All language subtitles for Valentina, Cronica del alba.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,620 --> 00:00:22,810 "To the nomads, who like to guard their memories... 3 00:00:23,020 --> 00:00:29,700 ...and keep them safe from reprisals." 4 00:02:30,980 --> 00:02:35,290 In 1939, members of the 42nd Republican Army,... 5 00:02:36,300 --> 00:02:38,290 ...had to seek refuge in France,... 6 00:02:39,860 --> 00:02:42,370 I among them. There, among other war mates,... 7 00:02:43,100 --> 00:02:44,530 ...I met José Garcés,... 8 00:02:45,420 --> 00:02:47,890 ...an intelligent man. Healthy to Spanish standards,... 9 00:02:48,260 --> 00:02:51,140 ...that is, able to make of dignity his religion. 10 00:02:52,580 --> 00:02:55,330 There was no madness in him, he was the most... 11 00:02:56,220 --> 00:02:59,970 ...reasonable man in the world, but full of an idyllic enthusiasm. 12 00:03:01,580 --> 00:03:05,050 He spoke of distant matters and I thanked him for this,... 13 00:03:05,700 --> 00:03:08,050 ..for childhood and youth voices,... 14 00:03:08,780 --> 00:03:11,500 ...acted as a defence, as well as being helpful. 15 00:03:12,580 --> 00:03:15,010 With his memories, we coped with the anguish... 16 00:03:15,580 --> 00:03:18,300 ...you feel when you are in a limited space. Not even your... 17 00:03:18,300 --> 00:03:21,570 ...feet go where they would go. Nor your hands do as they wish. 18 00:03:22,540 --> 00:03:25,450 We were like men without substance, in that exodus,... 19 00:03:26,420 --> 00:03:27,490 ...but for man... 20 00:03:28,260 --> 00:03:31,330 ...substance is his faith; and his memories. 21 00:03:32,460 --> 00:03:36,290 And it was as if, instead of living forward, we did so backwards. 22 00:03:37,700 --> 00:03:39,340 And thus, bit by bit,... 23 00:03:39,980 --> 00:03:42,570 ...I learnt the story of my friend Garcés. 24 00:03:58,560 --> 00:04:00,910 I had left Spain a long time ago,... 25 00:04:02,200 --> 00:04:04,500 ...but memories brought me back to fulfil a promise,... 26 00:04:05,480 --> 00:04:07,150 ...and to enlighten an anxiety. 27 00:04:11,800 --> 00:04:14,310 I was worried about not knowing which memories had... 28 00:04:15,000 --> 00:04:16,390 ...been true,... 29 00:04:17,600 --> 00:04:20,160 ...and which had just been the result of an anguishing situation. 30 00:04:21,120 --> 00:04:24,350 I had always wanted to know if Valentina was real. 31 00:04:27,800 --> 00:04:30,990 -Can I help you? -Miss Valentina Ventura? 32 00:04:31,640 --> 00:04:34,430 Yes. Come in and wait a moment, please. 33 00:04:40,480 --> 00:04:41,430 Good morning. 34 00:04:42,560 --> 00:04:43,070 Good morning. 35 00:04:43,720 --> 00:04:45,150 Can I be of any help? 36 00:04:48,960 --> 00:04:50,790 -Are you Valentina? -Yes. 37 00:04:51,840 --> 00:04:53,510 -Please, sit down. -Thank you. 38 00:05:00,760 --> 00:05:03,190 -I am here to give you this. -What is it? 39 00:05:04,200 --> 00:05:06,910 I was putting my friend Pepe Garcés' things in order. 40 00:05:08,240 --> 00:05:11,550 I thought they'd be interesting, he told me to give them to you. 41 00:05:16,680 --> 00:05:17,510 Where is Pepe? 42 00:05:18,640 --> 00:05:21,670 I'd love to go on talking about our friend, but... 43 00:05:25,320 --> 00:05:27,750 I am in Spain on some difficult matters and I must go. 44 00:05:27,840 --> 00:05:29,190 But where is he? 45 00:05:31,520 --> 00:05:33,510 He died in a concentration camp in Argeles. 46 00:05:42,440 --> 00:05:43,270 I am sorry. 47 00:05:46,880 --> 00:05:50,190 I d like to keep in touch with you, would it be possible? 48 00:05:50,960 --> 00:05:51,870 I live in Paris. 49 00:05:53,920 --> 00:05:55,390 Here, have my phone number. 50 00:06:01,160 --> 00:06:01,790 Well... 51 00:06:11,400 --> 00:06:12,070 Goodbye. 52 00:06:21,640 --> 00:06:24,870 I was moved by his memories, just as much as he was. 53 00:06:25,760 --> 00:06:28,950 Remembering his childhood, his home town, and his Valentina... 54 00:06:29,520 --> 00:06:33,300 ...amongst so much poverty, it was like "God's sweet joke". 55 00:08:05,520 --> 00:08:06,150 Garcés! 56 00:08:06,880 --> 00:08:08,630 I've got something for you! 57 00:08:25,520 --> 00:08:26,710 Ouch, ouch, Pep-n! 58 00:08:28,480 --> 00:08:30,510 What did you answer in question number 19? 59 00:08:33,480 --> 00:08:34,830 -I didn't answer it. -Nothing? 60 00:08:35,280 --> 00:08:37,510 Cats learn their lessons better than you. 61 00:08:42,760 --> 00:08:44,950 You have disappointed me! I cannot understand you! 62 00:08:45,400 --> 00:08:48,310 I have always treated you as a friend. 63 00:08:50,800 --> 00:08:52,020 I am desperate! 64 00:08:53,240 --> 00:08:55,950 -Desperate! I... -Here you are, Reverend Joaquin. 65 00:08:59,320 --> 00:09:00,110 Thank you. 66 00:09:02,560 --> 00:09:06,550 Tell your father that if you fail this grade,... 67 00:09:06,880 --> 00:09:09,630 ...it is your own fault, not mine. 68 00:09:10,680 --> 00:09:11,550 Right? 69 00:09:34,840 --> 00:09:36,870 -Put your napkin on! -Yes, mummy. 70 00:09:38,040 --> 00:09:39,550 You are always late, son. 71 00:09:42,360 --> 00:09:43,270 Put your napkin on. 72 00:09:44,960 --> 00:09:45,990 The soup is here. 73 00:09:47,200 --> 00:09:51,870 I, with my little angel mouth, have enough with this spoon. 74 00:10:15,440 --> 00:10:16,790 Leave the table! 75 00:10:18,200 --> 00:10:21,150 You don't deserve to be here.We are offended by your behaviour! 76 00:10:21,920 --> 00:10:22,670 Twenty slashes! 77 00:10:24,600 --> 00:10:26,750 Go up to your room and wait,... 78 00:10:27,320 --> 00:10:29,110 ...you will not dine with us. 79 00:10:30,160 --> 00:10:31,950 You will be our shame! 80 00:10:32,520 --> 00:10:33,740 But, oh boy, I'll prevent it! 81 00:10:34,520 --> 00:10:37,080 I am your father, and I will not take it! 82 00:11:07,760 --> 00:11:09,150 Pull your trousers down! 83 00:11:18,040 --> 00:11:18,870 Lean down! 84 00:11:50,240 --> 00:11:51,190 Stand up. 85 00:11:57,120 --> 00:11:59,550 -Have you something to say? -Yes. 86 00:12:00,880 --> 00:12:02,790 It was meant to be 20 slashes, I only got 18. 87 00:12:03,360 --> 00:12:05,790 You may be a rascal, but I'll teach you. 88 00:12:26,120 --> 00:12:26,990 Giddy up, horse! 89 00:12:31,560 --> 00:12:33,630 We grant the prisoner his last will. 90 00:12:35,360 --> 00:12:39,440 You are like that hangman; when they were tying him... 91 00:12:39,440 --> 00:12:43,710 ...to the pole, he dared say to the executioner: 92 00:12:44,800 --> 00:12:47,680 Gee Gods! Don't pull so hard or you'll kill me! 93 00:12:47,680 --> 00:12:48,740 Aunt Ignacia... 94 00:12:49,680 --> 00:12:53,790 The executioner replied: Gee Gods, that's what we are here for! 95 00:12:54,240 --> 00:12:55,270 Can I go out to play, mummy? 96 00:12:56,080 --> 00:12:59,470 You'd better stay in, if someone comes, you may play. 97 00:13:00,160 --> 00:13:02,750 -I know what he wants. -What is it? 98 00:13:03,240 --> 00:13:05,430 What, Aunt Ignacia? It is a secret. 