All language subtitles for Vedalam.2015.720p.WEB-HD.x264.Esubs-TeamTMR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,446 --> 00:03:47,321 We split into two teams- Alpha Team and Beta Team. 2 00:03:48,362 --> 00:03:49,112 Alpha! 3 00:03:49,154 --> 00:03:49,945 Sir! 4 00:03:49,987 --> 00:03:50,653 Beta! 5 00:03:50,653 --> 00:03:51,446 Sir! 6 00:03:51,552 --> 00:03:55,344 Our target is, French Indo-Cartel Kingpin Brothers. 7 00:03:55,695 --> 00:03:56,446 One. 8 00:03:59,653 --> 00:04:00,404 Two. 9 00:04:03,904 --> 00:04:04,904 And three. 10 00:04:11,671 --> 00:04:15,296 We now have intel on the whereabouts of the eldest brother. 11 00:04:15,321 --> 00:04:19,529 He is on a private airfield, on a jet flight, ready to take off. 12 00:04:20,945 --> 00:04:23,529 Aplha Team, you should attack from the front. 13 00:04:24,695 --> 00:04:26,779 Beta Team, you should attack from the back. 14 00:04:27,904 --> 00:04:30,446 The Operation should be clear and clean. -Sir! 15 00:05:26,404 --> 00:05:28,154 Target in sight. Waiting for command, sir. 16 00:05:28,737 --> 00:05:29,404 Yes, sir! 17 00:05:31,779 --> 00:05:32,612 What the hell? 18 00:05:32,737 --> 00:05:33,570 What the hell? 19 00:05:33,862 --> 00:05:35,529 Alpha, get me a gun. 20 00:05:37,071 --> 00:05:38,862 Alpha, what the hell are you doing? 21 00:05:38,904 --> 00:05:40,779 Why do you address them with their code name? 22 00:05:41,488 --> 00:05:42,154 Michael. 23 00:05:43,529 --> 00:05:44,196 Stephen. 24 00:05:44,945 --> 00:05:45,695 Christiano. 25 00:05:46,404 --> 00:05:47,071 Edward. 26 00:05:47,820 --> 00:05:48,321 David. 27 00:05:48,362 --> 00:05:51,612 Traitors! What did he pay to buy you off? 28 00:05:51,862 --> 00:05:54,279 I never make offers to get my job done. 29 00:05:55,529 --> 00:05:56,737 That's not my style. 30 00:05:57,779 --> 00:05:58,987 I do it by taking. 31 00:06:01,279 --> 00:06:04,029 Don't cry! Don't cry, my dear. 32 00:06:07,612 --> 00:06:09,695 No! -Move. 33 00:06:14,987 --> 00:06:16,779 A gift for your baby. 34 00:06:17,071 --> 00:06:18,653 I'll blow your head. Calm down! 35 00:06:18,695 --> 00:06:19,820 Don't do that. Please... 36 00:06:19,904 --> 00:06:22,029 Don't shout. Or we'll shoot you both. 37 00:06:22,071 --> 00:06:22,820 Don't do that! 38 00:06:23,945 --> 00:06:27,904 If you'd had a family, you'd be holding a gun, too. 39 00:06:28,653 --> 00:06:29,737 Not at gunpoint. 40 00:06:30,362 --> 00:06:34,987 Whoever punches the maximum number of bullets into your Leader's body... 41 00:06:35,987 --> 00:06:37,446 I'll spare your family. 42 00:06:38,653 --> 00:06:39,529 Let's take off. 43 00:06:39,960 --> 00:06:41,710 The climate is not working for us. 44 00:06:41,862 --> 00:06:45,154 Apart from small things like the rain, thunder and lightning... 45 00:06:45,529 --> 00:06:48,154 Everything else should be in our control. 46 00:06:48,404 --> 00:06:49,779 You can kill me now. 47 00:06:50,216 --> 00:06:53,754 But a better person than me; A more righteous person... 48 00:06:53,795 --> 00:06:56,337 Will find all of you; And kill you. 49 00:06:56,362 --> 00:06:57,112 You're wrong. 50 00:06:59,154 --> 00:07:05,820 No good man, or honest man can come anywhere close to me. 51 00:07:07,237 --> 00:07:12,112 If there is a bad man; Someone worse than me... 52 00:07:13,029 --> 00:07:15,029 Only he can touch me. 53 00:07:16,237 --> 00:07:16,862 Take off. 54 00:07:20,820 --> 00:07:22,862 Jump, jump, jump! 55 00:07:22,987 --> 00:07:25,154 Left, left, left! 56 00:07:25,279 --> 00:07:27,237 Right, right, right! 57 00:07:27,279 --> 00:07:29,279 Fast, fast, fast! 58 00:07:30,279 --> 00:07:31,945 Brother, the train has arrived. 59 00:07:34,112 --> 00:07:35,237 Hand me my lucky knife. 60 00:07:36,196 --> 00:07:37,362 Are your weapons ready? 61 00:07:37,404 --> 00:07:38,362 Yes, Boss! 62 00:07:38,820 --> 00:07:39,904 Don't miss the target. 63 00:07:39,987 --> 00:07:41,653 Brother, this is your 230th murder. 64 00:07:42,037 --> 00:07:42,786 Congrats, Brother. 65 00:07:44,321 --> 00:07:45,488 Don't let him get away. 66 00:07:47,904 --> 00:07:48,820 Chatterjee! 67 00:07:48,987 --> 00:07:50,612 Have you bought the platform ticket? -Oh, no! I forgot. 68 00:07:50,653 --> 00:07:51,653 Darn, you fool! 69 00:07:51,987 --> 00:07:53,279 We've planned a murder. 70 00:07:53,488 --> 00:07:56,154 Want the Officer to catch you in the platform without a ticket? 71 00:07:56,237 --> 00:07:57,112 Ask him to buy it. 72 00:07:57,154 --> 00:07:58,362 Go, get it. -Okay, Brother. 73 00:07:59,488 --> 00:08:00,695 Hey, that's him! 74 00:08:01,196 --> 00:08:01,862 Don't let him go. 75 00:08:01,987 --> 00:08:02,820 Guys, come on. 76 00:08:28,779 --> 00:08:30,695 Who is that? Blocking my target with a rusty trunk? 77 00:08:30,737 --> 00:08:31,404 Come on. 78 00:08:32,737 --> 00:08:33,695 Go on, dear girl. 79 00:08:34,237 --> 00:08:36,237 Brother, is this your knife? 80 00:08:37,739 --> 00:08:38,615 It's not? 81 00:08:38,987 --> 00:08:40,321 Darn. My lucky knife is gone! 82 00:08:40,904 --> 00:08:42,987 Brother, lift this trunk for me? 83 00:08:44,237 --> 00:08:45,904 Our Great Kolkata Kali is now his porter? 84 00:08:47,112 --> 00:08:48,237 Do you know who I am? 85 00:08:48,279 --> 00:08:49,237 I don't know, Brother. 86 00:08:49,653 --> 00:08:51,112 I'm Kolkata Kali! 87 00:08:51,612 --> 00:08:53,612 I know the whole of Kolkata city. 88 00:08:54,279 --> 00:08:56,446 And all of Kolkata knows me. 89 00:08:56,488 --> 00:08:57,237 Wow! 90 00:08:57,529 --> 00:08:58,987 Tamizh. -Who is that? 91 00:08:59,071 --> 00:09:00,862 Come soon! -I'm coming, Brother. 92 00:09:01,071 --> 00:09:01,862 Come on! 93 00:09:05,529 --> 00:09:06,071 Guys... 94 00:09:06,112 --> 00:09:06,862 Brother, please? 95 00:09:06,987 --> 00:09:09,737 Tamizh, you were worried about finding the place in a new city. 96 00:09:09,779 --> 00:09:11,529 Our Brother here knows the whole city, it seems. 97 00:09:11,862 --> 00:09:14,196 Brother, please tell me where to find this address? 98 00:09:14,904 --> 00:09:15,653 Tell us, Brother. 99 00:09:17,488 --> 00:09:18,446 What is this? 100 00:09:18,488 --> 00:09:20,071 Our Target is getting away. Let's go. -Oh yes. 101 00:09:20,112 --> 00:09:21,529 Just a minute, Brother. 102 00:09:21,570 --> 00:09:23,862 What your sister drew was very nice. 103 00:09:23,904 --> 00:09:25,820 My sister drew this. -Who cares? 104 00:09:25,862 --> 00:09:26,737 Let's go. 105 00:09:26,987 --> 00:09:29,904 If you just pose steady, she can draw you! 106 00:09:30,196 --> 00:09:30,987 You're bald, too. 107 00:09:31,737 --> 00:09:32,612 It'll be over in a jiffy. 108 00:09:33,529 --> 00:09:35,154 What do I look like to you? 109 00:09:35,279 --> 00:09:37,237 You? You're just beautiful, Brother. 110 00:09:37,719 --> 00:09:43,087 "The whole world seems to spin around me; My heart is screaming in ecstasy!" 111 00:09:43,604 --> 00:09:49,229 "The Jupiter, with folded arms; Stands before me, reverentially." 112 00:09:49,872 --> 00:09:55,703 "I was just a damaged piece; Look at the joker playing hero." 113 00:09:55,988 --> 00:09:59,362 "This dry mound of clay gets chiseled..." 114 00:09:59,387 --> 00:10:01,095 Brother, where do you need to go? 115 00:10:05,079 --> 00:10:06,246 This is the Howrah Bridge. 116 00:10:07,662 --> 00:10:08,662 Beautiful! 117 00:10:09,579 --> 00:10:11,579 Hail our Lord Ganesha! 118 00:10:11,662 --> 00:10:13,745 The Harbringer of good fortune! 119 00:10:17,221 --> 00:10:18,972 Brother, this is the address you had asked for. 120 00:10:27,529 --> 00:10:28,612 Thanks a lot, Brother. 121 00:10:29,404 --> 00:10:31,071 Brother to brother, there should be no thanks. 122 00:10:31,362 --> 00:10:32,237 Carry on, Ganesh. 123 00:10:32,820 --> 00:10:34,154 So long! -See you. 124 00:10:34,321 --> 00:10:34,904 So long! 125 00:10:36,820 --> 00:10:37,446 Superb! 126 00:10:37,529 --> 00:10:40,362 You were the Killer Kali. Now he's turned you into Kind Kali. 127 00:10:40,570 --> 00:10:41,570 What happened? 128 00:10:42,196 --> 00:10:43,612 Chattarjee.. -What? 129 00:10:44,011 --> 00:10:46,237 Even the crow considers it's little one to be golden. 130 00:10:46,529 --> 00:10:49,612 But even when I was a baby, my mother sang the lullaby... 131 00:10:50,404 --> 00:10:56,695 "You crow-like Kali... You dark Kali.." 132 00:10:57,237 --> 00:10:58,570 Such was my life. 133 00:10:59,362 --> 00:11:03,446 But this Brother said I was "beautiful". 134 00:11:04,779 --> 00:11:06,779 Ganesh? -Yes, Brother? 135 00:11:07,071 --> 00:11:07,904 Come here. 136 00:11:08,029 --> 00:11:09,653 I'll be back. -Okay, Brother. 137 00:11:12,737 --> 00:11:13,945 Great character! 138 00:11:14,446 --> 00:11:18,612 Everyone either gets afraid of me, or stands up against me. 139 00:11:19,029 --> 00:11:22,279 But this guy minds his own business. 140 00:11:22,904 --> 00:11:27,446 He smiled at me. He treated me like I'm human. 141 00:11:30,196 --> 00:11:31,612 What is it, Brother? -Give me your phone. 142 00:11:33,171 --> 00:11:34,296 Here, Brother. 143 00:11:34,321 --> 00:11:35,737 Come, take a selfie with me. 144 00:11:36,071 --> 00:11:37,196 A selfie? -Give me your phone. 145 00:11:40,653 --> 00:11:44,987 You've got an innocent face. Make this your screensaver. 146 00:11:45,362 --> 00:11:47,695 This will protect you while you're in Kolkata. 147 00:11:47,862 --> 00:11:48,488 Okay, Brother. 148 00:11:49,321 --> 00:11:49,945 So long! 149 00:11:50,237 --> 00:11:51,362 Ganesh... -Brother? 150 00:11:52,237 --> 00:11:53,570 Smile for me? 151 00:11:54,321 --> 00:11:55,446 Come on, Brother. 152 00:11:58,446 --> 00:11:59,321 Bring our car. 153 00:12:00,904 --> 00:12:02,904 Hail our Lord Ganesha! 154 00:12:03,071 --> 00:12:05,071 The Harbringer of good fortune! 155 00:12:11,695 --> 00:12:13,404 Hold and tug, hey-ho! 156 00:12:13,695 --> 00:12:15,237 Pull it hard, hey-ho! 157 00:12:15,362 --> 00:12:17,029 You're a Tamilian, hey-ho? 158 00:12:17,112 --> 00:12:18,612 I'm Ganesh from Chennai, hey-ho. 159 00:12:18,653 --> 00:12:20,945 The man we've been expecting, with his sister? Hey-ho! 160 00:12:20,987 --> 00:12:21,820 Where's the sister? 161 00:12:21,862 --> 00:12:23,695 The girl in orange, hey-ho! 162 00:12:24,237 --> 00:12:25,612 That's my daughter, hey-ho! 163 00:12:25,695 --> 00:12:27,612 I was about to say, the girl next to her. Hey-ho! 164 00:12:28,279 --> 00:12:30,029 The one in yellow saree is my wife. Hey-ho! 165 00:12:30,112 --> 00:12:32,071 Greetings, hey-ho! -Hey-ho! 166 00:12:32,404 --> 00:12:35,779 Hold and tug, hey-ho! -Hey-ho! 167 00:12:37,279 --> 00:12:41,404 Heard you were coming from Chennai. So I cleared the top floor for you. 168 00:12:41,779 --> 00:12:44,488 So what brings you to Kolkata? 169 00:12:44,529 --> 00:12:46,737 I wanted to put my sister in the College of Arts and Designs. 170 00:12:46,779 --> 00:12:48,653 Really? -Yes, sir. 171 00:12:49,321 --> 00:12:51,653 Bless me, Lord. 172 00:13:02,112 --> 00:13:04,071 So, Ganesh? Do you like the house? 173 00:13:05,653 --> 00:13:07,570 I like it, Brother. It's superb. 174 00:13:08,196 --> 00:13:08,987 We like it, sir. 175 00:13:09,279 --> 00:13:11,695 So sister's choice is your choice? 176 00:13:13,446 --> 00:13:16,904 We'll sit on a huge couch here! -Superb. 177 00:13:17,071 --> 00:13:21,112 We'll sit on the couch, hang a huge T.V on the wall there. 178 00:13:21,362 --> 00:13:21,904 What say? 179 00:13:22,279 --> 00:13:24,112 Sir, you're blocking the T.V! Move away. 180 00:13:24,570 --> 00:13:25,154 Move away! 181 00:13:25,237 --> 00:13:27,904 A 65 inch LED TV. -We'll buy one. 182 00:13:28,695 --> 00:13:31,279 Tamizh, where do we keep the double door refrigerator? 183 00:13:32,279 --> 00:13:33,779 Over here, Brother. 184 00:13:38,196 --> 00:13:41,321 Ganesh! You forgot the A.C. 185 00:13:41,362 --> 00:13:43,029 Superb idea, Brother. 186 00:13:43,237 --> 00:13:43,862 Yes! 187 00:13:45,529 --> 00:13:49,112 We'll buy a 2.5 tonne A.C for the living room! 188 00:13:52,362 --> 00:13:54,446 Brother, we'll buy four A.Cs. 189 00:13:54,529 --> 00:13:56,404 Come on, Auntie. Show us around the house. 190 00:13:56,737 --> 00:13:58,529 You bring our bags. 191 00:13:59,904 --> 00:14:01,279 A washing machine here. 192 00:14:01,529 --> 00:14:03,570 And a wall clock over there. -We'll buy it all. 193 00:14:03,779 --> 00:14:05,862 You get ready for college. -Okay, Brother. 194 00:14:05,945 --> 00:14:07,987 Ganesh, you've got a long shopping list. 195 00:14:08,071 --> 00:14:10,237 Is this trunk filled with cash? 196 00:14:10,279 --> 00:14:11,570 My sister wants it. 197 00:14:12,112 --> 00:14:13,112 I will earn the money. 198 00:14:13,987 --> 00:14:15,321 You WILL earn it? 199 00:14:15,529 --> 00:14:17,112 So you don't have a job? 200 00:14:17,529 --> 00:14:18,404 I'll find one. 201 00:14:18,529 --> 00:14:19,570 You'll find one? 202 00:14:19,737 --> 00:14:21,404 You speak the local Bengali language? 203 00:14:22,029 --> 00:14:23,653 I'll learn it. -You'll learn it? 204 00:14:23,820 --> 00:14:28,612 Ganesh, you've moved to Kolkata city with your sister and empty pockets. 205 00:14:28,904 --> 00:14:30,779 You don't have a plan. Right? 206 00:14:31,488 --> 00:14:35,237 Brother, a man with a plan is a man on his own. 207 00:14:35,653 --> 00:14:38,987 A man without a plan has God for company. 208 00:14:46,446 --> 00:14:47,362 Careful. 209 00:14:48,196 --> 00:14:49,446 Thanks, sir. -Thank you. 210 00:14:54,612 --> 00:14:57,695 Everyone looks all shiny and rich. 211 00:14:58,862 --> 00:15:00,612 Talent does not lie in form or attire. 212 00:15:01,112 --> 00:15:01,904 It's right here. 213 00:15:02,321 --> 00:15:02,820 Come. 214 00:15:11,321 --> 00:15:13,862 Your painting talent is unique. You're selected. 215 00:15:15,196 --> 00:15:16,488 She's really talented. 216 00:15:17,029 --> 00:15:18,737 I know that my sister is talented. 217 00:15:18,904 --> 00:15:21,154 Isn't this the top college for this course? 218 00:15:22,488 --> 00:15:23,904 Yes, why do you ask? 219 00:15:24,237 --> 00:15:26,362 I will give my sister only the best. 220 00:15:27,945 --> 00:15:29,529 You can fill in the form. -Okay, sir. 221 00:15:29,779 --> 00:15:31,112 You can make the payment. 222 00:15:33,945 --> 00:15:35,362 You have a great talent. 223 00:15:35,779 --> 00:15:39,446 Most importantly, you have a brother who appreciates this talent. 224 00:15:40,029 --> 00:15:41,196 You're really blessed. 225 00:15:53,279 --> 00:15:54,570 Give it to me. I'll hold it. 226 00:15:55,362 --> 00:15:55,987 Hello? 227 00:15:56,695 --> 00:15:58,987 I was just about to call you. 228 00:15:59,196 --> 00:16:00,695 Sister has got an admit in the college! 229 00:16:00,737 --> 00:16:01,653 That's great news. 230 00:16:01,904 --> 00:16:05,154 Looks like you might get a driver's job at the place where I work. 231 00:16:05,321 --> 00:16:06,446 The interview is tomorrow. 232 00:16:06,488 --> 00:16:07,279 I'll be there. 233 00:16:07,321 --> 00:16:10,945 Ganesh, my Boss is a strict guy. Answer carefully at the interview. 234 00:16:11,237 --> 00:16:13,071 Okay, Brother. -That's Boss. 235 00:16:17,653 --> 00:16:18,779 Hello, son-in-law. 236 00:16:23,779 --> 00:16:25,196 Mom-in-law... -Son-in-law? 237 00:16:25,904 --> 00:16:28,862 Why is the mother-in-law so respectful to her son-in-law? 238 00:16:29,029 --> 00:16:30,279 My Boss, Mr. Lakshmi Das. 239 00:16:30,612 --> 00:16:32,446 He started off as a cleaner here. 240 00:16:32,779 --> 00:16:36,404 But seeing his Mr. Clean heart, she made him the boss. 241 00:16:36,488 --> 00:16:38,488 Dear, I am reach office. 242 00:16:38,779 --> 00:16:41,779 Sorry. You are deep sleeping. So I didn't want to disturb you. 243 00:16:41,945 --> 00:16:44,029 Drink some juice. Eat your food. 244 00:16:44,196 --> 00:16:46,362 Health is important. My dear... 245 00:16:46,820 --> 00:16:49,154 I want to sneeze. May I? 246 00:16:49,570 --> 00:16:51,695 Go ahead and sneeze, dear. -Thank you, dear. 247 00:16:55,071 --> 00:16:55,737 Mom-in-Law? 248 00:16:56,987 --> 00:16:59,237 Why do your eyes tear up when I sneeze? 249 00:16:59,404 --> 00:17:03,653 Sneezing is the one thing in the world that comes without consent. 250 00:17:04,029 --> 00:17:06,695 But you ask for my daughter's consent even to sneeze? 251 00:17:06,779 --> 00:17:09,279 You're more than a son-in-law! You're my son! 252 00:17:09,321 --> 00:17:10,071 Mom-in-law! 253 00:17:10,862 --> 00:17:12,862 Your daughter is not my wife. 254 00:17:13,987 --> 00:17:15,196 She's my whole life. 255 00:17:15,904 --> 00:17:16,987 Salute him! 256 00:17:19,570 --> 00:17:22,779 Dear, I will come at 8 'o clock. -Son-in-law... 257 00:17:24,404 --> 00:17:26,071 Sit down. -Mom-in-law's affection! 258 00:17:26,488 --> 00:17:27,529 Awesome. 259 00:17:27,695 --> 00:17:29,237 I'll take a leave. -Please. 260 00:17:29,362 --> 00:17:30,071 Thank you. 261 00:17:30,154 --> 00:17:31,779 Take care. -Okay, Mummy. 262 00:17:34,279 --> 00:17:35,112 Take your seat. 263 00:17:37,112 --> 00:17:39,237 The boy told me all about you. 264 00:17:39,779 --> 00:17:40,737 Boy? Who? 265 00:17:40,862 --> 00:17:42,653 The Boss meant me. 266 00:17:43,820 --> 00:17:47,029 I will seem scary at first. 267 00:17:47,695 --> 00:17:50,154 But as time goes by... -You'll grow affectionate? 268 00:17:50,237 --> 00:17:51,321 You'll grow accustomed. 269 00:17:53,695 --> 00:17:57,029 To work here, you need the 3-D. 270 00:17:57,112 --> 00:17:57,779 Sir? 271 00:17:58,154 --> 00:17:59,570 You need these 3-D qualities. 272 00:18:00,071 --> 00:18:01,237 Driving. 