All language subtitles for Un posto ideale per uccidere

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,733 Карло Понти представляет 2 00:00:04,734 --> 00:00:08,330 Ирена Папас в фильме... 3 00:00:13,235 --> 00:00:17,349 ИДЕАЛЬНОЕ МЕСТО ДЛЯ УБИЙСТВА/ ОАЗИС СТРАХА 4 00:00:17,820 --> 00:00:21,447 Рэймонд Лавлок 5 00:00:21,448 --> 00:00:25,396 Орнелла Мути 6 00:00:26,084 --> 00:00:29,242 с участием: Майкл Бардинет 7 00:00:29,243 --> 00:00:33,059 Жак Стейни 8 00:00:33,060 --> 00:00:39,177 Умберто Д'Орис Сальваторе Боргессе Калисто Калисти Джузеппе Терранова ... 9 00:00:39,478 --> 00:00:42,320 Умберто Рахо 10 00:00:42,795 --> 00:00:46,189 Антонио Меллино 11 00:00:50,354 --> 00:00:55,245 Автор идеи: Умберто Ленци Сценарий: Лючиа Друди Демби, Антонио Альтовити, Умберто Ленци 12 00:00:58,792 --> 00:01:02,776 Декорации: Ванни Кастеллани Костюмы: Джованни Найтана 13 00:01:06,149 --> 00:01:09,880 Монтаж: Евгенио Алабисо 14 00:01:15,693 --> 00:01:20,124 Композитор: Бруно Лаузи Дирежер: Клаудио Фаби 15 00:01:30,258 --> 00:01:33,474 Оператор: Альфио Контини 16 00:01:56,141 --> 00:02:00,574 Режисер: Умберто Ленци 17 00:02:01,630 --> 00:02:03,330 Этого достаточно, чтобы поехать. 18 00:02:03,934 --> 00:02:09,182 Ты немного говоришь по-итальянски. Ты молода и беззаботна. Так что, ты готова к любым приключениям. 19 00:02:09,250 --> 00:02:11,128 Даже к довольно рискованным. 20 00:02:13,327 --> 00:02:18,137 -Вы хотите это послушать? -Нет, они все одинаковые. -Как пожелаете. 21 00:02:21,850 --> 00:02:24,397 Я хочу купить дюжину таких журналов. Нам этого хватит? 22 00:02:24,398 --> 00:02:27,435 Нет, конечно, нет. Возьми хотя бы пару дюжин. 23 00:02:32,559 --> 00:02:35,469 Я считаю, что мы очень мало знаем о том месте, куда мы едем. Не забывай, что это - не Англия. 24 00:02:35,470 --> 00:02:39,542 И ты не забывай, что я только на половину англичанин. Так что свернём эту тему. 25 00:02:39,743 --> 00:02:41,506 У вас какие то вопросы? 26 00:02:41,507 --> 00:02:44,022 О, нет. Не беспокойтесь. Мы просто говорили об отпуске. 27 00:03:00,661 --> 00:03:01,861 Может, нам следует декларировать это? 28 00:03:01,862 --> 00:03:02,862 Да, возможно. 29 00:03:02,863 --> 00:03:04,595 Но мы должны будем заплатить налог. 30 00:03:04,596 --> 00:03:05,781 Но это справедливо. 31 00:03:05,782 --> 00:03:08,231 И мы нарушим закон, не так ли? 32 00:03:08,232 --> 00:03:09,739 Преступление нельзя оправдать. 33 00:03:10,340 --> 00:03:12,577 Да, мы просто обязаны декларировать это. 34 00:03:12,937 --> 00:03:14,281 Хотите что-то задекларировать? 35 00:03:19,836 --> 00:03:23,616 Стойте! Я забыла вот про это. Мы заберем это, когда будем возвращаться. 36 00:03:35,373 --> 00:03:38,114 -Только посмотри на это. -Просто изумительно. 37 00:04:04,842 --> 00:04:06,342 Шесть тысяч. 38 00:04:29,141 --> 00:04:30,886 Черт побери. 39 00:04:59,961 --> 00:05:03,586 -Вы не видели капитана? -Он был тут минуту назад. 40 00:05:03,587 --> 00:05:06,052 -Привет, Вероника. -Привет. 41 00:05:06,053 --> 00:05:07,943 Папа. 42 00:05:49,219 --> 00:05:50,419 Держите. 43 00:05:57,719 --> 00:05:58,818 Ну, как? 44 00:05:59,562 --> 00:06:00,914 Хорошо. 45 00:06:11,749 --> 00:06:16,058 Эй, слушай, у нас теперь куча денег. Ингрид, мы богаты. 46 00:06:16,642 --> 00:06:18,774 Что для тебя значит быть богатым? 47 00:08:56,313 --> 00:08:58,813 Пейте, птицы мира! 48 00:08:58,814 --> 00:08:59,814 Что тут делают эти хиппи? 49 00:08:59,815 --> 00:09:01,520 О, пейте! 50 00:09:02,221 --> 00:09:04,025 -А что? -Да ничего. 51 00:09:27,157 --> 00:09:29,632 Мы хотим мира! Понятно вам? 52 00:10:05,962 --> 00:10:11,228 -Итак, мы снова на мели. Что будем делать? -Начнем все с начала, вот и все. 53 00:10:20,940 --> 00:10:22,940 Забудь о сексе. Ты раскачиваешь лодку. 54 00:10:28,210 --> 00:10:29,510 Замри. 55 00:11:14,415 --> 00:11:15,615 Интересно? 56 00:11:19,610 --> 00:11:23,731 Ричард Батлер, 20 лет. Национальность - англичанин. 57 00:11:24,397 --> 00:11:32,641 Ингрид Шерман. 18 лет. Арестована за продажу порнографии 17 июля 1971 года. 58 00:11:32,642 --> 00:11:34,604 Подумаешь! Эй, полегче, мисс. 59 00:11:34,605 --> 00:11:36,801 Не обращайте на нее внимания, инспектор. 60 00:11:36,836 --> 00:11:41,423 Она лишь выражает свойственную всем молодым людям неприязнь к пуританству вообще. 61 00:11:41,658 --> 00:11:42,401 Помолчи. 62 00:11:42,402 --> 00:11:44,670 И, особенно, старалась вжиться во всё это. 63 00:11:45,271 --> 00:11:50,831 Это - приказ о выдворении. У вас есть 24 часа, чтобы покинуть Италию. Так что поторопитесь. 64 00:11:51,912 --> 00:11:54,514 Это оставьте здесь. Конфисковано. 65 00:11:56,481 --> 00:11:58,121 Теперь можете идти. 66 00:12:58,744 --> 00:13:01,420 -Ты сукин сын! -На себя посмотри! 67 00:13:02,075 --> 00:13:03,531 Надеюсь, ты теперь доволен? 68 00:13:03,532 --> 00:13:07,092 Погоди. Ты нагрубил нам. Ты испортил нам представление. 69 00:13:07,093 --> 00:13:09,796 -Ты заплатишь за это! -А ты шутник, как я смотрю. 70 00:13:14,443 --> 00:13:18,339 Это - Агустино Демедме. Он - самый лучший среди нас. 71 00:13:18,340 --> 00:13:21,385 Тут нет никого более отчаянного, чем он. 72 00:13:21,386 --> 00:13:24,062 Он вытворяет такое, что другим не под силу. 73 00:13:24,063 --> 00:13:26,758 -И он никогда не боится. -Никогда? - Никогда. 74 00:13:26,759 --> 00:13:31,169 Когда я еду на своем мотоцикле, я чувствую себя как бог. Я даже могу взлететь. 75 00:13:31,366 --> 00:13:33,736 Если бы я захотел, то стал бы миллионером. 76 00:13:33,737 --> 00:13:34,842 Миллионером? Как? 77 00:13:34,843 --> 00:13:35,843 Заключая пари. 78 00:13:35,844 --> 00:13:37,389 А, пари. 79 00:13:37,390 --> 00:13:41,040 Мне плевать на деньги. У меня другая цель. 80 00:13:41,041 --> 00:13:44,541 Добрых людей всегда обманывают. 81 00:13:44,542 --> 00:13:45,442 Теперь ты меня понимаешь? 82 00:13:46,143 --> 00:13:49,893 - Ты ничего не понимаешь. Я - герой, и я - популярен. -Что? 83 00:13:50,552 --> 00:13:54,313 Он - герой 20-го века. Современный Робин Гуд. 84 00:13:54,314 --> 00:13:55,587 Впечатляет. 85 00:13:55,588 --> 00:14:01,287 Впечатляет? Да то, что вы видели - это ерунда. Поехали с нами, мы устроим представление специально для вас. 86 00:14:01,288 --> 00:14:03,920 Мы бы очень хотели. Но, боюсь... 87 00:14:04,183 --> 00:14:07,553 -А, ты о том приказе покинуть страну? -Да. 88 00:14:07,554 --> 00:14:11,254 (Что-то по-итальянски) 89 00:14:11,434 --> 00:14:13,388 Мы более прогрессивны здесь, в Неаполе. 90 00:14:13,389 --> 00:14:15,214 Да, могу сказать, что он прав. 91 00:14:15,215 --> 00:14:17,450 Таких тут много. Но этот - выделяется из остальных. 