99 00:13:05,960 --> 00:13:06,310 What? 100 00:13:07,240 --> 00:13:09,510 A secret. A big secret. 101 00:13:12,720 --> 00:13:13,940 Valentina is coming. 102 00:14:37,200 --> 00:14:38,950 My sister Pilar is stupid,... 103 00:14:40,000 --> 00:14:43,310 ...I couldn't come earlier, I had to practise the piano with her. 104 00:14:44,120 --> 00:14:45,990 Look, the numbers are amber. 105 00:14:46,880 --> 00:14:48,550 From your 1st Holy Communion? 106 00:14:48,680 --> 00:14:51,110 Yes, and this is a silver chain. 107 00:14:54,280 --> 00:14:55,070 Shall we go? 108 00:15:09,880 --> 00:15:12,030 Don't be afraid, these dogs are tame. 109 00:15:16,680 --> 00:15:17,350 Still! 110 00:15:18,880 --> 00:15:19,550 Shall we go? 111 00:15:27,000 --> 00:15:29,950 You know what Pilar does? She plays the piano really fast... 112 00:15:30,080 --> 00:15:32,760 ...so I won't be able to follow. 113 00:15:32,760 --> 00:15:36,360 And they all congratulate her, they say nothing to me, besides.. 114 00:15:36,360 --> 00:15:39,390 ...they call her Pili,and I am just Valentina. 115 00:15:39,880 --> 00:15:43,080 I will call an old cat Pili, when they all call her,... 116 00:15:43,080 --> 00:15:46,510 ...we will invite your sister to tea and I will call the cat:... 117 00:15:47,040 --> 00:15:49,790 ...Pili! Pili!, So everyone can hear. 118 00:15:50,560 --> 00:15:51,590 Pili! Pili! 119 00:16:03,160 --> 00:16:04,300 This is just like a conch. 120 00:16:05,080 --> 00:16:07,640 Your sister will have ears like an elephant's! 121 00:16:07,760 --> 00:16:10,710 My mother says my ears are pretty. 122 00:16:11,280 --> 00:16:13,910 Do they love your sister more than you? 123 00:16:14,040 --> 00:16:15,710 Nobody loves me! 124 00:16:16,680 --> 00:16:20,220 -Does your father ever hit you? -No, but mum slaps me. 125 00:16:20,360 --> 00:16:22,190 But it doesn't hurt, because I do like this... 126 00:16:25,120 --> 00:16:25,830 It is true! 127 00:16:27,400 --> 00:16:29,030 -How silly of me! -Why? 128 00:16:29,480 --> 00:16:32,190 I was going to ask you if your father ever hit you. 129 00:16:32,320 --> 00:16:34,780 My father! What nonsense! 130 00:16:36,320 --> 00:16:37,950 Of course, that was silly of me. 131 00:16:41,280 --> 00:16:42,550 Don't speak to Maruja. 132 00:16:43,960 --> 00:16:46,240 -They say we are dating. -Would you like to? 133 00:16:46,240 --> 00:16:50,150 -Yes, what about you? -If you like...what must we do? 134 00:16:51,280 --> 00:16:54,630 -We mustn't speak to my sisters. -But if we are going out,... 135 00:16:54,760 --> 00:16:57,470 -...why can't I speak to them? -Because they are stupid. 136 00:16:58,360 --> 00:16:59,150 Well... 137 00:16:59,720 --> 00:17:03,110 You can speak to Concha, a little, but not to Maruja. 138 00:17:03,800 --> 00:17:07,580 Ok. So if she speaks to me, I will not answer her. 139 00:17:08,640 --> 00:17:09,860 Right. Let's go to your house. 140 00:17:10,880 --> 00:17:13,070 They will pick me up at six. 141 00:17:13,400 --> 00:17:15,750 I will walk you home it is my duty, as your fiancé. 142 00:17:16,200 --> 00:17:18,870 If I am your girlfriend, I must do as you say,... 143 00:17:19,000 --> 00:17:21,830 ...if you say go, I will go, if you say kiss me, I will. 144 00:17:21,960 --> 00:17:23,310 No, not that. 145 00:17:37,160 --> 00:17:39,110 -Look! They are here! Hello! -Be quiet! 146 00:17:40,880 --> 00:17:41,940 Escamilla, stop. 147 00:17:45,800 --> 00:17:46,510 Whoa! 148 00:17:47,080 --> 00:17:49,590 He is wearing his new suit, and his watch! 149 00:17:51,120 --> 00:17:53,110 Who allowed you to leave your bedroom? 150 00:17:54,360 --> 00:17:57,310 -Where are you going? -I am walking Valentina home. 151 00:17:57,440 --> 00:17:58,150 Go back home! 152 00:17:59,040 --> 00:18:02,790 Learn your lessons for tomorrow and ask permission to go out! 153 00:18:03,400 --> 00:18:07,710 Don't forget you are punished! Get on, we will take you home. 154 00:18:10,240 --> 00:18:12,070 -Hello Concha. -Hello Valentina. 155 00:18:12,400 --> 00:18:13,670 Let's go, Escamilla. 156 00:18:40,080 --> 00:18:40,870 Oh, My God! 157 00:18:43,160 --> 00:18:45,670 Just like his great grandfather, who bet his wife on card games. 158 00:18:45,800 --> 00:18:47,670 Careful with your accusations! 159 00:18:48,280 --> 00:18:52,230 Threatening me. I, who used to change wis happies! 160 00:19:45,320 --> 00:19:48,190 " Dark sparrows will return... 161 00:19:49,160 --> 00:19:51,950 ...and, up in your balcony their nests will hang". 162 00:19:52,520 --> 00:19:54,470 Their nests will hang? 163 00:19:56,840 --> 00:19:59,270 Dear me! So he is a poet! 164 00:20:16,760 --> 00:20:18,710 LITTLE FLAG 165 00:20:20,440 --> 00:20:22,710 " PEPE LOVE VALENTINA" 166 00:21:28,040 --> 00:21:28,830 Valentina! 167 00:21:55,080 --> 00:21:59,390 "Lord, see me here, slave at your feet, speaking with your voice... 168 00:21:59,880 --> 00:22:04,350 ...waiting for your glance". Read here, where it says:... 169 00:22:05,160 --> 00:22:07,870 ..." Voices of the soul in love, the one that God seeks." 170 00:22:09,120 --> 00:22:09,950 Valentina! 171 00:22:11,960 --> 00:22:15,950 " My perverted flesh goes towards a world of deceit,... 172 00:22:16,560 --> 00:22:19,550 ...pleasures, but my soul looks for you, and finds you. My Lord." 173 00:22:24,680 --> 00:22:28,380 "The great...greatness of your... 174 00:22:30,160 --> 00:22:32,460 ...love divine, heals my wounds." 175 00:22:33,520 --> 00:22:37,220 Read down below. I am the Lord and you are the soul in love. 176 00:22:38,760 --> 00:22:41,790 " As the flowers on the meadows and the breeze in the woods... 177 00:22:42,560 --> 00:22:45,590 ...as the rumour of the river and the breath of the spring. 178 00:22:46,280 --> 00:22:48,550 I can feel you beside me, Oh, my Lord!" 179 00:22:49,200 --> 00:22:51,760 "Come here and sleep in my arms." 180 00:22:53,600 --> 00:22:57,190 " My whole self trembles at your greatness, but I know there is... 181 00:22:57,840 --> 00:23:01,430 ...a path of love to reach You. I am here searching for peace... 182 00:23:02,080 --> 00:23:06,430 ...and calmness and am...ambrosia Oh, Lord!" 183 00:23:07,880 --> 00:23:10,260 Where all beauty quietens to greet me... 184 00:23:11,160 --> 00:23:15,190 ...Oh Lord of love, of knowledge and of domination." 185 00:23:20,080 --> 00:23:21,140 Read that again. 186 00:23:22,480 --> 00:23:26,230 "Oh Lord of love, of knowledge and of domination." 187 00:23:27,480 --> 00:23:30,990 I will learn this part at home, to say it when we are alone. 188 00:23:43,680 --> 00:23:45,630 -Did you call me, Rev. Joaquin? -Yes. 189 00:23:46,200 --> 00:23:48,310 There will be no lesson tomorrow... 190 00:23:49,320 --> 00:23:52,550 ...there will be an eclipse. We will study it together, OK? 191 00:23:52,920 --> 00:23:55,750 -Have you got dark glasses? -No. 192 00:23:57,800 --> 00:23:59,280 Well. I will see to that. 193 00:23:59,280 --> 00:24:02,110 -Our dear Lady Mary! -What is the matter? 