273 00:18:01,612 --> 00:18:02,862 Discipline. 274 00:18:03,488 --> 00:18:04,570 And Decency. 275 00:18:06,404 --> 00:18:09,196 Do you know to drive the car? 276 00:18:13,612 --> 00:18:14,612 Awesome. 277 00:18:15,112 --> 00:18:15,779 Have it. 278 00:18:18,820 --> 00:18:20,612 What is this? 279 00:18:20,695 --> 00:18:21,945 Alcohol. 280 00:18:22,404 --> 00:18:24,987 So you don't drink. 281 00:18:25,279 --> 00:18:26,695 Not at all, sir. 282 00:18:27,446 --> 00:18:29,446 Because, a man who drinks... 283 00:18:30,529 --> 00:18:32,154 Would put it down wistfully. 284 00:18:32,321 --> 00:18:34,737 But you thrust it down. I am correct? 285 00:18:34,779 --> 00:18:35,779 Correct, sir. 286 00:18:35,820 --> 00:18:36,820 Awesome! 287 00:18:36,945 --> 00:18:39,488 You don't have a smoking habit, either. 288 00:18:40,321 --> 00:18:40,862 How did you..? 289 00:18:40,904 --> 00:18:43,862 When you entered my office and crossed camera number 4... 290 00:18:44,154 --> 00:18:46,653 One of my men blew smoke on your face. 291 00:18:47,154 --> 00:18:51,029 I saw your face shrivel. 292 00:18:51,279 --> 00:18:52,321 Okay? 293 00:18:52,488 --> 00:18:54,321 Now, let's test your decency. 294 00:18:55,362 --> 00:18:57,695 Are you on Facebook? -No, sir. 295 00:18:57,862 --> 00:19:00,945 So you wouldn't upload a picture and stress over the number of 'Like'. 296 00:19:01,404 --> 00:19:03,779 Are you on WhatsApp? -No, sir. 297 00:19:03,862 --> 00:19:04,488 Good. 298 00:19:04,695 --> 00:19:09,112 So you won't form chat groups and relish gossips. 299 00:19:09,779 --> 00:19:11,987 Are you on Twitter? -No, sir. 300 00:19:12,279 --> 00:19:15,029 So you won't post your "opinions" and hurt people's feelings. 301 00:19:15,071 --> 00:19:16,488 No, sir. He's correct. 302 00:19:16,529 --> 00:19:16,987 So.. 303 00:19:17,196 --> 00:19:20,196 You haven't fallen prey to the social pressures. 304 00:19:20,488 --> 00:19:23,071 That's why your smile is still fresh. 305 00:19:23,862 --> 00:19:24,612 Thank you, sir. 306 00:19:24,737 --> 00:19:26,071 Any doubts? 307 00:19:26,321 --> 00:19:27,321 Ask me. 308 00:19:27,529 --> 00:19:29,862 Go on, ask him. -No, I shouldn't. 309 00:19:29,945 --> 00:19:31,362 May I? -Proceed. 310 00:19:31,987 --> 00:19:33,653 Why do you wear a women's garment? 311 00:19:36,612 --> 00:19:38,862 This is not! These are designer wear for men. 312 00:19:39,737 --> 00:19:41,695 Sorry, sir. -He is an innocent lad. 313 00:19:44,904 --> 00:19:46,237 You are innocent. I like you. 314 00:19:46,362 --> 00:19:47,945 Yes. You are appointed. 315 00:19:49,279 --> 00:19:50,112 Thank you, Boss. 316 00:20:01,862 --> 00:20:04,404 Are you serious? You got the job? 317 00:20:04,488 --> 00:20:06,029 Yes, Tamizh. I've got the keys. 318 00:20:06,154 --> 00:20:07,279 That's great, Brother. 319 00:20:07,529 --> 00:20:09,321 Hope your first passenger is a good one! 320 00:20:09,404 --> 00:20:10,362 I hope so. 321 00:20:10,404 --> 00:20:11,279 TAXI! 322 00:20:14,279 --> 00:20:18,154 Stop. Stop! Taxi! 323 00:20:19,570 --> 00:20:20,446 Taxi! 324 00:20:22,071 --> 00:20:24,862 Driver, fix the car and take it home. -Okay, Madam. 325 00:20:24,904 --> 00:20:27,196 What are you waiting for, cabbie? Go to the Session Court. 326 00:20:27,279 --> 00:20:29,737 Hello, juniors? Listen to me. 327 00:20:29,945 --> 00:20:31,737 Drive faster! -Okay, Madam. 328 00:20:31,779 --> 00:20:32,987 Is the phony witness ready? 329 00:20:35,779 --> 00:20:36,653 Go, go, go! 330 00:20:36,737 --> 00:20:38,488 Overtake them. Fast. 331 00:20:38,695 --> 00:20:39,737 Right away, Madam. 332 00:20:46,196 --> 00:20:48,488 Not to worry. I'm here, now. 333 00:20:49,029 --> 00:20:50,612 Madam, my taxi fare of 150 rupees. 334 00:20:50,653 --> 00:20:52,112 We've lost every case till now. 335 00:20:52,154 --> 00:20:53,570 But not this one. -Really? 336 00:20:53,612 --> 00:20:56,071 Yeah. I've arranged a great perjurer. 337 00:20:56,237 --> 00:20:57,737 Madam, my fare... 338 00:20:57,779 --> 00:21:01,237 Don't worry. You'll get released today. I'm there for you. 339 00:21:01,279 --> 00:21:03,446 Follow me. -Madam, 150 rupees! 340 00:21:03,488 --> 00:21:06,779 The phony witness is a baby-face, right? -A small baby-face. 341 00:21:07,029 --> 00:21:09,279 Innocent looking? -Lovely, innocent looking guy. 342 00:21:09,362 --> 00:21:10,529 The judge will buy it. -Okay. 343 00:21:10,779 --> 00:21:12,446 Where is he? -There he is. 344 00:21:14,196 --> 00:21:15,446 Good morning, Lawyer! 345 00:21:16,987 --> 00:21:18,987 Got any pickle? Pickle! 346 00:21:19,529 --> 00:21:20,529 Pickle. 347 00:21:21,404 --> 00:21:22,737 What is he saying? I don't understand. 348 00:21:22,862 --> 00:21:24,154 Senior, he's asking for pickle. 349 00:21:24,237 --> 00:21:25,779 Pickle. -Pickle? 350 00:21:25,820 --> 00:21:27,612 Do you want it on a plate or a jar? 351 00:21:27,695 --> 00:21:28,904 Get up. 352 00:21:30,112 --> 00:21:31,237 Say your dialogue. 353 00:21:31,529 --> 00:21:32,321 Say it! 354 00:21:33,196 --> 00:21:36,945 I witnessed it with my own eyes... Is there any pickle? 355 00:21:37,653 --> 00:21:38,362 Your honour! 356 00:21:38,945 --> 00:21:41,570 Everything I say with this mouth... is real. 357 00:21:41,820 --> 00:21:42,987 Do you have pickle? 358 00:21:43,029 --> 00:21:46,196 Senior, not just a baby-face. He even has a baby's voice. 359 00:21:48,112 --> 00:21:49,529 Hey, wake up! Come on. 360 00:21:50,862 --> 00:21:51,488 Wake up! 361 00:21:51,529 --> 00:21:53,404 Madam, you're up next. 362 00:21:54,196 --> 00:21:56,446 Do you have pickle? -You're asking her? 363 00:21:56,488 --> 00:21:59,529 Madam, you forgot my 150 rupees. 364 00:22:02,196 --> 00:22:03,112 Pay up, Madam. 365 00:22:05,321 --> 00:22:06,071 White skin. 366 00:22:06,196 --> 00:22:07,029 Baby face. 367 00:22:07,071 --> 00:22:08,237 Innocent smile. 368 00:22:10,945 --> 00:22:12,321 Want 150 rupees? 369 00:22:12,404 --> 00:22:13,446 I'll pay you. 370 00:22:13,529 --> 00:22:14,820 But will you do as I say? 371 00:22:15,154 --> 00:22:15,904 What should I do? 372 00:22:16,237 --> 00:22:19,779 Go to the court, do as I say. Appear as witness before the judge. 373 00:22:19,904 --> 00:22:20,488 Okay? 374 00:22:21,154 --> 00:22:22,529 I don't speak Bengali language. 375 00:22:23,446 --> 00:22:24,321 Just miss! 376 00:22:24,446 --> 00:22:25,112 Juniors. 377 00:22:25,404 --> 00:22:26,945 Language is for those who can speak. 378 00:22:27,653 --> 00:22:29,154 From now, you're a mute. 379 00:22:29,362 --> 00:22:30,779 You will pretend to be a mute. 380 00:22:32,279 --> 00:22:37,779 Whenever I touch my forehead, you will nod up and down at the judge. 381 00:22:37,904 --> 00:22:39,196 Okay? Show me. 382 00:22:39,237 --> 00:22:40,945 You didn't touch your forehead, madam. 383 00:22:41,446 --> 00:22:42,820 What a stunner! 384 00:22:45,820 --> 00:22:46,529 Once more? 385 00:23:08,196 --> 00:23:09,279 He's a stunner! 386 00:23:09,362 --> 00:23:10,529 Get his address. 387 00:23:10,612 --> 00:23:12,488 We'll use him as phony witness for all our cases. 388 00:23:12,529 --> 00:23:14,779 He'll take us to great heights. 389 00:23:15,154 --> 00:23:16,071 Your honour... 390 00:23:20,529 --> 00:23:22,779 I rest my case, your honour. -Objection, your honour. 391 00:23:22,945 --> 00:23:23,653 Sit down. 392 00:23:24,237 --> 00:23:25,321 Extraordinary. 393 00:23:27,071 --> 00:23:34,529 I express my appreciation to Shwetha for diligently using a mute witness in this case. 394 00:23:34,862 --> 00:23:41,362 As the charges against N. Mukherjee could not be proved sufficiently... 395 00:23:41,570 --> 00:23:44,404 The court dismisses the case. 396 00:23:47,112 --> 00:23:48,695 Sis. -Brother? 397 00:23:48,987 --> 00:23:50,321 I'm leaving for college. 398 00:23:50,446 --> 00:23:51,071 Where are you? 399 00:23:51,112 --> 00:23:53,820 I'm pretending to be a mute guy. Can't talk for long now. 400 00:23:54,071 --> 00:23:55,112 I'll call you back. 401 00:23:55,653 --> 00:23:56,404 What happened? 402 00:24:11,488 --> 00:24:13,904 What the hell have you done? You stupid girl. 403 00:24:14,862 --> 00:24:15,987 Get out of my court. 404 00:24:16,945 --> 00:24:18,237 Don't ever show your face to me. 405 00:24:32,782 --> 00:24:33,449 Taxi! 406 00:24:34,949 --> 00:24:35,490 Come here. 407 00:24:38,699 --> 00:24:39,365 That's the car. 408 00:24:40,532 --> 00:24:41,240 Please sit. 409 00:24:49,490 --> 00:24:50,199 Tell me, Tamizh. 410 00:24:50,324 --> 00:24:53,282 Brother, classes got over early today. Can you come pick me up? 411 00:24:55,115 --> 00:24:56,157 I've got a passenger. 412 00:24:56,782 --> 00:24:59,115 Sir, my sister's college is on our way. 413 00:24:59,282 --> 00:25:00,240 Can I pick her up? 414 00:25:01,574 --> 00:25:02,699 Sure. -Thank you, sir. 415 00:25:07,407 --> 00:25:08,740 Tamizh, quick! 416 00:25:08,990 --> 00:25:09,949 Sorry, sir. -It's okay. 417 00:25:10,699 --> 00:25:11,532 Let's go! 418 00:25:12,199 --> 00:25:14,365 Brother, I drew this for a competition today. 419 00:25:14,407 --> 00:25:15,115 It's nice. 420 00:25:15,199 --> 00:25:17,324 This is my friend. I drew it. -It's nice. 421 00:25:18,324 --> 00:25:19,074 And... 422 00:25:19,574 --> 00:25:21,490 Sir, my sister drew this. 423 00:25:21,699 --> 00:25:23,782 This is my brother's and my favourite drawing. 424 00:25:24,740 --> 00:25:25,657 We love it. 425 00:25:26,074 --> 00:25:26,949 Do you like it? 426 00:25:27,740 --> 00:25:28,532 Nice. 427 00:25:29,074 --> 00:25:30,907 Give me a paper and I'll just keep drawing. 428 00:25:32,074 --> 00:25:34,907 Brother, I drew my friend. -It's nice. 429 00:25:34,990 --> 00:25:35,949 Is it good? 430 00:25:42,990 --> 00:25:44,032 Brother, pull over. 431 00:25:45,657 --> 00:25:46,282 Stop! 432 00:25:47,490 --> 00:25:48,699 This way, ma'am. 433 00:25:52,490 --> 00:25:53,115 Come on. 434 00:25:56,074 --> 00:25:58,490 Bless you, child. 435 00:26:01,532 --> 00:26:02,740 Be careful. -Okay, child. 436 00:26:11,740 --> 00:26:13,115 Bye, Brother. -Okay! 437 00:26:15,115 --> 00:26:15,865 Excuse me! 438 00:26:16,490 --> 00:26:17,740 You left this behind. 439 00:26:19,532 --> 00:26:20,282 Thank you. 440 00:26:21,449 --> 00:26:22,699 What's his name...? 441 00:26:23,157 --> 00:26:23,782 Arjun, sir? 442 00:26:23,990 --> 00:26:25,240 Arjun, sir. Thank you. 443 00:26:26,115 --> 00:26:26,949 Okay, let's go. 444 00:26:32,365 --> 00:26:34,615 Mom, Dad! -Arjun, welcome home. 445 00:26:35,324 --> 00:26:36,574 Bless me. -Bless you. 446 00:26:36,888 --> 00:26:37,532 Mom! 447 00:26:39,532 --> 00:26:40,282 How are you, Mom? 448 00:26:40,365 --> 00:26:41,157 I'm great! 449 00:26:41,282 --> 00:26:42,990 Arjun, how are you? -I'm great. 450 00:26:44,865 --> 00:26:46,990 I'm proud of you. -Did you buy chocolates for your mother? 451 00:26:47,074 --> 00:26:49,532 Where my sister Swetha? -Answer me. 452 00:26:50,324 --> 00:26:52,657 She's started again. Arjun, you've lost weight... 453 00:26:52,699 --> 00:26:54,032 Did my family take notice? 454 00:26:54,282 --> 00:26:57,032 Senior, they didn't care when you got dismissed. 455 00:26:57,282 --> 00:26:58,865 Or when you threw the stuff. 456 00:26:58,990 --> 00:27:02,240 They seemed to notice the noise earlier. But now, not even that. 457 00:27:02,407 --> 00:27:05,365 I think whole family tries to insult you. 458 00:27:05,407 --> 00:27:07,407 Sec IPL 20 20... 459 00:27:07,699 --> 00:27:09,449 Senior, this won't do. 460 00:27:09,699 --> 00:27:12,240 Something bigger. Break something bigger! 461 00:27:12,449 --> 00:27:13,699 Big. -Yes. 462 00:27:13,907 --> 00:27:14,865 Something that big. 463 00:27:20,487 --> 00:27:23,778 Senior, you look so glamourous in this pose. 464 00:27:24,677 --> 00:27:26,136 I meant, you look gallant. 465 00:27:27,924 --> 00:27:31,299 So, marriage next? -Oh yes... Do that. 466 00:27:31,324 --> 00:27:32,615 Did they show reaction now? 467 00:27:32,740 --> 00:27:34,990 Heavy reaction. But happy reaction. 468 00:27:35,365 --> 00:27:37,782 Senior, no value for breakables in your house. 469 00:27:37,949 --> 00:27:39,449 See if they value you? -How? 470 00:27:39,490 --> 00:27:40,740 Step ten feet backwards. 471 00:27:41,907 --> 00:27:43,449 Come running fast... 472 00:27:44,657 --> 00:27:48,115 Wow! Watching her run is so hot. 473 00:27:48,657 --> 00:27:49,449 Run and? 474 00:27:49,490 --> 00:27:52,074 Run and commit suicide by jumping down to the living room. 475 00:27:52,449 --> 00:27:55,365 How could they not react to splattering blood? -That's a good idea. 476 00:27:56,418 --> 00:28:00,918 Run! 477 00:28:01,391 --> 00:28:03,353 It's okay. Made in India item didn't work. 478 00:28:03,378 --> 00:28:04,539 Let's try foreign imported goods then? 479 00:28:04,564 --> 00:28:07,356 Swetha! -Here comes the foreign imported. 480 00:28:07,615 --> 00:28:09,074 Sister! -Brother! 481 00:28:09,157 --> 00:28:09,990 This is for you. 482 00:28:10,240 --> 00:28:11,282 And this is for you! 483 00:28:11,657 --> 00:28:14,032 I lost my job. And you're giving me a gift? 484 00:28:14,157 --> 00:28:16,740 Idiot! Fool. -You've started again. 485 00:28:17,699 --> 00:28:19,324 Why do you hit him? -Let him go! 486 00:28:19,365 --> 00:28:22,449 You've committed perjury at the court. 487 00:28:22,574 --> 00:28:24,907 A taxi driver got you fired. 488 00:28:25,490 --> 00:28:27,949 A taxi driver is why I'm showering you with love. 489 00:28:27,990 --> 00:28:31,282 That taxi driver who got me fired shall perish! 490 00:28:31,949 --> 00:28:32,407 Mom! 491 00:28:33,386 --> 00:28:35,261 I wish happiness for the taxi driver I met. 492 00:28:44,532 --> 00:28:47,449 Hail our Lord Ganesha! 493 00:28:47,824 --> 00:28:53,657 Our brave God Vinayaka, the victorious. Our powerful God Vinayaka, the majestic. 494 00:28:54,157 --> 00:29:00,157 Bless us at all times, With unbridled joy and kindest words; 495 00:29:13,365 --> 00:29:19,574 Loved progeny of Lord Eesa, Could there be a consort like you? 496 00:29:19,782 --> 00:29:25,699 Our home, our country shall prosper; You shall lift the souls that seek you. 497 00:29:25,865 --> 00:29:32,115 Now let's have a gala time; This is the time for celebration! 498 00:29:32,282 --> 00:29:38,532 Just have a gala time; This is our feast! 499 00:30:29,490 --> 00:30:35,615 All this carnage caused by cannons; Lord, your love can heal all wounds. 500 00:30:35,824 --> 00:30:42,157 Limitless love, without reservation; Makes hearts waltz in jubiliation. 501 00:30:42,407 --> 00:30:48,574 Smile at the foe who is fierce and loud; The smile shall make him turnaround. 502 00:30:48,907 --> 00:30:54,574 Unblemished hearts of the chaste; Will experience limitless solace. 503 00:32:18,907 --> 00:32:20,199 Welcome to Kolkata, sir! 504 00:32:22,574 --> 00:32:23,449 Please. 505 00:32:25,490 --> 00:32:26,240 Hello, friends. 506 00:32:26,740 --> 00:32:29,949 I'm Yashpal. Special Commissioner for Crimes in Kolkata. 507 00:32:30,157 --> 00:32:34,365 I've gathered all the auto and taxi drivers in the city for an important reason. 508 00:32:34,574 --> 00:32:35,282 Aniket. 509 00:32:35,907 --> 00:32:38,157 Indo-French Cartel's crime family suspects. 510 00:32:39,282 --> 00:32:40,365 Get in, woman. 511 00:32:42,365 --> 00:32:45,907 He operates all over India with base in Kolkata. 512 00:32:46,574 --> 00:32:48,865 But no evidence. -Do you understand? 513 00:32:49,199 --> 00:32:52,449 He is supported by his older brothers, Abhinay and Rahul. 514 00:32:52,782 --> 00:32:54,824 This racket is happening at levels 8 to 10. 515 00:32:55,324 --> 00:32:59,574 With the intel we got, we've shortlisted 30 men. 516 00:32:59,990 --> 00:33:01,990 Policemen can't be everywhere at all times. 517 00:33:02,282 --> 00:33:04,907 But you drivers go to every nook and corner. 518 00:33:05,115 --> 00:33:10,240 If you see any of them, or get any information, inform us. 519 00:33:10,615 --> 00:33:14,740 This small tip off from you can help destroy a huge crime syndicate. 520 00:33:15,115 --> 00:33:18,407 The government will duly reward you... -Sir! 521 00:33:18,490 --> 00:33:22,074 Why do you need to pay us? We'll tell you, sir. 522 00:33:22,157 --> 00:33:25,824 Ganesh! Just sit. -Why, Boss? 523 00:33:25,949 --> 00:33:27,324 Why do you talk like that? 524 00:33:27,532 --> 00:33:28,990 You want their money? 525 00:33:30,199 --> 00:33:31,782 Money is not everything in life. 526 00:33:31,824 --> 00:33:35,365 Money is not everything. But being alive is. 527 00:33:35,949 --> 00:33:39,657 They're not petty thieves. They are terrorists! 528 00:33:40,949 --> 00:33:43,824 Think you're one of them just because you're wearing a uniform? 529 00:33:44,365 --> 00:33:47,699 That's for cops. This is for taxi drivers. 530 00:33:48,074 --> 00:33:49,324 Be quiet. 531 00:33:49,782 --> 00:33:52,615 Ganesh, you've come to Kolkata with your sister. 532 00:33:52,990 --> 00:33:54,657 This is unnecessary. 533 00:33:55,407 --> 00:33:56,574 Do inform us. 534 00:34:20,824 --> 00:34:23,699 Lawyer, madam! It's you. For a second, I got scared. 535 00:34:24,074 --> 00:34:25,740 You've come to pay my taxi fare 150 rupees? 536 00:34:26,074 --> 00:34:27,949 Oh, I forgot. 150? 537 00:34:30,003 --> 00:34:30,961 JUNIORS! 538 00:34:31,157 --> 00:34:35,240 We've not come to settle your fare. We've come to settle a score. 539 00:34:46,032 --> 00:34:50,865 If you want to touch my car; Or my person... 540 00:34:51,115 --> 00:34:54,699 You'll have to face me first. Do it if you can. 541 00:34:55,449 --> 00:34:57,115 Hail Goddess Kali! 542 00:34:57,157 --> 00:34:59,324 No, Boss. They're carrying strong weapons. 