Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,446 --> 00:03:47,321
We split into two teams-
Alpha Team and Beta Team.
2
00:03:48,362 --> 00:03:49,112
Alpha!
3
00:03:49,154 --> 00:03:49,945
Sir!
4
00:03:49,987 --> 00:03:50,653
Beta!
5
00:03:50,653 --> 00:03:51,446
Sir!
6
00:03:51,552 --> 00:03:55,344
Our target is,
French Indo-Cartel Kingpin Brothers.
7
00:03:55,695 --> 00:03:56,446
One.
8
00:03:59,653 --> 00:04:00,404
Two.
9
00:04:03,904 --> 00:04:04,904
And three.
10
00:04:11,671 --> 00:04:15,296
We now have intel
on the whereabouts of the eldest brother.
11
00:04:15,321 --> 00:04:19,529
He is on a private airfield,
on a jet flight, ready to take off.
12
00:04:20,945 --> 00:04:23,529
Aplha Team, you should attack from the front.
13
00:04:24,695 --> 00:04:26,779
Beta Team, you should attack from the back.
14
00:04:27,904 --> 00:04:30,446
The Operation should be clear and clean.
-Sir!
15
00:05:26,404 --> 00:05:28,154
Target in sight.
Waiting for command, sir.
16
00:05:28,737 --> 00:05:29,404
Yes, sir!
17
00:05:31,779 --> 00:05:32,612
What the hell?
18
00:05:32,737 --> 00:05:33,570
What the hell?
19
00:05:33,862 --> 00:05:35,529
Alpha, get me a gun.
20
00:05:37,071 --> 00:05:38,862
Alpha, what the hell are you doing?
21
00:05:38,904 --> 00:05:40,779
Why do you address them
with their code name?
22
00:05:41,488 --> 00:05:42,154
Michael.
23
00:05:43,529 --> 00:05:44,196
Stephen.
24
00:05:44,945 --> 00:05:45,695
Christiano.
25
00:05:46,404 --> 00:05:47,071
Edward.
26
00:05:47,820 --> 00:05:48,321
David.
27
00:05:48,362 --> 00:05:51,612
Traitors! What did he pay to buy you off?
28
00:05:51,862 --> 00:05:54,279
I never make offers to get my job done.
29
00:05:55,529 --> 00:05:56,737
That's not my style.
30
00:05:57,779 --> 00:05:58,987
I do it by taking.
31
00:06:01,279 --> 00:06:04,029
Don't cry!
Don't cry, my dear.
32
00:06:07,612 --> 00:06:09,695
No!
-Move.
33
00:06:14,987 --> 00:06:16,779
A gift for your baby.
34
00:06:17,071 --> 00:06:18,653
I'll blow your head. Calm down!
35
00:06:18,695 --> 00:06:19,820
Don't do that. Please...
36
00:06:19,904 --> 00:06:22,029
Don't shout.
Or we'll shoot you both.
37
00:06:22,071 --> 00:06:22,820
Don't do that!
38
00:06:23,945 --> 00:06:27,904
If you'd had a family,
you'd be holding a gun, too.
39
00:06:28,653 --> 00:06:29,737
Not at gunpoint.
40
00:06:30,362 --> 00:06:34,987
Whoever punches the maximum number
of bullets into your Leader's body...
41
00:06:35,987 --> 00:06:37,446
I'll spare your family.
42
00:06:38,653 --> 00:06:39,529
Let's take off.
43
00:06:39,960 --> 00:06:41,710
The climate is not working for us.
44
00:06:41,862 --> 00:06:45,154
Apart from small things like
the rain, thunder and lightning...
45
00:06:45,529 --> 00:06:48,154
Everything else should be in our control.
46
00:06:48,404 --> 00:06:49,779
You can kill me now.
47
00:06:50,216 --> 00:06:53,754
But a better person than me;
A more righteous person...
48
00:06:53,795 --> 00:06:56,337
Will find all of you;
And kill you.
49
00:06:56,362 --> 00:06:57,112
You're wrong.
50
00:06:59,154 --> 00:07:05,820
No good man, or honest man
can come anywhere close to me.
51
00:07:07,237 --> 00:07:12,112
If there is a bad man;
Someone worse than me...
52
00:07:13,029 --> 00:07:15,029
Only he can touch me.
53
00:07:16,237 --> 00:07:16,862
Take off.
54
00:07:20,820 --> 00:07:22,862
Jump, jump, jump!
55
00:07:22,987 --> 00:07:25,154
Left, left, left!
56
00:07:25,279 --> 00:07:27,237
Right, right, right!
57
00:07:27,279 --> 00:07:29,279
Fast, fast, fast!
58
00:07:30,279 --> 00:07:31,945
Brother, the train has arrived.
59
00:07:34,112 --> 00:07:35,237
Hand me my lucky knife.
60
00:07:36,196 --> 00:07:37,362
Are your weapons ready?
61
00:07:37,404 --> 00:07:38,362
Yes, Boss!
62
00:07:38,820 --> 00:07:39,904
Don't miss the target.
63
00:07:39,987 --> 00:07:41,653
Brother, this is your 230th murder.
64
00:07:42,037 --> 00:07:42,786
Congrats, Brother.
65
00:07:44,321 --> 00:07:45,488
Don't let him get away.
66
00:07:47,904 --> 00:07:48,820
Chatterjee!
67
00:07:48,987 --> 00:07:50,612
Have you bought the platform ticket?
-Oh, no! I forgot.
68
00:07:50,653 --> 00:07:51,653
Darn, you fool!
69
00:07:51,987 --> 00:07:53,279
We've planned a murder.
70
00:07:53,488 --> 00:07:56,154
Want the Officer to catch you
in the platform without a ticket?
71
00:07:56,237 --> 00:07:57,112
Ask him to buy it.
72
00:07:57,154 --> 00:07:58,362
Go, get it.
-Okay, Brother.
73
00:07:59,488 --> 00:08:00,695
Hey, that's him!
74
00:08:01,196 --> 00:08:01,862
Don't let him go.
75
00:08:01,987 --> 00:08:02,820
Guys, come on.
76
00:08:28,779 --> 00:08:30,695
Who is that?
Blocking my target with a rusty trunk?
77
00:08:30,737 --> 00:08:31,404
Come on.
78
00:08:32,737 --> 00:08:33,695
Go on, dear girl.
79
00:08:34,237 --> 00:08:36,237
Brother, is this your knife?
80
00:08:37,739 --> 00:08:38,615
It's not?
81
00:08:38,987 --> 00:08:40,321
Darn. My lucky knife is gone!
82
00:08:40,904 --> 00:08:42,987
Brother, lift this trunk for me?
83
00:08:44,237 --> 00:08:45,904
Our Great Kolkata Kali is now his porter?
84
00:08:47,112 --> 00:08:48,237
Do you know who I am?
85
00:08:48,279 --> 00:08:49,237
I don't know, Brother.
86
00:08:49,653 --> 00:08:51,112
I'm Kolkata Kali!
87
00:08:51,612 --> 00:08:53,612
I know the whole of Kolkata city.
88
00:08:54,279 --> 00:08:56,446
And all of Kolkata knows me.
89
00:08:56,488 --> 00:08:57,237
Wow!
90
00:08:57,529 --> 00:08:58,987
Tamizh.
-Who is that?
91
00:08:59,071 --> 00:09:00,862
Come soon!
-I'm coming, Brother.
92
00:09:01,071 --> 00:09:01,862
Come on!
93
00:09:05,529 --> 00:09:06,071
Guys...
94
00:09:06,112 --> 00:09:06,862
Brother, please?
95
00:09:06,987 --> 00:09:09,737
Tamizh, you were worried about
finding the place in a new city.
96
00:09:09,779 --> 00:09:11,529
Our Brother here knows
the whole city, it seems.
97
00:09:11,862 --> 00:09:14,196
Brother, please tell me
where to find this address?
98
00:09:14,904 --> 00:09:15,653
Tell us, Brother.
99
00:09:17,488 --> 00:09:18,446
What is this?
100
00:09:18,488 --> 00:09:20,071
Our Target is getting away. Let's go.
-Oh yes.
101
00:09:20,112 --> 00:09:21,529
Just a minute, Brother.
102
00:09:21,570 --> 00:09:23,862
What your sister drew was very nice.
103
00:09:23,904 --> 00:09:25,820
My sister drew this.
-Who cares?
104
00:09:25,862 --> 00:09:26,737
Let's go.
105
00:09:26,987 --> 00:09:29,904
If you just pose steady,
she can draw you!
106
00:09:30,196 --> 00:09:30,987
You're bald, too.
107
00:09:31,737 --> 00:09:32,612
It'll be over in a jiffy.
108
00:09:33,529 --> 00:09:35,154
What do I look like to you?
109
00:09:35,279 --> 00:09:37,237
You?
You're just beautiful, Brother.
110
00:09:37,719 --> 00:09:43,087
"The whole world seems to spin around me;
My heart is screaming in ecstasy!"
111
00:09:43,604 --> 00:09:49,229
"The Jupiter, with folded arms;
Stands before me, reverentially."
112
00:09:49,872 --> 00:09:55,703
"I was just a damaged piece;
Look at the joker playing hero."
113
00:09:55,988 --> 00:09:59,362
"This dry mound of clay gets chiseled..."
114
00:09:59,387 --> 00:10:01,095
Brother, where do you need to go?
115
00:10:05,079 --> 00:10:06,246
This is the Howrah Bridge.
116
00:10:07,662 --> 00:10:08,662
Beautiful!
117
00:10:09,579 --> 00:10:11,579
Hail our Lord Ganesha!
118
00:10:11,662 --> 00:10:13,745
The Harbringer of good fortune!
119
00:10:17,221 --> 00:10:18,972
Brother, this is the address
you had asked for.
120
00:10:27,529 --> 00:10:28,612
Thanks a lot, Brother.
121
00:10:29,404 --> 00:10:31,071
Brother to brother,
there should be no thanks.
122
00:10:31,362 --> 00:10:32,237
Carry on, Ganesh.
123
00:10:32,820 --> 00:10:34,154
So long!
-See you.
124
00:10:34,321 --> 00:10:34,904
So long!
125
00:10:36,820 --> 00:10:37,446
Superb!
126
00:10:37,529 --> 00:10:40,362
You were the Killer Kali.
Now he's turned you into Kind Kali.
127
00:10:40,570 --> 00:10:41,570
What happened?
128
00:10:42,196 --> 00:10:43,612
Chattarjee..
-What?
129
00:10:44,011 --> 00:10:46,237
Even the crow considers it's
little one to be golden.
130
00:10:46,529 --> 00:10:49,612
But even when I was a baby,
my mother sang the lullaby...
131
00:10:50,404 --> 00:10:56,695
"You crow-like Kali...
You dark Kali.."
132
00:10:57,237 --> 00:10:58,570
Such was my life.
133
00:10:59,362 --> 00:11:03,446
But this Brother said
I was "beautiful".
134
00:11:04,779 --> 00:11:06,779
Ganesh?
-Yes, Brother?
135
00:11:07,071 --> 00:11:07,904
Come here.
136
00:11:08,029 --> 00:11:09,653
I'll be back.
-Okay, Brother.
137
00:11:12,737 --> 00:11:13,945
Great character!
138
00:11:14,446 --> 00:11:18,612
Everyone either gets afraid of me,
or stands up against me.
139
00:11:19,029 --> 00:11:22,279
But this guy minds his own business.
140
00:11:22,904 --> 00:11:27,446
He smiled at me.
He treated me like I'm human.
141
00:11:30,196 --> 00:11:31,612
What is it, Brother?
-Give me your phone.
142
00:11:33,171 --> 00:11:34,296
Here, Brother.
143
00:11:34,321 --> 00:11:35,737
Come, take a selfie with me.
144
00:11:36,071 --> 00:11:37,196
A selfie?
-Give me your phone.
145
00:11:40,653 --> 00:11:44,987
You've got an innocent face.
Make this your screensaver.
146
00:11:45,362 --> 00:11:47,695
This will protect you
while you're in Kolkata.
147
00:11:47,862 --> 00:11:48,488
Okay, Brother.
148
00:11:49,321 --> 00:11:49,945
So long!
149
00:11:50,237 --> 00:11:51,362
Ganesh...
-Brother?
150
00:11:52,237 --> 00:11:53,570
Smile for me?
151
00:11:54,321 --> 00:11:55,446
Come on, Brother.
152
00:11:58,446 --> 00:11:59,321
Bring our car.
153
00:12:00,904 --> 00:12:02,904
Hail our Lord Ganesha!
154
00:12:03,071 --> 00:12:05,071
The Harbringer of good fortune!
155
00:12:11,695 --> 00:12:13,404
Hold and tug, hey-ho!
156
00:12:13,695 --> 00:12:15,237
Pull it hard, hey-ho!
157
00:12:15,362 --> 00:12:17,029
You're a Tamilian, hey-ho?
158
00:12:17,112 --> 00:12:18,612
I'm Ganesh from Chennai, hey-ho.
159
00:12:18,653 --> 00:12:20,945
The man we've been expecting,
with his sister? Hey-ho!
160
00:12:20,987 --> 00:12:21,820
Where's the sister?
161
00:12:21,862 --> 00:12:23,695
The girl in orange, hey-ho!
162
00:12:24,237 --> 00:12:25,612
That's my daughter, hey-ho!
163
00:12:25,695 --> 00:12:27,612
I was about to say,
the girl next to her. Hey-ho!
164
00:12:28,279 --> 00:12:30,029
The one in yellow saree is my wife.
Hey-ho!
165
00:12:30,112 --> 00:12:32,071
Greetings, hey-ho!
-Hey-ho!
166
00:12:32,404 --> 00:12:35,779
Hold and tug, hey-ho!
-Hey-ho!
167
00:12:37,279 --> 00:12:41,404
Heard you were coming from Chennai.
So I cleared the top floor for you.
168
00:12:41,779 --> 00:12:44,488
So what brings you to Kolkata?
169
00:12:44,529 --> 00:12:46,737
I wanted to put my sister
in the College of Arts and Designs.
170
00:12:46,779 --> 00:12:48,653
Really?
-Yes, sir.
171
00:12:49,321 --> 00:12:51,653
Bless me, Lord.
172
00:13:02,112 --> 00:13:04,071
So, Ganesh?
Do you like the house?
173
00:13:05,653 --> 00:13:07,570
I like it, Brother.
It's superb.
174
00:13:08,196 --> 00:13:08,987
We like it, sir.
175
00:13:09,279 --> 00:13:11,695
So sister's choice is your choice?
176
00:13:13,446 --> 00:13:16,904
We'll sit on a huge couch here!
-Superb.
177
00:13:17,071 --> 00:13:21,112
We'll sit on the couch,
hang a huge T.V on the wall there.
178
00:13:21,362 --> 00:13:21,904
What say?
179
00:13:22,279 --> 00:13:24,112
Sir, you're blocking the T.V!
Move away.
180
00:13:24,570 --> 00:13:25,154
Move away!
181
00:13:25,237 --> 00:13:27,904
A 65 inch LED TV.
-We'll buy one.
182
00:13:28,695 --> 00:13:31,279
Tamizh, where do we keep the
double door refrigerator?
183
00:13:32,279 --> 00:13:33,779
Over here, Brother.
184
00:13:38,196 --> 00:13:41,321
Ganesh! You forgot the A.C.
185
00:13:41,362 --> 00:13:43,029
Superb idea, Brother.
186
00:13:43,237 --> 00:13:43,862
Yes!
187
00:13:45,529 --> 00:13:49,112
We'll buy a 2.5 tonne A.C
for the living room!
188
00:13:52,362 --> 00:13:54,446
Brother, we'll buy four A.Cs.
189
00:13:54,529 --> 00:13:56,404
Come on, Auntie.
Show us around the house.
190
00:13:56,737 --> 00:13:58,529
You bring our bags.
191
00:13:59,904 --> 00:14:01,279
A washing machine here.
192
00:14:01,529 --> 00:14:03,570
And a wall clock over there.
-We'll buy it all.
193
00:14:03,779 --> 00:14:05,862
You get ready for college.
-Okay, Brother.
194
00:14:05,945 --> 00:14:07,987
Ganesh, you've got a long shopping list.
195
00:14:08,071 --> 00:14:10,237
Is this trunk filled with cash?
196
00:14:10,279 --> 00:14:11,570
My sister wants it.
197
00:14:12,112 --> 00:14:13,112
I will earn the money.
198
00:14:13,987 --> 00:14:15,321
You WILL earn it?
199
00:14:15,529 --> 00:14:17,112
So you don't have a job?
200
00:14:17,529 --> 00:14:18,404
I'll find one.
201
00:14:18,529 --> 00:14:19,570
You'll find one?
202
00:14:19,737 --> 00:14:21,404
You speak the local Bengali language?
203
00:14:22,029 --> 00:14:23,653
I'll learn it.
-You'll learn it?
204
00:14:23,820 --> 00:14:28,612
Ganesh, you've moved to Kolkata city
with your sister and empty pockets.
205
00:14:28,904 --> 00:14:30,779
You don't have a plan. Right?
206
00:14:31,488 --> 00:14:35,237
Brother, a man with a plan
is a man on his own.
207
00:14:35,653 --> 00:14:38,987
A man without a plan
has God for company.
208
00:14:46,446 --> 00:14:47,362
Careful.
209
00:14:48,196 --> 00:14:49,446
Thanks, sir.
-Thank you.
210
00:14:54,612 --> 00:14:57,695
Everyone looks all shiny and rich.
211
00:14:58,862 --> 00:15:00,612
Talent does not lie in form or attire.
212
00:15:01,112 --> 00:15:01,904
It's right here.
213
00:15:02,321 --> 00:15:02,820
Come.
214
00:15:11,321 --> 00:15:13,862
Your painting talent is unique.
You're selected.
215
00:15:15,196 --> 00:15:16,488
She's really talented.
216
00:15:17,029 --> 00:15:18,737
I know that my sister is talented.
217
00:15:18,904 --> 00:15:21,154
Isn't this the top college
for this course?
218
00:15:22,488 --> 00:15:23,904
Yes, why do you ask?
219
00:15:24,237 --> 00:15:26,362
I will give my sister only the best.
220
00:15:27,945 --> 00:15:29,529
You can fill in the form.
-Okay, sir.
221
00:15:29,779 --> 00:15:31,112
You can make the payment.
222
00:15:33,945 --> 00:15:35,362
You have a great talent.
223
00:15:35,779 --> 00:15:39,446
Most importantly, you have a brother
who appreciates this talent.
224
00:15:40,029 --> 00:15:41,196
You're really blessed.
225
00:15:53,279 --> 00:15:54,570
Give it to me.
I'll hold it.
226
00:15:55,362 --> 00:15:55,987
Hello?
227
00:15:56,695 --> 00:15:58,987
I was just about to call you.
228
00:15:59,196 --> 00:16:00,695
Sister has got an admit in the college!
229
00:16:00,737 --> 00:16:01,653
That's great news.
230
00:16:01,904 --> 00:16:05,154
Looks like you might get a driver's job
at the place where I work.
231
00:16:05,321 --> 00:16:06,446
The interview is tomorrow.
232
00:16:06,488 --> 00:16:07,279
I'll be there.
233
00:16:07,321 --> 00:16:10,945
Ganesh, my Boss is a strict guy.
Answer carefully at the interview.
234
00:16:11,237 --> 00:16:13,071
Okay, Brother.
-That's Boss.
235
00:16:17,653 --> 00:16:18,779
Hello, son-in-law.
236
00:16:23,779 --> 00:16:25,196
Mom-in-law...
-Son-in-law?
237
00:16:25,904 --> 00:16:28,862
Why is the mother-in-law
so respectful to her son-in-law?
238
00:16:29,029 --> 00:16:30,279
My Boss, Mr. Lakshmi Das.
239
00:16:30,612 --> 00:16:32,446
He started off as a cleaner here.
240
00:16:32,779 --> 00:16:36,404
But seeing his Mr. Clean heart,
she made him the boss.
241
00:16:36,488 --> 00:16:38,488
Dear, I am reach office.
242
00:16:38,779 --> 00:16:41,779
Sorry. You are deep sleeping.
So I didn't want to disturb you.
243
00:16:41,945 --> 00:16:44,029
Drink some juice.
Eat your food.
244
00:16:44,196 --> 00:16:46,362
Health is important.
My dear...
245
00:16:46,820 --> 00:16:49,154
I want to sneeze. May I?
246
00:16:49,570 --> 00:16:51,695
Go ahead and sneeze, dear.
-Thank you, dear.
247
00:16:55,071 --> 00:16:55,737
Mom-in-Law?
248
00:16:56,987 --> 00:16:59,237
Why do your eyes tear up
when I sneeze?
249
00:16:59,404 --> 00:17:03,653
Sneezing is the one thing
in the world that comes without consent.
250
00:17:04,029 --> 00:17:06,695
But you ask for my daughter's consent
even to sneeze?
251
00:17:06,779 --> 00:17:09,279
You're more than a son-in-law!
You're my son!
252
00:17:09,321 --> 00:17:10,071
Mom-in-law!
253
00:17:10,862 --> 00:17:12,862
Your daughter is not my wife.
254
00:17:13,987 --> 00:17:15,196
She's my whole life.
255
00:17:15,904 --> 00:17:16,987
Salute him!
256
00:17:19,570 --> 00:17:22,779
Dear, I will come at 8 'o clock.
-Son-in-law...
257
00:17:24,404 --> 00:17:26,071
Sit down.
-Mom-in-law's affection!
258
00:17:26,488 --> 00:17:27,529
Awesome.
259
00:17:27,695 --> 00:17:29,237
I'll take a leave.
-Please.
260
00:17:29,362 --> 00:17:30,071
Thank you.
261
00:17:30,154 --> 00:17:31,779
Take care.
-Okay, Mummy.
262
00:17:34,279 --> 00:17:35,112
Take your seat.
263
00:17:37,112 --> 00:17:39,237
The boy told me all about you.
264
00:17:39,779 --> 00:17:40,737
Boy? Who?
265
00:17:40,862 --> 00:17:42,653
The Boss meant me.
266
00:17:43,820 --> 00:17:47,029
I will seem scary at first.
267
00:17:47,695 --> 00:17:50,154
But as time goes by...
-You'll grow affectionate?
268
00:17:50,237 --> 00:17:51,321
You'll grow accustomed.
269
00:17:53,695 --> 00:17:57,029
To work here,
you need the 3-D.
270
00:17:57,112 --> 00:17:57,779
Sir?
