All language subtitles for Ultima Cena.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:23,440 The Last Supper 2 00:02:32,160 --> 00:02:36,640 In memeory of Sara Gomez 3 00:02:38,800 --> 00:02:42,720 The events seen here took place 4 00:02:42,880 --> 00:02:48,520 in a Havanna sugar mill during Holy Week 5 00:02:48,760 --> 00:02:52,640 at the end of the last century. 6 00:02:56,320 --> 00:02:59,200 Ash Wednesday 7 00:03:00,440 --> 00:03:01,840 Shitty niggers! 8 00:03:02,440 --> 00:03:05,400 I'll show you who Don Manuel is. 9 00:03:06,000 --> 00:03:08,480 -You helped, Sebastian! -No, I didn't. 10 00:03:09,040 --> 00:03:10,520 -Who did? -No one. 11 00:03:10,520 --> 00:03:14,080 Nobody. Sebastian always works alone. 12 00:03:19,520 --> 00:03:21,560 -Where'd he sleep? -Here. 13 00:03:27,440 --> 00:03:29,440 -These rags? -Yes. 14 00:03:35,960 --> 00:03:37,960 The count has arrived. 15 00:03:38,440 --> 00:03:40,920 He picked a bad time. 16 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 Come on, start working! 17 00:03:51,880 --> 00:03:54,440 -Good morning to all. -Good morning. 18 00:03:57,920 --> 00:03:59,440 Hello, Father. 19 00:03:59,920 --> 00:04:02,440 -Good morning. -You're well? 20 00:04:02,960 --> 00:04:06,440 God is generous, Father. 21 00:04:07,960 --> 00:04:10,400 Comment allez-vouz? 22 00:04:10,520 --> 00:04:12,520 Very, well, thank you. 23 00:04:14,040 --> 00:04:16,560 -My respects. -Thank you. 24 00:04:17,040 --> 00:04:18,520 Don Manuel? 25 00:04:19,040 --> 00:04:20,520 Work, work! 26 00:04:20,840 --> 00:04:21,800 Good day. 27 00:04:22,840 --> 00:04:25,320 I was looking for you. 28 00:04:25,840 --> 00:04:27,320 A slave escaped. 29 00:04:28,160 --> 00:04:30,680 Let me by, Don Manuel. 30 00:04:33,200 --> 00:04:34,160 Monsieur Ducle, 31 00:04:35,680 --> 00:04:38,680 I have important business with you. 32 00:04:39,640 --> 00:04:40,680 Of course. 33 00:04:42,160 --> 00:04:44,640 In my office at noon. 34 00:04:52,640 --> 00:04:53,640 I'm tired. 35 00:04:59,680 --> 00:05:02,680 The trip seemed endless. 36 00:05:03,160 --> 00:05:06,720 I didn't want to spend the night on the road. 37 00:05:09,160 --> 00:05:11,160 How's everything here? 38 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 Not very well. 39 00:05:39,520 --> 00:05:43,480 I can't stand the smell, 40 00:05:45,480 --> 00:05:48,400 but it does me good. 41 00:05:49,440 --> 00:05:51,960 And your work, Father? 42 00:05:52,440 --> 00:05:54,000 Precarious. 43 00:05:54,960 --> 00:05:58,440 The blacks don't understand Christian doctrine. 44 00:05:58,960 --> 00:06:01,960 Cheer up! You know why I'm here. 45 00:06:03,480 --> 00:06:06,960 You haven't had any problems about... 46 00:06:07,520 --> 00:06:10,480 No, everything's ready. 47 00:06:10,960 --> 00:06:13,960 Not everyone fears God. 48 00:06:14,440 --> 00:06:16,480 The abuses of the overseer? 49 00:06:17,480 --> 00:06:21,440 Perhaps we're being unfair to Don Manuel. 50 00:06:22,240 --> 00:06:25,760 It's hard sailing these days. 51 00:06:27,720 --> 00:06:29,760 The sea is stormy. 52 00:06:30,240 --> 00:06:32,760 Trust more in God, 53 00:06:33,320 --> 00:06:35,760 go to Church, 54 00:06:36,280 --> 00:06:39,280 spend less time drinking, 55 00:06:39,760 --> 00:06:41,760 with the woman slave woman. 56 00:06:44,280 --> 00:06:46,280 But, Father. 57 00:06:47,320 --> 00:06:49,760 I can't find peace. 58 00:06:51,280 --> 00:06:54,240 I'm uneasy 59 00:06:54,720 --> 00:06:56,760 and everyday 60 00:06:57,200 --> 00:07:00,640 I wake up in a maze of darkness. 61 00:07:07,160 --> 00:07:09,680 Where can I find peace, Father? 62 00:07:10,160 --> 00:07:14,160 In God, and only in God. 63 00:07:19,760 --> 00:07:21,320 And the slave who escaped 64 00:07:21,800 --> 00:07:23,280 this morning? 65 00:07:23,760 --> 00:07:27,240 He was undermining the whole crew, despite 66 00:07:28,240 --> 00:07:30,240 what they told you. 67 00:07:30,760 --> 00:07:34,760 The slaves weren't allowed to go to Church on Sunday. 68 00:07:35,240 --> 00:07:36,760 There was work... 69 00:07:37,760 --> 00:07:39,760 But it was Sunday. 70 00:07:40,240 --> 00:07:44,760 And Palm Sunday. The Father is right... 71 00:07:45,280 --> 00:07:47,760 I worry about production. 72 00:07:48,280 --> 00:07:52,760 You must respect holy week! God's due... 73 00:07:53,280 --> 00:07:56,240 And 11000 qunitals of cane? 74 00:07:57,760 --> 00:08:00,760 I'll have to whip them more, 75 00:08:01,240 --> 00:08:04,200 put them in the stocks. 76 00:08:04,680 --> 00:08:07,200 Well, that's your business. 77 00:08:05,160 --> 00:08:10,840 You're the overseer, but respect the Church. 78 00:08:32,160 --> 00:08:35,200 With this new plan, a single fire 79 00:08:36,200 --> 00:08:39,720 heats all the cauldrons. 80 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 The heat is low. 81 00:08:43,200 --> 00:08:46,160 More bagasse, more fire! 82 00:08:46,640 --> 00:08:48,680 Bagasse for fuel? 83 00:08:49,680 --> 00:08:54,720 The forests have been cut down. 84 00:08:56,720 --> 00:09:00,160 I marvel at your initiative. 85 00:09:00,640 --> 00:09:02,160 Go ahead! 86 00:09:02,680 --> 00:09:04,160 Excuse me... 87 00:09:05,160 --> 00:09:08,200 You could have limited yourself 88 00:09:09,200 --> 00:09:12,680 to just your work, 89 00:09:13,240 --> 00:09:16,200 but these new ideas are magnificient. 90 00:09:16,680 --> 00:09:19,680 -How about it? -Very good. 91 00:09:20,240 --> 00:09:23,200 -Tres bien. -Merci. 92 00:09:23,400 --> 00:09:25,880 I also have new plans. 93 00:09:27,400 --> 00:09:30,920 I want to replace the press with a new model: 94 00:09:31,400 --> 00:09:34,360 3 horizontal beams in a triangle. 95 00:09:34,880 --> 00:09:37,360 It's from England. 96 00:09:37,360 --> 00:09:38,360 The time is right. 97 00:09:38,160 --> 00:09:38,880 Pump! 98 00:09:42,920 --> 00:09:43,760 Quickly, 99 00:09:43,880 --> 00:09:45,600 take it out; it's ready! 100 00:09:49,360 --> 00:09:53,400 Excuse me, but the operation couldn't wait. 101 00:09:53,880 --> 00:09:57,880 These things have their right moment. 102 00:09:58,400 --> 00:09:59,920 Their technique. 103 00:10:00,920 --> 00:10:03,400 Technique? No. 104 00:10:03,920 --> 00:10:07,360 A maestro is born, not made. 105 00:10:07,880 --> 00:10:12,880 The skill comes from the cradle, from Nature. 106 00:10:14,880 --> 00:10:19,400 Nature gives man the secret. 107 00:10:20,880 --> 00:10:22,400 Witchcraft? 108 00:10:24,880 --> 00:10:28,880 The Church also has rites like witchcraft. 109 00:10:29,400 --> 00:10:31,400 But it's not witchcraft. 110 00:10:31,160 --> 00:10:34,120 The Sacraments have a very clear purpose. 111 00:10:35,640 --> 00:10:38,640 The powder's purpose is to produce sugar. 112 00:10:39,640 --> 00:10:41,640 The secret's in the bag? 113 00:10:43,640 --> 00:10:45,160 No, it's here. 114 00:10:47,120 --> 00:10:49,120 This is necessary for the change. 115 00:10:51,160 --> 00:10:55,120 The green juice turns dark because 116 00:10:55,640 --> 00:10:59,640 what will be white, must fire be black. 117 00:11:00,640 --> 00:11:04,120 What's in those bags? 118 00:11:04,120 --> 00:11:06,120 No secret. 119 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 Caca de poulet. 120 00:11:08,640 --> 00:11:10,120 -What? -Chicken shit. 121 00:11:17,160 --> 00:11:21,120 The sugar is here: black, brown 122 00:11:21,600 --> 00:11:24,600 and then pristine white. 123 00:11:25,600 --> 00:11:28,640 It was purged by fire like souls 124 00:11:31,120 --> 00:11:33,080 in Purgatory. 