543 00:34:59,782 --> 00:35:04,074 They make be carrying strong weapons. But I've got a smart weapon. 544 00:35:06,074 --> 00:35:06,740 Say cheese. 545 00:35:10,115 --> 00:35:11,699 Senior, strike a pose. 546 00:35:12,740 --> 00:35:13,990 Juniors! 547 00:35:14,032 --> 00:35:17,324 You're hiding your face. Check out my pose. 548 00:35:18,115 --> 00:35:22,699 Lay a finger on my guy, I'll send these pictures to the Commissioner. 549 00:35:23,574 --> 00:35:24,615 Listen to me. 550 00:35:24,782 --> 00:35:28,407 You're digging your own grave by saving him. 551 00:35:29,407 --> 00:35:31,865 Grave? It's like eating gravy to me. 552 00:35:31,907 --> 00:35:32,949 Shoo away. 553 00:35:33,574 --> 00:35:35,407 Boss, to repay this favour... 554 00:35:35,949 --> 00:35:38,949 I'll do something you'll never forget. 555 00:35:38,990 --> 00:35:41,074 Do that. -He will do it. 556 00:35:41,240 --> 00:35:43,615 He struck me without warning. But he's promised to do you. 557 00:35:43,657 --> 00:35:45,240 He surely will. 558 00:35:45,907 --> 00:35:46,782 Go away! 559 00:36:25,949 --> 00:36:26,990 Long live! 560 00:36:31,032 --> 00:36:31,740 Father! 561 00:37:12,199 --> 00:37:12,865 Brother... 562 00:37:13,824 --> 00:37:14,532 Okay. 563 00:37:36,574 --> 00:37:38,990 How have you been? -Long time no see. 564 00:37:46,865 --> 00:37:49,324 Hello, Commissioner? -Yes. 565 00:37:51,365 --> 00:37:52,490 How many of them? 566 00:37:53,824 --> 00:37:55,032 I'll be there immediately. 567 00:38:00,199 --> 00:38:01,449 Run! 568 00:38:02,115 --> 00:38:03,449 It's the cops. 569 00:38:04,699 --> 00:38:05,699 Run away! 570 00:38:09,865 --> 00:38:10,949 Amit! 571 00:38:13,449 --> 00:38:15,407 Why have you arraged this urgent press meet? 572 00:38:15,490 --> 00:38:16,574 One at a time, please. 573 00:38:17,074 --> 00:38:18,824 The reason for this press meet... 574 00:38:19,240 --> 00:38:22,115 Is to tell you about our first operation today. 575 00:38:22,157 --> 00:38:24,865 We've siezed weapons and drugs of great significance. 576 00:38:24,949 --> 00:38:27,782 We've only received information on this guy... 577 00:38:27,782 --> 00:38:29,365 Who is your informer? 578 00:38:29,407 --> 00:38:31,490 Sorry, I can't reveal the informer's name. 579 00:38:31,782 --> 00:38:33,699 What I wish to tell the people of Kolkata is this... 580 00:38:33,824 --> 00:38:37,199 We managed to catch this guy with an ordinary citizen's tip off. 581 00:38:37,782 --> 00:38:43,074 If we have the co-operation of public, we can wipe out these social evils. 582 00:38:45,574 --> 00:38:48,699 I want that informer. I want that informer now! 583 00:38:51,740 --> 00:38:54,407 You came back from London to get married. 584 00:38:54,532 --> 00:38:56,282 But you reject every girl your parents pick. 585 00:38:56,324 --> 00:38:58,240 Is there no girl in Kolkata you like? 586 00:38:58,615 --> 00:38:59,824 Not exactly. 587 00:39:03,532 --> 00:39:05,115 I like her, man. -Dude! 588 00:39:07,449 --> 00:39:08,740 Dude, what are you saying? 589 00:39:08,782 --> 00:39:10,907 Get lost. -All the best, dude. 590 00:39:19,865 --> 00:39:20,365 Sir... 591 00:39:24,199 --> 00:39:25,115 I know, sir. 592 00:39:28,157 --> 00:39:29,824 I know you've been after my sister. 593 00:39:31,740 --> 00:39:32,490 Please, don't. 594 00:39:33,657 --> 00:39:36,032 Do you know why women can't walk peacefully in our country? 595 00:39:37,032 --> 00:39:38,824 Because they're afraid of being followed. 596 00:39:40,199 --> 00:39:41,282 Let the girls walk. 597 00:39:41,949 --> 00:39:43,074 Let them go to school... 598 00:39:43,407 --> 00:39:44,365 To college. 599 00:39:44,865 --> 00:39:45,990 Let them go to work. 600 00:39:47,282 --> 00:39:48,282 In peace. 601 00:39:50,574 --> 00:39:53,282 If you like a girl, tell her, sir. 602 00:39:54,240 --> 00:39:56,907 If she likes you, too... Marry her. 603 00:39:57,782 --> 00:39:58,657 If she doesn't... 604 00:39:59,365 --> 00:40:02,532 Chasing and stalking doesn't make a man. 605 00:40:03,282 --> 00:40:06,824 One who respects her feelings and walks away- he's a man. 606 00:40:09,657 --> 00:40:10,324 I'm off, sir. 607 00:40:19,657 --> 00:40:21,282 My baby! My darling! 608 00:40:21,324 --> 00:40:22,740 My sweetie pie... 609 00:40:23,574 --> 00:40:26,032 Hubby, I'm feeling shy! 610 00:40:26,115 --> 00:40:28,532 Did you drink milk. -Not going to the temple? 611 00:40:28,574 --> 00:40:32,449 I'm on my way to the temple. There's a Dance of Ecstasy at the temple. 612 00:40:32,532 --> 00:40:35,240 Okay, hubby. Be safe. -Okay. 613 00:40:35,740 --> 00:40:36,365 Boss. 614 00:40:37,365 --> 00:40:37,949 Boss? 615 00:40:38,615 --> 00:40:39,324 Boss! 616 00:40:48,365 --> 00:40:49,157 BOSS! 617 00:40:49,490 --> 00:40:50,240 Is that you? 618 00:40:50,324 --> 00:40:53,115 Too much shock. Too much shock. 619 00:40:53,324 --> 00:40:55,824 I'm Lakshmi Das only till 6. 620 00:40:55,949 --> 00:40:58,865 After 6, I'm Sexy Das. 621 00:40:58,949 --> 00:41:02,615 Can't believe it. -Too much shock. Too much shock. 622 00:41:02,699 --> 00:41:11,907 Behind every man who publicly calls his wife "Honey, dear, sweetums"... 623 00:41:12,240 --> 00:41:16,949 Lies a private means of enjoyment like this. 624 00:41:16,990 --> 00:41:18,574 But you're betraying Lakshmi Ma'am! 625 00:41:18,990 --> 00:41:22,074 Too much shock. Too much shock. 626 00:41:22,365 --> 00:41:24,740 What I'm doing now is not betrayal. 627 00:41:24,990 --> 00:41:30,574 When I sabotaged her six weddings and became her husband... 628 00:41:31,074 --> 00:41:34,282 Ended up as the owner for this Call Taxi Company. 629 00:41:34,782 --> 00:41:38,282 That's when this Tale of Betrayal begun. 630 00:41:38,740 --> 00:41:39,740 Here's my phone. 631 00:41:40,032 --> 00:41:42,615 My wife will call every five minutes. 632 00:41:42,865 --> 00:41:45,990 I've told her I am at the Dance of Ecstacy at the temple. 633 00:41:46,032 --> 00:41:49,365 Even if she cross-questions you, don't let it slip. 634 00:41:49,532 --> 00:41:50,240 Lies? 635 00:41:50,574 --> 00:41:54,907 Are you going to speak the truth? Or be truthful to your Boss? 636 00:41:55,532 --> 00:41:58,615 You gave me a job. I'll be truthful to you. 637 00:41:59,365 --> 00:42:01,615 Your loyalty is awesome. 638 00:42:01,824 --> 00:42:02,865 Girls! 639 00:42:06,782 --> 00:42:09,199 Tell me, Lakshmi Ma'am. -What is he doing? 640 00:42:13,699 --> 00:42:14,699 He is... 641 00:42:15,199 --> 00:42:16,990 He never eats on time. 642 00:42:21,782 --> 00:42:25,240 He's eating now. -He doesn't even drink water. 643 00:42:28,157 --> 00:42:29,365 He's drinking now, Ma'am. 644 00:42:40,574 --> 00:42:42,574 Not the kind of hips you'd see in a pub. 645 00:42:43,407 --> 00:42:44,657 Another one here? 646 00:42:46,115 --> 00:42:48,115 Are these dancers or bouncers? 647 00:42:53,949 --> 00:42:57,532 Ganesh! You've come in, too? 648 00:42:59,782 --> 00:43:02,532 You want some enjoyment, too? 649 00:43:03,615 --> 00:43:04,240 No! 650 00:43:04,990 --> 00:43:06,907 Drink some juice on my tab. 651 00:43:07,115 --> 00:43:09,782 Go, man! Have it, have it. 652 00:43:10,990 --> 00:43:13,407 Please rotate. 653 00:43:15,449 --> 00:43:16,449 Mom-in-law? 654 00:43:17,824 --> 00:43:18,865 You're a dead-in-law. 655 00:43:19,032 --> 00:43:22,157 You punk! 656 00:43:22,240 --> 00:43:24,157 I trusted you with my daughter. 657 00:43:24,282 --> 00:43:26,990 You sucked my blood. You're drinking juice? 658 00:43:29,407 --> 00:43:32,574 You asked me to rotate my hips? I'll break yours. 659 00:43:35,615 --> 00:43:38,199 Want to go pubbing, do you? 660 00:43:38,532 --> 00:43:41,907 This is the temple? Your Dance of Ecstacy? 661 00:43:41,990 --> 00:43:44,199 Get down. Get down! 662 00:43:45,240 --> 00:43:47,824 I'll grind your brains out. 663 00:43:50,199 --> 00:43:52,449 You've tattooed my baby's face! 664 00:43:53,740 --> 00:43:55,449 Boss? Boss? 665 00:43:55,990 --> 00:43:57,115 Where are you, Boss? 666 00:43:59,865 --> 00:44:01,407 Boss, what happened? 667 00:44:01,490 --> 00:44:04,449 Too little shock. Too little shock. 668 00:44:04,990 --> 00:44:06,615 Boss, what happened? 669 00:44:07,657 --> 00:44:08,615 You rascal. 670 00:44:08,699 --> 00:44:13,157 All the times when I told you to be loyal... 671 00:44:13,990 --> 00:44:18,699 You just bobbed your head up and down. 672 00:44:19,865 --> 00:44:25,574 Even I couldn't have revealed so many of my secrets, darn it! 673 00:44:25,657 --> 00:44:28,740 Why would you do this to me? 674 00:44:28,824 --> 00:44:29,407 Boss. 675 00:44:29,990 --> 00:44:32,074 Do you know what Lakshmi Ma'am said over the phone? 676 00:44:34,449 --> 00:44:37,490 He doesn't even drink water. -He's drinking now. 677 00:44:37,782 --> 00:44:40,240 Take good care of him, Brother. 678 00:44:40,657 --> 00:44:41,324 I don't get it. 679 00:44:41,407 --> 00:44:43,949 I don't see why you betrayed me. -You didn't pay attention. 680 00:44:44,157 --> 00:44:45,157 Pay closer attention. 681 00:44:45,699 --> 00:44:48,240 Take good care of him, Brother. 682 00:44:48,532 --> 00:44:51,490 What did you call me? -Brother! Brother! 683 00:44:51,574 --> 00:44:52,282 Brother. 684 00:44:55,865 --> 00:44:57,657 You betrayed me because she called you Brother? 685 00:44:57,740 --> 00:44:58,407 Yes, Boss. 686 00:44:58,449 --> 00:44:59,407 Damn you! 687 00:45:00,990 --> 00:45:02,324 Tell me, Tamizh. -Where are you, Brother? 688 00:45:02,365 --> 00:45:04,282 Who is this? -My own sister. 689 00:45:04,490 --> 00:45:05,490 Tell me, sis. 690 00:45:05,532 --> 00:45:07,407 You have your own sister. 691 00:45:07,490 --> 00:45:10,574 Why did you borrow my wife to be your sister? 692 00:45:11,407 --> 00:45:12,990 You have destroyed my life. 693 00:45:13,115 --> 00:45:15,990 Someone will destroy yours! 694 00:46:29,804 --> 00:46:30,929 Brother. We've got him. 695 00:46:31,095 --> 00:46:31,970 Come on! 696 00:46:32,304 --> 00:46:33,554 Drag him down here. 697 00:46:48,970 --> 00:46:51,095 Sir, they've got the wrong guy. 698 00:46:51,262 --> 00:46:52,220 Please let me go. 699 00:46:52,304 --> 00:46:55,387 Wrong guy? You are the man we're after. 700 00:46:58,095 --> 00:46:59,970 Kill him. -Let me go, sir. 701 00:47:00,095 --> 00:47:02,720 Throw his head into the sea! -Please let me go, sir. 702 00:47:05,595 --> 00:47:06,804 Sir, let me go! 703 00:47:18,595 --> 00:47:19,637 Who is it? 704 00:47:27,220 --> 00:47:27,762 Sir... 705 00:47:28,998 --> 00:47:30,029 How did you come up here? -Sir... 706 00:47:30,054 --> 00:47:32,595 They're hitting me real bad. I can't take it. 707 00:47:32,897 --> 00:47:34,272 They've got the wrong guy. 708 00:47:34,637 --> 00:47:38,970 Sir, he just has to say the word. Let me go! Please, sir. 709 00:47:40,595 --> 00:47:43,345 Please let me go.. -Kill the guy. 710 00:47:43,512 --> 00:47:44,095 Sir! 711 00:49:01,720 --> 00:49:03,262 Are we done yet? 712 00:49:13,179 --> 00:49:15,637 Let the fireworks begin! 713 00:49:38,054 --> 00:49:38,804 Let go! 714 00:50:44,262 --> 00:50:45,554 Hey, let him go. 715 00:50:59,345 --> 00:51:00,804 We got the wrong man. Please let me go. 716 00:51:00,887 --> 00:51:02,387 Not the wrong man... 717 00:51:02,512 --> 00:51:03,970 I'm the right man. 718 00:51:05,470 --> 00:51:06,887 You didn't get me... 719 00:51:08,345 --> 00:51:10,220 I came to you. 720 00:51:10,512 --> 00:51:12,054 I've come for you. 721 00:51:12,137 --> 00:51:14,512 Son of a... I've come to claim your life. 722 00:51:14,554 --> 00:51:15,470 My life? 723 00:51:25,602 --> 00:51:28,977 I'm begging you. Spare my life! Let me go. 724 00:51:30,679 --> 00:51:31,470 Let me go! 725 00:51:32,387 --> 00:51:34,179 Please, let me go... Let me go. 726 00:51:56,970 --> 00:52:00,304 Brother! It's half past one. Why haven't you returned home yet? 727 00:52:00,679 --> 00:52:03,929 I'm sorry, Tamizh. This passenger is a foreigner. 728 00:52:04,387 --> 00:52:07,345 He hopped on to the taxi and refuses to leave. 729 00:52:07,804 --> 00:52:10,720 I'll come home when he departs. Okay? 730 00:52:10,804 --> 00:52:12,970 Hand him the phone, Brother. -I will. 731 00:52:16,095 --> 00:52:17,387 It's my sister. 732 00:52:18,137 --> 00:52:18,720 Sir... 733 00:52:20,054 --> 00:52:21,804 My brother can't go without food for too long. 734 00:52:21,845 --> 00:52:25,137 If you leave soon, my brother can come home, too. 735 00:52:25,554 --> 00:52:26,554 Please leave, sir? 736 00:52:27,429 --> 00:52:30,887 Now that you've told him... He'll be on his way. 737 00:52:34,262 --> 00:52:36,470 Who are you? Russian Mafia? 738 00:52:36,554 --> 00:52:37,845 Mexican Cartel? 739 00:52:37,887 --> 00:52:40,387 Intelligence agent? Or a policeman? 740 00:52:40,554 --> 00:52:43,929 Russian Mafia? Or Mexican Cartel? Intelligence agent? 741 00:52:44,262 --> 00:52:46,762 Or a policeman? Who am I? 742 00:52:50,929 --> 00:52:51,470 NO! 743 00:53:02,762 --> 00:53:05,262 What took you so long? There was a power cut, too. 744 00:53:09,637 --> 00:53:11,845 I'm hungry. Is there food? 745 00:53:12,595 --> 00:53:15,387 Of course! Wash your hands. I'll fix your meal. 746 00:53:21,262 --> 00:53:22,429 Serve me more rice. 747 00:53:22,470 --> 00:53:24,387 You must have been starving! 748 00:53:24,679 --> 00:53:26,804 You could have settled for whatever was available to eat. 749 00:53:27,054 --> 00:53:28,970 Rather than just settling... 750 00:53:29,179 --> 00:53:30,929 I like to wait patiently... 751 00:53:31,970 --> 00:53:37,054 Starve myself, and then kill the hunger with your food, sis. 752 00:53:37,595 --> 00:53:38,845 Too hungry, Brother? 753 00:53:40,220 --> 00:53:43,970 My heart is at peace. Let's appease my stomach, too. 754 00:53:44,762 --> 00:53:45,637 Serve some more. 755 00:54:34,137 --> 00:54:35,304 Where is my little brother? 756 00:54:54,887 --> 00:54:56,887 Have them perform a post-mortem. 757 00:55:00,262 --> 00:55:02,137 Sir... The post-mortem reports. 758 00:55:02,554 --> 00:55:03,970 Looks like a professional killer? 759 00:55:04,137 --> 00:55:07,179 This wasn't done by a professional. This is personal. 760 00:55:07,887 --> 00:55:12,512 It was not done for remuneration. It's an act of revenge. 761 00:55:12,929 --> 00:55:17,887 He's stabbed the body ten times after my brother died. 762 00:55:18,095 --> 00:55:19,345 Maybe a policeman? 763 00:55:19,512 --> 00:55:21,095 It's not a policeman. 764 00:55:21,762 --> 00:55:25,054 He's attacked like a forest flood. 765 00:55:26,054 --> 00:55:28,970 None of this is organised. He's not a policeman! 766 00:55:31,554 --> 00:55:33,679 Not the slightest trace of evidence. 767 00:55:34,220 --> 00:55:36,637 He's well versed in criminology. 768 00:55:37,554 --> 00:55:40,179 I think he's a cut-throat criminal. 769 00:55:43,262 --> 00:55:44,304 Shall we tell Older Brother? 770 00:55:44,387 --> 00:55:46,554 Would you dare to tell him? 771 00:55:47,970 --> 00:55:52,179 Before the news of his little brother's death reaches his ears... 772 00:55:52,804 --> 00:55:56,804 We should lay the corpse of the killer before his eyes. 773 00:55:57,637 --> 00:55:58,720 Who is he? 774 00:55:59,137 --> 00:56:00,095 Catch it, Uncle. 775 00:56:00,470 --> 00:56:01,429 Bye, Aunty. 776 00:56:02,345 --> 00:56:03,970 He's messed with such big wigs. 777 00:56:04,304 --> 00:56:07,429 He must have disappeared from Kolkata. 778 00:56:10,929 --> 00:56:13,512 My gut feeling tells me... 779 00:56:14,554 --> 00:56:19,304 He'd be on his way to kill me, too. 780 00:56:20,887 --> 00:56:23,554 Before he could get to me... 781 00:56:23,679 --> 00:56:28,470 I will track him down and slaughter him. 782 00:56:34,345 --> 00:56:36,637 Tamizh, answer the door. -Okay, Brother. 783 00:56:39,387 --> 00:56:40,387 Arjun, sir! How come..? 784 00:56:40,762 --> 00:56:42,637 They asked for your address. So I brought them here. 785 00:56:43,262 --> 00:56:45,262 Mom, this is Tamizh. -Are you well? 786 00:56:46,054 --> 00:56:47,804 Tamizh, these are my parents. 787 00:56:47,970 --> 00:56:49,137 Hi, Aunty. Hi, Uncle. 788 00:56:49,304 --> 00:56:50,554 Hello! -Please be seated. 789 00:56:52,095 --> 00:56:52,845 Brother! 790 00:56:55,095 --> 00:56:56,970 Would you like coffee or tea? -Just sit with us. 791 00:56:57,179 --> 00:56:59,429 Just sit. We want to talk to you about something important. 792 00:56:59,554 --> 00:57:00,345 Tell me, Aunty! 793 00:57:00,512 --> 00:57:02,345 You see... Well... 794 00:57:05,137 --> 00:57:06,304 Tell me, Aunty. 795 00:57:06,387 --> 00:57:08,095 You tell her! 796 00:57:08,970 --> 00:57:10,470 The thing is... 797 00:57:12,429 --> 00:57:13,512 What is it, Uncle? 798 00:57:13,970 --> 00:57:14,845 You tell her. 799 00:57:15,637 --> 00:57:17,970 Actually, I... 800 00:57:18,970 --> 00:57:19,929 Will you..? 801 00:57:20,637 --> 00:57:22,387 Feeling shy, Arjun sir? 802 00:57:23,137 --> 00:57:24,512 Mom, you tell her. 803 00:57:24,637 --> 00:57:25,220 Me? 804 00:57:25,304 --> 00:57:26,512 Aunty, just tell me. 805 00:57:27,304 --> 00:57:28,554 Look... 806 00:57:28,679 --> 00:57:29,970 Will you be our daughter-in-law? 807 00:57:30,220 --> 00:57:32,512 Is that it? Why did you hesitate... 808 00:57:34,637 --> 00:57:35,345 Brother! 809 00:57:38,137 --> 00:57:40,887 Ganesh, they've come to ask your sister's hand in marriage. 810 00:57:41,054 --> 00:57:42,970 They're a well respected family in Kolkata. 811 00:57:43,470 --> 00:57:44,637 Hello! -Hello. 812 00:57:45,970 --> 00:57:46,637 Please sit. 813 00:57:51,262 --> 00:57:52,429 Don't mistake us. 814 00:57:53,220 --> 00:57:54,845 For coming here unannounced. 