92 00:14:18,549 --> 00:14:21,190 Перед тем как уехать, вы должны посетить Неаполь. 93 00:14:21,191 --> 00:14:23,823 О деньгах не волнуйтесь. Я заплачу. 94 00:14:23,824 --> 00:14:25,229 Звучит не плохо. 95 00:14:25,230 --> 00:14:26,549 Почему бы и нет? 96 00:14:26,584 --> 00:14:28,030 Что скажешь? 97 00:14:29,631 --> 00:14:31,731 Вот, это по мне. Я в вас не разочаровался. 98 00:14:31,732 --> 00:14:36,258 Я дам вам на ночь спальные мешки. 99 00:14:36,259 --> 00:14:37,376 Нет, спасибо. 100 00:14:37,377 --> 00:14:38,577 Я посплю в машине. 101 00:14:39,478 --> 00:14:40,478 Хорошо. 102 00:14:53,597 --> 00:14:54,297 Ингрид. 103 00:14:56,526 --> 00:14:57,503 Ингрид! 104 00:15:10,281 --> 00:15:12,803 Пусто. Они взяли все. 105 00:15:13,371 --> 00:15:14,371 И что теперь? 106 00:15:15,986 --> 00:15:18,325 Я найду этих чертовых ублюдков! 107 00:15:18,326 --> 00:15:19,326 Да? 108 00:15:19,327 --> 00:15:21,443 А где нам взять денег на бензин? 109 00:15:40,234 --> 00:15:42,527 Ну, смелее. Иначе, никто их не купит. 110 00:15:42,528 --> 00:15:44,427 Здесь жутко не удобно! 111 00:15:44,428 --> 00:15:46,713 Ты должна пойти на жертвы ради искусства. 112 00:15:51,467 --> 00:15:52,800 Да будь оно все проклято. 113 00:15:52,801 --> 00:15:56,117 Молодой человек, вы не хотите сделать пожертвование? 114 00:16:02,028 --> 00:16:03,993 Дерзкое ограбление в Риме 115 00:16:03,994 --> 00:16:06,181 Полиция подозревает молодую немецкую пару. 116 00:16:06,182 --> 00:16:08,863 Грабители скрылись на спортивной машине с иностранными номерами. 117 00:16:27,269 --> 00:16:30,359 -Парень, ты говоришь по-английски? -Да -У меня есть кое-что интересное. 118 00:16:30,394 --> 00:16:32,078 Идем, покажу. 119 00:16:36,431 --> 00:16:39,462 Красавица, а? 120 00:16:41,056 --> 00:16:43,153 -2 тысячи. Пол бака бензина. 121 00:16:46,058 --> 00:16:48,333 -15 сотен? -Нет. 122 00:16:48,334 --> 00:16:54,103 Что ж... Раз тебе не интересно. Но в чем дело? Тебе не нравятся женщины? 123 00:16:54,104 --> 00:16:58,325 Да нет. Лучше подождать, когда уедет та машина. 124 00:16:58,326 --> 00:17:01,153 Хотя, подожди тут. Я сейчас позвоню. 125 00:17:08,424 --> 00:17:10,296 Алло, полиция? 126 00:17:10,297 --> 00:17:14,527 У меня тут двое иностранцев. Я не знаю... 127 00:17:14,528 --> 00:17:19,282 Они продают фото с порнографией. Возможно, они - та самая пара, про которую пишут все газеты. 128 00:17:22,283 --> 00:17:25,983 Дерьмо. Посадить в тюрьму из-за нескольких паршивых фотографий. 129 00:17:32,984 --> 00:17:34,330 Бензин кончился? 130 00:17:35,840 --> 00:17:38,633 Смотри! Никого не видно. Давай попробуем узнать. 131 00:17:38,634 --> 00:17:40,333 Эй, не торопись. 132 00:17:40,977 --> 00:17:42,077 В чем дело? 133 00:17:42,078 --> 00:17:43,940 Мы не можем бросить тут машину. 134 00:17:43,941 --> 00:17:47,130 Тот идиот с заправки должно быть дал полиции ее описание. 135 00:17:47,131 --> 00:17:48,631 Давай-ка, помоги мне. 136 00:17:55,776 --> 00:18:00,426 -Ну же, толкай. - А я что делаю, по-твоему? 137 00:18:06,450 --> 00:18:09,004 Звонят в дверь. Похоже, кто-то пришел. 138 00:18:09,005 --> 00:18:10,812 Эй! Есть кто дома? 139 00:18:10,813 --> 00:18:12,413 Кто-то кричит. 140 00:18:12,414 --> 00:18:14,014 Что мне делать? 141 00:18:14,015 --> 00:18:15,015 Не отвечай им. 142 00:18:15,016 --> 00:18:16,525 Скорее всего, это просто какой-то доставщик. 143 00:18:17,715 --> 00:18:20,967 Не шевелись. И, прошу тебя, успокойся. 144 00:18:20,968 --> 00:18:21,968 Эй, там! 145 00:18:22,769 --> 00:18:23,769 Есть кто живой? 146 00:18:25,694 --> 00:18:27,294 Мы теряем время. 147 00:18:27,295 --> 00:18:29,082 Идем отсюда. 148 00:18:33,130 --> 00:18:34,530 Видишь что-нибудь? 149 00:18:40,405 --> 00:18:43,097 Эй! Эй, есть тут кто? 150 00:18:45,259 --> 00:18:49,077 -Это бесполезно. Нас, похоже, принимают за арабов. -Да, повезло нам. 151 00:18:50,932 --> 00:18:52,489 Они, похоже, затихли. 152 00:18:52,490 --> 00:18:54,080 Думаю, они уходят. 153 00:18:54,979 --> 00:18:56,366 Да, да. 154 00:18:57,246 --> 00:18:58,446 Я чуть с ума не сошла. 155 00:19:01,312 --> 00:19:08,301 Да, Франк. Хорошо. 14-ый километр. Да. 156 00:19:09,093 --> 00:19:14,628 -Ну что, будем толкать? -Бесполезно. Мы можем оставить машину тут и поискать бензин. 157 00:19:16,308 --> 00:19:18,252 Эй, смотри. Гараж открыт. 158 00:19:25,301 --> 00:19:26,036 Помоги мне. 159 00:19:38,939 --> 00:19:40,039 Надеюсь, бак полный. 160 00:19:48,140 --> 00:19:49,540 Вот, попробуй этим. 161 00:20:34,390 --> 00:20:34,890 -Получилось! -Держи выше. 162 00:20:42,714 --> 00:20:43,688 Вы кто такие? 163 00:20:44,889 --> 00:20:45,846 Что вы тут делаете? 164 00:20:45,990 --> 00:20:48,426 -Подождите, мы... -Убирайтесь от сюда! Вон! -Успокойтесь! 165 00:20:48,427 --> 00:20:51,368 -Пусти. -Успокойтесь и прекратите истерику. 166 00:20:51,744 --> 00:20:53,584 Мы же не будем убивать друг друга из-за ерунды. 167 00:20:53,685 --> 00:20:54,937 Я звоню в полицию. 168 00:20:54,938 --> 00:20:58,123 Послушайте. Все что нам нужно - это немного бензина. 169 00:20:59,924 --> 00:21:02,377 Вы взломали дверь гаража. 170 00:21:02,378 --> 00:21:04,622 В этом не было необходимости. Она уже была открыта. 171 00:21:04,623 --> 00:21:09,854 -Да, и вы воспользовались этим. Вы хотели забраться в дом и... -Довольно. 172 00:21:11,943 --> 00:21:14,566 Перед этим мы звонили в вашу чертову дверь минут 10. 173 00:21:14,567 --> 00:21:16,864 Нет, я не верю вам. 174 00:21:16,908 --> 00:21:18,808 С чего вы решили искать бензин в моем доме? 175 00:21:19,009 --> 00:21:21,227 Потому что он закончился как раз тогда, когда мы были рядом с вашим домом. 176 00:21:21,228 --> 00:21:26,274 -И, кроме того, у нас совсем нет денег. -Даже на то, чтоб купить еды. 177 00:21:26,275 --> 00:21:27,275 Мы проголодались. 178 00:21:27,876 --> 00:21:31,090 Нам ничего больше не нужно. Простите нас. 179 00:21:32,408 --> 00:21:37,115 Хорошо, уезжайте. Я не буду звонить в полицию. 180 00:21:37,116 --> 00:21:38,116 Спасибо. 181 00:21:39,916 --> 00:21:41,594 Теперь у нас достаточно бензина. 182 00:21:42,376 --> 00:21:42,976 Убирайтесь. 183 00:21:48,322 --> 00:21:49,583 Мы вас больше не побеспокоим. 184 00:21:51,710 --> 00:21:52,710 Спасибо. 185 00:21:58,464 --> 00:21:58,964 Прощайте. 186 00:22:01,997 --> 00:22:02,997 Подождите! 187 00:22:05,042 --> 00:22:06,042 Я извиняюсь. 188 00:22:06,043 --> 00:22:07,887 Я думаю, что была слишком грубой с вами. 189 00:22:07,888 --> 00:22:08,888 Пустяки. 190 00:22:08,889 --> 00:22:13,461 Нет, я была не сдержанной. Если вы все еще голодны - то идемте. Я дам вам перекусить. 