Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,733
Карло Понти представляет
2
00:00:04,734 --> 00:00:08,330
Ирена Папас
в фильме...
3
00:00:13,235 --> 00:00:17,349
ИДЕАЛЬНОЕ МЕСТО ДЛЯ УБИЙСТВА/
ОАЗИС СТРАХА
4
00:00:17,820 --> 00:00:21,447
Рэймонд Лавлок
5
00:00:21,448 --> 00:00:25,396
Орнелла Мути
6
00:00:26,084 --> 00:00:29,242
с участием:
Майкл Бардинет
7
00:00:29,243 --> 00:00:33,059
Жак Стейни
8
00:00:33,060 --> 00:00:39,177
Умберто Д'Орис Сальваторе Боргессе
Калисто Калисти Джузеппе Терранова
...
9
00:00:39,478 --> 00:00:42,320
Умберто Рахо
10
00:00:42,795 --> 00:00:46,189
Антонио Меллино
11
00:00:50,354 --> 00:00:55,245
Автор идеи: Умберто Ленци
Сценарий: Лючиа Друди Демби,
Антонио Альтовити, Умберто Ленци
12
00:00:58,792 --> 00:01:02,776
Декорации: Ванни Кастеллани
Костюмы: Джованни Найтана
13
00:01:06,149 --> 00:01:09,880
Монтаж: Евгенио Алабисо
14
00:01:15,693 --> 00:01:20,124
Композитор: Бруно Лаузи
Дирежер: Клаудио Фаби
15
00:01:30,258 --> 00:01:33,474
Оператор: Альфио Контини
16
00:01:56,141 --> 00:02:00,574
Режисер: Умберто Ленци
17
00:02:01,630 --> 00:02:03,330
Этого достаточно, чтобы поехать.
18
00:02:03,934 --> 00:02:09,182
Ты немного говоришь по-итальянски. Ты молода
и беззаботна. Так что, ты готова к любым приключениям.
19
00:02:09,250 --> 00:02:11,128
Даже к довольно рискованным.
20
00:02:13,327 --> 00:02:18,137
-Вы хотите это послушать?
-Нет, они все одинаковые.
-Как пожелаете.
21
00:02:21,850 --> 00:02:24,397
Я хочу купить дюжину таких журналов.
Нам этого хватит?
22
00:02:24,398 --> 00:02:27,435
Нет, конечно, нет.
Возьми хотя бы пару дюжин.
23
00:02:32,559 --> 00:02:35,469
Я считаю, что мы очень мало знаем
о том месте, куда мы едем.
Не забывай, что это - не Англия.
24
00:02:35,470 --> 00:02:39,542
И ты не забывай, что я только
на половину англичанин.
Так что свернём эту тему.
25
00:02:39,743 --> 00:02:41,506
У вас какие то вопросы?
26
00:02:41,507 --> 00:02:44,022
О, нет. Не беспокойтесь.
Мы просто говорили об отпуске.
27
00:03:00,661 --> 00:03:01,861
Может, нам следует декларировать это?
28
00:03:01,862 --> 00:03:02,862
Да, возможно.
29
00:03:02,863 --> 00:03:04,595
Но мы должны будем заплатить налог.
30
00:03:04,596 --> 00:03:05,781
Но это справедливо.
31
00:03:05,782 --> 00:03:08,231
И мы нарушим закон, не так ли?
32
00:03:08,232 --> 00:03:09,739
Преступление нельзя оправдать.
33
00:03:10,340 --> 00:03:12,577
Да, мы просто обязаны
декларировать это.
34
00:03:12,937 --> 00:03:14,281
Хотите что-то задекларировать?
35
00:03:19,836 --> 00:03:23,616
Стойте! Я забыла вот про это.
Мы заберем это, когда будем возвращаться.
36
00:03:35,373 --> 00:03:38,114
-Только посмотри на это.
-Просто изумительно.
37
00:04:04,842 --> 00:04:06,342
Шесть тысяч.
38
00:04:29,141 --> 00:04:30,886
Черт побери.
39
00:04:59,961 --> 00:05:03,586
-Вы не видели капитана?
-Он был тут минуту назад.
40
00:05:03,587 --> 00:05:06,052
-Привет, Вероника.
-Привет.
41
00:05:06,053 --> 00:05:07,943
Папа.
42
00:05:49,219 --> 00:05:50,419
Держите.
43
00:05:57,719 --> 00:05:58,818
Ну, как?
44
00:05:59,562 --> 00:06:00,914
Хорошо.
45
00:06:11,749 --> 00:06:16,058
Эй, слушай, у нас теперь куча денег.
Ингрид, мы богаты.
46
00:06:16,642 --> 00:06:18,774
Что для тебя значит быть богатым?
47
00:08:56,313 --> 00:08:58,813
Пейте, птицы мира!
48
00:08:58,814 --> 00:08:59,814
Что тут делают эти хиппи?
49
00:08:59,815 --> 00:09:01,520
О, пейте!
50
00:09:02,221 --> 00:09:04,025
-А что?
-Да ничего.
51
00:09:27,157 --> 00:09:29,632
Мы хотим мира! Понятно вам?
52
00:10:05,962 --> 00:10:11,228
-Итак, мы снова на мели. Что будем делать?
-Начнем все с начала, вот и все.
53
00:10:20,940 --> 00:10:22,940
Забудь о сексе.
Ты раскачиваешь лодку.
54
00:10:28,210 --> 00:10:29,510
Замри.
55
00:11:14,415 --> 00:11:15,615
Интересно?
56
00:11:19,610 --> 00:11:23,731
Ричард Батлер, 20 лет.
Национальность - англичанин.
57
00:11:24,397 --> 00:11:32,641
Ингрид Шерман. 18 лет.
Арестована за продажу порнографии
17 июля 1971 года.
58
00:11:32,642 --> 00:11:34,604
Подумаешь!
Эй, полегче, мисс.
59
00:11:34,605 --> 00:11:36,801
Не обращайте на нее внимания, инспектор.
60
00:11:36,836 --> 00:11:41,423
Она лишь выражает свойственную
всем молодым людям неприязнь
к пуританству вообще.
61
00:11:41,658 --> 00:11:42,401
Помолчи.
62
00:11:42,402 --> 00:11:44,670
И, особенно, старалась вжиться во всё это.
63
00:11:45,271 --> 00:11:50,831
Это - приказ о выдворении.
У вас есть 24 часа, чтобы покинуть Италию.
Так что поторопитесь.
64
00:11:51,912 --> 00:11:54,514
Это оставьте здесь.
Конфисковано.
65
00:11:56,481 --> 00:11:58,121
Теперь можете идти.
66
00:12:58,744 --> 00:13:01,420
-Ты сукин сын!
-На себя посмотри!
67
00:13:02,075 --> 00:13:03,531
Надеюсь, ты теперь доволен?
68
00:13:03,532 --> 00:13:07,092
Погоди. Ты нагрубил нам.
Ты испортил нам представление.
69
00:13:07,093 --> 00:13:09,796
-Ты заплатишь за это!
-А ты шутник, как я смотрю.
70
00:13:14,443 --> 00:13:18,339
Это - Агустино Демедме.
Он - самый лучший среди нас.
71
00:13:18,340 --> 00:13:21,385
Тут нет никого более отчаянного, чем он.
72
00:13:21,386 --> 00:13:24,062
Он вытворяет такое, что другим не под силу.
73
00:13:24,063 --> 00:13:26,758
-И он никогда не боится.
-Никогда? - Никогда.
74
00:13:26,759 --> 00:13:31,169
Когда я еду на своем мотоцикле,
я чувствую себя как бог. Я даже могу взлететь.
75
00:13:31,366 --> 00:13:33,736
Если бы я захотел, то стал бы миллионером.
76
00:13:33,737 --> 00:13:34,842
Миллионером? Как?
77
00:13:34,843 --> 00:13:35,843
Заключая пари.
78
00:13:35,844 --> 00:13:37,389
А, пари.
79
00:13:37,390 --> 00:13:41,040
Мне плевать на деньги.
У меня другая цель.
80
00:13:41,041 --> 00:13:44,541
Добрых людей всегда обманывают.
81
00:13:44,542 --> 00:13:45,442
Теперь ты меня понимаешь?
82
00:13:46,143 --> 00:13:49,893
- Ты ничего не понимаешь. Я - герой, и я - популярен.
-Что?
83
00:13:50,552 --> 00:13:54,313
Он - герой 20-го века. Современный Робин Гуд.
84
00:13:54,314 --> 00:13:55,587
Впечатляет.
85
00:13:55,588 --> 00:14:01,287
Впечатляет? Да то, что вы видели - это ерунда.
Поехали с нами, мы устроим представление
специально для вас.
86
00:14:01,288 --> 00:14:03,920
Мы бы очень хотели.
Но, боюсь...
87
00:14:04,183 --> 00:14:07,553
-А, ты о том приказе покинуть страну?
-Да.
88
00:14:07,554 --> 00:14:11,254
(Что-то по-итальянски)
89
00:14:11,434 --> 00:14:13,388
Мы более прогрессивны здесь, в Неаполе.