815 00:57:55,762 --> 00:57:57,845 We looked at many prospective brides for Arjun. 816 00:57:57,970 --> 00:58:01,387 He rejects every girl because they are not like your sister. 817 00:58:02,470 --> 00:58:04,095 Rather than finding someone like her... 818 00:58:04,179 --> 00:58:05,887 We came to ask for your sister's alliance. 819 00:58:06,762 --> 00:58:09,679 Don't mistake us for proposing to a girl pursuing her education. 820 00:58:10,220 --> 00:58:13,304 Now your sister is a student. Our daughter-in-law could be one, too. 821 00:58:13,720 --> 00:58:16,762 More than a daughter-in-law, we'll care for her like our own daughter. 822 00:58:17,679 --> 00:58:19,845 I don't know if I can care for her like you do. 823 00:58:20,387 --> 00:58:22,095 But I promise to take very good care. 824 00:58:22,929 --> 00:58:24,679 This is not for us to discuss. 825 00:58:25,762 --> 00:58:27,679 Ask your sister if she's interested in marriage; 826 00:58:28,179 --> 00:58:30,512 And if she's interested in marrying me. 827 00:58:47,845 --> 00:58:49,887 I'm used to seeing you with a smile on your face. 828 00:58:50,845 --> 00:58:52,470 I've never seen you so tense. 829 00:58:55,054 --> 00:58:56,554 If you're okay, I'm okay with it. 830 00:58:56,762 --> 00:58:58,304 If you don't want it, I don't want it either. 831 00:58:58,470 --> 00:58:59,887 Your decision is mine, Brother. 832 00:59:00,637 --> 00:59:01,429 Tell them that. 833 00:59:07,970 --> 00:59:11,095 Ganesh, don't think too hard. Give them a positive response... 834 00:59:47,929 --> 00:59:48,887 Is the killer dead? 835 00:59:49,095 --> 00:59:52,054 It's not them. They didn't do it. 836 00:59:52,720 --> 00:59:55,804 While dying, there was only fear in their eyes. 837 00:59:56,262 --> 00:59:57,595 Not vengeance. 838 00:59:58,262 --> 01:00:01,595 This murder was not to settle professional scores. 839 01:00:02,512 --> 01:00:05,554 This murderer is a professional at settling scores. 840 01:00:05,720 --> 01:00:07,220 Shall we tell Older Brother now? 841 01:00:07,345 --> 01:00:08,054 OUT! 842 01:00:18,845 --> 01:00:19,387 Brother... 843 01:00:19,554 --> 01:00:22,304 I've been calling for two days now. Little Brother hasn't answered his phone. 844 01:00:22,470 --> 01:00:23,054 Where is he? 845 01:00:23,262 --> 01:00:25,429 He is far, far away. 846 01:00:27,387 --> 01:00:28,429 Is everything alright? 847 01:00:29,387 --> 01:00:32,470 Yeah, perfect. I'll call you back. 848 01:00:36,804 --> 01:00:38,637 Where are you? 849 01:00:45,720 --> 01:00:47,845 Quick! It's getting late. -Almost done. 850 01:00:49,262 --> 01:00:51,304 Sis, the dome is ready. Where is Boss? 851 01:00:51,345 --> 01:00:53,554 Don't worry about the foul-mouth. 852 01:00:53,637 --> 01:00:55,387 He would be where he belongs. 853 01:00:55,429 --> 01:00:58,220 All that's left to do is scrubbing toilets in this colony... 854 01:00:58,387 --> 01:00:59,679 Scrub properly, foul-mouth! 855 01:00:59,720 --> 01:01:02,262 Even free-loaders are goading me. 856 01:01:06,054 --> 01:01:06,970 Why is she here?! 857 01:01:08,554 --> 01:01:09,512 Lakshmi Das! 858 01:01:11,220 --> 01:01:12,429 Lakshmi Das? 859 01:01:12,595 --> 01:01:16,054 Didn't that Smiling Killer bring this doom upon you? 860 01:01:21,262 --> 01:01:24,679 You saved him; But he butchered you, didn't he? 861 01:01:27,054 --> 01:01:31,429 You tried to shield him. Nicely punctured his shield, did he? 862 01:01:33,095 --> 01:01:35,262 He ruined you career... 863 01:01:35,387 --> 01:01:39,512 And on the way, he ruined my whole life! 864 01:01:41,095 --> 01:01:43,095 What are you doing here? 865 01:01:43,262 --> 01:01:46,429 It's my brother's engagement. 866 01:01:47,637 --> 01:01:50,304 Take two steps backward, please? 867 01:01:58,345 --> 01:01:59,929 Why do you laugh like a maniac? 868 01:01:59,970 --> 01:02:02,387 Your brother is the groom. 869 01:02:02,470 --> 01:02:03,951 The bride's brother... 870 01:02:04,054 --> 01:02:05,929 Guess who it is? 871 01:02:05,970 --> 01:02:06,970 I don't know. 872 01:02:07,595 --> 01:02:09,095 Look over there! 873 01:02:09,220 --> 01:02:12,766 That baby-face with a loin-cloth around his waist. 874 01:02:13,137 --> 01:02:14,262 It's him. 875 01:02:15,304 --> 01:02:18,845 You've seen men selling soaps on wholesale or even briefs... 876 01:02:19,387 --> 01:02:20,970 Ever seen a guy sell grief? 877 01:02:23,804 --> 01:02:24,637 This man? 878 01:02:25,387 --> 01:02:26,554 In my family? 879 01:02:27,137 --> 01:02:27,595 Mom... 880 01:02:27,679 --> 01:02:29,637 I need to tell you... -Come here. 881 01:02:30,137 --> 01:02:30,887 It's my daughter. 882 01:02:30,929 --> 01:02:32,720 She's a criminal lawyer. But she lost her job. 883 01:02:32,887 --> 01:02:35,387 You have a big heart, so you have forgiven me. Thanks. 884 01:02:35,429 --> 01:02:38,887 We need to call off the engagement. -Stop talking like a loony. 885 01:02:38,929 --> 01:02:39,762 Get some work done. 886 01:02:39,929 --> 01:02:42,720 Dad, we need to talk alone. -Carry on. 887 01:02:43,429 --> 01:02:46,345 Brother, don't you like me a lot? 888 01:02:46,637 --> 01:02:48,554 You'll do as I say? 889 01:02:50,054 --> 01:02:51,387 Call off this engagement? 890 01:02:51,470 --> 01:02:52,179 Brother... 891 01:02:52,345 --> 01:02:53,970 Don't you hate your sister? 892 01:02:54,179 --> 01:02:56,304 Won't you smack her in the face? 893 01:02:56,554 --> 01:03:02,304 He's all set for his wedding night. And you're telling him to call it off? 894 01:03:05,345 --> 01:03:06,470 What a waste... 895 01:03:13,804 --> 01:03:17,179 Ganesh, this is not the time to tear up. Be cheerful! 896 01:03:17,470 --> 01:03:18,679 Let's seal the deal. 897 01:03:20,387 --> 01:03:21,637 Go on. Take it. 898 01:03:22,845 --> 01:03:26,720 You've studied law. Don't you know your rights as a sis-in-law? 899 01:03:27,054 --> 01:03:32,262 When a bride enters her new home, her sister-in-law... 900 01:03:32,512 --> 01:03:35,970 Has every right to toss her around to heart's content. 901 01:03:36,137 --> 01:03:37,637 For the sake of his sister... 902 01:03:37,762 --> 01:03:39,970 If you command him to stand, he should stand. 903 01:03:40,095 --> 01:03:42,554 If you command him to sit, he should still remain standing. 904 01:03:42,679 --> 01:03:43,637 That's his fate. 905 01:03:43,762 --> 01:03:46,762 Your prey has found it's way into the lion's den. 906 01:03:46,929 --> 01:03:48,637 This is our time! 907 01:03:49,054 --> 01:03:51,804 Chart a timetable to torture him. 908 01:03:52,845 --> 01:03:55,387 Awesome, awesome! 909 01:03:55,804 --> 01:03:57,845 I'll hold that smile of his... 910 01:03:58,345 --> 01:04:01,054 Ransom, ransom! 911 01:04:02,137 --> 01:04:04,512 Don't you mess with me 912 01:04:05,470 --> 01:04:07,679 Don't you mess with me 913 01:04:07,762 --> 01:04:09,887 The reason why I hate the guy is this : 914 01:04:09,970 --> 01:04:11,554 He's not compliant. 915 01:04:11,595 --> 01:04:14,804 Attacking a tornado; But he's so not malleable. 916 01:04:14,887 --> 01:04:21,137 He'd never wear a mask; Or get flirty talking to women. 917 01:04:21,179 --> 01:04:25,970 He'd never speak lies. He won't cross the line. 918 01:04:26,137 --> 01:04:28,137 Oh no, he won't! He won't let me go. 919 01:04:28,220 --> 01:04:34,762 Yelling doesn't tick him off; He's just unbeatable. 920 01:04:35,262 --> 01:04:41,137 How much longer now? Stop acting like a good man! 921 01:04:41,887 --> 01:04:47,679 What is your plan? Why do you ruin my life? 922 01:05:01,720 --> 01:05:04,970 All you girls around the world; Single, taken, complicated 923 01:05:04,970 --> 01:05:08,345 It don’t matter where you’re from Say with me, say with me, say... 924 01:05:23,970 --> 01:05:24,887 Why, man? 925 01:05:27,179 --> 01:05:28,137 I'm telling you. 926 01:05:30,554 --> 01:05:31,554 You're pissing me off. 927 01:05:33,470 --> 01:05:34,887 Don't speak English? 928 01:05:51,887 --> 01:05:54,095 Killing us with that smile! 929 01:05:54,387 --> 01:05:57,470 Is it over? Can we never wipe out that smile? 930 01:05:57,720 --> 01:06:00,512 We've lost a lot in life. But feels like we've lost in life! 931 01:06:00,554 --> 01:06:03,345 We accept our defeat. We shall accept our failure. 932 01:06:03,887 --> 01:06:04,554 You've found it. 933 01:06:04,762 --> 01:06:05,387 You've found it. 934 01:06:05,554 --> 01:06:08,095 You've found the perfect idea to ruin his happiness. 935 01:06:08,304 --> 01:06:09,637 Tell me. Tell me! 936 01:06:09,929 --> 01:06:12,679 See if the print is alright. -It's nice. See? 937 01:06:12,804 --> 01:06:14,387 Tamizh? -It's Swetha here. 938 01:06:14,595 --> 01:06:16,637 Tell me. -Your sister met with an accident! 939 01:06:16,762 --> 01:06:19,095 What are you saying? -She's very critical. 940 01:06:20,762 --> 01:06:21,387 Hi! 941 01:06:21,637 --> 01:06:23,220 What's happened to Tamizh? Hello! 942 01:06:31,220 --> 01:06:31,720 Hello. 943 01:06:31,845 --> 01:06:33,512 I'm so scared. Please come soon. 944 01:06:33,554 --> 01:06:34,554 What happened? 945 01:06:34,720 --> 01:06:37,054 Not just her leg; She's hurt her head, too. 946 01:06:38,179 --> 01:06:39,095 Take care of her! 947 01:06:39,137 --> 01:06:41,554 The doctor is here but I don't understand what he's saying. 948 01:06:41,637 --> 01:06:43,887 Come soon! Hello? -Hello? 949 01:06:45,262 --> 01:06:46,804 The smile is gone. -It's gone? 950 01:06:46,845 --> 01:06:48,345 My fair lady! 951 01:06:50,720 --> 01:06:51,804 Come fast! 952 01:06:51,970 --> 01:06:53,387 Come on. Come on. 953 01:06:53,929 --> 01:06:55,554 Smile is gone! 954 01:06:55,637 --> 01:06:56,345 Tamizh! 955 01:06:59,387 --> 01:07:01,554 Senior... You've killed it! 956 01:07:03,316 --> 01:07:04,426 Tamizh! -I'm okay, Brother. 957 01:07:05,137 --> 01:07:06,345 Are you alright? -I'm alright. 958 01:07:06,637 --> 01:07:07,887 Why did you come running? 959 01:07:08,970 --> 01:07:09,845 What happened, Brother? 960 01:07:10,262 --> 01:07:10,845 Brother? 961 01:07:12,470 --> 01:07:13,970 Brother, tell me. 962 01:07:14,179 --> 01:07:15,345 Sir, what happened? 963 01:07:16,387 --> 01:07:17,095 Oh no! 964 01:07:17,262 --> 01:07:18,679 Why so nervous? 965 01:07:18,720 --> 01:07:19,887 Run away! Quick... 966 01:07:19,929 --> 01:07:20,929 What happened, Brother? 967 01:07:21,485 --> 01:07:22,402 It's nothing. 968 01:07:23,262 --> 01:07:24,387 Why are you crying? 969 01:07:27,970 --> 01:07:28,720 Miss... 970 01:07:30,220 --> 01:07:32,345 I know you did this to hurt me. 971 01:07:34,095 --> 01:07:35,845 I could have told your parents what happened. 972 01:07:39,345 --> 01:07:40,929 It's my little sister's future home. 973 01:07:42,845 --> 01:07:46,646 A girl's family trusts not just the groom... 974 01:07:48,595 --> 01:07:50,845 But the women in her future family to take care of her. 975 01:07:55,887 --> 01:07:57,970 I'm trusting you with my sister. 976 01:07:59,887 --> 01:08:03,137 If you want to hurt me, do whatever you want. Really. 977 01:08:04,470 --> 01:08:08,429 But don't hurt my sister, even as a joke. 978 01:08:11,429 --> 01:08:12,512 I can't take that. 979 01:08:24,262 --> 01:08:25,554 Careful, Partner. 980 01:08:29,595 --> 01:08:31,387 Don't let him change that expression. 981 01:08:31,637 --> 01:08:34,512 Even his sworn enemy can't resist appreciating him. 982 01:08:34,720 --> 01:08:39,095 Even one who wants to destroy him, would admire him, deep down. 983 01:08:39,970 --> 01:08:41,554 Careful, Partner. 984 01:08:42,887 --> 01:08:46,095 Beating up a hundred men; Breathing fury, standing tall 985 01:08:46,179 --> 01:08:48,595 That was my idea of a man 986 01:08:49,345 --> 01:08:52,720 But overwhelmed in love; Shedding tears for a woman 987 01:08:52,804 --> 01:08:55,220 Now I say, That's the stuff of real men 988 01:08:56,137 --> 01:09:01,554 I thought love would hit me, With a man's kiss and caress 989 01:09:02,804 --> 01:09:06,054 Here I am, standing afar Quietly, I let my eyes talk 990 01:09:06,095 --> 01:09:08,304 And here I am, Falling in love with him! 991 01:09:08,387 --> 01:09:11,470 He is the truth; In a world of lies 992 01:09:11,637 --> 01:09:14,679 In this world of mess; He's my clarity 993 01:09:14,887 --> 01:09:18,179 He's a sweet melody; At times when I am coy 994 01:09:18,304 --> 01:09:21,470 I've lost my heart now; He's in my head, that man! 995 01:09:22,595 --> 01:09:28,345 With that gentle smile, He cleanses my heart 996 01:09:29,220 --> 01:09:34,970 But with that gait of his, He gives me dirty thoughts 997 01:09:49,095 --> 01:09:52,304 All you girls around the world; Single, taken, complicated 998 01:09:52,387 --> 01:09:55,512 It don’t matter where you’re from Say with me, say with me, say... 999 01:10:08,887 --> 01:10:12,220 You're the you're the one- You're my man 1000 01:10:14,554 --> 01:10:15,554 You turn me on 1001 01:10:17,887 --> 01:10:18,845 I love you 1002 01:10:39,035 --> 01:10:40,993 Hello? Is this Chief Yard Control? 1003 01:10:41,035 --> 01:10:44,035 Yes, sir. -I'm calling from Private Deck Yard #101. 1004 01:10:44,118 --> 01:10:47,827 500m from where our yard had been parked... 1005 01:10:47,952 --> 01:10:49,410 Four days ago... 1006 01:10:49,535 --> 01:10:51,993 Was there any International ship parked? 1007 01:10:52,077 --> 01:10:53,577 Yes, sir. It's a Japanese ship. 1008 01:10:53,618 --> 01:10:56,410 Where is that Japanese ship now? 1009 01:10:57,743 --> 01:11:02,577 Every International ship has surveillance cameras covering 360 degrees. 1010 01:11:02,702 --> 01:11:07,410 The murder would have been recorded in at least one of them. 1011 01:11:07,493 --> 01:11:09,577 Just get me that harddisk! 1012 01:11:17,243 --> 01:11:19,827 Is the harddisk here? -It's already on the way, sir. 1013 01:11:20,702 --> 01:11:22,535 Sir, the DNAs are not matching. 1014 01:11:24,910 --> 01:11:25,743 Sir, the harddisk. 1015 01:11:27,577 --> 01:11:28,493 Load it up! 1016 01:11:30,118 --> 01:11:31,452 It's getting uploaded, sir. 1017 01:11:32,952 --> 01:11:35,618 8 of the 32 cameras have captured the murder. 1018 01:11:42,868 --> 01:11:44,118 On your screen, sir. 1019 01:11:46,660 --> 01:11:48,118 Killer's height- 5'11" 1020 01:11:50,202 --> 01:11:51,952 The killer has a fair complexion. 1021 01:11:54,660 --> 01:11:56,327 Hair colour- salt and pepper. 1022 01:11:56,535 --> 01:11:59,868 The killer is well-built, right handed, with strong arms. 1023 01:12:01,035 --> 01:12:02,910 The killer's body type is mesomorphic. 1024 01:12:03,368 --> 01:12:05,160 These are his physical parameters. 1025 01:12:07,618 --> 01:12:11,202 Not just this footage; We've checked every ship's CCTV footage. 1026 01:12:11,285 --> 01:12:13,910 He knew each and every blind spot in the surveillance. 1027 01:12:14,077 --> 01:12:16,077 It's perfecty pre-planned and pre-meditated. 1028 01:12:16,243 --> 01:12:17,952 It's a well-executed murder, sir. 1029 01:12:21,535 --> 01:12:22,535 Something... 1030 01:12:23,702 --> 01:12:25,618 Something is missing. 1031 01:12:29,618 --> 01:12:31,452 Camera 5 to all screens. 1032 01:12:45,035 --> 01:12:45,952 Got it! 1033 01:12:46,910 --> 01:12:48,452 He received a phonecall. 1034 01:12:48,993 --> 01:12:53,743 At 1:30 last night, Port Area's tower was activated with an incoming call. 1035 01:12:54,035 --> 01:12:57,452 It was connected to another tower in the city. 1036 01:12:57,993 --> 01:13:01,952 Call duration- 1 minute and 23 seconds. 1037 01:13:02,285 --> 01:13:05,118 Can you put this information to use? -Can can, sir. 1038 01:13:05,327 --> 01:13:06,243 We can trace him. 1039 01:13:06,452 --> 01:13:07,035 How? 1040 01:13:07,118 --> 01:13:10,535 Can lock down his mobile signal signature pattern by the Advance Tracking System. 1041 01:13:10,785 --> 01:13:13,535 All we need is just one phonecall- from that mobile to this mobile. 1042 01:13:13,577 --> 01:13:14,827 Or this mobile to that mobile. 1043 01:13:15,035 --> 01:13:16,868 We need this call to sustain for just five minutes, sir. 1044 01:13:16,993 --> 01:13:19,618 Sir, we can lock the two mobiles down to 5 foot radius. 1045 01:13:19,660 --> 01:13:20,785 Just do it! 1046 01:13:22,785 --> 01:13:23,910 Waiting for the call, sir. 1047 01:13:26,493 --> 01:13:29,368 Make the call. Come on. Make the call. 1048 01:13:30,368 --> 01:13:31,493 Make the call! 1049 01:13:35,827 --> 01:13:37,160 Sir, call is in progress! 1050 01:13:37,618 --> 01:13:40,035 Where are you? WHERE ARE YOU? 1051 01:13:43,243 --> 01:13:46,660 Come on, where are you? Attend the call. 1052 01:13:46,952 --> 01:13:49,285 Come on, come on. Answer! 1053 01:13:52,452 --> 01:13:54,243 Sir, the second call is connected. 1054 01:13:55,993 --> 01:13:57,952 If the call prolongs for another four and a half minutes... 1055 01:13:58,035 --> 01:13:59,993 We can lock their locations, sir. 1056 01:14:00,368 --> 01:14:01,952 Come on! 1057 01:14:09,785 --> 01:14:11,577 Come on, come on! 1058 01:14:16,401 --> 01:14:17,984 Three more minutes... 1059 01:14:20,660 --> 01:14:21,660 Two minutes more, sir. 1060 01:14:21,827 --> 01:14:23,368 Locked down to 5 foot distance, sir. 1061 01:14:24,910 --> 01:14:27,285 Gharia Hut, sir. Hundred metres away from the target, sir. 1062 01:14:29,993 --> 01:14:30,993 Street locked, sir. 1063 01:14:31,077 --> 01:14:33,285 Fifty metres away from the target. -Rashbhihari Avenue. 1064 01:14:36,262 --> 01:14:37,785 Lock the G.P.S. 1065 01:14:43,785 --> 01:14:44,910 G.P.S locked, sir. 1066 01:14:44,993 --> 01:14:46,035 Hit squad! 1067 01:14:51,243 --> 01:14:53,868 There's a man holding a phone with this G.P.S. 1068 01:14:53,910 --> 01:14:56,285 Bring his head to me- In a platter! 