125 00:11:33,640 --> 00:11:38,120 Not all souls grow white in Purgatory. 126 00:11:41,120 --> 00:11:45,120 Not all cane juice turns into sugar. 127 00:11:45,680 --> 00:11:47,640 By the way, 128 00:11:48,160 --> 00:11:51,160 will the new press increase production? 129 00:11:51,640 --> 00:11:55,120 Yes, the horizontal press is the thing. 130 00:11:57,120 --> 00:11:57,600 But... 131 00:11:58,600 --> 00:12:02,640 it will need more cane. 132 00:12:03,640 --> 00:12:06,120 It will get more cane. 133 00:12:06,600 --> 00:12:10,120 You invented something else, besides slaves to cut cane? 134 00:12:11,640 --> 00:12:13,120 What do you mean? 135 00:12:15,120 --> 00:12:16,640 We need more slaves. 136 00:12:18,640 --> 00:12:20,600 We'll bring in more slaves. 137 00:12:21,160 --> 00:12:21,640 Yes. 138 00:12:23,640 --> 00:12:29,600 Then you'll have more blacks than whites. 139 00:12:30,120 --> 00:12:33,600 Don't worry, we can control the blacks. 140 00:12:34,160 --> 00:12:35,120 Don Manuel! 141 00:12:44,640 --> 00:12:45,120 Don Manuel! 142 00:12:49,120 --> 00:12:50,120 Here he is! 143 00:12:58,640 --> 00:13:00,120 I have him. 144 00:13:13,640 --> 00:13:16,080 You won't escape again. 145 00:13:25,120 --> 00:13:26,120 Here he is. 146 00:13:42,240 --> 00:13:44,720 Maundy Thursday. 147 00:13:47,200 --> 00:13:51,240 Now sing for your bread and butter. 148 00:13:52,720 --> 00:13:54,240 Come. 149 00:13:57,720 --> 00:13:58,240 Edmundo! 150 00:14:03,760 --> 00:14:04,240 Edmundo! 151 00:14:05,720 --> 00:14:07,200 -You called? -Yes. 152 00:14:10,720 --> 00:14:13,200 Take a message to Manuel. 153 00:14:14,200 --> 00:14:15,720 I'll go. 154 00:14:16,240 --> 00:14:18,720 The slaves are too stupid. 155 00:14:20,240 --> 00:14:24,720 Tell him to round up all the slaves. 156 00:14:25,240 --> 00:14:27,240 Me, too, Count? 157 00:14:27,720 --> 00:14:31,720 No, you're my slave, my servant. 158 00:14:32,040 --> 00:14:34,560 -Thank you. -Get along now. 159 00:14:36,040 --> 00:14:39,000 -Where do you want them? -At the mill. 160 00:14:39,520 --> 00:14:40,560 OK. 161 00:14:46,520 --> 00:14:49,040 Come on walk, nigger. 162 00:14:54,560 --> 00:14:59,040 You'll get the same thing Sebastian got. Walk. 163 00:15:10,000 --> 00:15:11,520 Get the machetes. 164 00:15:34,520 --> 00:15:39,520 Don Manuel, pick out 12 slaves. 165 00:15:40,560 --> 00:15:43,520 -What for? -Do as I say. 166 00:15:45,000 --> 00:15:46,520 I only wanted to know... 167 00:15:48,520 --> 00:15:51,040 At random, one from every group. 168 00:15:58,720 --> 00:15:59,200 You... 169 00:16:02,720 --> 00:16:03,240 You, too. 170 00:16:05,280 --> 00:16:05,760 You... 171 00:16:07,720 --> 00:16:08,240 You... 172 00:16:10,240 --> 00:16:10,240 You! 173 00:16:18,200 --> 00:16:20,240 Come on. Come on. 174 00:16:59,420 --> 00:17:01,940 Where's the one that ran away? 175 00:17:04,420 --> 00:17:06,940 He's in the stocks. 176 00:17:10,940 --> 00:17:12,460 Here they are. 177 00:17:12,940 --> 00:17:16,940 Clean him up and bring him to the chapel. 178 00:17:18,420 --> 00:17:20,900 -But. -Do as I say, Don Manuel. 179 00:17:37,140 --> 00:17:39,140 What's heaven like? 180 00:17:40,740 --> 00:17:43,220 That's where you can be with God. 181 00:17:43,780 --> 00:17:45,740 Live in His house, 182 00:17:47,260 --> 00:17:49,700 not in the kitchen. 183 00:17:51,740 --> 00:17:55,220 Eat at God's table, 184 00:17:57,780 --> 00:18:00,740 with the Virgin Mary, our Mother, 185 00:18:01,740 --> 00:18:04,700 and all the angels and saints. 186 00:18:06,220 --> 00:18:07,740 That's heaven. 187 00:18:09,740 --> 00:18:13,740 There nobody gives orders; nobody is bad; 188 00:18:14,740 --> 00:18:17,220 nobody fights or gets mad. 189 00:18:17,740 --> 00:18:21,260 Nobody says this is mine or this is yours, 190 00:18:22,260 --> 00:18:24,700 because everybody's got enough. 191 00:18:26,180 --> 00:18:29,225 Isn't that a grand thing? 192 00:18:29,220 --> 00:18:30,740 You want to go? 193 00:18:31,740 --> 00:18:32,220 Well, 194 00:18:35,220 --> 00:18:38,220 to go, you have to be pure and keep all the 195 00:18:41,740 --> 00:18:43,220 Commandements. 196 00:18:44,260 --> 00:18:47,740 The slave has to be good and serve his master, 197 00:18:49,260 --> 00:18:54,220 because God says so. God says 198 00:18:55,700 --> 00:19:00,700 to love your master very much. 199 00:19:01,120 --> 00:19:04,670 Not like that, my son, all the body 200 00:19:04,996 --> 00:19:06,897 You washed your hands enough 201 00:19:08,975 --> 00:19:11,623 Wash your face! 202 00:19:23,200 --> 00:19:25,782 What are you doing here? 203 00:19:26,282 --> 00:19:28,600 Washing clothes. 204 00:19:29,600 --> 00:19:33,640 You don't have to be naked to wash clothes. 205 00:19:34,106 --> 00:19:35,819 Cover yourselves. 206 00:19:38,534 --> 00:19:39,605 That's better, 207 00:19:40,773 --> 00:19:45,475 even if the devil, is a devil. 208 00:19:48,120 --> 00:19:51,120 This is not a place to bath in. 209 00:19:53,640 --> 00:19:55,680 Daughters of Satan! 210 00:19:57,160 --> 00:19:59,120 That's enough. Get out! 211 00:22:05,160 --> 00:22:06,640 More water! 212 00:22:45,140 --> 00:22:45,620 Coming. 213 00:22:54,900 --> 00:22:56,900 Like in Church. 214 00:22:57,380 --> 00:22:57,860 Yeah. 215 00:23:05,020 --> 00:23:06,500 Who you scaring? 216 00:23:11,460 --> 00:23:13,500 You should have gone to Church. 217 00:23:15,980 --> 00:23:21,500 You'd have seen the Count wash his slave's feet. 218 00:23:31,580 --> 00:23:37,100 But really, it's not amusing. 219 00:23:37,980 --> 00:23:42,629 The Count indulges in his fantasies 220 00:23:42,860 --> 00:23:45,781 He's purging himself. 221 00:23:46,900 --> 00:23:50,300 Something strange is going on 222 00:23:52,820 --> 00:23:55,780 One of the slaves was Sebastian, 223 00:23:56,340 --> 00:23:58,340 the runaway we caught. 224 00:24:00,340 --> 00:24:02,860 The Count kissed his feet! 225 00:24:03,835 --> 00:24:04,844 Where 226 00:24:09,406 --> 00:24:10,651 will this end? 227 00:24:12,660 --> 00:24:17,660 It's not the first time Sebastian has escaped 228 00:24:17,961 --> 00:24:22,140 or the first time he's been beaten. 229 00:24:22,277 --> 00:24:26,260 Nothing stops him. 230 00:24:26,619 --> 00:24:32,260 He must have magical powers 231 00:24:32,780 --> 00:24:36,199 -That's not magic. -Then what is it? 232 00:24:37,205 --> 00:24:39,997 He's a strong man, 233 00:24:40,688 --> 00:24:44,320 he can take more than the others. 234 00:24:44,360 --> 00:24:45,840 You saw him? 235 00:24:46,840 --> 00:24:50,151 Anybody else would be full of worms. 236 00:24:50,488 --> 00:24:52,866 100 leashes, but as soon as he's well, 237 00:24:54,385 --> 00:25:00,550 they'll have to send the dogs after him again. 238 00:25:01,660 --> 00:25:05,740 Drink, drink while you can. 239 00:25:09,060 --> 00:25:11,100 When the slaves rise up... 240 00:25:13,780 --> 00:25:16,620 -In Santo Domingo... -I don't want to hear! 241 00:25:17,312 --> 00:25:18,660 There. 242 00:25:18,920 --> 00:25:19,840 I know it. 243 00:25:21,880 --> 00:25:25,360 There were more than whites and mulattos 244 00:25:26,440 --> 00:25:28,440 Only blacks now. 245 00:25:35,260 --> 00:25:40,220 The niggers aren't going to get my head 246 00:26:17,360 --> 00:26:18,880 This is for you. 247 00:26:22,880 --> 00:26:25,400 This isn't just any day. 248 00:26:26,880 --> 00:26:30,880 It's special, written in the Book of God. 249 00:26:34,440 --> 00:26:39,720 On a day like this Christ called in his friends, 250 00:26:40,200 --> 00:26:43,800 his disciples, who were his slaves, to depart 251 00:26:45,320 --> 00:26:49,640 from them. He was going to die. 252 00:26:51,200 --> 00:26:53,800 My master can't die! He's good! 253 00:26:54,280 --> 00:26:57,800 I'm talking of Christ. He went to heaven. 