90
00:14:13,389 --> 00:14:15,214
Да, могу сказать, что он прав.
91
00:14:15,215 --> 00:14:17,450
Таких тут много. Но этот - выделяется из остальных.
92
00:14:18,549 --> 00:14:21,190
Перед тем как уехать,
вы должны посетить Неаполь.
93
00:14:21,191 --> 00:14:23,823
О деньгах не волнуйтесь.
Я заплачу.
94
00:14:23,824 --> 00:14:25,229
Звучит не плохо.
95
00:14:25,230 --> 00:14:26,549
Почему бы и нет?
96
00:14:26,584 --> 00:14:28,030
Что скажешь?
97
00:14:29,631 --> 00:14:31,731
Вот, это по мне.
Я в вас не разочаровался.
98
00:14:31,732 --> 00:14:36,258
Я дам вам на ночь спальные мешки.
99
00:14:36,259 --> 00:14:37,376
Нет, спасибо.
100
00:14:37,377 --> 00:14:38,577
Я посплю в машине.
101
00:14:39,478 --> 00:14:40,478
Хорошо.
102
00:14:53,597 --> 00:14:54,297
Ингрид.
103
00:14:56,526 --> 00:14:57,503
Ингрид!
104
00:15:10,281 --> 00:15:12,803
Пусто. Они взяли все.
105
00:15:13,371 --> 00:15:14,371
И что теперь?
106
00:15:15,986 --> 00:15:18,325
Я найду этих чертовых ублюдков!
107
00:15:18,326 --> 00:15:19,326
Да?
108
00:15:19,327 --> 00:15:21,443
А где нам взять денег на бензин?
109
00:15:40,234 --> 00:15:42,527
Ну, смелее. Иначе, никто их не купит.
110
00:15:42,528 --> 00:15:44,427
Здесь жутко не удобно!
111
00:15:44,428 --> 00:15:46,713
Ты должна пойти на жертвы ради искусства.
112
00:15:51,467 --> 00:15:52,800
Да будь оно все проклято.
113
00:15:52,801 --> 00:15:56,117
Молодой человек, вы не хотите
сделать пожертвование?
114
00:16:02,028 --> 00:16:03,993
Дерзкое ограбление в Риме
115
00:16:03,994 --> 00:16:06,181
Полиция подозревает молодую немецкую пару.
116
00:16:06,182 --> 00:16:08,863
Грабители скрылись на спортивной
машине с иностранными номерами.
117
00:16:27,269 --> 00:16:30,359
-Парень, ты говоришь по-английски?
-Да
-У меня есть кое-что интересное.
118
00:16:30,394 --> 00:16:32,078
Идем, покажу.
119
00:16:36,431 --> 00:16:39,462
Красавица, а?
120
00:16:41,056 --> 00:16:43,153
-2 тысячи. Пол бака бензина.
121
00:16:46,058 --> 00:16:48,333
-15 сотен?
-Нет.
122
00:16:48,334 --> 00:16:54,103
Что ж... Раз тебе не интересно.
Но в чем дело? Тебе не нравятся женщины?
123
00:16:54,104 --> 00:16:58,325
Да нет.
Лучше подождать, когда уедет та машина.
124
00:16:58,326 --> 00:17:01,153
Хотя, подожди тут.
Я сейчас позвоню.
125
00:17:08,424 --> 00:17:10,296
Алло, полиция?
126
00:17:10,297 --> 00:17:14,527
У меня тут двое иностранцев. Я не знаю...
127
00:17:14,528 --> 00:17:19,282
Они продают фото с порнографией.
Возможно, они - та самая пара,
про которую пишут все газеты.
128
00:17:22,283 --> 00:17:25,983
Дерьмо. Посадить в тюрьму из-за нескольких
паршивых фотографий.
129
00:17:32,984 --> 00:17:34,330
Бензин кончился?
130
00:17:35,840 --> 00:17:38,633
Смотри! Никого не видно.
Давай попробуем узнать.
131
00:17:38,634 --> 00:17:40,333
Эй, не торопись.
132
00:17:40,977 --> 00:17:42,077
В чем дело?
133
00:17:42,078 --> 00:17:43,940
Мы не можем бросить тут машину.
134
00:17:43,941 --> 00:17:47,130
Тот идиот с заправки должно быть
дал полиции ее описание.
135
00:17:47,131 --> 00:17:48,631
Давай-ка, помоги мне.
136
00:17:55,776 --> 00:18:00,426
-Ну же, толкай.
- А я что делаю, по-твоему?
137
00:18:06,450 --> 00:18:09,004
Звонят в дверь.
Похоже, кто-то пришел.
138
00:18:09,005 --> 00:18:10,812
Эй! Есть кто дома?
139
00:18:10,813 --> 00:18:12,413
Кто-то кричит.
140
00:18:12,414 --> 00:18:14,014
Что мне делать?
141
00:18:14,015 --> 00:18:15,015
Не отвечай им.
142
00:18:15,016 --> 00:18:16,525
Скорее всего, это просто какой-то доставщик.
143
00:18:17,715 --> 00:18:20,967
Не шевелись.
И, прошу тебя, успокойся.
144
00:18:20,968 --> 00:18:21,968
Эй, там!
145
00:18:22,769 --> 00:18:23,769
Есть кто живой?
146
00:18:25,694 --> 00:18:27,294
Мы теряем время.
147
00:18:27,295 --> 00:18:29,082
Идем отсюда.
148
00:18:33,130 --> 00:18:34,530
Видишь что-нибудь?
149
00:18:40,405 --> 00:18:43,097
Эй! Эй, есть тут кто?
150
00:18:45,259 --> 00:18:49,077
-Это бесполезно. Нас, похоже, принимают за арабов.
-Да, повезло нам.
151
00:18:50,932 --> 00:18:52,489
Они, похоже, затихли.
152
00:18:52,490 --> 00:18:54,080
Думаю, они уходят.
153
00:18:54,979 --> 00:18:56,366
Да, да.
154
00:18:57,246 --> 00:18:58,446
Я чуть с ума не сошла.
155
00:19:01,312 --> 00:19:08,301
Да, Франк. Хорошо.
14-ый километр. Да.
156
00:19:09,093 --> 00:19:14,628
-Ну что, будем толкать?
-Бесполезно. Мы можем оставить
машину тут и поискать бензин.
157
00:19:16,308 --> 00:19:18,252
Эй, смотри. Гараж открыт.
158
00:19:25,301 --> 00:19:26,036
Помоги мне.
159
00:19:38,939 --> 00:19:40,039
Надеюсь, бак полный.
160
00:19:48,140 --> 00:19:49,540
Вот, попробуй этим.
161
00:20:34,390 --> 00:20:34,890
-Получилось!
-Держи выше.
162
00:20:42,714 --> 00:20:43,688
Вы кто такие?
163
00:20:44,889 --> 00:20:45,846
Что вы тут делаете?
164
00:20:45,990 --> 00:20:48,426
-Подождите, мы...
-Убирайтесь от сюда! Вон!
-Успокойтесь!
165
00:20:48,427 --> 00:20:51,368
-Пусти.
-Успокойтесь и прекратите истерику.
166
00:20:51,744 --> 00:20:53,584
Мы же не будем убивать друг друга из-за ерунды.
167
00:20:53,685 --> 00:20:54,937
Я звоню в полицию.
168
00:20:54,938 --> 00:20:58,123
Послушайте. Все что нам нужно - это немного бензина.
169
00:20:59,924 --> 00:21:02,377
Вы взломали дверь гаража.
170
00:21:02,378 --> 00:21:04,622
В этом не было необходимости.
Она уже была открыта.
171
00:21:04,623 --> 00:21:09,854
-Да, и вы воспользовались этим.
Вы хотели забраться в дом и...
-Довольно.
172
00:21:11,943 --> 00:21:14,566
Перед этим мы звонили в вашу
чертову дверь минут 10.
173
00:21:14,567 --> 00:21:16,864
Нет, я не верю вам.
174
00:21:16,908 --> 00:21:18,808
С чего вы решили искать бензин
в моем доме?
175
00:21:19,009 --> 00:21:21,227
Потому что он закончился как раз тогда,
когда мы были рядом с вашим домом.
176
00:21:21,228 --> 00:21:26,274
-И, кроме того, у нас совсем нет денег.
-Даже на то, чтоб купить еды.
177
00:21:26,275 --> 00:21:27,275
Мы проголодались.
178
00:21:27,876 --> 00:21:31,090
Нам ничего больше не нужно.
Простите нас.
179
00:21:32,408 --> 00:21:37,115
Хорошо, уезжайте.
Я не буду звонить в полицию.
180
00:21:37,116 --> 00:21:38,116
Спасибо.
181
00:21:39,916 --> 00:21:41,594
Теперь у нас достаточно бензина.
182
00:21:42,376 --> 00:21:42,976
Убирайтесь.
183
00:21:48,322 --> 00:21:49,583
Мы вас больше не побеспокоим.
184
00:21:51,710 --> 00:21:52,710
Спасибо.
