Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,440
The Last Supper
2
00:02:32,160 --> 00:02:36,640
In memeory of Sara Gomez
3
00:02:38,800 --> 00:02:42,720
The events seen here
took place
4
00:02:42,880 --> 00:02:48,520
in a Havanna sugar mill
during Holy Week
5
00:02:48,760 --> 00:02:52,640
at the end
of the last century.
6
00:02:56,320 --> 00:02:59,200
Ash Wednesday
7
00:03:00,440 --> 00:03:01,840
Shitty niggers!
8
00:03:02,440 --> 00:03:05,400
I'll show you
who Don Manuel is.
9
00:03:06,000 --> 00:03:08,480
-You helped, Sebastian!
-No, I didn't.
10
00:03:09,040 --> 00:03:10,520
-Who did?
-No one.
11
00:03:10,520 --> 00:03:14,080
Nobody. Sebastian always
works alone.
12
00:03:19,520 --> 00:03:21,560
-Where'd he sleep?
-Here.
13
00:03:27,440 --> 00:03:29,440
-These rags?
-Yes.
14
00:03:35,960 --> 00:03:37,960
The count has arrived.
15
00:03:38,440 --> 00:03:40,920
He picked a bad time.
16
00:03:41,440 --> 00:03:43,920
Come on,
start working!
17
00:03:51,880 --> 00:03:54,440
-Good morning to all.
-Good morning.
18
00:03:57,920 --> 00:03:59,440
Hello, Father.
19
00:03:59,920 --> 00:04:02,440
-Good morning.
-You're well?
20
00:04:02,960 --> 00:04:06,440
God is generous,
Father.
21
00:04:07,960 --> 00:04:10,400
Comment allez-vouz?
22
00:04:10,520 --> 00:04:12,520
Very, well,
thank you.
23
00:04:14,040 --> 00:04:16,560
-My respects.
-Thank you.
24
00:04:17,040 --> 00:04:18,520
Don Manuel?
25
00:04:19,040 --> 00:04:20,520
Work, work!
26
00:04:20,840 --> 00:04:21,800
Good day.
27
00:04:22,840 --> 00:04:25,320
I was looking for you.
28
00:04:25,840 --> 00:04:27,320
A slave escaped.
29
00:04:28,160 --> 00:04:30,680
Let me by,
Don Manuel.
30
00:04:33,200 --> 00:04:34,160
Monsieur Ducle,
31
00:04:35,680 --> 00:04:38,680
I have important
business with you.
32
00:04:39,640 --> 00:04:40,680
Of course.
33
00:04:42,160 --> 00:04:44,640
In my office
at noon.
34
00:04:52,640 --> 00:04:53,640
I'm tired.
35
00:04:59,680 --> 00:05:02,680
The trip seemed endless.
36
00:05:03,160 --> 00:05:06,720
I didn't want to spend
the night on the road.
37
00:05:09,160 --> 00:05:11,160
How's everything here?
38
00:05:12,680 --> 00:05:14,680
Not very well.
39
00:05:39,520 --> 00:05:43,480
I can't stand
the smell,
40
00:05:45,480 --> 00:05:48,400
but it does me good.
41
00:05:49,440 --> 00:05:51,960
And your work,
Father?
42
00:05:52,440 --> 00:05:54,000
Precarious.
43
00:05:54,960 --> 00:05:58,440
The blacks don't understand
Christian doctrine.
44
00:05:58,960 --> 00:06:01,960
Cheer up!
You know why I'm here.
45
00:06:03,480 --> 00:06:06,960
You haven't had
any problems about...
46
00:06:07,520 --> 00:06:10,480
No, everything's ready.
47
00:06:10,960 --> 00:06:13,960
Not everyone
fears God.
48
00:06:14,440 --> 00:06:16,480
The abuses
of the overseer?
49
00:06:17,480 --> 00:06:21,440
Perhaps we're being unfair
to Don Manuel.
50
00:06:22,240 --> 00:06:25,760
It's hard sailing
these days.
51
00:06:27,720 --> 00:06:29,760
The sea is stormy.
52
00:06:30,240 --> 00:06:32,760
Trust more in God,
53
00:06:33,320 --> 00:06:35,760
go to Church,
54
00:06:36,280 --> 00:06:39,280
spend less time
drinking,
55
00:06:39,760 --> 00:06:41,760
with the woman
slave woman.
56
00:06:44,280 --> 00:06:46,280
But, Father.
57
00:06:47,320 --> 00:06:49,760
I can't find peace.