191 00:22:17,895 --> 00:22:20,104 Вы живете одна в таком доме? 192 00:22:20,105 --> 00:22:21,367 У вас даже нет слуг? 193 00:22:21,568 --> 00:22:22,486 Я отпустила их. 194 00:22:22,787 --> 00:22:24,936 Мы с мужем завтра уезжаем. 195 00:22:24,937 --> 00:22:27,394 А! И где же ваш муж? 196 00:22:27,395 --> 00:22:29,052 Он должен вот-вот приехать. 197 00:22:29,853 --> 00:22:31,697 Вы по этому так нервничаете? 198 00:22:31,758 --> 00:22:32,768 Я не нервничаю. 199 00:22:38,638 --> 00:22:40,118 Прекратите это. 200 00:23:21,561 --> 00:23:22,561 Где ваш муж? 201 00:23:22,562 --> 00:23:25,053 В Левоне. На военной базе. 202 00:23:25,061 --> 00:23:27,532 -О, он солдат? -Он - полковник. 203 00:23:28,721 --> 00:23:32,915 Когда вы увидели нас, вы хотели сдать нас полиции, словно мы пытались украсть ваши ценности. 204 00:23:32,916 --> 00:23:33,574 Да. 205 00:23:33,849 --> 00:23:35,160 Но потом вы передумали. 206 00:23:35,161 --> 00:23:36,161 И что в этом такого? 207 00:23:37,733 --> 00:23:38,506 Да нет, ничего. 208 00:23:38,507 --> 00:23:40,398 Похоже, вы не сильно ладите с мужем. 209 00:23:40,399 --> 00:23:42,074 Послушайте, это что - допрос? 210 00:23:43,233 --> 00:23:47,100 Я думаю, что данной ситуации это я должна задавать вопросы, а не вы. 211 00:23:47,151 --> 00:23:48,101 Вы правы. 212 00:23:49,982 --> 00:23:51,082 Что бы вы хотели узнать? 213 00:23:51,583 --> 00:23:52,616 Все? 214 00:23:52,917 --> 00:23:53,618 Отлично. 215 00:23:54,416 --> 00:23:58,708 Сейчас я открою вам свои самые тайные и темные секреты. 216 00:24:00,198 --> 00:24:02,130 Дик Батлер. К вашим услугам. 217 00:24:02,927 --> 00:24:07,901 Профессиональный взломщик, грабитель банков, медвежатник, квартирный вор. 218 00:24:07,952 --> 00:24:10,730 уличный воришка и насильник. 219 00:24:10,731 --> 00:24:13,545 Растлитель детишек и сексуальный маньяк. 220 00:24:13,646 --> 00:24:16,889 Действует в сговоре с Ингрид Шерман, 221 00:24:16,990 --> 00:24:24,536 более известной, как убийца, которая варит суп из тел своих жертв. 222 00:24:24,537 --> 00:24:29,360 Тому, у кого проблемы с полицией, не стоит говорить такие вещи. 223 00:24:29,944 --> 00:24:32,540 Тебе так не кажется? 224 00:24:32,541 --> 00:24:34,915 Я бы не сказал, что это проблемы. 225 00:24:34,916 --> 00:24:37,918 Просто мы немного разошлись во взглядах. 226 00:24:37,919 --> 00:24:41,586 Им хочется отправить нас на север, но мы предпочли ехать на юг. 227 00:24:42,633 --> 00:24:43,719 А что ты думаешь? 228 00:24:46,290 --> 00:24:46,790 Так что? 229 00:24:48,318 --> 00:24:49,380 Я бы выбрала юг. 230 00:24:50,615 --> 00:24:51,630 Так же решил и я. 231 00:24:58,733 --> 00:24:59,573 А где Ингрид? 232 00:24:59,574 --> 00:25:03,183 Она уехала на твоей машине. Нам только это и было нужно. 233 00:25:13,388 --> 00:25:15,388 Ты веришь всему, что слышишь? 234 00:25:16,858 --> 00:25:18,170 Чего ты боишься? 235 00:25:27,324 --> 00:25:29,814 Понимаете, Дик практически стал гуру - 236 00:25:29,815 --> 00:25:31,236 что-то вроде святого в Индии. 237 00:25:31,237 --> 00:25:34,016 И он начал учить меня медитации. 238 00:25:34,017 --> 00:25:41,990 Но внешность его не сочеталась с его внутренним миром. Внутри он был словно обычный английский школьник. 239 00:25:41,991 --> 00:25:42,991 Верно? 240 00:25:44,932 --> 00:25:46,141 Я вновь учила его принимать пищу, 241 00:25:46,142 --> 00:25:47,834 и заниматься любовью, 242 00:25:47,835 --> 00:25:53,279 и даже просто прыгать. В одно из таких занятий мой отец неожиданно открыл дверь спальни, когда мы были в постели. 243 00:25:54,908 --> 00:25:59,605 Но мой отец, как человек вежливый, в таких случаях никогда не забывал извиняться и закрывать за собой дверь. 244 00:26:01,697 --> 00:26:06,521 Покажи Барбаре позу кобры. У тебя это здорово получается. (???) 245 00:26:23,479 --> 00:26:25,590 Он всегда выполняет все твои желания? 246 00:26:25,591 --> 00:26:27,746 Конечно. Ведь я всегда плачу ему за это. 247 00:26:28,738 --> 00:26:30,844 Мы, в каком то, роде рабы друг для друга. И при этом отлично ладим. 248 00:26:30,845 --> 00:26:31,702 И знаешь - почему? 249 00:26:31,703 --> 00:26:35,321 Потому что рабы могут бунтовать. А хозяева - нет. 250 00:26:35,322 --> 00:26:39,724 А ты знаешь, что президент движения по освобождению женщин Италии - мужчина? 251 00:26:44,010 --> 00:26:47,002 Ингрид - феминистка! Берегись! Она атакует! 252 00:26:47,003 --> 00:26:52,087 О, она просто дикарка. Она как-то участвовала в демонстрации группы феминисток. 253 00:26:52,088 --> 00:26:53,937 Они тогда попытались раздеть полицейского. 254 00:26:53,938 --> 00:26:57,352 Я не стал смотреть до конца и ушел от туда до того, как приехало подкрепление 255 00:26:57,353 --> 00:27:05,985 Ты бы видела, как она благодарила меня после этого. Я всегда поддерживал ее, вытаскивал из всяких передряг. 256 00:27:05,986 --> 00:27:08,547 О чем ты говоришь? 257 00:27:08,548 --> 00:27:11,934 Только благодаря мне мы смогли продолжать путь, продавая эти чертовы фото с моим обнаженным телом. 258 00:27:11,935 --> 00:27:13,547 О, так вот почему вы убегали... 259 00:27:13,548 --> 00:27:16,305 Это кто это убегал? У нас отпуск. 260 00:27:16,306 --> 00:27:23,998 Это не просто отпуск. У нас особая миссия. Мы несем сексуальную свободу в темную и пуританскую Италию. 261 00:27:23,999 --> 00:27:28,668 Возможно, что мы больше преуспели бы в этом деле, если бы Барбара присоединилась к нам. Что ты думаешь об этом? 262 00:27:29,597 --> 00:27:31,414 Почему бы и нет. Что я должна делать? 263 00:27:31,415 --> 00:27:37,647 Это может послужить началом восстания против сексуальных притеснений. 264 00:27:37,648 --> 00:27:39,960 Он так же может присоединиться. 265 00:27:41,315 --> 00:27:42,283 Положи на место. 266 00:27:42,284 --> 00:27:46,737 Смотри-ка, как ты разволновалась. 267 00:27:46,738 --> 00:27:49,488 -Я вижу, ты не держишь данных обещаний. -Я знаю, но... 268 00:27:49,489 --> 00:27:52,581 Я понимаю. Ты прождала уже много времени... 269 00:27:52,582 --> 00:27:57,556 -...и, возможно, мы не совсем не те гости, которые бы понравились твоему... -Я могу проводить время так, как хочу. 270 00:27:57,557 --> 00:28:00,442 Он должен был давным-давно приехать. 271 00:28:00,443 --> 00:28:02,428 Я просто не знаю, что могло случиться. 272 00:28:07,430 --> 00:28:08,496 Должно быть, это он. 273 00:28:13,818 --> 00:28:14,557 Алло? 274 00:28:14,558 --> 00:28:17,101 Что случилось? Я ждал тебя. 275 00:28:18,235 --> 00:28:20,484 Я уж не знал, что подумать. 276 00:28:20,485 --> 00:28:22,158 Ты в порядке? 