1069 01:14:56,660 --> 01:14:57,952 Go, go, go! 1070 01:14:58,952 --> 01:15:01,452 If the call lasts another minute, we can trace the second caller, too. 1071 01:15:01,493 --> 01:15:02,785 Where are you? 1072 01:15:10,077 --> 01:15:11,993 We're locking the second caller's area, sir. 1073 01:15:15,410 --> 01:15:16,452 Where are you? 1074 01:15:16,785 --> 01:15:18,285 Where are you? 1075 01:15:18,868 --> 01:15:19,577 Ganesh? 1076 01:15:21,535 --> 01:15:23,785 He was right here. Where has he gone? -This way, madam. 1077 01:15:23,868 --> 01:15:24,910 Thirty seconds more, sir! 1078 01:15:26,660 --> 01:15:27,868 Ten seconds more, sir. 1079 01:15:30,618 --> 01:15:31,452 Sir, area locke-... 1080 01:15:33,285 --> 01:15:34,660 What's happened? 1081 01:15:35,493 --> 01:15:36,493 The area has been locked, sir. 1082 01:15:36,577 --> 01:15:37,702 Which area? 1083 01:15:38,202 --> 01:15:39,243 The area we are at, sir. 1084 01:15:43,702 --> 01:15:46,952 In this area...? -In this street, sir. 1085 01:15:48,577 --> 01:15:50,368 In this street..? 1086 01:15:50,952 --> 01:15:51,660 In this... 1087 01:15:52,285 --> 01:15:53,160 In this building, sir. 1088 01:15:55,202 --> 01:15:56,993 In this building..? 1089 01:15:58,160 --> 01:15:59,243 He's coming up, sir! 1090 01:16:03,035 --> 01:16:04,077 I told you. 1091 01:16:04,493 --> 01:16:06,660 He isn't the type to run and hide. 1092 01:16:07,660 --> 01:16:09,993 He's the type which hunts down and attacks. 1093 01:16:11,327 --> 01:16:13,160 Here he is! 1094 01:16:18,285 --> 01:16:19,535 He's coming up in the lift, sir. 1095 01:16:19,618 --> 01:16:20,785 Technical team- OUT! 1096 01:16:22,827 --> 01:16:25,535 Let's hunt him down. 1097 01:16:25,868 --> 01:16:27,160 Attack Squad! 1098 01:16:48,493 --> 01:16:49,910 Come on... 1099 01:17:27,827 --> 01:17:30,327 Now he'll turn the lights out. 1100 01:17:47,202 --> 01:17:48,702 Hello. 1101 01:17:50,160 --> 01:17:52,535 Mic testing One... 1102 01:17:53,743 --> 01:17:55,118 Two... 1103 01:17:56,243 --> 01:17:57,577 Three... 1104 01:17:57,618 --> 01:18:00,254 Who are you? Where are you now? 1105 01:18:00,868 --> 01:18:04,243 Hide and seek, won't you play? 1106 01:18:04,368 --> 01:18:07,410 Take a guess, who am I? 1107 01:18:08,785 --> 01:18:11,493 Come here. Face me if you dare. 1108 01:18:12,663 --> 01:18:14,538 I've been here for a while. 1109 01:18:15,964 --> 01:18:16,922 Mate... 1110 01:18:17,160 --> 01:18:19,910 The two men behind you shall fly. 1111 01:18:26,910 --> 01:18:29,535 You said you'd attack the men behind me; But you hit the ones in front. 1112 01:18:29,660 --> 01:18:30,535 Who are you? 1113 01:18:30,785 --> 01:18:32,577 Should I keep my word? 1114 01:18:32,702 --> 01:18:36,410 Are you a National Leader? Am I a National Leader? 1115 01:18:38,535 --> 01:18:40,035 You are a bad man. 1116 01:18:42,577 --> 01:18:45,368 I am a godforsaken man. 1117 01:20:22,993 --> 01:20:25,285 Hit me, hit me, hit me. 1118 01:20:25,327 --> 01:20:26,910 HIT ME! 1119 01:21:22,118 --> 01:21:23,618 Ganesh! Where is he? 1120 01:21:42,827 --> 01:21:43,618 Hello? 1121 01:21:44,452 --> 01:21:45,118 Who is this? 1122 01:21:45,160 --> 01:21:46,952 The killer of your little brother. 1123 01:21:47,202 --> 01:21:49,202 Presently killing your other brother! 1124 01:21:54,493 --> 01:21:55,702 Who are you? 1125 01:21:55,952 --> 01:21:56,868 Me? 1126 01:21:56,993 --> 01:22:01,452 My role in your life is as important as your parents'. 1127 01:22:01,952 --> 01:22:03,785 There's just one difference. 1128 01:22:04,243 --> 01:22:06,118 They gave birth to you. 1129 01:22:07,868 --> 01:22:09,952 I will kill you. 1130 01:22:10,493 --> 01:22:12,118 Don't! 1131 01:22:12,160 --> 01:22:16,868 The person you are trying to reach is currently committing a murder... 1132 01:22:17,202 --> 01:22:20,827 Please try again later. 1133 01:22:40,202 --> 01:22:41,618 Where are you going? 1134 01:22:41,993 --> 01:22:44,285 Murderer! Are you a murderer? 1135 01:22:44,410 --> 01:22:46,618 Yes! I am a murderer. 1136 01:22:50,618 --> 01:22:52,410 I will commit another murder... 1137 01:22:53,868 --> 01:22:56,993 Of anyone who comes in the way. 1138 01:22:57,410 --> 01:23:01,118 Even if it's you; I will slit your throat. 1139 01:23:01,910 --> 01:23:04,118 We won't marry into a killer's family. 1140 01:23:04,577 --> 01:23:06,993 I won't let my brother marry your sister. 1141 01:23:07,452 --> 01:23:09,077 I will stop this wedding! 1142 01:23:11,827 --> 01:23:15,493 If you have a problem with an alliance with a killer's family... 1143 01:23:15,743 --> 01:23:17,493 I'll tell you something now. 1144 01:23:17,993 --> 01:23:21,868 The woman your brother is about to marry is not my sister. 1145 01:23:32,452 --> 01:23:34,535 She is not even my sister. 1146 01:23:40,577 --> 01:23:42,827 Tamizh is not my sister. 1147 01:24:01,837 --> 01:24:04,129 Tamizh is not my sister. 1148 01:24:23,546 --> 01:24:25,337 Sir, Vedalam has been caught! 1149 01:24:25,421 --> 01:24:26,379 Really? 1150 01:24:26,837 --> 01:24:30,046 Done collecting all his records from every station? 1151 01:24:30,087 --> 01:24:31,046 It's on the way, sir. 1152 01:24:32,587 --> 01:24:33,546 So, is it done? 1153 01:24:33,587 --> 01:24:34,837 Our stock of papers is done! 1154 01:24:36,462 --> 01:24:38,129 Is he such a big shot? 1155 01:24:39,712 --> 01:24:40,712 I can't do it. 1156 01:24:41,046 --> 01:24:42,587 He simply won't budge. 1157 01:24:42,796 --> 01:24:44,962 No matter how much I hit, he doesn't budge. 1158 01:24:45,046 --> 01:24:46,004 Let me see. 1159 01:24:46,462 --> 01:24:47,754 This is Vedalam. 1160 01:25:02,379 --> 01:25:05,296 Why should we address him with respect? Is he some big shot? 1161 01:25:05,421 --> 01:25:06,504 Call him by his name. 1162 01:25:06,712 --> 01:25:08,712 I can't call him Vedalam. 1163 01:25:08,754 --> 01:25:10,796 His real name is Ganesh, right? -Yes. 1164 01:25:10,879 --> 01:25:11,879 Ganesh... 1165 01:25:12,921 --> 01:25:16,129 In Madras, there are pick pockets, hitmen, murderers... 1166 01:25:16,171 --> 01:25:17,421 Those are the four types of thugs. 1167 01:25:17,587 --> 01:25:23,546 Heard you're a blend of all these different types in one person. 1168 01:25:23,796 --> 01:25:30,087 After I, Manimaran, give you my special treatment, you'll just stay home like a good boy. 1169 01:25:34,296 --> 01:25:36,587 No matter how much I hit, he won't budge. 1170 01:25:41,171 --> 01:25:42,212 Where is Manimaran? 1171 01:25:44,421 --> 01:25:46,171 Come on out! -What's the noise? 1172 01:25:46,254 --> 01:25:47,462 Where is my brother Manimaran? 1173 01:25:52,129 --> 01:25:54,921 Thugs have entered the station with weapons, sir. 1174 01:25:55,087 --> 01:25:56,254 Maybe they are his men? 1175 01:25:56,296 --> 01:25:58,504 He belongs to no gang. He won't call for help, either. 1176 01:25:58,546 --> 01:25:59,879 Your brother Manimaran is in there. 1177 01:25:59,921 --> 01:26:01,796 Your brother has come here to bash you up. 1178 01:26:02,504 --> 01:26:04,129 How do I get away from my brother? 1179 01:26:04,171 --> 01:26:07,296 There's only one way to get away from your brother now. 1180 01:26:07,337 --> 01:26:08,754 But these men are standing outside. 1181 01:26:08,837 --> 01:26:11,546 I didn't mean that way. -But there's only a wall here. 1182 01:26:11,587 --> 01:26:13,254 Vedalam is here, sir. 1183 01:26:13,546 --> 01:26:14,629 What are you saying? 1184 01:26:14,671 --> 01:26:16,337 Let's ask for Vedalam's help, sir. 1185 01:26:16,712 --> 01:26:19,462 We've thrashed him all morning; Beaten him black and blue. 1186 01:26:19,504 --> 01:26:21,087 Why would he help us? 1187 01:26:21,337 --> 01:26:23,129 Vedalam needs just one thing; 1188 01:26:23,337 --> 01:26:25,546 He doesn't care for vengeance, love or affection. 1189 01:26:25,587 --> 01:26:26,712 What is that thing? 1190 01:26:33,212 --> 01:26:34,171 Ganesh... 1191 01:26:34,462 --> 01:26:36,004 Call him Vedalam! 1192 01:26:36,962 --> 01:26:38,337 You're a dead guy! 1193 01:26:40,462 --> 01:26:41,546 Vedalam... 1194 01:26:46,129 --> 01:26:50,254 Money is... the almighty! 1195 01:26:50,671 --> 01:26:55,212 The almighty... knows it, too. 1196 01:26:56,296 --> 01:26:57,837 What's the matter? -Need to hit them. 1197 01:26:58,254 --> 01:26:59,337 Can do. 1198 01:26:59,796 --> 01:27:02,129 Give me money. How many people? 1199 01:27:02,254 --> 01:27:03,337 Around twenty of them. 1200 01:27:03,671 --> 01:27:05,337 Two thousand per head. 1201 01:27:05,671 --> 01:27:06,796 Get me forty thousand! 1202 01:27:07,337 --> 01:27:08,754 I only have thirty thousand. 1203 01:27:08,837 --> 01:27:10,171 Shall I pay ten thousand later? 1204 01:27:10,212 --> 01:27:11,421 Shall I hit five men later? 1205 01:27:12,421 --> 01:27:14,129 Funny guy, funny guy. 1206 01:27:14,171 --> 01:27:16,421 He's being so cocky! 1207 01:27:16,504 --> 01:27:18,337 I have ten thousand. I'll pay. 1208 01:27:34,962 --> 01:27:35,754 No... 1209 01:27:36,296 --> 01:27:37,296 No need for this, Vedalam. 1210 01:27:37,337 --> 01:27:39,587 What do you think I'm offering? 1211 01:27:40,087 --> 01:27:41,462 This has no connection with you. 1212 01:27:41,504 --> 01:27:42,504 You're right. 1213 01:27:42,712 --> 01:27:44,671 But a scene took place two minutes back. 1214 01:27:44,796 --> 01:27:48,087 After the scene, the connection... became strong. 1215 01:27:51,796 --> 01:27:52,379 Come! 1216 01:27:53,629 --> 01:27:55,754 Thought you could buy me off? 1217 01:27:56,212 --> 01:27:57,712 How much is there? -Fifty thousand. 1218 01:27:57,837 --> 01:27:59,546 Sir, how much did you pay? 1219 01:27:59,587 --> 01:28:00,712 Forty thousand! 1220 01:28:03,587 --> 01:28:04,546 Poor things. 1221 01:28:05,421 --> 01:28:07,337 They look innocent! 1222 01:28:08,462 --> 01:28:10,046 How could you haggle with them? 1223 01:28:10,129 --> 01:28:12,171 When did we haggle? 1224 01:28:12,254 --> 01:28:13,587 He's telling us to haggle, sir. 1225 01:28:14,921 --> 01:28:18,712 That chain is my father-in-law's present! My wife would kill me. 1226 01:28:48,462 --> 01:28:51,962 It's yours; It's all yours 1227 01:28:52,546 --> 01:28:56,004 It's yours; It's all yours 1228 01:28:56,171 --> 01:28:59,962 You're the reason I live; I'm all yours 1229 01:29:15,671 --> 01:29:19,087 Why is it? Oh, why is it? 1230 01:29:19,212 --> 01:29:23,087 Why is it, dear? That you're so far away? 1231 01:29:35,046 --> 01:29:36,754 Sir, call me when you need me. 1232 01:29:36,796 --> 01:29:37,796 Okay, Vedalam. 1233 01:29:40,629 --> 01:29:43,171 Where injustice prevails; Where there is crime... 1234 01:29:43,212 --> 01:29:44,671 Vedalam will be there. 1235 01:29:45,796 --> 01:29:47,879 Because he's the man behind it. 1236 01:29:59,837 --> 01:30:02,796 This racous man here; He is quite a riot, y'know? 1237 01:30:02,796 --> 01:30:05,754 Cut that cheap swag; Or he will cut it for you. 1238 01:30:11,754 --> 01:30:14,462 Fresh from the pan, Nothing like a bellyfull. 1239 01:30:14,504 --> 01:30:17,379 Check out the local lass; Glossy skin like she's loaded 1240 01:30:23,421 --> 01:30:26,254 Dum-dee-da; Dum-dee-ding; Keep those Dolaks roaring 1241 01:30:26,296 --> 01:30:29,337 I have let my marble roll; What do I care how it goes? 1242 01:30:29,379 --> 01:30:32,087 Want to blow hot and cold? Watch me split that jaw-bone. 1243 01:30:32,129 --> 01:30:35,337 The last of booze has my name on it; I will drink solo, what's it to you? 1244 01:31:05,379 --> 01:31:11,087 I'm a cheeky kid turned classy rowdy; And my punches, they're worth your last penny. 1245 01:31:17,254 --> 01:31:23,046 Robbery, forgery, petty crimes are such a bore; Carve a name in murder, that's a real chore. 1246 01:31:29,004 --> 01:31:34,879 Let him yell, let him pounce; Hold still, your time will come. 1247 01:31:34,921 --> 01:31:40,962 Young blood raging, I struck a blow; I kick, I fight- that's the rowdy's show. 1248 01:31:58,754 --> 01:32:01,212 Just be cool, mate. 1249 01:32:01,254 --> 01:32:04,421 High or low; Just be cool. 1250 01:32:04,712 --> 01:32:07,046 Just be cool, mate. You must be cool. 1251 01:32:07,087 --> 01:32:10,504 Men may come and men may go; You gotta stay cool. 1252 01:33:49,629 --> 01:33:51,546 Oh no! Sir, what happened? 1253 01:33:52,296 --> 01:33:53,087 Sir? 1254 01:33:53,379 --> 01:33:54,754 Girl! 1255 01:33:55,254 --> 01:33:56,462 Just go. 1256 01:33:56,712 --> 01:33:57,879 Keep going. 1257 01:33:58,379 --> 01:34:00,129 This is none of your business. 1258 01:34:00,296 --> 01:34:01,087 Please, sir. 1259 01:34:02,921 --> 01:34:03,712 Sir! 1260 01:34:04,462 --> 01:34:05,879 They've stabbed you in the back. 1261 01:34:06,087 --> 01:34:09,296 I've been stabbed in the back too many times now. 1262 01:34:09,379 --> 01:34:10,504 I'm used to it. 1263 01:34:10,879 --> 01:34:12,004 Keep going. 1264 01:34:12,754 --> 01:34:14,087 You're bleeding badly! 1265 01:34:14,129 --> 01:34:16,629 Just go. 1266 01:34:26,379 --> 01:34:29,254 Madam, someone stabbed him. Admit him, please! 1267 01:34:30,129 --> 01:34:31,296 This is a police issue. 1268 01:34:31,421 --> 01:34:34,129 You need to file a case first. Can't admit the patient now. 1269 01:34:34,171 --> 01:34:35,296 Take him away. 1270 01:34:35,879 --> 01:34:37,754 He's bleeding very badly. Poor man... 1271 01:34:38,254 --> 01:34:39,587 Please, Madam. Admit him. 1272 01:34:39,962 --> 01:34:41,837 Okay, how is he related to you? 1273 01:34:45,546 --> 01:34:46,587 This man? 1274 01:34:46,921 --> 01:34:48,296 He's a murderer! 1275 01:34:48,796 --> 01:34:50,171 This man is a thug. 1276 01:34:50,962 --> 01:34:53,421 What do you care? 1277 01:34:53,546 --> 01:34:57,087 Just drop him where you picked him up and be on your way, Miss. 1278 01:35:03,879 --> 01:35:04,754 He is my brother. 1279 01:35:06,629 --> 01:35:07,296 My brother... 1280 01:35:07,337 --> 01:35:11,212 The girl said he's her brother. Just admit him, quick! 1281 01:35:11,629 --> 01:35:13,712 Inform the doctor. Take him to the ward, immediately. 1282 01:35:13,712 --> 01:35:15,421 Thanks, Madam. Thanks a lot. 1283 01:35:20,004 --> 01:35:24,837 We need O positive blood. You are? -Mine is O positive, I'll donate. 1284 01:35:49,837 --> 01:35:52,087 Doctor, where is the man in that bed? 1285 01:35:52,129 --> 01:35:53,421 He left in the morning. 1286 01:35:55,212 --> 01:35:58,254 The second he regained consiousness, he just left. 1287 01:36:16,712 --> 01:36:20,587 Tamizh, you said you admitted a man in the hospital. Is he well? 1288 01:36:20,629 --> 01:36:22,296 He's well. He got discharged this morning. 1289 01:36:22,337 --> 01:36:26,212 Daddy prayed for his recovery all night. 1290 01:36:26,254 --> 01:36:29,671 Tamizh, Esther is here. -Give her something to eat, mom. 1291 01:36:29,712 --> 01:36:31,004 I am eating already. 1292 01:36:31,046 --> 01:36:32,921 We're getting late for college. Get ready soon. 1293 01:36:34,087 --> 01:36:37,587 Where is my sketch book? -Tamizh, it's on the second drawer. 1294 01:36:38,337 --> 01:36:39,337 It's not here! 1295 01:36:41,087 --> 01:36:42,504 Look properly, dear. 1296 01:36:43,837 --> 01:36:44,421 Here. 1297 01:36:45,754 --> 01:36:46,462 Thanks, Dad. 1298 01:36:47,629 --> 01:36:48,254 Mom? 1299 01:36:48,921 --> 01:36:50,254 Where is the brush bag? 1300 01:36:50,879 --> 01:36:51,546 Here. 1301 01:36:52,129 --> 01:36:52,837 Thanks, Mom. 1302 01:36:53,046 --> 01:36:54,212 Come to the prayer room. 1303 01:37:09,462 --> 01:37:10,087 Uncle... 1304 01:37:11,546 --> 01:37:15,087 Inspite of the gift of vision, we often misplace things and can't find them. 1305 01:37:15,296 --> 01:37:17,046 You both can't see. 1306 01:37:17,254 --> 01:37:20,379 But you know where to find every single thing for your daughter. 1307 01:37:20,962 --> 01:37:22,796 It's so heartwarming. 1308 01:37:23,046 --> 01:37:24,379 We can't see; 1309 01:37:25,504 --> 01:37:26,712 But we know our daughter. 1310 01:37:28,462 --> 01:37:30,254 Bye, Aunty. Bye, Uncle. -Okay. 1311 01:37:30,587 --> 01:37:31,921 We've told you already. 1312 01:37:32,046 --> 01:37:34,171 No matter how much you offer us, we won't sell our house. 1313 01:37:34,254 --> 01:37:35,712 This is our ancestral property. Go away! 1314 01:37:35,754 --> 01:37:36,379 Okay. 1315 01:37:36,921 --> 01:37:38,587 We've been after you for four months now. 1316 01:37:39,171 --> 01:37:40,421 Even your neighbours have signed it. 1317 01:37:40,921 --> 01:37:41,754 Only you haven't. 1318 01:37:42,087 --> 01:37:45,004 We've invested 10 billion in this building. We need this space for parking lot. 1319 01:37:45,296 --> 01:37:45,879 Just give it to us. 1320 01:37:45,921 --> 01:37:46,921 Don't trouble us, please. 1321 01:37:47,504 --> 01:37:49,754 We will not sell our home. God bless you. 1322 01:37:50,296 --> 01:37:51,962 Bless you. Goodbye! 1323 01:37:52,004 --> 01:37:54,879 I've tried using the legal methods; Even tried using cops. 1324 01:37:55,004 --> 01:37:55,837 Next, only rowdyism. 1325 01:37:56,421 --> 01:37:58,921 I'm giving you a day's time. Vacate the place. 1326 01:37:59,296 --> 01:38:01,379 I don't know what will happen next. 1327 01:38:08,046 --> 01:38:09,962 If they hire a thug, so will we. 1328 01:38:10,254 --> 01:38:12,546 This guy is the most terrifying of all the thugs. 1329 01:38:12,754 --> 01:38:14,796 His name is Ganesh. Vedalam Ganesh. 1330 01:38:14,879 --> 01:38:24,129 In the sweet Tamizh language; With her smile, bright as the moon... 1331 01:38:25,171 --> 01:38:26,254 Token number 5! 1332 01:38:26,671 --> 01:38:27,421 Coming. 