271
00:17:58,154 --> 00:17:59,570
You need these 3-D qualities.
272
00:18:00,071 --> 00:18:01,237
Driving.
273
00:18:01,612 --> 00:18:02,862
Discipline.
274
00:18:03,488 --> 00:18:04,570
And Decency.
275
00:18:06,404 --> 00:18:09,196
Do you know to drive the car?
276
00:18:13,612 --> 00:18:14,612
Awesome.
277
00:18:15,112 --> 00:18:15,779
Have it.
278
00:18:18,820 --> 00:18:20,612
What is this?
279
00:18:20,695 --> 00:18:21,945
Alcohol.
280
00:18:22,404 --> 00:18:24,987
So you don't drink.
281
00:18:25,279 --> 00:18:26,695
Not at all, sir.
282
00:18:27,446 --> 00:18:29,446
Because, a man who drinks...
283
00:18:30,529 --> 00:18:32,154
Would put it down wistfully.
284
00:18:32,321 --> 00:18:34,737
But you thrust it down.
I am correct?
285
00:18:34,779 --> 00:18:35,779
Correct, sir.
286
00:18:35,820 --> 00:18:36,820
Awesome!
287
00:18:36,945 --> 00:18:39,488
You don't have a smoking habit, either.
288
00:18:40,321 --> 00:18:40,862
How did you..?
289
00:18:40,904 --> 00:18:43,862
When you entered my office
and crossed camera number 4...
290
00:18:44,154 --> 00:18:46,653
One of my men blew smoke
on your face.
291
00:18:47,154 --> 00:18:51,029
I saw your face shrivel.
292
00:18:51,279 --> 00:18:52,321
Okay?
293
00:18:52,488 --> 00:18:54,321
Now, let's test your decency.
294
00:18:55,362 --> 00:18:57,695
Are you on Facebook?
-No, sir.
295
00:18:57,862 --> 00:19:00,945
So you wouldn't upload a picture
and stress over the number of 'Like'.
296
00:19:01,404 --> 00:19:03,779
Are you on WhatsApp?
-No, sir.
297
00:19:03,862 --> 00:19:04,488
Good.
298
00:19:04,695 --> 00:19:09,112
So you won't form chat groups
and relish gossips.
299
00:19:09,779 --> 00:19:11,987
Are you on Twitter?
-No, sir.
300
00:19:12,279 --> 00:19:15,029
So you won't post your "opinions"
and hurt people's feelings.
301
00:19:15,071 --> 00:19:16,488
No, sir.
He's correct.
302
00:19:16,529 --> 00:19:16,987
So..
303
00:19:17,196 --> 00:19:20,196
You haven't fallen prey to the
social pressures.
304
00:19:20,488 --> 00:19:23,071
That's why your smile is still fresh.
305
00:19:23,862 --> 00:19:24,612
Thank you, sir.
306
00:19:24,737 --> 00:19:26,071
Any doubts?
307
00:19:26,321 --> 00:19:27,321
Ask me.
308
00:19:27,529 --> 00:19:29,862
Go on, ask him.
-No, I shouldn't.
309
00:19:29,945 --> 00:19:31,362
May I?
-Proceed.
310
00:19:31,987 --> 00:19:33,653
Why do you wear a women's garment?
311
00:19:36,612 --> 00:19:38,862
This is not!
These are designer wear for men.
312
00:19:39,737 --> 00:19:41,695
Sorry, sir.
-He is an innocent lad.
313
00:19:44,904 --> 00:19:46,237
You are innocent. I like you.
314
00:19:46,362 --> 00:19:47,945
Yes. You are appointed.
315
00:19:49,279 --> 00:19:50,112
Thank you, Boss.
316
00:20:01,862 --> 00:20:04,404
Are you serious?
You got the job?
317
00:20:04,488 --> 00:20:06,029
Yes, Tamizh. I've got the keys.
318
00:20:06,154 --> 00:20:07,279
That's great, Brother.
319
00:20:07,529 --> 00:20:09,321
Hope your first passenger is a good one!
320
00:20:09,404 --> 00:20:10,362
I hope so.
321
00:20:10,404 --> 00:20:11,279
TAXI!
322
00:20:14,279 --> 00:20:18,154
Stop. Stop!
Taxi!
323
00:20:19,570 --> 00:20:20,446
Taxi!
324
00:20:22,071 --> 00:20:24,862
Driver, fix the car and take it home.
-Okay, Madam.
325
00:20:24,904 --> 00:20:27,196
What are you waiting for, cabbie?
Go to the Session Court.
326
00:20:27,279 --> 00:20:29,737
Hello, juniors?
Listen to me.
327
00:20:29,945 --> 00:20:31,737
Drive faster!
-Okay, Madam.
328
00:20:31,779 --> 00:20:32,987
Is the phony witness ready?
329
00:20:35,779 --> 00:20:36,653
Go, go, go!
330
00:20:36,737 --> 00:20:38,488
Overtake them.
Fast.
331
00:20:38,695 --> 00:20:39,737
Right away, Madam.
332
00:20:46,196 --> 00:20:48,488
Not to worry. I'm here, now.
333
00:20:49,029 --> 00:20:50,612
Madam, my taxi fare of 150 rupees.
334
00:20:50,653 --> 00:20:52,112
We've lost every case till now.
335
00:20:52,154 --> 00:20:53,570
But not this one.
-Really?
336
00:20:53,612 --> 00:20:56,071
Yeah. I've arranged a great perjurer.
337
00:20:56,237 --> 00:20:57,737
Madam, my fare...
338
00:20:57,779 --> 00:21:01,237
Don't worry. You'll get released today.
I'm there for you.
339
00:21:01,279 --> 00:21:03,446
Follow me.
-Madam, 150 rupees!
340
00:21:03,488 --> 00:21:06,779
The phony witness is a baby-face, right?
-A small baby-face.
341
00:21:07,029 --> 00:21:09,279
Innocent looking?
-Lovely, innocent looking guy.
342
00:21:09,362 --> 00:21:10,529
The judge will buy it.
-Okay.
343
00:21:10,779 --> 00:21:12,446
Where is he?
-There he is.
344
00:21:14,196 --> 00:21:15,446
Good morning, Lawyer!
345
00:21:16,987 --> 00:21:18,987
Got any pickle?
Pickle!
346
00:21:19,529 --> 00:21:20,529
Pickle.
347
00:21:21,404 --> 00:21:22,737
What is he saying?
I don't understand.
348
00:21:22,862 --> 00:21:24,154
Senior, he's asking for pickle.
349
00:21:24,237 --> 00:21:25,779
Pickle.
-Pickle?
350
00:21:25,820 --> 00:21:27,612
Do you want it on a plate
or a jar?
351
00:21:27,695 --> 00:21:28,904
Get up.
352
00:21:30,112 --> 00:21:31,237
Say your dialogue.
353
00:21:31,529 --> 00:21:32,321
Say it!
354
00:21:33,196 --> 00:21:36,945
I witnessed it with my own eyes...
Is there any pickle?
355
00:21:37,653 --> 00:21:38,362
Your honour!
356
00:21:38,945 --> 00:21:41,570
Everything I say with this mouth...
is real.
357
00:21:41,820 --> 00:21:42,987
Do you have pickle?
358
00:21:43,029 --> 00:21:46,196
Senior, not just a baby-face.
He even has a baby's voice.
359
00:21:48,112 --> 00:21:49,529
Hey, wake up!
Come on.
360
00:21:50,862 --> 00:21:51,488
Wake up!
361
00:21:51,529 --> 00:21:53,404
Madam, you're up next.
362
00:21:54,196 --> 00:21:56,446
Do you have pickle?
-You're asking her?
363
00:21:56,488 --> 00:21:59,529
Madam, you forgot my 150 rupees.
364
00:22:02,196 --> 00:22:03,112
Pay up, Madam.
365
00:22:05,321 --> 00:22:06,071
White skin.
366
00:22:06,196 --> 00:22:07,029
Baby face.
367
00:22:07,071 --> 00:22:08,237
Innocent smile.
368
00:22:10,945 --> 00:22:12,321
Want 150 rupees?
369
00:22:12,404 --> 00:22:13,446
I'll pay you.
370
00:22:13,529 --> 00:22:14,820
But will you do as I say?
371
00:22:15,154 --> 00:22:15,904
What should I do?
372
00:22:16,237 --> 00:22:19,779
Go to the court, do as I say.
Appear as witness before the judge.
373
00:22:19,904 --> 00:22:20,488
Okay?
374
00:22:21,154 --> 00:22:22,529
I don't speak Bengali language.
375
00:22:23,446 --> 00:22:24,321
Just miss!
376
00:22:24,446 --> 00:22:25,112
Juniors.
377
00:22:25,404 --> 00:22:26,945
Language is for those who can speak.
378
00:22:27,653 --> 00:22:29,154
From now, you're a mute.
379
00:22:29,362 --> 00:22:30,779
You will pretend to be a mute.
380
00:22:32,279 --> 00:22:37,779
Whenever I touch my forehead,
you will nod up and down at the judge.
381
00:22:37,904 --> 00:22:39,196
Okay? Show me.
382
00:22:39,237 --> 00:22:40,945
You didn't touch your forehead, madam.
383
00:22:41,446 --> 00:22:42,820
What a stunner!
384
00:22:45,820 --> 00:22:46,529
Once more?
385
00:23:08,196 --> 00:23:09,279
He's a stunner!
386
00:23:09,362 --> 00:23:10,529
Get his address.
387
00:23:10,612 --> 00:23:12,488
We'll use him as phony witness
for all our cases.
388
00:23:12,529 --> 00:23:14,779
He'll take us to great heights.
389
00:23:15,154 --> 00:23:16,071
Your honour...
390
00:23:20,529 --> 00:23:22,779
I rest my case, your honour.
-Objection, your honour.
391
00:23:22,945 --> 00:23:23,653
Sit down.
392
00:23:24,237 --> 00:23:25,321
Extraordinary.
393
00:23:27,071 --> 00:23:34,529
I express my appreciation to Shwetha
for diligently using a mute witness in this case.
394
00:23:34,862 --> 00:23:41,362
As the charges against N. Mukherjee
could not be proved sufficiently...
395
00:23:41,570 --> 00:23:44,404
The court dismisses the case.
396
00:23:47,112 --> 00:23:48,695
Sis.
-Brother?
397
00:23:48,987 --> 00:23:50,321
I'm leaving for college.
398
00:23:50,446 --> 00:23:51,071
Where are you?
399
00:23:51,112 --> 00:23:53,820
I'm pretending to be a mute guy.
Can't talk for long now.
400
00:23:54,071 --> 00:23:55,112
I'll call you back.
401
00:23:55,653 --> 00:23:56,404
What happened?
402
00:24:11,488 --> 00:24:13,904
What the hell have you done?
You stupid girl.
403
00:24:14,862 --> 00:24:15,987
Get out of my court.
404
00:24:16,945 --> 00:24:18,237
Don't ever show your face to me.
405
00:24:32,782 --> 00:24:33,449
Taxi!
406
00:24:34,949 --> 00:24:35,490
Come here.
407
00:24:38,699 --> 00:24:39,365
That's the car.
408
00:24:40,532 --> 00:24:41,240
Please sit.
409
00:24:49,490 --> 00:24:50,199
Tell me, Tamizh.
410
00:24:50,324 --> 00:24:53,282
Brother, classes got over early today.
Can you come pick me up?
411
00:24:55,115 --> 00:24:56,157
I've got a passenger.
412
00:24:56,782 --> 00:24:59,115
Sir, my sister's college
is on our way.
413
00:24:59,282 --> 00:25:00,240
Can I pick her up?
414
00:25:01,574 --> 00:25:02,699
Sure.
-Thank you, sir.
415
00:25:07,407 --> 00:25:08,740
Tamizh, quick!
416
00:25:08,990 --> 00:25:09,949
Sorry, sir.
-It's okay.
417
00:25:10,699 --> 00:25:11,532
Let's go!
418
00:25:12,199 --> 00:25:14,365
Brother, I drew this
for a competition today.
419
00:25:14,407 --> 00:25:15,115
It's nice.
420
00:25:15,199 --> 00:25:17,324
This is my friend. I drew it.
-It's nice.
421
00:25:18,324 --> 00:25:19,074
And...
422
00:25:19,574 --> 00:25:21,490
Sir, my sister drew this.
423
00:25:21,699 --> 00:25:23,782
This is my brother's and my
favourite drawing.
424
00:25:24,740 --> 00:25:25,657
We love it.
425
00:25:26,074 --> 00:25:26,949
Do you like it?
426
00:25:27,740 --> 00:25:28,532
Nice.
427
00:25:29,074 --> 00:25:30,907
Give me a paper
and I'll just keep drawing.
428
00:25:32,074 --> 00:25:34,907
Brother, I drew my friend.
-It's nice.
429
00:25:34,990 --> 00:25:35,949
Is it good?
430
00:25:42,990 --> 00:25:44,032
Brother, pull over.
431
00:25:45,657 --> 00:25:46,282
Stop!
432
00:25:47,490 --> 00:25:48,699
This way, ma'am.
433
00:25:52,490 --> 00:25:53,115
Come on.
434
00:25:56,074 --> 00:25:58,490
Bless you, child.
435
00:26:01,532 --> 00:26:02,740
Be careful.
-Okay, child.
436
00:26:11,740 --> 00:26:13,115
Bye, Brother.
-Okay!
437
00:26:15,115 --> 00:26:15,865
Excuse me!
438
00:26:16,490 --> 00:26:17,740
You left this behind.
439
00:26:19,532 --> 00:26:20,282
Thank you.
440
00:26:21,449 --> 00:26:22,699
What's his name...?
441
00:26:23,157 --> 00:26:23,782
Arjun, sir?
442
00:26:23,990 --> 00:26:25,240
Arjun, sir.
Thank you.
443
00:26:26,115 --> 00:26:26,949
Okay, let's go.
444
00:26:32,365 --> 00:26:34,615
Mom, Dad!
-Arjun, welcome home.
445
00:26:35,324 --> 00:26:36,574
Bless me.
-Bless you.
446
00:26:36,888 --> 00:26:37,532
Mom!
447
00:26:39,532 --> 00:26:40,282
How are you, Mom?
448
00:26:40,365 --> 00:26:41,157
I'm great!
449
00:26:41,282 --> 00:26:42,990
Arjun, how are you?
-I'm great.
450
00:26:44,865 --> 00:26:46,990
I'm proud of you.
-Did you buy chocolates for your mother?
451
00:26:47,074 --> 00:26:49,532
Where my sister Swetha?
-Answer me.
452
00:26:50,324 --> 00:26:52,657
She's started again.
Arjun, you've lost weight...
453
00:26:52,699 --> 00:26:54,032
Did my family take notice?
454
00:26:54,282 --> 00:26:57,032
Senior, they didn't care when
you got dismissed.
455
00:26:57,282 --> 00:26:58,865
Or when you threw the stuff.
456
00:26:58,990 --> 00:27:02,240
They seemed to notice the noise earlier.
But now, not even that.
457
00:27:02,407 --> 00:27:05,365
I think whole family tries to insult you.
458
00:27:05,407 --> 00:27:07,407
Sec IPL 20 20...
459
00:27:07,699 --> 00:27:09,449
Senior, this won't do.
460
00:27:09,699 --> 00:27:12,240
Something bigger.
Break something bigger!
461
00:27:12,449 --> 00:27:13,699
Big.
-Yes.
462
00:27:13,907 --> 00:27:14,865
Something that big.
463
00:27:20,487 --> 00:27:23,778
Senior, you look so glamourous
in this pose.
464
00:27:24,677 --> 00:27:26,136
I meant, you look gallant.
465
00:27:27,924 --> 00:27:31,299
So, marriage next?
-Oh yes... Do that.
466
00:27:31,324 --> 00:27:32,615
Did they show reaction now?
467
00:27:32,740 --> 00:27:34,990
Heavy reaction.
But happy reaction.
468
00:27:35,365 --> 00:27:37,782
Senior, no value for breakables
in your house.
469
00:27:37,949 --> 00:27:39,449
See if they value you?
-How?
470
00:27:39,490 --> 00:27:40,740
Step ten feet backwards.
471
00:27:41,907 --> 00:27:43,449
Come running fast...
472
00:27:44,657 --> 00:27:48,115
Wow! Watching her run is so hot.
473
00:27:48,657 --> 00:27:49,449
Run and?
474
00:27:49,490 --> 00:27:52,074
Run and commit suicide by jumping down
to the living room.
475
00:27:52,449 --> 00:27:55,365
How could they not react to splattering blood?
-That's a good idea.
476
00:27:56,418 --> 00:28:00,918
Run!
477
00:28:01,391 --> 00:28:03,353
It's okay.
Made in India item didn't work.
478
00:28:03,378 --> 00:28:04,539
Let's try foreign imported goods then?
479
00:28:04,564 --> 00:28:07,356
Swetha!
-Here comes the foreign imported.
480
00:28:07,615 --> 00:28:09,074
Sister!
-Brother!
481
00:28:09,157 --> 00:28:09,990
This is for you.
482
00:28:10,240 --> 00:28:11,282
And this is for you!
483
00:28:11,657 --> 00:28:14,032
I lost my job.
And you're giving me a gift?
484
00:28:14,157 --> 00:28:16,740
Idiot! Fool.
-You've started again.
485
00:28:17,699 --> 00:28:19,324
Why do you hit him?
-Let him go!
486
00:28:19,365 --> 00:28:22,449
You've committed perjury at the court.
487
00:28:22,574 --> 00:28:24,907
A taxi driver got you fired.
488
00:28:25,490 --> 00:28:27,949
A taxi driver is why
I'm showering you with love.
489
00:28:27,990 --> 00:28:31,282
That taxi driver who got me fired
shall perish!
490
00:28:31,949 --> 00:28:32,407
Mom!
491
00:28:33,386 --> 00:28:35,261
I wish happiness for the
taxi driver I met.
492
00:28:44,532 --> 00:28:47,449
Hail our Lord Ganesha!
493
00:28:47,824 --> 00:28:53,657
Our brave God Vinayaka, the victorious.
Our powerful God Vinayaka, the majestic.
494
00:28:54,157 --> 00:29:00,157
Bless us at all times,
With unbridled joy and kindest words;
495
00:29:13,365 --> 00:29:19,574
Loved progeny of Lord Eesa,
Could there be a consort like you?
496
00:29:19,782 --> 00:29:25,699
Our home, our country shall prosper;
You shall lift the souls that seek you.
497
00:29:25,865 --> 00:29:32,115
Now let's have a gala time;
This is the time for celebration!
498
00:29:32,282 --> 00:29:38,532
Just have a gala time;
This is our feast!
499
00:30:29,490 --> 00:30:35,615
All this carnage caused by cannons;
Lord, your love can heal all wounds.
500
00:30:35,824 --> 00:30:42,157
Limitless love, without reservation;
Makes hearts waltz in jubiliation.
501
00:30:42,407 --> 00:30:48,574
Smile at the foe who is fierce and loud;
The smile shall make him turnaround.
502
00:30:48,907 --> 00:30:54,574
Unblemished hearts of the chaste;
Will experience limitless solace.
503
00:32:18,907 --> 00:32:20,199
Welcome to Kolkata, sir!
504
00:32:22,574 --> 00:32:23,449
Please.
505
00:32:25,490 --> 00:32:26,240
Hello, friends.
506
00:32:26,740 --> 00:32:29,949
I'm Yashpal.
Special Commissioner for Crimes in Kolkata.
507
00:32:30,157 --> 00:32:34,365
I've gathered all the auto and taxi drivers
in the city for an important reason.
508
00:32:34,574 --> 00:32:35,282
Aniket.
509
00:32:35,907 --> 00:32:38,157
Indo-French Cartel's crime family suspects.
510
00:32:39,282 --> 00:32:40,365
Get in, woman.
511
00:32:42,365 --> 00:32:45,907
He operates all over India
with base in Kolkata.
512
00:32:46,574 --> 00:32:48,865
But no evidence.
-Do you understand?
513
00:32:49,199 --> 00:32:52,449
He is supported by his older brothers,
Abhinay and Rahul.
514
00:32:52,782 --> 00:32:54,824
This racket is happening
at levels 8 to 10.
515
00:32:55,324 --> 00:32:59,574
With the intel we got,
we've shortlisted 30 men.
516
00:32:59,990 --> 00:33:01,990
Policemen can't be everywhere at all times.
517
00:33:02,282 --> 00:33:04,907
But you drivers go to
every nook and corner.
518
00:33:05,115 --> 00:33:10,240
If you see any of them,
or get any information, inform us.
519
00:33:10,615 --> 00:33:14,740
This small tip off from you
can help destroy a huge crime syndicate.
520
00:33:15,115 --> 00:33:18,407
The government will duly reward you...
-Sir!
521
00:33:18,490 --> 00:33:22,074
Why do you need to pay us?
We'll tell you, sir.
522
00:33:22,157 --> 00:33:25,824
Ganesh! Just sit.
-Why, Boss?
523
00:33:25,949 --> 00:33:27,324
Why do you talk like that?
524
00:33:27,532 --> 00:33:28,990
You want their money?
525
00:33:30,199 --> 00:33:31,782
Money is not everything in life.
526
00:33:31,824 --> 00:33:35,365
Money is not everything.
But being alive is.
527
00:33:35,949 --> 00:33:39,657
They're not petty thieves.
They are terrorists!
528
00:33:40,949 --> 00:33:43,824
Think you're one of them
just because you're wearing a uniform?
529
00:33:44,365 --> 00:33:47,699
That's for cops.
This is for taxi drivers.
530
00:33:48,074 --> 00:33:49,324
Be quiet.
531
00:33:49,782 --> 00:33:52,615
Ganesh, you've come to Kolkata
with your sister.
532
00:33:52,990 --> 00:33:54,657
This is unnecessary.
533
00:33:55,407 --> 00:33:56,574
Do inform us.
534
00:34:20,824 --> 00:34:23,699
Lawyer, madam! It's you.
For a second, I got scared.
535
00:34:24,074 --> 00:34:25,740
You've come to pay
my taxi fare 150 rupees?
536
00:34:26,074 --> 00:34:27,949
Oh, I forgot.
150?
537
00:34:30,003 --> 00:34:30,961
JUNIORS!
538
00:34:31,157 --> 00:34:35,240
We've not come to settle your fare.
We've come to settle a score.
539
00:34:46,032 --> 00:34:50,865
If you want to touch my car;
Or my person...
540
00:34:51,115 --> 00:34:54,699
You'll have to face me first.
Do it if you can.