277 00:28:23,307 --> 00:28:24,824 Я ужасно волновался. 278 00:28:24,825 --> 00:28:26,071 Да, я в порядке. 279 00:28:26,901 --> 00:28:27,958 Ничего особенного. 280 00:28:28,683 --> 00:28:30,461 Возможно, это будет даже лучше. 281 00:28:31,452 --> 00:28:33,149 Нет, я не могу сейчас. Позвони мне утром. 282 00:28:33,150 --> 00:28:37,383 Да, да. Не волнуйся. Пока. 283 00:28:38,513 --> 00:28:39,796 Это был он? 284 00:28:39,797 --> 00:28:40,797 Нет. 285 00:28:40,798 --> 00:28:41,763 Другой мужчина? 286 00:28:42,264 --> 00:28:43,618 Возможно. И что с того? 287 00:28:43,619 --> 00:28:44,405 Ничего. 288 00:28:45,032 --> 00:28:48,850 -Уже поздно. Собирайся. Нам пора уезжать. -Что? 289 00:28:48,851 --> 00:28:55,858 Мы уже доставили тут много проблем. И, я думаю, сейчас самое время попрощаться с Барбарой и оставить ее дожидаться мужа. 290 00:28:55,859 --> 00:28:58,182 Как и подобает хорошей жене. 291 00:28:58,183 --> 00:29:00,053 Ладно, я иду переодеваться. 292 00:29:10,109 --> 00:29:11,087 Что ты делаешь? 293 00:29:11,088 --> 00:29:13,910 Я хочу удостовериться, что он все еще в офисе. 294 00:29:19,960 --> 00:29:22,406 Как глупо. Уже слишком поздно. 295 00:29:22,407 --> 00:29:24,827 И все на базе уже разошлись по домам. 296 00:29:36,762 --> 00:29:37,475 Ингрид! 297 00:29:39,194 --> 00:29:40,784 Иди сюда! 298 00:29:41,259 --> 00:29:42,140 Ингрид! 299 00:29:42,141 --> 00:29:45,096 -Слушай. -Да? -Барбара попросила остаться нас на ночь. 300 00:29:45,097 --> 00:29:47,711 Она говорит, что слишком нервничает, чтобы быть сейчас одной. 301 00:31:01,923 --> 00:31:03,623 О, да тут пусто. 302 00:31:03,624 --> 00:31:06,843 Придется открыть еще одну. 303 00:31:11,644 --> 00:31:12,866 Твое здоровье. 304 00:31:16,908 --> 00:31:18,408 Ингрид. 305 00:33:06,305 --> 00:33:08,105 У нас кончились сигареты. 306 00:33:08,106 --> 00:33:11,547 Дик, ты не мог бы сходит в гараж? В машине должны быть сигареты. 307 00:33:47,360 --> 00:33:50,460 Я подумала, что ты можешь не найти выключатель. 308 00:33:50,461 --> 00:33:52,500 Это что, зажигалка? 309 00:33:52,501 --> 00:33:54,274 -А ну-ка... -Прекрати! 310 00:33:54,275 --> 00:33:57,517 -Чей это? -Стива. Верни его на место. 311 00:33:57,518 --> 00:33:59,852 -Может и верну. -Положи обратно. 312 00:33:59,853 --> 00:34:02,530 Это опасно - играть с оружием, после того, как ты пил. 313 00:34:03,706 --> 00:34:07,952 -Здесь нет сигарет. -Я уже нашла, в ящике стола наверху. 314 00:34:07,953 --> 00:34:10,373 -Дай мне одну. -Позже. 315 00:34:10,374 --> 00:34:14,670 А теперь клади пистолет на место. 316 00:34:22,063 --> 00:34:23,492 Идем. 317 00:34:26,417 --> 00:34:29,938 СВИНЬИ 318 00:34:32,992 --> 00:34:34,852 Это всего лишь кетчуп. 319 00:34:34,853 --> 00:34:40,223 В моем гороскопе на сегодня сказано "Напиши все, что ты думаешь о лучшем друге", что я и сделала. 320 00:34:40,224 --> 00:34:41,367 Не очень хорошая мысль. 321 00:34:41,368 --> 00:34:47,138 Ты еще не привыкла к ней? Она - очень суеверна. Она верит в магию, ведьм, гороскопы. 322 00:34:48,888 --> 00:34:50,525 Кстати, какой у тебя знак зодиака? 323 00:34:50,526 --> 00:34:51,526 Лев. 324 00:34:51,527 --> 00:34:53,904 Я так и знала. У тебя все черты льва. 325 00:34:53,905 --> 00:34:56,597 Вот, послушай. Это прямо про тебя. 326 00:34:56,598 --> 00:35:00,852 Тебе кажется, что ты можешь управлять трудными ситуациями 327 00:35:02,701 --> 00:35:04,937 Не бойся попросить мудрого совета. 328 00:35:04,938 --> 00:35:08,338 Чей совет может быть более мудрым, чем мой? 329 00:35:08,339 --> 00:35:10,254 Ну, давай же. Спрашивай. 330 00:35:10,255 --> 00:35:11,997 Но у меня нет никаких проблем. 331 00:35:12,633 --> 00:35:15,671 Да ладно тебе. У тебя обязательно должны быть проблемы, с которыми нужно покончить. 332 00:35:15,672 --> 00:35:20,015 Ну хорошо. Я безумно хочу поцеловать твоего друга. 333 00:35:21,702 --> 00:35:24,002 То есть, ты еще не делала этого? 334 00:35:24,622 --> 00:35:26,788 Я думала, что именно для этого вы и ходили в гараж. 335 00:35:28,102 --> 00:35:30,529 Ох, что бы вы без меня делали. 336 00:35:31,218 --> 00:35:35,242 Ну, давай Дик. Поцелуй ее. Так велят звезды. 337 00:35:35,243 --> 00:35:36,097 Я действительно должен? 338 00:35:36,098 --> 00:35:38,998 Я сказал - поцелуй ее. Давай. 339 00:35:41,877 --> 00:35:43,165 Это приказ. 340 00:36:01,244 --> 00:36:02,058 Достаточно! 341 00:36:07,071 --> 00:36:07,871 Хватит! 342 00:36:16,616 --> 00:36:19,583 Ну, я думаю, что здесь вы найдете все, что вам нужно. 343 00:36:19,584 --> 00:36:21,161 Чувствуете себя как дома. 344 00:36:22,570 --> 00:36:23,654 Можете курить, если хотите. 345 00:36:23,655 --> 00:36:25,076 Ты пожелаешь нам спокойной ночи? 346 00:36:25,111 --> 00:36:27,831 Конечно. Я даже поцелую тебя перед сном. 347 00:36:29,707 --> 00:36:30,900 Спокойной ночи. 348 00:36:44,087 --> 00:36:48,187 Она то сходит с ума, в следующую секунду она похожа на аристократку... 349 00:36:48,429 --> 00:36:51,791 А потом она внезапно начинает относиться к тебе как мать. 350 00:36:51,792 --> 00:36:53,936 Чем она еще нас удивит? 351 00:36:53,937 --> 00:36:56,288 Да ладно тебе, Дик. Она хочет переспать с тобой. 352 00:36:56,289 --> 00:36:58,084 Да? А ты уверена, что не с тобой? 353 00:36:59,216 --> 00:37:02,255 -Возможно, она хочет нас обоих. -Вместе, или по отдельности? 354 00:37:02,256 --> 00:37:05,098 Ты знаешь, мне очень ее жаль. 355 00:38:03,389 --> 00:38:05,941 Я искал аспирин. 356 00:38:45,676 --> 00:38:47,740 Дик! Ты где? 357 00:42:10,345 --> 00:42:13,876 Ингрид. Ингрид, я заперт. Открой дверь. 358 00:42:15,316 --> 00:42:17,438 Ингрид, где ты там? Открывай дверь. 359 00:42:17,439 --> 00:42:18,820 Иди ты к черту. 360 00:42:33,386 --> 00:42:35,102 Могу я поговорить с инспектором? 361 00:42:36,163 --> 00:42:37,934 Да, это очень срочно. 362 00:42:40,627 --> 00:42:43,212 Алло? Алло? 363 00:42:43,413 --> 00:42:46,203 Ах ты, маленькая тварь! 364 00:42:46,204 --> 00:42:48,362 Вот, это твое! 365 00:42:48,363 --> 00:42:52,523 Ты что, принимаешь меня за человека, который способен переспать с тобой за деньги? Ничего не выйдет! 366 00:42:52,524 --> 00:42:55,046 Что ты собиралась рассказать полиции? 367 00:42:55,047 --> 00:42:56,942 Что мы украли твои деньги? 368 00:42:56,943 --> 00:42:59,163 Я хотела узнать о моем муже. 369 00:42:59,164 --> 00:43:03,014 Да что ты! И именно по этому ты заперла нас? 370 00:43:04,197 --> 00:43:10,053 И убрала тут все так, что ни осталось никаких следов вечеринки? 371 00:43:12,074 --> 00:43:13,435 О, боже мой. 372 00:43:13,666 --> 00:43:15,408 Это просто не вероятно! 