254 00:26:58,320 --> 00:27:00,280 His Father called Him. 255 00:27:02,800 --> 00:27:07,320 Somebody has to be sacrificied for mankind. 256 00:27:08,320 --> 00:27:09,800 A lamb 257 00:27:10,320 --> 00:27:15,280 to take God's punishment in silence. 258 00:27:16,280 --> 00:27:20,920 To pay for all the evil of men. 259 00:27:24,840 --> 00:27:26,320 Eat now. 260 00:27:26,656 --> 00:27:29,051 Eat and drink. 261 00:28:25,980 --> 00:28:26,460 Master, 262 00:28:30,980 --> 00:28:35,740 you gonna send me back to these dirty slaves? 263 00:28:37,700 --> 00:28:39,420 What's wrong? 264 00:28:40,460 --> 00:28:41,340 I'm not from here. 265 00:28:42,060 --> 00:28:44,260 I'm from the Count's house. 266 00:28:48,860 --> 00:28:50,460 Why you here? 267 00:28:50,940 --> 00:28:53,420 To fix up the Count's room. 268 00:28:53,940 --> 00:28:56,340 Overseer's angry. 269 00:28:56,860 --> 00:29:00,180 He says I don't work. 270 00:29:00,660 --> 00:29:04,580 I say my work's finished. 271 00:29:06,100 --> 00:29:08,540 He asks me where I go. 272 00:29:09,300 --> 00:29:12,300 I say to Church to thank Christ 273 00:29:14,060 --> 00:29:15,820 for the good master I have. 274 00:29:17,300 --> 00:29:18,120 And then? 275 00:29:18,380 --> 00:29:20,780 He sent me to cut cane! 276 00:29:21,300 --> 00:29:23,540 Don't cry any more. 277 00:29:24,620 --> 00:29:27,820 I'll take you back to the house. 278 00:29:28,340 --> 00:29:29,420 I'll fix it up. 279 00:29:30,420 --> 00:29:31,940 Thank you! 280 00:29:34,740 --> 00:29:36,820 My master's good. 281 00:29:47,260 --> 00:29:49,100 What are you doing? 282 00:29:50,100 --> 00:29:52,100 To the master's right, eh? 283 00:29:53,660 --> 00:29:56,180 There was no other empty seat. 284 00:29:57,720 --> 00:29:58,320 What are you? 285 00:29:59,840 --> 00:30:00,200 Lucumi. 286 00:30:02,760 --> 00:30:03,600 Your name? 287 00:30:05,280 --> 00:30:07,720 Bangoche, name of king. 288 00:30:09,887 --> 00:30:16,293 A king's name yet you're a slave. 289 00:30:17,350 --> 00:30:19,763 Kings win or lose wars. 290 00:30:20,590 --> 00:30:21,950 You lost. 291 00:30:22,470 --> 00:30:25,114 I was sold in Guinea. 292 00:30:26,470 --> 00:30:29,910 I came in a ship but not like everybody else. 293 00:30:30,950 --> 00:30:33,990 Captain was my friend. 294 00:30:34,470 --> 00:30:38,710 As king I used to sell him plenty slaves. 295 00:30:39,612 --> 00:30:44,790 -How much they sell you for? -Plenty money. 296 00:30:46,230 --> 00:30:49,990 On the ship I was the only one with no chains. 297 00:30:50,470 --> 00:30:53,070 I could go anywhere. 298 00:30:53,378 --> 00:30:58,270 I even ate at the captain's table. 299 00:30:58,446 --> 00:31:03,910 The master and the captain are alike. 300 00:31:04,650 --> 00:31:07,250 Which do you prefer Africa or the mill? 301 00:31:09,290 --> 00:31:10,330 I'm a slave. 302 00:31:13,570 --> 00:31:16,450 -Where do you work? -At the mill. 303 00:31:18,450 --> 00:31:20,810 -With Don Gaspar? -Yes. 304 00:31:23,090 --> 00:31:24,970 He beat you? 305 00:31:26,570 --> 00:31:28,170 Gaspar isn't Manuel. 306 00:31:30,290 --> 00:31:33,170 He talks much with the slaves? 307 00:31:33,650 --> 00:31:36,290 Not any. 308 00:31:36,810 --> 00:31:41,450 He just says: "More fire! More fire!" 309 00:31:50,310 --> 00:31:51,830 Bring him here! 310 00:31:52,310 --> 00:31:53,830 I want him near. 311 00:31:56,470 --> 00:31:58,510 Let's see now. 312 00:32:07,830 --> 00:32:08,510 Sit down. 313 00:32:30,190 --> 00:32:34,270 You see wher pride has taken you? 314 00:32:38,510 --> 00:32:41,590 You're stubborn, you don't learn. 315 00:32:43,990 --> 00:32:48,910 When you get an order be quiet and obey. 316 00:32:51,950 --> 00:32:54,510 You're stupid, 317 00:32:55,510 --> 00:33:00,070 so the overseer gets mad. 318 00:33:00,870 --> 00:33:03,630 He'll catch you, if you run away 319 00:33:04,110 --> 00:33:08,875 and punish you hard so you won't do it again. 320 00:33:13,110 --> 00:33:17,985 Drink. This will make you feel better. 321 00:33:37,030 --> 00:33:41,675 Sebastian, who am I? 322 00:33:44,550 --> 00:33:47,145 Come on, answer. 323 00:33:49,150 --> 00:33:50,696 Who am I? 324 00:33:59,324 --> 00:34:02,874 Answer me, come on! 325 00:34:03,693 --> 00:34:07,434 In the name of God, who am I? 326 00:34:26,440 --> 00:34:30,320 -I'll look for the overseer. -No, Don't. 327 00:34:49,214 --> 00:34:50,119 One day. 328 00:34:53,440 --> 00:34:57,920 Christ humbled himself before his disciples 329 00:35:01,370 --> 00:35:06,770 so a master can humble himself to his slaves. 330 00:35:13,930 --> 00:35:16,050 Come on, drink! 331 00:35:18,970 --> 00:35:19,490 Drink! 332 00:35:20,530 --> 00:35:21,730 More wine! 333 00:35:35,290 --> 00:35:35,650 Drink some. 334 00:35:53,730 --> 00:35:55,050 I've washed all. 335 00:35:57,810 --> 00:36:00,930 Perhaps some haven't been clean and complatory. 336 00:36:03,210 --> 00:36:04,370 What can I do? 337 00:36:05,970 --> 00:36:08,050 Some of you are good, 338 00:36:09,050 --> 00:36:11,050 very good; 339 00:36:11,530 --> 00:36:14,930 but others are traitors, bad. 340 00:36:15,410 --> 00:36:18,730 Traitors like Judas who sold his master 341 00:36:20,210 --> 00:36:21,930 for 30 coins: 342 00:36:22,410 --> 00:36:24,450 the price of a master then. 343 00:36:26,370 --> 00:36:30,370 Judas thought he was deceiving 344 00:36:30,850 --> 00:36:33,250 his master, but Christ knew, 345 00:36:33,770 --> 00:36:37,090 who the traitor was. 346 00:36:38,370 --> 00:36:41,810 He knew he would carry the heavy cross, 347 00:36:43,650 --> 00:36:46,730 that the evil would spit in his face 348 00:36:47,292 --> 00:36:48,340 and beat him! 349 00:36:50,189 --> 00:36:52,067 He was stoned 350 00:36:54,640 --> 00:36:57,586 and crowned with thorns. 351 00:36:59,847 --> 00:37:02,365 He drank vinegar and gall. 352 00:37:09,530 --> 00:37:13,850 He knew it, but he couldn't prevent it. 353 00:37:14,330 --> 00:37:16,850 He accepted his fate. 354 00:37:20,730 --> 00:37:21,530 Come on! 355 00:37:27,470 --> 00:37:31,070 Before he died, he called in 356 00:37:33,430 --> 00:37:36,630 his disciples, his saints. 357 00:37:43,590 --> 00:37:46,590 He gave them to eat and to drink, 358 00:37:48,910 --> 00:37:50,390 and said, 359 00:37:51,990 --> 00:37:53,350 "This is my body, 360 00:37:55,630 --> 00:37:57,670 and this is my blood." 361 00:37:58,870 --> 00:38:01,950 -Did they eat? -Of course! 362 00:38:02,470 --> 00:38:05,550 They ate Christ? 363 00:38:06,350 --> 00:38:09,750 -No, the wine and the bread. -Master, 364 00:38:11,430 --> 00:38:16,150 Carabali men eat people. I thought... 365 00:38:23,523 --> 00:38:24,525 Master, that's what 366 00:38:24,590 --> 00:38:27,230 the Carabalis are like. 367 00:38:30,087 --> 00:38:36,870 Understand well that the friends of Christ 368 00:38:37,037 --> 00:38:39,710 did not eat him. 369 00:38:40,870 --> 00:38:43,270 I don't understand. 370 00:38:43,602 --> 00:38:45,139 Do they or don't they eat? 371 00:38:45,685 --> 00:38:46,942 They eat... 372 00:38:47,997 --> 00:38:51,704 See, Christ wouldn't tell a lie. 373 00:38:52,682 --> 00:38:55,512 You don't understand me. 374 00:38:56,064 --> 00:38:58,021 Sit down here. 375 00:39:03,670 --> 00:39:04,710 Be patient. 376 00:39:06,070 --> 00:39:10,550 The disciples didn't understand our Lord, either. 