194 00:24:02,600 --> 00:24:05,590 -Can you come, Rev. Joaquin? -Yes, I am coming. 195 00:24:10,720 --> 00:24:11,670 Pepe, come here. 196 00:24:15,040 --> 00:24:15,750 Sit down. 197 00:24:16,480 --> 00:24:20,310 Pepe, I did not like the way you behaved during the service. 198 00:24:20,600 --> 00:24:22,230 You are almost a man... 199 00:24:23,080 --> 00:24:24,470 One has to... 200 00:24:25,000 --> 00:24:27,070 What do you want to do in life? 201 00:24:27,920 --> 00:24:29,910 Nothing. What I do now. 202 00:24:30,120 --> 00:24:31,590 -What you do now? -Yes. 203 00:24:31,760 --> 00:24:33,510 -What you do now? -Me? 204 00:24:33,840 --> 00:24:34,900 Yes, what do you do! 205 00:24:37,560 --> 00:24:38,870 Aren't you going to answer? 206 00:24:40,520 --> 00:24:42,390 Well...I am...what I am. 207 00:24:42,880 --> 00:24:45,230 ¿Qué quiere decir eso? 208 00:24:49,680 --> 00:24:50,550 I will tell you. 209 00:24:53,320 --> 00:24:56,790 " I am the Lord of love, of knowledge, and of domination." 210 00:25:00,840 --> 00:25:03,470 And...when did you learn that? 211 00:25:04,600 --> 00:25:05,550 This morning. 212 00:25:08,640 --> 00:25:09,830 Who told you? 213 00:25:11,360 --> 00:25:14,670 Somebody for whom I am all that. That is enough for me. 214 00:25:18,600 --> 00:25:20,150 It was Valentina, wasn't it? 215 00:25:22,680 --> 00:25:23,990 She may be right,... 216 00:25:24,160 --> 00:25:26,910 ...but you shouldn't say it of yourself. 217 00:25:27,080 --> 00:25:29,230 Besides, people won't believe you. 218 00:25:30,040 --> 00:25:31,150 I do not care. 219 00:25:35,440 --> 00:25:36,990 Don't forget the eclipse tomorrow, OK? 220 00:25:37,720 --> 00:25:38,990 Shall I bring my torch? 221 00:25:39,680 --> 00:25:41,630 You, who knows everything, why would you need it? 222 00:26:16,600 --> 00:26:17,470 This is my cousin. 223 00:26:19,320 --> 00:26:21,230 -He is looking for trouble. -No. 224 00:26:21,960 --> 00:26:23,760 -What is your name? -Julián Azcona. 225 00:26:23,760 --> 00:26:26,140 -Are you a relative of the MP? -I am his son. 226 00:26:26,440 --> 00:26:28,270 You are the son of an awful politician. 227 00:26:28,760 --> 00:26:31,560 -Your friend wants to fight. -I am her boyfriend. 228 00:26:31,560 --> 00:26:33,190 Which is more than a cousin. 229 00:26:33,920 --> 00:26:37,230 Admit you're the son of an awful politician. My father says so. 230 00:26:37,480 --> 00:26:39,310 He is here so the three of us can play. 231 00:26:41,200 --> 00:26:44,150 This one takes gunpowder and it shoots bullets;... 232 00:26:44,280 --> 00:26:47,030 ...yours is compressed air, Valentina told me. 233 00:26:47,480 --> 00:26:49,860 This is my younger brother's! 234 00:26:55,160 --> 00:26:57,590 If I fill it with gunpowder, it can kill a horse. 235 00:26:58,320 --> 00:27:00,910 -And even an elephant! -I can make an army retreat. 236 00:27:01,760 --> 00:27:04,510 Or at least I can hold them back until I get reinforcements. 237 00:27:05,040 --> 00:27:06,070 I don't believe you. 238 00:27:06,840 --> 00:27:09,430 You don't? If I stand on a very narrow bridge... 239 00:27:10,000 --> 00:27:13,510 ...on which they can only come one by one, what would happen? 240 00:27:14,080 --> 00:27:16,430 There isn't always a bridge. 241 00:27:19,720 --> 00:27:21,510 -What charge does it take? -Bullets. 242 00:27:22,440 --> 00:27:23,990 I mean, what calibre? 243 00:27:25,320 --> 00:27:26,670 He doesn't know what that means. 244 00:27:27,240 --> 00:27:29,080 Though you may not like it... 245 00:27:29,080 --> 00:27:32,470 ...this rifle can kill a person. 246 00:27:33,360 --> 00:27:34,580 -ls it loaded? -Yes. 247 00:27:35,160 --> 00:27:36,140 Let me see the bullet. 248 00:27:38,440 --> 00:27:40,820 This is not a proper bullet, it is a small bullet. 249 00:27:41,920 --> 00:27:43,830 They killed a dog with this. 250 00:27:57,080 --> 00:27:59,670 Don't you whine, I am not going to keep it. 251 00:28:00,360 --> 00:28:02,310 I only want you to see how I laugh at your rifle. 252 00:28:02,800 --> 00:28:03,430 Hold it. 253 00:28:05,080 --> 00:28:06,430 Go on, shoot. 254 00:28:07,120 --> 00:28:09,190 No, if I did, I would blow your finger off. 255 00:28:27,760 --> 00:28:28,820 A mosquito bite. 256 00:28:29,480 --> 00:28:31,150 Did he blow my hand, Valentina? 257 00:28:33,320 --> 00:28:35,670 It wasn't me, right? I am going home. 258 00:28:37,360 --> 00:28:38,870 Don't tell anybody. 259 00:28:41,960 --> 00:28:44,750 If you do, I will accuse you of hurting me! 260 00:28:47,120 --> 00:28:48,180 You will go to prison! 261 00:28:49,200 --> 00:28:52,270 -Swear you won't tell! - I swear! 262 00:28:53,640 --> 00:28:55,910 You are the son of an awful politician! 263 00:28:57,480 --> 00:28:58,510 Yes, I am! 264 00:29:03,720 --> 00:29:07,070 -Does one kiss cousins? -When they come and leave. 265 00:29:09,000 --> 00:29:10,220 It will hurt. 266 00:29:11,200 --> 00:29:12,070 Just pour. 267 00:29:16,520 --> 00:29:17,710 Does it hurt much? 268 00:29:18,040 --> 00:29:20,600 Yes, but, never mind, it is because of you. 269 00:29:22,720 --> 00:29:23,550 Ready. 270 00:29:31,880 --> 00:29:33,870 -Don't tell anyone, will you? -No, I won't. 271 00:29:38,160 --> 00:29:39,750 -Do you feel better? -Yes. 272 00:29:41,240 --> 00:29:43,350 But I still have my right hand. 273 00:29:45,000 --> 00:29:45,950 Valentina! 274 00:29:49,880 --> 00:29:52,830 I will not have boys and girls together in the same toilet. 275 00:29:52,960 --> 00:29:54,430 They have come to pick you up. 276 00:29:56,640 --> 00:29:58,110 There'll be an eclipse tomorrow. 277 00:29:58,880 --> 00:30:00,790 Put both hands on the table. 278 00:30:02,080 --> 00:30:03,750 I know there will be one. 279 00:30:05,920 --> 00:30:07,310 What is an eclipse? 280 00:30:07,680 --> 00:30:10,470 The sun will go dark, because the moon will be in front. 281 00:30:10,880 --> 00:30:14,110 -There's no moon during the day. -Yes, there's, but we can't see it. 282 00:30:14,920 --> 00:30:16,110 Good Concha. 283 00:30:18,000 --> 00:30:19,910 Put both hands on the table. 284 00:30:21,080 --> 00:30:23,870 I can still remember an eclipse I saw when I was little. 285 00:30:24,400 --> 00:30:28,790 It got dark at midday, and the hens went off to sleep. 286 00:30:29,800 --> 00:30:33,710 And then cook asked whether she should cook lunch, or dinner. 287 00:30:35,800 --> 00:30:38,470 -How do you know about it? -I know everything. 288 00:30:39,040 --> 00:30:39,990 Everything? 289 00:30:41,560 --> 00:30:43,990 The newspaper said nothing about an eclipse. 290 00:30:45,640 --> 00:30:47,070 How did you find out? 291 00:30:49,480 --> 00:30:51,550 How come you know everything? 292 00:31:00,920 --> 00:31:02,630 This is not normal at his age. 293 00:31:03,400 --> 00:31:05,750 So the sun turns itself off, right? Liar! 294 00:31:53,560 --> 00:31:55,150 Pepe calling. Pepe calling. 