373 00:43:15,958 --> 00:43:17,440 Ты только глянь на ее платье! 374 00:43:17,441 --> 00:43:19,243 Смотри, что она с собой сделала! 375 00:43:19,244 --> 00:43:20,445 Она не нормальная. 376 00:43:20,746 --> 00:43:22,075 Она просто сошла с ума. 377 00:43:22,076 --> 00:43:25,492 Она не может смириться с тем, что произошло вчера вечером. 378 00:43:26,168 --> 00:43:29,760 -Как я уже сказала, я звонила в полиции не для того, чтоб рассказать о вас. -Разве? 379 00:43:30,932 --> 00:43:34,289 Позвони им еще раз прямо сейчас. И спроси их о своем муже. 380 00:43:34,290 --> 00:43:37,694 -А ты заставь меня сделать это. -А тебе не терпится, чтоб я это сделал. 381 00:43:37,695 --> 00:43:40,510 -В этом случае тебе придется ударить меня. -Убирайся. 382 00:43:41,121 --> 00:43:42,814 Хорошо. Мы уедем. 383 00:43:42,815 --> 00:43:49,880 Но прежде мы должны быть уверены, что ты снова не начнешь играть в свои телефонные игры. 384 00:43:49,881 --> 00:43:51,873 Просто сделай то, о чем ты говорила. 385 00:43:51,874 --> 00:43:53,274 Если ты коснешься меня - я закричу. 386 00:43:54,009 --> 00:43:55,576 А тебе это понравится, а? 387 00:43:56,350 --> 00:43:59,433 Не волнуйся. У меня нет никакого желания прикасаться к тебе. 388 00:44:00,741 --> 00:44:03,103 Ну, давай. Начинай. Кричи все, что хочешь. 389 00:44:03,104 --> 00:44:05,180 Все равно тебя никто не услышит. 390 00:44:05,181 --> 00:44:07,846 -Когда приедет мой муж... -Когда приедет твой муж... 391 00:44:07,847 --> 00:44:09,963 ему просто придется заткнуться, 392 00:44:09,964 --> 00:44:14,151 если он не хочет, чтоб все в округе знали, что его жена - сумасшедшая. 393 00:44:14,152 --> 00:44:17,074 Так что давай. Не стой как столб. 394 00:44:24,962 --> 00:44:25,688 Дик. 395 00:44:29,217 --> 00:44:31,463 Я посмотрела на улице - вокруг ни души. 396 00:44:31,464 --> 00:44:33,508 Почему бы нам не поехать сейчас? 397 00:44:33,509 --> 00:44:37,404 Тут единственный выход. Последи за ней, она может быть опасной. 398 00:44:41,685 --> 00:44:43,764 Я никак не пойму, чего она добивалась, играя с нами? 399 00:44:43,765 --> 00:44:46,951 Совершенно точно, она исцарапала себя не для того, чтобы натравить на меня мужа. 400 00:44:46,952 --> 00:44:49,530 Он бы ничего не узнал о прошлой ночи. 401 00:44:50,427 --> 00:44:52,769 Тут происходит что-то очень интересное. 402 00:44:54,627 --> 00:44:56,748 В любом случае, мне нужны деньги. 403 00:45:02,663 --> 00:45:04,042 Я достану тебе денег. 404 00:45:06,182 --> 00:45:07,265 Кроме того,... 405 00:45:07,266 --> 00:45:09,552 она приняла нас за воров. 406 00:45:34,162 --> 00:45:35,117 Где Дик? 407 00:45:37,312 --> 00:45:38,480 Куда он ушел? 408 00:45:38,481 --> 00:45:42,080 -Сиди тихо. -Дай мне объяснить, верь мне. 409 00:45:42,081 --> 00:45:43,555 Мне это не интересно. 410 00:45:45,387 --> 00:45:47,718 Если бы только знала... 411 00:45:47,719 --> 00:45:49,572 моя жизнь - это одни неприятности. 412 00:45:50,005 --> 00:45:51,093 Могу поспорить, что так и есть. 413 00:45:52,825 --> 00:45:53,919 Мой муж... 414 00:45:55,086 --> 00:45:58,114 У нас была ужасная ссора прошлым вечером. 415 00:45:58,115 --> 00:46:00,257 Это было ужасно, отвратительно. 416 00:46:00,863 --> 00:46:01,923 Он ударил меня. 417 00:46:01,924 --> 00:46:03,273 Мне было больно. 418 00:46:04,285 --> 00:46:05,957 Это не нормально. 419 00:46:07,239 --> 00:46:08,684 Это - твои проблемы. 420 00:46:10,981 --> 00:46:12,422 Я боюсь его. 421 00:46:13,256 --> 00:46:14,574 Я просто в ужасе. 422 00:46:15,428 --> 00:46:16,854 Он непредсказуем. 423 00:46:18,082 --> 00:46:20,522 По этому я и хотела, чтобы вы вчера остались здесь. 424 00:46:20,523 --> 00:46:22,331 С вами я чувствовала себя в безопасности. 425 00:46:23,448 --> 00:46:27,487 Сегодня утром я решила позвонить в полицию. 426 00:46:28,125 --> 00:46:29,659 Я заперла вас... 427 00:46:29,660 --> 00:46:34,152 потому... из-за того, что я... 428 00:46:34,153 --> 00:46:35,557 просто не могу... 429 00:46:35,558 --> 00:46:39,759 Я хотела уйти от него. 430 00:46:39,760 --> 00:46:42,489 А что насчет денег? 431 00:46:42,490 --> 00:46:44,438 В кармане Дика? 432 00:46:44,439 --> 00:46:48,219 Это просто случайность. Деньги для меня ничего не значат. 433 00:46:48,254 --> 00:46:51,002 -Для меня они просто... -Способ оплачивать долги! 434 00:46:53,006 --> 00:46:54,420 Понимай это как хочешь. 435 00:46:54,421 --> 00:46:57,031 Не думаю, что вы сможете найти тут даже мелкие монеты. 436 00:46:59,202 --> 00:47:02,627 Я не могу больше видеть своего мужа. Просто не могу. 437 00:47:03,828 --> 00:47:06,003 Пожалуйста. Не делаете ошибки. 438 00:47:06,216 --> 00:47:08,200 Ты тут долго не пробудешь. 439 00:47:13,886 --> 00:47:15,074 Боже мой. 440 00:47:15,969 --> 00:47:18,037 Это просто не выносимо. 441 00:47:18,888 --> 00:47:20,771 Две банки черной краски. 442 00:47:20,872 --> 00:47:23,410 Натуральной. И, пожалуйста, быстрее. 443 00:47:32,411 --> 00:47:36,141 Эй, внимание! Встречайте Агустино! Вот и я! 444 00:47:42,098 --> 00:47:43,062 Ты что, свихнулся? 445 00:48:18,511 --> 00:48:21,230 Святая Мадонна! Ты настолько в восторге от меня? 446 00:48:21,231 --> 00:48:22,737 Ты сумасшедший? Хочешь умереть молодым? 447 00:48:22,738 --> 00:48:24,731 Нет, просто хочу вернуть 30 тысяч лир. 448 00:48:24,732 --> 00:48:26,454 Хорошая шутка. 449 00:48:26,455 --> 00:48:29,062 Нет, никаких шуток. Давай, не тяни время. 450 00:48:29,063 --> 00:48:32,937 Давай договоримся, друг. 15 тысяч мне, 15 - тебе. 451 00:48:32,938 --> 00:48:34,241 Это ты с чего так решил? 452 00:48:34,242 --> 00:48:36,125 Я тоже имею на них право. 453 00:48:37,439 --> 00:48:39,354 Я то думал, что ты герой. 454 00:48:39,355 --> 00:48:43,456 И что с того? Разве героям не нужно есть? 455 00:48:43,457 --> 00:48:45,868 Ну ладно, Робин Гуд, давай деньги. 456 00:48:45,869 --> 00:48:47,890 Ладно. Чего не сделаешь для друга. 457 00:48:48,310 --> 00:48:51,792 Эй, ты. Только никому ни слова об этом. Я не хочу, чтобы наша репутация была испорчена. 458 00:49:00,497 --> 00:49:02,206 Вы закончили с отчетом? 459 00:49:10,637 --> 00:49:14,451 -Здравствует, сеньор Баратти. Вы что-нибудь видели? -Не, я ничего не видел. Все уже закончилось, когда я подъехал. 460 00:49:14,452 --> 00:49:20,680 В любом случае, если я вам понадоблюсь - вот, мои координаты. И прошу меня извинить - я ужасно тороплюсь. 461 00:49:20,681 --> 00:49:24,515 -Вы же понимаете. Я адвокат, а клиенты не могут ждать. -Простите за беспокойство. -Все в порядке. 462 00:49:42,144 --> 00:49:44,615 Эй, ты! Подойди-ка сюда. 463 00:49:55,046 --> 00:49:57,828 Из-за этого твои глаза будут выглядеть чуть больше. 