541
00:34:55,449 --> 00:34:57,115
Hail Goddess Kali!
542
00:34:57,157 --> 00:34:59,324
No, Boss.
They're carrying strong weapons.
543
00:34:59,782 --> 00:35:04,074
They make be carrying strong weapons.
But I've got a smart weapon.
544
00:35:06,074 --> 00:35:06,740
Say cheese.
545
00:35:10,115 --> 00:35:11,699
Senior, strike a pose.
546
00:35:12,740 --> 00:35:13,990
Juniors!
547
00:35:14,032 --> 00:35:17,324
You're hiding your face.
Check out my pose.
548
00:35:18,115 --> 00:35:22,699
Lay a finger on my guy,
I'll send these pictures to the Commissioner.
549
00:35:23,574 --> 00:35:24,615
Listen to me.
550
00:35:24,782 --> 00:35:28,407
You're digging your own grave
by saving him.
551
00:35:29,407 --> 00:35:31,865
Grave?
It's like eating gravy to me.
552
00:35:31,907 --> 00:35:32,949
Shoo away.
553
00:35:33,574 --> 00:35:35,407
Boss, to repay this favour...
554
00:35:35,949 --> 00:35:38,949
I'll do something you'll never forget.
555
00:35:38,990 --> 00:35:41,074
Do that.
-He will do it.
556
00:35:41,240 --> 00:35:43,615
He struck me without warning.
But he's promised to do you.
557
00:35:43,657 --> 00:35:45,240
He surely will.
558
00:35:45,907 --> 00:35:46,782
Go away!
559
00:36:25,949 --> 00:36:26,990
Long live!
560
00:36:31,032 --> 00:36:31,740
Father!
561
00:37:12,199 --> 00:37:12,865
Brother...
562
00:37:13,824 --> 00:37:14,532
Okay.
563
00:37:36,574 --> 00:37:38,990
How have you been?
-Long time no see.
564
00:37:46,865 --> 00:37:49,324
Hello, Commissioner?
-Yes.
565
00:37:51,365 --> 00:37:52,490
How many of them?
566
00:37:53,824 --> 00:37:55,032
I'll be there immediately.
567
00:38:00,199 --> 00:38:01,449
Run!
568
00:38:02,115 --> 00:38:03,449
It's the cops.
569
00:38:04,699 --> 00:38:05,699
Run away!
570
00:38:09,865 --> 00:38:10,949
Amit!
571
00:38:13,449 --> 00:38:15,407
Why have you arraged
this urgent press meet?
572
00:38:15,490 --> 00:38:16,574
One at a time, please.
573
00:38:17,074 --> 00:38:18,824
The reason for this press meet...
574
00:38:19,240 --> 00:38:22,115
Is to tell you about
our first operation today.
575
00:38:22,157 --> 00:38:24,865
We've siezed weapons and drugs
of great significance.
576
00:38:24,949 --> 00:38:27,782
We've only received information
on this guy...
577
00:38:27,782 --> 00:38:29,365
Who is your informer?
578
00:38:29,407 --> 00:38:31,490
Sorry, I can't reveal the informer's name.
579
00:38:31,782 --> 00:38:33,699
What I wish to tell the people
of Kolkata is this...
580
00:38:33,824 --> 00:38:37,199
We managed to catch this guy
with an ordinary citizen's tip off.
581
00:38:37,782 --> 00:38:43,074
If we have the co-operation of public,
we can wipe out these social evils.
582
00:38:45,574 --> 00:38:48,699
I want that informer.
I want that informer now!
583
00:38:51,740 --> 00:38:54,407
You came back from London to get married.
584
00:38:54,532 --> 00:38:56,282
But you reject every girl
your parents pick.
585
00:38:56,324 --> 00:38:58,240
Is there no girl in Kolkata you like?
586
00:38:58,615 --> 00:38:59,824
Not exactly.
587
00:39:03,532 --> 00:39:05,115
I like her, man.
-Dude!
588
00:39:07,449 --> 00:39:08,740
Dude, what are you saying?
589
00:39:08,782 --> 00:39:10,907
Get lost.
-All the best, dude.
590
00:39:19,865 --> 00:39:20,365
Sir...
591
00:39:24,199 --> 00:39:25,115
I know, sir.
592
00:39:28,157 --> 00:39:29,824
I know you've been
after my sister.
593
00:39:31,740 --> 00:39:32,490
Please, don't.
594
00:39:33,657 --> 00:39:36,032
Do you know why women can't
walk peacefully in our country?
595
00:39:37,032 --> 00:39:38,824
Because they're afraid
of being followed.
596
00:39:40,199 --> 00:39:41,282
Let the girls walk.
597
00:39:41,949 --> 00:39:43,074
Let them go to school...
598
00:39:43,407 --> 00:39:44,365
To college.
599
00:39:44,865 --> 00:39:45,990
Let them go to work.
600
00:39:47,282 --> 00:39:48,282
In peace.
601
00:39:50,574 --> 00:39:53,282
If you like a girl, tell her, sir.
602
00:39:54,240 --> 00:39:56,907
If she likes you, too...
Marry her.
603
00:39:57,782 --> 00:39:58,657
If she doesn't...
604
00:39:59,365 --> 00:40:02,532
Chasing and stalking doesn't make a man.
605
00:40:03,282 --> 00:40:06,824
One who respects her feelings
and walks away- he's a man.
606
00:40:09,657 --> 00:40:10,324
I'm off, sir.
607
00:40:19,657 --> 00:40:21,282
My baby! My darling!
608
00:40:21,324 --> 00:40:22,740
My sweetie pie...
609
00:40:23,574 --> 00:40:26,032
Hubby, I'm feeling shy!
610
00:40:26,115 --> 00:40:28,532
Did you drink milk.
-Not going to the temple?
611
00:40:28,574 --> 00:40:32,449
I'm on my way to the temple.
There's a Dance of Ecstasy at the temple.
612
00:40:32,532 --> 00:40:35,240
Okay, hubby. Be safe.
-Okay.
613
00:40:35,740 --> 00:40:36,365
Boss.
614
00:40:37,365 --> 00:40:37,949
Boss?
615
00:40:38,615 --> 00:40:39,324
Boss!
616
00:40:48,365 --> 00:40:49,157
BOSS!
617
00:40:49,490 --> 00:40:50,240
Is that you?
618
00:40:50,324 --> 00:40:53,115
Too much shock. Too much shock.
619
00:40:53,324 --> 00:40:55,824
I'm Lakshmi Das only till 6.
620
00:40:55,949 --> 00:40:58,865
After 6, I'm Sexy Das.
621
00:40:58,949 --> 00:41:02,615
Can't believe it.
-Too much shock. Too much shock.
622
00:41:02,699 --> 00:41:11,907
Behind every man who publicly
calls his wife "Honey, dear, sweetums"...
623
00:41:12,240 --> 00:41:16,949
Lies a private means of
enjoyment like this.
624
00:41:16,990 --> 00:41:18,574
But you're betraying Lakshmi Ma'am!
625
00:41:18,990 --> 00:41:22,074
Too much shock. Too much shock.
626
00:41:22,365 --> 00:41:24,740
What I'm doing now is not betrayal.
627
00:41:24,990 --> 00:41:30,574
When I sabotaged her six weddings
and became her husband...
628
00:41:31,074 --> 00:41:34,282
Ended up as the owner for this
Call Taxi Company.
629
00:41:34,782 --> 00:41:38,282
That's when this Tale of Betrayal begun.
630
00:41:38,740 --> 00:41:39,740
Here's my phone.
631
00:41:40,032 --> 00:41:42,615
My wife will call every five minutes.
632
00:41:42,865 --> 00:41:45,990
I've told her I am at
the Dance of Ecstacy at the temple.
633
00:41:46,032 --> 00:41:49,365
Even if she cross-questions you,
don't let it slip.
634
00:41:49,532 --> 00:41:50,240
Lies?
635
00:41:50,574 --> 00:41:54,907
Are you going to speak the truth?
Or be truthful to your Boss?
636
00:41:55,532 --> 00:41:58,615
You gave me a job.
I'll be truthful to you.
637
00:41:59,365 --> 00:42:01,615
Your loyalty is awesome.
638
00:42:01,824 --> 00:42:02,865
Girls!
639
00:42:06,782 --> 00:42:09,199
Tell me, Lakshmi Ma'am.
-What is he doing?
640
00:42:13,699 --> 00:42:14,699
He is...
641
00:42:15,199 --> 00:42:16,990
He never eats on time.
642
00:42:21,782 --> 00:42:25,240
He's eating now.
-He doesn't even drink water.
643
00:42:28,157 --> 00:42:29,365
He's drinking now, Ma'am.
644
00:42:40,574 --> 00:42:42,574
Not the kind of hips
you'd see in a pub.
645
00:42:43,407 --> 00:42:44,657
Another one here?
646
00:42:46,115 --> 00:42:48,115
Are these dancers or bouncers?
647
00:42:53,949 --> 00:42:57,532
Ganesh! You've come in, too?
648
00:42:59,782 --> 00:43:02,532
You want some enjoyment, too?
649
00:43:03,615 --> 00:43:04,240
No!
650
00:43:04,990 --> 00:43:06,907
Drink some juice on my tab.
651
00:43:07,115 --> 00:43:09,782
Go, man!
Have it, have it.
652
00:43:10,990 --> 00:43:13,407
Please rotate.
653
00:43:15,449 --> 00:43:16,449
Mom-in-law?
654
00:43:17,824 --> 00:43:18,865
You're a dead-in-law.
655
00:43:19,032 --> 00:43:22,157
You punk!
656
00:43:22,240 --> 00:43:24,157
I trusted you with my daughter.
657
00:43:24,282 --> 00:43:26,990
You sucked my blood.
You're drinking juice?
658
00:43:29,407 --> 00:43:32,574
You asked me to rotate my hips?
I'll break yours.
659
00:43:35,615 --> 00:43:38,199
Want to go pubbing, do you?
660
00:43:38,532 --> 00:43:41,907
This is the temple?
Your Dance of Ecstacy?
661
00:43:41,990 --> 00:43:44,199
Get down.
Get down!
662
00:43:45,240 --> 00:43:47,824
I'll grind your brains out.
663
00:43:50,199 --> 00:43:52,449
You've tattooed my baby's face!
664
00:43:53,740 --> 00:43:55,449
Boss? Boss?
665
00:43:55,990 --> 00:43:57,115
Where are you, Boss?
666
00:43:59,865 --> 00:44:01,407
Boss, what happened?
667
00:44:01,490 --> 00:44:04,449
Too little shock. Too little shock.
668
00:44:04,990 --> 00:44:06,615
Boss, what happened?
669
00:44:07,657 --> 00:44:08,615
You rascal.
670
00:44:08,699 --> 00:44:13,157
All the times when I told you to be loyal...
671
00:44:13,990 --> 00:44:18,699
You just bobbed your head
up and down.
672
00:44:19,865 --> 00:44:25,574
Even I couldn't have revealed so many
of my secrets, darn it!
673
00:44:25,657 --> 00:44:28,740
Why would you do this to me?
674
00:44:28,824 --> 00:44:29,407
Boss.
675
00:44:29,990 --> 00:44:32,074
Do you know what Lakshmi Ma'am said
over the phone?
676
00:44:34,449 --> 00:44:37,490
He doesn't even drink water.
-He's drinking now.
677
00:44:37,782 --> 00:44:40,240
Take good care of him, Brother.
678
00:44:40,657 --> 00:44:41,324
I don't get it.
679
00:44:41,407 --> 00:44:43,949
I don't see why you betrayed me.
-You didn't pay attention.
680
00:44:44,157 --> 00:44:45,157
Pay closer attention.
681
00:44:45,699 --> 00:44:48,240
Take good care of him, Brother.
682
00:44:48,532 --> 00:44:51,490
What did you call me?
-Brother! Brother!
683
00:44:51,574 --> 00:44:52,282
Brother.
684
00:44:55,865 --> 00:44:57,657
You betrayed me
because she called you Brother?
685
00:44:57,740 --> 00:44:58,407
Yes, Boss.
686
00:44:58,449 --> 00:44:59,407
Damn you!
687
00:45:00,990 --> 00:45:02,324
Tell me, Tamizh.
-Where are you, Brother?
688
00:45:02,365 --> 00:45:04,282
Who is this?
-My own sister.
689
00:45:04,490 --> 00:45:05,490
Tell me, sis.
690
00:45:05,532 --> 00:45:07,407
You have your own sister.
691
00:45:07,490 --> 00:45:10,574
Why did you borrow my wife
to be your sister?
692
00:45:11,407 --> 00:45:12,990
You have destroyed my life.
693
00:45:13,115 --> 00:45:15,990
Someone will destroy yours!
694
00:46:29,804 --> 00:46:30,929
Brother.
We've got him.
695
00:46:31,095 --> 00:46:31,970
Come on!
696
00:46:32,304 --> 00:46:33,554
Drag him down here.
697
00:46:48,970 --> 00:46:51,095
Sir, they've got the wrong guy.
698
00:46:51,262 --> 00:46:52,220
Please let me go.
699
00:46:52,304 --> 00:46:55,387
Wrong guy?
You are the man we're after.
700
00:46:58,095 --> 00:46:59,970
Kill him.
-Let me go, sir.
701
00:47:00,095 --> 00:47:02,720
Throw his head into the sea!
-Please let me go, sir.
702
00:47:05,595 --> 00:47:06,804
Sir, let me go!
703
00:47:18,595 --> 00:47:19,637
Who is it?
704
00:47:27,220 --> 00:47:27,762
Sir...
705
00:47:28,998 --> 00:47:30,029
How did you come up here?
-Sir...
706
00:47:30,054 --> 00:47:32,595
They're hitting me real bad.
I can't take it.
707
00:47:32,897 --> 00:47:34,272
They've got the wrong guy.
708
00:47:34,637 --> 00:47:38,970
Sir, he just has to say the word.
Let me go! Please, sir.
709
00:47:40,595 --> 00:47:43,345
Please let me go..
-Kill the guy.
710
00:47:43,512 --> 00:47:44,095
Sir!
711
00:49:01,720 --> 00:49:03,262
Are we done yet?
712
00:49:13,179 --> 00:49:15,637
Let the fireworks begin!
713
00:49:38,054 --> 00:49:38,804
Let go!
714
00:50:44,262 --> 00:50:45,554
Hey, let him go.
715
00:50:59,345 --> 00:51:00,804
We got the wrong man.
Please let me go.
716
00:51:00,887 --> 00:51:02,387
Not the wrong man...
717
00:51:02,512 --> 00:51:03,970
I'm the right man.
718
00:51:05,470 --> 00:51:06,887
You didn't get me...
719
00:51:08,345 --> 00:51:10,220
I came to you.
720
00:51:10,512 --> 00:51:12,054
I've come for you.
721
00:51:12,137 --> 00:51:14,512
Son of a...
I've come to claim your life.
722
00:51:14,554 --> 00:51:15,470
My life?
723
00:51:25,602 --> 00:51:28,977
I'm begging you. Spare my life!
Let me go.
724
00:51:30,679 --> 00:51:31,470
Let me go!
725
00:51:32,387 --> 00:51:34,179
Please, let me go...
Let me go.
726
00:51:56,970 --> 00:52:00,304
Brother! It's half past one.
Why haven't you returned home yet?
727
00:52:00,679 --> 00:52:03,929
I'm sorry, Tamizh.
This passenger is a foreigner.
728
00:52:04,387 --> 00:52:07,345
He hopped on to the taxi
and refuses to leave.
729
00:52:07,804 --> 00:52:10,720
I'll come home when he departs.
Okay?
730
00:52:10,804 --> 00:52:12,970
Hand him the phone, Brother.
-I will.
731
00:52:16,095 --> 00:52:17,387
It's my sister.
732
00:52:18,137 --> 00:52:18,720
Sir...
733
00:52:20,054 --> 00:52:21,804
My brother can't go without food
for too long.
734
00:52:21,845 --> 00:52:25,137
If you leave soon,
my brother can come home, too.
735
00:52:25,554 --> 00:52:26,554
Please leave, sir?
736
00:52:27,429 --> 00:52:30,887
Now that you've told him...
He'll be on his way.
737
00:52:34,262 --> 00:52:36,470
Who are you?
Russian Mafia?
738
00:52:36,554 --> 00:52:37,845
Mexican Cartel?
739
00:52:37,887 --> 00:52:40,387
Intelligence agent?
Or a policeman?
740
00:52:40,554 --> 00:52:43,929
Russian Mafia? Or Mexican Cartel?
Intelligence agent?
741
00:52:44,262 --> 00:52:46,762
Or a policeman? Who am I?
742
00:52:50,929 --> 00:52:51,470
NO!
743
00:53:02,762 --> 00:53:05,262
What took you so long?
There was a power cut, too.
744
00:53:09,637 --> 00:53:11,845
I'm hungry. Is there food?
745
00:53:12,595 --> 00:53:15,387
Of course! Wash your hands.
I'll fix your meal.
746
00:53:21,262 --> 00:53:22,429
Serve me more rice.
747
00:53:22,470 --> 00:53:24,387
You must have been starving!
748
00:53:24,679 --> 00:53:26,804
You could have settled
for whatever was available to eat.
749
00:53:27,054 --> 00:53:28,970
Rather than just settling...
750
00:53:29,179 --> 00:53:30,929
I like to wait patiently...
751
00:53:31,970 --> 00:53:37,054
Starve myself, and then kill the hunger
with your food, sis.
752
00:53:37,595 --> 00:53:38,845
Too hungry, Brother?
753
00:53:40,220 --> 00:53:43,970
My heart is at peace.
Let's appease my stomach, too.
754
00:53:44,762 --> 00:53:45,637
Serve some more.
755
00:54:34,137 --> 00:54:35,304
Where is my little brother?
756
00:54:54,887 --> 00:54:56,887
Have them perform a post-mortem.
757
00:55:00,262 --> 00:55:02,137
Sir...
The post-mortem reports.
758
00:55:02,554 --> 00:55:03,970
Looks like a professional killer?
759
00:55:04,137 --> 00:55:07,179
This wasn't done by a professional.
This is personal.
760
00:55:07,887 --> 00:55:12,512
It was not done for remuneration.
It's an act of revenge.
761
00:55:12,929 --> 00:55:17,887
He's stabbed the body
ten times after my brother died.
762
00:55:18,095 --> 00:55:19,345
Maybe a policeman?
763
00:55:19,512 --> 00:55:21,095
It's not a policeman.
764
00:55:21,762 --> 00:55:25,054
He's attacked like a forest flood.
765
00:55:26,054 --> 00:55:28,970
None of this is organised.
He's not a policeman!
766
00:55:31,554 --> 00:55:33,679
Not the slightest trace of evidence.
767
00:55:34,220 --> 00:55:36,637
He's well versed in criminology.
768
00:55:37,554 --> 00:55:40,179
I think he's a cut-throat criminal.
769
00:55:43,262 --> 00:55:44,304
Shall we tell Older Brother?
770
00:55:44,387 --> 00:55:46,554
Would you dare to tell him?
771
00:55:47,970 --> 00:55:52,179
Before the news of his little brother's
death reaches his ears...
772
00:55:52,804 --> 00:55:56,804
We should lay the corpse of the killer
before his eyes.
773
00:55:57,637 --> 00:55:58,720
Who is he?
774
00:55:59,137 --> 00:56:00,095
Catch it, Uncle.
775
00:56:00,470 --> 00:56:01,429
Bye, Aunty.
776
00:56:02,345 --> 00:56:03,970
He's messed with such big wigs.
777
00:56:04,304 --> 00:56:07,429
He must have disappeared from Kolkata.
778
00:56:10,929 --> 00:56:13,512
My gut feeling tells me...
779
00:56:14,554 --> 00:56:19,304
He'd be on his way to kill me, too.
780
00:56:20,887 --> 00:56:23,554
Before he could get to me...
781
00:56:23,679 --> 00:56:28,470
I will track him down
and slaughter him.
782
00:56:34,345 --> 00:56:36,637
Tamizh, answer the door.
-Okay, Brother.
783
00:56:39,387 --> 00:56:40,387
Arjun, sir! How come..?
784
00:56:40,762 --> 00:56:42,637
They asked for your address.
So I brought them here.
785
00:56:43,262 --> 00:56:45,262
Mom, this is Tamizh.
-Are you well?
786
00:56:46,054 --> 00:56:47,804
Tamizh, these are my parents.
787
00:56:47,970 --> 00:56:49,137
Hi, Aunty. Hi, Uncle.
788
00:56:49,304 --> 00:56:50,554
Hello!
-Please be seated.
789
00:56:52,095 --> 00:56:52,845
Brother!
790
00:56:55,095 --> 00:56:56,970
Would you like coffee or tea?
-Just sit with us.
791
00:56:57,179 --> 00:56:59,429
Just sit. We want to talk to you
about something important.
792
00:56:59,554 --> 00:57:00,345
Tell me, Aunty!
793
00:57:00,512 --> 00:57:02,345
You see... Well...
794
00:57:05,137 --> 00:57:06,304
Tell me, Aunty.
795
00:57:06,387 --> 00:57:08,095
You tell her!
796
00:57:08,970 --> 00:57:10,470
The thing is...
797
00:57:12,429 --> 00:57:13,512
What is it, Uncle?
798
00:57:13,970 --> 00:57:14,845
You tell her.
799
00:57:15,637 --> 00:57:17,970
Actually, I...
800
00:57:18,970 --> 00:57:19,929
Will you..?
801
00:57:20,637 --> 00:57:22,387
Feeling shy, Arjun sir?
802
00:57:23,137 --> 00:57:24,512
Mom, you tell her.
803
00:57:24,637 --> 00:57:25,220
Me?
804
00:57:25,304 --> 00:57:26,512
Aunty, just tell me.
805
00:57:27,304 --> 00:57:28,554
Look...
806
00:57:28,679 --> 00:57:29,970
Will you be our daughter-in-law?
807
00:57:30,220 --> 00:57:32,512
Is that it?
Why did you hesitate...
808
00:57:34,637 --> 00:57:35,345
Brother!
809
00:57:38,137 --> 00:57:40,887
Ganesh, they've come to ask your sister's
hand in marriage.
810
00:57:41,054 --> 00:57:42,970
They're a well respected family in Kolkata.
811
00:57:43,470 --> 00:57:44,637
Hello!
-Hello.
812
00:57:45,970 --> 00:57:46,637
Please sit.
813
00:57:51,262 --> 00:57:52,429
Don't mistake us.