185
00:21:58,464 --> 00:21:58,964
Прощайте.
186
00:22:01,997 --> 00:22:02,997
Подождите!
187
00:22:05,042 --> 00:22:06,042
Я извиняюсь.
188
00:22:06,043 --> 00:22:07,887
Я думаю, что была слишком грубой с вами.
189
00:22:07,888 --> 00:22:08,888
Пустяки.
190
00:22:08,889 --> 00:22:13,461
Нет, я была не сдержанной.
Если вы все еще голодны - то идемте.
Я дам вам перекусить.
191
00:22:17,895 --> 00:22:20,104
Вы живете одна в таком доме?
192
00:22:20,105 --> 00:22:21,367
У вас даже нет слуг?
193
00:22:21,568 --> 00:22:22,486
Я отпустила их.
194
00:22:22,787 --> 00:22:24,936
Мы с мужем завтра уезжаем.
195
00:22:24,937 --> 00:22:27,394
А! И где же ваш муж?
196
00:22:27,395 --> 00:22:29,052
Он должен вот-вот приехать.
197
00:22:29,853 --> 00:22:31,697
Вы по этому так нервничаете?
198
00:22:31,758 --> 00:22:32,768
Я не нервничаю.
199
00:22:38,638 --> 00:22:40,118
Прекратите это.
200
00:23:21,561 --> 00:23:22,561
Где ваш муж?
201
00:23:22,562 --> 00:23:25,053
В Левоне. На военной базе.
202
00:23:25,061 --> 00:23:27,532
-О, он солдат?
-Он - полковник.
203
00:23:28,721 --> 00:23:32,915
Когда вы увидели нас, вы хотели сдать нас полиции,
словно мы пытались украсть ваши ценности.
204
00:23:32,916 --> 00:23:33,574
Да.
205
00:23:33,849 --> 00:23:35,160
Но потом вы передумали.
206
00:23:35,161 --> 00:23:36,161
И что в этом такого?
207
00:23:37,733 --> 00:23:38,506
Да нет, ничего.
208
00:23:38,507 --> 00:23:40,398
Похоже, вы не сильно ладите с мужем.
209
00:23:40,399 --> 00:23:42,074
Послушайте, это что - допрос?
210
00:23:43,233 --> 00:23:47,100
Я думаю, что данной ситуации это
я должна задавать вопросы, а не вы.
211
00:23:47,151 --> 00:23:48,101
Вы правы.
212
00:23:49,982 --> 00:23:51,082
Что бы вы хотели узнать?
213
00:23:51,583 --> 00:23:52,616
Все?
214
00:23:52,917 --> 00:23:53,618
Отлично.
215
00:23:54,416 --> 00:23:58,708
Сейчас я открою вам свои самые
тайные и темные секреты.
216
00:24:00,198 --> 00:24:02,130
Дик Батлер. К вашим услугам.
217
00:24:02,927 --> 00:24:07,901
Профессиональный взломщик,
грабитель банков, медвежатник, квартирный вор.
218
00:24:07,952 --> 00:24:10,730
уличный воришка и насильник.
219
00:24:10,731 --> 00:24:13,545
Растлитель детишек и сексуальный маньяк.
220
00:24:13,646 --> 00:24:16,889
Действует в сговоре с Ингрид Шерман,
221
00:24:16,990 --> 00:24:24,536
более известной, как убийца, которая
варит суп из тел своих жертв.
222
00:24:24,537 --> 00:24:29,360
Тому, у кого проблемы с полицией,
не стоит говорить такие вещи.
223
00:24:29,944 --> 00:24:32,540
Тебе так не кажется?
224
00:24:32,541 --> 00:24:34,915
Я бы не сказал, что это проблемы.
225
00:24:34,916 --> 00:24:37,918
Просто мы немного разошлись во взглядах.
226
00:24:37,919 --> 00:24:41,586
Им хочется отправить нас на север,
но мы предпочли ехать на юг.
227
00:24:42,633 --> 00:24:43,719
А что ты думаешь?
228
00:24:46,290 --> 00:24:46,790
Так что?
229
00:24:48,318 --> 00:24:49,380
Я бы выбрала юг.
230
00:24:50,615 --> 00:24:51,630
Так же решил и я.
231
00:24:58,733 --> 00:24:59,573
А где Ингрид?
232
00:24:59,574 --> 00:25:03,183
Она уехала на твоей машине.
Нам только это и было нужно.
233
00:25:13,388 --> 00:25:15,388
Ты веришь всему, что слышишь?
234
00:25:16,858 --> 00:25:18,170
Чего ты боишься?
235
00:25:27,324 --> 00:25:29,814
Понимаете, Дик практически стал гуру -
236
00:25:29,815 --> 00:25:31,236
что-то вроде святого в Индии.
237
00:25:31,237 --> 00:25:34,016
И он начал учить меня медитации.
238
00:25:34,017 --> 00:25:41,990
Но внешность его не сочеталась с его
внутренним миром. Внутри он был словно
обычный английский школьник.
239
00:25:41,991 --> 00:25:42,991
Верно?
240
00:25:44,932 --> 00:25:46,141
Я вновь учила его принимать пищу,
241
00:25:46,142 --> 00:25:47,834
и заниматься любовью,
242
00:25:47,835 --> 00:25:53,279
и даже просто прыгать. В одно из таких занятий
мой отец неожиданно открыл дверь спальни,
когда мы были в постели.
243
00:25:54,908 --> 00:25:59,605
Но мой отец, как человек вежливый,
в таких случаях никогда не забывал извиняться
и закрывать за собой дверь.
244
00:26:01,697 --> 00:26:06,521
Покажи Барбаре позу кобры.
У тебя это здорово получается. (???)
245
00:26:23,479 --> 00:26:25,590
Он всегда выполняет все твои желания?
246
00:26:25,591 --> 00:26:27,746
Конечно. Ведь я всегда плачу ему за это.
247
00:26:28,738 --> 00:26:30,844
Мы, в каком то, роде рабы друг для друга.
И при этом отлично ладим.
248
00:26:30,845 --> 00:26:31,702
И знаешь - почему?
249
00:26:31,703 --> 00:26:35,321
Потому что рабы могут бунтовать.
А хозяева - нет.
250
00:26:35,322 --> 00:26:39,724
А ты знаешь, что президент движения по
освобождению женщин Италии - мужчина?
251
00:26:44,010 --> 00:26:47,002
Ингрид - феминистка! Берегись!
Она атакует!
252
00:26:47,003 --> 00:26:52,087
О, она просто дикарка. Она как-то
участвовала в демонстрации группы феминисток.
253
00:26:52,088 --> 00:26:53,937
Они тогда попытались раздеть полицейского.
254
00:26:53,938 --> 00:26:57,352
Я не стал смотреть до конца и
ушел от туда до того,
как приехало подкрепление
255
00:26:57,353 --> 00:27:05,985
Ты бы видела, как она благодарила меня после этого.
Я всегда поддерживал ее, вытаскивал из всяких передряг.
256
00:27:05,986 --> 00:27:08,547
О чем ты говоришь?
257
00:27:08,548 --> 00:27:11,934
Только благодаря мне мы смогли продолжать путь,
продавая эти чертовы фото с моим обнаженным телом.
258
00:27:11,935 --> 00:27:13,547
О, так вот почему вы убегали...
259
00:27:13,548 --> 00:27:16,305
Это кто это убегал?
У нас отпуск.
260
00:27:16,306 --> 00:27:23,998
Это не просто отпуск. У нас особая миссия.
Мы несем сексуальную свободу в темную
и пуританскую Италию.
261
00:27:23,999 --> 00:27:28,668
Возможно, что мы больше преуспели бы в этом деле,
если бы Барбара присоединилась к нам.
Что ты думаешь об этом?
262
00:27:29,597 --> 00:27:31,414
Почему бы и нет.
Что я должна делать?
263
00:27:31,415 --> 00:27:37,647
Это может послужить началом восстания
против сексуальных притеснений.
264
00:27:37,648 --> 00:27:39,960
Он так же может присоединиться.
265
00:27:41,315 --> 00:27:42,283
Положи на место.
266
00:27:42,284 --> 00:27:46,737
Смотри-ка, как ты разволновалась.
267
00:27:46,738 --> 00:27:49,488
-Я вижу, ты не держишь данных обещаний.
-Я знаю, но...
268
00:27:49,489 --> 00:27:52,581
Я понимаю.
Ты прождала уже много времени...
269
00:27:52,582 --> 00:27:57,556
-...и, возможно, мы не совсем не те гости, которые
бы понравились твоему...
-Я могу проводить время так, как хочу.
270
00:27:57,557 --> 00:28:00,442
Он должен был давным-давно приехать.
271
00:28:00,443 --> 00:28:02,428
Я просто не знаю, что могло случиться.
272
00:28:07,430 --> 00:28:08,496
Должно быть, это он.
273
00:28:13,818 --> 00:28:14,557
Алло?
274
00:28:14,558 --> 00:28:17,101
Что случилось? Я ждал тебя.
275
00:28:18,235 --> 00:28:20,484
Я уж не знал, что подумать.