464 00:49:58,830 --> 00:50:00,898 До чего же красивое у тебя лицо. 465 00:50:01,098 --> 00:50:02,534 Подожди. 466 00:50:14,571 --> 00:50:15,447 Примерь-ка это. 467 00:50:16,370 --> 00:50:17,491 Ну же. Она не кусается. 468 00:50:23,286 --> 00:50:24,314 Она твоя. 469 00:50:24,315 --> 00:50:25,769 Это мой подарок. 470 00:50:28,955 --> 00:50:31,511 Тебе она идет больше, чем мне. 471 00:50:32,433 --> 00:50:34,973 Я надеюсь, что Дик все поймет правильно. 472 00:50:49,582 --> 00:50:51,661 Почему бы нам не уехать вместе? 473 00:50:52,574 --> 00:50:53,945 Только ты и я. 474 00:50:58,402 --> 00:51:00,046 Тварь! Отойди от меня! 475 00:51:00,047 --> 00:51:02,121 Пока я тебя не прибила! 476 00:51:03,401 --> 00:51:05,119 Возьми свою проклятую шубу. 477 00:51:05,120 --> 00:51:07,885 Почему бы нам не уехать вместе... 478 00:51:08,436 --> 00:51:10,449 Тебе это просто так не сойдёт. 479 00:51:12,395 --> 00:51:14,821 А теперь сядь. Будь послушной. 480 00:51:17,409 --> 00:51:19,458 И не смей открывать рот, ясно? 481 00:52:37,947 --> 00:52:38,947 Привет. 482 00:52:40,000 --> 00:52:43,122 Один - для хозяйки этого дома, второй - для прекрасной Ингрид. 483 00:52:47,208 --> 00:52:48,404 Премного благодарны. 484 00:52:50,112 --> 00:52:53,372 А теперь, если ты не против, идем обратно в дом. 485 00:52:55,790 --> 00:52:57,112 Давай, быстрее. 486 00:53:09,443 --> 00:53:11,896 Что мы будем делать с номерами машины? 487 00:53:11,897 --> 00:53:13,016 Он известен полиции. 488 00:53:14,188 --> 00:53:15,700 Возьмем номера с ее машины. 489 00:53:15,701 --> 00:53:17,679 С ними нас никто не будет беспокоить. 490 00:53:24,629 --> 00:53:25,851 Ну вот. 491 00:53:31,537 --> 00:53:34,243 -Черт! -В чем дело? -Эти чертовы номера привинчены! 492 00:53:34,630 --> 00:53:36,404 Нужно открутить их изнутри. 493 00:53:37,885 --> 00:53:38,696 Закрыто. 494 00:53:39,427 --> 00:53:41,713 Можешь поискать что-нибудь тонкое и острое? 495 00:53:42,974 --> 00:53:44,141 Да. 496 00:53:49,056 --> 00:53:49,915 Попробуй вот этим. 497 00:54:06,919 --> 00:54:08,214 Боже мой. 498 00:54:08,215 --> 00:54:11,681 Это же ее муж! А это мой ремень! 499 00:54:13,556 --> 00:54:16,138 Тварь! Теперь мне все ясно. 500 00:54:16,139 --> 00:54:18,716 Она звонила в полицию, чтобы свалить убийство на нас. 501 00:54:19,587 --> 00:54:24,134 Она планировала это с самого начала. Она продумала все, до мельчайших деталей. 502 00:54:30,286 --> 00:54:32,863 Давай позвоним в полицию. Мы тут ничего не сможем сделать. 503 00:54:32,864 --> 00:54:34,676 Мы должны рассказать им всю правду. 504 00:54:38,027 --> 00:54:40,072 -Нет... -Что случилось? 505 00:54:42,049 --> 00:54:43,653 Револьвер. 506 00:54:44,819 --> 00:54:46,185 Какой еще револьвер? 507 00:54:46,186 --> 00:54:48,612 Прошлой ночью, когда она попросила меня спуститься за сигаретами. 508 00:54:53,717 --> 00:54:57,946 Его нет. Тут вчера лежал револьвер. И я держал его в руках! 509 00:55:10,074 --> 00:55:11,570 Ты не могла бы спуститься? 510 00:55:13,262 --> 00:55:14,271 Что вы собираетесь делать? 511 00:55:14,272 --> 00:55:16,771 Дик хочет попрощаться перед тем, как уехать. 512 00:55:21,172 --> 00:55:21,901 Только после тебя. 513 00:55:34,003 --> 00:55:35,745 Гениальная задумка. 514 00:55:41,293 --> 00:55:46,618 Вы это сделали! Вы его убили! Убийцы! 515 00:55:46,619 --> 00:55:48,784 А потом претворились, что ищите бензин! 516 00:55:49,579 --> 00:55:54,216 Вам это с рук не сойдет! Полиция уже следит за вами из-за продажи порнографии. 517 00:55:54,217 --> 00:55:59,752 -Убийцы!! -Достаточно! Заткни свой рот и стой тихо! 518 00:55:59,753 --> 00:56:03,906 А как ты собиралась избавиться от него? Сбросить его тело с обрыва? 519 00:56:03,907 --> 00:56:06,168 О нет, это было слишком рискованно, так ведь? 520 00:56:06,169 --> 00:56:10,324 Вот почему ты так нервничала, когда мы приехали. 521 00:56:10,325 --> 00:56:12,585 Два ягненка, которыми можно пожертвовать. 522 00:56:13,015 --> 00:56:14,952 Да, вовремя мы появились. 523 00:56:14,953 --> 00:56:18,148 Теперь мы можем провести в тюрьме остаток нашей жизни. 524 00:56:18,965 --> 00:56:20,390 Где пистолет? 525 00:56:21,740 --> 00:56:24,090 Да, любовь моя, нам нужен пистолет. 526 00:56:24,091 --> 00:56:26,469 На нем мои отпечатки пальцев, а должны быть твои! 527 00:56:27,161 --> 00:56:32,390 Это ты тоже ловко придумала. Куда ты его дела? Говори! 528 00:56:58,625 --> 00:56:59,558 Есть кто дома? 529 00:57:02,219 --> 00:57:03,155 Полковник? 530 00:57:04,556 --> 00:57:05,419 Миссис Слейтер? 531 00:57:12,310 --> 00:57:13,453 Вы не слышали звонок? 532 00:57:13,454 --> 00:57:15,118 Прошу прощения, дверь заклинило. 533 00:57:16,026 --> 00:57:20,825 -Мы ищем полковника Слейтера. -Его нет здесь. Они уехали вместе с женой. 534 00:57:22,728 --> 00:57:24,017 Их забрали друзья. 535 00:57:25,391 --> 00:57:26,411 Они не сказали - куда? 536 00:57:27,364 --> 00:57:27,898 Нет. 537 00:57:28,799 --> 00:57:29,878 А когда вернуться? 538 00:57:30,296 --> 00:57:31,223 Они не сказали. 539 00:57:32,702 --> 00:57:33,410 А вы кто такая? 540 00:57:34,291 --> 00:57:37,455 Я.. Я просто гостья, и немного подрабатываю тут. Я здесь только на лето. 541 00:57:39,786 --> 00:57:40,367 Извините. 542 00:57:44,078 --> 00:57:45,320 Мы хотели бы осмотреть здесь все. 543 00:57:47,006 --> 00:57:47,918 Приступайте. 544 00:57:53,135 --> 00:57:55,438 Сегодня утром была авария на прибрежной дороге рядом с базой. 545 00:58:02,036 --> 00:58:03,200 Водитель после этого скрылся. 546 00:58:08,561 --> 00:58:10,659 Мы проверяем все машины служащих базы. 547 00:58:11,345 --> 00:58:13,482 Стандартная процедура. 548 00:58:52,101 --> 00:58:56,129 -На машине не обнаружено царапин, сэр. -Осмотрите все внимательнее. У нас достаточно времени. 549 00:59:16,752 --> 00:59:17,692 О боже... 550 00:59:18,180 --> 00:59:18,769 Помогите мне. 551 00:59:19,585 --> 00:59:20,740 С вами все в порядке? 552 00:59:20,841 --> 00:59:24,295 -Я задыхаюсь. Отведите меня наружу. -Давай. 553 00:59:28,683 --> 00:59:31,693 Хорошо. Теперь дышите, немного запрокинув голову назад. 554 00:59:33,029 --> 00:59:37,088 Все в порядке. Не волнуйтесь. Я беременна. 555 00:59:53,338 --> 00:59:55,570 -Чувствуете себя лучше? -Да. -Отлично. Я хочу поговорить с полковником. 556 00:59:57,514 --> 01:00:01,075 Гараж - не самое лучшее место для симпатичной девушки. Особенно, если она беременна. 557 01:00:01,934 --> 01:00:04,932 Вам лучше лечь. Я встречусь с полковником в другой раз. 558 01:00:06,266 --> 01:00:08,021 Эта спортивная машина - ваша? 559 01:00:12,491 --> 01:00:13,067 Да. 560 01:00:13,068 --> 01:00:16,845 Я бы на вашем месте показал ее механику. У вас не исправен один из стоп-сигналов. 