Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:02,920
[IF I HAD A HEARTPLAYING]
2
00:00:51,030 --> 00:00:53,030
[MUFFLED YELLING]
3
00:01:17,920 --> 00:01:19,510
Well?
4
00:01:19,540 --> 00:01:21,030
No one has seen her.
5
00:01:23,200 --> 00:01:26,030
If she's still alive,
she has vanished.
6
00:01:29,170 --> 00:01:31,280
I swore upon my life
and my God,
7
00:01:31,310 --> 00:01:33,900
if with your help
we defeated our enemies,
8
00:01:33,940 --> 00:01:38,320
that I would honor the pledges made to
you by my grandfather, King Ecbert.
9
00:01:42,430 --> 00:01:45,910
Here is the treaty giving you,
by our royal consent,
10
00:01:45,950 --> 00:01:49,570
all the lands that constitute the
ancient kingdom of East Anglia.
11
00:01:52,060 --> 00:01:54,650
These lands I grant you
in perpetuity,
12
00:01:54,680 --> 00:01:57,930
to settle and to farm
as you see fit.
13
00:01:57,960 --> 00:02:00,550
Now, there is not
a great population there.
14
00:02:00,580 --> 00:02:03,590
But still, there are
settlements and farms.
15
00:02:03,620 --> 00:02:06,660
Some have moved away but
others have chosen to remain.
16
00:02:06,690 --> 00:02:08,830
I suggest you treat them well.
17
00:02:08,870 --> 00:02:10,660
They are not so ill disposed
towards you,
18
00:02:10,700 --> 00:02:13,460
but they will be wary
and apprehensive.
19
00:02:15,120 --> 00:02:17,740
- The last time this happened...
- ALFRED: Yes.
20
00:02:17,770 --> 00:02:21,120
All I can say is that
this time will be different.
21
00:02:21,160 --> 00:02:23,950
I will leave some of my bodyguards
as a gesture of my support,
22
00:02:23,990 --> 00:02:27,650
and I will use my authority as
King to protect your rights.
23
00:02:27,680 --> 00:02:29,300
You have no reason
to fear otherwise.
24
00:02:37,100 --> 00:02:39,900
Here I do affix
the royal seal.
25
00:02:40,870 --> 00:02:42,140
And so it is done.
26
00:02:46,420 --> 00:02:52,400
And now I welcome you, formally,
as allies and as friends.
27
00:02:53,950 --> 00:02:55,640
[APPLAUSE]
28
00:03:06,890 --> 00:03:08,860
That is not the end
of our business today.
29
00:03:12,970 --> 00:03:14,560
Guards!
30
00:03:14,590 --> 00:03:16,420
Arrest the traitors!
31
00:03:16,450 --> 00:03:17,490
[CROWD CLAMORING]
32
00:03:17,520 --> 00:03:19,730
EALDORMAN 1: No!
You can't do this!
33
00:03:19,770 --> 00:03:20,816
EALDORMAN 2:
Take your hands off me!
34
00:03:20,840 --> 00:03:22,040
- EALDORMAN 3: Unhand me!
- No!
35
00:03:23,180 --> 00:03:24,670
No, Lord! I'm innocent!
36
00:03:24,700 --> 00:03:27,500
You'll soon have cause to regret
these actions, Lord Alfred!
37
00:03:27,530 --> 00:03:28,910
That I promise you!
38
00:03:30,570 --> 00:03:33,260
EALDORMAN 1: I'm innocent!
I'm innocent!
39
00:03:33,300 --> 00:03:35,300
[CLAMORING CONTINUES]
40
00:03:49,730 --> 00:03:51,760
[INDISTINCT CHATTER]
41
00:04:02,840 --> 00:04:08,640
So, King Harald,
you return... Defeated.
42
00:04:08,680 --> 00:04:12,100
Having been made a fool of
by Bjorn Ironside.
43
00:04:12,130 --> 00:04:16,760
And with no sign
of Jarl Olavsson, our leader.
44
00:04:16,790 --> 00:04:19,280
Jarl Olavsson
died well in battle...
45
00:04:23,420 --> 00:04:28,010
And is certainly now
in Valhalla.
46
00:04:28,040 --> 00:04:29,770
What is that to us?
47
00:04:31,530 --> 00:04:33,430
You must believe
in your leaders.
48
00:04:35,570 --> 00:04:37,640
They can suffer
reversals, defeats...
49
00:04:38,120 --> 00:04:39,230
[SIGHS]
50
00:04:39,260 --> 00:04:41,400
But you must give them
a chance to prove
51
00:04:41,440 --> 00:04:43,890
just why they rose
in the first place.
52
00:04:46,130 --> 00:04:49,680
I don't believe
in giving second chances.
53
00:04:51,200 --> 00:04:53,860
Not to fools and failures.
54
00:04:54,520 --> 00:04:55,520
[SWORDS BEING DRAWN]
55
00:04:56,970 --> 00:04:58,140
HARALD: No.
56
00:05:00,870 --> 00:05:02,040
[EXHALES]
57
00:05:02,080 --> 00:05:05,320
Exactly my words
when I was younger,
58
00:05:05,800 --> 00:05:07,080
but, uh...
59
00:05:09,390 --> 00:05:12,780
You live and you learn.
60
00:05:14,400 --> 00:05:16,400
[ALL GRUNTING]
61
00:05:25,790 --> 00:05:27,520
- [GRUNTS]
- [CROWD GASPS]
62
00:05:33,970 --> 00:05:35,010
[PANTING]
63
00:05:39,220 --> 00:05:44,220
Friends. I didn't have
the chance to present to you
64
00:05:44,260 --> 00:05:48,470
Magnus, son
of Ragnar Lothbrok.
65
00:05:48,500 --> 00:05:50,476
- WOMAN: Hail Ragnar!
- [CROWD CHATTERS INDISTINCTLY]
66
00:05:50,500 --> 00:05:53,510
With him beside us,
we can achieve great things.
67
00:05:55,030 --> 00:05:58,580
This city of York
will be a great city!
68
00:05:59,960 --> 00:06:04,210
The center of an empire!