1333 01:38:27,587 --> 01:38:28,171 Esther... 1334 01:38:28,629 --> 01:38:31,296 He's the man I admitted in the hospital! -Problem solved, then. 1335 01:38:31,587 --> 01:38:32,837 You saved his life. 1336 01:38:33,129 --> 01:38:34,546 We'll use that to save your home. 1337 01:38:34,712 --> 01:38:36,171 That was a favour. 1338 01:38:36,379 --> 01:38:37,671 We shouldn't bring that up. 1339 01:38:38,046 --> 01:38:39,462 Let's just pay him money. 1340 01:38:39,796 --> 01:38:40,421 You think? 1341 01:38:41,171 --> 01:38:42,046 Okay, I'll talk to him. 1342 01:38:43,379 --> 01:38:44,212 Sir.. 1343 01:38:48,254 --> 01:38:48,796 Tell me, kid. 1344 01:38:48,837 --> 01:38:53,129 We need a rowdy worse, more terrifying... 1345 01:38:53,212 --> 01:38:57,629 Inhumane, despicable and horrible than our enemies. 1346 01:38:58,004 --> 01:38:59,546 So we came to you... 1347 01:38:59,587 --> 01:39:01,337 Inhumane, huh? 1348 01:39:01,921 --> 01:39:04,254 No! We wanted a respectable Mr. Rowdy. 1349 01:39:04,337 --> 01:39:06,171 You're respectful. You shut up. 1350 01:39:06,629 --> 01:39:07,379 You tell me, Miss. 1351 01:39:07,421 --> 01:39:09,379 Actually, what happened was... 1352 01:39:26,546 --> 01:39:29,921 That's why we came to you, Mr. Rowdy. -Small doubt. Are you really a rowdy? 1353 01:39:30,129 --> 01:39:31,879 You're so fair and pinkish! -Rascal! 1354 01:39:32,254 --> 01:39:33,754 You think you can get away with it? 1355 01:39:34,087 --> 01:39:36,546 This guy goes "isku". That guy goes "asku" 1356 01:39:36,712 --> 01:39:39,671 He keeps peeping out and this one is brandishing weapons. 1357 01:39:40,212 --> 01:39:43,087 Either drink your tea or hit me. 1358 01:39:43,212 --> 01:39:45,171 Don't play your film in my theatre. 1359 01:39:45,254 --> 01:39:46,796 This wait is getting me annoyed. 1360 01:39:46,837 --> 01:39:49,421 Come on, come on! 1361 01:40:02,296 --> 01:40:02,921 Kid. 1362 01:40:03,629 --> 01:40:06,462 You said I was fair? -Wanted to know your fare... 1363 01:40:08,087 --> 01:40:09,921 Little One, give them the menu. 1364 01:40:10,712 --> 01:40:12,879 We're not hungry. We don't want food. 1365 01:40:12,921 --> 01:40:14,629 Funny girl. Funny girl. 1366 01:40:15,171 --> 01:40:17,671 This is not your food menu. It's the fight menu. 1367 01:40:17,712 --> 01:40:18,379 Listen up! 1368 01:40:18,462 --> 01:40:20,129 5,000 for a body part; 10,000 to shape the body. 1369 01:40:20,129 --> 01:40:22,296 15 for house deals; 20 for total tango. 1370 01:40:22,337 --> 01:40:24,629 25,000 to make a guy disappear. 30,000 to hide loose pieces. 1371 01:40:24,671 --> 01:40:25,796 50,000 to finish a group. 1372 01:40:25,837 --> 01:40:28,004 25 to shake up a team; 35 to shake up the group. 1373 01:40:28,046 --> 01:40:30,546 50 to do a solo man; 75 to do a group of men. 1374 01:40:30,587 --> 01:40:32,004 What will you have? -House deal. 1375 01:40:32,046 --> 01:40:33,337 How much? -Fifteen thousand. 1376 01:40:33,879 --> 01:40:34,837 Fifteen thousand? 1377 01:40:34,962 --> 01:40:36,087 I have only ten thousand, sir. 1378 01:40:36,129 --> 01:40:36,962 Don't you worry. 1379 01:40:37,171 --> 01:40:38,921 We have special rates for Ladies. 1380 01:40:38,962 --> 01:40:40,754 How does that work? 1381 01:40:44,546 --> 01:40:45,962 Oh my god! 1382 01:40:48,921 --> 01:40:49,587 Hello, Brother! 1383 01:40:50,962 --> 01:40:53,504 Vedalam is here. You better get going. Go away! 1384 01:40:53,546 --> 01:40:55,254 This is the Mr.Rowdy I told you about. 1385 01:40:55,796 --> 01:40:58,254 Hello, Mr. Rowdy. -Hello! 1386 01:40:59,046 --> 01:41:00,962 Mr. Rowdy, this is our home. 1387 01:41:01,212 --> 01:41:02,254 Nice. 1388 01:41:02,629 --> 01:41:05,421 This was our grandfather. He built this home. 1389 01:41:06,171 --> 01:41:07,462 This home means the world to us. 1390 01:41:07,504 --> 01:41:08,462 Very nice. 1391 01:41:08,504 --> 01:41:09,671 Drink some coffee, son. 1392 01:41:13,046 --> 01:41:14,629 Very, very nice. 1393 01:41:16,171 --> 01:41:18,754 Let's go out, get some fresh air. 1394 01:41:19,462 --> 01:41:21,962 Come on, Dad. And you, Big Miss. 1395 01:41:22,337 --> 01:41:23,671 Come on, Miss. 1396 01:41:24,254 --> 01:41:26,629 Little One, come soon! -Okay, Boss. 1397 01:41:27,087 --> 01:41:29,587 Sir, tell me about these flowers. 1398 01:41:30,462 --> 01:41:31,546 Mr. Rowdy... 1399 01:41:31,754 --> 01:41:35,879 This rose has a botanical scientifc name Rosa. 1400 01:41:35,921 --> 01:41:38,379 Botanical name? Oh. 1401 01:41:38,921 --> 01:41:41,712 And this button flower... -What about it? 1402 01:41:43,350 --> 01:41:45,837 Vedalam is doing his thing now. 1403 01:41:45,879 --> 01:41:47,837 It doesn't have a fragrance; But has a long life span. 1404 01:41:47,921 --> 01:41:48,796 Poor flower... 1405 01:41:48,879 --> 01:41:51,171 Jasmine, on the other hand... -Yes? 1406 01:41:51,921 --> 01:41:54,004 ...Is fragrant but has a short life. 1407 01:41:54,296 --> 01:41:55,129 Poor flower, indeed! 1408 01:41:55,171 --> 01:41:57,796 Flowers are our life; Only a fool would refute. 1409 01:41:58,129 --> 01:41:59,504 What a fool! 1410 01:41:59,671 --> 01:42:02,129 Without pain, there is no life. -Sir? 1411 01:42:03,254 --> 01:42:04,254 Take this, sir. 1412 01:42:04,754 --> 01:42:05,879 Mr. Rowdy? -Tell me, sir. 1413 01:42:06,212 --> 01:42:07,546 I knew in my heart... 1414 01:42:07,754 --> 01:42:10,421 You're doing this job for free as a favour to us, right? 1415 01:42:10,462 --> 01:42:12,046 Funny guy, funny guy. 1416 01:42:12,254 --> 01:42:15,504 You gave me fifteen thousand. But he paid five hundred thousand. 1417 01:42:15,796 --> 01:42:17,254 Which is greater? 1418 01:42:17,296 --> 01:42:18,129 You tell me. 1419 01:42:18,546 --> 01:42:22,129 The deal is still open. Pay me a rupee over five hundred thousand... 1420 01:42:22,546 --> 01:42:23,671 I'll switch to your side. 1421 01:42:23,796 --> 01:42:25,879 You promised to help us but you're taking their side. 1422 01:42:25,921 --> 01:42:26,671 What is this? 1423 01:42:27,087 --> 01:42:28,212 Pure betrayal. 1424 01:42:28,296 --> 01:42:29,546 This is not right, Mr. Rowdy. 1425 01:42:29,712 --> 01:42:31,337 It's wrong. Just wrong. 1426 01:42:31,421 --> 01:42:34,212 Little One, he's such a softie even while scolding. 1427 01:42:34,337 --> 01:42:35,921 Funny guy, funny guy. 1428 01:42:39,296 --> 01:42:40,921 You're a college student. 1429 01:42:41,837 --> 01:42:43,671 Your mom and dad are old people. 1430 01:42:43,796 --> 01:42:48,796 Home, dome and such sentiments won't work with me. 1431 01:42:49,462 --> 01:42:52,962 Sign the house over to the builder and get lost. 1432 01:42:53,462 --> 01:42:55,171 Rich man, happy man. 1433 01:42:57,921 --> 01:42:59,004 Miss, I forgot to tell you. 1434 01:42:59,587 --> 01:43:01,629 Oh my god... -God bless you. 1435 01:43:03,671 --> 01:43:07,212 Your tender hands; They haven't seen toil. 1436 01:43:07,254 --> 01:43:09,171 May I help you, dear? 1437 01:43:09,646 --> 01:43:15,229 Will you allow me? Or are you wary...? 1438 01:43:15,254 --> 01:43:16,546 Little One, get me water. 1439 01:43:20,171 --> 01:43:20,754 Here, Boss. 1440 01:43:20,796 --> 01:43:22,754 You just gave me! -I didn't. 1441 01:43:22,879 --> 01:43:23,587 I just got it. 1442 01:43:23,629 --> 01:43:25,171 You had bangles in your arm and you came here... 1443 01:43:25,587 --> 01:43:26,879 What the hell? 1444 01:43:27,671 --> 01:43:28,546 Who is in my house? 1445 01:43:31,421 --> 01:43:32,796 It's getting hot in here! 1446 01:43:33,171 --> 01:43:34,296 Turn on the fan. 1447 01:43:35,087 --> 01:43:36,837 I didn't even turn it on! 1448 01:43:36,879 --> 01:43:38,296 There's is some spirit in here! 1449 01:43:38,587 --> 01:43:40,837 This is my house. I will kill you! 1450 01:43:40,879 --> 01:43:42,421 Spirits can't be killed. 1451 01:43:42,504 --> 01:43:44,587 They become spirits after getting killed. 1452 01:43:45,629 --> 01:43:49,087 Vedalam, I'll go get our groceries. 1453 01:43:49,129 --> 01:43:50,254 Little One... 1454 01:43:51,046 --> 01:43:52,087 Don't go alone. 1455 01:43:52,546 --> 01:43:53,629 You'll get scared. 1456 01:43:54,337 --> 01:43:55,379 I'll go with you. 1457 01:44:00,004 --> 01:44:03,379 That family has committed suicide and come here as spirits to haunt us. 1458 01:44:03,587 --> 01:44:05,171 Spirits don't eat bananas. 1459 01:44:05,379 --> 01:44:06,962 Family, what are you doing here? 1460 01:44:07,046 --> 01:44:09,046 You locked us out of our home. 1461 01:44:09,087 --> 01:44:10,879 We didn't have a choice. So we came here. 1462 01:44:10,921 --> 01:44:13,712 We'll leave if you return our key. -Yeah, right. 1463 01:44:14,754 --> 01:44:16,921 Leave my house. Just leave my house! 1464 01:44:16,962 --> 01:44:18,379 Get out of here. 1465 01:44:19,254 --> 01:44:22,296 You... Trying to scare me, huh? 1466 01:44:26,171 --> 01:44:30,879 Little One, we're breaking all these things. But they're laughing? 1467 01:44:31,171 --> 01:44:32,421 You're breaking your own things. 1468 01:44:33,171 --> 01:44:36,504 Switched to "vacate" mode, huh? 1469 01:44:36,712 --> 01:44:37,462 Mr. Rowdy... 1470 01:44:37,671 --> 01:44:42,629 If you chuck us out of your home, we'll kill ourselves at your doorstep. 1471 01:44:43,046 --> 01:44:44,254 And haunt you as spirits. 1472 01:44:44,462 --> 01:44:45,587 We don't have a choice. 1473 01:44:46,421 --> 01:44:48,171 Giving me a candy, huh? I'll kill you. 1474 01:44:48,337 --> 01:44:50,629 Spirits are the hardest to evict, Vedalam! 1475 01:44:50,671 --> 01:44:52,837 Wait till daybreak. I'll handle it. 1476 01:44:52,879 --> 01:44:54,546 Go away! -I'll shoot you. 1477 01:45:11,906 --> 01:45:12,698 Lock them up! 1478 01:45:12,740 --> 01:45:13,365 Hello? 1479 01:45:13,573 --> 01:45:16,240 Sir, we've got the girls from Kolkata and North India. 1480 01:45:16,365 --> 01:45:20,490 We can ship the container as per plan if we get the girls from Tamil Nadu. 1481 01:45:20,823 --> 01:45:22,448 That's fine. Cool. 1482 01:45:47,698 --> 01:45:48,531 Mr. Rowdy! 1483 01:45:54,752 --> 01:45:55,615 It's blessed. 1484 01:45:56,198 --> 01:45:56,948 Sweets, huh? 1485 01:45:57,781 --> 01:45:59,031 I'll give you one. -Okay. 1486 01:45:59,448 --> 01:46:01,865 There's a big prayer session tomorrow. 1487 01:46:01,948 --> 01:46:05,365 Lady in green, bring your daughter along. -Okay, Little One. 1488 01:46:05,406 --> 01:46:08,490 You've barged into my house, what do you think you're doing? 1489 01:46:08,740 --> 01:46:09,990 Please, sir! -I'll shoot you. 1490 01:46:10,740 --> 01:46:12,573 Why is he so angry? -I'll burn you alive. 1491 01:46:12,615 --> 01:46:15,198 Sir, please! -Girl, don't touch me. 1492 01:46:15,281 --> 01:46:16,823 I said, don't touch me! -Please, sir. 1493 01:46:21,865 --> 01:46:25,865 TN 10 4287. My gun is in the mini van carrying a load of fish... 1494 01:46:26,406 --> 01:46:28,573 I want that gun back in ten minutes. 1495 01:46:28,948 --> 01:46:30,990 Or even I don't know the consequences. 1496 01:46:31,073 --> 01:46:33,573 If even you don't know, who would? Let it go. 1497 01:46:34,365 --> 01:46:35,573 Dad! We're sorry, sir. 1498 01:46:35,615 --> 01:46:37,656 Tamizh, make sure Mr. Rowdy doesn't lose his cool. 1499 01:46:37,740 --> 01:46:39,781 42 87... mini van. 1500 01:46:39,906 --> 01:46:40,865 Carrying a load of fish... 1501 01:46:40,990 --> 01:46:42,115 Carrying a load of fish... 1502 01:46:42,198 --> 01:46:43,281 Mini van... 1503 01:46:44,031 --> 01:46:45,031 Found it! 1504 01:46:45,198 --> 01:46:46,573 Mr. Rowdy, found it! 1505 01:46:46,906 --> 01:46:49,323 I went after the mini van... -You did. 1506 01:46:49,365 --> 01:46:51,073 And it just sped away! -What? 1507 01:46:51,115 --> 01:46:52,240 Don't get mad, Mr. Rowdy. 1508 01:46:52,365 --> 01:46:53,573 You only lost one gun. 1509 01:46:53,615 --> 01:46:55,531 I've bought you two guns. 1510 01:46:55,990 --> 01:46:56,573 Vedalam... 1511 01:46:56,948 --> 01:46:58,531 I've been with you for so many years. 1512 01:46:58,948 --> 01:47:00,906 I don't have a gun to call my own. 1513 01:47:01,615 --> 01:47:03,073 He's got two guns. 1514 01:47:03,323 --> 01:47:04,948 One for you, one for me. 1515 01:47:05,573 --> 01:47:07,115 You should live here forever. 1516 01:47:07,240 --> 01:47:08,031 Here! 1517 01:47:11,615 --> 01:47:12,656 Here, Mr. Rowdy. 1518 01:47:14,573 --> 01:47:16,156 They're toy guns. 1519 01:47:17,781 --> 01:47:19,740 Roll caps if you want to fire continuously. 1520 01:47:19,990 --> 01:47:21,865 Dotted caps if you will fire now and then. 1521 01:47:22,448 --> 01:47:23,698 Your call, Mr. Rowdy. 1522 01:47:23,906 --> 01:47:26,531 Dad is a naive guy. Let him go, Mr. Rowdy. 1523 01:47:26,823 --> 01:47:27,615 You! 1524 01:47:28,865 --> 01:47:30,198 You woke up early! 1525 01:47:30,573 --> 01:47:32,990 Still not eaten anything? Here, take this sacrement. 1526 01:47:33,115 --> 01:47:34,948 Gomathi, is it Jaggery rice? -Yes. 1527 01:47:35,115 --> 01:47:37,073 Eat it while it's still warm. 1528 01:47:42,865 --> 01:47:45,531 Three people have barged into Vedalam's house? 1529 01:47:46,073 --> 01:47:47,156 Unbelievable. 1530 01:47:47,365 --> 01:47:49,031 Of course! It's a medical miracle. 1531 01:47:49,406 --> 01:47:50,323 What happened? 1532 01:47:51,781 --> 01:47:55,531 Had they brough a knife to fight, I'd have stabbed them to death. 1533 01:47:56,031 --> 01:48:00,573 Had they brought a club, I'd have clubbed them to death. 1534 01:48:01,073 --> 01:48:03,906 But they're doing something else. 1535 01:48:04,281 --> 01:48:06,865 I just don't know what. 1536 01:48:07,573 --> 01:48:10,740 We don't have the kind of weapons to counter-attack their moves. 1537 01:48:10,781 --> 01:48:13,448 But they're upto something! 1538 01:48:15,823 --> 01:48:19,740 Everytime I see them, I can feel something inside me. 1539 01:48:21,281 --> 01:48:24,573 I've never faced such feelings my whole life. 1540 01:48:25,656 --> 01:48:27,156 Something wrong. Something wrong. 1541 01:48:27,448 --> 01:48:28,323 Don't worry, Vedalam. 1542 01:48:28,406 --> 01:48:31,198 We'll do those three and vacate your house. 1543 01:48:31,323 --> 01:48:33,240 We'd do that for you! 1544 01:48:33,323 --> 01:48:34,865 Yes! Just name the price. 1545 01:48:34,948 --> 01:48:35,615 Price? 1546 01:48:35,698 --> 01:48:37,490 You're insulting our boys. 1547 01:48:37,615 --> 01:48:42,865 We were raised by you; You taught us the ABC of violence. 1548 01:48:43,115 --> 01:48:44,573 I was just "Bland" Ravi. 1549 01:48:44,615 --> 01:48:49,448 You ran a blade through my forehead, and gave birth to "Blade" Ravi. 1550 01:48:49,698 --> 01:48:51,531 We'll do them. We will. 1551 01:48:52,031 --> 01:48:53,781 I was just Sudha. 1552 01:48:54,031 --> 01:48:57,323 You hit me on the head with a jug and made me "Jughead" Sudha. 1553 01:48:57,490 --> 01:48:58,240 We'll do them. 1554 01:48:58,448 --> 01:49:00,865 For you, we'll do all three of them. 1555 01:49:01,740 --> 01:49:02,656 Punch your face! 1556 01:49:02,906 --> 01:49:06,781 I don't need freebies. Do it for money. 1557 01:49:08,240 --> 01:49:08,823 Get lost. 1558 01:49:09,031 --> 01:49:09,990 Okay, Vedalam. 1559 01:49:10,031 --> 01:49:12,698 Keep munching on a samosa and drink a glass of tea. 1560 01:49:12,740 --> 01:49:15,323 We'll get them out of your hair by then. 1561 01:49:15,365 --> 01:49:18,948 Don't bother ordering another samosa. Won't take that long. 1562 01:49:19,906 --> 01:49:22,448 Vedalam, they are out of samosas in this shop. 1563 01:49:22,865 --> 01:49:24,323 Shall I buy more from the next shop? 1564 01:49:24,490 --> 01:49:26,490 The boys have been gone for a while. 1565 01:49:28,156 --> 01:49:28,948 Let's check it out. 1566 01:49:33,781 --> 01:49:35,781 Brother, hold the mic higher. 1567 01:49:37,490 --> 01:49:42,781 Sis, I've been holding this pose for so long, it hurts! 1568 01:49:42,906 --> 01:49:46,240 Salt Mahesh brother, just keep pouting for a little while longer? 1569 01:49:48,906 --> 01:49:51,031 Sis, don't I look like a singer? 1570 01:49:51,781 --> 01:49:53,531 Yes, a classical singer! -Thanks. 1571 01:49:53,948 --> 01:49:55,281 Singer, my foot. 1572 01:49:56,781 --> 01:49:59,573 Soda Sampath brother! That's a guitar, not a hammer. 1573 01:49:59,781 --> 01:50:01,156 Strike a stylish pose. 1574 01:50:02,365 --> 01:50:03,281 Something else. 1575 01:50:04,031 --> 01:50:04,656 Nope. 1576 01:50:04,990 --> 01:50:05,531 Next! 1577 01:50:06,031 --> 01:50:07,615 It's superb. You're rocking it. 1578 01:50:07,656 --> 01:50:09,490 You flatter me. I'm blushing. 1579 01:50:12,406 --> 01:50:15,865 Some more veggies? Eat up, son. 1580 01:50:16,073 --> 01:50:19,115 Even my birth mother has never cooked this way for me. 1581 01:50:21,573 --> 01:50:26,948 She just keeps the food coming, Vedalam. 1582 01:50:27,323 --> 01:50:28,906 Are you full? 1583 01:50:30,323 --> 01:50:34,490 If you start sweating from the spicy gravy, the man in white fans you! 1584 01:50:35,115 --> 01:50:36,156 They've done it. 1585 01:50:37,365 --> 01:50:38,740 They have done it! 1586 01:50:39,323 --> 01:50:42,073 They've got fat pieces of drumsticks in the gravy, Vedalam! 1587 01:50:42,531 --> 01:50:43,323 Go eat. 1588 01:50:43,615 --> 01:50:45,615 You screwed up, Jughead! 1589 01:50:46,156 --> 01:50:46,990 Call yourself a thug? 1590 01:50:47,031 --> 01:50:50,781 Which is prettier, my face or the flower? 1591 01:50:50,990 --> 01:50:52,781 Don't be envious. Tell me. 1592 01:50:55,573 --> 01:50:56,615 Why is he glaring at me? 1593 01:50:57,031 --> 01:50:57,906 Gomathi Ma'am! 1594 01:50:57,990 --> 01:50:58,906 Soda Sampath? 