377 00:39:11,010 --> 00:39:12,010 It took time. 378 00:39:13,490 --> 00:39:15,010 When they saw 379 00:39:16,770 --> 00:39:20,802 Him suffering, then they understood. 380 00:39:22,730 --> 00:39:27,400 Come on, now, eat and drink. 381 00:40:07,430 --> 00:40:10,830 -You know something? -What, Master? 382 00:40:11,390 --> 00:40:15,910 I feel good here, with my slaves. 383 00:40:18,790 --> 00:40:19,990 Who're you? 384 00:40:20,510 --> 00:40:22,590 I'm from the mill, 385 00:40:23,110 --> 00:40:24,950 Encarnacion's son. 386 00:40:25,430 --> 00:40:26,950 Your father? 387 00:40:27,430 --> 00:40:30,510 Encarnacion say she don't remember. 388 00:40:31,030 --> 00:40:32,030 You happy? 389 00:40:33,670 --> 00:40:36,630 In the mill, yes; not in the barracks. 390 00:40:37,750 --> 00:40:40,910 Why don't you like it? It's too big. 391 00:40:42,070 --> 00:40:44,070 I like huts. 392 00:40:44,550 --> 00:40:48,672 The barracks is all closed in, no air. 393 00:40:48,854 --> 00:40:51,150 Manuel shuts the door early, 394 00:40:51,397 --> 00:40:54,022 everything gets a quiet, 395 00:40:54,359 --> 00:40:58,605 not even the dog barks. 396 00:40:59,850 --> 00:41:04,410 At least you can sleep. When I come here 397 00:41:04,930 --> 00:41:06,970 the dogs and crickets 398 00:41:07,930 --> 00:41:10,490 keep me awake. 399 00:41:10,410 --> 00:41:12,570 A hut is better, 400 00:41:18,210 --> 00:41:20,210 But there must be 401 00:41:22,250 --> 00:41:23,250 some good things in the mill. 402 00:41:26,050 --> 00:41:27,810 What do you like? 403 00:41:28,194 --> 00:41:29,570 Freedom! 404 00:41:30,702 --> 00:41:34,234 Holidays, food, 405 00:41:34,793 --> 00:41:41,242 cock fights and "ndoko." 406 00:41:44,278 --> 00:41:46,318 What? 407 00:41:46,516 --> 00:41:48,570 Cock over the hen. 408 00:41:58,610 --> 00:42:02,130 The slave is cursed by God, 409 00:42:02,130 --> 00:42:04,530 born to suffer. 410 00:42:05,010 --> 00:42:07,450 When you see a black laugh 411 00:42:07,490 --> 00:42:10,930 ask him, "Who's crying?" 412 00:42:12,010 --> 00:42:14,450 If a slave's singing, 413 00:42:23,770 --> 00:42:26,370 Brymba is crying... 414 00:42:32,050 --> 00:42:32,810 In Africa 415 00:42:34,650 --> 00:42:38,650 black man hungry for many days, 416 00:42:40,090 --> 00:42:44,250 his whole family hungry. 417 00:42:48,770 --> 00:42:51,530 One father, good father had nothing 418 00:42:51,530 --> 00:42:58,610 to feed his family. 419 00:42:59,490 --> 00:43:04,130 He called his best son, the one 420 00:43:04,650 --> 00:43:06,890 he loved the most, 421 00:43:07,370 --> 00:43:11,311 and said, "Tomorrow we will get food." 422 00:43:11,590 --> 00:43:13,070 Early... 423 00:43:13,630 --> 00:43:15,030 Morning star, 424 00:43:16,070 --> 00:43:18,070 we travel far. 425 00:43:19,590 --> 00:43:22,590 The father felt like crying 426 00:43:23,110 --> 00:43:25,590 He walked and cried, 427 00:43:25,590 --> 00:43:29,070 and when he came to the sand 428 00:43:30,070 --> 00:43:32,550 and water... 429 00:43:33,430 --> 00:43:34,710 The beach! 430 00:43:35,190 --> 00:43:38,150 The son asked the father, 431 00:43:38,710 --> 00:43:42,110 "Why you walk and cry?" 432 00:43:43,630 --> 00:43:44,630 The father said 433 00:43:45,630 --> 00:43:49,190 he cried because he sold the son for food, 434 00:43:49,670 --> 00:43:54,190 and the son walked and cried. 435 00:43:55,710 --> 00:43:59,190 When they got to the place of business, 436 00:44:00,710 --> 00:44:03,350 the son spoke first and 437 00:44:05,030 --> 00:44:06,550 sold his father. 438 00:44:06,030 --> 00:44:08,550 Then he bought food 439 00:44:11,550 --> 00:44:13,030 for the family. 440 00:44:17,030 --> 00:44:20,030 But the story's not finished yet! 441 00:44:22,030 --> 00:44:23,030 When the familiy 442 00:44:24,510 --> 00:44:28,630 saw the son and not the father, they asked, 443 00:44:29,110 --> 00:44:31,590 Where's your father?" He answered, 444 00:44:35,110 --> 00:44:36,590 "He's the food." 445 00:44:37,590 --> 00:44:40,590 For sellng his father, the family took him 446 00:44:41,110 --> 00:44:43,110 to the authorities. 447 00:44:45,150 --> 00:44:47,630 The son was tried 448 00:44:47,631 --> 00:44:50,418 and sold to a white man 449 00:44:53,110 --> 00:44:56,630 So the family ate twice. 450 00:44:57,110 --> 00:44:58,590 Morning star! 451 00:44:59,630 --> 00:45:03,190 The blacks are crying, don't know why. 452 00:45:29,070 --> 00:45:31,590 Only a black slave knows. 453 00:46:15,950 --> 00:46:17,087 Master! 454 00:46:17,910 --> 00:46:20,350 -Yes? -A favor, please. 455 00:46:21,870 --> 00:46:23,790 -Favor? -Yes. 456 00:46:23,830 --> 00:46:28,005 -How much it cost? -Not much. 457 00:46:29,270 --> 00:46:32,470 Pascual's an old man who's going to die soon, 458 00:46:34,030 --> 00:46:36,350 He can't work 459 00:46:36,870 --> 00:46:39,870 to buy his freedom from Master. 460 00:46:40,910 --> 00:46:42,870 -One of them, eh? -Yes. 461 00:46:43,350 --> 00:46:45,870 He wants to buy freedom. 462 00:46:47,910 --> 00:46:49,870 How much time you got left? 463 00:46:50,870 --> 00:46:52,390 A little. 464 00:46:52,870 --> 00:46:54,350 How much is "a little"? 465 00:46:56,350 --> 00:46:59,350 I counted and counted and counted; 466 00:46:59,830 --> 00:47:01,830 only a year left. 467 00:47:11,350 --> 00:47:12,350 You're free. 468 00:47:15,270 --> 00:47:17,350 Thank you, Master! 469 00:47:24,030 --> 00:47:27,670 Things are looking good now. 470 00:47:35,110 --> 00:47:38,550 Things are looking good now. 471 00:47:54,090 --> 00:47:59,330 Pascual, sit down here. 472 00:48:22,290 --> 00:48:25,330 How do you feel? Happy? 473 00:48:26,690 --> 00:48:27,490 Yes, Master 474 00:48:27,810 --> 00:48:31,730 -What'll you do now? -Don't know. 475 00:48:33,490 --> 00:48:36,370 He's got his freedom and doesn't know what to do. 476 00:48:38,130 --> 00:48:41,610 -I'm old. -Will you stay at the mill? 477 00:48:44,010 --> 00:48:46,410 Do you like the mill? 478 00:48:47,750 --> 00:48:49,670 -No. -Then why stay? 479 00:48:51,070 --> 00:48:52,390 No place to go. 480 00:48:52,910 --> 00:48:56,531 You can go back to Africa. 481 00:48:59,830 --> 00:49:03,456 -You're free. -No place to go. 482 00:49:03,950 --> 00:49:06,282 you're not happy then. 483 00:49:07,230 --> 00:49:09,642 See what I mean? 484 00:49:10,590 --> 00:49:14,110 Freedom can't bring you happiness. 485 00:49:16,790 --> 00:49:17,590 You know why? 486 00:49:19,630 --> 00:49:23,990 True happiness is something else, not just 487 00:49:25,070 --> 00:49:29,070 beeing free. 488 00:49:31,170 --> 00:49:33,090 I'll tell you a story. 489 00:49:36,130 --> 00:49:38,570 You know of St. Francis? 490 00:49:38,970 --> 00:49:42,210 Yes, the priest who's in the church. 491 00:49:46,370 --> 00:49:47,770 Orula! 492 00:49:49,010 --> 00:49:52,050 A long time ago, St. Francis and his disciple, 493 00:49:54,050 --> 00:49:57,290 Brother Leon went on a long trip. 494 00:49:58,770 --> 00:50:03,850 It was the middle of winter 495 00:50:04,330 --> 00:50:05,410 and very cold. 496 00:50:05,970 --> 00:50:09,290 Not like here, but a real cold winter, 497 00:50:09,850 --> 00:50:11,290 with ice and snow. 498 00:50:13,490 --> 00:50:18,170 As they were walking and walking, 499 00:50:19,170 --> 00:50:19,890 like you say, 500 00:50:21,450 --> 00:50:27,130 St. Francis said to Brother Leon, 501 00:50:27,930 --> 00:50:28,650 "Brother, 502 00:50:30,690 --> 00:50:33,490 if you could heal the blind, 503 00:50:34,770 --> 00:50:39,330 the deaf and the lame, 504 00:50:39,850 --> 00:50:42,410 and raise men from the dead, 505 00:50:44,370 --> 00:50:50,170 even this would not be perfect happiness." 