Our empire!
69
00:06:04,240 --> 00:06:05,420
[CROWD CHEERS]
70
00:06:05,450 --> 00:06:08,420
That will stretch
from here to Kattegat,
71
00:06:08,450 --> 00:06:12,250
from Ireland to Frankia,
72
00:06:12,280 --> 00:06:15,740
from Scotland
to the steppes of Russ!
73
00:06:15,770 --> 00:06:17,840
- [CROWD CHEERING]
- Yeah!
74
00:06:23,020 --> 00:06:24,370
[SIGHS]
75
00:06:29,720 --> 00:06:30,720
Sit.
76
00:06:36,380 --> 00:06:37,410
[SIGHS]
77
00:06:37,450 --> 00:06:39,730
You killed Heahmund.
78
00:06:39,760 --> 00:06:41,800
One of the greatest
of all Saxon warriors.
79
00:06:41,830 --> 00:06:44,140
He was already badly wounded.
80
00:06:44,180 --> 00:06:45,900
I just finished him off.
81
00:06:48,490 --> 00:06:50,600
Why are you fighting
for King Harald?
82
00:06:50,630 --> 00:06:54,050
I was at York, with my husband,
Jarl Olavsson.
83
00:06:54,080 --> 00:06:56,120
We agreed to join
the King's army.
84
00:06:56,160 --> 00:06:57,740
And where is your husband now?
85
00:06:57,780 --> 00:07:00,300
He was killed in the battle.
86
00:07:00,330 --> 00:07:02,270
It's a pity,
he was a good husband.
87
00:07:03,200 --> 00:07:04,230
A good man.
88
00:07:05,680 --> 00:07:07,130
I lost my mother
in the battle.
89
00:07:08,310 --> 00:07:11,270
Your mother? Who are you?
90
00:07:12,930 --> 00:07:15,590
Bjorn. Bjorn Ironside.
91
00:07:16,560 --> 00:07:17,800
You're famous.
92
00:07:19,250 --> 00:07:21,840
I suppose that means
you can do what you want.
93
00:07:21,870 --> 00:07:23,740
Ask people anything you want.
94
00:07:25,980 --> 00:07:27,120
What is your name?
95
00:07:27,150 --> 00:07:28,190
Gunnhild.
96
00:07:28,880 --> 00:07:29,880
Gunnhild.
97
00:07:31,400 --> 00:07:33,020
I would like
to know you better.
98
00:07:33,850 --> 00:07:36,370
What am I supposed to say?
99
00:07:36,400 --> 00:07:40,480
You see how it is with me.
I am bound. Prisoner.
100
00:07:41,340 --> 00:07:42,580
My husband is dead.
101
00:07:43,690 --> 00:07:46,100
Am I supposed
to refuse your advances?
102
00:07:47,210 --> 00:07:49,110
I could take advantage of you.
103
00:07:52,520 --> 00:07:53,520
But I don't want to.
104
00:07:55,040 --> 00:07:56,770
You and I, we are equals.
105
00:07:58,360 --> 00:08:01,980
I will cut your ropes
if you answer me a question.
106
00:08:02,570 --> 00:08:03,600
Yes?
107
00:08:04,910 --> 00:08:06,430
After Heahmund died,
108
00:08:06,470 --> 00:08:09,780
my mother was wounded
and she vanished.
109
00:08:09,820 --> 00:08:13,790
I need to know if you were witness to
anything that could give me answers.
110
00:08:13,820 --> 00:08:16,410
I need to know if her disappearance
was of her own making...
111
00:08:17,240 --> 00:08:18,480
Or against her will.
112
00:08:20,030 --> 00:08:23,520
I cannot help you.
I saw nothing.
113
00:08:27,180 --> 00:08:28,180
[SIGHS]
114
00:08:29,210 --> 00:08:30,220
[DRAWS KNIFE]
115
00:08:34,080 --> 00:08:35,080
[GRUNTS]
116
00:08:37,530 --> 00:08:40,780
You're a free woman.
You can do anything you like.
117
00:08:44,540 --> 00:08:45,540
[GRUNTS]
118
00:08:47,060 --> 00:08:49,650
[EXCLAIMS] What was that for?
119
00:08:49,680 --> 00:08:52,100
I was just
exercising my freedom.
120
00:08:54,340 --> 00:08:55,720
Perhaps we shall meet again.
121
00:08:56,620 --> 00:08:57,690
Who knows?
122
00:08:58,800 --> 00:09:00,040
You can leave now.
123
00:09:12,080 --> 00:09:13,090
[DOOR OPENS]
124
00:09:14,850 --> 00:09:16,120
What happened to her?
125
00:09:19,400 --> 00:09:21,920
How do people just disappear?
126
00:09:21,960 --> 00:09:23,580
UBBE: Well, you know how.
127
00:09:23,610 --> 00:09:25,370
Didn't our father
just disappear?
128
00:09:27,270 --> 00:09:29,000
Lagertha isn't like that.
129
00:09:30,480 --> 00:09:32,210
She doesn't just run away.
130
00:09:32,240 --> 00:09:33,830
And in the middle of a battle?
131
00:09:34,870 --> 00:09:36,180
And how did she
even manage that?
132
00:09:36,210 --> 00:09:37,676
It was like
she was sucked into thin air.
133
00:09:37,700 --> 00:09:39,940
- I know her...
- No, you don't!
134
00:09:39,970 --> 00:09:41,840
You know nothing.
135
00:09:41,870 --> 00:09:43,250
Lagertha killed your mother.
136
00:09:43,290 --> 00:09:46,360
As far as you're concerned,
you'd rather she be dead.
137
00:09:46,390 --> 00:09:47,910
Why am I even talking to you?
138
00:09:49,470 --> 00:09:50,850
I do know Lagertha.
139
00:09:53,020 --> 00:09:57,960
I loved her and I trusted her
and she loved and trusted me.
140
00:10:00,480 --> 00:10:03,860
She wouldn't have just disappeared,
not unless there was a reason.
141
00:10:05,070 --> 00:10:06,860
What does that even mean?