1595 01:50:58,948 --> 01:51:01,990 You've got one daughter and twenty sons now, Ma'am! 1596 01:51:01,990 --> 01:51:02,698 YEAH! 1597 01:51:02,906 --> 01:51:04,906 Good boys! -Dad, Mr. Rowdy is here. 1598 01:51:06,156 --> 01:51:09,240 Come on, son. Let's eat together. 1599 01:51:09,240 --> 01:51:10,531 Like a big, happy family. 1600 01:51:10,573 --> 01:51:12,906 Little One... -Let's all eat, Vedalam? 1601 01:51:13,490 --> 01:51:15,156 A big, happy family... 1602 01:51:15,448 --> 01:51:18,198 One family, they say. 1603 01:51:18,531 --> 01:51:23,531 The only way to get rid of them is by using them. 1604 01:51:23,823 --> 01:51:24,740 How, Vedalam? 1605 01:51:27,198 --> 01:51:27,823 Get down. 1606 01:51:29,406 --> 01:51:30,115 Turn around! 1607 01:51:31,656 --> 01:51:34,656 Sir, the container is ready to depart with the hundred girls. 1608 01:51:50,323 --> 01:51:51,448 All okay, Brother? 1609 01:51:51,656 --> 01:51:54,740 As per our plan, the container with girls is ready to go. 1610 01:51:55,406 --> 01:51:56,365 Everything is okay? 1611 01:51:56,615 --> 01:52:01,198 Don't worry, brother. Our shipments will sail at the same time. 1612 01:52:01,281 --> 01:52:02,531 There should be no mistake. 1613 01:52:16,698 --> 01:52:19,823 Sir, one of the hundred girls has committed suicide in the container. 1614 01:52:23,031 --> 01:52:26,406 As promised to my brother, within one hour... 1615 01:52:26,740 --> 01:52:29,948 The container must depart with a hundred girls. 1616 01:52:30,031 --> 01:52:31,823 I want one hundred girls! 1617 01:52:46,948 --> 01:52:47,531 Sir... 1618 01:52:48,448 --> 01:52:51,281 We're raising funds for orphan girls. -Really? 1619 01:52:51,365 --> 01:52:52,990 Do your bit... -For orphans? 1620 01:52:53,156 --> 01:52:57,323 It's for little children. We've been collecting all day. 1621 01:52:57,448 --> 01:52:58,156 Vedalam... 1622 01:52:58,281 --> 01:53:00,656 I told you she's at the beach. Come soon. 1623 01:53:00,823 --> 01:53:03,406 I'm stuck in traffic. I'll be there. Wait. 1624 01:53:03,531 --> 01:53:04,198 Come soon! 1625 01:53:04,281 --> 01:53:06,156 My wallet is in the car. Come with me. -Okay, sir. 1626 01:53:06,365 --> 01:53:07,531 Carry on. I'll join you. 1627 01:53:11,323 --> 01:53:12,281 Get in! 1628 01:53:18,323 --> 01:53:19,406 Sit down. 1629 01:53:20,031 --> 01:53:21,781 Shut up. Sit! 1630 01:53:37,031 --> 01:53:38,240 Lift the container! 1631 01:53:41,323 --> 01:53:42,198 Lift it. 1632 01:53:43,698 --> 01:53:44,698 Lift it. 1633 01:54:07,781 --> 01:54:09,448 Who are you? -I'm Vedalam, mate. 1634 01:54:10,365 --> 01:54:11,573 I'll get straight to the point. 1635 01:54:11,906 --> 01:54:15,531 I went to threaten a girl first thing this morning. 1636 01:54:15,948 --> 01:54:19,448 Suddenly, a guy reversed his car and hit my bike. 1637 01:54:19,948 --> 01:54:21,740 My bike's silencer popped out. 1638 01:54:22,156 --> 01:54:25,781 I yelled out to him to pay for my broken silencer. 1639 01:54:25,990 --> 01:54:27,531 He just sped away. 1640 01:54:27,906 --> 01:54:30,531 And I was pissed off, kept chasing after him. 1641 01:54:30,823 --> 01:54:34,615 And here, it turns out that you're all a bunch of criminals. 1642 01:54:35,156 --> 01:54:36,948 But that's none of my business. 1643 01:54:37,031 --> 01:54:40,031 Just pay for my bike's repair charges. 1644 01:54:40,240 --> 01:54:41,365 I'll be on my way. 1645 01:54:41,531 --> 01:54:43,948 We don't need this right now. 1646 01:54:44,031 --> 01:54:47,031 Add extra 5 grand and pay him 25. He'll be gone. 1647 01:54:47,281 --> 01:54:49,656 Every man is slave to money. 1648 01:54:49,906 --> 01:54:50,948 Human... 1649 01:55:02,990 --> 01:55:08,740 You're right! He grabbed it like a dog would grab a bone. 1650 01:55:11,448 --> 01:55:12,323 Mates... 1651 01:55:12,573 --> 01:55:15,115 You understand the nature of money, alright. 1652 01:55:15,406 --> 01:55:17,823 But not my nature! 1653 01:55:19,323 --> 01:55:21,698 I'll do anything for money. 1654 01:55:22,156 --> 01:55:24,656 For my self respect... 1655 01:55:25,406 --> 01:55:26,865 I'd lay down my head. 1656 01:55:29,781 --> 01:55:32,698 We're a group of twenty. You're just one guy. 1657 01:55:32,865 --> 01:55:34,531 You need a plan to attack. 1658 01:55:34,990 --> 01:55:36,781 Funny guy, funny guy. 1659 01:55:37,198 --> 01:55:39,281 My plan is to attack. 1660 01:57:53,073 --> 01:57:54,490 A girl has come to see me. 1661 01:57:54,615 --> 01:57:56,573 You and your brothers... 1662 01:57:56,740 --> 01:58:00,615 She's got videos incriminating your illegal activities. 1663 01:58:02,531 --> 01:58:05,948 Such young girls... So many girls. 1664 01:58:06,906 --> 01:58:08,698 It's terrible, sir! -Sit down, Miss. 1665 01:58:09,448 --> 01:58:12,323 Don't let them go, sir. I've got videos. 1666 01:58:12,573 --> 01:58:14,615 Be seated. -Don't let them go! 1667 01:58:16,281 --> 01:58:20,031 I've got the girl's name, address and family details. 1668 01:58:20,490 --> 01:58:21,823 I've asked her to wait here. 1669 01:58:22,031 --> 01:58:25,156 There are so many good officers. Why did you come to this man, Miss? 1670 01:58:25,323 --> 01:58:26,948 They'll kill you. Flee, Miss. 1671 01:58:27,156 --> 01:58:29,031 Constable? -Sir? 1672 01:58:29,531 --> 01:58:30,031 Yes, sir. 1673 01:58:30,073 --> 01:58:32,240 You'll come here? Or shall I bring her over? 1674 01:58:33,698 --> 01:58:34,823 I'll take care... 1675 01:58:39,490 --> 01:58:40,323 Little One... 1676 01:58:40,448 --> 01:58:44,031 This is getting too sentimental. I can't handle it. 1677 01:58:44,740 --> 01:58:47,990 It feels weird. Send them away. 1678 01:58:48,115 --> 01:58:48,990 Send them away! 1679 01:58:49,156 --> 01:58:50,323 Ask them to leave. 1680 01:58:50,990 --> 01:58:51,948 Son... 1681 01:58:52,240 --> 01:58:54,115 God knows who you are! 1682 01:58:55,323 --> 01:58:58,031 I swear upon my womb; 1683 01:58:58,740 --> 01:59:00,531 If there is such a thing as God... 1684 01:59:01,365 --> 01:59:03,115 If there is any justice in this world. 1685 01:59:03,531 --> 01:59:05,240 No harm shall befall you. 1686 01:59:06,656 --> 01:59:09,906 You shall prosper, son! 1687 01:59:09,948 --> 01:59:12,448 By protecting your things, you can protect your assets. 1688 01:59:12,906 --> 01:59:15,448 By saving a life, you save the future. 1689 01:59:16,448 --> 01:59:19,865 But saving the girl, means saving a family's lineage! 1690 01:59:20,948 --> 01:59:23,323 Don't know if you meant to do this. 1691 01:59:23,781 --> 01:59:28,906 But all your sins, from past, present and future shall be washed away! 1692 01:59:29,781 --> 01:59:30,698 Sir... 1693 01:59:31,031 --> 01:59:33,906 How will we ever repay this favour, sir? 1694 01:59:34,406 --> 01:59:35,365 How will we? 1695 01:59:35,573 --> 01:59:37,281 Let's leave his house. 1696 01:59:38,906 --> 01:59:39,656 Alright. 1697 01:59:40,406 --> 01:59:44,448 We have troubled him a lot. Let's go away. 1698 01:59:44,740 --> 01:59:45,906 Are you happy, Mr. Rowdy? 1699 01:59:51,906 --> 01:59:53,281 Why are you sitting here, Dad? 1700 01:59:53,323 --> 01:59:56,073 Tamizh, we've decided to leave Mr. Rowdy's house. 1701 01:59:56,156 --> 01:59:58,281 Yes. Let's get out of here. 1702 02:00:01,490 --> 02:00:03,656 Where do we go with a young girl at this hour? 1703 02:00:07,948 --> 02:00:08,490 Tamizh! 1704 02:00:10,073 --> 02:00:12,156 Tamizh, what happened? 1705 02:00:13,365 --> 02:00:15,531 Let's go, Dad. -What happened? 1706 02:00:15,740 --> 02:00:18,031 Where are you taking us? -Who is chasing us? 1707 02:00:18,073 --> 02:00:19,740 Why are they chasing us? 1708 02:00:19,990 --> 02:00:22,781 Just hide here, Dad. -Why should we hide? 1709 02:00:23,073 --> 02:00:24,281 Tamizh, what... 1710 02:00:24,615 --> 02:00:26,698 Just be quiet, Dad. -I am scared. 1711 02:00:26,740 --> 02:00:28,823 Mom, please be quiet. Stay here. 1712 02:00:28,865 --> 02:00:30,656 Don't step out. 1713 02:00:36,281 --> 02:00:36,990 Tamizh! 1714 02:00:38,698 --> 02:00:39,490 Mom! 1715 02:00:40,323 --> 02:00:41,031 Tamizh! 1716 02:00:41,698 --> 02:00:42,490 Tamizh? 1717 02:00:49,656 --> 02:00:50,740 Oh no! Tamizh? 1718 02:00:51,073 --> 02:00:51,948 Are you okay? 1719 02:00:52,156 --> 02:00:53,198 What has happened? 1720 02:00:53,281 --> 02:00:53,990 Dad! 1721 02:00:55,240 --> 02:00:56,698 What is it? 1722 02:00:56,990 --> 02:00:57,656 Tamizh. 1723 02:00:58,156 --> 02:01:00,156 Where are you? -Tamizh! 1724 02:01:00,656 --> 02:01:01,365 Dad! 1725 02:01:01,990 --> 02:01:02,740 Tamizh. 1726 02:01:03,156 --> 02:01:06,323 Dad! -Where are you, Tamizh? 1727 02:01:11,448 --> 02:01:13,656 Dad! -Is she okay? 1728 02:01:13,698 --> 02:01:17,031 Tamizh, what's happening? 1729 02:01:21,406 --> 02:01:22,490 Mom! 1730 02:01:26,698 --> 02:01:27,948 Gomathi! 1731 02:01:31,698 --> 02:01:32,823 Dad! 1732 02:02:02,740 --> 02:02:04,906 Sir! Sir! -Who is it? 1733 02:02:05,948 --> 02:02:07,573 Mr. Rowdy... 1734 02:02:07,948 --> 02:02:09,365 They stabbed us. -Who? 1735 02:02:10,281 --> 02:02:12,740 Don't know who did it. 1736 02:02:13,031 --> 02:02:13,615 Sir... 1737 02:02:13,781 --> 02:02:15,490 Please check on my wife. 1738 02:02:15,573 --> 02:02:17,781 Please check if she is alive! 1739 02:02:17,906 --> 02:02:18,865 My wife... 1740 02:02:18,906 --> 02:02:20,990 Is she alive? 1741 02:02:22,281 --> 02:02:23,365 Gomathi! 1742 02:02:24,240 --> 02:02:26,156 My Gomathi... 1743 02:02:26,698 --> 02:02:27,948 My wife... 1744 02:02:28,281 --> 02:02:30,031 Gomathi... where are you? 1745 02:02:32,365 --> 02:02:33,198 Mister... 1746 02:02:34,073 --> 02:02:34,823 Mister! 1747 02:02:35,615 --> 02:02:36,615 Mr. Rowdy! 1748 02:02:37,698 --> 02:02:39,990 Mr. Rowdy... -Sir? 1749 02:02:41,990 --> 02:02:44,615 Mr. Rowdy, is my wife alive? 1750 02:02:44,740 --> 02:02:45,990 Is my wife alive? 1751 02:02:46,115 --> 02:02:47,781 Mister... Please! 1752 02:02:50,448 --> 02:02:51,448 Is she gone? 1753 02:02:54,031 --> 02:02:57,906 She would always say she wanted to die at least a minute before me. 1754 02:03:00,531 --> 02:03:01,865 My wife... 1755 02:03:04,948 --> 02:03:06,823 Mister... my daughter... 1756 02:03:06,990 --> 02:03:08,906 My daughter Tamizh... See if she's alive! 1757 02:03:08,990 --> 02:03:13,156 Look for my daughter, Tamizh. Look around for her. 1758 02:03:14,198 --> 02:03:17,406 My baby... she was a mother to us. 1759 02:03:21,156 --> 02:03:26,031 Save my daughter somehow... Please protect my daughter from them! 1760 02:03:30,156 --> 02:03:33,323 You only work for money. 1761 02:03:36,573 --> 02:03:38,198 Money... 1762 02:03:39,240 --> 02:03:40,031 Money... 1763 02:03:41,115 --> 02:03:41,990 I have money. 1764 02:03:42,990 --> 02:03:45,698 Mr. Rowdy, save my daughter somehow. 1765 02:03:46,240 --> 02:03:48,115 Save my Tamizh somehow. 1766 02:03:48,156 --> 02:03:50,531 Save my daughter Tamizh. Please... 1767 02:04:41,281 --> 02:04:44,448 We need to perform an operation. Sign this consent form. 1768 02:04:45,156 --> 02:04:46,906 How are you related to the patient? 1769 02:04:50,198 --> 02:04:51,281 She's his sister. 1770 02:04:51,406 --> 02:04:56,240 When he was fighting for life the other day, she admitted him here. 1771 02:05:00,073 --> 02:05:01,281 He's my brother... 1772 02:05:01,656 --> 02:05:02,448 My brother! 1773 02:05:02,781 --> 02:05:03,990 He's my brother... 1774 02:05:04,198 --> 02:05:07,698 She says he's her brother. Admit him, quick. 1775 02:05:08,031 --> 02:05:09,115 Inform the doctor. 1776 02:05:10,156 --> 02:05:11,115 Sign here, sir. 1777 02:05:11,990 --> 02:05:12,906 Sign here! 1778 02:05:28,781 --> 02:05:29,573 Uncle. 1779 02:05:31,073 --> 02:05:32,531 Are you hurt? 1780 02:05:32,948 --> 02:05:34,698 Are you in pain? 1781 02:05:35,865 --> 02:05:37,156 Don't cry. 1782 02:05:37,615 --> 02:05:40,323 Wipe your tears, uncle. Please! 1783 02:05:40,615 --> 02:05:45,823 A cloud floating above; Showers me with love. I'm wilting away 1784 02:05:46,198 --> 02:05:51,240 Her loving gaze; Lights up my life. I'm losing myself. 1785 02:05:51,365 --> 02:05:58,865 Incessantly, this heart beats for her. 1786 02:06:02,656 --> 02:06:10,448 My path is strewn, With flowers in bloom. 1787 02:06:14,490 --> 02:06:20,031 Don't you break down; Don't shatter. Beat on, Mighty Heart! 1788 02:06:20,198 --> 02:06:24,490 Tears may flood your vision; But don't get washed away. 1789 02:06:24,615 --> 02:06:26,990 You're patient Tamizh's older brother? 1790 02:06:27,073 --> 02:06:29,490 Don't worry. She is out of danger. 1791 02:06:29,573 --> 02:06:33,531 But her body and mind are in a state of shock. 1792 02:06:33,615 --> 02:06:38,573 Her brain is affected from the injury. It's too soon to tell how badly. 1793 02:06:38,781 --> 02:06:40,781 Anyway, let's hope for the best. 1794 02:06:40,865 --> 02:06:46,240 Don't you break down; Don't shatter. Beat on, Mighty Heart! 1795 02:06:46,448 --> 02:06:52,031 Tears may flood your vision; But don't get washed away. 1796 02:06:52,115 --> 02:06:57,573 Don't lose it; Don't lose your way. Stay on path; Don't go astray. 1797 02:06:57,865 --> 02:07:03,406 There's a long walk down this road; Who knows where it leads? 1798 02:07:04,781 --> 02:07:06,740 You called me? -Don't worry. 1799 02:07:06,781 --> 02:07:07,823 Sit back, relax. 1800 02:07:07,906 --> 02:07:08,948 Tell me, sir. 1801 02:07:09,365 --> 02:07:12,323 She's out of the coma. No threat to her life. 1802 02:07:12,781 --> 02:07:13,865 She will live her life. 1803 02:07:15,240 --> 02:07:17,990 But she's completely lost her memory. 1804 02:07:19,323 --> 02:07:20,865 She doesn't remember her past. 1805 02:07:22,031 --> 02:07:25,323 She doens't remember her mother, her father or even herself. 1806 02:07:25,823 --> 02:07:28,615 Her past is what you choose to tell her now. 1807 02:07:29,115 --> 02:07:31,906 What to tell her, is your choice. 1808 02:07:35,115 --> 02:07:37,115 Doctor, the patient is out of control. 1809 02:07:37,781 --> 02:07:41,115 Be calm. We are here for you! 1810 02:07:41,573 --> 02:07:42,573 Don't be scared. 1811 02:07:43,198 --> 02:07:46,115 Who are they? I don't know. -Try to remember. 1812 02:07:46,365 --> 02:07:48,448 Look closer. -I don't know! 1813 02:07:48,990 --> 02:07:50,573 I'm scared! -Just try. 1814 02:07:51,031 --> 02:07:52,698 Calm down. 1815 02:07:52,865 --> 02:07:55,156 I can't remember anything. 1816 02:07:55,906 --> 02:07:59,531 I'm scared. I'm so scared! 1817 02:08:07,990 --> 02:08:09,573 I know him! 1818 02:08:10,406 --> 02:08:11,656 I recognise him. 1819 02:08:12,156 --> 02:08:13,281 Who are you, sir? 1820 02:08:15,531 --> 02:08:17,323 Who are you to me? 1821 02:08:17,573 --> 02:08:18,490 Tell me? 1822 02:08:20,281 --> 02:08:21,781 Who are you to me? 1823 02:08:22,781 --> 02:08:23,906 Who are you, sir? 1824 02:08:24,448 --> 02:08:25,365 Please... 1825 02:08:26,281 --> 02:08:27,198 Tell me, sir. 1826 02:08:41,781 --> 02:08:43,531 Who are you to me? 1827 02:08:48,031 --> 02:08:49,031 I'm your brother. 1828 02:08:53,240 --> 02:08:54,115 Brother... 1829 02:09:00,031 --> 02:09:00,990 Brother! 1830 02:09:25,490 --> 02:09:29,531 My soul is stirring; And my heart pounding. 1831 02:09:29,573 --> 02:09:31,031 Oh Lord! 1832 02:09:31,156 --> 02:09:35,240 Sparks of flame sear me; My body is aflame. 1833 02:09:35,323 --> 02:09:36,740 Such is this bond! 1834 02:10:15,097 --> 02:10:16,597 Take care of her diet. 1835 02:10:17,056 --> 02:10:19,014 Bring her in for regular check ups. -Okay, Doctor. 1836 02:10:25,847 --> 02:10:26,556 Hello? 1837 02:10:37,097 --> 02:10:38,389 Tamizh became my family. 1838 02:10:38,764 --> 02:10:39,681 My life. 1839 02:10:40,181 --> 02:10:41,931 Her happiness became my happiness. 1840 02:10:42,389 --> 02:10:44,056 Her sorrow became mine. 1841 02:10:44,431 --> 02:10:46,972 Her vengeance became mine. 1842 02:10:49,056 --> 02:10:51,431 I went after her enemies one by men. 1843 02:10:52,597 --> 02:10:54,597 On the one hand, I was burning for revenge. 1844 02:10:55,014 --> 02:10:57,181 On the other hand, was my dearest sister. 1845 02:10:57,764 --> 02:11:03,514 I didn't want Tamizh to get caught in the crossfire... 1846 02:11:04,139 --> 02:11:09,014 When I was worrying for her safety, your brother asked to marry her. 1847 02:11:10,088 --> 02:11:11,630 I saw truth in his eyes. 1848 02:11:13,806 --> 02:11:17,931 Tamizh doesn't know of her parents' murder or her tragic past. 1849 02:11:19,014 --> 02:11:20,347 She must never find out. 1850 02:11:21,514 --> 02:11:24,264 My sister has nothing to do with these murders. 1851 02:11:24,472 --> 02:11:26,889 Don't destroy her life on my account. 1852 02:11:28,347 --> 02:11:29,847 Don't stop the wedding. 1853 02:11:30,431 --> 02:11:35,389 A bond forged out of love is as strong as a bond forged by blood. 1854 02:11:36,181 --> 02:11:37,014 Don't worry. 1855 02:11:37,472 --> 02:11:40,889 By your good will, Tamizh will have a happy marriage. 1856 02:12:02,931 --> 02:12:05,514 Only one person survives the attack over your brothers. 1857 02:12:06,056 --> 02:12:07,722 He must have seen the killer. 1858 02:12:09,136 --> 02:12:10,303 His condition is very critical. 1859 02:12:11,056 --> 02:12:11,972 He is unconscious. 1860 02:12:12,181 --> 02:12:14,056 His survival rate is only 7%. 1861 02:12:14,306 --> 02:12:16,181 We can't say anything for another twenty four hours. 1862 02:12:16,597 --> 02:12:17,597 He must live. 1863 02:12:18,056 --> 02:12:21,097 He has witnessed a man. I want details on him. 1864 02:12:22,433 --> 02:12:24,433 This is a matter of two lives. 