561 01:00:18,918 --> 01:00:20,502 -Еще увидимся, я надеюсь. -До свидания. 562 01:00:53,653 --> 01:00:54,542 Давай вот туда. 563 01:01:00,805 --> 01:01:02,241 Что, если они вернуться? 564 01:01:02,556 --> 01:01:04,052 Они не сделают этого в ближайшее время. 565 01:01:04,681 --> 01:01:06,202 Дик, давай убираться от сюда. 566 01:01:06,203 --> 01:01:08,719 Меня уже тошнит от этой истории. Я себя отвратительно чувствую. 567 01:01:08,720 --> 01:01:11,865 Я все понимаю. Сначала мы должны перекрасить машину. 568 01:01:12,511 --> 01:01:14,941 И нам нужно найти этот чертов пистолет с моими отпечатками. 569 01:01:15,342 --> 01:01:17,353 Иначе у нас будут очень большие проблемы. 570 01:01:17,525 --> 01:01:18,308 Понимаешь? 571 01:01:29,574 --> 01:01:31,361 Ну же, мы ждем. 572 01:01:32,764 --> 01:01:33,600 Ты будешь говорить? 573 01:01:35,032 --> 01:01:36,399 Повторяю, мы ждем. 574 01:01:36,816 --> 01:01:38,083 Говори, куда ты его дела? 575 01:01:39,345 --> 01:01:41,500 Я не знаю, где он. Я не трогала его. 576 01:01:41,857 --> 01:01:42,504 Да ну? 577 01:01:42,505 --> 01:01:44,955 Значит, он исчез сам собой? 578 01:01:48,396 --> 01:01:52,430 Слушай, тебе же будет хуже. Любой мог взять этот пистолет. 579 01:01:53,845 --> 01:01:54,764 Кто, например? 580 01:01:55,186 --> 01:01:59,357 -Я? -Откуда я знаю. Ингрид могла взять его. 581 01:01:59,358 --> 01:02:00,987 Где она была, пока мы были в постели? 582 01:02:01,362 --> 01:02:02,798 Ах ты тварь. 583 01:02:06,158 --> 01:02:12,084 Давай же, продолжай. Это помогает тебе стать сильнее. 584 01:02:12,085 --> 01:02:15,635 А может она права? Если бы она врала - ты бы ей сразу поверил. 585 01:02:15,997 --> 01:02:18,089 Послушай, давай договоримся так. 586 01:02:18,543 --> 01:02:22,262 Ты говоришь нам, где пистолет, а мы уезжаем и ничего не сообщаем полиции. 587 01:02:24,218 --> 01:02:28,413 Мы просто исчезаем и оставляем тебя в покое. Все будет так, как будто мы и не приезжали. 588 01:02:30,773 --> 01:02:31,493 Ну ладно. 589 01:02:31,794 --> 01:02:33,314 Ты не доверяешь нам. 590 01:02:34,897 --> 01:02:36,622 Или, может быть, для тебя уже слишком поздно. 591 01:02:36,755 --> 01:02:38,155 Но не для нас. 592 01:02:39,255 --> 01:02:40,146 Дай мне сигарету. 593 01:02:45,868 --> 01:02:46,448 Зажги ее. 594 01:03:03,409 --> 01:03:04,439 Ингрид, выйди. 595 01:03:27,279 --> 01:03:30,185 Я не могу сделать это! Я просто идиот, но я не могу этого сделать. 596 01:03:35,890 --> 01:03:40,011 Если мы не уедем отсюда, я тоже сойду с ума! 597 01:03:40,312 --> 01:03:43,745 Я доделю тут все сам. А ты пока можешь сходить и проверить, как там она. 598 01:03:43,746 --> 01:03:47,745 Было бы неплохо дать ей снотворного. 599 01:03:47,746 --> 01:03:51,737 Сама реши, сколько ей дать. Главное сейчас заставить ее крепко спать. 600 01:03:51,738 --> 01:03:54,018 Нам понадобится еще время. 601 01:04:28,898 --> 01:04:31,325 Дик! Дик! 602 01:04:31,626 --> 01:04:34,891 Задержи ее! Она убегает! 603 01:04:36,590 --> 01:04:38,737 Быстрее, Дик! 604 01:04:39,372 --> 01:04:43,303 -Мы должны поймать ее! -Иди к воротам. Скорее! 605 01:06:24,193 --> 01:06:27,557 Знаешь, тебе в тюрьме дадут новую одежду. 606 01:06:29,395 --> 01:06:33,471 Какой у тебя размер? Маленький, средний или большой? 607 01:06:36,963 --> 01:06:39,371 Сеньора Слейтер! 608 01:06:39,998 --> 01:06:41,098 Полковник! 609 01:06:41,099 --> 01:06:44,283 -Мне потушить свет? -Подожди. 610 01:06:44,484 --> 01:06:47,061 Включай его везде. Быстрее. 611 01:06:53,315 --> 01:06:56,595 Идем со мной. И без фокусов. 612 01:06:57,416 --> 01:06:59,806 Ответь ему и попрощайся. 613 01:07:01,383 --> 01:07:04,190 И следи за тем, что говоришь. 614 01:07:05,591 --> 01:07:07,562 -А, это вы. -Что случилось, Пьетро? 615 01:07:07,563 --> 01:07:10,352 Я шел мимо и увидел огни. 616 01:07:10,653 --> 01:07:13,511 -Вы, кажется, говорили, что уезжаете? -Я передумала. 617 01:07:14,038 --> 01:07:18,439 Понимаю. Прошу прощения, но я слышал шум в вольере для птиц. 618 01:07:18,440 --> 01:07:21,177 Словно там был кто-то. 619 01:07:22,233 --> 01:07:25,994 -А, это сова. -Я мог бы сходить посмотреть, если хотите. 620 01:07:26,956 --> 01:07:31,930 -Нет, пустяки. Идите домой. -Вам что-нибудь нужно? 621 01:07:32,353 --> 01:07:34,781 Нет, спасибо. Все в порядке. 622 01:07:35,335 --> 01:07:39,055 -Я просто устала. Спокойной ночи и спасибо. -Спокойной ночи. 623 01:08:28,256 --> 01:08:30,183 ЧТО СЛУЧИЛОСЬ ТЧК НИКАК НЕ МОГУ ЗАСТАТЬ ТЕБЯ ТЧК ПОЗВОНИ МНЕ 624 01:08:30,184 --> 01:08:31,533 "Что случилось." 625 01:08:32,783 --> 01:08:34,314 "Никак не могу застать тебя." 626 01:08:34,908 --> 01:08:36,541 "Позвони мне." Не подписано. 627 01:08:37,606 --> 01:08:40,736 Это должно быть тот же человек, который звонил ей вчера. 628 01:08:41,286 --> 01:08:42,678 Очевидно, он тоже замешан в этом. 629 01:08:43,796 --> 01:08:44,966 Зачем ты делаешь это? 630 01:08:47,409 --> 01:08:48,893 Это могут использовать против нас. 631 01:08:49,936 --> 01:08:53,604 Дик, мне хочется кричать. Я больше не могу выносить этого. 632 01:08:53,605 --> 01:08:58,668 Мы тут как в ловушке. В любой момент может кто-нибудь приехать и найти.... найти ЕГО в машине. 633 01:08:59,093 --> 01:09:00,141 Тут остается лишь одно. 634 01:09:02,105 --> 01:09:03,485 Мы должны спрятать тело. 635 01:10:25,887 --> 01:10:28,393 Тролль, все в порядке. 636 01:10:28,943 --> 01:10:30,726 Что ты там учуял? 637 01:10:34,856 --> 01:10:38,018 Вечно ты воюешь с совами, а? Пошли. 638 01:10:39,601 --> 01:10:40,230 Идем. 639 01:11:07,055 --> 01:11:11,671 -Слушай, а может она закопала его? -Закопала - кого? -Пистолет. 640 01:11:13,025 --> 01:11:13,852 Ты шутишь? 641 01:11:14,253 --> 01:11:16,064 Вряд ли она стала бы делать это. 642 01:11:17,733 --> 01:11:19,648 Зачем ей закапывать его? На нем мои отпечатки. 643 01:11:20,775 --> 01:11:21,996 Да, пожалуй ты прав. 644 01:11:21,997 --> 01:11:27,517 Но... она ведь куда то спрятала его. Причем она наверняка выбрала место не случайно. Но что это за место? 645 01:11:28,857 --> 01:11:31,039 Именно это мы и не знаем - где. 646 01:11:31,040 --> 01:11:32,306 Давай, у нас мало времени. 647 01:11:33,804 --> 01:11:35,443 Дик, кажется, я догадалась! 648 01:12:16,657 --> 01:12:17,746 Смотри, я была права! 649 01:12:52,854 --> 01:12:55,683 Не принимай все близко к сердцу. Они снова отрастут. 650 01:13:02,004 --> 01:13:02,512 Торопись. 651 01:13:29,268 --> 01:13:30,068 Тролль! 652 01:13:43,730 --> 01:13:44,830 Полковник! 