814
00:57:53,220 --> 00:57:54,845
For coming here unannounced.
815
00:57:55,762 --> 00:57:57,845
We looked at
many prospective brides for Arjun.
816
00:57:57,970 --> 00:58:01,387
He rejects every girl because they are
not like your sister.
817
00:58:02,470 --> 00:58:04,095
Rather than finding
someone like her...
818
00:58:04,179 --> 00:58:05,887
We came to ask
for your sister's alliance.
819
00:58:06,762 --> 00:58:09,679
Don't mistake us for proposing
to a girl pursuing her education.
820
00:58:10,220 --> 00:58:13,304
Now your sister is a student.
Our daughter-in-law could be one, too.
821
00:58:13,720 --> 00:58:16,762
More than a daughter-in-law,
we'll care for her like our own daughter.
822
00:58:17,679 --> 00:58:19,845
I don't know if I can
care for her like you do.
823
00:58:20,387 --> 00:58:22,095
But I promise to take very good care.
824
00:58:22,929 --> 00:58:24,679
This is not for us to discuss.
825
00:58:25,762 --> 00:58:27,679
Ask your sister
if she's interested in marriage;
826
00:58:28,179 --> 00:58:30,512
And if she's interested in marrying me.
827
00:58:47,845 --> 00:58:49,887
I'm used to seeing you
with a smile on your face.
828
00:58:50,845 --> 00:58:52,470
I've never seen you so tense.
829
00:58:55,054 --> 00:58:56,554
If you're okay, I'm okay with it.
830
00:58:56,762 --> 00:58:58,304
If you don't want it,
I don't want it either.
831
00:58:58,470 --> 00:58:59,887
Your decision is mine, Brother.
832
00:59:00,637 --> 00:59:01,429
Tell them that.
833
00:59:07,970 --> 00:59:11,095
Ganesh, don't think too hard.
Give them a positive response...
834
00:59:47,929 --> 00:59:48,887
Is the killer dead?
835
00:59:49,095 --> 00:59:52,054
It's not them.
They didn't do it.
836
00:59:52,720 --> 00:59:55,804
While dying, there was only
fear in their eyes.
837
00:59:56,262 --> 00:59:57,595
Not vengeance.
838
00:59:58,262 --> 01:00:01,595
This murder was not to settle
professional scores.
839
01:00:02,512 --> 01:00:05,554
This murderer is a professional
at settling scores.
840
01:00:05,720 --> 01:00:07,220
Shall we tell Older Brother now?
841
01:00:07,345 --> 01:00:08,054
OUT!
842
01:00:18,845 --> 01:00:19,387
Brother...
843
01:00:19,554 --> 01:00:22,304
I've been calling for two days now.
Little Brother hasn't answered his phone.
844
01:00:22,470 --> 01:00:23,054
Where is he?
845
01:00:23,262 --> 01:00:25,429
He is far, far away.
846
01:00:27,387 --> 01:00:28,429
Is everything alright?
847
01:00:29,387 --> 01:00:32,470
Yeah, perfect.
I'll call you back.
848
01:00:36,804 --> 01:00:38,637
Where are you?
849
01:00:45,720 --> 01:00:47,845
Quick! It's getting late.
-Almost done.
850
01:00:49,262 --> 01:00:51,304
Sis, the dome is ready.
Where is Boss?
851
01:00:51,345 --> 01:00:53,554
Don't worry about the foul-mouth.
852
01:00:53,637 --> 01:00:55,387
He would be where he belongs.
853
01:00:55,429 --> 01:00:58,220
All that's left to do
is scrubbing toilets in this colony...
854
01:00:58,387 --> 01:00:59,679
Scrub properly, foul-mouth!
855
01:00:59,720 --> 01:01:02,262
Even free-loaders are goading me.
856
01:01:06,054 --> 01:01:06,970
Why is she here?!
857
01:01:08,554 --> 01:01:09,512
Lakshmi Das!
858
01:01:11,220 --> 01:01:12,429
Lakshmi Das?
859
01:01:12,595 --> 01:01:16,054
Didn't that Smiling Killer
bring this doom upon you?
860
01:01:21,262 --> 01:01:24,679
You saved him;
But he butchered you, didn't he?
861
01:01:27,054 --> 01:01:31,429
You tried to shield him.
Nicely punctured his shield, did he?
862
01:01:33,095 --> 01:01:35,262
He ruined you career...
863
01:01:35,387 --> 01:01:39,512
And on the way,
he ruined my whole life!
864
01:01:41,095 --> 01:01:43,095
What are you doing here?
865
01:01:43,262 --> 01:01:46,429
It's my brother's engagement.
866
01:01:47,637 --> 01:01:50,304
Take two steps backward, please?
867
01:01:58,345 --> 01:01:59,929
Why do you laugh like a maniac?
868
01:01:59,970 --> 01:02:02,387
Your brother is the groom.
869
01:02:02,470 --> 01:02:03,951
The bride's brother...
870
01:02:04,054 --> 01:02:05,929
Guess who it is?
871
01:02:05,970 --> 01:02:06,970
I don't know.
872
01:02:07,595 --> 01:02:09,095
Look over there!
873
01:02:09,220 --> 01:02:12,766
That baby-face with a loin-cloth
around his waist.
874
01:02:13,137 --> 01:02:14,262
It's him.
875
01:02:15,304 --> 01:02:18,845
You've seen men selling soaps on wholesale
or even briefs...
876
01:02:19,387 --> 01:02:20,970
Ever seen a guy sell grief?
877
01:02:23,804 --> 01:02:24,637
This man?
878
01:02:25,387 --> 01:02:26,554
In my family?
879
01:02:27,137 --> 01:02:27,595
Mom...
880
01:02:27,679 --> 01:02:29,637
I need to tell you...
-Come here.
881
01:02:30,137 --> 01:02:30,887
It's my daughter.
882
01:02:30,929 --> 01:02:32,720
She's a criminal lawyer.
But she lost her job.
883
01:02:32,887 --> 01:02:35,387
You have a big heart,
so you have forgiven me. Thanks.
884
01:02:35,429 --> 01:02:38,887
We need to call off the engagement.
-Stop talking like a loony.
885
01:02:38,929 --> 01:02:39,762
Get some work done.
886
01:02:39,929 --> 01:02:42,720
Dad, we need to talk alone.
-Carry on.
887
01:02:43,429 --> 01:02:46,345
Brother, don't you like me a lot?
888
01:02:46,637 --> 01:02:48,554
You'll do as I say?
889
01:02:50,054 --> 01:02:51,387
Call off this engagement?
890
01:02:51,470 --> 01:02:52,179
Brother...
891
01:02:52,345 --> 01:02:53,970
Don't you hate your sister?
892
01:02:54,179 --> 01:02:56,304
Won't you smack her in the face?
893
01:02:56,554 --> 01:03:02,304
He's all set for his wedding night.
And you're telling him to call it off?
894
01:03:05,345 --> 01:03:06,470
What a waste...
895
01:03:13,804 --> 01:03:17,179
Ganesh, this is not the time to tear up.
Be cheerful!
896
01:03:17,470 --> 01:03:18,679
Let's seal the deal.
897
01:03:20,387 --> 01:03:21,637
Go on. Take it.
898
01:03:22,845 --> 01:03:26,720
You've studied law.
Don't you know your rights as a sis-in-law?
899
01:03:27,054 --> 01:03:32,262
When a bride enters her new home,
her sister-in-law...
900
01:03:32,512 --> 01:03:35,970
Has every right
to toss her around to heart's content.
901
01:03:36,137 --> 01:03:37,637
For the sake of his sister...
902
01:03:37,762 --> 01:03:39,970
If you command him to stand,
he should stand.
903
01:03:40,095 --> 01:03:42,554
If you command him to sit,
he should still remain standing.
904
01:03:42,679 --> 01:03:43,637
That's his fate.
905
01:03:43,762 --> 01:03:46,762
Your prey has found it's way
into the lion's den.
906
01:03:46,929 --> 01:03:48,637
This is our time!
907
01:03:49,054 --> 01:03:51,804
Chart a timetable to torture him.
908
01:03:52,845 --> 01:03:55,387
Awesome, awesome!
909
01:03:55,804 --> 01:03:57,845
I'll hold that smile of his...
910
01:03:58,345 --> 01:04:01,054
Ransom, ransom!
911
01:04:02,137 --> 01:04:04,512
Don't you mess with me
912
01:04:05,470 --> 01:04:07,679
Don't you mess with me
913
01:04:07,762 --> 01:04:09,887
The reason why I hate the guy is this :
914
01:04:09,970 --> 01:04:11,554
He's not compliant.
915
01:04:11,595 --> 01:04:14,804
Attacking a tornado;
But he's so not malleable.
916
01:04:14,887 --> 01:04:21,137
He'd never wear a mask;
Or get flirty talking to women.
917
01:04:21,179 --> 01:04:25,970
He'd never speak lies.
He won't cross the line.
918
01:04:26,137 --> 01:04:28,137
Oh no, he won't!
He won't let me go.
919
01:04:28,220 --> 01:04:34,762
Yelling doesn't tick him off;
He's just unbeatable.
920
01:04:35,262 --> 01:04:41,137
How much longer now?
Stop acting like a good man!
921
01:04:41,887 --> 01:04:47,679
What is your plan?
Why do you ruin my life?
922
01:05:01,720 --> 01:05:04,970
All you girls around the world;
Single, taken, complicated
923
01:05:04,970 --> 01:05:08,345
It don’t matter where you’re from
Say with me, say with me, say...
924
01:05:23,970 --> 01:05:24,887
Why, man?
925
01:05:27,179 --> 01:05:28,137
I'm telling you.
926
01:05:30,554 --> 01:05:31,554
You're pissing me off.
927
01:05:33,470 --> 01:05:34,887
Don't speak English?
928
01:05:51,887 --> 01:05:54,095
Killing us with that smile!
929
01:05:54,387 --> 01:05:57,470
Is it over?
Can we never wipe out that smile?
930
01:05:57,720 --> 01:06:00,512
We've lost a lot in life.
But feels like we've lost in life!
931
01:06:00,554 --> 01:06:03,345
We accept our defeat.
We shall accept our failure.
932
01:06:03,887 --> 01:06:04,554
You've found it.
933
01:06:04,762 --> 01:06:05,387
You've found it.
934
01:06:05,554 --> 01:06:08,095
You've found the perfect idea
to ruin his happiness.
935
01:06:08,304 --> 01:06:09,637
Tell me. Tell me!
936
01:06:09,929 --> 01:06:12,679
See if the print is alright.
-It's nice. See?
937
01:06:12,804 --> 01:06:14,387
Tamizh?
-It's Swetha here.
938
01:06:14,595 --> 01:06:16,637
Tell me.
-Your sister met with an accident!
939
01:06:16,762 --> 01:06:19,095
What are you saying?
-She's very critical.
940
01:06:20,762 --> 01:06:21,387
Hi!
941
01:06:21,637 --> 01:06:23,220
What's happened to Tamizh?
Hello!
942
01:06:31,220 --> 01:06:31,720
Hello.
943
01:06:31,845 --> 01:06:33,512
I'm so scared. Please come soon.
944
01:06:33,554 --> 01:06:34,554
What happened?
945
01:06:34,720 --> 01:06:37,054
Not just her leg;
She's hurt her head, too.
946
01:06:38,179 --> 01:06:39,095
Take care of her!
947
01:06:39,137 --> 01:06:41,554
The doctor is here
but I don't understand what he's saying.
948
01:06:41,637 --> 01:06:43,887
Come soon! Hello?
-Hello?
949
01:06:45,262 --> 01:06:46,804
The smile is gone.
-It's gone?
950
01:06:46,845 --> 01:06:48,345
My fair lady!
951
01:06:50,720 --> 01:06:51,804
Come fast!
952
01:06:51,970 --> 01:06:53,387
Come on. Come on.
953
01:06:53,929 --> 01:06:55,554
Smile is gone!
954
01:06:55,637 --> 01:06:56,345
Tamizh!
955
01:06:59,387 --> 01:07:01,554
Senior...
You've killed it!
956
01:07:03,316 --> 01:07:04,426
Tamizh!
-I'm okay, Brother.
957
01:07:05,137 --> 01:07:06,345
Are you alright?
-I'm alright.
958
01:07:06,637 --> 01:07:07,887
Why did you come running?
959
01:07:08,970 --> 01:07:09,845
What happened, Brother?
960
01:07:10,262 --> 01:07:10,845
Brother?
961
01:07:12,470 --> 01:07:13,970
Brother, tell me.
962
01:07:14,179 --> 01:07:15,345
Sir, what happened?
963
01:07:16,387 --> 01:07:17,095
Oh no!
964
01:07:17,262 --> 01:07:18,679
Why so nervous?
965
01:07:18,720 --> 01:07:19,887
Run away! Quick...
966
01:07:19,929 --> 01:07:20,929
What happened, Brother?
967
01:07:21,485 --> 01:07:22,402
It's nothing.
968
01:07:23,262 --> 01:07:24,387
Why are you crying?
969
01:07:27,970 --> 01:07:28,720
Miss...
970
01:07:30,220 --> 01:07:32,345
I know you did this to hurt me.
971
01:07:34,095 --> 01:07:35,845
I could have told your parents
what happened.
972
01:07:39,345 --> 01:07:40,929
It's my little sister's future home.
973
01:07:42,845 --> 01:07:46,646
A girl's family
trusts not just the groom...
974
01:07:48,595 --> 01:07:50,845
But the women in her future family
to take care of her.
975
01:07:55,887 --> 01:07:57,970
I'm trusting you with my sister.
976
01:07:59,887 --> 01:08:03,137
If you want to hurt me,
do whatever you want. Really.
977
01:08:04,470 --> 01:08:08,429
But don't hurt my sister, even as a joke.
978
01:08:11,429 --> 01:08:12,512
I can't take that.
979
01:08:24,262 --> 01:08:25,554
Careful, Partner.
980
01:08:29,595 --> 01:08:31,387
Don't let him change that expression.
981
01:08:31,637 --> 01:08:34,512
Even his sworn enemy
can't resist appreciating him.
982
01:08:34,720 --> 01:08:39,095
Even one who wants to destroy him,
would admire him, deep down.
983
01:08:39,970 --> 01:08:41,554
Careful, Partner.
984
01:08:42,887 --> 01:08:46,095
Beating up a hundred men;
Breathing fury, standing tall
985
01:08:46,179 --> 01:08:48,595
That was my idea of a man
986
01:08:49,345 --> 01:08:52,720
But overwhelmed in love;
Shedding tears for a woman
987
01:08:52,804 --> 01:08:55,220
Now I say,
That's the stuff of real men
988
01:08:56,137 --> 01:09:01,554
I thought love would hit me,
With a man's kiss and caress
989
01:09:02,804 --> 01:09:06,054
Here I am, standing afar
Quietly, I let my eyes talk
990
01:09:06,095 --> 01:09:08,304
And here I am,
Falling in love with him!
991
01:09:08,387 --> 01:09:11,470
He is the truth;
In a world of lies
992
01:09:11,637 --> 01:09:14,679
In this world of mess;
He's my clarity
993
01:09:14,887 --> 01:09:18,179
He's a sweet melody;
At times when I am coy
994
01:09:18,304 --> 01:09:21,470
I've lost my heart now;
He's in my head, that man!
995
01:09:22,595 --> 01:09:28,345
With that gentle smile,
He cleanses my heart
996
01:09:29,220 --> 01:09:34,970
But with that gait of his,
He gives me dirty thoughts
997
01:09:49,095 --> 01:09:52,304
All you girls around the world;
Single, taken, complicated
998
01:09:52,387 --> 01:09:55,512
It don’t matter where you’re from
Say with me, say with me, say...
999
01:10:08,887 --> 01:10:12,220
You're the you're the one-
You're my man
1000
01:10:14,554 --> 01:10:15,554
You turn me on
1001
01:10:17,887 --> 01:10:18,845
I love you
1002
01:10:39,035 --> 01:10:40,993
Hello? Is this Chief
Yard Control?
1003
01:10:41,035 --> 01:10:44,035
Yes, sir.
-I'm calling from Private Deck Yard #101.
1004
01:10:44,118 --> 01:10:47,827
500m from where our yard had been parked...
1005
01:10:47,952 --> 01:10:49,410
Four days ago...
1006
01:10:49,535 --> 01:10:51,993
Was there any International ship parked?
1007
01:10:52,077 --> 01:10:53,577
Yes, sir.
It's a Japanese ship.
1008
01:10:53,618 --> 01:10:56,410
Where is that Japanese ship now?
1009
01:10:57,743 --> 01:11:02,577
Every International ship has surveillance cameras
covering 360 degrees.
1010
01:11:02,702 --> 01:11:07,410
The murder would have been recorded
in at least one of them.
1011
01:11:07,493 --> 01:11:09,577
Just get me that harddisk!
1012
01:11:17,243 --> 01:11:19,827
Is the harddisk here?
-It's already on the way, sir.
1013
01:11:20,702 --> 01:11:22,535
Sir, the DNAs are not matching.
1014
01:11:24,910 --> 01:11:25,743
Sir, the harddisk.
1015
01:11:27,577 --> 01:11:28,493
Load it up!
1016
01:11:30,118 --> 01:11:31,452
It's getting uploaded, sir.
1017
01:11:32,952 --> 01:11:35,618
8 of the 32 cameras have
captured the murder.
1018
01:11:42,868 --> 01:11:44,118
On your screen, sir.
1019
01:11:46,660 --> 01:11:48,118
Killer's height-
5'11"
1020
01:11:50,202 --> 01:11:51,952
The killer has a fair complexion.
1021
01:11:54,660 --> 01:11:56,327
Hair colour-
salt and pepper.
1022
01:11:56,535 --> 01:11:59,868
The killer is well-built,
right handed, with strong arms.
1023
01:12:01,035 --> 01:12:02,910
The killer's body type is mesomorphic.
1024
01:12:03,368 --> 01:12:05,160
These are his physical parameters.
1025
01:12:07,618 --> 01:12:11,202
Not just this footage;
We've checked every ship's CCTV footage.
1026
01:12:11,285 --> 01:12:13,910
He knew each and every blind spot
in the surveillance.
1027
01:12:14,077 --> 01:12:16,077
It's perfecty pre-planned and pre-meditated.
1028
01:12:16,243 --> 01:12:17,952
It's a well-executed murder, sir.
1029
01:12:21,535 --> 01:12:22,535
Something...
1030
01:12:23,702 --> 01:12:25,618
Something is missing.
1031
01:12:29,618 --> 01:12:31,452
Camera 5 to all screens.
1032
01:12:45,035 --> 01:12:45,952
Got it!
1033
01:12:46,910 --> 01:12:48,452
He received a phonecall.
1034
01:12:48,993 --> 01:12:53,743
At 1:30 last night, Port Area's tower
was activated with an incoming call.
1035
01:12:54,035 --> 01:12:57,452
It was connected to another tower
in the city.
1036
01:12:57,993 --> 01:13:01,952
Call duration- 1 minute and 23 seconds.
1037
01:13:02,285 --> 01:13:05,118
Can you put this information to use?
-Can can, sir.
1038
01:13:05,327 --> 01:13:06,243
We can trace him.
1039
01:13:06,452 --> 01:13:07,035
How?
1040
01:13:07,118 --> 01:13:10,535
Can lock down his mobile signal signature pattern
by the Advance Tracking System.
1041
01:13:10,785 --> 01:13:13,535
All we need is just one phonecall-
from that mobile to this mobile.
1042
01:13:13,577 --> 01:13:14,827
Or this mobile to that mobile.
1043
01:13:15,035 --> 01:13:16,868
We need this call to sustain
for just five minutes, sir.
1044
01:13:16,993 --> 01:13:19,618
Sir, we can lock the two mobiles
down to 5 foot radius.
1045
01:13:19,660 --> 01:13:20,785
Just do it!
1046
01:13:22,785 --> 01:13:23,910
Waiting for the call, sir.
1047
01:13:26,493 --> 01:13:29,368
Make the call. Come on.
Make the call.
1048
01:13:30,368 --> 01:13:31,493
Make the call!
1049
01:13:35,827 --> 01:13:37,160
Sir, call is in progress!
1050
01:13:37,618 --> 01:13:40,035
Where are you?
WHERE ARE YOU?
1051
01:13:43,243 --> 01:13:46,660
Come on, where are you?
Attend the call.
1052
01:13:46,952 --> 01:13:49,285
Come on, come on.
Answer!
1053
01:13:52,452 --> 01:13:54,243
Sir, the second call is connected.
1054
01:13:55,993 --> 01:13:57,952
If the call prolongs for
another four and a half minutes...
1055
01:13:58,035 --> 01:13:59,993
We can lock their locations, sir.
1056
01:14:00,368 --> 01:14:01,952
Come on!
1057
01:14:09,785 --> 01:14:11,577
Come on, come on!
1058
01:14:16,401 --> 01:14:17,984
Three more minutes...
1059
01:14:20,660 --> 01:14:21,660
Two minutes more, sir.
1060
01:14:21,827 --> 01:14:23,368
Locked down to 5 foot distance, sir.
1061
01:14:24,910 --> 01:14:27,285
Gharia Hut, sir.
Hundred metres away from the target, sir.
1062
01:14:29,993 --> 01:14:30,993
Street locked, sir.
1063
01:14:31,077 --> 01:14:33,285
Fifty metres away from the target.
-Rashbhihari Avenue.
1064
01:14:36,262 --> 01:14:37,785
Lock the G.P.S.
1065
01:14:43,785 --> 01:14:44,910
G.P.S locked, sir.
1066
01:14:44,993 --> 01:14:46,035
Hit squad!
1067
01:14:51,243 --> 01:14:53,868
There's a man holding a phone
with this G.P.S.
1068
01:14:53,910 --> 01:14:56,285
Bring his head to me-
In a platter!
1069
01:14:56,660 --> 01:14:57,952
Go, go, go!
1070
01:14:58,952 --> 01:15:01,452
If the call lasts another minute,
we can trace the second caller, too.
1071
01:15:01,493 --> 01:15:02,785
Where are you?
1072
01:15:10,077 --> 01:15:11,993
We're locking the second caller's area, sir.
1073
01:15:15,410 --> 01:15:16,452
Where are you?
1074
01:15:16,785 --> 01:15:18,285
Where are you?
1075
01:15:18,868 --> 01:15:19,577
Ganesh?
1076
01:15:21,535 --> 01:15:23,785
He was right here. Where has he gone?
-This way, madam.
1077
01:15:23,868 --> 01:15:24,910
Thirty seconds more, sir!