142
00:10:06,900 --> 00:10:09,040
Perhaps she had come
to the end of reason.
143
00:10:15,180 --> 00:10:16,980
ALFRED: He saved my life.
144
00:10:17,010 --> 00:10:21,080
He was implicated.
145
00:10:21,120 --> 00:10:23,740
- You have...
- I've already decided to forgive him.
146
00:10:25,300 --> 00:10:26,300
[GASPS]
147
00:10:28,510 --> 00:10:29,960
Have you told him that?
148
00:10:33,960 --> 00:10:35,000
[SIGHS]
149
00:10:36,480 --> 00:10:37,620
Alfred...
150
00:10:39,760 --> 00:10:43,000
He has to talk about it.
151
00:10:43,040 --> 00:10:45,970
He has to be honest.
152
00:10:46,010 --> 00:10:48,700
Then, then
you can forgive him.
153
00:10:48,730 --> 00:10:50,010
- [SLAMS TABLE]
- For God's sake!
154
00:10:50,980 --> 00:10:53,250
I understand. I do.
155
00:10:56,530 --> 00:10:59,710
But if you won't talk to him,
156
00:10:59,740 --> 00:11:03,230
please give me
your permission to do so.
157
00:11:03,260 --> 00:11:06,850
Please. I need to know why.
158
00:11:09,750 --> 00:11:12,070
So perhaps I can forgive him.
159
00:11:27,810 --> 00:11:29,190
MAN 1: Treacherous scum.
160
00:11:30,910 --> 00:11:32,330
[GASPING]
161
00:11:34,360 --> 00:11:35,370
MAN 2: Treason.
162
00:11:39,160 --> 00:11:41,610
Death to the King!
163
00:11:42,820 --> 00:11:43,820
[YELLS]
164
00:11:44,890 --> 00:11:45,890
[CROWD GASPS]
165
00:11:48,210 --> 00:11:49,240
MAN 3: Traitor!
166
00:11:50,310 --> 00:11:51,350
MAN 4: Long live the King.
167
00:12:15,720 --> 00:12:16,720
Ugh.
168
00:12:18,370 --> 00:12:20,340
[GAGS]
169
00:12:22,310 --> 00:12:24,480
Food! [CHUCKLES]
170
00:12:26,040 --> 00:12:27,520
[SLURPS]
171
00:12:32,870 --> 00:12:33,870
MAN: [IN DISTANCE] Floki!
172
00:12:34,770 --> 00:12:36,220
What was that?
173
00:12:36,250 --> 00:12:37,260
MAN: Floki!
174
00:12:39,600 --> 00:12:40,640
Wait here.
175
00:12:57,340 --> 00:12:58,380
AUD: Helgi!
176
00:13:05,210 --> 00:13:06,420
Come inside.
177
00:13:09,290 --> 00:13:11,530
FLOKI: You have bad frostbite.
178
00:13:11,570 --> 00:13:13,670
You will lose
at least one of your fingers.
179
00:13:15,160 --> 00:13:17,500
Why did you travel
all this way in such weather?
180
00:13:18,400 --> 00:13:21,230
I... I had no choice.
181
00:13:21,820 --> 00:13:23,130
Why?
182
00:13:23,160 --> 00:13:24,820
Everyone is dying.
183
00:13:27,680 --> 00:13:29,240
What do you mean, Helgi?
184
00:13:29,270 --> 00:13:30,410
Who is dying?
185
00:13:32,760 --> 00:13:35,690
Soon after we left here,
my father fell ill.
186
00:13:37,900 --> 00:13:41,350
We went a long way.
We built a house.
187
00:13:41,390 --> 00:13:44,360
But there is so little food
and everyone is sick.
188
00:13:46,770 --> 00:13:48,740
I think Eyvind is dying.
189
00:13:50,780 --> 00:13:53,570
And my sister Jorunn
was very sick when I left.
190
00:13:54,880 --> 00:13:57,340
And we've already
had to bury two of the...
191
00:13:57,370 --> 00:13:59,370
Two or three
of the young ones.
192
00:13:59,410 --> 00:14:02,860
Shh, don't talk anymore.
193
00:14:02,890 --> 00:14:05,960
[SHAKILY]
I beg you. Please help us!
194
00:14:06,000 --> 00:14:08,310
Go and save my family.
195
00:14:08,350 --> 00:14:11,590
I know we don't deserve
to be saved but please, Floki.
196
00:14:16,010 --> 00:14:18,390
Try and save them
before it's too late.
197
00:14:19,770 --> 00:14:20,980
Please!
198
00:14:25,710 --> 00:14:30,540
Think of Mjolnir,
Thor's hammer, for strength.
199
00:14:32,340 --> 00:14:34,370
[HELGI SCREAMING]
200
00:14:36,480 --> 00:14:37,480
[HELGI SOBS]
201
00:14:39,100 --> 00:14:41,070
[SCREAMS]
202
00:14:41,100 --> 00:14:42,410
[DOOR OPENS]
203
00:14:47,390 --> 00:14:48,900
Why do you want to see me?
204
00:14:50,630 --> 00:14:51,670
[SCOFFS]
205
00:14:53,180 --> 00:14:55,260
You know why.
206
00:14:55,290 --> 00:14:58,020
If I knew,
then I would not ask.
207
00:15:00,050 --> 00:15:05,710
All your friends
are arrested, Aethelred.
208
00:15:06,850 --> 00:15:11,060
Lord Cyneheard
confessed everything.
209
00:15:12,820 --> 00:15:15,070
Very well.
210
00:15:15,100 --> 00:15:18,170
- It's true. I was approached by them.
- [SCOFFS]
211
00:15:18,210 --> 00:15:20,210
I was still angry
that I had been forced,
212
00:15:20,250 --> 00:15:24,560
so it seemed, to renounce the crown
that I thought was mine by right.
213
00:15:24,590 --> 00:15:27,800
They persuaded me that Alfred
had no support as king.
214
00:15:27,840 --> 00:15:29,320
That he'd be overthrown
in any case...
215
00:15:31,840 --> 00:15:35,810
But that, if I agreed to replace
him, the coup would be bloodless.