276
00:28:20,485 --> 00:28:22,158
Ты в порядке?
277
00:28:23,307 --> 00:28:24,824
Я ужасно волновался.
278
00:28:24,825 --> 00:28:26,071
Да, я в порядке.
279
00:28:26,901 --> 00:28:27,958
Ничего особенного.
280
00:28:28,683 --> 00:28:30,461
Возможно, это будет даже лучше.
281
00:28:31,452 --> 00:28:33,149
Нет, я не могу сейчас.
Позвони мне утром.
282
00:28:33,150 --> 00:28:37,383
Да, да. Не волнуйся. Пока.
283
00:28:38,513 --> 00:28:39,796
Это был он?
284
00:28:39,797 --> 00:28:40,797
Нет.
285
00:28:40,798 --> 00:28:41,763
Другой мужчина?
286
00:28:42,264 --> 00:28:43,618
Возможно. И что с того?
287
00:28:43,619 --> 00:28:44,405
Ничего.
288
00:28:45,032 --> 00:28:48,850
-Уже поздно. Собирайся. Нам пора уезжать.
-Что?
289
00:28:48,851 --> 00:28:55,858
Мы уже доставили тут много проблем.
И, я думаю, сейчас самое время попрощаться с Барбарой
и оставить ее дожидаться мужа.
290
00:28:55,859 --> 00:28:58,182
Как и подобает хорошей жене.
291
00:28:58,183 --> 00:29:00,053
Ладно, я иду переодеваться.
292
00:29:10,109 --> 00:29:11,087
Что ты делаешь?
293
00:29:11,088 --> 00:29:13,910
Я хочу удостовериться, что он все еще в офисе.
294
00:29:19,960 --> 00:29:22,406
Как глупо. Уже слишком поздно.
295
00:29:22,407 --> 00:29:24,827
И все на базе уже разошлись по домам.
296
00:29:36,762 --> 00:29:37,475
Ингрид!
297
00:29:39,194 --> 00:29:40,784
Иди сюда!
298
00:29:41,259 --> 00:29:42,140
Ингрид!
299
00:29:42,141 --> 00:29:45,096
-Слушай. -Да?
-Барбара попросила остаться нас на ночь.
300
00:29:45,097 --> 00:29:47,711
Она говорит, что слишком нервничает,
чтобы быть сейчас одной.
301
00:31:01,923 --> 00:31:03,623
О, да тут пусто.
302
00:31:03,624 --> 00:31:06,843
Придется открыть еще одну.
303
00:31:11,644 --> 00:31:12,866
Твое здоровье.
304
00:31:16,908 --> 00:31:18,408
Ингрид.
305
00:33:06,305 --> 00:33:08,105
У нас кончились сигареты.
306
00:33:08,106 --> 00:33:11,547
Дик, ты не мог бы сходит в гараж?
В машине должны быть сигареты.
307
00:33:47,360 --> 00:33:50,460
Я подумала, что ты можешь
не найти выключатель.
308
00:33:50,461 --> 00:33:52,500
Это что, зажигалка?
309
00:33:52,501 --> 00:33:54,274
-А ну-ка...
-Прекрати!
310
00:33:54,275 --> 00:33:57,517
-Чей это?
-Стива. Верни его на место.
311
00:33:57,518 --> 00:33:59,852
-Может и верну.
-Положи обратно.
312
00:33:59,853 --> 00:34:02,530
Это опасно - играть с оружием,
после того, как ты пил.
313
00:34:03,706 --> 00:34:07,952
-Здесь нет сигарет.
-Я уже нашла, в ящике стола наверху.
314
00:34:07,953 --> 00:34:10,373
-Дай мне одну.
-Позже.
315
00:34:10,374 --> 00:34:14,670
А теперь клади пистолет на место.
316
00:34:22,063 --> 00:34:23,492
Идем.
317
00:34:26,417 --> 00:34:29,938
СВИНЬИ
318
00:34:32,992 --> 00:34:34,852
Это всего лишь кетчуп.
319
00:34:34,853 --> 00:34:40,223
В моем гороскопе на сегодня сказано
"Напиши все, что ты думаешь о лучшем друге",
что я и сделала.
320
00:34:40,224 --> 00:34:41,367
Не очень хорошая мысль.
321
00:34:41,368 --> 00:34:47,138
Ты еще не привыкла к ней?
Она - очень суеверна.
Она верит в магию, ведьм, гороскопы.
322
00:34:48,888 --> 00:34:50,525
Кстати, какой у тебя знак зодиака?
323
00:34:50,526 --> 00:34:51,526
Лев.
324
00:34:51,527 --> 00:34:53,904
Я так и знала.
У тебя все черты льва.
325
00:34:53,905 --> 00:34:56,597
Вот, послушай. Это прямо про тебя.
326
00:34:56,598 --> 00:35:00,852
Тебе кажется, что ты можешь управлять
трудными ситуациями
327
00:35:02,701 --> 00:35:04,937
Не бойся попросить мудрого совета.
328
00:35:04,938 --> 00:35:08,338
Чей совет может быть
более мудрым, чем мой?
329
00:35:08,339 --> 00:35:10,254
Ну, давай же. Спрашивай.
330
00:35:10,255 --> 00:35:11,997
Но у меня нет никаких проблем.
331
00:35:12,633 --> 00:35:15,671
Да ладно тебе.
У тебя обязательно должны быть проблемы,
с которыми нужно покончить.
332
00:35:15,672 --> 00:35:20,015
Ну хорошо. Я безумно
хочу поцеловать твоего друга.
333
00:35:21,702 --> 00:35:24,002
То есть, ты еще не делала этого?
334
00:35:24,622 --> 00:35:26,788
Я думала, что именно для этого вы и ходили в гараж.
335
00:35:28,102 --> 00:35:30,529
Ох, что бы вы без меня делали.
336
00:35:31,218 --> 00:35:35,242
Ну, давай Дик. Поцелуй ее.
Так велят звезды.
337
00:35:35,243 --> 00:35:36,097
Я действительно должен?
338
00:35:36,098 --> 00:35:38,998
Я сказал - поцелуй ее.
Давай.
339
00:35:41,877 --> 00:35:43,165
Это приказ.
340
00:36:01,244 --> 00:36:02,058
Достаточно!
341
00:36:07,071 --> 00:36:07,871
Хватит!
342
00:36:16,616 --> 00:36:19,583
Ну, я думаю, что здесь вы найдете все,
что вам нужно.
343
00:36:19,584 --> 00:36:21,161
Чувствуете себя как дома.
344
00:36:22,570 --> 00:36:23,654
Можете курить, если хотите.
345
00:36:23,655 --> 00:36:25,076
Ты пожелаешь нам спокойной ночи?
346
00:36:25,111 --> 00:36:27,831
Конечно. Я даже поцелую тебя перед сном.
347
00:36:29,707 --> 00:36:30,900
Спокойной ночи.
348
00:36:44,087 --> 00:36:48,187
Она то сходит с ума, в следующую
секунду она похожа на аристократку...
349
00:36:48,429 --> 00:36:51,791
А потом она внезапно начинает
относиться к тебе как мать.
350
00:36:51,792 --> 00:36:53,936
Чем она еще нас удивит?
351
00:36:53,937 --> 00:36:56,288
Да ладно тебе, Дик.
Она хочет переспать с тобой.
352
00:36:56,289 --> 00:36:58,084
Да? А ты уверена, что не с тобой?
353
00:36:59,216 --> 00:37:02,255
-Возможно, она хочет нас обоих.
-Вместе, или по отдельности?
354
00:37:02,256 --> 00:37:05,098
Ты знаешь, мне очень ее жаль.
355
00:38:03,389 --> 00:38:05,941
Я искал аспирин.
356
00:38:45,676 --> 00:38:47,740
Дик! Ты где?
357
00:42:10,345 --> 00:42:13,876
Ингрид.
Ингрид, я заперт. Открой дверь.
358
00:42:15,316 --> 00:42:17,438
Ингрид, где ты там? Открывай дверь.
359
00:42:17,439 --> 00:42:18,820
Иди ты к черту.
360
00:42:33,386 --> 00:42:35,102
Могу я поговорить с инспектором?
361
00:42:36,163 --> 00:42:37,934
Да, это очень срочно.
362
00:42:40,627 --> 00:42:43,212
Алло? Алло?
363
00:42:43,413 --> 00:42:46,203
Ах ты, маленькая тварь!
364
00:42:46,204 --> 00:42:48,362
Вот, это твое!
365
00:42:48,363 --> 00:42:52,523
Ты что, принимаешь меня за человека,
который способен переспать с тобой за деньги?
Ничего не выйдет!
366
00:42:52,524 --> 00:42:55,046
Что ты собиралась рассказать полиции?
367
00:42:55,047 --> 00:42:56,942
Что мы украли твои деньги?
368
00:42:56,943 --> 00:42:59,163
Я хотела узнать о моем муже.
369
00:42:59,164 --> 00:43:03,014
Да что ты! И именно по этому ты
заперла нас?
370
00:43:04,197 --> 00:43:10,053
И убрала тут все так, что
ни осталось никаких следов вечеринки?