1078
01:15:26,660 --> 01:15:27,868
Ten seconds more, sir.
1079
01:15:30,618 --> 01:15:31,452
Sir, area locke-...
1080
01:15:33,285 --> 01:15:34,660
What's happened?
1081
01:15:35,493 --> 01:15:36,493
The area has been locked, sir.
1082
01:15:36,577 --> 01:15:37,702
Which area?
1083
01:15:38,202 --> 01:15:39,243
The area we are at, sir.
1084
01:15:43,702 --> 01:15:46,952
In this area...?
-In this street, sir.
1085
01:15:48,577 --> 01:15:50,368
In this street..?
1086
01:15:50,952 --> 01:15:51,660
In this...
1087
01:15:52,285 --> 01:15:53,160
In this building, sir.
1088
01:15:55,202 --> 01:15:56,993
In this building..?
1089
01:15:58,160 --> 01:15:59,243
He's coming up, sir!
1090
01:16:03,035 --> 01:16:04,077
I told you.
1091
01:16:04,493 --> 01:16:06,660
He isn't the type to run and hide.
1092
01:16:07,660 --> 01:16:09,993
He's the type
which hunts down and attacks.
1093
01:16:11,327 --> 01:16:13,160
Here he is!
1094
01:16:18,285 --> 01:16:19,535
He's coming up in the lift, sir.
1095
01:16:19,618 --> 01:16:20,785
Technical team- OUT!
1096
01:16:22,827 --> 01:16:25,535
Let's hunt him down.
1097
01:16:25,868 --> 01:16:27,160
Attack Squad!
1098
01:16:48,493 --> 01:16:49,910
Come on...
1099
01:17:27,827 --> 01:17:30,327
Now he'll turn the lights out.
1100
01:17:47,202 --> 01:17:48,702
Hello.
1101
01:17:50,160 --> 01:17:52,535
Mic testing One...
1102
01:17:53,743 --> 01:17:55,118
Two...
1103
01:17:56,243 --> 01:17:57,577
Three...
1104
01:17:57,618 --> 01:18:00,254
Who are you?
Where are you now?
1105
01:18:00,868 --> 01:18:04,243
Hide and seek, won't you play?
1106
01:18:04,368 --> 01:18:07,410
Take a guess, who am I?
1107
01:18:08,785 --> 01:18:11,493
Come here.
Face me if you dare.
1108
01:18:12,663 --> 01:18:14,538
I've been here for a while.
1109
01:18:15,964 --> 01:18:16,922
Mate...
1110
01:18:17,160 --> 01:18:19,910
The two men behind you shall fly.
1111
01:18:26,910 --> 01:18:29,535
You said you'd attack the men behind me;
But you hit the ones in front.
1112
01:18:29,660 --> 01:18:30,535
Who are you?
1113
01:18:30,785 --> 01:18:32,577
Should I keep my word?
1114
01:18:32,702 --> 01:18:36,410
Are you a National Leader?
Am I a National Leader?
1115
01:18:38,535 --> 01:18:40,035
You are a bad man.
1116
01:18:42,577 --> 01:18:45,368
I am a godforsaken man.
1117
01:20:22,993 --> 01:20:25,285
Hit me, hit me, hit me.
1118
01:20:25,327 --> 01:20:26,910
HIT ME!
1119
01:21:22,118 --> 01:21:23,618
Ganesh! Where is he?
1120
01:21:42,827 --> 01:21:43,618
Hello?
1121
01:21:44,452 --> 01:21:45,118
Who is this?
1122
01:21:45,160 --> 01:21:46,952
The killer of your little brother.
1123
01:21:47,202 --> 01:21:49,202
Presently killing your other brother!
1124
01:21:54,493 --> 01:21:55,702
Who are you?
1125
01:21:55,952 --> 01:21:56,868
Me?
1126
01:21:56,993 --> 01:22:01,452
My role in your life
is as important as your parents'.
1127
01:22:01,952 --> 01:22:03,785
There's just one difference.
1128
01:22:04,243 --> 01:22:06,118
They gave birth to you.
1129
01:22:07,868 --> 01:22:09,952
I will kill you.
1130
01:22:10,493 --> 01:22:12,118
Don't!
1131
01:22:12,160 --> 01:22:16,868
The person you are trying to reach
is currently committing a murder...
1132
01:22:17,202 --> 01:22:20,827
Please try again later.
1133
01:22:40,202 --> 01:22:41,618
Where are you going?
1134
01:22:41,993 --> 01:22:44,285
Murderer!
Are you a murderer?
1135
01:22:44,410 --> 01:22:46,618
Yes!
I am a murderer.
1136
01:22:50,618 --> 01:22:52,410
I will commit another murder...
1137
01:22:53,868 --> 01:22:56,993
Of anyone who comes in the way.
1138
01:22:57,410 --> 01:23:01,118
Even if it's you;
I will slit your throat.
1139
01:23:01,910 --> 01:23:04,118
We won't marry into a killer's family.
1140
01:23:04,577 --> 01:23:06,993
I won't let my brother marry your sister.
1141
01:23:07,452 --> 01:23:09,077
I will stop this wedding!
1142
01:23:11,827 --> 01:23:15,493
If you have a problem with an alliance
with a killer's family...
1143
01:23:15,743 --> 01:23:17,493
I'll tell you something now.
1144
01:23:17,993 --> 01:23:21,868
The woman your brother is about to marry
is not my sister.
1145
01:23:32,452 --> 01:23:34,535
She is not even my sister.
1146
01:23:40,577 --> 01:23:42,827
Tamizh is not my sister.
1147
01:24:01,837 --> 01:24:04,129
Tamizh is not my sister.
1148
01:24:23,546 --> 01:24:25,337
Sir, Vedalam has been caught!
1149
01:24:25,421 --> 01:24:26,379
Really?
1150
01:24:26,837 --> 01:24:30,046
Done collecting all his records
from every station?
1151
01:24:30,087 --> 01:24:31,046
It's on the way, sir.
1152
01:24:32,587 --> 01:24:33,546
So, is it done?
1153
01:24:33,587 --> 01:24:34,837
Our stock of papers is done!
1154
01:24:36,462 --> 01:24:38,129
Is he such a big shot?
1155
01:24:39,712 --> 01:24:40,712
I can't do it.
1156
01:24:41,046 --> 01:24:42,587
He simply won't budge.
1157
01:24:42,796 --> 01:24:44,962
No matter how much I hit,
he doesn't budge.
1158
01:24:45,046 --> 01:24:46,004
Let me see.
1159
01:24:46,462 --> 01:24:47,754
This is Vedalam.
1160
01:25:02,379 --> 01:25:05,296
Why should we address him with respect?
Is he some big shot?
1161
01:25:05,421 --> 01:25:06,504
Call him by his name.
1162
01:25:06,712 --> 01:25:08,712
I can't call him Vedalam.
1163
01:25:08,754 --> 01:25:10,796
His real name is Ganesh, right?
-Yes.
1164
01:25:10,879 --> 01:25:11,879
Ganesh...
1165
01:25:12,921 --> 01:25:16,129
In Madras, there are pick pockets,
hitmen, murderers...
1166
01:25:16,171 --> 01:25:17,421
Those are the four types of thugs.
1167
01:25:17,587 --> 01:25:23,546
Heard you're a blend of all these
different types in one person.
1168
01:25:23,796 --> 01:25:30,087
After I, Manimaran, give you my special treatment,
you'll just stay home like a good boy.
1169
01:25:34,296 --> 01:25:36,587
No matter how much I hit,
he won't budge.
1170
01:25:41,171 --> 01:25:42,212
Where is Manimaran?
1171
01:25:44,421 --> 01:25:46,171
Come on out!
-What's the noise?
1172
01:25:46,254 --> 01:25:47,462
Where is my brother Manimaran?
1173
01:25:52,129 --> 01:25:54,921
Thugs have entered the station
with weapons, sir.
1174
01:25:55,087 --> 01:25:56,254
Maybe they are his men?
1175
01:25:56,296 --> 01:25:58,504
He belongs to no gang.
He won't call for help, either.
1176
01:25:58,546 --> 01:25:59,879
Your brother Manimaran is in there.
1177
01:25:59,921 --> 01:26:01,796
Your brother has come here
to bash you up.
1178
01:26:02,504 --> 01:26:04,129
How do I get away from my brother?
1179
01:26:04,171 --> 01:26:07,296
There's only one way to get away
from your brother now.
1180
01:26:07,337 --> 01:26:08,754
But these men are standing outside.
1181
01:26:08,837 --> 01:26:11,546
I didn't mean that way.
-But there's only a wall here.
1182
01:26:11,587 --> 01:26:13,254
Vedalam is here, sir.
1183
01:26:13,546 --> 01:26:14,629
What are you saying?
1184
01:26:14,671 --> 01:26:16,337
Let's ask for Vedalam's help, sir.
1185
01:26:16,712 --> 01:26:19,462
We've thrashed him all morning;
Beaten him black and blue.
1186
01:26:19,504 --> 01:26:21,087
Why would he help us?
1187
01:26:21,337 --> 01:26:23,129
Vedalam needs just one thing;
1188
01:26:23,337 --> 01:26:25,546
He doesn't care for vengeance,
love or affection.
1189
01:26:25,587 --> 01:26:26,712
What is that thing?
1190
01:26:33,212 --> 01:26:34,171
Ganesh...
1191
01:26:34,462 --> 01:26:36,004
Call him Vedalam!
1192
01:26:36,962 --> 01:26:38,337
You're a dead guy!
1193
01:26:40,462 --> 01:26:41,546
Vedalam...
1194
01:26:46,129 --> 01:26:50,254
Money is... the almighty!
1195
01:26:50,671 --> 01:26:55,212
The almighty... knows it, too.
1196
01:26:56,296 --> 01:26:57,837
What's the matter?
-Need to hit them.
1197
01:26:58,254 --> 01:26:59,337
Can do.
1198
01:26:59,796 --> 01:27:02,129
Give me money.
How many people?
1199
01:27:02,254 --> 01:27:03,337
Around twenty of them.
1200
01:27:03,671 --> 01:27:05,337
Two thousand per head.
1201
01:27:05,671 --> 01:27:06,796
Get me forty thousand!
1202
01:27:07,337 --> 01:27:08,754
I only have thirty thousand.
1203
01:27:08,837 --> 01:27:10,171
Shall I pay ten thousand later?
1204
01:27:10,212 --> 01:27:11,421
Shall I hit five men later?
1205
01:27:12,421 --> 01:27:14,129
Funny guy, funny guy.
1206
01:27:14,171 --> 01:27:16,421
He's being so cocky!
1207
01:27:16,504 --> 01:27:18,337
I have ten thousand. I'll pay.
1208
01:27:34,962 --> 01:27:35,754
No...
1209
01:27:36,296 --> 01:27:37,296
No need for this, Vedalam.
1210
01:27:37,337 --> 01:27:39,587
What do you think I'm offering?
1211
01:27:40,087 --> 01:27:41,462
This has no connection with you.
1212
01:27:41,504 --> 01:27:42,504
You're right.
1213
01:27:42,712 --> 01:27:44,671
But a scene took place
two minutes back.
1214
01:27:44,796 --> 01:27:48,087
After the scene, the connection...
became strong.
1215
01:27:51,796 --> 01:27:52,379
Come!
1216
01:27:53,629 --> 01:27:55,754
Thought you could buy me off?
1217
01:27:56,212 --> 01:27:57,712
How much is there?
-Fifty thousand.
1218
01:27:57,837 --> 01:27:59,546
Sir, how much did you pay?
1219
01:27:59,587 --> 01:28:00,712
Forty thousand!
1220
01:28:03,587 --> 01:28:04,546
Poor things.
1221
01:28:05,421 --> 01:28:07,337
They look innocent!
1222
01:28:08,462 --> 01:28:10,046
How could you haggle with them?
1223
01:28:10,129 --> 01:28:12,171
When did we haggle?
1224
01:28:12,254 --> 01:28:13,587
He's telling us to haggle, sir.
1225
01:28:14,921 --> 01:28:18,712
That chain is my father-in-law's present!
My wife would kill me.
1226
01:28:48,462 --> 01:28:51,962
It's yours;
It's all yours
1227
01:28:52,546 --> 01:28:56,004
It's yours;
It's all yours
1228
01:28:56,171 --> 01:28:59,962
You're the reason I live;
I'm all yours
1229
01:29:15,671 --> 01:29:19,087
Why is it?
Oh, why is it?
1230
01:29:19,212 --> 01:29:23,087
Why is it, dear?
That you're so far away?
1231
01:29:35,046 --> 01:29:36,754
Sir, call me when you need me.
1232
01:29:36,796 --> 01:29:37,796
Okay, Vedalam.
1233
01:29:40,629 --> 01:29:43,171
Where injustice prevails;
Where there is crime...
1234
01:29:43,212 --> 01:29:44,671
Vedalam will be there.
1235
01:29:45,796 --> 01:29:47,879
Because he's the man behind it.
1236
01:29:59,837 --> 01:30:02,796
This racous man here;
He is quite a riot, y'know?
1237
01:30:02,796 --> 01:30:05,754
Cut that cheap swag;
Or he will cut it for you.
1238
01:30:11,754 --> 01:30:14,462
Fresh from the pan,
Nothing like a bellyfull.
1239
01:30:14,504 --> 01:30:17,379
Check out the local lass;
Glossy skin like she's loaded
1240
01:30:23,421 --> 01:30:26,254
Dum-dee-da; Dum-dee-ding;
Keep those Dolaks roaring
1241
01:30:26,296 --> 01:30:29,337
I have let my marble roll;
What do I care how it goes?
1242
01:30:29,379 --> 01:30:32,087
Want to blow hot and cold?
Watch me split that jaw-bone.
1243
01:30:32,129 --> 01:30:35,337
The last of booze has my name on it;
I will drink solo, what's it to you?
1244
01:31:05,379 --> 01:31:11,087
I'm a cheeky kid turned classy rowdy;
And my punches, they're worth your last penny.
1245
01:31:17,254 --> 01:31:23,046
Robbery, forgery, petty crimes are such a bore;
Carve a name in murder, that's a real chore.
1246
01:31:29,004 --> 01:31:34,879
Let him yell, let him pounce;
Hold still, your time will come.
1247
01:31:34,921 --> 01:31:40,962
Young blood raging, I struck a blow;
I kick, I fight- that's the rowdy's show.
1248
01:31:58,754 --> 01:32:01,212
Just be cool, mate.
1249
01:32:01,254 --> 01:32:04,421
High or low;
Just be cool.
1250
01:32:04,712 --> 01:32:07,046
Just be cool, mate.
You must be cool.
1251
01:32:07,087 --> 01:32:10,504
Men may come and men may go;
You gotta stay cool.
1252
01:33:49,629 --> 01:33:51,546
Oh no! Sir, what happened?
1253
01:33:52,296 --> 01:33:53,087
Sir?
1254
01:33:53,379 --> 01:33:54,754
Girl!
1255
01:33:55,254 --> 01:33:56,462
Just go.
1256
01:33:56,712 --> 01:33:57,879
Keep going.
1257
01:33:58,379 --> 01:34:00,129
This is none of your business.
1258
01:34:00,296 --> 01:34:01,087
Please, sir.
1259
01:34:02,921 --> 01:34:03,712
Sir!
1260
01:34:04,462 --> 01:34:05,879
They've stabbed you in the back.
1261
01:34:06,087 --> 01:34:09,296
I've been stabbed in the back
too many times now.
1262
01:34:09,379 --> 01:34:10,504
I'm used to it.
1263
01:34:10,879 --> 01:34:12,004
Keep going.
1264
01:34:12,754 --> 01:34:14,087
You're bleeding badly!
1265
01:34:14,129 --> 01:34:16,629
Just go.
1266
01:34:26,379 --> 01:34:29,254
Madam, someone stabbed him.
Admit him, please!
1267
01:34:30,129 --> 01:34:31,296
This is a police issue.
1268
01:34:31,421 --> 01:34:34,129
You need to file a case first.
Can't admit the patient now.
1269
01:34:34,171 --> 01:34:35,296
Take him away.
1270
01:34:35,879 --> 01:34:37,754
He's bleeding very badly.
Poor man...
1271
01:34:38,254 --> 01:34:39,587
Please, Madam.
Admit him.
1272
01:34:39,962 --> 01:34:41,837
Okay, how is he related to you?
1273
01:34:45,546 --> 01:34:46,587
This man?
1274
01:34:46,921 --> 01:34:48,296
He's a murderer!
1275
01:34:48,796 --> 01:34:50,171
This man is a thug.
1276
01:34:50,962 --> 01:34:53,421
What do you care?
1277
01:34:53,546 --> 01:34:57,087
Just drop him where you picked him up
and be on your way, Miss.
1278
01:35:03,879 --> 01:35:04,754
He is my brother.
1279
01:35:06,629 --> 01:35:07,296
My brother...
1280
01:35:07,337 --> 01:35:11,212
The girl said he's her brother.
Just admit him, quick!
1281
01:35:11,629 --> 01:35:13,712
Inform the doctor.
Take him to the ward, immediately.
1282
01:35:13,712 --> 01:35:15,421
Thanks, Madam.
Thanks a lot.
1283
01:35:20,004 --> 01:35:24,837
We need O positive blood. You are?
-Mine is O positive, I'll donate.
1284
01:35:49,837 --> 01:35:52,087
Doctor, where is the man in that bed?
1285
01:35:52,129 --> 01:35:53,421
He left in the morning.
1286
01:35:55,212 --> 01:35:58,254
The second he regained consiousness,
he just left.
1287
01:36:16,712 --> 01:36:20,587
Tamizh, you said you admitted
a man in the hospital. Is he well?
1288
01:36:20,629 --> 01:36:22,296
He's well.
He got discharged this morning.
1289
01:36:22,337 --> 01:36:26,212
Daddy prayed for his recovery all night.
1290
01:36:26,254 --> 01:36:29,671
Tamizh, Esther is here.
-Give her something to eat, mom.
1291
01:36:29,712 --> 01:36:31,004
I am eating already.
1292
01:36:31,046 --> 01:36:32,921
We're getting late for college.
Get ready soon.
1293
01:36:34,087 --> 01:36:37,587
Where is my sketch book?
-Tamizh, it's on the second drawer.
1294
01:36:38,337 --> 01:36:39,337
It's not here!
1295
01:36:41,087 --> 01:36:42,504
Look properly, dear.
1296
01:36:43,837 --> 01:36:44,421
Here.
1297
01:36:45,754 --> 01:36:46,462
Thanks, Dad.
1298
01:36:47,629 --> 01:36:48,254
Mom?
1299
01:36:48,921 --> 01:36:50,254
Where is the brush bag?
1300
01:36:50,879 --> 01:36:51,546
Here.
1301
01:36:52,129 --> 01:36:52,837
Thanks, Mom.
1302
01:36:53,046 --> 01:36:54,212
Come to the prayer room.
1303
01:37:09,462 --> 01:37:10,087
Uncle...
1304
01:37:11,546 --> 01:37:15,087
Inspite of the gift of vision,
we often misplace things and can't find them.
1305
01:37:15,296 --> 01:37:17,046
You both can't see.
1306
01:37:17,254 --> 01:37:20,379
But you know where to find
every single thing for your daughter.
1307
01:37:20,962 --> 01:37:22,796
It's so heartwarming.
1308
01:37:23,046 --> 01:37:24,379
We can't see;
1309
01:37:25,504 --> 01:37:26,712
But we know our daughter.
1310
01:37:28,462 --> 01:37:30,254
Bye, Aunty. Bye, Uncle.
-Okay.
1311
01:37:30,587 --> 01:37:31,921
We've told you already.
1312
01:37:32,046 --> 01:37:34,171
No matter how much you offer us,
we won't sell our house.
1313
01:37:34,254 --> 01:37:35,712
This is our ancestral property.
Go away!
1314
01:37:35,754 --> 01:37:36,379
Okay.
1315
01:37:36,921 --> 01:37:38,587
We've been after you for four months now.
1316
01:37:39,171 --> 01:37:40,421
Even your neighbours have signed it.
1317
01:37:40,921 --> 01:37:41,754
Only you haven't.
1318
01:37:42,087 --> 01:37:45,004
We've invested 10 billion in this building.
We need this space for parking lot.
1319
01:37:45,296 --> 01:37:45,879
Just give it to us.
1320
01:37:45,921 --> 01:37:46,921
Don't trouble us, please.
1321
01:37:47,504 --> 01:37:49,754
We will not sell our home.
God bless you.
1322
01:37:50,296 --> 01:37:51,962
Bless you. Goodbye!
1323
01:37:52,004 --> 01:37:54,879
I've tried using the legal methods;
Even tried using cops.
1324
01:37:55,004 --> 01:37:55,837
Next, only rowdyism.
1325
01:37:56,421 --> 01:37:58,921
I'm giving you a day's time.
Vacate the place.
1326
01:37:59,296 --> 01:38:01,379
I don't know what will happen next.
1327
01:38:08,046 --> 01:38:09,962
If they hire a thug, so will we.
1328
01:38:10,254 --> 01:38:12,546
This guy is the most terrifying
of all the thugs.
1329
01:38:12,754 --> 01:38:14,796
His name is Ganesh.
Vedalam Ganesh.
1330
01:38:14,879 --> 01:38:24,129
In the sweet Tamizh language;
With her smile, bright as the moon...
1331
01:38:25,171 --> 01:38:26,254
Token number 5!
1332
01:38:26,671 --> 01:38:27,421
Coming.
1333
01:38:27,587 --> 01:38:28,171
Esther...
1334
01:38:28,629 --> 01:38:31,296
He's the man I admitted in the hospital!
-Problem solved, then.
1335
01:38:31,587 --> 01:38:32,837
You saved his life.
1336
01:38:33,129 --> 01:38:34,546
We'll use that to save your home.
1337
01:38:34,712 --> 01:38:36,171
That was a favour.
1338
01:38:36,379 --> 01:38:37,671
We shouldn't bring that up.
1339
01:38:38,046 --> 01:38:39,462
Let's just pay him money.
1340
01:38:39,796 --> 01:38:40,421
You think?
1341
01:38:41,171 --> 01:38:42,046
Okay, I'll talk to him.
1342
01:38:43,379 --> 01:38:44,212
Sir..
1343
01:38:48,254 --> 01:38:48,796
Tell me, kid.
1344
01:38:48,837 --> 01:38:53,129
We need a rowdy worse, more terrifying...