216
00:15:37,330 --> 00:15:42,370
And you agreed
to go along with them?
217
00:15:42,410 --> 00:15:45,510
AETHELRED: They wanted to stage the
coup just before we left for battle.
218
00:15:45,550 --> 00:15:48,340
They wanted me
to give the signal. I refused.
219
00:15:49,310 --> 00:15:51,550
Then you were involved.
220
00:15:51,590 --> 00:15:54,040
I told you, I refused.
221
00:15:58,210 --> 00:16:00,800
I regret ever having
listened to them.
222
00:16:00,840 --> 00:16:02,630
I was foolish and too proud.
223
00:16:02,670 --> 00:16:04,390
I tried to make amends
on the battlefield.
224
00:16:04,430 --> 00:16:07,710
I would have gladly lost my own
life to save my brother's.
225
00:16:09,190 --> 00:16:12,680
I will never,
ever betray him again!
226
00:16:17,160 --> 00:16:20,440
VIKING: [IN DISTANCE]
Go and find your mother, boy!
227
00:16:20,480 --> 00:16:24,310
Knives to grind! Bring your knives here!
Bring your knife!
228
00:16:46,400 --> 00:16:47,510
Is this a god?
229
00:16:48,200 --> 00:16:49,300
No god.
230
00:16:50,130 --> 00:16:51,960
That is the Buddha.
231
00:16:54,200 --> 00:16:55,380
And who is the Buddha?
232
00:16:56,450 --> 00:16:58,450
[LAUGHS HYSTERICALLY]
233
00:17:07,040 --> 00:17:08,150
Thank you.
234
00:17:13,220 --> 00:17:18,050
Hvitserk, I have just received
some very interesting news.
235
00:17:19,850 --> 00:17:25,130
It seems King Harald was defeated
in Wessex by the new King, Alfred.
236
00:17:27,060 --> 00:17:31,240
But with the help
of Lagertha, Bjorn, and Ubbe.
237
00:17:31,270 --> 00:17:34,030
Then you knew all along that
you didn't sacrifice Lagertha.
238
00:17:38,070 --> 00:17:39,630
Did Harald survive the battle?
239
00:17:39,660 --> 00:17:41,110
IVAR: Yes,
he retreated to York.
240
00:17:43,010 --> 00:17:44,560
[SIGHS]
241
00:17:44,600 --> 00:17:48,190
It seems to me that now it is
time for us to return to England.
242
00:17:48,220 --> 00:17:51,120
Harald has learned his lesson.
He cannot win without me.
243
00:17:51,160 --> 00:17:52,230
[BANGS CHESS PIECE]
244
00:17:52,260 --> 00:17:53,470
[CHUCKLES] What is that?
245
00:17:54,610 --> 00:17:55,610
[EXHALES]
246
00:17:58,300 --> 00:18:00,650
When our father
took me to England,
247
00:18:00,680 --> 00:18:02,720
and was imprisoned
by King Ecbert,
248
00:18:03,930 --> 00:18:06,340
I played chess
with Prince Alfred.
249
00:18:09,100 --> 00:18:11,450
Now I would like to play chess
with him again.
250
00:18:12,830 --> 00:18:16,390
Only this time,
on the battlefield.
251
00:18:21,560 --> 00:18:23,260
[CHOIR SINGING HYMNS]
252
00:18:23,290 --> 00:18:24,360
[PRAYING IN LATIN]
253
00:18:24,400 --> 00:18:27,570
Accipite et bibite ex hic...
254
00:18:27,610 --> 00:18:29,470
PRIEST: Corpus Christi.
255
00:18:29,500 --> 00:18:34,850
...est enim calix sanguinis mei moui
et aeterni testamenti, mysterium...
256
00:18:34,890 --> 00:18:36,820
PRIEST: Corpus Christi.
257
00:18:36,860 --> 00:18:42,100
...fidei, qui pro uobis et pro multis
effundetur in remissionem peccatorum...
258
00:18:42,140 --> 00:18:43,410
PRIEST: Corpus Christi.
259
00:18:46,800 --> 00:18:48,070
PRIEST: Corpus Christi.
260
00:18:49,800 --> 00:18:50,800
[SHEEP BLEATING]
261
00:19:05,470 --> 00:19:06,750
SAXON 1: That's the King!
262
00:19:06,780 --> 00:19:07,820
SAXON 2: Yeah.
263
00:19:09,160 --> 00:19:11,340
SAXON 3: The King and the men.
They're here.
264
00:19:14,240 --> 00:19:17,550
Here is the boundary
of your legal possession.
265
00:19:17,590 --> 00:19:21,210
Beyond this point, and right to the
sea, is the Kingdom of East Anglia.
266
00:19:21,250 --> 00:19:24,520
It was ever in my gift.
So I have gifted it to you.
267
00:19:29,980 --> 00:19:32,770
Look, Bjorn.
Look at this treasure!
268
00:20:09,290 --> 00:20:10,950
They betrayed every principle,
269
00:20:12,740 --> 00:20:15,920
every dream, every hope
of our settlement.
270
00:20:16,920 --> 00:20:19,440
But they are still my family.
271
00:20:19,480 --> 00:20:21,790
And they need help.
And you can help them.
272
00:20:21,820 --> 00:20:24,830
If we delay any more,
all of them will be dead.
273
00:20:28,420 --> 00:20:30,520
What are you thinking?
274
00:20:30,560 --> 00:20:34,390
I was thinking that at last our
settlement was beginning to work.
275
00:20:35,660 --> 00:20:37,010
There was no more bad blood.
276
00:20:39,940 --> 00:20:41,700
No need for revenge
or killing.
277
00:20:43,360 --> 00:20:45,330
And now you want to bring
these people back.
278
00:20:47,330 --> 00:20:49,230
These people
that started the chain.
279
00:20:51,850 --> 00:20:53,200
Who didn't want
to listen to me.
280
00:20:55,240 --> 00:20:57,930
Floki, I understand.
281
00:20:59,240 --> 00:21:01,930
I can see your worries
but it's different now.
282
00:21:03,420 --> 00:21:05,590
My father has learned
a lesson.