371
00:43:12,074 --> 00:43:13,435
О, боже мой.
372
00:43:13,666 --> 00:43:15,408
Это просто не вероятно!
373
00:43:15,958 --> 00:43:17,440
Ты только глянь на ее платье!
374
00:43:17,441 --> 00:43:19,243
Смотри, что она с собой сделала!
375
00:43:19,244 --> 00:43:20,445
Она не нормальная.
376
00:43:20,746 --> 00:43:22,075
Она просто сошла с ума.
377
00:43:22,076 --> 00:43:25,492
Она не может смириться с тем,
что произошло вчера вечером.
378
00:43:26,168 --> 00:43:29,760
-Как я уже сказала, я звонила в
полиции не для того, чтоб рассказать о вас.
-Разве?
379
00:43:30,932 --> 00:43:34,289
Позвони им еще раз прямо сейчас.
И спроси их о своем муже.
380
00:43:34,290 --> 00:43:37,694
-А ты заставь меня сделать это.
-А тебе не терпится, чтоб я это сделал.
381
00:43:37,695 --> 00:43:40,510
-В этом случае тебе придется ударить меня.
-Убирайся.
382
00:43:41,121 --> 00:43:42,814
Хорошо.
Мы уедем.
383
00:43:42,815 --> 00:43:49,880
Но прежде мы должны быть уверены,
что ты снова не начнешь играть
в свои телефонные игры.
384
00:43:49,881 --> 00:43:51,873
Просто сделай то, о чем ты говорила.
385
00:43:51,874 --> 00:43:53,274
Если ты коснешься меня - я закричу.
386
00:43:54,009 --> 00:43:55,576
А тебе это понравится, а?
387
00:43:56,350 --> 00:43:59,433
Не волнуйся. У меня нет никакого желания
прикасаться к тебе.
388
00:44:00,741 --> 00:44:03,103
Ну, давай. Начинай. Кричи все, что хочешь.
389
00:44:03,104 --> 00:44:05,180
Все равно тебя никто не услышит.
390
00:44:05,181 --> 00:44:07,846
-Когда приедет мой муж...
-Когда приедет твой муж...
391
00:44:07,847 --> 00:44:09,963
ему просто придется заткнуться,
392
00:44:09,964 --> 00:44:14,151
если он не хочет, чтоб все в округе знали,
что его жена - сумасшедшая.
393
00:44:14,152 --> 00:44:17,074
Так что давай. Не стой как столб.
394
00:44:24,962 --> 00:44:25,688
Дик.
395
00:44:29,217 --> 00:44:31,463
Я посмотрела на улице - вокруг ни души.
396
00:44:31,464 --> 00:44:33,508
Почему бы нам не поехать сейчас?
397
00:44:33,509 --> 00:44:37,404
Тут единственный выход.
Последи за ней, она может быть опасной.
398
00:44:41,685 --> 00:44:43,764
Я никак не пойму, чего она
добивалась, играя с нами?
399
00:44:43,765 --> 00:44:46,951
Совершенно точно, она исцарапала себя
не для того, чтобы натравить на меня мужа.
400
00:44:46,952 --> 00:44:49,530
Он бы ничего не узнал
о прошлой ночи.
401
00:44:50,427 --> 00:44:52,769
Тут происходит что-то очень интересное.
402
00:44:54,627 --> 00:44:56,748
В любом случае, мне нужны деньги.
403
00:45:02,663 --> 00:45:04,042
Я достану тебе денег.
404
00:45:06,182 --> 00:45:07,265
Кроме того,...
405
00:45:07,266 --> 00:45:09,552
она приняла нас за воров.
406
00:45:34,162 --> 00:45:35,117
Где Дик?
407
00:45:37,312 --> 00:45:38,480
Куда он ушел?
408
00:45:38,481 --> 00:45:42,080
-Сиди тихо.
-Дай мне объяснить, верь мне.
409
00:45:42,081 --> 00:45:43,555
Мне это не интересно.
410
00:45:45,387 --> 00:45:47,718
Если бы только знала...
411
00:45:47,719 --> 00:45:49,572
моя жизнь - это одни неприятности.
412
00:45:50,005 --> 00:45:51,093
Могу поспорить, что так и есть.
413
00:45:52,825 --> 00:45:53,919
Мой муж...
414
00:45:55,086 --> 00:45:58,114
У нас была ужасная ссора прошлым вечером.
415
00:45:58,115 --> 00:46:00,257
Это было ужасно, отвратительно.
416
00:46:00,863 --> 00:46:01,923
Он ударил меня.
417
00:46:01,924 --> 00:46:03,273
Мне было больно.
418
00:46:04,285 --> 00:46:05,957
Это не нормально.
419
00:46:07,239 --> 00:46:08,684
Это - твои проблемы.
420
00:46:10,981 --> 00:46:12,422
Я боюсь его.
421
00:46:13,256 --> 00:46:14,574
Я просто в ужасе.
422
00:46:15,428 --> 00:46:16,854
Он непредсказуем.
423
00:46:18,082 --> 00:46:20,522
По этому я и хотела, чтобы вы
вчера остались здесь.
424
00:46:20,523 --> 00:46:22,331
С вами я чувствовала себя в безопасности.
425
00:46:23,448 --> 00:46:27,487
Сегодня утром я решила позвонить в полицию.
426
00:46:28,125 --> 00:46:29,659
Я заперла вас...
427
00:46:29,660 --> 00:46:34,152
потому... из-за того, что я...
428
00:46:34,153 --> 00:46:35,557
просто не могу...
429
00:46:35,558 --> 00:46:39,759
Я хотела уйти от него.
430
00:46:39,760 --> 00:46:42,489
А что насчет денег?
431
00:46:42,490 --> 00:46:44,438
В кармане Дика?
432
00:46:44,439 --> 00:46:48,219
Это просто случайность.
Деньги для меня ничего не значат.
433
00:46:48,254 --> 00:46:51,002
-Для меня они просто...
-Способ оплачивать долги!
434
00:46:53,006 --> 00:46:54,420
Понимай это как хочешь.
435
00:46:54,421 --> 00:46:57,031
Не думаю, что вы сможете
найти тут даже мелкие монеты.
436
00:46:59,202 --> 00:47:02,627
Я не могу больше видеть своего мужа.
Просто не могу.
437
00:47:03,828 --> 00:47:06,003
Пожалуйста. Не делаете ошибки.
438
00:47:06,216 --> 00:47:08,200
Ты тут долго не пробудешь.
439
00:47:13,886 --> 00:47:15,074
Боже мой.
440
00:47:15,969 --> 00:47:18,037
Это просто не выносимо.
441
00:47:18,888 --> 00:47:20,771
Две банки черной краски.
442
00:47:20,872 --> 00:47:23,410
Натуральной. И, пожалуйста, быстрее.
443
00:47:32,411 --> 00:47:36,141
Эй, внимание! Встречайте Агустино!
Вот и я!
444
00:47:42,098 --> 00:47:43,062
Ты что, свихнулся?
445
00:48:18,511 --> 00:48:21,230
Святая Мадонна!
Ты настолько в восторге от меня?
446
00:48:21,231 --> 00:48:22,737
Ты сумасшедший? Хочешь умереть молодым?
447
00:48:22,738 --> 00:48:24,731
Нет, просто хочу вернуть 30 тысяч лир.
448
00:48:24,732 --> 00:48:26,454
Хорошая шутка.
449
00:48:26,455 --> 00:48:29,062
Нет, никаких шуток.
Давай, не тяни время.
450
00:48:29,063 --> 00:48:32,937
Давай договоримся, друг.
15 тысяч мне, 15 - тебе.
451
00:48:32,938 --> 00:48:34,241
Это ты с чего так решил?
452
00:48:34,242 --> 00:48:36,125
Я тоже имею на них право.
453
00:48:37,439 --> 00:48:39,354
Я то думал, что ты герой.
454
00:48:39,355 --> 00:48:43,456
И что с того? Разве героям не нужно есть?
455
00:48:43,457 --> 00:48:45,868
Ну ладно, Робин Гуд, давай деньги.
456
00:48:45,869 --> 00:48:47,890
Ладно. Чего не сделаешь для друга.
457
00:48:48,310 --> 00:48:51,792
Эй, ты. Только никому ни слова об этом.
Я не хочу, чтобы наша репутация была испорчена.
458
00:49:00,497 --> 00:49:02,206
Вы закончили с отчетом?
459
00:49:10,637 --> 00:49:14,451
-Здравствует, сеньор Баратти. Вы что-нибудь видели?
-Не, я ничего не видел. Все уже закончилось, когда я подъехал.
460
00:49:14,452 --> 00:49:20,680
В любом случае, если я вам понадоблюсь - вот,
мои координаты. И прошу меня извинить -
я ужасно тороплюсь.
461
00:49:20,681 --> 00:49:24,515
-Вы же понимаете. Я адвокат, а клиенты не могут ждать.
-Простите за беспокойство.
-Все в порядке.
462
00:49:42,144 --> 00:49:44,615
Эй, ты! Подойди-ка сюда.