1345
01:38:53,212 --> 01:38:57,629
Inhumane, despicable and horrible
than our enemies.
1346
01:38:58,004 --> 01:38:59,546
So we came to you...
1347
01:38:59,587 --> 01:39:01,337
Inhumane, huh?
1348
01:39:01,921 --> 01:39:04,254
No! We wanted a respectable Mr. Rowdy.
1349
01:39:04,337 --> 01:39:06,171
You're respectful.
You shut up.
1350
01:39:06,629 --> 01:39:07,379
You tell me, Miss.
1351
01:39:07,421 --> 01:39:09,379
Actually, what happened was...
1352
01:39:26,546 --> 01:39:29,921
That's why we came to you, Mr. Rowdy.
-Small doubt. Are you really a rowdy?
1353
01:39:30,129 --> 01:39:31,879
You're so fair and pinkish!
-Rascal!
1354
01:39:32,254 --> 01:39:33,754
You think you can get away with it?
1355
01:39:34,087 --> 01:39:36,546
This guy goes "isku".
That guy goes "asku"
1356
01:39:36,712 --> 01:39:39,671
He keeps peeping out
and this one is brandishing weapons.
1357
01:39:40,212 --> 01:39:43,087
Either drink your tea or hit me.
1358
01:39:43,212 --> 01:39:45,171
Don't play your film in my theatre.
1359
01:39:45,254 --> 01:39:46,796
This wait is getting me annoyed.
1360
01:39:46,837 --> 01:39:49,421
Come on, come on!
1361
01:40:02,296 --> 01:40:02,921
Kid.
1362
01:40:03,629 --> 01:40:06,462
You said I was fair?
-Wanted to know your fare...
1363
01:40:08,087 --> 01:40:09,921
Little One, give them the menu.
1364
01:40:10,712 --> 01:40:12,879
We're not hungry.
We don't want food.
1365
01:40:12,921 --> 01:40:14,629
Funny girl. Funny girl.
1366
01:40:15,171 --> 01:40:17,671
This is not your food menu.
It's the fight menu.
1367
01:40:17,712 --> 01:40:18,379
Listen up!
1368
01:40:18,462 --> 01:40:20,129
5,000 for a body part;
10,000 to shape the body.
1369
01:40:20,129 --> 01:40:22,296
15 for house deals;
20 for total tango.
1370
01:40:22,337 --> 01:40:24,629
25,000 to make a guy disappear.
30,000 to hide loose pieces.
1371
01:40:24,671 --> 01:40:25,796
50,000 to finish a group.
1372
01:40:25,837 --> 01:40:28,004
25 to shake up a team;
35 to shake up the group.
1373
01:40:28,046 --> 01:40:30,546
50 to do a solo man;
75 to do a group of men.
1374
01:40:30,587 --> 01:40:32,004
What will you have?
-House deal.
1375
01:40:32,046 --> 01:40:33,337
How much?
-Fifteen thousand.
1376
01:40:33,879 --> 01:40:34,837
Fifteen thousand?
1377
01:40:34,962 --> 01:40:36,087
I have only ten thousand, sir.
1378
01:40:36,129 --> 01:40:36,962
Don't you worry.
1379
01:40:37,171 --> 01:40:38,921
We have special rates for Ladies.
1380
01:40:38,962 --> 01:40:40,754
How does that work?
1381
01:40:44,546 --> 01:40:45,962
Oh my god!
1382
01:40:48,921 --> 01:40:49,587
Hello, Brother!
1383
01:40:50,962 --> 01:40:53,504
Vedalam is here. You better get going.
Go away!
1384
01:40:53,546 --> 01:40:55,254
This is the Mr.Rowdy I told you about.
1385
01:40:55,796 --> 01:40:58,254
Hello, Mr. Rowdy.
-Hello!
1386
01:40:59,046 --> 01:41:00,962
Mr. Rowdy, this is our home.
1387
01:41:01,212 --> 01:41:02,254
Nice.
1388
01:41:02,629 --> 01:41:05,421
This was our grandfather.
He built this home.
1389
01:41:06,171 --> 01:41:07,462
This home means the world to us.
1390
01:41:07,504 --> 01:41:08,462
Very nice.
1391
01:41:08,504 --> 01:41:09,671
Drink some coffee, son.
1392
01:41:13,046 --> 01:41:14,629
Very, very nice.
1393
01:41:16,171 --> 01:41:18,754
Let's go out, get some fresh air.
1394
01:41:19,462 --> 01:41:21,962
Come on, Dad.
And you, Big Miss.
1395
01:41:22,337 --> 01:41:23,671
Come on, Miss.
1396
01:41:24,254 --> 01:41:26,629
Little One, come soon!
-Okay, Boss.
1397
01:41:27,087 --> 01:41:29,587
Sir, tell me about these flowers.
1398
01:41:30,462 --> 01:41:31,546
Mr. Rowdy...
1399
01:41:31,754 --> 01:41:35,879
This rose has a botanical scientifc
name Rosa.
1400
01:41:35,921 --> 01:41:38,379
Botanical name? Oh.
1401
01:41:38,921 --> 01:41:41,712
And this button flower...
-What about it?
1402
01:41:43,350 --> 01:41:45,837
Vedalam is doing his thing now.
1403
01:41:45,879 --> 01:41:47,837
It doesn't have a fragrance;
But has a long life span.
1404
01:41:47,921 --> 01:41:48,796
Poor flower...
1405
01:41:48,879 --> 01:41:51,171
Jasmine, on the other hand...
-Yes?
1406
01:41:51,921 --> 01:41:54,004
...Is fragrant but has a short life.
1407
01:41:54,296 --> 01:41:55,129
Poor flower, indeed!
1408
01:41:55,171 --> 01:41:57,796
Flowers are our life;
Only a fool would refute.
1409
01:41:58,129 --> 01:41:59,504
What a fool!
1410
01:41:59,671 --> 01:42:02,129
Without pain, there is no life.
-Sir?
1411
01:42:03,254 --> 01:42:04,254
Take this, sir.
1412
01:42:04,754 --> 01:42:05,879
Mr. Rowdy?
-Tell me, sir.
1413
01:42:06,212 --> 01:42:07,546
I knew in my heart...
1414
01:42:07,754 --> 01:42:10,421
You're doing this job for free
as a favour to us, right?
1415
01:42:10,462 --> 01:42:12,046
Funny guy, funny guy.
1416
01:42:12,254 --> 01:42:15,504
You gave me fifteen thousand.
But he paid five hundred thousand.
1417
01:42:15,796 --> 01:42:17,254
Which is greater?
1418
01:42:17,296 --> 01:42:18,129
You tell me.
1419
01:42:18,546 --> 01:42:22,129
The deal is still open.
Pay me a rupee over five hundred thousand...
1420
01:42:22,546 --> 01:42:23,671
I'll switch to your side.
1421
01:42:23,796 --> 01:42:25,879
You promised to help us
but you're taking their side.
1422
01:42:25,921 --> 01:42:26,671
What is this?
1423
01:42:27,087 --> 01:42:28,212
Pure betrayal.
1424
01:42:28,296 --> 01:42:29,546
This is not right, Mr. Rowdy.
1425
01:42:29,712 --> 01:42:31,337
It's wrong. Just wrong.
1426
01:42:31,421 --> 01:42:34,212
Little One, he's such a softie
even while scolding.
1427
01:42:34,337 --> 01:42:35,921
Funny guy, funny guy.
1428
01:42:39,296 --> 01:42:40,921
You're a college student.
1429
01:42:41,837 --> 01:42:43,671
Your mom and dad are old people.
1430
01:42:43,796 --> 01:42:48,796
Home, dome and such sentiments
won't work with me.
1431
01:42:49,462 --> 01:42:52,962
Sign the house over to the builder
and get lost.
1432
01:42:53,462 --> 01:42:55,171
Rich man, happy man.
1433
01:42:57,921 --> 01:42:59,004
Miss, I forgot to tell you.
1434
01:42:59,587 --> 01:43:01,629
Oh my god...
-God bless you.
1435
01:43:03,671 --> 01:43:07,212
Your tender hands;
They haven't seen toil.
1436
01:43:07,254 --> 01:43:09,171
May I help you, dear?
1437
01:43:09,646 --> 01:43:15,229
Will you allow me?
Or are you wary...?
1438
01:43:15,254 --> 01:43:16,546
Little One, get me water.
1439
01:43:20,171 --> 01:43:20,754
Here, Boss.
1440
01:43:20,796 --> 01:43:22,754
You just gave me!
-I didn't.
1441
01:43:22,879 --> 01:43:23,587
I just got it.
1442
01:43:23,629 --> 01:43:25,171
You had bangles in your arm
and you came here...
1443
01:43:25,587 --> 01:43:26,879
What the hell?
1444
01:43:27,671 --> 01:43:28,546
Who is in my house?
1445
01:43:31,421 --> 01:43:32,796
It's getting hot in here!
1446
01:43:33,171 --> 01:43:34,296
Turn on the fan.
1447
01:43:35,087 --> 01:43:36,837
I didn't even turn it on!
1448
01:43:36,879 --> 01:43:38,296
There's is some spirit in here!
1449
01:43:38,587 --> 01:43:40,837
This is my house.
I will kill you!
1450
01:43:40,879 --> 01:43:42,421
Spirits can't be killed.
1451
01:43:42,504 --> 01:43:44,587
They become spirits after getting killed.
1452
01:43:45,629 --> 01:43:49,087
Vedalam, I'll go get our groceries.
1453
01:43:49,129 --> 01:43:50,254
Little One...
1454
01:43:51,046 --> 01:43:52,087
Don't go alone.
1455
01:43:52,546 --> 01:43:53,629
You'll get scared.
1456
01:43:54,337 --> 01:43:55,379
I'll go with you.
1457
01:44:00,004 --> 01:44:03,379
That family has committed suicide
and come here as spirits to haunt us.
1458
01:44:03,587 --> 01:44:05,171
Spirits don't eat bananas.
1459
01:44:05,379 --> 01:44:06,962
Family, what are you doing here?
1460
01:44:07,046 --> 01:44:09,046
You locked us out of our home.
1461
01:44:09,087 --> 01:44:10,879
We didn't have a choice.
So we came here.
1462
01:44:10,921 --> 01:44:13,712
We'll leave if you return our key.
-Yeah, right.
1463
01:44:14,754 --> 01:44:16,921
Leave my house. Just leave my house!
1464
01:44:16,962 --> 01:44:18,379
Get out of here.
1465
01:44:19,254 --> 01:44:22,296
You... Trying to scare me, huh?
1466
01:44:26,171 --> 01:44:30,879
Little One, we're breaking all these things.
But they're laughing?
1467
01:44:31,171 --> 01:44:32,421
You're breaking your own things.
1468
01:44:33,171 --> 01:44:36,504
Switched to "vacate" mode, huh?
1469
01:44:36,712 --> 01:44:37,462
Mr. Rowdy...
1470
01:44:37,671 --> 01:44:42,629
If you chuck us out of your home,
we'll kill ourselves at your doorstep.
1471
01:44:43,046 --> 01:44:44,254
And haunt you as spirits.
1472
01:44:44,462 --> 01:44:45,587
We don't have a choice.
1473
01:44:46,421 --> 01:44:48,171
Giving me a candy, huh?
I'll kill you.
1474
01:44:48,337 --> 01:44:50,629
Spirits are the hardest to evict, Vedalam!
1475
01:44:50,671 --> 01:44:52,837
Wait till daybreak.
I'll handle it.
1476
01:44:52,879 --> 01:44:54,546
Go away!
-I'll shoot you.
1477
01:45:11,906 --> 01:45:12,698
Lock them up!
1478
01:45:12,740 --> 01:45:13,365
Hello?
1479
01:45:13,573 --> 01:45:16,240
Sir, we've got the girls from Kolkata
and North India.
1480
01:45:16,365 --> 01:45:20,490
We can ship the container as per plan
if we get the girls from Tamil Nadu.
1481
01:45:20,823 --> 01:45:22,448
That's fine. Cool.
1482
01:45:47,698 --> 01:45:48,531
Mr. Rowdy!
1483
01:45:54,752 --> 01:45:55,615
It's blessed.
1484
01:45:56,198 --> 01:45:56,948
Sweets, huh?
1485
01:45:57,781 --> 01:45:59,031
I'll give you one.
-Okay.
1486
01:45:59,448 --> 01:46:01,865
There's a big prayer session tomorrow.
1487
01:46:01,948 --> 01:46:05,365
Lady in green, bring your daughter along.
-Okay, Little One.
1488
01:46:05,406 --> 01:46:08,490
You've barged into my house,
what do you think you're doing?
1489
01:46:08,740 --> 01:46:09,990
Please, sir!
-I'll shoot you.
1490
01:46:10,740 --> 01:46:12,573
Why is he so angry?
-I'll burn you alive.
1491
01:46:12,615 --> 01:46:15,198
Sir, please!
-Girl, don't touch me.
1492
01:46:15,281 --> 01:46:16,823
I said, don't touch me!
-Please, sir.
1493
01:46:21,865 --> 01:46:25,865
TN 10 4287. My gun is in the
mini van carrying a load of fish...
1494
01:46:26,406 --> 01:46:28,573
I want that gun back in ten minutes.
1495
01:46:28,948 --> 01:46:30,990
Or even I don't know
the consequences.
1496
01:46:31,073 --> 01:46:33,573
If even you don't know,
who would? Let it go.
1497
01:46:34,365 --> 01:46:35,573
Dad!
We're sorry, sir.
1498
01:46:35,615 --> 01:46:37,656
Tamizh, make sure Mr. Rowdy
doesn't lose his cool.
1499
01:46:37,740 --> 01:46:39,781
42 87... mini van.
1500
01:46:39,906 --> 01:46:40,865
Carrying a load of fish...
1501
01:46:40,990 --> 01:46:42,115
Carrying a load of fish...
1502
01:46:42,198 --> 01:46:43,281
Mini van...
1503
01:46:44,031 --> 01:46:45,031
Found it!
1504
01:46:45,198 --> 01:46:46,573
Mr. Rowdy, found it!
1505
01:46:46,906 --> 01:46:49,323
I went after the mini van...
-You did.
1506
01:46:49,365 --> 01:46:51,073
And it just sped away!
-What?
1507
01:46:51,115 --> 01:46:52,240
Don't get mad, Mr. Rowdy.
1508
01:46:52,365 --> 01:46:53,573
You only lost one gun.
1509
01:46:53,615 --> 01:46:55,531
I've bought you two guns.
1510
01:46:55,990 --> 01:46:56,573
Vedalam...
1511
01:46:56,948 --> 01:46:58,531
I've been with you for so many years.
1512
01:46:58,948 --> 01:47:00,906
I don't have a gun to call my own.
1513
01:47:01,615 --> 01:47:03,073
He's got two guns.
1514
01:47:03,323 --> 01:47:04,948
One for you, one for me.
1515
01:47:05,573 --> 01:47:07,115
You should live here forever.
1516
01:47:07,240 --> 01:47:08,031
Here!
1517
01:47:11,615 --> 01:47:12,656
Here, Mr. Rowdy.
1518
01:47:14,573 --> 01:47:16,156
They're toy guns.
1519
01:47:17,781 --> 01:47:19,740
Roll caps if you want to fire continuously.
1520
01:47:19,990 --> 01:47:21,865
Dotted caps if you will fire
now and then.
1521
01:47:22,448 --> 01:47:23,698
Your call, Mr. Rowdy.
1522
01:47:23,906 --> 01:47:26,531
Dad is a naive guy.
Let him go, Mr. Rowdy.
1523
01:47:26,823 --> 01:47:27,615
You!
1524
01:47:28,865 --> 01:47:30,198
You woke up early!
1525
01:47:30,573 --> 01:47:32,990
Still not eaten anything?
Here, take this sacrement.
1526
01:47:33,115 --> 01:47:34,948
Gomathi, is it Jaggery rice?
-Yes.
1527
01:47:35,115 --> 01:47:37,073
Eat it while it's still warm.
1528
01:47:42,865 --> 01:47:45,531
Three people have barged into
Vedalam's house?
1529
01:47:46,073 --> 01:47:47,156
Unbelievable.
1530
01:47:47,365 --> 01:47:49,031
Of course! It's a medical miracle.
1531
01:47:49,406 --> 01:47:50,323
What happened?
1532
01:47:51,781 --> 01:47:55,531
Had they brough a knife to fight,
I'd have stabbed them to death.
1533
01:47:56,031 --> 01:48:00,573
Had they brought a club,
I'd have clubbed them to death.
1534
01:48:01,073 --> 01:48:03,906
But they're doing something else.
1535
01:48:04,281 --> 01:48:06,865
I just don't know what.
1536
01:48:07,573 --> 01:48:10,740
We don't have the kind of weapons
to counter-attack their moves.
1537
01:48:10,781 --> 01:48:13,448
But they're upto something!
1538
01:48:15,823 --> 01:48:19,740
Everytime I see them,
I can feel something inside me.
1539
01:48:21,281 --> 01:48:24,573
I've never faced such feelings
my whole life.
1540
01:48:25,656 --> 01:48:27,156
Something wrong. Something wrong.
1541
01:48:27,448 --> 01:48:28,323
Don't worry, Vedalam.
1542
01:48:28,406 --> 01:48:31,198
We'll do those three
and vacate your house.
1543
01:48:31,323 --> 01:48:33,240
We'd do that for you!
1544
01:48:33,323 --> 01:48:34,865
Yes!
Just name the price.
1545
01:48:34,948 --> 01:48:35,615
Price?
1546
01:48:35,698 --> 01:48:37,490
You're insulting our boys.
1547
01:48:37,615 --> 01:48:42,865
We were raised by you;
You taught us the ABC of violence.
1548
01:48:43,115 --> 01:48:44,573
I was just "Bland" Ravi.
1549
01:48:44,615 --> 01:48:49,448
You ran a blade through my forehead,
and gave birth to "Blade" Ravi.
1550
01:48:49,698 --> 01:48:51,531
We'll do them. We will.
1551
01:48:52,031 --> 01:48:53,781
I was just Sudha.
1552
01:48:54,031 --> 01:48:57,323
You hit me on the head with a jug
and made me "Jughead" Sudha.
1553
01:48:57,490 --> 01:48:58,240
We'll do them.
1554
01:48:58,448 --> 01:49:00,865
For you, we'll do all three of them.
1555
01:49:01,740 --> 01:49:02,656
Punch your face!
1556
01:49:02,906 --> 01:49:06,781
I don't need freebies.
Do it for money.
1557
01:49:08,240 --> 01:49:08,823
Get lost.
1558
01:49:09,031 --> 01:49:09,990
Okay, Vedalam.
1559
01:49:10,031 --> 01:49:12,698
Keep munching on a samosa
and drink a glass of tea.
1560
01:49:12,740 --> 01:49:15,323
We'll get them out of your hair by then.
1561
01:49:15,365 --> 01:49:18,948
Don't bother ordering another samosa.
Won't take that long.
1562
01:49:19,906 --> 01:49:22,448
Vedalam, they are out of samosas
in this shop.
1563
01:49:22,865 --> 01:49:24,323
Shall I buy more from the next shop?
1564
01:49:24,490 --> 01:49:26,490
The boys have been gone for a while.
1565
01:49:28,156 --> 01:49:28,948
Let's check it out.
1566
01:49:33,781 --> 01:49:35,781
Brother, hold the mic higher.
1567
01:49:37,490 --> 01:49:42,781
Sis, I've been holding this pose
for so long, it hurts!
1568
01:49:42,906 --> 01:49:46,240
Salt Mahesh brother, just keep pouting
for a little while longer?
1569
01:49:48,906 --> 01:49:51,031
Sis, don't I look like a singer?
1570
01:49:51,781 --> 01:49:53,531
Yes, a classical singer!
-Thanks.
1571
01:49:53,948 --> 01:49:55,281
Singer, my foot.
1572
01:49:56,781 --> 01:49:59,573
Soda Sampath brother!
That's a guitar, not a hammer.
1573
01:49:59,781 --> 01:50:01,156
Strike a stylish pose.
1574
01:50:02,365 --> 01:50:03,281
Something else.
1575
01:50:04,031 --> 01:50:04,656
Nope.
1576
01:50:04,990 --> 01:50:05,531
Next!
1577
01:50:06,031 --> 01:50:07,615
It's superb. You're rocking it.
1578
01:50:07,656 --> 01:50:09,490
You flatter me. I'm blushing.
1579
01:50:12,406 --> 01:50:15,865
Some more veggies?
Eat up, son.
1580
01:50:16,073 --> 01:50:19,115
Even my birth mother has never
cooked this way for me.
1581
01:50:21,573 --> 01:50:26,948
She just keeps the food coming, Vedalam.
1582
01:50:27,323 --> 01:50:28,906
Are you full?
1583
01:50:30,323 --> 01:50:34,490
If you start sweating from the spicy gravy,
the man in white fans you!
1584
01:50:35,115 --> 01:50:36,156
They've done it.
1585
01:50:37,365 --> 01:50:38,740
They have done it!
1586
01:50:39,323 --> 01:50:42,073
They've got fat pieces of drumsticks
in the gravy, Vedalam!
1587
01:50:42,531 --> 01:50:43,323
Go eat.
1588
01:50:43,615 --> 01:50:45,615
You screwed up, Jughead!
1589
01:50:46,156 --> 01:50:46,990
Call yourself a thug?
1590
01:50:47,031 --> 01:50:50,781
Which is prettier,
my face or the flower?
1591
01:50:50,990 --> 01:50:52,781
Don't be envious. Tell me.
1592
01:50:55,573 --> 01:50:56,615
Why is he glaring at me?
1593
01:50:57,031 --> 01:50:57,906
Gomathi Ma'am!
1594
01:50:57,990 --> 01:50:58,906
Soda Sampath?
1595
01:50:58,948 --> 01:51:01,990
You've got one daughter
and twenty sons now, Ma'am!
1596
01:51:01,990 --> 01:51:02,698
YEAH!
1597
01:51:02,906 --> 01:51:04,906
Good boys!
-Dad, Mr. Rowdy is here.
1598
01:51:06,156 --> 01:51:09,240
Come on, son.
Let's eat together.
1599
01:51:09,240 --> 01:51:10,531
Like a big, happy family.
1600
01:51:10,573 --> 01:51:12,906
Little One...
-Let's all eat, Vedalam?
1601
01:51:13,490 --> 01:51:15,156
A big, happy family...
1602
01:51:15,448 --> 01:51:18,198
One family, they say.
1603
01:51:18,531 --> 01:51:23,531
The only way to get rid of them
is by using them.