295 00:31:56,080 --> 00:31:56,910 Pepe calling. 296 00:32:24,880 --> 00:32:26,390 Stop it, we will get dizzy. 297 00:32:26,960 --> 00:32:29,520 Everyday, he comes up with something new. 298 00:32:29,520 --> 00:32:32,630 It is normal to be naughty at his age. 299 00:32:33,360 --> 00:32:36,470 It is more than that. He invented that about the eclipse... 300 00:32:36,600 --> 00:32:39,390 ...to avoid being punished, or even not to study. 301 00:32:40,080 --> 00:32:43,430 -The newspaper says nothing. -Are you sure? 302 00:32:44,160 --> 00:32:46,990 You can never be sure with him! 303 00:32:47,840 --> 00:32:50,550 I sometimes think he is not all there... 304 00:32:50,880 --> 00:32:52,750 Do you know what he is doing? 305 00:32:53,280 --> 00:32:56,070 -I guess he is playing. -He is dancing on the roof. 306 00:32:56,760 --> 00:32:58,510 -Dancing? -Yes! 307 00:32:59,160 --> 00:33:02,030 He takes after his great-grandfather, the one... 308 00:33:02,160 --> 00:33:05,990 Please, Ignacia... He can get killed on the roof. 309 00:33:06,400 --> 00:33:07,670 I have seen it myself. 310 00:33:09,360 --> 00:33:10,950 Wait! Wait! 311 00:33:12,880 --> 00:33:15,910 It could be dangerous, he could throw himself... 312 00:33:16,800 --> 00:33:18,830 We will have to take measures. 313 00:33:19,000 --> 00:33:21,230 Besides... he is a poet. 314 00:33:24,120 --> 00:33:24,990 Oh, My Lord! 315 00:33:29,280 --> 00:33:32,230 Why didn't you bring him in before, Mr. José? 316 00:33:33,000 --> 00:33:35,760 -It is not easy... -Without X-rays... 317 00:33:35,760 --> 00:33:38,910 -X-rays? -Yes, it is a poor town. 318 00:33:39,880 --> 00:33:43,630 We must operate immediately,... if it were a day later... 319 00:33:43,760 --> 00:33:45,750 ...I would have had to amputate. 320 00:33:46,640 --> 00:33:47,830 Doctor, may l...? 321 00:33:51,920 --> 00:33:54,030 It is not a mental disorder! 322 00:33:58,240 --> 00:34:01,350 -Let's see, are you brave? -Yes. 323 00:34:38,120 --> 00:34:39,670 What is this, son? 324 00:34:40,600 --> 00:34:43,160 A hero. He is a real hero. 325 00:34:43,760 --> 00:34:45,750 Can you tell me what happened? 326 00:34:46,720 --> 00:34:48,990 -Look. -What is this? 327 00:34:49,640 --> 00:34:52,990 The boy came in with a shot, l have had to take the bullet out. 328 00:34:53,760 --> 00:34:55,230 We are all nuts! 329 00:35:31,200 --> 00:35:33,000 -Good morning, Rev. Joaquin. -Hello Pepe. 330 00:35:33,000 --> 00:35:35,920 -What happened? -It is a... 331 00:35:35,920 --> 00:35:38,710 -Did you cut yourself? -An accident. 332 00:35:40,400 --> 00:35:41,670 Another mischief, wasn't it? 333 00:35:42,840 --> 00:35:45,670 No, not with that! That will burn your eyes. 334 00:35:46,320 --> 00:35:48,350 Take a piece of glass. 335 00:35:56,840 --> 00:35:58,880 What did your father say, did he think I was nuts, or you...? 336 00:35:58,880 --> 00:36:01,030 -That I was. -Yes, he is right. 337 00:36:02,600 --> 00:36:06,870 -It is 1 1 o'clock. -I know, do not get impatient. 338 00:37:03,640 --> 00:37:04,950 Thank goodness there was an eclipse! 339 00:37:18,480 --> 00:37:22,710 " All was dark at the beginning, birds, fish, and trees. 340 00:37:23,840 --> 00:37:27,230 There were no men, but had there been, they would have... 341 00:37:27,360 --> 00:37:30,430 ...also been black, there was light for no one. 342 00:37:50,400 --> 00:37:51,910 I will show you my weapons. 343 00:37:59,520 --> 00:38:02,270 I will soon have enough to blow your house and mine up. 344 00:38:02,400 --> 00:38:03,230 Oh, yes, yes! 345 00:38:03,960 --> 00:38:07,550 I take it bit by bit. My father keeps it. 346 00:38:08,800 --> 00:38:09,910 Garces! 347 00:38:18,440 --> 00:38:19,390 What do you want? 348 00:38:20,040 --> 00:38:23,630 Colaso's son wants to speak to you, opposite his house. 349 00:38:24,480 --> 00:38:28,070 Go away! I am counting 10, if you don t go, I will shoot. 350 00:38:28,960 --> 00:38:30,180 One, two... 351 00:38:31,120 --> 00:38:31,870 ...three,... 352 00:38:32,480 --> 00:38:33,350 ...four,... 353 00:38:33,880 --> 00:38:35,310 ...five, six,... 354 00:38:36,200 --> 00:38:36,830 ...seven,... 355 00:38:37,280 --> 00:38:38,030 ...eight,... 356 00:38:38,400 --> 00:38:39,030 ...nine,... 357 00:38:39,400 --> 00:38:40,030 ...ten. 358 00:38:41,520 --> 00:38:42,430 Let's go and see what he wants. 359 00:38:49,080 --> 00:38:52,670 -Colaso and the rest are waiting. -The other gang respects me. 360 00:38:52,920 --> 00:38:56,190 -Girls aren't allowed. -She's my girl, she'll do as I say. 361 00:39:09,880 --> 00:39:10,940 Wait for me over there. 362 00:39:19,240 --> 00:39:22,920 -Those who fight are worthless. -I'm not always fighting! 363 00:39:22,920 --> 00:39:25,220 -I don't mean you. It is those... -Who? 364 00:39:26,120 --> 00:39:28,840 -What do you want? -There is a problem in town,... 365 00:39:28,840 --> 00:39:32,030 ...and we need your help. Stop scratching! 366 00:39:32,960 --> 00:39:37,510 We can get reinforcement with your weapons. What do you say? 367 00:40:06,360 --> 00:40:10,390 OK, I will think of a plan. Tomorrow at three in the woods. 368 00:40:11,000 --> 00:40:14,070 Wear something warm. It is better to be hot than to itch. 369 00:40:16,200 --> 00:40:16,990 Come, pals. 370 00:40:21,080 --> 00:40:24,190 -What did they want? -My enemies need me. 371 00:40:24,760 --> 00:40:27,350 -What for? -There is going to be a battle. 372 00:40:27,840 --> 00:40:31,000 -I will come with you. -No, women don't go into war. 373 00:40:31,000 --> 00:40:34,590 -Yes they do, to heal the injured. -I will think about it. 374 00:41:11,560 --> 00:41:12,350 Three o'clock. 375 00:41:12,960 --> 00:41:15,670 Ready to attack? Weapons ready! 376 00:41:19,160 --> 00:41:20,110 Spread out! 377 00:41:26,120 --> 00:41:27,030 Fire! 378 00:42:18,680 --> 00:42:20,030 There are two injured. 379 00:42:29,880 --> 00:42:31,790 They are coming. Get the guns! 380 00:42:43,320 --> 00:42:44,380 Shoot at the boats! 381 00:42:46,160 --> 00:42:47,670 Back! Go back! 382 00:42:58,920 --> 00:43:00,310 Hey, they are shooting bullets! 383 00:43:05,720 --> 00:43:07,150 We will call the police! 384 00:43:21,080 --> 00:43:21,710 Pepe! 385 00:43:22,160 --> 00:43:23,140 Come down! 386 00:43:33,800 --> 00:43:37,150 So verses, right? And what about your studies...? Nothing! 387 00:43:37,840 --> 00:43:40,270 Daydreaming all day! 388 00:43:42,520 --> 00:43:45,270 That is enough! Enough! 389 00:43:48,920 --> 00:43:53,390 The police are after you for killing I don't know how many... 390 00:43:54,520 --> 00:43:56,550 You are crazy, a fool! 391 00:43:57,560 --> 00:44:00,350 If they prove it was you,... 