463
00:49:55,046 --> 00:49:57,828
Из-за этого твои глаза будут
выглядеть чуть больше.
464
00:49:58,830 --> 00:50:00,898
До чего же красивое у тебя лицо.
465
00:50:01,098 --> 00:50:02,534
Подожди.
466
00:50:14,571 --> 00:50:15,447
Примерь-ка это.
467
00:50:16,370 --> 00:50:17,491
Ну же. Она не кусается.
468
00:50:23,286 --> 00:50:24,314
Она твоя.
469
00:50:24,315 --> 00:50:25,769
Это мой подарок.
470
00:50:28,955 --> 00:50:31,511
Тебе она идет больше, чем мне.
471
00:50:32,433 --> 00:50:34,973
Я надеюсь, что Дик все поймет правильно.
472
00:50:49,582 --> 00:50:51,661
Почему бы нам не уехать вместе?
473
00:50:52,574 --> 00:50:53,945
Только ты и я.
474
00:50:58,402 --> 00:51:00,046
Тварь! Отойди от меня!
475
00:51:00,047 --> 00:51:02,121
Пока я тебя не прибила!
476
00:51:03,401 --> 00:51:05,119
Возьми свою проклятую шубу.
477
00:51:05,120 --> 00:51:07,885
Почему бы нам не уехать вместе...
478
00:51:08,436 --> 00:51:10,449
Тебе это просто так не сойдёт.
479
00:51:12,395 --> 00:51:14,821
А теперь сядь. Будь послушной.
480
00:51:17,409 --> 00:51:19,458
И не смей открывать рот, ясно?
481
00:52:37,947 --> 00:52:38,947
Привет.
482
00:52:40,000 --> 00:52:43,122
Один - для хозяйки этого дома,
второй - для прекрасной Ингрид.
483
00:52:47,208 --> 00:52:48,404
Премного благодарны.
484
00:52:50,112 --> 00:52:53,372
А теперь, если ты не против,
идем обратно в дом.
485
00:52:55,790 --> 00:52:57,112
Давай, быстрее.
486
00:53:09,443 --> 00:53:11,896
Что мы будем делать с номерами машины?
487
00:53:11,897 --> 00:53:13,016
Он известен полиции.
488
00:53:14,188 --> 00:53:15,700
Возьмем номера с ее машины.
489
00:53:15,701 --> 00:53:17,679
С ними нас никто не будет беспокоить.
490
00:53:24,629 --> 00:53:25,851
Ну вот.
491
00:53:31,537 --> 00:53:34,243
-Черт!
-В чем дело?
-Эти чертовы номера привинчены!
492
00:53:34,630 --> 00:53:36,404
Нужно открутить их изнутри.
493
00:53:37,885 --> 00:53:38,696
Закрыто.
494
00:53:39,427 --> 00:53:41,713
Можешь поискать что-нибудь тонкое и острое?
495
00:53:42,974 --> 00:53:44,141
Да.
496
00:53:49,056 --> 00:53:49,915
Попробуй вот этим.
497
00:54:06,919 --> 00:54:08,214
Боже мой.
498
00:54:08,215 --> 00:54:11,681
Это же ее муж!
А это мой ремень!
499
00:54:13,556 --> 00:54:16,138
Тварь! Теперь мне все ясно.
500
00:54:16,139 --> 00:54:18,716
Она звонила в полицию, чтобы
свалить убийство на нас.
501
00:54:19,587 --> 00:54:24,134
Она планировала это с самого начала.
Она продумала все, до мельчайших деталей.
502
00:54:30,286 --> 00:54:32,863
Давай позвоним в полицию.
Мы тут ничего не сможем сделать.
503
00:54:32,864 --> 00:54:34,676
Мы должны рассказать им всю правду.
504
00:54:38,027 --> 00:54:40,072
-Нет...
-Что случилось?
505
00:54:42,049 --> 00:54:43,653
Револьвер.
506
00:54:44,819 --> 00:54:46,185
Какой еще револьвер?
507
00:54:46,186 --> 00:54:48,612
Прошлой ночью, когда она попросила меня
спуститься за сигаретами.
508
00:54:53,717 --> 00:54:57,946
Его нет. Тут вчера лежал револьвер.
И я держал его в руках!
509
00:55:10,074 --> 00:55:11,570
Ты не могла бы спуститься?
510
00:55:13,262 --> 00:55:14,271
Что вы собираетесь делать?
511
00:55:14,272 --> 00:55:16,771
Дик хочет попрощаться перед
тем, как уехать.
512
00:55:21,172 --> 00:55:21,901
Только после тебя.
513
00:55:34,003 --> 00:55:35,745
Гениальная задумка.
514
00:55:41,293 --> 00:55:46,618
Вы это сделали! Вы его убили!
Убийцы!
515
00:55:46,619 --> 00:55:48,784
А потом претворились, что ищите бензин!
516
00:55:49,579 --> 00:55:54,216
Вам это с рук не сойдет! Полиция уже
следит за вами из-за продажи порнографии.
517
00:55:54,217 --> 00:55:59,752
-Убийцы!!
-Достаточно! Заткни свой рот и стой тихо!
518
00:55:59,753 --> 00:56:03,906
А как ты собиралась избавиться от него?
Сбросить его тело с обрыва?
519
00:56:03,907 --> 00:56:06,168
О нет, это было слишком рискованно, так ведь?
520
00:56:06,169 --> 00:56:10,324
Вот почему ты так нервничала,
когда мы приехали.
521
00:56:10,325 --> 00:56:12,585
Два ягненка, которыми можно пожертвовать.
522
00:56:13,015 --> 00:56:14,952
Да, вовремя мы появились.
523
00:56:14,953 --> 00:56:18,148
Теперь мы можем провести в тюрьме
остаток нашей жизни.
524
00:56:18,965 --> 00:56:20,390
Где пистолет?
525
00:56:21,740 --> 00:56:24,090
Да, любовь моя, нам нужен пистолет.
526
00:56:24,091 --> 00:56:26,469
На нем мои отпечатки пальцев, а должны
быть твои!
527
00:56:27,161 --> 00:56:32,390
Это ты тоже ловко придумала.
Куда ты его дела? Говори!
528
00:56:58,625 --> 00:56:59,558
Есть кто дома?
529
00:57:02,219 --> 00:57:03,155
Полковник?
530
00:57:04,556 --> 00:57:05,419
Миссис Слейтер?
531
00:57:12,310 --> 00:57:13,453
Вы не слышали звонок?
532
00:57:13,454 --> 00:57:15,118
Прошу прощения, дверь заклинило.
533
00:57:16,026 --> 00:57:20,825
-Мы ищем полковника Слейтера.
-Его нет здесь. Они уехали вместе с женой.
534
00:57:22,728 --> 00:57:24,017
Их забрали друзья.
535
00:57:25,391 --> 00:57:26,411
Они не сказали - куда?
536
00:57:27,364 --> 00:57:27,898
Нет.
537
00:57:28,799 --> 00:57:29,878
А когда вернуться?
538
00:57:30,296 --> 00:57:31,223
Они не сказали.
539
00:57:32,702 --> 00:57:33,410
А вы кто такая?
540
00:57:34,291 --> 00:57:37,455
Я.. Я просто гостья, и немного подрабатываю тут.
Я здесь только на лето.
541
00:57:39,786 --> 00:57:40,367
Извините.
542
00:57:44,078 --> 00:57:45,320
Мы хотели бы осмотреть здесь все.
543
00:57:47,006 --> 00:57:47,918
Приступайте.
544
00:57:53,135 --> 00:57:55,438
Сегодня утром была авария на прибрежной
дороге рядом с базой.
545
00:58:02,036 --> 00:58:03,200
Водитель после этого скрылся.
546
00:58:08,561 --> 00:58:10,659
Мы проверяем все машины
служащих базы.
547
00:58:11,345 --> 00:58:13,482
Стандартная процедура.
548
00:58:52,101 --> 00:58:56,129
-На машине не обнаружено царапин, сэр.
-Осмотрите все внимательнее.
У нас достаточно времени.
549
00:59:16,752 --> 00:59:17,692
О боже...
550
00:59:18,180 --> 00:59:18,769
Помогите мне.
551
00:59:19,585 --> 00:59:20,740
С вами все в порядке?
552
00:59:20,841 --> 00:59:24,295
-Я задыхаюсь. Отведите меня наружу.
-Давай.
553
00:59:28,683 --> 00:59:31,693
Хорошо. Теперь дышите, немного
запрокинув голову назад.
554
00:59:33,029 --> 00:59:37,088
Все в порядке. Не волнуйтесь.
Я беременна.
555
00:59:53,338 --> 00:59:55,570
-Чувствуете себя лучше?
-Да.
-Отлично. Я хочу поговорить с полковником.
556
00:59:57,514 --> 01:00:01,075
Гараж - не самое лучшее место для
симпатичной девушки. Особенно, если
она беременна.
557
01:00:01,934 --> 01:00:04,932
Вам лучше лечь.
Я встречусь с полковником в другой раз.