1604
01:51:23,823 --> 01:51:24,740
How, Vedalam?
1605
01:51:27,198 --> 01:51:27,823
Get down.
1606
01:51:29,406 --> 01:51:30,115
Turn around!
1607
01:51:31,656 --> 01:51:34,656
Sir, the container is ready to depart
with the hundred girls.
1608
01:51:50,323 --> 01:51:51,448
All okay, Brother?
1609
01:51:51,656 --> 01:51:54,740
As per our plan, the container
with girls is ready to go.
1610
01:51:55,406 --> 01:51:56,365
Everything is okay?
1611
01:51:56,615 --> 01:52:01,198
Don't worry, brother.
Our shipments will sail at the same time.
1612
01:52:01,281 --> 01:52:02,531
There should be no mistake.
1613
01:52:16,698 --> 01:52:19,823
Sir, one of the hundred girls
has committed suicide in the container.
1614
01:52:23,031 --> 01:52:26,406
As promised to my brother,
within one hour...
1615
01:52:26,740 --> 01:52:29,948
The container must depart with a hundred girls.
1616
01:52:30,031 --> 01:52:31,823
I want one hundred girls!
1617
01:52:46,948 --> 01:52:47,531
Sir...
1618
01:52:48,448 --> 01:52:51,281
We're raising funds for orphan girls.
-Really?
1619
01:52:51,365 --> 01:52:52,990
Do your bit...
-For orphans?
1620
01:52:53,156 --> 01:52:57,323
It's for little children.
We've been collecting all day.
1621
01:52:57,448 --> 01:52:58,156
Vedalam...
1622
01:52:58,281 --> 01:53:00,656
I told you she's at the beach.
Come soon.
1623
01:53:00,823 --> 01:53:03,406
I'm stuck in traffic. I'll be there.
Wait.
1624
01:53:03,531 --> 01:53:04,198
Come soon!
1625
01:53:04,281 --> 01:53:06,156
My wallet is in the car. Come with me.
-Okay, sir.
1626
01:53:06,365 --> 01:53:07,531
Carry on. I'll join you.
1627
01:53:11,323 --> 01:53:12,281
Get in!
1628
01:53:18,323 --> 01:53:19,406
Sit down.
1629
01:53:20,031 --> 01:53:21,781
Shut up. Sit!
1630
01:53:37,031 --> 01:53:38,240
Lift the container!
1631
01:53:41,323 --> 01:53:42,198
Lift it.
1632
01:53:43,698 --> 01:53:44,698
Lift it.
1633
01:54:07,781 --> 01:54:09,448
Who are you?
-I'm Vedalam, mate.
1634
01:54:10,365 --> 01:54:11,573
I'll get straight to the point.
1635
01:54:11,906 --> 01:54:15,531
I went to threaten a girl
first thing this morning.
1636
01:54:15,948 --> 01:54:19,448
Suddenly, a guy reversed his car
and hit my bike.
1637
01:54:19,948 --> 01:54:21,740
My bike's silencer popped out.
1638
01:54:22,156 --> 01:54:25,781
I yelled out to him
to pay for my broken silencer.
1639
01:54:25,990 --> 01:54:27,531
He just sped away.
1640
01:54:27,906 --> 01:54:30,531
And I was pissed off,
kept chasing after him.
1641
01:54:30,823 --> 01:54:34,615
And here, it turns out that you're all
a bunch of criminals.
1642
01:54:35,156 --> 01:54:36,948
But that's none of my business.
1643
01:54:37,031 --> 01:54:40,031
Just pay for my bike's repair charges.
1644
01:54:40,240 --> 01:54:41,365
I'll be on my way.
1645
01:54:41,531 --> 01:54:43,948
We don't need this right now.
1646
01:54:44,031 --> 01:54:47,031
Add extra 5 grand and pay him 25.
He'll be gone.
1647
01:54:47,281 --> 01:54:49,656
Every man is slave to money.
1648
01:54:49,906 --> 01:54:50,948
Human...
1649
01:55:02,990 --> 01:55:08,740
You're right! He grabbed it
like a dog would grab a bone.
1650
01:55:11,448 --> 01:55:12,323
Mates...
1651
01:55:12,573 --> 01:55:15,115
You understand the nature of money, alright.
1652
01:55:15,406 --> 01:55:17,823
But not my nature!
1653
01:55:19,323 --> 01:55:21,698
I'll do anything for money.
1654
01:55:22,156 --> 01:55:24,656
For my self respect...
1655
01:55:25,406 --> 01:55:26,865
I'd lay down my head.
1656
01:55:29,781 --> 01:55:32,698
We're a group of twenty.
You're just one guy.
1657
01:55:32,865 --> 01:55:34,531
You need a plan to attack.
1658
01:55:34,990 --> 01:55:36,781
Funny guy, funny guy.
1659
01:55:37,198 --> 01:55:39,281
My plan is to attack.
1660
01:57:53,073 --> 01:57:54,490
A girl has come to see me.
1661
01:57:54,615 --> 01:57:56,573
You and your brothers...
1662
01:57:56,740 --> 01:58:00,615
She's got videos
incriminating your illegal activities.
1663
01:58:02,531 --> 01:58:05,948
Such young girls...
So many girls.
1664
01:58:06,906 --> 01:58:08,698
It's terrible, sir!
-Sit down, Miss.
1665
01:58:09,448 --> 01:58:12,323
Don't let them go, sir.
I've got videos.
1666
01:58:12,573 --> 01:58:14,615
Be seated.
-Don't let them go!
1667
01:58:16,281 --> 01:58:20,031
I've got the girl's name, address
and family details.
1668
01:58:20,490 --> 01:58:21,823
I've asked her to wait here.
1669
01:58:22,031 --> 01:58:25,156
There are so many good officers.
Why did you come to this man, Miss?
1670
01:58:25,323 --> 01:58:26,948
They'll kill you.
Flee, Miss.
1671
01:58:27,156 --> 01:58:29,031
Constable?
-Sir?
1672
01:58:29,531 --> 01:58:30,031
Yes, sir.
1673
01:58:30,073 --> 01:58:32,240
You'll come here?
Or shall I bring her over?
1674
01:58:33,698 --> 01:58:34,823
I'll take care...
1675
01:58:39,490 --> 01:58:40,323
Little One...
1676
01:58:40,448 --> 01:58:44,031
This is getting too sentimental.
I can't handle it.
1677
01:58:44,740 --> 01:58:47,990
It feels weird.
Send them away.
1678
01:58:48,115 --> 01:58:48,990
Send them away!
1679
01:58:49,156 --> 01:58:50,323
Ask them to leave.
1680
01:58:50,990 --> 01:58:51,948
Son...
1681
01:58:52,240 --> 01:58:54,115
God knows who you are!
1682
01:58:55,323 --> 01:58:58,031
I swear upon my womb;
1683
01:58:58,740 --> 01:59:00,531
If there is such a thing as God...
1684
01:59:01,365 --> 01:59:03,115
If there is any justice in this world.
1685
01:59:03,531 --> 01:59:05,240
No harm shall befall you.
1686
01:59:06,656 --> 01:59:09,906
You shall prosper, son!
1687
01:59:09,948 --> 01:59:12,448
By protecting your things,
you can protect your assets.
1688
01:59:12,906 --> 01:59:15,448
By saving a life,
you save the future.
1689
01:59:16,448 --> 01:59:19,865
But saving the girl,
means saving a family's lineage!
1690
01:59:20,948 --> 01:59:23,323
Don't know if you meant to do this.
1691
01:59:23,781 --> 01:59:28,906
But all your sins, from past, present and future
shall be washed away!
1692
01:59:29,781 --> 01:59:30,698
Sir...
1693
01:59:31,031 --> 01:59:33,906
How will we ever repay this favour, sir?
1694
01:59:34,406 --> 01:59:35,365
How will we?
1695
01:59:35,573 --> 01:59:37,281
Let's leave his house.
1696
01:59:38,906 --> 01:59:39,656
Alright.
1697
01:59:40,406 --> 01:59:44,448
We have troubled him a lot.
Let's go away.
1698
01:59:44,740 --> 01:59:45,906
Are you happy, Mr. Rowdy?
1699
01:59:51,906 --> 01:59:53,281
Why are you sitting here, Dad?
1700
01:59:53,323 --> 01:59:56,073
Tamizh, we've decided to leave
Mr. Rowdy's house.
1701
01:59:56,156 --> 01:59:58,281
Yes. Let's get out of here.
1702
02:00:01,490 --> 02:00:03,656
Where do we go with a young girl
at this hour?
1703
02:00:07,948 --> 02:00:08,490
Tamizh!
1704
02:00:10,073 --> 02:00:12,156
Tamizh, what happened?
1705
02:00:13,365 --> 02:00:15,531
Let's go, Dad.
-What happened?
1706
02:00:15,740 --> 02:00:18,031
Where are you taking us?
-Who is chasing us?
1707
02:00:18,073 --> 02:00:19,740
Why are they chasing us?
1708
02:00:19,990 --> 02:00:22,781
Just hide here, Dad.
-Why should we hide?
1709
02:00:23,073 --> 02:00:24,281
Tamizh, what...
1710
02:00:24,615 --> 02:00:26,698
Just be quiet, Dad.
-I am scared.
1711
02:00:26,740 --> 02:00:28,823
Mom, please be quiet.
Stay here.
1712
02:00:28,865 --> 02:00:30,656
Don't step out.
1713
02:00:36,281 --> 02:00:36,990
Tamizh!
1714
02:00:38,698 --> 02:00:39,490
Mom!
1715
02:00:40,323 --> 02:00:41,031
Tamizh!
1716
02:00:41,698 --> 02:00:42,490
Tamizh?
1717
02:00:49,656 --> 02:00:50,740
Oh no! Tamizh?
1718
02:00:51,073 --> 02:00:51,948
Are you okay?
1719
02:00:52,156 --> 02:00:53,198
What has happened?
1720
02:00:53,281 --> 02:00:53,990
Dad!
1721
02:00:55,240 --> 02:00:56,698
What is it?
1722
02:00:56,990 --> 02:00:57,656
Tamizh.
1723
02:00:58,156 --> 02:01:00,156
Where are you?
-Tamizh!
1724
02:01:00,656 --> 02:01:01,365
Dad!
1725
02:01:01,990 --> 02:01:02,740
Tamizh.
1726
02:01:03,156 --> 02:01:06,323
Dad!
-Where are you, Tamizh?
1727
02:01:11,448 --> 02:01:13,656
Dad!
-Is she okay?
1728
02:01:13,698 --> 02:01:17,031
Tamizh, what's happening?
1729
02:01:21,406 --> 02:01:22,490
Mom!
1730
02:01:26,698 --> 02:01:27,948
Gomathi!
1731
02:01:31,698 --> 02:01:32,823
Dad!
1732
02:02:02,740 --> 02:02:04,906
Sir! Sir!
-Who is it?
1733
02:02:05,948 --> 02:02:07,573
Mr. Rowdy...
1734
02:02:07,948 --> 02:02:09,365
They stabbed us.
-Who?
1735
02:02:10,281 --> 02:02:12,740
Don't know who did it.
1736
02:02:13,031 --> 02:02:13,615
Sir...
1737
02:02:13,781 --> 02:02:15,490
Please check on my wife.
1738
02:02:15,573 --> 02:02:17,781
Please check if she is alive!
1739
02:02:17,906 --> 02:02:18,865
My wife...
1740
02:02:18,906 --> 02:02:20,990
Is she alive?
1741
02:02:22,281 --> 02:02:23,365
Gomathi!
1742
02:02:24,240 --> 02:02:26,156
My Gomathi...
1743
02:02:26,698 --> 02:02:27,948
My wife...
1744
02:02:28,281 --> 02:02:30,031
Gomathi... where are you?
1745
02:02:32,365 --> 02:02:33,198
Mister...
1746
02:02:34,073 --> 02:02:34,823
Mister!
1747
02:02:35,615 --> 02:02:36,615
Mr. Rowdy!
1748
02:02:37,698 --> 02:02:39,990
Mr. Rowdy...
-Sir?
1749
02:02:41,990 --> 02:02:44,615
Mr. Rowdy, is my wife alive?
1750
02:02:44,740 --> 02:02:45,990
Is my wife alive?
1751
02:02:46,115 --> 02:02:47,781
Mister... Please!
1752
02:02:50,448 --> 02:02:51,448
Is she gone?
1753
02:02:54,031 --> 02:02:57,906
She would always say she wanted to die
at least a minute before me.
1754
02:03:00,531 --> 02:03:01,865
My wife...
1755
02:03:04,948 --> 02:03:06,823
Mister... my daughter...
1756
02:03:06,990 --> 02:03:08,906
My daughter Tamizh...
See if she's alive!
1757
02:03:08,990 --> 02:03:13,156
Look for my daughter, Tamizh.
Look around for her.
1758
02:03:14,198 --> 02:03:17,406
My baby...
she was a mother to us.
1759
02:03:21,156 --> 02:03:26,031
Save my daughter somehow...
Please protect my daughter from them!
1760
02:03:30,156 --> 02:03:33,323
You only work for money.
1761
02:03:36,573 --> 02:03:38,198
Money...
1762
02:03:39,240 --> 02:03:40,031
Money...
1763
02:03:41,115 --> 02:03:41,990
I have money.
1764
02:03:42,990 --> 02:03:45,698
Mr. Rowdy, save my daughter somehow.
1765
02:03:46,240 --> 02:03:48,115
Save my Tamizh somehow.
1766
02:03:48,156 --> 02:03:50,531
Save my daughter Tamizh.
Please...
1767
02:04:41,281 --> 02:04:44,448
We need to perform an operation.
Sign this consent form.
1768
02:04:45,156 --> 02:04:46,906
How are you related to the patient?
1769
02:04:50,198 --> 02:04:51,281
She's his sister.
1770
02:04:51,406 --> 02:04:56,240
When he was fighting for life the other day,
she admitted him here.
1771
02:05:00,073 --> 02:05:01,281
He's my brother...
1772
02:05:01,656 --> 02:05:02,448
My brother!
1773
02:05:02,781 --> 02:05:03,990
He's my brother...
1774
02:05:04,198 --> 02:05:07,698
She says he's her brother.
Admit him, quick.
1775
02:05:08,031 --> 02:05:09,115
Inform the doctor.
1776
02:05:10,156 --> 02:05:11,115
Sign here, sir.
1777
02:05:11,990 --> 02:05:12,906
Sign here!
1778
02:05:28,781 --> 02:05:29,573
Uncle.
1779
02:05:31,073 --> 02:05:32,531
Are you hurt?
1780
02:05:32,948 --> 02:05:34,698
Are you in pain?
1781
02:05:35,865 --> 02:05:37,156
Don't cry.
1782
02:05:37,615 --> 02:05:40,323
Wipe your tears, uncle.
Please!
1783
02:05:40,615 --> 02:05:45,823
A cloud floating above;
Showers me with love. I'm wilting away
1784
02:05:46,198 --> 02:05:51,240
Her loving gaze;
Lights up my life. I'm losing myself.
1785
02:05:51,365 --> 02:05:58,865
Incessantly, this heart beats for her.
1786
02:06:02,656 --> 02:06:10,448
My path is strewn,
With flowers in bloom.
1787
02:06:14,490 --> 02:06:20,031
Don't you break down; Don't shatter.
Beat on, Mighty Heart!
1788
02:06:20,198 --> 02:06:24,490
Tears may flood your vision;
But don't get washed away.
1789
02:06:24,615 --> 02:06:26,990
You're patient Tamizh's older brother?
1790
02:06:27,073 --> 02:06:29,490
Don't worry.
She is out of danger.
1791
02:06:29,573 --> 02:06:33,531
But her body and mind
are in a state of shock.
1792
02:06:33,615 --> 02:06:38,573
Her brain is affected from the injury.
It's too soon to tell how badly.
1793
02:06:38,781 --> 02:06:40,781
Anyway, let's hope for the best.
1794
02:06:40,865 --> 02:06:46,240
Don't you break down; Don't shatter.
Beat on, Mighty Heart!
1795
02:06:46,448 --> 02:06:52,031
Tears may flood your vision;
But don't get washed away.
1796
02:06:52,115 --> 02:06:57,573
Don't lose it; Don't lose your way.
Stay on path; Don't go astray.
1797
02:06:57,865 --> 02:07:03,406
There's a long walk down this road;
Who knows where it leads?
1798
02:07:04,781 --> 02:07:06,740
You called me?
-Don't worry.
1799
02:07:06,781 --> 02:07:07,823
Sit back, relax.
1800
02:07:07,906 --> 02:07:08,948
Tell me, sir.
1801
02:07:09,365 --> 02:07:12,323
She's out of the coma.
No threat to her life.
1802
02:07:12,781 --> 02:07:13,865
She will live her life.
1803
02:07:15,240 --> 02:07:17,990
But she's completely lost her memory.
1804
02:07:19,323 --> 02:07:20,865
She doesn't remember her past.
1805
02:07:22,031 --> 02:07:25,323
She doens't remember her mother, her father
or even herself.
1806
02:07:25,823 --> 02:07:28,615
Her past is what you choose to tell her now.
1807
02:07:29,115 --> 02:07:31,906
What to tell her, is your choice.
1808
02:07:35,115 --> 02:07:37,115
Doctor, the patient is out of control.
1809
02:07:37,781 --> 02:07:41,115
Be calm. We are here for you!
1810
02:07:41,573 --> 02:07:42,573
Don't be scared.
1811
02:07:43,198 --> 02:07:46,115
Who are they? I don't know.
-Try to remember.
1812
02:07:46,365 --> 02:07:48,448
Look closer.
-I don't know!
1813
02:07:48,990 --> 02:07:50,573
I'm scared!
-Just try.
1814
02:07:51,031 --> 02:07:52,698
Calm down.
1815
02:07:52,865 --> 02:07:55,156
I can't remember anything.
1816
02:07:55,906 --> 02:07:59,531
I'm scared. I'm so scared!
1817
02:08:07,990 --> 02:08:09,573
I know him!
1818
02:08:10,406 --> 02:08:11,656
I recognise him.
1819
02:08:12,156 --> 02:08:13,281
Who are you, sir?
1820
02:08:15,531 --> 02:08:17,323
Who are you to me?
1821
02:08:17,573 --> 02:08:18,490
Tell me?
1822
02:08:20,281 --> 02:08:21,781
Who are you to me?
1823
02:08:22,781 --> 02:08:23,906
Who are you, sir?
1824
02:08:24,448 --> 02:08:25,365
Please...
1825
02:08:26,281 --> 02:08:27,198
Tell me, sir.
1826
02:08:41,781 --> 02:08:43,531
Who are you to me?
1827
02:08:48,031 --> 02:08:49,031
I'm your brother.
1828
02:08:53,240 --> 02:08:54,115
Brother...
1829
02:09:00,031 --> 02:09:00,990
Brother!
1830
02:09:25,490 --> 02:09:29,531
My soul is stirring;
And my heart pounding.
1831
02:09:29,573 --> 02:09:31,031
Oh Lord!
1832
02:09:31,156 --> 02:09:35,240
Sparks of flame sear me;
My body is aflame.
1833
02:09:35,323 --> 02:09:36,740
Such is this bond!
1834
02:10:15,097 --> 02:10:16,597
Take care of her diet.
1835
02:10:17,056 --> 02:10:19,014
Bring her in for regular check ups.
-Okay, Doctor.
1836
02:10:25,847 --> 02:10:26,556
Hello?
1837
02:10:37,097 --> 02:10:38,389
Tamizh became my family.
1838
02:10:38,764 --> 02:10:39,681
My life.
1839
02:10:40,181 --> 02:10:41,931
Her happiness became my happiness.
1840
02:10:42,389 --> 02:10:44,056
Her sorrow became mine.
1841
02:10:44,431 --> 02:10:46,972
Her vengeance became mine.
1842
02:10:49,056 --> 02:10:51,431
I went after her enemies
one by men.
1843
02:10:52,597 --> 02:10:54,597
On the one hand,
I was burning for revenge.
1844
02:10:55,014 --> 02:10:57,181
On the other hand,
was my dearest sister.
1845
02:10:57,764 --> 02:11:03,514
I didn't want Tamizh to get caught
in the crossfire...
1846
02:11:04,139 --> 02:11:09,014
When I was worrying for her safety,
your brother asked to marry her.
1847
02:11:10,088 --> 02:11:11,630
I saw truth in his eyes.
1848
02:11:13,806 --> 02:11:17,931
Tamizh doesn't know
of her parents' murder or her tragic past.
1849
02:11:19,014 --> 02:11:20,347
She must never find out.
1850
02:11:21,514 --> 02:11:24,264
My sister has nothing to do
with these murders.
1851
02:11:24,472 --> 02:11:26,889
Don't destroy her life on my account.
1852
02:11:28,347 --> 02:11:29,847
Don't stop the wedding.
1853
02:11:30,431 --> 02:11:35,389
A bond forged out of love
is as strong as a bond forged by blood.
1854
02:11:36,181 --> 02:11:37,014
Don't worry.
1855
02:11:37,472 --> 02:11:40,889
By your good will,
Tamizh will have a happy marriage.
1856
02:12:02,931 --> 02:12:05,514
Only one person survives
the attack over your brothers.
1857
02:12:06,056 --> 02:12:07,722
He must have seen the killer.
1858
02:12:09,136 --> 02:12:10,303
His condition is very critical.
1859
02:12:11,056 --> 02:12:11,972
He is unconscious.
1860
02:12:12,181 --> 02:12:14,056
His survival rate is only 7%.
1861
02:12:14,306 --> 02:12:16,181
We can't say anything
for another twenty four hours.
1862
02:12:16,597 --> 02:12:17,597
He must live.
1863
02:12:18,056 --> 02:12:21,097
He has witnessed a man.
I want details on him.
1864
02:12:22,433 --> 02:12:24,433
This is a matter of two lives.
1865
02:12:24,634 --> 02:12:25,259
Sir?
1866
02:12:25,514 --> 02:12:28,014
His life.
And yours.
1867
02:12:30,222 --> 02:12:31,722
That's not how you do it.
I'll show you!
1868
02:12:31,806 --> 02:12:33,806
Show her what?
-Wait.
1869
02:12:34,264 --> 02:12:35,931
Her exams will be over in two days.
1870
02:12:36,514 --> 02:12:37,722
It's my sister's dream!
1871
02:12:37,764 --> 02:12:40,806
Come on, mom-in-law!
Take your sister to college.
1872
02:12:41,181 --> 02:12:41,889
Okay.