58
00:06:51,280 --> 00:06:54,240
I'm uneasy
59
00:06:54,720 --> 00:06:56,760
and everyday
60
00:06:57,200 --> 00:07:00,640
I wake up
in a maze of darkness.
61
00:07:07,160 --> 00:07:09,680
Where can I
find peace, Father?
62
00:07:10,160 --> 00:07:14,160
In God,
and only in God.
63
00:07:19,760 --> 00:07:21,320
And the slave who escaped
64
00:07:21,800 --> 00:07:23,280
this morning?
65
00:07:23,760 --> 00:07:27,240
He was undermining
the whole crew, despite
66
00:07:28,240 --> 00:07:30,240
what they told you.
67
00:07:30,760 --> 00:07:34,760
The slaves weren't allowed
to go to Church on Sunday.
68
00:07:35,240 --> 00:07:36,760
There was work...
69
00:07:37,760 --> 00:07:39,760
But it was Sunday.
70
00:07:40,240 --> 00:07:44,760
And Palm Sunday.
The Father is right...
71
00:07:45,280 --> 00:07:47,760
I worry about
production.
72
00:07:48,280 --> 00:07:52,760
You must respect holy week!
God's due...
73
00:07:53,280 --> 00:07:56,240
And 11000 qunitals
of cane?
74
00:07:57,760 --> 00:08:00,760
I'll have to
whip them more,
75
00:08:01,240 --> 00:08:04,200
put them
in the stocks.
76
00:08:04,680 --> 00:08:07,200
Well, that's
your business.
77
00:08:05,160 --> 00:08:10,840
You're the overseer,
but respect the Church.
78
00:08:32,160 --> 00:08:35,200
With this new plan,
a single fire
79
00:08:36,200 --> 00:08:39,720
heats all
the cauldrons.
80
00:08:40,200 --> 00:08:42,200
The heat is low.
81
00:08:43,200 --> 00:08:46,160
More bagasse,
more fire!
82
00:08:46,640 --> 00:08:48,680
Bagasse for fuel?
83
00:08:49,680 --> 00:08:54,720
The forests
have been cut down.
84
00:08:56,720 --> 00:09:00,160
I marvel
at your initiative.
85
00:09:00,640 --> 00:09:02,160
Go ahead!
86
00:09:02,680 --> 00:09:04,160
Excuse me...
87
00:09:05,160 --> 00:09:08,200
You could have
limited yourself
88
00:09:09,200 --> 00:09:12,680
to just your work,
89
00:09:13,240 --> 00:09:16,200
but these new ideas
are magnificient.
90
00:09:16,680 --> 00:09:19,680
-How about it?
-Very good.
91
00:09:20,240 --> 00:09:23,200
-Tres bien.
-Merci.
92
00:09:23,400 --> 00:09:25,880
I also have
new plans.
93
00:09:27,400 --> 00:09:30,920
I want to replace the press
with a new model:
94
00:09:31,400 --> 00:09:34,360
3 horizontal beams
in a triangle.
95
00:09:34,880 --> 00:09:37,360
It's from England.
96
00:09:37,360 --> 00:09:38,360
The time
is right.
97
00:09:38,160 --> 00:09:38,880
Pump!
98
00:09:42,920 --> 00:09:43,760
Quickly,
99
00:09:43,880 --> 00:09:45,600
take it out;
it's ready!
100
00:09:49,360 --> 00:09:53,400
Excuse me, but the operation
couldn't wait.
101
00:09:53,880 --> 00:09:57,880
These things have
their right moment.
102
00:09:58,400 --> 00:09:59,920
Their technique.
103
00:10:00,920 --> 00:10:03,400
Technique? No.
104
00:10:03,920 --> 00:10:07,360
A maestro is born,
not made.
105
00:10:07,880 --> 00:10:12,880
The skill comes from
the cradle, from Nature.
106
00:10:14,880 --> 00:10:19,400
Nature gives man
the secret.
107
00:10:20,880 --> 00:10:22,400
Witchcraft?
108
00:10:24,880 --> 00:10:28,880
The Church also has rites
like witchcraft.
109
00:10:29,400 --> 00:10:31,400
But it's not
witchcraft.
110
00:10:31,160 --> 00:10:34,120
The Sacraments have
a very clear purpose.
111
00:10:35,640 --> 00:10:38,640
The powder's purpose
is to produce sugar.
112
00:10:39,640 --> 00:10:41,640
The secret's
in the bag?
113
00:10:43,640 --> 00:10:45,160
No, it's here.
114
00:10:47,120 --> 00:10:49,120
This is necessary
for the change.
115
00:10:51,160 --> 00:10:55,120
The green juice
turns dark because
116
00:10:55,640 --> 00:10:59,640
what will be white,
must fire be black.