506 00:50:53,410 --> 00:50:54,170 They went on. 507 00:50:56,490 --> 00:51:00,410 Later St. Francis called him again: 508 00:51:00,890 --> 00:51:01,850 "Brother, 509 00:51:03,250 --> 00:51:06,610 if you knew all languages and sciences 510 00:51:07,050 --> 00:51:09,090 and could read the future 511 00:51:09,530 --> 00:51:12,410 and the secrets of men's souls, 512 00:51:14,010 --> 00:51:19,170 even this would not be perfect happiness." 513 00:51:22,410 --> 00:51:22,850 They went on. 514 00:51:25,210 --> 00:51:29,250 Later St. Francis called him again: 515 00:51:29,770 --> 00:51:34,330 "If you knew the language of the angels, 516 00:51:36,050 --> 00:51:39,570 and the course ot the stars, 517 00:51:39,730 --> 00:51:42,530 the secrets of herbs, 518 00:51:43,010 --> 00:51:48,010 the treasures of the earth, the secrets of 519 00:51:49,010 --> 00:51:51,490 birds, fish, beasts and men, 520 00:51:51,970 --> 00:51:55,650 of trees, stones, deep roots, 521 00:51:56,170 --> 00:51:56,810 and the water 522 00:51:58,730 --> 00:52:02,730 you would have all, know all, 523 00:52:04,930 --> 00:52:10,210 it would be more than freedom itself; 524 00:52:13,170 --> 00:52:14,850 but, even so, 525 00:52:16,330 --> 00:52:19,890 you would not have perfect happiness." 526 00:52:20,370 --> 00:52:23,890 They walked on and spoke thus 527 00:52:24,890 --> 00:52:28,210 for many miles, until 528 00:52:30,330 --> 00:52:33,690 Brother Leon stopped him and said, 529 00:52:34,130 --> 00:52:38,530 "Father, tell me what perfect happiness is." 530 00:52:41,330 --> 00:52:42,410 Then, 531 00:52:44,623 --> 00:52:46,170 St. Francis 532 00:52:47,048 --> 00:52:54,370 stopped in that cold and replied, 533 00:52:55,570 --> 00:52:57,370 "Imagine we have arrived 534 00:52:59,930 --> 00:53:01,930 at our destination. 535 00:53:04,650 --> 00:53:07,250 We knock on the door, 536 00:53:07,810 --> 00:53:12,530 but the porter, aroused from his sleep, 537 00:53:14,010 --> 00:53:16,290 asks us who we are. 538 00:53:16,810 --> 00:53:20,570 We say, "We are two of your brothers." 539 00:53:21,330 --> 00:53:26,210 He says, "You're a pair of bandits who steal 540 00:53:26,690 --> 00:53:29,570 alms from the poor. Go away!" 541 00:53:30,210 --> 00:53:33,210 He leaves us standing there, 542 00:53:33,690 --> 00:53:37,370 hungry and cold, all night long. 543 00:53:40,450 --> 00:53:45,810 If we patiently bear that cruelty 544 00:53:46,290 --> 00:53:51,730 and see it as God's divine will, 545 00:53:53,290 --> 00:53:54,930 then, Brother, 546 00:53:56,410 --> 00:54:01,330 we will have perfect happiness. 547 00:54:03,010 --> 00:54:03,610 Moreover, 548 00:54:05,250 --> 00:54:10,010 if the porter returns, 549 00:54:10,570 --> 00:54:13,210 carrying a stick, 550 00:54:13,810 --> 00:54:18,090 and beats us on the wet ground, 551 00:54:18,850 --> 00:54:20,930 in the mud, 552 00:54:23,610 --> 00:54:28,690 and if we suffer it patiently, with joy 553 00:54:29,650 --> 00:54:32,290 thinking of Christ 554 00:54:32,770 --> 00:54:35,650 and his wounds, 555 00:54:36,310 --> 00:54:37,670 Brother Leon, 556 00:54:38,910 --> 00:54:43,070 that would be perfect happiness." 557 00:54:45,670 --> 00:54:50,230 The moral of the story is, 558 00:54:51,750 --> 00:54:57,390 of all the good things Christ gives, 559 00:54:59,830 --> 00:55:02,070 the best is to suffer 560 00:55:03,430 --> 00:55:08,310 pain and injury for his divine love. 561 00:55:08,790 --> 00:55:11,270 The other things aren't ours, 562 00:55:11,830 --> 00:55:14,230 they belong to god. 563 00:55:15,830 --> 00:55:20,390 Sorrow is the only thing that is really ours, 564 00:55:22,270 --> 00:55:27,590 the only thing we can give to god with joy. 565 00:56:23,390 --> 00:56:27,254 You understood the moral? 566 00:56:29,967 --> 00:56:32,142 Let me see if I understood: 567 00:56:32,550 --> 00:56:36,030 When the overseer beats me, 568 00:56:36,550 --> 00:56:39,710 I should be happy? 569 00:56:41,550 --> 00:56:43,830 Yes, that's it. 570 00:56:44,310 --> 00:56:47,710 If you understand this, you will be happy, 571 00:56:48,190 --> 00:56:51,470 happier than whites. 572 00:56:52,310 --> 00:56:53,790 Listen to me. 573 00:56:55,070 --> 00:56:59,110 Nature has made the black man 574 00:56:59,590 --> 00:57:02,790 more resistant to pain. 575 00:57:03,510 --> 00:57:06,990 No white man sings when he cuts sugar cane. 576 00:57:09,710 --> 00:57:12,470 The black man always sings. 577 00:57:12,950 --> 00:57:17,070 And, by singing, he forgets what he's doing. 578 00:57:18,110 --> 00:57:19,310 He becomes joyful. 579 00:57:19,790 --> 00:57:23,070 The white man suffers more than the black. 580 00:57:24,910 --> 00:57:26,110 Now, then, 581 00:57:27,070 --> 00:57:30,190 god arranged it for the black man 582 00:57:31,870 --> 00:57:36,390 to have innate qualities for cutting cane. 583 00:57:37,510 --> 00:57:41,710 The black was practically born for the field. 584 00:57:42,830 --> 00:57:47,590 Master, the black sings and cuts cane, 585 00:57:48,550 --> 00:57:50,790 but he likes singing better. 586 00:57:52,070 --> 00:57:55,710 That's why the overseer is there. 587 00:57:57,230 --> 00:57:59,220 His job is to make the lazy ones work. 588 00:58:00,470 --> 00:58:04,150 Many of the black are lazy and get blown for it. 589 00:58:04,410 --> 00:58:07,290 Why should the black man bear many blows 590 00:58:08,587 --> 00:58:10,645 and not the overseer, too? 591 00:58:11,050 --> 00:58:15,130 It is god's will, god's punishment. 592 00:58:16,770 --> 00:58:21,850 God is merciful, but not to the disobedient. 593 00:58:32,130 --> 00:58:38,450 God rewards those who suffer more, 594 00:58:40,490 --> 00:58:43,330 who make more sacrifices. 595 00:58:43,970 --> 00:58:45,610 who work more. 596 00:58:46,610 --> 00:58:49,290 For those who obey god's law, there is 597 00:58:50,370 --> 00:58:54,690 a paradise in heaven, equal to the one 598 00:58:55,170 --> 00:58:57,850 that men destroyed by sin. 599 00:58:58,330 --> 00:59:01,890 Then, men, didn't have to work. 600 00:59:02,530 --> 00:59:08,392 When he was hungry he just took what he wanted. 601 00:59:09,790 --> 00:59:12,190 There were no blacks, no slaves. 602 00:59:12,630 --> 00:59:15,830 They came later with god's punishment. 603 00:59:16,350 --> 00:59:18,830 Somebody did something bad. 604 00:59:19,230 --> 00:59:22,150 -Who did? -The first man, Adam, 605 00:59:23,350 --> 00:59:25,670 but his wife was to blame. 606 00:59:26,150 --> 00:59:27,990 Eve was to blame. 607 00:59:28,470 --> 00:59:31,710 He shouldn't have paid attention to her. 608 00:59:32,110 --> 00:59:37,230 God told them they could eat of everything 609 00:59:38,150 --> 00:59:42,190 except a tree that had big, juicy apples. 610 00:59:43,070 --> 00:59:45,270 Like apples in Spain. 611 00:59:45,790 --> 00:59:47,150 Eva did it. 612 00:59:47,550 --> 00:59:50,470 She took an apple and said to Adam 613 00:59:50,990 --> 00:59:55,310 "Take a bite." 614 00:59:56,790 --> 00:59:59,030 Adam didn't want to. 615 00:59:59,710 --> 01:00:03,710 "No, God said we couldn't eat that. 616 01:00:04,190 --> 01:00:08,710 But Eve insisted: "Just a little bite. 617 01:00:09,750 --> 01:00:12,190 Nothing's going to happen." 618 01:00:13,710 --> 01:00:15,710 Who doesn't like apples? 619 01:00:16,190 --> 01:00:19,230 Adam couldn't resist, and ate it. 620 01:00:20,430 --> 01:00:24,390 They both sinned, tempted by Satan. 