1873
02:12:45,222 --> 02:12:46,306
That's it.
1874
02:12:46,722 --> 02:12:47,472
That's it!
1875
02:12:47,514 --> 02:12:51,097
Keep that fire burning
in those berris you have for eyes...
1876
02:12:51,181 --> 02:12:58,972
Scream for help and say
"Oh no! Ganesh misbehaved with me"
1877
02:12:59,431 --> 02:13:00,806
His life is done.
1878
02:13:01,234 --> 02:13:02,942
The wedding will be off, too.
1879
02:13:03,201 --> 02:13:04,784
We will win!
1880
02:13:08,264 --> 02:13:10,056
This wasn't a part of our plan!
1881
02:13:10,097 --> 02:13:11,097
It's a part of my plan.
1882
02:13:11,181 --> 02:13:12,097
Awesome!
1883
02:13:12,306 --> 02:13:14,306
The scene will be stronger.
1884
02:13:15,350 --> 02:13:17,350
Now, it'll be double strong!
1885
02:13:17,463 --> 02:13:19,014
Help me!
1886
02:13:19,056 --> 02:13:20,847
He's dishonouring me.
1887
02:13:20,889 --> 02:13:21,847
Who?
1888
02:13:22,031 --> 02:13:23,531
He's raping me!
1889
02:13:23,556 --> 02:13:25,472
He's violating me.
1890
02:13:25,514 --> 02:13:27,264
It's all the same thing, fool.
1891
02:13:28,431 --> 02:13:30,181
Oh no!
1892
02:13:30,389 --> 02:13:32,014
You lustful monster!
1893
02:13:32,097 --> 02:13:33,639
You sleazebag...
1894
02:13:33,681 --> 02:13:38,222
You ripped out my daughter's heart.
And now you're ripping this girl's blouse?
1895
02:13:38,472 --> 02:13:39,597
She did it to herself.
1896
02:13:40,722 --> 02:13:41,889
Mom-in-law!
1897
02:13:41,972 --> 02:13:43,306
This was not the plan.
1898
02:13:43,431 --> 02:13:44,139
Mom-in-law!
1899
02:13:47,237 --> 02:13:48,487
Mom-in-law...
-Get lost, you!
1900
02:13:48,639 --> 02:13:54,597
Just by reading her lips,
you can tell that she swore very badly.
1901
02:13:54,722 --> 02:13:58,972
These abusive words or ill-treatment
do not hurt me.
1902
02:13:59,306 --> 02:14:00,681
But why did you reverse attack?
1903
02:14:00,776 --> 02:14:02,151
I love Ganesh.
1904
02:14:04,806 --> 02:14:07,264
Swamy sir.
You like Swetha Ma'am, too?
1905
02:14:08,556 --> 02:14:11,764
I joined as her assistant in my middle age...
1906
02:14:11,806 --> 02:14:13,556
Not admiring her defence in the court.
1907
02:14:14,047 --> 02:14:16,672
But admiring her...
-Swamy sir!
1908
02:14:19,514 --> 02:14:21,306
He's crashing now.
Anything could happen.
1909
02:14:21,389 --> 02:14:22,972
Make him survive.
-Can't.
1910
02:14:23,056 --> 02:14:25,597
We cannot stabilise him.
-We can inject adromin to wake him up.
1911
02:14:25,681 --> 02:14:27,389
But he won't live for more than thirty minutes.
1912
02:14:27,639 --> 02:14:29,222
I only need him alive for thirty minutes.
1913
02:14:29,306 --> 02:14:31,764
Sketch out the details
of my brothers' murderer!
1914
02:14:31,806 --> 02:14:33,222
Get me a caricature artist.
1915
02:14:33,347 --> 02:14:35,722
It's hard to arrange for a forensic's
sketch specialist now.
1916
02:14:35,806 --> 02:14:38,056
We will do one thing.
There is an arts and painting college nearby.
1917
02:14:38,181 --> 02:14:40,639
The principal is a friend.
I will bring a student from there.
1918
02:14:40,681 --> 02:14:41,764
I'll go.
-Great!
1919
02:14:42,264 --> 02:14:43,681
I'll give him an injection right now.
1920
02:14:44,472 --> 02:14:45,972
Sir, don't misunderstand me.
1921
02:14:46,073 --> 02:14:48,156
There's an examination going on.
-Don't say that!
1922
02:14:48,181 --> 02:14:49,597
Please, it's urgent.
1923
02:14:50,988 --> 02:14:53,071
I need someone to sketch..
-It's not possible.
1924
02:14:53,276 --> 02:14:54,776
I'm sorry.
-I'm done with the exam, sir.
1925
02:14:56,034 --> 02:14:58,826
This is my wedding invitation.
Please do come, sir.
1926
02:14:58,993 --> 02:15:00,951
Congrats.
Tamizh, one minute.
1927
02:15:00,976 --> 02:15:03,518
This is my close friend.
He needs a favour.
1928
02:15:04,139 --> 02:15:07,597
He wants a forensic sketch done. Can you?
-Of course, sir.
1929
02:15:07,830 --> 02:15:09,914
I'll do it.
-Thank you very much.
1930
02:15:13,431 --> 02:15:14,181
Is this the one?
1931
02:15:26,806 --> 02:15:27,972
Tamizh, I'm at the college.
1932
02:15:28,014 --> 02:15:31,097
I'm at Crystal Hospital on work, brother.
-Hang up the phone!
1933
02:15:31,239 --> 02:15:33,572
Crystal Hospital?
-Can you pick me up?
1934
02:15:33,614 --> 02:15:34,364
I'll be there.
1935
02:15:34,389 --> 02:15:35,139
Sorry, sir.
1936
02:15:36,556 --> 02:15:37,181
This one?
1937
02:15:54,056 --> 02:15:55,389
Is this the man?
1938
02:15:56,931 --> 02:15:58,056
Did he kill my brothers?
1939
02:15:58,931 --> 02:16:00,597
Is he the man who murdered my brothers?
1940
02:16:02,681 --> 02:16:04,181
Find this guy.
-I made a mistake!
1941
02:16:05,680 --> 02:16:09,096
While I was sketching,
I got a call from my brother.
1942
02:16:09,222 --> 02:16:11,764
So... I got confused and drew my brother's face.
1943
02:16:12,181 --> 02:16:12,972
Sorry, sir.
1944
02:16:14,556 --> 02:16:16,347
My brother doesn't get into trouble.
1945
02:16:17,264 --> 02:16:19,556
Ask him to tell me one more time.
I'll sketch again.
1946
02:16:20,139 --> 02:16:21,514
Brother?
-Yes, sir.
1947
02:16:21,556 --> 02:16:22,931
Your brother?
-Yes.
1948
02:16:23,181 --> 02:16:23,722
Fine.
1949
02:16:23,931 --> 02:16:26,514
My brother would not do anything wrong.
-Yes.
1950
02:16:27,389 --> 02:16:28,222
Don't panic.
1951
02:16:29,222 --> 02:16:32,347
Where is your brother?
-He's coming to pick me up.
1952
02:16:32,389 --> 02:16:33,639
From here?
-Yes.
1953
02:16:33,806 --> 02:16:35,264
Now?
-Yes, sir.
1954
02:16:35,556 --> 02:16:37,264
My brother is innocent.
1955
02:16:37,681 --> 02:16:38,681
Chillax.
1956
02:16:39,557 --> 02:16:41,182
I don't doubt you.
1957
02:16:41,514 --> 02:16:43,347
You look like a good girl.
1958
02:16:44,514 --> 02:16:47,014
Your brother looks very innocent, too.
1959
02:16:47,681 --> 02:16:49,347
I understand that you sketched it wrong.
1960
02:16:50,347 --> 02:16:51,972
Just relax.
Sit.
1961
02:16:53,181 --> 02:16:53,931
Sit!
1962
02:16:54,268 --> 02:16:56,518
Is your brother coming?
-He's coming, sir.
1963
02:16:57,431 --> 02:16:58,014
Call him.
1964
02:16:58,389 --> 02:16:59,639
Ask him to come get you.
1965
02:17:00,942 --> 02:17:02,072
Brother...
-I'm on my way.
1966
02:17:02,656 --> 02:17:05,252
I'm at Crystal Hospital. I'm scared.
1967
02:17:05,376 --> 02:17:10,584
Nature doesn't know good or bad.
Only conviction determines the end.
1968
02:17:11,264 --> 02:17:13,847
I yearn to kill my brothers' murderer.
1969
02:17:14,681 --> 02:17:15,764
My conviction...
1970
02:17:16,268 --> 02:17:20,643
It's so big,
nature has brought him to me.
1971
02:17:21,232 --> 02:17:23,357
He's coming, right?
-Yes, sir.
1972
02:18:00,344 --> 02:18:00,927
Let's go?
1973
02:18:03,910 --> 02:18:06,348
My brother did nothing!
I told you my sketch was wrong.
1974
02:18:06,373 --> 02:18:07,206
Sir, what is this?
1975
02:18:07,956 --> 02:18:10,623
Let my brother go.
-Let us go, sir!
1976
02:18:11,139 --> 02:18:13,014
Sir, I'm begging you.
1977
02:18:16,565 --> 02:18:18,274
Sir, let us go.
Please!
1978
02:18:25,681 --> 02:18:26,972
Let us go. We'll just leave.
1979
02:18:27,219 --> 02:18:29,885
Sir, they look innocent.
They're innocent.
1980
02:18:30,016 --> 02:18:31,557
They have nothing to do with this.
1981
02:18:31,683 --> 02:18:32,808
Please, sir. let them go.
1982
02:18:32,919 --> 02:18:33,627
Please, sir.
1983
02:18:45,722 --> 02:18:46,639
Let them go, sir.
1984
02:18:46,764 --> 02:18:48,806
You may go!
-Thanks a lot, sir.
1985
02:18:49,336 --> 02:18:50,627
Bless your family.
1986
02:18:51,139 --> 02:18:52,639
Bless your son!
1987
02:18:53,306 --> 02:18:54,431
Bless you, sir.
1988
02:18:55,065 --> 02:18:55,857
Let's go.
1989
02:18:56,556 --> 02:18:57,181
Come on.
1990
02:19:22,472 --> 02:19:25,056
Forgive me, sir.
-He's holding your family?
1991
02:19:25,175 --> 02:19:26,717
Yes!
-You got scared?
1992
02:19:26,847 --> 02:19:30,472
He's shaken up an Indo-French Cartel leader
like you; dragged you down to Kolkata.
1993
02:19:30,556 --> 02:19:33,139
He's killed both your brothers.
Wouldn't he kill my son?
1994
02:19:33,222 --> 02:19:35,056
He must be feared.
1995
02:19:35,847 --> 02:19:38,097
Sir, you're sweating.
1996
02:19:43,931 --> 02:19:46,306
It was my fault.
-Don't worry, Tamizh.
1997
02:19:48,347 --> 02:19:50,764
This is something else.
-You'll be okay?
1998
02:19:50,931 --> 02:19:52,514
We have nothing to do with this.
1999
02:19:53,264 --> 02:19:54,556
You did well in the exams?
2000
02:19:54,987 --> 02:19:55,904
That's enough.
2001
02:19:56,597 --> 02:19:58,639
Hello, Swetha?
Where are you?
2002
02:20:02,259 --> 02:20:03,800
Hi!
-Welcome, welcome.
2003
02:20:05,264 --> 02:20:06,639
How are you?
-Hi.
2004
02:20:06,722 --> 02:20:09,389
I'll be right back.
Take care of Tamizh.
2005
02:20:11,264 --> 02:20:11,972
Ganesh.
2006
02:20:12,634 --> 02:20:14,092
Ganesh, what happened?
2007
02:20:14,139 --> 02:20:15,347
Rahul has reached Kolkata.
2008
02:20:15,597 --> 02:20:17,681
Don't know when or how he will attack.
2009
02:20:18,014 --> 02:20:19,306
Take care of sister.
2010
02:20:20,972 --> 02:20:21,514
Hello?
2011
02:20:21,597 --> 02:20:25,639
You took your sister away
right under my nose?
2012
02:20:26,081 --> 02:20:29,040
Now I'll snatch her
from under your nose. Watch.
2013
02:20:45,591 --> 02:20:46,341
Tamizh!
2014
02:20:48,764 --> 02:20:49,556
Where is Tamizh?
2015
02:20:50,264 --> 02:20:53,514
They said you called for her.
You're asking us?
2016
02:20:53,831 --> 02:20:56,649
You would just send her with a stranger, huh?
-What happened?
2017
02:20:57,014 --> 02:20:57,806
I called her.
2018
02:20:58,129 --> 02:20:59,847
She wanted to buy something
in the ground floor.
2019
02:21:00,306 --> 02:21:01,181
I'll get her.
2020
02:21:04,972 --> 02:21:06,264
Come on.
2021
02:21:06,722 --> 02:21:07,889
I'll tell you where.
2022
02:21:07,931 --> 02:21:10,431
What's happened to Tamizh, Ganesh?
-Tamizh won't be harmed.
2023
02:21:10,556 --> 02:21:11,472
I won't allow it.
2024
02:21:11,597 --> 02:21:14,181
I don't know if I will return.
But Tamizh will.
2025
02:21:14,306 --> 02:21:16,597
You will get her married to your brother.
2026
02:21:25,389 --> 02:21:26,597
Where is my sister?
2027
02:21:30,190 --> 02:21:31,190
Where is Tamizh?
2028
02:21:38,534 --> 02:21:39,909
Where is my sister?
2029
02:21:42,556 --> 02:21:43,556
Where is Tamizh?
2030
02:21:44,979 --> 02:21:47,021
Where is my sister?
-I killed her.
2031
02:21:55,297 --> 02:21:57,880
I just lied,
but it shook you up?
2032
02:21:58,097 --> 02:22:01,306
You killed my brothers
and threw them like garbage.
2033
02:22:01,472 --> 02:22:02,722
How would I feel?
2034
02:22:03,758 --> 02:22:06,055
You turned my man against me.
2035
02:22:06,127 --> 02:22:07,043
Deadly move.
2036
02:22:07,829 --> 02:22:11,412
Do you know who brought
your sister to me?
2037
02:22:16,764 --> 02:22:17,597
Tamizh?
2038
02:22:18,847 --> 02:22:19,722
Tamizh!
2039
02:22:20,972 --> 02:22:21,806
Tamizh!
2040
02:22:24,097 --> 02:22:24,972
Tamizh!
2041
02:22:26,806 --> 02:22:27,597
Let go.
2042
02:22:29,097 --> 02:22:29,972
Tamizh.
2043
02:22:31,639 --> 02:22:33,722
The one you ache to protect.
2044
02:22:33,889 --> 02:22:36,056
The one who made you wail in sorrow...
2045
02:22:36,514 --> 02:22:39,389
She was brought to me,
in a platter...
2046
02:22:39,431 --> 02:22:40,014
By YOU!
2047
02:22:41,255 --> 02:22:41,880
YOU.
2048
02:22:49,097 --> 02:22:53,014
Once the car carrying your sister
leaves the port...
2049
02:22:53,181 --> 02:22:57,722
Even I can't trace which nation
she is going to.
2050
02:22:58,097 --> 02:22:59,847
International skin trade!
2051
02:23:00,139 --> 02:23:02,972
Men who covet women;
Men with money...
2052
02:23:04,264 --> 02:23:07,972
They will take turns
to ruin your sister.
2053
02:23:08,826 --> 02:23:11,326
Why?
Because of you.
2054
02:23:12,681 --> 02:23:17,139
This truth will haunt you;
You will slit your own throat.
2055
02:23:17,722 --> 02:23:18,972
Till then, I'll let you live.
2056
02:23:26,604 --> 02:23:27,563
Let me go!
2057
02:24:18,764 --> 02:24:20,931
Hello?
-Brother?
2058
02:24:23,056 --> 02:24:23,722
Tamizh?
2059
02:24:24,389 --> 02:24:25,722
I'm scared, Brother.
2060
02:24:25,847 --> 02:24:26,764
Where are you now?
2061
02:24:27,639 --> 02:24:28,847
The car is speeding away.
2062
02:24:29,347 --> 02:24:31,347
I don't know where.
-Don't cry!
2063
02:24:32,732 --> 02:24:33,649
Don't cry!
2064
02:24:35,431 --> 02:24:36,306
Look outside and tell me.
2065
02:24:38,431 --> 02:24:39,931
What do you see?
2066
02:24:42,534 --> 02:24:44,909
Riverside Mall.
The car just crossed it.
2067
02:24:46,681 --> 02:24:48,056
What do you see now?
2068
02:24:49,764 --> 02:24:51,097
I can see the Hoobly Bridge, brother.
2069
02:24:51,931 --> 02:24:53,597
Come soon, brother.
Come soon!
2070
02:24:54,056 --> 02:24:55,556
I'm at the Hoobly Bridge.
2071
02:24:55,597 --> 02:24:57,556
I'm scared.
-Don't be scared!
2072
02:24:57,988 --> 02:24:59,197
Where are you, brother?
2073
02:24:59,222 --> 02:25:00,014
Don't cry, Tamizh.
2074
02:25:05,181 --> 02:25:06,472
I can see Eden Garden.
2075
02:25:07,431 --> 02:25:08,889
I am at Eden Garden, too.
2076
02:25:09,097 --> 02:25:11,639
Your brother is coming to get you.
-Come soon, brother.
2077
02:25:16,889 --> 02:25:17,514
Brother?
2078
02:25:18,556 --> 02:25:19,306
Tamizh?
2079
02:25:19,431 --> 02:25:21,472
Lots of of buses.
Babughat bus stand.
2080
02:25:22,670 --> 02:25:24,597
The car crossed the Esplanade Mosque.
2081
02:25:25,556 --> 02:25:27,889
What do you see now?
-Looks like Shyam Garden.
2082
02:25:29,628 --> 02:25:30,712
Come soon, Brother.
2083
02:25:35,716 --> 02:25:37,258
The car is stopping at traffic jam.
2084
02:25:40,222 --> 02:25:42,264
They've started the car!
Come soon, brother.
2085
02:25:50,889 --> 02:25:53,306
What do you see now, Tamizh?
Tell me.
2086
02:25:55,167 --> 02:25:57,376
Look outside and tell me.
What do you see?
2087
02:25:58,404 --> 02:25:59,112
I see you.
2088
02:25:59,740 --> 02:26:00,990
I see you, brother!
2089
02:26:08,389 --> 02:26:09,056
Tamizh...
2090
02:26:10,537 --> 02:26:13,870
Do you see my palm
or the back of my hand?
2091
02:26:15,264 --> 02:26:17,097
I see your face, brother.
2092
02:26:24,972 --> 02:26:27,097
Tamizh, is there a box in the back?
2093
02:26:33,514 --> 02:26:34,722
Are there many wires?
2094
02:26:35,264 --> 02:26:35,889
Yes!
2095
02:26:36,347 --> 02:26:37,056
Cut them.
2096
02:26:38,139 --> 02:26:39,347
Cut the brake light wire.
2097
02:26:39,764 --> 02:26:40,347
Quick.
2098
02:26:41,389 --> 02:26:43,556
I can't.
-Cut it!
2099
02:26:44,639 --> 02:26:46,764
Before the signal changes, quick!
2100
02:26:47,666 --> 02:26:49,056
The signal is about to change, Tamizh.
2101
02:26:50,720 --> 02:26:52,472
I can't!
-Quick, Tamizh.
2102
02:26:52,639 --> 02:26:53,764
Cut the wire.
2103
02:26:54,472 --> 02:26:55,681
Cut the wire, Tamizh.
2104
02:26:59,139 --> 02:27:01,264
Tamizh, I see the car you are in.
2105
02:27:02,722 --> 02:27:03,889
I have seen it!
2106
02:27:05,602 --> 02:27:07,472
I'm coming to get you.
I'm coming, sister.
2107
02:27:11,056 --> 02:27:11,681
Brother!
2108
02:27:13,097 --> 02:27:13,681
Brother!
2109
02:27:23,139 --> 02:27:23,847
Brother?
2110
02:27:27,451 --> 02:27:30,868
When your sister's car crosses that road...
2111
02:27:31,810 --> 02:27:34,977
She will be a piece of meat.
2112
02:27:35,102 --> 02:27:36,018
Cry, won't you?
2113
02:27:37,106 --> 02:27:37,689
Brother!
2114
02:27:40,032 --> 02:27:40,948
Tamizh!
2115
02:27:44,306 --> 02:27:45,389
Cry.
2116
02:27:57,639 --> 02:27:59,014
She's gone.
2117
02:27:59,056 --> 02:27:59,847
Brother?
2118
02:31:01,431 --> 02:31:02,764
Sir, please don't!
2119
02:31:03,222 --> 02:31:04,097
Don't hit me.
2120
02:31:04,264 --> 02:31:05,597
Please don't hit me.
2121
02:31:06,181 --> 02:31:07,222
It hurts, sir.
2122
02:31:08,602 --> 02:31:09,810
Let me go, please!
2123
02:31:10,097 --> 02:31:11,056
Don't do this, sir.
2124
02:31:12,014 --> 02:31:12,847
It hurts!
2125
02:31:13,264 --> 02:31:14,806
Brother!
-Let us go, please.
2126
02:31:15,222 --> 02:31:16,514
Don't hit my brother.
2127
02:31:17,306 --> 02:31:18,389
Don't hit me, sir.
2128
02:31:18,514 --> 02:31:19,222
Brother!
2129
02:31:20,352 --> 02:31:26,018
More than your blows...
This act of yours hurts terribly!
2130
02:31:27,514 --> 02:31:29,514
No! Don't hit my brother.
2131
02:31:30,889 --> 02:31:31,597
Brother...
2132
02:31:46,056 --> 02:31:46,681
Brother!
2133
02:31:51,170 --> 02:31:52,045
Shoot him.
2134
02:31:52,800 --> 02:31:53,759
SHOOT HIM!
2135
02:31:58,864 --> 02:32:00,406
Don't let him live.
2136
02:32:00,431 --> 02:32:02,514
I don't know how...
-Just shoot him!
2137
02:32:06,264 --> 02:32:07,556
Shoot him down.
2138
02:32:41,425 --> 02:32:43,300
Why are you so vengeful?
2139
02:32:43,597 --> 02:32:45,472
What are you avenging?
2140
02:32:45,972 --> 02:32:49,014
I would even kill for money.
2141
02:32:49,806 --> 02:32:53,306
Wouldn't I do it for my sister?
2142
02:33:07,282 --> 02:33:08,157
Brother...
151062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.