558
01:00:06,266 --> 01:00:08,021
Эта спортивная машина - ваша?
559
01:00:12,491 --> 01:00:13,067
Да.
560
01:00:13,068 --> 01:00:16,845
Я бы на вашем месте показал ее механику.
У вас не исправен один из стоп-сигналов.
561
01:00:18,918 --> 01:00:20,502
-Еще увидимся, я надеюсь.
-До свидания.
562
01:00:53,653 --> 01:00:54,542
Давай вот туда.
563
01:01:00,805 --> 01:01:02,241
Что, если они вернуться?
564
01:01:02,556 --> 01:01:04,052
Они не сделают этого
в ближайшее время.
565
01:01:04,681 --> 01:01:06,202
Дик, давай убираться от сюда.
566
01:01:06,203 --> 01:01:08,719
Меня уже тошнит от этой истории.
Я себя отвратительно чувствую.
567
01:01:08,720 --> 01:01:11,865
Я все понимаю.
Сначала мы должны перекрасить машину.
568
01:01:12,511 --> 01:01:14,941
И нам нужно найти этот чертов пистолет
с моими отпечатками.
569
01:01:15,342 --> 01:01:17,353
Иначе у нас будут очень большие проблемы.
570
01:01:17,525 --> 01:01:18,308
Понимаешь?
571
01:01:29,574 --> 01:01:31,361
Ну же, мы ждем.
572
01:01:32,764 --> 01:01:33,600
Ты будешь говорить?
573
01:01:35,032 --> 01:01:36,399
Повторяю, мы ждем.
574
01:01:36,816 --> 01:01:38,083
Говори, куда ты его дела?
575
01:01:39,345 --> 01:01:41,500
Я не знаю, где он.
Я не трогала его.
576
01:01:41,857 --> 01:01:42,504
Да ну?
577
01:01:42,505 --> 01:01:44,955
Значит, он исчез сам собой?
578
01:01:48,396 --> 01:01:52,430
Слушай, тебе же будет хуже.
Любой мог взять этот пистолет.
579
01:01:53,845 --> 01:01:54,764
Кто, например?
580
01:01:55,186 --> 01:01:59,357
-Я?
-Откуда я знаю. Ингрид могла взять его.
581
01:01:59,358 --> 01:02:00,987
Где она была, пока мы были в постели?
582
01:02:01,362 --> 01:02:02,798
Ах ты тварь.
583
01:02:06,158 --> 01:02:12,084
Давай же, продолжай.
Это помогает тебе стать сильнее.
584
01:02:12,085 --> 01:02:15,635
А может она права?
Если бы она врала - ты бы ей сразу поверил.
585
01:02:15,997 --> 01:02:18,089
Послушай, давай договоримся так.
586
01:02:18,543 --> 01:02:22,262
Ты говоришь нам, где пистолет,
а мы уезжаем и ничего не сообщаем полиции.
587
01:02:24,218 --> 01:02:28,413
Мы просто исчезаем и оставляем тебя
в покое. Все будет так, как будто
мы и не приезжали.
588
01:02:30,773 --> 01:02:31,493
Ну ладно.
589
01:02:31,794 --> 01:02:33,314
Ты не доверяешь нам.
590
01:02:34,897 --> 01:02:36,622
Или, может быть, для тебя
уже слишком поздно.
591
01:02:36,755 --> 01:02:38,155
Но не для нас.
592
01:02:39,255 --> 01:02:40,146
Дай мне сигарету.
593
01:02:45,868 --> 01:02:46,448
Зажги ее.
594
01:03:03,409 --> 01:03:04,439
Ингрид, выйди.
595
01:03:27,279 --> 01:03:30,185
Я не могу сделать это!
Я просто идиот, но я не могу этого сделать.
596
01:03:35,890 --> 01:03:40,011
Если мы не уедем отсюда, я тоже
сойду с ума!
597
01:03:40,312 --> 01:03:43,745
Я доделю тут все сам.
А ты пока можешь сходить и проверить, как там она.
598
01:03:43,746 --> 01:03:47,745
Было бы неплохо дать ей снотворного.
599
01:03:47,746 --> 01:03:51,737
Сама реши, сколько ей дать.
Главное сейчас заставить ее крепко спать.
600
01:03:51,738 --> 01:03:54,018
Нам понадобится еще время.
601
01:04:28,898 --> 01:04:31,325
Дик! Дик!
602
01:04:31,626 --> 01:04:34,891
Задержи ее! Она убегает!
603
01:04:36,590 --> 01:04:38,737
Быстрее, Дик!
604
01:04:39,372 --> 01:04:43,303
-Мы должны поймать ее!
-Иди к воротам. Скорее!
605
01:06:24,193 --> 01:06:27,557
Знаешь, тебе в тюрьме дадут
новую одежду.
606
01:06:29,395 --> 01:06:33,471
Какой у тебя размер?
Маленький, средний или большой?
607
01:06:36,963 --> 01:06:39,371
Сеньора Слейтер!
608
01:06:39,998 --> 01:06:41,098
Полковник!
609
01:06:41,099 --> 01:06:44,283
-Мне потушить свет?
-Подожди.
610
01:06:44,484 --> 01:06:47,061
Включай его везде. Быстрее.
611
01:06:53,315 --> 01:06:56,595
Идем со мной. И без фокусов.
612
01:06:57,416 --> 01:06:59,806
Ответь ему и попрощайся.
613
01:07:01,383 --> 01:07:04,190
И следи за тем, что говоришь.
614
01:07:05,591 --> 01:07:07,562
-А, это вы.
-Что случилось, Пьетро?
615
01:07:07,563 --> 01:07:10,352
Я шел мимо и увидел огни.
616
01:07:10,653 --> 01:07:13,511
-Вы, кажется, говорили, что уезжаете?
-Я передумала.
617
01:07:14,038 --> 01:07:18,439
Понимаю. Прошу прощения, но я слышал
шум в вольере для птиц.
618
01:07:18,440 --> 01:07:21,177
Словно там был кто-то.
619
01:07:22,233 --> 01:07:25,994
-А, это сова.
-Я мог бы сходить посмотреть, если хотите.
620
01:07:26,956 --> 01:07:31,930
-Нет, пустяки. Идите домой.
-Вам что-нибудь нужно?
621
01:07:32,353 --> 01:07:34,781
Нет, спасибо. Все в порядке.
622
01:07:35,335 --> 01:07:39,055
-Я просто устала. Спокойной ночи и спасибо.
-Спокойной ночи.
623
01:08:28,256 --> 01:08:30,183
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ ТЧК
НИКАК НЕ МОГУ ЗАСТАТЬ ТЕБЯ ТЧК
ПОЗВОНИ МНЕ
624
01:08:30,184 --> 01:08:31,533
"Что случилось."
625
01:08:32,783 --> 01:08:34,314
"Никак не могу застать тебя."
626
01:08:34,908 --> 01:08:36,541
"Позвони мне."
Не подписано.
627
01:08:37,606 --> 01:08:40,736
Это должно быть тот же человек,
который звонил ей вчера.
628
01:08:41,286 --> 01:08:42,678
Очевидно, он тоже замешан в этом.
629
01:08:43,796 --> 01:08:44,966
Зачем ты делаешь это?
630
01:08:47,409 --> 01:08:48,893
Это могут использовать против нас.
631
01:08:49,936 --> 01:08:53,604
Дик, мне хочется кричать.
Я больше не могу выносить этого.
632
01:08:53,605 --> 01:08:58,668
Мы тут как в ловушке. В любой момент
может кто-нибудь приехать и найти....
найти ЕГО в машине.
633
01:08:59,093 --> 01:09:00,141
Тут остается лишь одно.
634
01:09:02,105 --> 01:09:03,485
Мы должны спрятать тело.
635
01:10:25,887 --> 01:10:28,393
Тролль, все в порядке.
636
01:10:28,943 --> 01:10:30,726
Что ты там учуял?
637
01:10:34,856 --> 01:10:38,018
Вечно ты воюешь с совами, а?
Пошли.
638
01:10:39,601 --> 01:10:40,230
Идем.
639
01:11:07,055 --> 01:11:11,671
-Слушай, а может она закопала его?
-Закопала - кого?
-Пистолет.
640
01:11:13,025 --> 01:11:13,852
Ты шутишь?
641
01:11:14,253 --> 01:11:16,064
Вряд ли она стала бы делать это.
642
01:11:17,733 --> 01:11:19,648
Зачем ей закапывать его? На нем мои отпечатки.
643
01:11:20,775 --> 01:11:21,996
Да, пожалуй ты прав.
644
01:11:21,997 --> 01:11:27,517
Но... она ведь куда то спрятала его.
Причем она наверняка выбрала место не случайно.
Но что это за место?
645
01:11:28,857 --> 01:11:31,039
Именно это мы и не знаем - где.
646
01:11:31,040 --> 01:11:32,306
Давай, у нас мало времени.
647
01:11:33,804 --> 01:11:35,443
Дик, кажется, я догадалась!
648
01:12:16,657 --> 01:12:17,746
Смотри, я была права!