392 00:44:00,600 --> 00:44:02,350 ...I will pull your ears out! 393 00:44:09,440 --> 00:44:10,630 The meeting is open. 394 00:44:12,480 --> 00:44:16,590 Mr. José, will you testify, or will it be your son? 395 00:44:17,680 --> 00:44:19,840 I ignore the facts, even more than you. 396 00:44:19,840 --> 00:44:23,460 So your son will testify, then? 397 00:44:26,520 --> 00:44:27,910 I am afraid so. 398 00:44:28,760 --> 00:44:30,430 This is not fair, sir. 399 00:44:30,760 --> 00:44:34,430 You have authority only in your district. This is mine. 400 00:44:35,240 --> 00:44:37,590 -If you wish to speak, ask first. -Right. 401 00:44:38,800 --> 00:44:41,710 You are accused of organizing a battle against your neighbours... 402 00:44:42,400 --> 00:44:46,160 ...at the river. You injured several of them, and it seems... 403 00:44:46,160 --> 00:44:49,910 ...that you are the head of the gang, is that so? 404 00:44:51,480 --> 00:44:54,390 About the injured, it is true. The rest is a lie. 405 00:44:54,800 --> 00:44:59,070 -But there was a battle. -We only defended ourselves. 406 00:44:59,600 --> 00:45:02,590 Besides, the older ones came with rifles, and shot at us. 407 00:45:05,840 --> 00:45:07,150 Silence! Silence! 408 00:45:08,880 --> 00:45:09,630 Is that true? 409 00:45:10,520 --> 00:45:13,150 It was just to scare them, they fired salt. 410 00:45:13,720 --> 00:45:14,670 What a fright! 411 00:45:15,440 --> 00:45:18,510 We only heard the shots. 412 00:45:19,680 --> 00:45:22,270 Doctor, please have a look at the wounds,... 413 00:45:22,400 --> 00:45:25,590 -...we need your opinion. -OK. 414 00:45:42,440 --> 00:45:43,580 -Does it hurt? -Yes. 415 00:45:49,520 --> 00:45:50,270 Well... 416 00:45:51,800 --> 00:45:56,950 There are several injuries caused by unknown objects. 417 00:45:58,200 --> 00:46:02,310 But there are some injuries caused by salt shots. 418 00:46:03,520 --> 00:46:05,670 That is painful. 419 00:46:06,400 --> 00:46:08,310 But they were shooting bullets. 420 00:46:09,640 --> 00:46:11,830 Pity they missed you. 421 00:46:12,960 --> 00:46:14,950 Just for being stupid! 422 00:46:15,560 --> 00:46:18,950 -To butt in children's fights..! -That is exactly what I think. 423 00:46:19,680 --> 00:46:23,630 The innocence of these youths has been proven. 424 00:46:24,600 --> 00:46:25,870 The meeting is over. 425 00:46:37,520 --> 00:46:41,630 Well, Pepe, calmly tell me Pythagoras's theorem. 426 00:46:43,360 --> 00:46:44,710 -Pythagoras? -Yes. 427 00:46:45,440 --> 00:46:47,630 -Yes, Pythagoras! -Yes. 428 00:46:48,920 --> 00:46:51,670 -Yes, Pythagoras. -Yes, that's right. 429 00:46:52,360 --> 00:46:53,670 Well...er... 430 00:46:54,600 --> 00:46:57,270 That comes...in...in the book. 431 00:46:57,760 --> 00:47:00,140 -Yes, it does indeed. -Yes, it is about... 432 00:47:01,360 --> 00:47:04,830 ...a triangle... A triangle... 433 00:47:06,480 --> 00:47:09,840 The square of a side, the biggest one... 434 00:47:09,840 --> 00:47:13,750 One...one...one side is... 435 00:47:15,040 --> 00:47:17,030 Well,well. Just a moment. 436 00:47:17,600 --> 00:47:20,390 I have understood you. What about Thales theorem? 437 00:47:21,040 --> 00:47:22,510 -Thales? -Yes, Thales. 438 00:47:23,280 --> 00:47:25,510 Thales...Thales... Oh, yes, that is also... 439 00:47:26,120 --> 00:47:27,470 -It is also in the book. -Yes. 440 00:47:28,160 --> 00:47:29,830 Well, re...he was... 441 00:47:31,440 --> 00:47:33,820 -Just a moment. -No, I've understood. 442 00:47:35,560 --> 00:47:37,350 A very easy one, right? 443 00:47:40,040 --> 00:47:42,110 How many angles are there in a triangle? 444 00:47:42,640 --> 00:47:45,240 In a triangle? Two. One, two. Two. 445 00:47:45,240 --> 00:47:49,670 So, there are two,"Triangle" means "three". Three angles. 446 00:47:50,880 --> 00:47:53,830 Pepe, the truth is you don't know a thing, but I do,... 447 00:47:54,560 --> 00:47:56,230 ...I know one thing. 448 00:47:56,880 --> 00:47:58,910 You are a bandit,... 449 00:47:59,800 --> 00:48:02,590 ...but you will learn. I'm sure! 450 00:48:04,840 --> 00:48:05,550 Look. 451 00:48:06,640 --> 00:48:07,430 What is that? 452 00:48:08,240 --> 00:48:11,390 -Number 30! -You are learning already! 453 00:48:12,160 --> 00:48:15,830 Those are the 30 slashes you will get from your father. 454 00:48:43,280 --> 00:48:45,230 -What do you want now? -Nothing. 455 00:48:45,680 --> 00:48:46,950 They are in the living-room. 456 00:48:56,040 --> 00:48:57,990 Pepe! What is the matter? 457 00:48:58,920 --> 00:49:01,480 -What are you doing here? -Nothing, Mrs. Julia. 458 00:49:02,040 --> 00:49:04,670 -I don't want to go home! -Why not? 459 00:49:05,720 --> 00:49:07,070 What did you do this time? 460 00:49:08,720 --> 00:49:11,790 Valentina is not in. She is with her cousins for the day. 461 00:49:12,480 --> 00:49:15,190 But she will be back soon. Her cousin is here. 462 00:49:15,800 --> 00:49:18,550 Come. I will introduce you. Come here. 463 00:49:19,760 --> 00:49:21,190 We have already met. 464 00:49:22,320 --> 00:49:24,840 -And who are you? -Don't you know? 465 00:49:24,840 --> 00:49:28,620 -He's Mr. Azcona's son. -Wait, let him say it. 466 00:49:29,920 --> 00:49:31,830 -Whose son? -Me? 467 00:49:32,160 --> 00:49:34,620 -Yes. -The son of an awful politician. 468 00:49:36,720 --> 00:49:38,270 I think they have arrived. 469 00:49:39,080 --> 00:49:41,350 -I must go. -Come on, it is late. 470 00:49:50,120 --> 00:49:50,870 Pepe! 471 00:49:52,120 --> 00:49:54,550 -Hello, did you enjoy yourselves? -Yes, very much. 472 00:49:55,080 --> 00:49:58,670 Give me a kiss. I will inform your parents. 473 00:49:59,280 --> 00:50:02,590 -They must be looking for you. -I don't want to go home. 474 00:50:03,480 --> 00:50:07,230 -Nobody said so. -Only scoundrels run away. 475 00:50:08,200 --> 00:50:11,150 Julia, let's eat soon, I am starving. 476 00:50:11,280 --> 00:50:13,580 Go on, wash your hands. 477 00:50:18,840 --> 00:50:22,110 I sent my doctoral thesis to your father, two copies:... 478 00:50:22,240 --> 00:50:25,550 ..." Love. Essay for a psychological analysis". 479 00:50:26,560 --> 00:50:30,390 I think he will enjoy it. He always liked those things. 480 00:50:32,120 --> 00:50:33,510 Very good, dear! 481 00:50:38,120 --> 00:50:38,950 Serve. 482 00:50:40,760 --> 00:50:43,990 I also ran away once, I was afraid of my father. 483 00:50:44,720 --> 00:50:47,830 They used to punish children for anything in those days. 484 00:50:48,760 --> 00:50:51,060 Where did you go? Pepe, your plate. 485 00:50:51,560 --> 00:50:53,390 I went for a walk. 486 00:50:55,720 --> 00:50:58,910 I went back home at night and I got such a beating... 487 00:50:59,520 --> 00:51:02,310 ...that I almost had my skin off. 488 00:51:05,000 --> 00:51:06,390 I am not scared of my father. 489 00:51:07,080 --> 00:51:09,710 If I return, I know he will not beat me. 490 00:51:10,560 --> 00:51:12,190 These children nowadays...! 491 00:51:13,840 --> 00:51:15,590 One, two, three! 492 00:51:24,200 --> 00:51:26,630 -You went wrong! -It was not me! 493 00:51:26,760 --> 00:51:29,350 -Yes, it was. -No, it was not. It was you. 494 00:51:29,480 --> 00:51:31,350 -Girls, girls! -It was Pilar. 