653 01:14:07,973 --> 01:14:10,871 -Продолжайте. -Я почувствовал, что что-то не так. 654 01:14:10,872 --> 01:14:13,994 Я чувствовал, что там был еще кто-то. 655 01:14:13,995 --> 01:14:15,881 Они угрожали мне ножом. 656 01:14:16,517 --> 01:14:19,726 Тролль был очень возбужден. Это он нашел тело. 657 01:14:19,727 --> 01:14:22,093 Собака указала нам место, где был зарыт труп. 658 01:14:23,655 --> 01:14:27,995 Я очень плохо спал ночью, а утром решил вернуться, чтобы все проверить. 659 01:14:27,996 --> 01:14:32,571 Увидев, как эта парочка уезжают, я понял, что здесь произошло что-то. 660 01:14:32,572 --> 01:14:35,688 Бедная сеньора. Когда я нашел ее, я подумал, что она мертва. 661 01:14:35,689 --> 01:14:38,978 -Это все из-за снотворного. -Инспектор! 662 01:14:41,538 --> 01:14:45,977 -Где вы нашли это? -Ключи были в бассейне, а вот это - в гараже. 663 01:15:02,408 --> 01:15:04,360 Да, это именно та девушка. 664 01:15:04,361 --> 01:15:06,294 Она обвела меня вокруг пальца. 665 01:15:06,295 --> 01:15:10,116 Здесь только отпечатки пальцев сеньоры. 666 01:15:10,117 --> 01:15:12,821 А что вы можете сказать нам, мистер Баратти? 667 01:15:12,822 --> 01:15:15,267 В субботу утром сеньора Слейтер приехала ко мне в офис. 668 01:15:16,719 --> 01:15:18,332 Ей нужен был совет. 669 01:15:18,630 --> 01:15:23,363 Она хотела узнать о том, как можно усыновить ребенка. 670 01:15:23,899 --> 01:15:28,991 Я подробно объяснил, как ей следует поступить. Но она еще ничего не говорила своему мужу. 671 01:15:30,111 --> 01:15:33,324 Пока эта была просто ее идея, она хотела разузнать об этом подробнее. 672 01:15:34,159 --> 01:15:39,378 Но я уверен, что полковник не одобрил бы эту мысль. 673 01:15:40,055 --> 01:15:44,381 Как вы знаете, у них не было детей. 674 01:15:44,382 --> 01:15:48,264 Я отвез ее домой, но, к сожалению, не зашел к ним. 675 01:15:48,928 --> 01:15:51,405 Если бы я только мог предположить... 676 01:15:52,441 --> 01:15:56,727 Миссис Слейтер? У вас когда-нибудь были серьезные ссоры с вашим мужем? 677 01:15:58,005 --> 01:16:01,414 Стив любил меня. А я жила лишь ради него. 678 01:16:02,178 --> 01:16:05,887 -У него есть близкие родственники? -Нет. 679 01:16:06,412 --> 01:16:07,976 Значит вы совсем одиноки? 680 01:16:10,121 --> 01:16:14,556 Я не знаю. Я никогда не думала, что Стив может... 681 01:16:14,557 --> 01:16:20,446 Миссис Слейтер. Мне очень жаль, но я должен попросить вас рассказать, как был убит ваш муж. 682 01:16:23,088 --> 01:16:24,048 Это было ужасно. 683 01:16:26,773 --> 01:16:27,750 Ужасно! 684 01:16:28,882 --> 01:16:30,897 Мистер Баретти высадил меня у дверей. 685 01:16:30,898 --> 01:16:39,357 Стив собирался уезжать, так что я поспешила пойти к нему, чтобы рассказать об усыновлении ребенка. 686 01:16:40,107 --> 01:16:42,579 Я заметила, что дверь в гараж была открыта. 687 01:16:43,365 --> 01:16:45,926 Я вошла внутрь, ожидая увидеть Стива. 688 01:16:46,879 --> 01:16:50,026 И тут я услышала выстрел. 689 01:16:52,791 --> 01:16:55,785 Стив лежал там... 690 01:16:55,786 --> 01:16:57,117 весь в крови. 691 01:16:57,118 --> 01:16:59,804 Парень все еще держал пистолет в руке. 692 01:16:59,805 --> 01:17:01,379 Девушка стояла рядом с ним. 693 01:17:01,380 --> 01:17:09,825 Я начала кричать. Я, должно быть, потеряла сознание. Когда я пришла в себя, мне казалась, что прошло уже много времени. 694 01:17:10,629 --> 01:17:15,387 Они связали меня и вставили в рот кляп. От них несло алкоголем. Это все было здесь, в этой комнате. 695 01:17:15,388 --> 01:17:17,190 Они отключили телефон. 696 01:17:18,025 --> 01:17:19,368 Я могу подтвердить это. 697 01:17:19,414 --> 01:17:22,360 Я пытался дозвониться сюда, но мне никто не отвечал. 698 01:17:22,977 --> 01:17:27,873 Сеньора Слейтер, у вас какие-то идеи, почему эти люди убили вашего мужа? 699 01:17:28,770 --> 01:17:34,249 Возможно, они подумали, что дом пуст и решили ограбить его. И наткнулись на Стива. 700 01:17:34,250 --> 01:17:36,439 У вас что-то пропало? Деньги, например? 701 01:17:37,252 --> 01:17:40,091 Примерно 300 тысяч лир. Они лежали тут, в ящике. 702 01:17:40,892 --> 01:17:42,270 Это было ужасно. 703 01:17:43,233 --> 01:17:46,305 Это был кошмар, который продолжался часами. 704 01:17:47,507 --> 01:17:48,690 Это было ужасно. 705 01:17:50,065 --> 01:17:54,602 Пожалуйста, продолжайте. Это очень важно, чтоб вы рассказали нам все, что знаете. 706 01:17:57,961 --> 01:18:01,984 Он силой овладел мной. 707 01:18:13,223 --> 01:18:14,584 А может, искупаемся? 708 01:18:14,585 --> 01:18:15,756 О чем ты говоришь? 709 01:18:15,757 --> 01:18:18,970 Почему нет? Сейчас жарко и мы устали. Нам это не помешает. 710 01:18:18,971 --> 01:18:22,001 Нам лучше не терять времени. Мы всего в 3 часах езды от границы. 711 01:18:22,002 --> 01:18:25,068 Да ладно. Никто ни о чем не знает. 712 01:18:25,069 --> 01:18:26,988 Мы с тобой никому не интересны. 713 01:18:29,682 --> 01:18:33,044 Могу поспорить, что она до сих пор спит. У нас куча времени. 714 01:18:33,045 --> 01:18:35,916 -Ты - не нормальная. -Да ладно тебе. 715 01:19:45,127 --> 01:19:46,891 Догоняй! Попробуй поймать меня! 716 01:20:15,628 --> 01:20:17,608 Ваши документы, пожалуйста. 717 01:20:21,753 --> 01:20:23,325 Спасибо. 718 01:20:29,585 --> 01:20:30,846 Они вон там, внизу. 719 01:20:34,513 --> 01:20:36,766 Патруль номер три. Прием. 720 01:20:36,767 --> 01:20:42,196 У нас тут двое молодых людей, они могут быть теми, кого мы ищем. 721 01:20:48,752 --> 01:20:53,221 Бедняжка. Кто знает, что за историю она выдумает, когда проснется? 722 01:20:53,878 --> 01:20:57,937 Ты все еще испытываешь к ней жалость? Она заслуживает всего, чего бы с ней ни случилось. 723 01:20:58,238 --> 01:20:58,898 Одевайся. 724 01:21:00,838 --> 01:21:03,505 Все что я сейчас хочу - это как можно скорее пересечь границу 725 01:21:16,380 --> 01:21:18,087 Убийство было совершено с целью ограбления. 726 01:21:18,088 --> 01:21:22,621 С виллы исчезли 300 000 лир. 727 01:21:22,622 --> 01:21:25,229 Полиция сейчас разыскивает... 728 01:21:25,230 --> 01:21:26,849 Поищи, может, где-то передают музыку. 729 01:21:26,850 --> 01:21:28,329 Нет, у меня нет настроения. 730 01:21:28,330 --> 01:21:30,286 Просто поговорим. Будем наслаждаться тишиной. 731 01:21:32,393 --> 01:21:35,236 -Знаешь, есть кое-что, о чем я никогда тебе не говорила. -О чем ты? 732 01:21:36,007 --> 01:21:38,160 Если я когда-нибудь полюблю тебя, это будет моим самым дурацким поступком. 733 01:22:14,246 --> 01:22:15,146 Быстрее! 734 01:22:21,527 --> 01:22:22,285 Осторожно! 73488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.