649
01:12:52,854 --> 01:12:55,683
Не принимай все близко к сердцу.
Они снова отрастут.
650
01:13:02,004 --> 01:13:02,512
Торопись.
651
01:13:29,268 --> 01:13:30,068
Тролль!
652
01:13:43,730 --> 01:13:44,830
Полковник!
653
01:14:07,973 --> 01:14:10,871
-Продолжайте.
-Я почувствовал, что что-то не так.
654
01:14:10,872 --> 01:14:13,994
Я чувствовал, что там был еще кто-то.
655
01:14:13,995 --> 01:14:15,881
Они угрожали мне ножом.
656
01:14:16,517 --> 01:14:19,726
Тролль был очень возбужден.
Это он нашел тело.
657
01:14:19,727 --> 01:14:22,093
Собака указала нам место,
где был зарыт труп.
658
01:14:23,655 --> 01:14:27,995
Я очень плохо спал ночью, а утром
решил вернуться, чтобы все проверить.
659
01:14:27,996 --> 01:14:32,571
Увидев, как эта парочка уезжают, я понял,
что здесь произошло что-то.
660
01:14:32,572 --> 01:14:35,688
Бедная сеньора.
Когда я нашел ее, я подумал, что она мертва.
661
01:14:35,689 --> 01:14:38,978
-Это все из-за снотворного.
-Инспектор!
662
01:14:41,538 --> 01:14:45,977
-Где вы нашли это?
-Ключи были в бассейне, а вот это - в гараже.
663
01:15:02,408 --> 01:15:04,360
Да, это именно та девушка.
664
01:15:04,361 --> 01:15:06,294
Она обвела меня вокруг пальца.
665
01:15:06,295 --> 01:15:10,116
Здесь только отпечатки пальцев сеньоры.
666
01:15:10,117 --> 01:15:12,821
А что вы можете сказать нам, мистер Баратти?
667
01:15:12,822 --> 01:15:15,267
В субботу утром сеньора Слейтер
приехала ко мне в офис.
668
01:15:16,719 --> 01:15:18,332
Ей нужен был совет.
669
01:15:18,630 --> 01:15:23,363
Она хотела узнать о том, как
можно усыновить ребенка.
670
01:15:23,899 --> 01:15:28,991
Я подробно объяснил,
как ей следует поступить.
Но она еще ничего не говорила своему мужу.
671
01:15:30,111 --> 01:15:33,324
Пока эта была просто ее идея,
она хотела разузнать об этом подробнее.
672
01:15:34,159 --> 01:15:39,378
Но я уверен, что полковник
не одобрил бы эту мысль.
673
01:15:40,055 --> 01:15:44,381
Как вы знаете, у них не было детей.
674
01:15:44,382 --> 01:15:48,264
Я отвез ее домой, но, к сожалению,
не зашел к ним.
675
01:15:48,928 --> 01:15:51,405
Если бы я только мог предположить...
676
01:15:52,441 --> 01:15:56,727
Миссис Слейтер? У вас когда-нибудь
были серьезные ссоры с вашим мужем?
677
01:15:58,005 --> 01:16:01,414
Стив любил меня.
А я жила лишь ради него.
678
01:16:02,178 --> 01:16:05,887
-У него есть близкие родственники?
-Нет.
679
01:16:06,412 --> 01:16:07,976
Значит вы совсем одиноки?
680
01:16:10,121 --> 01:16:14,556
Я не знаю. Я никогда не думала, что
Стив может...
681
01:16:14,557 --> 01:16:20,446
Миссис Слейтер. Мне очень жаль, но я
должен попросить вас рассказать,
как был убит ваш муж.
682
01:16:23,088 --> 01:16:24,048
Это было ужасно.
683
01:16:26,773 --> 01:16:27,750
Ужасно!
684
01:16:28,882 --> 01:16:30,897
Мистер Баретти высадил меня у дверей.
685
01:16:30,898 --> 01:16:39,357
Стив собирался уезжать, так что я
поспешила пойти к нему, чтобы рассказать
об усыновлении ребенка.
686
01:16:40,107 --> 01:16:42,579
Я заметила, что дверь в гараж была открыта.
687
01:16:43,365 --> 01:16:45,926
Я вошла внутрь, ожидая увидеть Стива.
688
01:16:46,879 --> 01:16:50,026
И тут я услышала выстрел.
689
01:16:52,791 --> 01:16:55,785
Стив лежал там...
690
01:16:55,786 --> 01:16:57,117
весь в крови.
691
01:16:57,118 --> 01:16:59,804
Парень все еще держал пистолет в руке.
692
01:16:59,805 --> 01:17:01,379
Девушка стояла рядом с ним.
693
01:17:01,380 --> 01:17:09,825
Я начала кричать. Я, должно быть,
потеряла сознание. Когда я пришла в себя,
мне казалась, что прошло уже много времени.
694
01:17:10,629 --> 01:17:15,387
Они связали меня и вставили в рот кляп.
От них несло алкоголем.
Это все было здесь, в этой комнате.
695
01:17:15,388 --> 01:17:17,190
Они отключили телефон.
696
01:17:18,025 --> 01:17:19,368
Я могу подтвердить это.
697
01:17:19,414 --> 01:17:22,360
Я пытался дозвониться сюда,
но мне никто не отвечал.
698
01:17:22,977 --> 01:17:27,873
Сеньора Слейтер, у вас какие-то идеи,
почему эти люди убили вашего мужа?
699
01:17:28,770 --> 01:17:34,249
Возможно, они подумали, что дом пуст
и решили ограбить его. И наткнулись
на Стива.
700
01:17:34,250 --> 01:17:36,439
У вас что-то пропало? Деньги, например?
701
01:17:37,252 --> 01:17:40,091
Примерно 300 тысяч лир.
Они лежали тут, в ящике.
702
01:17:40,892 --> 01:17:42,270
Это было ужасно.
703
01:17:43,233 --> 01:17:46,305
Это был кошмар, который
продолжался часами.
704
01:17:47,507 --> 01:17:48,690
Это было ужасно.
705
01:17:50,065 --> 01:17:54,602
Пожалуйста, продолжайте.
Это очень важно, чтоб вы рассказали
нам все, что знаете.
706
01:17:57,961 --> 01:18:01,984
Он силой овладел мной.
707
01:18:13,223 --> 01:18:14,584
А может, искупаемся?
708
01:18:14,585 --> 01:18:15,756
О чем ты говоришь?
709
01:18:15,757 --> 01:18:18,970
Почему нет? Сейчас жарко и мы устали.
Нам это не помешает.
710
01:18:18,971 --> 01:18:22,001
Нам лучше не терять времени.
Мы всего в 3 часах езды от границы.
711
01:18:22,002 --> 01:18:25,068
Да ладно. Никто ни о чем не знает.
712
01:18:25,069 --> 01:18:26,988
Мы с тобой никому не интересны.
713
01:18:29,682 --> 01:18:33,044
Могу поспорить, что она до сих пор спит.
У нас куча времени.
714
01:18:33,045 --> 01:18:35,916
-Ты - не нормальная.
-Да ладно тебе.
715
01:19:45,127 --> 01:19:46,891
Догоняй! Попробуй поймать меня!
716
01:20:15,628 --> 01:20:17,608
Ваши документы, пожалуйста.
717
01:20:21,753 --> 01:20:23,325
Спасибо.
718
01:20:29,585 --> 01:20:30,846
Они вон там, внизу.
719
01:20:34,513 --> 01:20:36,766
Патруль номер три. Прием.
720
01:20:36,767 --> 01:20:42,196
У нас тут двое молодых людей,
они могут быть теми, кого мы ищем.
721
01:20:48,752 --> 01:20:53,221
Бедняжка. Кто знает, что за историю
она выдумает, когда проснется?
722
01:20:53,878 --> 01:20:57,937
Ты все еще испытываешь к ней жалость?
Она заслуживает всего, чего бы с ней ни случилось.
723
01:20:58,238 --> 01:20:58,898
Одевайся.
724
01:21:00,838 --> 01:21:03,505
Все что я сейчас хочу - это как можно скорее
пересечь границу
725
01:21:16,380 --> 01:21:18,087
Убийство было совершено
с целью ограбления.
726
01:21:18,088 --> 01:21:22,621
С виллы исчезли 300 000 лир.
727
01:21:22,622 --> 01:21:25,229
Полиция сейчас разыскивает...
728
01:21:25,230 --> 01:21:26,849
Поищи, может, где-то передают музыку.
729
01:21:26,850 --> 01:21:28,329
Нет, у меня нет настроения.
730
01:21:28,330 --> 01:21:30,286
Просто поговорим. Будем наслаждаться тишиной.
731
01:21:32,393 --> 01:21:35,236
-Знаешь, есть кое-что, о чем
я никогда тебе не говорила.
-О чем ты?
732
01:21:36,007 --> 01:21:38,160
Если я когда-нибудь полюблю тебя,
это будет моим самым дурацким поступком.
733
01:22:14,246 --> 01:22:15,146
Быстрее!
734
01:22:21,527 --> 01:22:22,285
Осторожно!
73488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.