495 00:51:32,120 --> 00:51:34,150 -Mummy, it was Valentina. -It was her! 496 00:51:34,280 --> 00:51:37,750 -Go on, again! -One, two, three! 497 00:51:52,920 --> 00:51:54,710 Again, Valentina. I'm not playing with you. 498 00:51:55,120 --> 00:51:57,680 -It was not me! -Yes. I'm not playing with you. 499 00:51:58,120 --> 00:52:00,230 -What is the matter? -It was Pilar. 500 00:52:00,880 --> 00:52:04,990 She plays faster, so Valentina cannot keep up with her. 501 00:52:05,680 --> 00:52:08,990 Give me a break! Go and write one of your awful poems! 502 00:52:09,640 --> 00:52:10,190 Please... 503 00:52:10,720 --> 00:52:12,990 I love his poems! 504 00:52:13,720 --> 00:52:17,150 Pili. We have an old cat at home, her name is Pili. 505 00:52:17,840 --> 00:52:19,870 -Pili! Pili! -Pepe! Pepe, I will clout you! 506 00:52:20,920 --> 00:52:21,630 I'm not playing any more! 507 00:52:24,840 --> 00:52:27,750 I sent for your books. You'll go to school tomorrow, won't you? 508 00:52:27,920 --> 00:52:30,510 Of course, Mrs. Julia. Now I want to go to bed. 509 00:52:30,840 --> 00:52:33,510 -This early? -I want to speak to Valentina. 510 00:52:34,000 --> 00:52:37,310 -We will sleep together, right? -Yes, mummy! Yes! 511 00:52:37,880 --> 00:52:41,990 You will spend the whole night chatting and you won't sleep. 512 00:52:56,600 --> 00:52:57,350 Hey, sir! 513 00:53:03,840 --> 00:53:06,110 Good morning, sir. Your breakfast. 514 00:53:10,560 --> 00:53:13,430 I take breakfast into my father every morning. 515 00:53:14,000 --> 00:53:15,630 And now to you too, my lord. 516 00:53:20,040 --> 00:53:24,150 I do the same. I love dipping buns in my coffee. 517 00:53:24,760 --> 00:53:26,590 Pilar laughs at it. 518 00:53:27,240 --> 00:53:29,350 -What is the time? -It is 7:30. 519 00:53:29,880 --> 00:53:32,830 Mummy says you will have to go to school. What a bore! 520 00:53:33,640 --> 00:53:35,030 No, that is fine. 521 00:53:41,280 --> 00:53:45,550 "On High Street, a bomb fell, and it fell on St. Victoria. 522 00:53:45,960 --> 00:53:48,750 Victoria is ill, the king doesn't love her,... 523 00:53:48,920 --> 00:53:52,230 ...that is why Victoria is dying of pity. Go up to the room,... 524 00:53:52,360 --> 00:53:55,630 ...go up to the living room, that is why Victoria is better." 525 00:53:57,280 --> 00:53:58,150 Valentina. 526 00:54:00,760 --> 00:54:01,710 Valentina! 527 00:54:03,520 --> 00:54:04,910 Where have they gone? 528 00:54:07,000 --> 00:54:10,030 I would like us to be like this forever, hiding,... 529 00:54:10,160 --> 00:54:14,470 ...where nobody can see us. Never answer if the call us. 530 00:54:14,840 --> 00:54:16,510 But they find us... 531 00:54:23,880 --> 00:54:26,950 This rifle is no good, it always hurts their legs. 532 00:54:30,520 --> 00:54:31,790 I will hunt pigeons. 533 00:54:32,360 --> 00:54:34,820 Pigeons? That is more difficult. 534 00:54:35,280 --> 00:54:37,230 Each is worth 40 sparrows. 535 00:54:41,240 --> 00:54:42,150 Let's start. 536 00:54:46,360 --> 00:54:48,310 Those are the ones father likes! 537 00:54:53,000 --> 00:54:53,750 Another one! 538 00:55:00,000 --> 00:55:01,830 -Look, mummy. -Where have you been? 539 00:55:02,600 --> 00:55:04,870 Where did you get those pigeons? 540 00:55:05,760 --> 00:55:08,430 -You have made the floor dirty! -Where have you been? 541 00:55:08,920 --> 00:55:10,750 Julia, do you know where the pid... 542 00:55:13,200 --> 00:55:16,870 -What happened? -We found them on the street. 543 00:55:17,640 --> 00:55:21,150 I bought them in Zaragoza for breeding, what happened? 544 00:55:21,600 --> 00:55:23,590 I am asking you what happened! 545 00:55:25,400 --> 00:55:28,670 I made their nests myself. They had started to lay eggs. 546 00:55:28,840 --> 00:55:31,630 They cost 50 pesetas! 10 pesetas each pair! 547 00:55:33,360 --> 00:55:37,190 -Tell me what happened, Pepe. -We found them on the street. 548 00:55:39,160 --> 00:55:42,510 -They are still warm. -They will be nice with rice. 549 00:55:45,200 --> 00:55:47,390 Can you hear them, Julia? 550 00:55:49,360 --> 00:55:51,710 -What did you say? -The truth. 551 00:55:51,880 --> 00:55:54,670 -They will be nice with rice. -Be quiet! 552 00:55:55,760 --> 00:56:00,430 Pepe, this is our house, you are our guest, what did you say? 553 00:56:01,640 --> 00:56:04,550 With rice they will be nice, what is wrong with that? 554 00:56:04,960 --> 00:56:08,390 You dare say that again! You just dare! 555 00:56:10,480 --> 00:56:13,590 I have a bigger one at home, it is my father's. 556 00:56:14,200 --> 00:56:15,470 You haven't got as much... 557 00:56:16,800 --> 00:56:18,310 What is that, which I have? 558 00:56:19,120 --> 00:56:21,470 -What do you mean? -Nothing. 559 00:56:22,840 --> 00:56:25,590 -Tell me, Pepito. -He will not say it! 560 00:56:25,720 --> 00:56:28,470 Criminal instincts go along with lies! 561 00:56:28,960 --> 00:56:32,790 Do you know how much a wing of these would cost, with rice? 562 00:56:33,480 --> 00:56:34,990 3 pesetas each! 563 00:56:36,640 --> 00:56:37,830 Where are you going? 564 00:56:39,000 --> 00:56:41,430 Of course, she is just a weak girl. 565 00:56:42,720 --> 00:56:43,830 Run, Pepe! 566 00:56:44,680 --> 00:56:46,030 Run! Run! 567 00:56:46,240 --> 00:56:49,350 Cheeky devil! Birdkiller! Scoundrel! 568 00:56:50,080 --> 00:56:52,150 I will tell your father! 569 00:57:10,920 --> 00:57:11,870 Go away! 570 00:57:24,840 --> 00:57:26,950 He will learn not to run away! 571 00:57:53,080 --> 00:57:54,670 Pepe, are you there? 572 00:58:15,840 --> 00:58:18,030 Have you realized this is your home? 573 00:58:21,120 --> 00:58:22,750 Will you study from now on? 574 00:58:25,280 --> 00:58:28,550 I would, mummy, but I have no books. 575 00:58:29,520 --> 00:58:32,080 Mr. Arturo's gardener has brought them for you. 576 00:58:36,720 --> 00:58:37,940 I will study, mummy. 577 00:58:43,120 --> 00:58:44,870 Exactly. What about Pythagoras? 578 00:58:46,160 --> 00:58:49,860 The square of the area of the bigger side is the sum of the... 579 00:58:50,000 --> 00:58:52,990 -...squares of the areas of the other two. -Exactly! 580 00:58:53,280 --> 00:58:56,230 You are great when you work. 581 00:58:57,560 --> 00:59:00,830 The ratio is half the diameter. The diameter is a line that... 582 00:59:00,960 --> 00:59:04,550 ...crosses the centre of the circumference, connecting two... 583 00:59:04,680 --> 00:59:06,550 ...points with the perimeter. 584 00:59:07,080 --> 00:59:08,830 -How many races are there? -Three. 585 00:59:09,120 --> 00:59:11,550 The white one, the black one and the oriental. 586 00:59:11,680 --> 00:59:14,750 -Who was Hernan Cortés? -The man who discovered Mexico. 587 00:59:14,880 --> 00:59:15,860 Exactly. 588 00:59:16,880 --> 00:59:19,950 -Are there many Indians there? -There were, when I was there. 589 00:59:20,080 --> 00:59:22,950 -I want to go with Valentina. -When, tomorrow? 