283
00:21:06,760 --> 00:21:09,150
He is filled with remorse.
284
00:21:10,770 --> 00:21:12,460
And you believe him?
285
00:21:12,490 --> 00:21:13,840
He has changed, Floki.
286
00:21:15,360 --> 00:21:16,710
He has changed.
287
00:21:18,050 --> 00:21:20,300
It can happen.
288
00:21:20,330 --> 00:21:22,950
Isn't that what you said
would happen here, Floki?
289
00:21:24,160 --> 00:21:25,990
That we would
live differently.
290
00:21:26,780 --> 00:21:28,440
That we would change.
291
00:21:36,380 --> 00:21:38,280
[CHURCH BELL RINGING]
292
00:21:58,090 --> 00:21:59,370
PRIEST: Welcome, sire.
293
00:21:59,400 --> 00:22:00,400
Hmm.
294
00:22:02,580 --> 00:22:03,750
Welcome.
295
00:22:06,720 --> 00:22:08,650
I cannot go inside.
296
00:22:08,690 --> 00:22:10,930
No. Nor I.
297
00:22:10,970 --> 00:22:13,000
They worship a false god.
298
00:22:20,840 --> 00:22:22,220
GUNNHILD: Do you want to talk?
299
00:22:24,770 --> 00:22:26,190
[SIGHS]
300
00:22:27,810 --> 00:22:29,570
I have lost my father.
301
00:22:31,540 --> 00:22:33,260
And now my mother.
302
00:22:35,780 --> 00:22:38,130
And yet
here is my father's dream.
303
00:22:39,480 --> 00:22:40,860
Right here.
304
00:22:42,930 --> 00:22:44,970
Everything he ever wanted
for us.
305
00:22:48,660 --> 00:22:50,140
How strange.
306
00:23:13,130 --> 00:23:15,270
It's all right.
307
00:23:15,310 --> 00:23:17,860
Everything will be all right.
308
00:23:17,900 --> 00:23:19,280
Everything.
309
00:23:34,500 --> 00:23:36,290
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
310
00:23:38,050 --> 00:23:40,230
Make way! Clear the square!
311
00:23:40,260 --> 00:23:42,440
Clear the way! Stand aside!
Out of the way!
312
00:23:45,680 --> 00:23:46,820
My Lady.
313
00:23:50,410 --> 00:23:51,690
It's the King.
314
00:23:53,520 --> 00:23:56,040
JUDITH: Go and fetch
the physicians.
315
00:23:56,070 --> 00:23:57,620
SERVANT: Yes, my Lady.
316
00:23:57,660 --> 00:23:59,590
All of you, leave.
317
00:23:59,630 --> 00:24:01,080
- Yes, my Lady.
- My Lady.
318
00:24:04,530 --> 00:24:06,910
Elsewith,
this is not the first time
319
00:24:06,940 --> 00:24:08,260
Alfred been struck down
like this.
320
00:24:08,290 --> 00:24:09,330
It's happened before.
321
00:24:14,920 --> 00:24:16,300
What can we do?
322
00:24:19,540 --> 00:24:20,890
[SIGHS]
323
00:24:20,920 --> 00:24:23,030
Well,
324
00:24:23,060 --> 00:24:24,860
there is very little
we can do.
325
00:24:24,890 --> 00:24:26,960
I wish there were.
326
00:24:27,000 --> 00:24:28,720
At least I can find
the ingredients
327
00:24:28,760 --> 00:24:30,420
for some hot salves.
328
00:24:36,150 --> 00:24:37,150
Are you...
329
00:24:37,770 --> 00:24:39,050
Yes.
330
00:24:40,010 --> 00:24:41,740
I think I am with child.
331
00:24:41,770 --> 00:24:43,120
[CHUCKLES]
332
00:24:43,670 --> 00:24:44,670
[SIGHS]
333
00:24:46,190 --> 00:24:50,540
Elsewith, you must not
lose this child.
334
00:24:50,570 --> 00:24:53,540
So much depends
upon this unborn child.
335
00:24:53,580 --> 00:24:55,230
Perhaps the future of England.
336
00:25:08,180 --> 00:25:09,560
My poor brother.
337
00:25:13,770 --> 00:25:15,560
He has to live.
338
00:25:15,600 --> 00:25:16,910
Nothing else matters.
339
00:25:21,980 --> 00:25:25,300
HVITSERK: Everything is One.
And only the One is.
340
00:25:26,960 --> 00:25:30,130
Life is a bridge,
build no house upon it.
341
00:25:30,170 --> 00:25:33,000
It's a river,
but don't cling to its banks.
342
00:25:34,130 --> 00:25:35,900
You're on a journey.
343
00:25:37,380 --> 00:25:40,560
This weird
old man told you all that?
344
00:25:40,590 --> 00:25:43,210
And many other things
I've already forgotten.
345
00:25:43,250 --> 00:25:45,530
Perhaps it's all a joke.
346
00:25:45,560 --> 00:25:47,770
Floki would have said so.
347
00:25:47,800 --> 00:25:50,740
What does it mean?
A journey to where?
348
00:25:53,290 --> 00:25:55,810
He told me
I can go talk to him again.
349
00:25:55,850 --> 00:25:58,090
That he would enlighten me.
350
00:25:59,330 --> 00:26:00,370
But for now
351
00:26:02,780 --> 00:26:04,300
let's just have sex.
352
00:26:15,040 --> 00:26:16,970
[INDISTINCT CHATTERING]
353
00:26:20,220 --> 00:26:21,560
[CHUCKLES]
354
00:26:28,840 --> 00:26:30,160
Thank you.
355
00:26:31,500 --> 00:26:32,780
[SIGHS]
356
00:26:35,400 --> 00:26:39,510
That was an emissary
from King Olaf the Stout.
357
00:26:42,380 --> 00:26:46,450
I've invited Olaf
to join our army.
358
00:26:47,930 --> 00:26:49,760
So when do you plan
to sail to York?
359
00:26:52,560 --> 00:26:55,630
We should wait
until the spring.