621 01:00:24,870 --> 01:00:29,870 disgusted as a serpent in the tree. 622 01:00:30,350 --> 01:00:32,390 God became angry. 623 01:00:32,590 --> 01:00:36,550 He sent a storm with thunder and lightning. 624 01:00:37,150 --> 01:00:40,030 Paradise was finished. Man had to work. 625 01:00:40,550 --> 01:00:42,750 No more good living, 626 01:00:43,270 --> 01:00:46,430 if you want to eat, you must sweat blood. 627 01:00:46,990 --> 01:00:50,190 Listen, Pascual. 628 01:00:53,590 --> 01:00:57,424 That was Paradise 629 01:01:06,950 --> 01:01:09,990 I'll take it: things were better there. 630 01:01:11,110 --> 01:01:13,512 No master there? 631 01:01:13,550 --> 01:01:17,514 No masters or slaves. 632 01:01:17,630 --> 01:01:19,892 Overseers? 633 01:01:20,390 --> 01:01:23,369 No overseers, either. 634 01:01:23,830 --> 01:01:26,470 Then paradise was mighty good. 635 01:01:26,950 --> 01:01:30,990 Why didn't paradise have overseers? 636 01:01:31,710 --> 01:01:34,910 The priest says overseers are like jesus. 637 01:01:40,230 --> 01:01:43,150 The overseer is a bastard! 638 01:01:44,210 --> 01:01:46,690 So Jesus Christ... 639 01:01:49,810 --> 01:01:52,890 I don't know what the father said, 640 01:01:54,650 --> 01:01:57,530 but Don Manuel, the overseer, 641 01:01:58,570 --> 01:02:02,050 is not like Jesus at all... 642 01:02:04,890 --> 01:02:09,410 Don Manuel is a great sinner. 643 01:02:10,190 --> 01:02:12,790 He beats you hard 644 01:02:13,350 --> 01:02:16,470 and even steals from me when I'm not looking. 645 01:02:18,470 --> 01:02:19,270 Ingrate! 646 01:02:22,350 --> 01:02:23,790 Ingrate! 647 01:02:26,990 --> 01:02:30,430 The overseer in paradise? 648 01:02:32,430 --> 01:02:38,990 No, there's room only for us, 649 01:02:39,310 --> 01:02:40,430 only us. 650 01:02:41,790 --> 01:02:45,510 The Lord... and his disciples... 651 01:02:48,030 --> 01:02:48,790 Judas. 652 01:02:50,590 --> 01:02:52,303 Judas. 653 01:03:00,230 --> 01:03:02,350 There is no Judas here 654 01:03:02,830 --> 01:03:07,470 God didn't want Judas at his table. 655 01:03:09,350 --> 01:03:12,830 He must be outside, 656 01:03:14,910 --> 01:03:17,270 full of remorse 657 01:03:17,750 --> 01:03:20,950 eating out his liver, 658 01:03:24,030 --> 01:03:27,630 because he'll never understand 659 01:03:28,270 --> 01:03:31,190 this "concord" 660 01:03:32,310 --> 01:03:36,230 between master and slaves. 661 01:03:37,710 --> 01:03:41,630 The wall of hatred will fall 662 01:03:44,150 --> 01:03:46,750 if you understand the role 663 01:03:48,190 --> 01:03:51,310 each of us must play in this life, 664 01:03:52,670 --> 01:03:57,430 the character we must play 665 01:03:59,190 --> 01:04:03,350 until the end of our days, 666 01:04:02,830 --> 01:04:04,830 with pride, 667 01:04:07,150 --> 01:04:09,590 with...joy. 668 01:04:10,310 --> 01:04:11,470 Count, 669 01:04:12,870 --> 01:04:15,870 I think it's time to sleep. 670 01:04:19,950 --> 01:04:23,990 How dare you give me orders? 671 01:04:24,510 --> 01:04:27,190 Are you forgetting your place? 672 01:04:27,910 --> 01:04:31,110 -But, Count... -I'm your master, understand? 673 01:04:31,430 --> 01:04:32,430 Your master! 674 01:04:35,030 --> 01:04:36,230 Everybody out. 675 01:04:37,030 --> 01:04:38,830 Get out of here. 676 01:04:42,630 --> 01:04:44,670 Be happy. 677 01:04:44,650 --> 01:04:47,050 May no one interrupt 678 01:04:48,810 --> 01:04:50,890 our happiness. 679 01:04:51,490 --> 01:04:54,050 That is what 680 01:04:55,050 --> 01:04:57,050 paradise is. 681 01:05:33,750 --> 01:05:35,350 Olofi created 682 01:05:36,990 --> 01:05:37,750 the world. 683 01:05:39,350 --> 01:05:41,830 He made day and night, 684 01:05:43,390 --> 01:05:46,110 the pretty and ugly things, 685 01:05:50,150 --> 01:05:51,630 good and bad. 686 01:05:53,290 --> 01:05:56,330 He also made Truth and a Lie. 687 01:05:59,170 --> 01:06:02,490 He made Truth very, very pretty, and 688 01:06:04,370 --> 01:06:06,170 the Lie, ugly, 689 01:06:06,690 --> 01:06:10,170 skinny, as if it were sick. 690 01:06:10,330 --> 01:06:15,010 Olofi felt sorry for the Lie and gave it a machete. 691 01:06:17,170 --> 01:06:21,890 In time, everybody loved Truth and scorned 692 01:06:23,490 --> 01:06:24,650 the Lie. 693 01:06:27,050 --> 01:06:30,850 One day Truth and the Lie met and started 694 01:06:31,370 --> 01:06:32,730 to fight. 695 01:06:35,090 --> 01:06:37,130 Truth was stronger, 696 01:06:37,890 --> 01:06:40,930 but the Lie had a machete. 697 01:06:42,650 --> 01:06:45,690 And, when Truth wasn't looking, the Lie 698 01:06:46,170 --> 01:06:47,930 cut its head off. 699 01:06:49,070 --> 01:06:52,670 So Truth had no eyes, no head. With its hand 700 01:06:54,470 --> 01:06:57,110 it looked, for its head 701 01:06:59,910 --> 01:07:03,150 and touched the head of the Lie, 702 01:07:04,750 --> 01:07:08,390 so it wrenched off the Lie's head 703 01:07:08,870 --> 01:07:11,750 and put it on its own neck. 704 01:07:13,830 --> 01:07:16,830 Ever since. Truth has been 705 01:07:17,310 --> 01:07:19,230 tricking people: 706 01:07:20,750 --> 01:07:24,390 the body of Truth but the head of the Lie 707 01:07:28,090 --> 01:07:29,730 You get the moral? 708 01:07:31,610 --> 01:07:33,650 Why you talking now 709 01:07:35,490 --> 01:07:36,850 and not before? 710 01:07:43,170 --> 01:07:46,529 Sebastian, Ambrosio's not afraid. 711 01:07:47,110 --> 01:07:48,070 I'm not Antonio. 712 01:07:49,550 --> 01:07:51,230 The master 713 01:07:51,710 --> 01:07:53,390 never lies! 714 01:07:53,870 --> 01:07:57,070 -Which head he used? -His own. 715 01:07:58,110 --> 01:08:01,230 You'll see the Truth early tomorrow. 716 01:08:01,710 --> 01:08:04,110 One day's happy; another's not. 717 01:08:05,110 --> 01:08:06,550 We got no faith. 718 01:08:07,030 --> 01:08:10,350 Look, we were born to take a beating. 719 01:08:10,030 --> 01:08:12,030 Master's not bad. 720 01:08:12,590 --> 01:08:15,430 No master is like our Count. 721 01:08:16,590 --> 01:08:19,270 No master shares things with slaves. 722 01:08:20,230 --> 01:08:23,390 When did slaves eat and drink with a master? 723 01:08:23,870 --> 01:08:26,910 This is the first I heard of it. 724 01:08:31,010 --> 01:08:33,650 Pascual, why are you quiet? 725 01:08:34,170 --> 01:08:36,850 He's speaking bad of Master. 726 01:08:39,130 --> 01:08:40,530 Can't you talk? 727 01:08:41,050 --> 01:08:45,890 -Ask Master why he quiet, -Pascual's free. 728 01:08:46,410 --> 01:08:50,170 We work all our lives and, when we're old 729 01:08:50,730 --> 01:08:55,010 and good for nothing, we're freed. 730 01:08:57,810 --> 01:08:59,410 That's not freedom. 731 01:09:00,490 --> 01:09:02,970 You believe what the master said? 732 01:09:04,010 --> 01:09:07,970 Well, he sure does a lot of wine 733 01:09:08,450 --> 01:09:10,610 He's not that bad. 734 01:09:11,090 --> 01:09:15,490 He's a good christian who believes in Jesus, 735 01:09:16,810 --> 01:09:20,050 Priest say tomorrow Good Friday, no work. 736 01:09:20,610 --> 01:09:24,570 When bell rings tomorrow, you'll see. 737 01:09:25,810 --> 01:09:29,010 The church bell rings tomorrow, 738 01:09:29,490 --> 01:09:32,450 not the mill bell. 739 01:09:32,570 --> 01:09:35,850 No cane cutting tomorrow. 740 01:09:36,330 --> 01:09:37,890 Devil will roam! 741 01:09:38,058 --> 01:09:38,921 That's right. 742 01:09:42,700 --> 01:09:45,300 Tomorrow the bell will ring, 743 01:09:45,744 --> 01:09:48,367 tomorrow the bell will call, 744 01:09:48,625 --> 01:09:51,740 tomorrow is Good Friday, 745 01:09:51,780 --> 01:09:54,382 the slaves will rest, 746 01:09:54,681 --> 01:09:57,540 christ will die... 747 01:09:57,630 --> 01:10:00,700 christ will be crucified. 