590 00:59:23,080 --> 00:59:24,670 No, when I grow up. 591 00:59:26,960 --> 00:59:29,340 -Do you want to try? -Yes, and I am going to beat you. 592 00:59:31,720 --> 00:59:34,750 Don't sing victory before time. 593 01:00:33,760 --> 01:00:34,900 Look! Look! 594 01:00:36,640 --> 01:00:40,990 You didn't believe me, did you? The sea reached this far. 595 01:00:41,440 --> 01:00:46,110 -This far? There are only stones. -No. All this used to be water. 596 01:00:54,200 --> 01:00:55,310 Wait for me! 597 01:00:56,800 --> 01:00:59,030 -How do Indians dance? -Indians... 598 01:01:00,160 --> 01:01:01,790 ...the dance of the Rain. 599 01:01:28,640 --> 01:01:32,070 If I pass my exams, we will go on holiday to the border... 600 01:01:32,200 --> 01:01:35,150 ...of the province of Navarre, to a castle named... 601 01:01:35,280 --> 01:01:37,790 ..."Sancho Garces", he was a king, one of my ancestors. 602 01:01:37,960 --> 01:01:42,550 We will go to San Sebastian. My mother says you may come,... 603 01:01:42,680 --> 01:01:46,510 -...the sea is very soothing. -Here, we are together all day. 604 01:01:46,640 --> 01:01:50,550 -There, we could be all night. -How? Is it magic? 605 01:01:50,680 --> 01:01:52,710 No, it isn't. Well, yes, it is. 606 01:01:52,840 --> 01:01:56,150 I have proved it. Aunt Ignacia always says it. 607 01:01:56,360 --> 01:02:00,550 You must take 9 olives and then drink some water... 608 01:02:00,680 --> 01:02:03,750 -...before you go to bed. -And then, what happens? 609 01:02:04,440 --> 01:02:08,060 -You dream whatever you wish. -If I dream of you, and you... 610 01:02:08,680 --> 01:02:11,120 ...dream of me, it is as if we were together, isn't it? 611 01:02:11,120 --> 01:02:11,590 Yes. 612 01:04:14,520 --> 01:04:16,630 Where are you going so early? 613 01:04:18,080 --> 01:04:20,070 -Good morning. -Good morning. 614 01:04:20,280 --> 01:04:22,840 I am looking for my father, he is hunting with the sergeant. 615 01:04:22,960 --> 01:04:25,550 They didn't come this way. 616 01:04:26,040 --> 01:04:28,630 Look, sit down for a while,... 617 01:04:29,240 --> 01:04:32,630 ...rest, you will find them later. 618 01:04:42,160 --> 01:04:44,270 What are you looking at? 619 01:04:46,080 --> 01:04:49,390 -At the castle. -It's Sancho Abarca's castle. 620 01:04:49,560 --> 01:04:53,710 Known as "the fort of the son of a bitch". 621 01:04:55,920 --> 01:04:57,590 Don't laugh,... 622 01:04:58,520 --> 01:05:02,270 ...it is named thus for a good reason. Sancho Abarca had only... 623 01:05:02,400 --> 01:05:06,630 ...one legitimate son, called Garces, but he also had many... 624 01:05:07,040 --> 01:05:09,950 ...other bastards, called whatever,... 625 01:05:10,760 --> 01:05:14,540 ...some were called of the inn, some of the Mill,... 626 01:05:15,360 --> 01:05:17,870 ...depending on where he had engendered them. 627 01:05:26,560 --> 01:05:28,390 Dad, Rev. Joaquin is coming! 628 01:05:29,200 --> 01:05:30,150 Hello! 629 01:05:32,080 --> 01:05:34,960 -Good morning, Rev. Joaquin! -Hello, Rev. Joaquin! 630 01:05:34,960 --> 01:05:36,510 Good morning! 631 01:05:36,920 --> 01:05:39,150 Careful, children, you will fall off. 632 01:05:41,160 --> 01:05:42,910 Look. Look, boy,... 633 01:05:44,160 --> 01:05:45,590 ...can you see that cave? 634 01:05:46,320 --> 01:05:48,470 It leads to the castle. 635 01:05:58,320 --> 01:06:02,020 These galleries lead to hell. 636 01:06:03,240 --> 01:06:06,070 Sancho Abarca used to imprison... 637 01:06:06,680 --> 01:06:09,110 ...bad Christians here for life. 638 01:06:21,000 --> 01:06:24,270 Look, here is where l put the wine. 639 01:06:27,560 --> 01:06:31,150 It is so fresh. Not even the bishop has it as cold. 640 01:06:33,480 --> 01:06:34,460 It is a tomb! 641 01:06:42,400 --> 01:06:43,830 Slowly. 642 01:06:44,520 --> 01:06:47,990 It is so fresh, it goes down really well. 643 01:06:50,240 --> 01:06:54,120 You have already drunk some. with what you have drunk... 644 01:06:54,120 --> 01:06:59,190 ...not even the dead, or the spirits will hurt you. 645 01:07:00,240 --> 01:07:03,390 -No, no. Everybody to bed. -Tell him to let me. 646 01:07:04,120 --> 01:07:07,710 Can Pepe stay with us? I want him to listen to this. 647 01:07:08,200 --> 01:07:09,150 -OK. -Good! 648 01:07:09,400 --> 01:07:11,390 Good night. Sleep well. 649 01:07:13,960 --> 01:07:17,350 -Good night. -What a nice family you have. 650 01:07:18,840 --> 01:07:20,350 Hand me the light. 651 01:07:21,560 --> 01:07:22,700 Put it here. 652 01:07:24,080 --> 01:07:27,750 Mr. José, I wasn't able to translate all of it... 653 01:07:28,600 --> 01:07:31,110 ...some of the passages are very strange,... 654 01:07:31,960 --> 01:07:33,950 ...but I can tell you what it is about. 655 01:07:36,760 --> 01:07:41,270 It is a number of orders, written by a master of the... 656 01:07:42,040 --> 01:07:44,390 ...Order of Santiago, for the government,... 657 01:07:45,200 --> 01:07:46,790 ...for the government of this castle. 658 01:07:47,640 --> 01:07:49,790 And it was written to be read, this is interesting,... 659 01:07:50,440 --> 01:07:53,310 .."once a month, on Friday... 660 01:07:54,040 --> 01:07:57,550 ...the day of our Lady ...and at vespers". 661 01:07:58,120 --> 01:08:01,590 That is what I understood, but l don't remember my Latin well. 662 01:08:03,080 --> 01:08:04,950 Look, they are orders,... 663 01:08:07,080 --> 01:08:11,110 ...who all must follow, such as: " Duty in war time and peace,... 664 01:08:12,480 --> 01:08:17,310 ...to the holy service of God". 665 01:08:18,200 --> 01:08:20,070 That is how it should be, Rev. Joaquin. 666 01:08:25,720 --> 01:08:29,420 It says: "Of three kinds of men, fortune is made,... 667 01:08:30,240 --> 01:08:32,430 ...and the glory of this world, and of any other,.... 668 01:08:33,000 --> 01:08:38,630 ...inhabited by non-barbarians, nor savages,... 669 01:08:41,120 --> 01:08:43,350 Saints, poets... 670 01:08:44,720 --> 01:08:46,470 ...and heroes". 671 01:08:48,240 --> 01:08:50,070 My eyes, Mr. José. 672 01:08:52,800 --> 01:08:56,420 "Saints, for their loving heart,... 673 01:08:57,560 --> 01:09:02,030 ...they have taken passion and ill-feelings from the souls... 674 01:09:03,160 --> 01:09:07,310 ...of men, and live in the shade of virtue. 675 01:09:08,960 --> 01:09:12,310 Others, reached through service and study,... 676 01:09:12,880 --> 01:09:15,150 ...against Moorish and bad Christians. 677 01:09:16,360 --> 01:09:20,430 Because God granted them that privilege,... 678 01:09:21,880 --> 01:09:26,430 ...they were able to look inside common eyes... 679 01:09:27,880 --> 01:09:32,550 -...and into the inside of things". -Poets, right? 680 01:09:33,480 --> 01:09:34,390 Exactly, exactly. 681 01:09:35,040 --> 01:09:37,830 "The third kind needed to found our greatness... 682 01:09:38,440 --> 01:09:41,630 ...are those who search for... 683 01:09:42,240 --> 01:09:47,260 ...facts, and enemy weapons, to write... 