360
00:26:55,660 --> 00:26:59,050
And after the birth
of my divine child.
361
00:27:05,710 --> 00:27:09,330
Why so cynical,
dear brother, huh?
362
00:27:09,370 --> 00:27:11,470
Cynicism poisons your mind,
Brother.
363
00:27:11,510 --> 00:27:12,750
Eventually, you can't see
364
00:27:12,790 --> 00:27:16,440
the good in anyone,
or anything.
365
00:27:16,480 --> 00:27:19,760
Can't you see that Freydis
now looks more like Freya,
366
00:27:20,790 --> 00:27:23,070
the goddess of fertility.
367
00:27:26,700 --> 00:27:27,900
No?
368
00:27:29,840 --> 00:27:34,150
It seems to me that
you are conflicted, Hvitserk.
369
00:27:36,500 --> 00:27:38,260
You jumped ship to be with me,
370
00:27:38,290 --> 00:27:41,300
because you thought
the gods planned it.
371
00:27:41,330 --> 00:27:43,920
But then everything I say
or do makes you unhappy
372
00:27:43,950 --> 00:27:46,340
as if you never meant to
jump ship at all.
373
00:27:48,100 --> 00:27:49,750
There is no contradiction.
374
00:27:50,370 --> 00:27:51,960
[CHUCKLES]
375
00:27:52,000 --> 00:27:53,246
Of course
there's a contradiction.
376
00:27:53,270 --> 00:27:55,170
What are you talking about?
377
00:27:55,210 --> 00:27:56,860
There is no contradiction
because
378
00:27:56,900 --> 00:28:00,350
it's possible that
everything is part of the One.
379
00:28:01,940 --> 00:28:03,150
What?
380
00:28:04,840 --> 00:28:06,800
You're talking rubbish!
381
00:28:08,120 --> 00:28:09,500
You know, I've often wondered
382
00:28:09,530 --> 00:28:11,360
whether
you weren't a little crazy.
383
00:28:13,050 --> 00:28:14,050
I'm crazy?
384
00:28:15,050 --> 00:28:17,130
Just like Margrethe.
385
00:28:17,160 --> 00:28:19,440
You know what happened to her.
386
00:28:20,890 --> 00:28:22,060
[INHALES]
387
00:28:31,000 --> 00:28:32,730
[INDISTINCT CHATTER]
388
00:28:33,690 --> 00:28:34,870
[GOATS BLEATING]
389
00:28:45,120 --> 00:28:47,530
We should have arranged
a sacrifice.
390
00:28:48,810 --> 00:28:50,346
We should have made
an offering to the gods
391
00:28:50,370 --> 00:28:52,780
to appease their anger
392
00:28:52,820 --> 00:28:56,440
and ask for their blessing
for this new land.
393
00:28:56,470 --> 00:28:57,680
You think the gods are angry?
394
00:28:57,720 --> 00:28:59,480
Of course they are.
395
00:28:59,510 --> 00:29:01,620
Ubbe renounced them in public!
396
00:29:03,340 --> 00:29:05,256
And now Ubbe and Torvi wear
the cross of the Christian God
397
00:29:05,280 --> 00:29:06,760
around their necks.
398
00:29:09,870 --> 00:29:11,870
[INDISTINCT CHATTERING]
399
00:29:11,900 --> 00:29:14,110
I have to do something
for myself.
400
00:29:19,390 --> 00:29:21,430
I don't belong here.
401
00:29:22,360 --> 00:29:23,540
Do what?
402
00:29:25,750 --> 00:29:28,370
I want to take Kattegat back
from Ivar.
403
00:29:29,990 --> 00:29:31,370
How?
404
00:29:31,410 --> 00:29:32,820
You have no army.
405
00:29:34,310 --> 00:29:36,200
But King Harald has.
406
00:29:38,860 --> 00:29:41,970
I'll persuade him to attack
Kattegat with me.
407
00:29:42,000 --> 00:29:45,560
I remember something
my husband told me.
408
00:29:45,590 --> 00:29:47,970
He said that
King Harald had told him that,
409
00:29:48,010 --> 00:29:50,220
after their attack on Wessex,
410
00:29:50,250 --> 00:29:53,570
they would both return
and attack Kattegat together.
411
00:29:54,360 --> 00:29:56,330
Then he will listen to me.
412
00:29:57,160 --> 00:29:59,640
That or he will just kill you.
413
00:30:04,890 --> 00:30:06,860
[WIND BLOWING]
414
00:30:06,890 --> 00:30:08,340
[THUNDER CRACKING]
415
00:30:12,550 --> 00:30:16,800
FLOKI: They killed your son
and they killed your daughter.
416
00:30:18,760 --> 00:30:21,660
Now we're being asked
to save these people.
417
00:30:24,910 --> 00:30:27,600
I'm going to leave
the decision to you, Kjetill.
418
00:30:29,880 --> 00:30:31,810
You know me, Floki.
419
00:30:33,710 --> 00:30:36,640
You know
I cannot live without hope.
420
00:30:36,680 --> 00:30:38,780
I must have hope
421
00:30:40,580 --> 00:30:42,720
for the future of my family.
422
00:30:45,100 --> 00:30:46,900
So...
423
00:30:46,930 --> 00:30:49,930
So you're saying that
we should try to save them.
424
00:30:53,730 --> 00:30:54,900
Yes.
425
00:31:01,250 --> 00:31:04,670
If Helgi says
his father has changed,
426
00:31:04,710 --> 00:31:06,160
then I believe him.
427
00:31:08,740 --> 00:31:12,580
And I will go through this
blasted winter myself.
428
00:31:12,610 --> 00:31:16,410
And if necessary, I will carry
Eyvind home on my own back.
429
00:31:20,200 --> 00:31:21,900
[WIND HOWLING]
430
00:31:29,900 --> 00:31:31,010
[THUNDER CRACKING]
431
00:31:36,910 --> 00:31:37,910
[GRUNTS]
432
00:31:38,740 --> 00:31:39,810
[GROANS]
433
00:31:39,840 --> 00:31:41,160
KJETILL: Helgi!