748 01:10:02,420 --> 01:10:03,420 I don't work. 749 01:10:03,940 --> 01:10:04,660 No work. 750 01:10:04,788 --> 01:10:06,700 Master's sleeping 751 01:10:10,006 --> 01:10:12,445 and praying. 752 01:10:14,420 --> 01:10:15,900 I don't work. 753 01:10:18,821 --> 01:10:20,273 I'm African. 754 01:10:21,778 --> 01:10:23,564 I don't work. 755 01:10:27,570 --> 01:10:28,791 Devil will roam. 756 01:10:30,706 --> 01:10:32,017 I don't work. 757 01:10:33,830 --> 01:10:34,977 Don't hear the bell. 758 01:10:37,619 --> 01:10:38,677 Shh! 759 01:10:39,740 --> 01:10:44,540 Some things you sing; others you do. 760 01:10:46,540 --> 01:10:49,700 -Stop talking. -No work tomorrow for me. 761 01:10:50,220 --> 01:10:51,860 Or for me! 762 01:10:54,140 --> 01:10:57,580 Stop talking like that, Sebastian. 763 01:10:58,140 --> 01:11:00,340 You been caught 3 times. 764 01:11:00,820 --> 01:11:04,220 The hills ain't paradise, 765 01:11:04,900 --> 01:11:07,420 you go hungry there. 766 01:11:07,900 --> 01:11:10,420 Full of snakes, wild dogs! 767 01:11:11,660 --> 01:11:14,620 Next time Master won't forgive you. 768 01:11:16,240 --> 01:11:19,840 Next time I'll defend myself. 769 01:11:23,720 --> 01:11:25,480 I have powers. 770 01:11:28,440 --> 01:11:32,356 I'll turn into a tree, 771 01:11:32,680 --> 01:11:36,657 a fish in the river, a stone, 772 01:11:37,240 --> 01:11:41,363 a bird and fly away... 773 01:11:41,800 --> 01:11:45,480 Nobody will ever get me. They can't kill me! 774 01:12:36,219 --> 01:12:37,245 Edmundo! 775 01:12:47,430 --> 01:12:48,649 Edmundo! 776 01:12:50,880 --> 01:12:51,960 Here I am. 777 01:12:53,400 --> 01:12:56,160 Get me out of here! 778 01:12:59,360 --> 01:13:01,960 Shall I wake the slaves? 779 01:13:02,440 --> 01:13:04,320 No, leave them. 780 01:13:05,560 --> 01:13:07,120 Hope they never wake. 781 01:13:28,553 --> 01:13:30,361 Good Friday. 782 01:16:24,640 --> 01:16:26,800 Goddammit, shitty niggers! 783 01:16:27,800 --> 01:16:29,480 Get up, or else! 784 01:16:30,480 --> 01:16:34,280 Don't make me go in! Lazy bastards! 785 01:16:36,520 --> 01:16:38,360 Master say no work. 786 01:16:38,840 --> 01:16:42,200 -What does this say? -It says yes. 787 01:16:42,720 --> 01:16:44,360 Don Manuel! 788 01:16:44,840 --> 01:16:46,640 Master said... 789 01:16:47,200 --> 01:16:49,360 No, he didn't say it. 790 01:16:49,840 --> 01:16:53,080 Who the hell do you think you are? 791 01:16:53,620 --> 01:16:55,780 I'll have to go in. 792 01:16:56,300 --> 01:16:59,180 Who stopped the bell? 793 01:16:59,460 --> 01:17:00,900 Why you're here? 794 01:17:01,420 --> 01:17:03,660 What are you doing here? 795 01:17:04,140 --> 01:17:05,300 It's Good friday. 796 01:17:06,260 --> 01:17:08,860 The Count forbade all work today. 797 01:17:09,340 --> 01:17:12,340 But the Count told me 798 01:17:12,860 --> 01:17:16,220 not to lose a day. The mill can't wait. 799 01:17:17,220 --> 01:17:19,220 Ring that bell! 800 01:17:19,740 --> 01:17:21,700 Respect Holy Week. 801 01:17:22,180 --> 01:17:25,220 Please stop interrupting my work. 802 01:17:25,740 --> 01:17:29,540 Will you take the responsibility? 803 01:17:30,540 --> 01:17:34,060 Aren't you also responsible for events here? 804 01:17:35,820 --> 01:17:38,820 I see I can't reason with you. 805 01:17:39,300 --> 01:17:41,780 I have nothing more to say. 806 01:17:46,500 --> 01:17:48,304 Back to work! 807 01:18:15,720 --> 01:18:17,440 What are you waiting for? 808 01:18:21,440 --> 01:18:21,840 You? 809 01:18:22,360 --> 01:18:24,680 The Count gave me something. 810 01:18:25,080 --> 01:18:25,600 What? 811 01:18:26,080 --> 01:18:28,360 Freedom! They all saw it. 812 01:18:28,880 --> 01:18:30,360 Yes, sir. 813 01:18:31,360 --> 01:18:35,120 the Count was drunk and said things he didn't mean. 814 01:18:35,640 --> 01:18:37,120 Back to work. 815 01:18:37,640 --> 01:18:40,040 Master did not lie. 816 01:18:41,480 --> 01:18:44,080 Who said he lied? 817 01:18:46,200 --> 01:18:48,280 So you'll understand better! 818 01:18:48,140 --> 01:18:51,105 Even Master changed heads. 819 01:18:51,260 --> 01:18:53,604 What'd you say? 820 01:18:54,060 --> 01:18:56,980 Remember, I'm a Bangache... 821 01:18:57,500 --> 01:19:01,020 -This'll tame you. -Stop that! 822 01:19:37,360 --> 01:19:38,760 The Count. 823 01:19:41,520 --> 01:19:42,080 Count, 824 01:19:43,400 --> 01:19:44,840 excuse me, but... 825 01:19:45,360 --> 01:19:47,120 What's the matter? 826 01:19:47,660 --> 01:19:50,740 I'm asking you to leave immediately. 827 01:19:51,260 --> 01:19:53,140 What's wrong? 828 01:19:53,660 --> 01:19:57,660 The overseer is making the slaves work 829 01:19:58,140 --> 01:20:00,780 with no respect for Good Friday. 830 01:20:01,300 --> 01:20:03,300 That's too much! 831 01:20:03,780 --> 01:20:06,420 He is violating the christian peace 832 01:20:06,420 --> 01:20:10,460 you've created here. 833 01:20:10,980 --> 01:20:12,620 It was my duty. 834 01:20:13,100 --> 01:20:15,940 Look, Father, I'm tired. 835 01:20:15,500 --> 01:20:18,700 I think I've more than fulfilled 836 01:20:19,220 --> 01:20:21,220 my obligations. 837 01:20:21,700 --> 01:20:23,060 That's why... 838 01:20:23,860 --> 01:20:26,300 That's why I don't think we should 839 01:20:26,860 --> 01:20:29,540 meddle with the overseer. 840 01:20:30,060 --> 01:20:32,180 He does his job. 841 01:20:32,700 --> 01:20:34,860 He manages things. 842 01:20:36,180 --> 01:20:37,860 But, Count, 843 01:20:39,620 --> 01:20:43,900 no one should work on Good Friday. 844 01:20:44,460 --> 01:20:47,340 Yes, I agree with you, 845 01:20:48,780 --> 01:20:51,300 You know what the overseer's like: 846 01:20:51,500 --> 01:20:53,460 a violent man, who 847 01:20:54,500 --> 01:20:56,980 commits necessary sins. 848 01:20:58,500 --> 01:21:01,060 It won't be his last. 849 01:21:02,050 --> 01:21:04,050 So, then, 850 01:21:05,530 --> 01:21:07,090 what can we do? 851 01:21:10,290 --> 01:21:11,850 What can we do? 852 01:21:13,030 --> 01:21:15,910 He will be punished by someone higher than I. 853 01:21:21,870 --> 01:21:24,910 -I'm weary. -Of course, Count. 854 01:21:25,190 --> 01:21:26,950 I thought it my duty, 855 01:21:27,430 --> 01:21:30,950 I know, but better not tell me these things. 856 01:21:31,470 --> 01:21:34,030 The mill and the overseer are one thing, 857 01:21:35,030 --> 01:21:39,070 and our affairs are an other. 858 01:21:39,050 --> 01:21:41,970 The slaves don't want to work. 859 01:21:42,490 --> 01:21:45,570 That's the overseer's concern. 860 01:21:46,050 --> 01:21:49,010 After what happened yesterday... 861 01:21:49,530 --> 01:21:52,610 Yesterday they learned humility and resignation. 862 01:21:54,550 --> 01:21:58,870 They also learned to sit at the master's table. 863 01:22:01,100 --> 01:22:03,540 What are you saying, father? 864 01:22:04,060 --> 01:22:06,540 Those who sat with me 865 01:22:07,060 --> 01:22:10,100 saw they had an understanding master. 866 01:22:10,580 --> 01:22:13,100 They also saw something else. 867 01:22:13,580 --> 01:22:16,380 I don't understand. What else? 868 01:22:16,520 --> 01:22:19,120 More than you would like. 869 01:22:19,600 --> 01:22:23,440 They're the ones who don't want to work now. 870 01:22:24,920 --> 01:22:26,400 A disaster, Count! 871 01:22:27,712 --> 01:22:28,650 What is it? 872 01:22:28,920 --> 01:22:33,387 The slaves at the mill have rebelled! 873 01:22:35,000 --> 01:22:36,200 Rebelled! 874 01:22:36,720 --> 01:22:38,960 Manuel's a hostage. 