684 01:09:47,760 --> 01:09:53,270 ...with their blood, the number on their shield." 685 01:09:54,560 --> 01:09:55,990 These are the heroes. 686 01:10:05,520 --> 01:10:06,270 Amen. 687 01:10:08,920 --> 01:10:11,150 Do we descend from the men of the castle? 688 01:10:12,640 --> 01:10:15,310 Yes, well, I think so, well, yes, of course. 689 01:10:16,360 --> 01:10:17,580 So, what are we? 690 01:10:19,080 --> 01:10:21,510 -Are you a hero? -Fathers are always heroes! 691 01:10:22,360 --> 01:10:25,270 -A saint. -No, that is too much. 692 01:10:25,920 --> 01:10:28,190 Pepe's turned out to be a poet. 693 01:10:29,080 --> 01:10:30,910 Really? A poet? 694 01:10:32,160 --> 01:10:35,830 I made a plan of the entrance we discovered, we could cover... 695 01:10:35,960 --> 01:10:39,390 ...the gallery, to the end. You could come with us. 696 01:10:40,120 --> 01:10:43,990 -I would love to. -Can I discover the gallery alone? 697 01:10:44,920 --> 01:10:47,830 Pepe, off to sleep, it is about time. 698 01:10:48,480 --> 01:10:50,390 He is right, go to sleep. 699 01:10:50,880 --> 01:10:52,230 -Good night. -Good night. 700 01:10:52,800 --> 01:10:54,310 Can I borrow the translation? 701 01:10:56,120 --> 01:10:57,390 Here, it is a present. 702 01:10:58,000 --> 01:11:00,750 On one condition, you must choose what you want to be... 703 01:11:01,280 --> 01:11:03,350 ...hero, saint, or poet. 704 01:11:05,760 --> 01:11:06,590 Good night. 705 01:11:07,240 --> 01:11:08,750 -Good night. -Good night. 706 01:11:12,200 --> 01:11:14,710 -Shall I go with you? -No, I am not afraid. 707 01:11:32,560 --> 01:11:33,990 Pepe! Pepe! 708 01:11:34,920 --> 01:11:39,310 Do you know who is here? Where can this boy be? 709 01:11:59,920 --> 01:12:01,030 Those are the graves. 710 01:12:03,640 --> 01:12:04,620 Daddy! 711 01:12:07,760 --> 01:12:08,710 Rev. Joaquin! 712 01:12:14,280 --> 01:12:15,390 Those are the bones. 713 01:13:05,560 --> 01:13:06,510 Who are you? 714 01:13:07,800 --> 01:13:10,260 They call us heroes. 715 01:13:11,320 --> 01:13:12,510 Saints. 716 01:13:13,400 --> 01:13:14,590 Poets. 717 01:13:15,480 --> 01:13:18,110 But we are just poor men. 718 01:13:19,040 --> 01:13:22,030 All of us are poor men. 719 01:13:23,080 --> 01:13:25,590 Come. Come! 720 01:13:27,280 --> 01:13:28,030 Come! 721 01:13:37,760 --> 01:13:39,870 José Garcés! José Garcés! 722 01:13:40,880 --> 01:13:43,260 You will stay with us. Come! 723 01:13:45,560 --> 01:13:46,910 Valentina! 724 01:13:48,640 --> 01:13:49,700 What was that? 725 01:13:50,520 --> 01:13:51,710 A human scream. 726 01:13:53,480 --> 01:13:57,070 -That is what it sounded like. -I though so, it is Pepe. 727 01:14:00,760 --> 01:14:02,790 -Valentina, come back! -Pepe! 728 01:14:03,440 --> 01:14:04,710 Wait, Valentina! 729 01:14:06,880 --> 01:14:08,270 Pepe! Pepe! 730 01:14:17,280 --> 01:14:20,390 -Valentina, are you there? -Yes. 731 01:14:21,680 --> 01:14:23,350 -But... there? -Yes, I am. 732 01:14:30,800 --> 01:14:32,870 What happened, Pepe? 733 01:14:36,080 --> 01:14:38,710 If you are going to kill me, kill Valentina too. 734 01:14:39,520 --> 01:14:41,870 What is he saying? He is nuts! 735 01:14:42,920 --> 01:14:45,990 What a shame of a boy! To come alone! 736 01:14:47,360 --> 01:14:49,590 He is not happy, unless everybody is... 737 01:14:50,520 --> 01:14:54,030 -...waiting on him. -Don't worry, everything is OK. 738 01:14:54,920 --> 01:14:55,900 Isn't it, Pepe? 739 01:15:01,760 --> 01:15:02,710 Come here. 740 01:15:04,280 --> 01:15:06,740 -Pepe! -Valentina! Come back! 741 01:16:04,960 --> 01:16:05,940 Where can this boy be? 742 01:16:22,960 --> 01:16:25,110 Pepe, are we lost? 743 01:16:27,000 --> 01:16:27,830 Yes, we are. 744 01:16:28,400 --> 01:16:30,110 They won't be able to find us. 745 01:16:31,400 --> 01:16:33,910 -I don't want to go back home. -Neither do l. 746 01:16:35,400 --> 01:16:36,030 Come. 747 01:16:38,720 --> 01:16:41,750 Damn! Where can that damn boy be? 748 01:16:42,560 --> 01:16:45,020 -When I find him, I ll kill him! -Calm down, Mr. Arturo. 749 01:16:45,560 --> 01:16:49,870 He is an honest boy, I know him better than his own father. 750 01:16:51,640 --> 01:16:54,510 They got lost, that's all. But with my Valentina. 751 01:16:55,800 --> 01:16:58,670 We will find them, don't worry. 752 01:16:59,440 --> 01:17:02,000 -May God hear you. -He will. Go on. 753 01:17:06,920 --> 01:17:09,030 Pepe, where are you going? 754 01:17:10,320 --> 01:17:11,430 Don't leave me alone. 755 01:17:47,360 --> 01:17:50,310 -Did you fight with the dead? -Yes, I did. 756 01:17:50,880 --> 01:17:52,950 They had me on the "torturing wheel". 757 01:17:53,480 --> 01:17:56,590 -Did they beat you? -Not really, I just fainted. 758 01:18:44,280 --> 01:18:47,030 -Anything else, Mr. José? -No, thank you. 759 01:18:47,680 --> 01:18:49,870 -You have been very kind. -Good bye. 760 01:19:12,360 --> 01:19:13,150 Daughter! 761 01:19:13,720 --> 01:19:14,700 Daughter! 762 01:19:16,680 --> 01:19:18,150 -Are you alright? -Yes, mummy. 763 01:19:18,280 --> 01:19:21,350 -Thank goodness! -Go up to your bedroom! 764 01:19:22,040 --> 01:19:25,790 I have had enough. You will be sent to boarding school. Come! 765 01:19:55,240 --> 01:19:57,910 Rev. Joaquin, let's go, it is getting late. 766 01:19:58,360 --> 01:19:59,550 I'm coming! 767 01:20:09,000 --> 01:20:12,990 Where are you going? You have done enough mischief! Stay here. 768 01:20:13,400 --> 01:20:15,270 -Shall I carry your briefcase? -No, thanks. 769 01:20:16,000 --> 01:20:18,830 A man must learn when to withdraw. Goodbye. 770 01:20:20,760 --> 01:20:22,630 -Rev. Joaquin. -Yes, Pepe? 771 01:20:24,040 --> 01:20:27,310 -Why do they kill the heroes? -That is a difficult question. 772 01:20:28,000 --> 01:20:31,590 Unfortunately, you will learn it, as you grow up. 773 01:20:35,920 --> 01:20:37,990 Pepe, friends shake hands. 774 01:20:39,960 --> 01:20:42,420 But, can you give me a hug? 775 01:21:18,480 --> 01:21:19,460 Valentina! 776 01:21:20,480 --> 01:21:21,620 Pepe! 777 01:21:22,480 --> 01:21:24,590 Valentina, get into the car. Come on. 778 01:21:27,960 --> 01:21:29,510 Go on, say goodbye. 779 01:21:30,280 --> 01:21:33,030 -Have a good journey. -Elisa, please bring me my hat. 780 01:21:34,480 --> 01:21:35,430 See you, then. 781 01:21:50,240 --> 01:21:51,350 Move, girl. 782 01:21:52,080 --> 01:21:53,140 -Bye! -Bye! 783 01:21:54,080 --> 01:21:56,830 -Have a good journey. -Goodbye. 784 01:22:05,520 --> 01:22:06,390 Let's go! 785 01:22:13,240 --> 01:22:14,830 -It is windy! -Valentina! 786 01:22:15,080 --> 01:22:16,830 Where are you going? Come here! 787 01:22:17,720 --> 01:22:19,670 -Come back! -Pepe, where are you going? 788 01:22:46,360 --> 01:22:48,190 Valentina! 789 01:22:49,000 --> 01:22:52,133 Best watched using Open Subtitles MKV Player 59333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.