434
00:31:43,780 --> 00:31:44,780
[GROANS]
435
00:31:45,950 --> 00:31:47,130
[GRUNTS]
436
00:31:48,470 --> 00:31:49,480
Help me.
437
00:31:54,690 --> 00:31:55,690
[GROANS]
438
00:32:05,420 --> 00:32:06,530
Move!
439
00:32:07,800 --> 00:32:08,940
Move!
440
00:32:31,690 --> 00:32:34,350
I have made up my mind, Ubbe.
441
00:32:34,380 --> 00:32:37,900
For the sake of my mother,
and for my own sake,
442
00:32:37,940 --> 00:32:39,590
I need to try
to regain Kattegat.
443
00:32:40,320 --> 00:32:42,110
We need you here.
444
00:32:42,150 --> 00:32:44,810
There will be more attacks
and you know it.
445
00:32:44,840 --> 00:32:47,530
We have to defend
Ragnar's dream.
446
00:32:47,570 --> 00:32:50,540
We are all trying to defend
Ragnar's dream.
447
00:32:50,570 --> 00:32:53,500
But perhaps some of us
choose to do it differently.
448
00:32:54,570 --> 00:32:56,230
I understand
what you have done.
449
00:32:57,410 --> 00:32:59,890
You have taken a path
I could not have taken.
450
00:33:00,820 --> 00:33:03,760
My brother, still my hero.
451
00:33:09,210 --> 00:33:11,700
And Torvi.
452
00:33:11,730 --> 00:33:13,520
I also want to say
something to you.
453
00:33:14,940 --> 00:33:17,110
You have protected
and brought up our children.
454
00:33:19,250 --> 00:33:21,330
Even when I abandoned you,
455
00:33:23,260 --> 00:33:25,470
you were never spiteful
or vengeful.
456
00:33:29,090 --> 00:33:31,300
You were always loyal
to my mother.
457
00:33:33,370 --> 00:33:36,310
You never sought anything
for yourself.
458
00:33:36,340 --> 00:33:38,170
I love Lagertha.
459
00:33:38,200 --> 00:33:40,970
She has always been
everything to me.
460
00:33:41,000 --> 00:33:42,210
I know that she is still alive
461
00:33:42,240 --> 00:33:44,560
and will return some day.
462
00:33:44,590 --> 00:33:46,800
She's a survivor,
463
00:33:46,830 --> 00:33:48,210
like you.
464
00:33:50,220 --> 00:33:52,320
I love our children
465
00:33:53,980 --> 00:33:56,500
and I will always make them
proud of you.
466
00:34:06,990 --> 00:34:07,990
Thank you.
467
00:34:16,070 --> 00:34:17,930
[INDISTINCT CHATTER]
468
00:34:20,800 --> 00:34:22,770
JUDITH: My Lords.
469
00:34:24,010 --> 00:34:26,220
You will all have heard
the news
470
00:34:26,250 --> 00:34:28,570
of the King's collapse,
471
00:34:28,600 --> 00:34:32,220
and that's why
I wanted to talk to you.
472
00:34:32,260 --> 00:34:36,470
To reassure you that
Alfred will recover.
473
00:34:36,500 --> 00:34:38,230
- What is wrong with him?
- MAN: Yes.
474
00:34:38,260 --> 00:34:40,440
No one really knows.
475
00:34:40,470 --> 00:34:41,680
Then he is weak.
476
00:34:41,720 --> 00:34:44,170
- We need to know the truth.
- What's going on?
477
00:34:44,200 --> 00:34:45,930
[ALL MURMURING]
478
00:34:48,070 --> 00:34:50,900
My mother is right.
479
00:34:50,930 --> 00:34:53,070
Alfred has suffered
these attacks before
480
00:34:53,110 --> 00:34:55,320
and has always survived.
481
00:34:56,590 --> 00:34:58,870
You must have faith.
482
00:34:58,910 --> 00:35:00,800
A king who is always sick.
483
00:35:02,050 --> 00:35:04,120
What kind of a king is that?
484
00:35:05,330 --> 00:35:07,810
We cannot afford a sick king!
485
00:35:08,670 --> 00:35:10,400
[ALL MURMURING]
486
00:35:12,260 --> 00:35:14,340
Aethelred is very popular.
487
00:35:15,850 --> 00:35:17,650
Yes.
488
00:35:17,680 --> 00:35:19,580
You can trust me.
Do you trust me?
489
00:35:19,620 --> 00:35:20,820
I had somehow hoped
490
00:35:20,860 --> 00:35:23,280
he would not be
quite so popular.
491
00:35:23,310 --> 00:35:24,860
- CLERGYMAN: ...and the church?
- Yes.
492
00:35:24,900 --> 00:35:26,210
Thank you.
493
00:35:36,120 --> 00:35:38,570
What is it that you say
to these men
494
00:35:39,980 --> 00:35:43,640
except that they should pray
for your brother's recovery?
495
00:35:44,230 --> 00:35:45,440
[GASPS]
496
00:35:47,230 --> 00:35:50,130
I say to them
what I have a mind to say.
497
00:35:52,930 --> 00:35:55,000
Don't interfere, Mother!
498
00:35:56,690 --> 00:35:59,660
Now go
and pick some stinking borage
499
00:35:59,690 --> 00:36:01,730
to heal my poor brother.
500
00:36:11,560 --> 00:36:13,260
[BIRDS CHIRPING]
501
00:36:32,410 --> 00:36:34,450
[HORSE NEIGHING IN DISTANCE]
502
00:37:00,650 --> 00:37:02,310
- [MOANING]
- [PANTING]
503
00:37:24,330 --> 00:37:25,670
[SIGHING]
504
00:37:27,850 --> 00:37:29,190
Your poor brother.
505
00:37:29,820 --> 00:37:31,090
Yes.
506
00:37:33,540 --> 00:37:37,340
If he died, would you be King?
507
00:37:38,860 --> 00:37:39,890
Yes.