1865 02:12:24,634 --> 02:12:25,259 Sir? 1866 02:12:25,514 --> 02:12:28,014 His life. And yours. 1867 02:12:30,222 --> 02:12:31,722 That's not how you do it. I'll show you! 1868 02:12:31,806 --> 02:12:33,806 Show her what? -Wait. 1869 02:12:34,264 --> 02:12:35,931 Her exams will be over in two days. 1870 02:12:36,514 --> 02:12:37,722 It's my sister's dream! 1871 02:12:37,764 --> 02:12:40,806 Come on, mom-in-law! Take your sister to college. 1872 02:12:41,181 --> 02:12:41,889 Okay. 1873 02:12:45,222 --> 02:12:46,306 That's it. 1874 02:12:46,722 --> 02:12:47,472 That's it! 1875 02:12:47,514 --> 02:12:51,097 Keep that fire burning in those berris you have for eyes... 1876 02:12:51,181 --> 02:12:58,972 Scream for help and say "Oh no! Ganesh misbehaved with me" 1877 02:12:59,431 --> 02:13:00,806 His life is done. 1878 02:13:01,234 --> 02:13:02,942 The wedding will be off, too. 1879 02:13:03,201 --> 02:13:04,784 We will win! 1880 02:13:08,264 --> 02:13:10,056 This wasn't a part of our plan! 1881 02:13:10,097 --> 02:13:11,097 It's a part of my plan. 1882 02:13:11,181 --> 02:13:12,097 Awesome! 1883 02:13:12,306 --> 02:13:14,306 The scene will be stronger. 1884 02:13:15,350 --> 02:13:17,350 Now, it'll be double strong! 1885 02:13:17,463 --> 02:13:19,014 Help me! 1886 02:13:19,056 --> 02:13:20,847 He's dishonouring me. 1887 02:13:20,889 --> 02:13:21,847 Who? 1888 02:13:22,031 --> 02:13:23,531 He's raping me! 1889 02:13:23,556 --> 02:13:25,472 He's violating me. 1890 02:13:25,514 --> 02:13:27,264 It's all the same thing, fool. 1891 02:13:28,431 --> 02:13:30,181 Oh no! 1892 02:13:30,389 --> 02:13:32,014 You lustful monster! 1893 02:13:32,097 --> 02:13:33,639 You sleazebag... 1894 02:13:33,681 --> 02:13:38,222 You ripped out my daughter's heart. And now you're ripping this girl's blouse? 1895 02:13:38,472 --> 02:13:39,597 She did it to herself. 1896 02:13:40,722 --> 02:13:41,889 Mom-in-law! 1897 02:13:41,972 --> 02:13:43,306 This was not the plan. 1898 02:13:43,431 --> 02:13:44,139 Mom-in-law! 1899 02:13:47,237 --> 02:13:48,487 Mom-in-law... -Get lost, you! 1900 02:13:48,639 --> 02:13:54,597 Just by reading her lips, you can tell that she swore very badly. 1901 02:13:54,722 --> 02:13:58,972 These abusive words or ill-treatment do not hurt me. 1902 02:13:59,306 --> 02:14:00,681 But why did you reverse attack? 1903 02:14:00,776 --> 02:14:02,151 I love Ganesh. 1904 02:14:04,806 --> 02:14:07,264 Swamy sir. You like Swetha Ma'am, too? 1905 02:14:08,556 --> 02:14:11,764 I joined as her assistant in my middle age... 1906 02:14:11,806 --> 02:14:13,556 Not admiring her defence in the court. 1907 02:14:14,047 --> 02:14:16,672 But admiring her... -Swamy sir! 1908 02:14:19,514 --> 02:14:21,306 He's crashing now. Anything could happen. 1909 02:14:21,389 --> 02:14:22,972 Make him survive. -Can't. 1910 02:14:23,056 --> 02:14:25,597 We cannot stabilise him. -We can inject adromin to wake him up. 1911 02:14:25,681 --> 02:14:27,389 But he won't live for more than thirty minutes. 1912 02:14:27,639 --> 02:14:29,222 I only need him alive for thirty minutes. 1913 02:14:29,306 --> 02:14:31,764 Sketch out the details of my brothers' murderer! 1914 02:14:31,806 --> 02:14:33,222 Get me a caricature artist. 1915 02:14:33,347 --> 02:14:35,722 It's hard to arrange for a forensic's sketch specialist now. 1916 02:14:35,806 --> 02:14:38,056 We will do one thing. There is an arts and painting college nearby. 1917 02:14:38,181 --> 02:14:40,639 The principal is a friend. I will bring a student from there. 1918 02:14:40,681 --> 02:14:41,764 I'll go. -Great! 1919 02:14:42,264 --> 02:14:43,681 I'll give him an injection right now. 1920 02:14:44,472 --> 02:14:45,972 Sir, don't misunderstand me. 1921 02:14:46,073 --> 02:14:48,156 There's an examination going on. -Don't say that! 1922 02:14:48,181 --> 02:14:49,597 Please, it's urgent. 1923 02:14:50,988 --> 02:14:53,071 I need someone to sketch.. -It's not possible. 1924 02:14:53,276 --> 02:14:54,776 I'm sorry. -I'm done with the exam, sir. 1925 02:14:56,034 --> 02:14:58,826 This is my wedding invitation. Please do come, sir. 1926 02:14:58,993 --> 02:15:00,951 Congrats. Tamizh, one minute. 1927 02:15:00,976 --> 02:15:03,518 This is my close friend. He needs a favour. 1928 02:15:04,139 --> 02:15:07,597 He wants a forensic sketch done. Can you? -Of course, sir. 1929 02:15:07,830 --> 02:15:09,914 I'll do it. -Thank you very much. 1930 02:15:13,431 --> 02:15:14,181 Is this the one? 1931 02:15:26,806 --> 02:15:27,972 Tamizh, I'm at the college. 1932 02:15:28,014 --> 02:15:31,097 I'm at Crystal Hospital on work, brother. -Hang up the phone! 1933 02:15:31,239 --> 02:15:33,572 Crystal Hospital? -Can you pick me up? 1934 02:15:33,614 --> 02:15:34,364 I'll be there. 1935 02:15:34,389 --> 02:15:35,139 Sorry, sir. 1936 02:15:36,556 --> 02:15:37,181 This one? 1937 02:15:54,056 --> 02:15:55,389 Is this the man? 1938 02:15:56,931 --> 02:15:58,056 Did he kill my brothers? 1939 02:15:58,931 --> 02:16:00,597 Is he the man who murdered my brothers? 1940 02:16:02,681 --> 02:16:04,181 Find this guy. -I made a mistake! 1941 02:16:05,680 --> 02:16:09,096 While I was sketching, I got a call from my brother. 1942 02:16:09,222 --> 02:16:11,764 So... I got confused and drew my brother's face. 1943 02:16:12,181 --> 02:16:12,972 Sorry, sir. 1944 02:16:14,556 --> 02:16:16,347 My brother doesn't get into trouble. 1945 02:16:17,264 --> 02:16:19,556 Ask him to tell me one more time. I'll sketch again. 1946 02:16:20,139 --> 02:16:21,514 Brother? -Yes, sir. 1947 02:16:21,556 --> 02:16:22,931 Your brother? -Yes. 1948 02:16:23,181 --> 02:16:23,722 Fine. 1949 02:16:23,931 --> 02:16:26,514 My brother would not do anything wrong. -Yes. 1950 02:16:27,389 --> 02:16:28,222 Don't panic. 1951 02:16:29,222 --> 02:16:32,347 Where is your brother? -He's coming to pick me up. 1952 02:16:32,389 --> 02:16:33,639 From here? -Yes. 1953 02:16:33,806 --> 02:16:35,264 Now? -Yes, sir. 1954 02:16:35,556 --> 02:16:37,264 My brother is innocent. 1955 02:16:37,681 --> 02:16:38,681 Chillax. 1956 02:16:39,557 --> 02:16:41,182 I don't doubt you. 1957 02:16:41,514 --> 02:16:43,347 You look like a good girl. 1958 02:16:44,514 --> 02:16:47,014 Your brother looks very innocent, too. 1959 02:16:47,681 --> 02:16:49,347 I understand that you sketched it wrong. 1960 02:16:50,347 --> 02:16:51,972 Just relax. Sit. 1961 02:16:53,181 --> 02:16:53,931 Sit! 1962 02:16:54,268 --> 02:16:56,518 Is your brother coming? -He's coming, sir. 1963 02:16:57,431 --> 02:16:58,014 Call him. 1964 02:16:58,389 --> 02:16:59,639 Ask him to come get you. 1965 02:17:00,942 --> 02:17:02,072 Brother... -I'm on my way. 1966 02:17:02,656 --> 02:17:05,252 I'm at Crystal Hospital. I'm scared. 1967 02:17:05,376 --> 02:17:10,584 Nature doesn't know good or bad. Only conviction determines the end. 1968 02:17:11,264 --> 02:17:13,847 I yearn to kill my brothers' murderer. 1969 02:17:14,681 --> 02:17:15,764 My conviction... 1970 02:17:16,268 --> 02:17:20,643 It's so big, nature has brought him to me. 1971 02:17:21,232 --> 02:17:23,357 He's coming, right? -Yes, sir. 1972 02:18:00,344 --> 02:18:00,927 Let's go? 1973 02:18:03,910 --> 02:18:06,348 My brother did nothing! I told you my sketch was wrong. 1974 02:18:06,373 --> 02:18:07,206 Sir, what is this? 1975 02:18:07,956 --> 02:18:10,623 Let my brother go. -Let us go, sir! 1976 02:18:11,139 --> 02:18:13,014 Sir, I'm begging you. 1977 02:18:16,565 --> 02:18:18,274 Sir, let us go. Please! 1978 02:18:25,681 --> 02:18:26,972 Let us go. We'll just leave. 1979 02:18:27,219 --> 02:18:29,885 Sir, they look innocent. They're innocent. 1980 02:18:30,016 --> 02:18:31,557 They have nothing to do with this. 1981 02:18:31,683 --> 02:18:32,808 Please, sir. let them go. 1982 02:18:32,919 --> 02:18:33,627 Please, sir. 1983 02:18:45,722 --> 02:18:46,639 Let them go, sir. 1984 02:18:46,764 --> 02:18:48,806 You may go! -Thanks a lot, sir. 1985 02:18:49,336 --> 02:18:50,627 Bless your family. 1986 02:18:51,139 --> 02:18:52,639 Bless your son! 1987 02:18:53,306 --> 02:18:54,431 Bless you, sir. 1988 02:18:55,065 --> 02:18:55,857 Let's go. 1989 02:18:56,556 --> 02:18:57,181 Come on. 1990 02:19:22,472 --> 02:19:25,056 Forgive me, sir. -He's holding your family? 1991 02:19:25,175 --> 02:19:26,717 Yes! -You got scared? 1992 02:19:26,847 --> 02:19:30,472 He's shaken up an Indo-French Cartel leader like you; dragged you down to Kolkata. 1993 02:19:30,556 --> 02:19:33,139 He's killed both your brothers. Wouldn't he kill my son? 1994 02:19:33,222 --> 02:19:35,056 He must be feared. 1995 02:19:35,847 --> 02:19:38,097 Sir, you're sweating. 1996 02:19:43,931 --> 02:19:46,306 It was my fault. -Don't worry, Tamizh. 1997 02:19:48,347 --> 02:19:50,764 This is something else. -You'll be okay? 1998 02:19:50,931 --> 02:19:52,514 We have nothing to do with this. 1999 02:19:53,264 --> 02:19:54,556 You did well in the exams? 2000 02:19:54,987 --> 02:19:55,904 That's enough. 2001 02:19:56,597 --> 02:19:58,639 Hello, Swetha? Where are you? 2002 02:20:02,259 --> 02:20:03,800 Hi! -Welcome, welcome. 2003 02:20:05,264 --> 02:20:06,639 How are you? -Hi. 2004 02:20:06,722 --> 02:20:09,389 I'll be right back. Take care of Tamizh. 2005 02:20:11,264 --> 02:20:11,972 Ganesh. 2006 02:20:12,634 --> 02:20:14,092 Ganesh, what happened? 2007 02:20:14,139 --> 02:20:15,347 Rahul has reached Kolkata. 2008 02:20:15,597 --> 02:20:17,681 Don't know when or how he will attack. 2009 02:20:18,014 --> 02:20:19,306 Take care of sister. 2010 02:20:20,972 --> 02:20:21,514 Hello? 2011 02:20:21,597 --> 02:20:25,639 You took your sister away right under my nose? 2012 02:20:26,081 --> 02:20:29,040 Now I'll snatch her from under your nose. Watch. 2013 02:20:45,591 --> 02:20:46,341 Tamizh! 2014 02:20:48,764 --> 02:20:49,556 Where is Tamizh? 2015 02:20:50,264 --> 02:20:53,514 They said you called for her. You're asking us? 2016 02:20:53,831 --> 02:20:56,649 You would just send her with a stranger, huh? -What happened? 2017 02:20:57,014 --> 02:20:57,806 I called her. 2018 02:20:58,129 --> 02:20:59,847 She wanted to buy something in the ground floor. 2019 02:21:00,306 --> 02:21:01,181 I'll get her. 2020 02:21:04,972 --> 02:21:06,264 Come on. 2021 02:21:06,722 --> 02:21:07,889 I'll tell you where. 2022 02:21:07,931 --> 02:21:10,431 What's happened to Tamizh, Ganesh? -Tamizh won't be harmed. 2023 02:21:10,556 --> 02:21:11,472 I won't allow it. 2024 02:21:11,597 --> 02:21:14,181 I don't know if I will return. But Tamizh will. 2025 02:21:14,306 --> 02:21:16,597 You will get her married to your brother. 2026 02:21:25,389 --> 02:21:26,597 Where is my sister? 2027 02:21:30,190 --> 02:21:31,190 Where is Tamizh? 2028 02:21:38,534 --> 02:21:39,909 Where is my sister? 2029 02:21:42,556 --> 02:21:43,556 Where is Tamizh? 2030 02:21:44,979 --> 02:21:47,021 Where is my sister? -I killed her. 2031 02:21:55,297 --> 02:21:57,880 I just lied, but it shook you up? 2032 02:21:58,097 --> 02:22:01,306 You killed my brothers and threw them like garbage. 2033 02:22:01,472 --> 02:22:02,722 How would I feel? 2034 02:22:03,758 --> 02:22:06,055 You turned my man against me. 2035 02:22:06,127 --> 02:22:07,043 Deadly move. 2036 02:22:07,829 --> 02:22:11,412 Do you know who brought your sister to me? 2037 02:22:16,764 --> 02:22:17,597 Tamizh? 2038 02:22:18,847 --> 02:22:19,722 Tamizh! 2039 02:22:20,972 --> 02:22:21,806 Tamizh! 2040 02:22:24,097 --> 02:22:24,972 Tamizh! 2041 02:22:26,806 --> 02:22:27,597 Let go. 2042 02:22:29,097 --> 02:22:29,972 Tamizh. 2043 02:22:31,639 --> 02:22:33,722 The one you ache to protect. 2044 02:22:33,889 --> 02:22:36,056 The one who made you wail in sorrow... 2045 02:22:36,514 --> 02:22:39,389 She was brought to me, in a platter... 2046 02:22:39,431 --> 02:22:40,014 By YOU! 2047 02:22:41,255 --> 02:22:41,880 YOU. 2048 02:22:49,097 --> 02:22:53,014 Once the car carrying your sister leaves the port... 2049 02:22:53,181 --> 02:22:57,722 Even I can't trace which nation she is going to. 2050 02:22:58,097 --> 02:22:59,847 International skin trade! 2051 02:23:00,139 --> 02:23:02,972 Men who covet women; Men with money... 2052 02:23:04,264 --> 02:23:07,972 They will take turns to ruin your sister. 2053 02:23:08,826 --> 02:23:11,326 Why? Because of you. 2054 02:23:12,681 --> 02:23:17,139 This truth will haunt you; You will slit your own throat. 2055 02:23:17,722 --> 02:23:18,972 Till then, I'll let you live. 2056 02:23:26,604 --> 02:23:27,563 Let me go! 2057 02:24:18,764 --> 02:24:20,931 Hello? -Brother? 2058 02:24:23,056 --> 02:24:23,722 Tamizh? 2059 02:24:24,389 --> 02:24:25,722 I'm scared, Brother. 2060 02:24:25,847 --> 02:24:26,764 Where are you now? 2061 02:24:27,639 --> 02:24:28,847 The car is speeding away. 2062 02:24:29,347 --> 02:24:31,347 I don't know where. -Don't cry! 2063 02:24:32,732 --> 02:24:33,649 Don't cry! 2064 02:24:35,431 --> 02:24:36,306 Look outside and tell me. 2065 02:24:38,431 --> 02:24:39,931 What do you see? 2066 02:24:42,534 --> 02:24:44,909 Riverside Mall. The car just crossed it. 2067 02:24:46,681 --> 02:24:48,056 What do you see now? 2068 02:24:49,764 --> 02:24:51,097 I can see the Hoobly Bridge, brother. 2069 02:24:51,931 --> 02:24:53,597 Come soon, brother. Come soon! 2070 02:24:54,056 --> 02:24:55,556 I'm at the Hoobly Bridge. 2071 02:24:55,597 --> 02:24:57,556 I'm scared. -Don't be scared! 2072 02:24:57,988 --> 02:24:59,197 Where are you, brother? 2073 02:24:59,222 --> 02:25:00,014 Don't cry, Tamizh. 2074 02:25:05,181 --> 02:25:06,472 I can see Eden Garden. 2075 02:25:07,431 --> 02:25:08,889 I am at Eden Garden, too. 2076 02:25:09,097 --> 02:25:11,639 Your brother is coming to get you. -Come soon, brother. 2077 02:25:16,889 --> 02:25:17,514 Brother? 2078 02:25:18,556 --> 02:25:19,306 Tamizh? 2079 02:25:19,431 --> 02:25:21,472 Lots of of buses. Babughat bus stand. 2080 02:25:22,670 --> 02:25:24,597 The car crossed the Esplanade Mosque. 2081 02:25:25,556 --> 02:25:27,889 What do you see now? -Looks like Shyam Garden. 2082 02:25:29,628 --> 02:25:30,712 Come soon, Brother. 2083 02:25:35,716 --> 02:25:37,258 The car is stopping at traffic jam. 2084 02:25:40,222 --> 02:25:42,264 They've started the car! Come soon, brother. 2085 02:25:50,889 --> 02:25:53,306 What do you see now, Tamizh? Tell me. 2086 02:25:55,167 --> 02:25:57,376 Look outside and tell me. What do you see? 2087 02:25:58,404 --> 02:25:59,112 I see you. 2088 02:25:59,740 --> 02:26:00,990 I see you, brother! 2089 02:26:08,389 --> 02:26:09,056 Tamizh... 2090 02:26:10,537 --> 02:26:13,870 Do you see my palm or the back of my hand? 2091 02:26:15,264 --> 02:26:17,097 I see your face, brother. 2092 02:26:24,972 --> 02:26:27,097 Tamizh, is there a box in the back? 2093 02:26:33,514 --> 02:26:34,722 Are there many wires? 2094 02:26:35,264 --> 02:26:35,889 Yes! 2095 02:26:36,347 --> 02:26:37,056 Cut them. 2096 02:26:38,139 --> 02:26:39,347 Cut the brake light wire. 2097 02:26:39,764 --> 02:26:40,347 Quick. 2098 02:26:41,389 --> 02:26:43,556 I can't. -Cut it! 2099 02:26:44,639 --> 02:26:46,764 Before the signal changes, quick! 2100 02:26:47,666 --> 02:26:49,056 The signal is about to change, Tamizh. 2101 02:26:50,720 --> 02:26:52,472 I can't! -Quick, Tamizh. 2102 02:26:52,639 --> 02:26:53,764 Cut the wire. 2103 02:26:54,472 --> 02:26:55,681 Cut the wire, Tamizh. 2104 02:26:59,139 --> 02:27:01,264 Tamizh, I see the car you are in. 2105 02:27:02,722 --> 02:27:03,889 I have seen it! 2106 02:27:05,602 --> 02:27:07,472 I'm coming to get you. I'm coming, sister. 2107 02:27:11,056 --> 02:27:11,681 Brother! 2108 02:27:13,097 --> 02:27:13,681 Brother! 2109 02:27:23,139 --> 02:27:23,847 Brother? 2110 02:27:27,451 --> 02:27:30,868 When your sister's car crosses that road... 2111 02:27:31,810 --> 02:27:34,977 She will be a piece of meat. 2112 02:27:35,102 --> 02:27:36,018 Cry, won't you? 2113 02:27:37,106 --> 02:27:37,689 Brother! 2114 02:27:40,032 --> 02:27:40,948 Tamizh! 2115 02:27:44,306 --> 02:27:45,389 Cry. 2116 02:27:57,639 --> 02:27:59,014 She's gone. 2117 02:27:59,056 --> 02:27:59,847 Brother? 2118 02:31:01,431 --> 02:31:02,764 Sir, please don't! 2119 02:31:03,222 --> 02:31:04,097 Don't hit me. 2120 02:31:04,264 --> 02:31:05,597 Please don't hit me. 2121 02:31:06,181 --> 02:31:07,222 It hurts, sir. 2122 02:31:08,602 --> 02:31:09,810 Let me go, please! 2123 02:31:10,097 --> 02:31:11,056 Don't do this, sir. 2124 02:31:12,014 --> 02:31:12,847 It hurts! 2125 02:31:13,264 --> 02:31:14,806 Brother! -Let us go, please. 2126 02:31:15,222 --> 02:31:16,514 Don't hit my brother. 2127 02:31:17,306 --> 02:31:18,389 Don't hit me, sir. 2128 02:31:18,514 --> 02:31:19,222 Brother! 2129 02:31:20,352 --> 02:31:26,018 More than your blows... This act of yours hurts terribly! 2130 02:31:27,514 --> 02:31:29,514 No! Don't hit my brother. 2131 02:31:30,889 --> 02:31:31,597 Brother... 2132 02:31:46,056 --> 02:31:46,681 Brother! 2133 02:31:51,170 --> 02:31:52,045 Shoot him. 2134 02:31:52,800 --> 02:31:53,759 SHOOT HIM! 2135 02:31:58,864 --> 02:32:00,406 Don't let him live. 2136 02:32:00,431 --> 02:32:02,514 I don't know how... -Just shoot him! 2137 02:32:06,264 --> 02:32:07,556 Shoot him down. 2138 02:32:41,425 --> 02:32:43,300 Why are you so vengeful? 2139 02:32:43,597 --> 02:32:45,472 What are you avenging? 2140 02:32:45,972 --> 02:32:49,014 I would even kill for money. 2141 02:32:49,806 --> 02:32:53,306 Wouldn't I do it for my sister? 2142 02:33:07,282 --> 02:33:08,157 Brother... 151062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.