875 01:22:39,440 --> 01:22:41,480 They want justice! 876 01:22:42,480 --> 01:22:44,480 So they want justice! 877 01:22:45,000 --> 01:22:46,920 Well, they'll get it. 878 01:22:47,143 --> 01:22:51,320 Get Martin and round up an armed band. 879 01:22:52,320 --> 01:22:55,225 Hurry, or it'll be too late. 880 01:22:55,401 --> 01:22:58,017 It's Manuel's fault. 881 01:22:58,248 --> 01:22:59,498 Enough, father. 882 01:22:59,636 --> 01:23:03,448 Now we have to crush the revolt and save Manuel. 883 01:23:11,490 --> 01:23:15,286 Justice! Justice! 884 01:23:21,949 --> 01:23:23,149 Come on! 885 01:23:44,890 --> 01:23:47,730 Let's find Don Manuel. 886 01:23:49,850 --> 01:23:51,850 This is justice. 887 01:24:05,650 --> 01:24:07,930 Burn down the mill. 888 01:24:07,330 --> 01:24:09,330 Fire, fire! 889 01:24:18,850 --> 01:24:22,010 Enough, enough, dammit. 890 01:24:23,730 --> 01:24:26,730 Black man can't go crazy! 891 01:24:27,770 --> 01:24:30,130 He has to think with his head. 892 01:24:31,690 --> 01:24:36,130 Sebastian, somebody's got to talk to the Count. 893 01:24:36,610 --> 01:24:38,650 Look, Bangoche. 894 01:24:39,130 --> 01:24:41,570 The Count listens to Antonio. 895 01:24:42,050 --> 01:24:43,610 He'll listen. 896 01:24:44,090 --> 01:24:46,690 Wait till he finds out. 897 01:24:47,170 --> 01:24:50,690 He said no work, and there'll be no work. 898 01:24:50,890 --> 01:24:52,890 -I'll go! -Me, too. 899 01:24:53,370 --> 01:24:57,370 No, leave everything to me. 900 01:24:57,890 --> 01:25:00,970 I'll go, too, to tell Master everything. 901 01:25:01,290 --> 01:25:02,490 Take the woman 902 01:25:03,530 --> 01:25:06,490 and tell him that if he doesn't do justice 903 01:25:07,010 --> 01:25:09,450 we'll kill Manuel. 904 01:25:09,930 --> 01:25:11,850 And burn the mill. 905 01:25:12,330 --> 01:25:15,330 First, let's talk with master. 906 01:25:15,850 --> 01:25:18,130 You watch things here. 907 01:25:18,650 --> 01:25:19,850 Come on. 908 01:25:20,410 --> 01:25:22,570 -Manuel! -Go on. 909 01:25:23,130 --> 01:25:26,770 Tell the Count what they plan to do. 910 01:25:56,350 --> 01:25:57,310 Listen. 911 01:26:02,743 --> 01:26:03,880 Horses! 912 01:26:07,280 --> 01:26:09,252 Let's go to the mill. 913 01:26:29,030 --> 01:26:29,944 Ambrosio! 914 01:26:30,397 --> 01:26:32,434 Now you've done it. 915 01:26:33,399 --> 01:26:35,160 Stop, I say! 916 01:26:53,190 --> 01:26:56,030 -He went that way -Get him. 917 01:27:30,510 --> 01:27:34,630 We have to continue. Take her to the mill. 918 01:27:37,430 --> 01:27:38,030 Take her. 919 01:27:41,710 --> 01:27:42,310 Come on. 920 01:27:56,270 --> 01:27:59,070 Master's coming up the road. 921 01:28:02,190 --> 01:28:03,590 We have to go. 922 01:28:04,070 --> 01:28:06,590 Master's coming like the devil himself. 923 01:28:07,070 --> 01:28:09,310 Killing all the blacks. 924 01:28:09,870 --> 01:28:12,630 He'll be here soon. We've got to go. 925 01:28:19,650 --> 01:28:22,410 First we'll burn all this. 926 01:28:38,490 --> 01:28:42,972 Bangoche, wait; I'll handle it. 927 01:30:24,278 --> 01:30:27,010 You get the ones over there. 928 01:30:30,842 --> 01:30:31,835 Put out the fire. 929 01:30:32,296 --> 01:30:36,146 Round up all the slaves. 930 01:31:08,383 --> 01:31:11,459 Father, what time did christ die? 931 01:31:14,070 --> 01:31:15,836 This very hour. 932 01:32:48,510 --> 01:32:51,230 Don Gaspar! 933 01:32:58,310 --> 01:33:01,870 You saw how everything began, they say. 934 01:33:05,830 --> 01:33:08,510 I was here to the very end. 935 01:33:11,910 --> 01:33:15,910 The Count wants a report on the damage. 936 01:33:17,550 --> 01:33:20,790 I'll come down and do it later. 937 01:33:23,510 --> 01:33:26,030 How come they didn't burn the church? 938 01:33:29,710 --> 01:33:30,550 How did 939 01:33:33,470 --> 01:33:34,950 you escape? 940 01:33:38,763 --> 01:33:39,936 I hid. 941 01:33:44,654 --> 01:33:45,656 Scared? 942 01:33:48,367 --> 01:33:49,932 You bet I was. 943 01:33:59,710 --> 01:34:01,030 So long, Gaspar. 944 01:35:50,250 --> 01:35:54,308 -What about him? -He's dead. 945 01:35:54,730 --> 01:35:58,142 -Get him out of here! -This is a church. 946 01:35:58,450 --> 01:36:04,391 -And in death we are all... -Go on. 947 01:36:04,930 --> 01:36:06,650 Equal? 948 01:36:08,450 --> 01:36:12,730 You've spent your lives devouring each other. 949 01:36:14,250 --> 01:36:17,010 and now you want to devour us. 950 01:36:18,290 --> 01:36:20,210 This is not Santo Domingo. 951 01:36:21,970 --> 01:36:23,890 No, it's not. 952 01:36:25,290 --> 01:36:26,210 Martin! 953 01:36:35,730 --> 01:36:38,370 Here's one of the 12 that ate at the table. 954 01:36:45,650 --> 01:36:48,631 Here's another! 955 01:36:49,690 --> 01:36:53,394 Show no mercy. Make them examples. 956 01:36:53,490 --> 01:36:56,494 I want them dead. 957 01:37:02,690 --> 01:37:05,090 Holy Sunday. 958 01:37:13,390 --> 01:37:15,611 Come on, walk! 959 01:37:15,611 --> 01:37:17,251 You there, we here. 960 01:39:45,106 --> 01:39:46,653 The dogs can't catch me. 961 01:39:48,010 --> 01:39:50,058 Birico! 962 01:39:59,370 --> 01:40:05,461 I'm sprouting feathers, Birico, and wings! 963 01:41:16,730 --> 01:41:17,730 Get him. 964 01:41:22,090 --> 01:41:26,342 Didn't you eat with the Count that night? 965 01:41:26,570 --> 01:41:30,610 Yes, sir, master is very good. 966 01:41:32,170 --> 01:41:33,930 He hugged me. 967 01:41:34,410 --> 01:41:36,810 He's the best there is. 968 01:41:38,930 --> 01:41:41,010 What were you doing there? 969 01:41:42,050 --> 01:41:45,570 When the trouble began I hid out here. 970 01:41:45,690 --> 01:41:46,610 I'm a good man. 971 01:41:50,330 --> 01:41:54,290 -What's this? -Your rifle. 972 01:41:55,610 --> 01:41:56,922 Nice, isn't it? 973 01:42:02,410 --> 01:42:05,696 Take it. Be careful; it's loaded. 974 01:42:06,170 --> 01:42:08,050 No, I can't. 975 01:42:08,610 --> 01:42:10,730 I want to see master. 976 01:42:15,090 --> 01:42:16,730 -Take it! -What for? 977 01:42:18,570 --> 01:42:21,690 To use it, naturally. 978 01:43:00,750 --> 01:43:02,670 I`ll show you how. 979 01:43:06,910 --> 01:43:08,430 Your hand here. 980 01:43:08,910 --> 01:43:10,390 Like this. 981 01:43:12,430 --> 01:43:16,230 Press down here, very gently, like this. 982 01:43:59,118 --> 01:44:01,477 Easter Sunday. 983 01:44:14,650 --> 01:44:17,410 Thinking to obey the Commandments of god, 984 01:44:19,810 --> 01:44:22,810 I saw them and took pity on them, 985 01:44:25,450 --> 01:44:28,410 I seated them at the lord's table, 986 01:44:30,050 --> 01:44:34,410 but they were not satisfied. They wanted more. 987 01:44:36,690 --> 01:44:41,490 Then god chastised me and showed me 988 01:44:41,770 --> 01:44:45,690 that I was walking in darkness. 989 01:44:47,010 --> 01:44:51,090 I shall have no peace until the temple 990 01:44:51,970 --> 01:44:55,810 is cleansed of those who defieled it, 991 01:44:56,290 --> 01:45:00,650 until the mill is built up from its ashes. 992 01:45:07,430 --> 01:45:08,430 So that 993 01:45:10,630 --> 01:45:13,670 God may help me in my work, I will build 994 01:45:14,150 --> 01:45:17,230 a new church on this spot to honour our memory 995 01:45:17,710 --> 01:45:19,950 of Don Manuel. 996 01:45:21,190 --> 01:45:24,230 It will stand as witness to the sorrow of these days 997 01:45:24,710 --> 01:45:29,590 and also too the victory of christianity 998 01:45:30,110 --> 01:45:33,227 over bestiality and savagery. 999 01:45:33,632 --> 01:45:36,356 Amen. 65019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.