508
00:37:42,900 --> 00:37:44,240
[CHUCKLES]
509
00:37:46,000 --> 00:37:48,420
Then I hope he dies. [LAUGHS]
510
00:37:53,320 --> 00:37:55,120
[CONTINUES LAUGHING]
511
00:37:57,810 --> 00:37:59,570
[INDISTINCT CHATTER]
512
00:38:01,500 --> 00:38:04,020
VIKING 1: It's Bjorn! It is!
513
00:38:04,060 --> 00:38:05,440
VIKING 2: Bjorn Ironside.
514
00:38:11,580 --> 00:38:13,380
[CHATTERING INDISTINCTLY]
515
00:38:15,380 --> 00:38:17,100
- Brother!
- BJORN: Magnus.
516
00:38:18,450 --> 00:38:20,210
Bjorn Ironside.
517
00:38:20,830 --> 00:38:22,280
[MAGNUS LAUGHS]
518
00:38:24,150 --> 00:38:26,040
Well, come, come! Come.
519
00:38:29,980 --> 00:38:32,150
HARALD: Bjorn Ironside,
520
00:38:33,910 --> 00:38:36,920
how happy I am to see you.
521
00:38:36,950 --> 00:38:39,130
And Gunnhild.
522
00:38:39,160 --> 00:38:40,370
It seems that fate has,
523
00:38:40,400 --> 00:38:42,920
after all, brought us back
together again.
524
00:38:42,960 --> 00:38:46,130
Who knew what the gods had
in store for us?
525
00:38:46,170 --> 00:38:47,380
[CHUCKLES]
526
00:38:47,960 --> 00:38:49,200
GUNNHILD: Yes.
527
00:38:49,240 --> 00:38:50,830
Who knew.
528
00:38:50,860 --> 00:38:52,100
I don't care
about any of that.
529
00:38:52,140 --> 00:38:54,210
I only care that
I've found my brother Bjorn.
530
00:38:54,240 --> 00:38:56,040
That I am Viking.
531
00:38:56,070 --> 00:38:58,040
And that
we shall attack Kattegat...
532
00:38:58,080 --> 00:38:59,080
All together!
533
00:39:06,810 --> 00:39:10,230
So tell me, how is my brother?
534
00:39:10,260 --> 00:39:12,500
There is no change
in his condition.
535
00:39:15,440 --> 00:39:17,650
I don't know
if he even hears us.
536
00:39:19,030 --> 00:39:20,790
I made some potions
537
00:39:20,820 --> 00:39:22,760
to try to relieve
his suffering,
538
00:39:22,790 --> 00:39:24,450
as I did before.
539
00:39:25,620 --> 00:39:27,970
You are a wonderful mother.
540
00:39:28,000 --> 00:39:30,070
To Alfred, and to me.
541
00:39:39,880 --> 00:39:43,260
At least I know
you care about your brother.
542
00:39:44,640 --> 00:39:45,740
Why wouldn't I?
543
00:39:46,880 --> 00:39:48,470
[INHALES AND EXHALES]
544
00:39:48,510 --> 00:39:52,750
It's just so terrible
545
00:39:52,790 --> 00:39:56,650
how the nobles begin
to conspire against him
546
00:39:58,270 --> 00:40:00,070
as soon as he's sick!
547
00:40:01,280 --> 00:40:03,620
They're not real Christians.
548
00:40:04,630 --> 00:40:06,970
They...
549
00:40:07,010 --> 00:40:11,010
They have no charity
in their souls.
550
00:40:13,740 --> 00:40:15,570
They simply want to
get rid of him.
551
00:40:17,290 --> 00:40:18,400
It's true.
552
00:40:18,430 --> 00:40:21,300
And yet, you must understand
their fear.
553
00:40:22,060 --> 00:40:23,400
Hmm.
554
00:40:23,440 --> 00:40:25,300
Not only for themselves
555
00:40:25,340 --> 00:40:27,580
but for Wessex and England.
[GROANS]
556
00:40:30,580 --> 00:40:31,860
[GRUNTS]
557
00:40:37,800 --> 00:40:38,800
[GASPS]
558
00:40:46,360 --> 00:40:48,190
[GAGS]
559
00:40:51,330 --> 00:40:53,020
Of course
560
00:40:53,050 --> 00:40:54,990
I understand.
561
00:40:55,020 --> 00:40:56,750
[AETHELRED WHEEZING]
562
00:40:57,850 --> 00:40:59,200
But surely...
563
00:41:01,160 --> 00:41:05,440
Surely they can see that
Alfred is their best chance.
564
00:41:07,170 --> 00:41:10,140
If they care about Wessex
565
00:41:10,660 --> 00:41:12,350
and England,
566
00:41:12,380 --> 00:41:15,250
then they must care
about Alfred!
567
00:41:17,280 --> 00:41:18,980
What... What have you done?
568
00:41:20,010 --> 00:41:21,500
[WHIMPERING]
569
00:41:22,840 --> 00:41:24,080
[GASPS]
570
00:41:25,570 --> 00:41:27,640
I don't believe
571
00:41:27,670 --> 00:41:32,020
that you have ever accepted
your brother as King.
572
00:41:32,060 --> 00:41:34,130
[AETHELRED GRUNTING]
573
00:41:34,160 --> 00:41:36,340
I don't think you ever would.
574
00:41:39,750 --> 00:41:42,450
You would always be
a danger to him.
575
00:41:44,210 --> 00:41:46,420
So you've poisoned me?
576
00:41:46,450 --> 00:41:47,450
[WHEEZES]
577
00:41:48,800 --> 00:41:49,970
[WEEPING]
578
00:41:52,390 --> 00:41:53,700
[SCREAMS]
579
00:41:59,080 --> 00:42:01,220
[WHEEZING]
580
00:42:08,580 --> 00:42:10,160
What kind of mother are you?
581
00:42:10,680 --> 00:42:12,130
[SOBS]
582
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
[GASPS]
583
00:42:33,670 --> 00:42:35,470
[INAUDIBLE WHISPERING]
584
00:42:39,190 --> 00:42:40,850
[GUNNHILD CHUCKLES]
585
00:42:49,070 --> 00:42:50,270
[SOBS]
586
00:43:17,650 --> 00:43:19,650
[MUSIC PLAYING]
39810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.