117
00:11:00,640 --> 00:11:04,120
What's
in those bags?
118
00:11:04,120 --> 00:11:06,120
No secret.
119
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
Caca de poulet.
120
00:11:08,640 --> 00:11:10,120
-What?
-Chicken shit.
121
00:11:17,160 --> 00:11:21,120
The sugar is here:
black, brown
122
00:11:21,600 --> 00:11:24,600
and then
pristine white.
123
00:11:25,600 --> 00:11:28,640
It was purged by fire
like souls
124
00:11:31,120 --> 00:11:33,080
in Purgatory.
125
00:11:33,640 --> 00:11:38,120
Not all souls
grow white in Purgatory.
126
00:11:41,120 --> 00:11:45,120
Not all cane juice
turns into sugar.
127
00:11:45,680 --> 00:11:47,640
By the way,
128
00:11:48,160 --> 00:11:51,160
will the new press
increase production?
129
00:11:51,640 --> 00:11:55,120
Yes, the horizontal press
is the thing.
130
00:11:57,120 --> 00:11:57,600
But...
131
00:11:58,600 --> 00:12:02,640
it will need
more cane.
132
00:12:03,640 --> 00:12:06,120
It will get
more cane.
133
00:12:06,600 --> 00:12:10,120
You invented something else,
besides slaves to cut cane?
134
00:12:11,640 --> 00:12:13,120
What do you mean?
135
00:12:15,120 --> 00:12:16,640
We need more slaves.
136
00:12:18,640 --> 00:12:20,600
We'll bring in
more slaves.
137
00:12:21,160 --> 00:12:21,640
Yes.
138
00:12:23,640 --> 00:12:29,600
Then you'll have
more blacks than whites.
139
00:12:30,120 --> 00:12:33,600
Don't worry, we can
control the blacks.
140
00:12:34,160 --> 00:12:35,120
Don Manuel!
141
00:12:44,640 --> 00:12:45,120
Don Manuel!
142
00:12:49,120 --> 00:12:50,120
Here he is!
143
00:12:58,640 --> 00:13:00,120
I have him.
144
00:13:13,640 --> 00:13:16,080
You won't escape again.
145
00:13:25,120 --> 00:13:26,120
Here he is.
146
00:13:42,240 --> 00:13:44,720
Maundy Thursday.
147
00:13:47,200 --> 00:13:51,240
Now sing for your
bread and butter.
148
00:13:52,720 --> 00:13:54,240
Come.
149
00:13:57,720 --> 00:13:58,240
Edmundo!
150
00:14:03,760 --> 00:14:04,240
Edmundo!
151
00:14:05,720 --> 00:14:07,200
-You called?
-Yes.
152
00:14:10,720 --> 00:14:13,200
Take a message
to Manuel.
153
00:14:14,200 --> 00:14:15,720
I'll go.
154
00:14:16,240 --> 00:14:18,720
The slaves
are too stupid.
155
00:14:20,240 --> 00:14:24,720
Tell him to round up
all the slaves.
156
00:14:25,240 --> 00:14:27,240
Me, too, Count?
157
00:14:27,720 --> 00:14:31,720
No, you're my slave,
my servant.
158
00:14:32,040 --> 00:14:34,560
-Thank you.
-Get along now.
159
00:14:36,040 --> 00:14:39,000
-Where do you want them?
-At the mill.
160
00:14:39,520 --> 00:14:40,560
OK.
161
00:14:46,520 --> 00:14:49,040
Come on walk,
nigger.
162
00:14:54,560 --> 00:14:59,040
You'll get the same thing
Sebastian got. Walk.
163
00:15:10,000 --> 00:15:11,520
Get the machetes.
164
00:15:34,520 --> 00:15:39,520
Don Manuel,
pick out 12 slaves.
165
00:15:40,560 --> 00:15:43,520
-What for?
-Do as I say.
166
00:15:45,000 --> 00:15:46,520
I only wanted
to know...
167
00:15:48,520 --> 00:15:51,040
At random,
one from every group.
168
00:15:58,720 --> 00:15:59,200
You...
169
00:16:02,720 --> 00:16:03,240
You, too.
170
00:16:05,280 --> 00:16:05,760
You...
171
00:16:07,720 --> 00:16:08,240
You...
172
00:16:10,240 --> 00:16:10,240
You!
173
00:16:18,200 --> 00:16:20,240
Come on.
Come on.
174
00:16:59,420 --> 00:17:01,940
Where's the one
that ran away?
175
00:17:04,420 --> 00:17:06,940
He's in the stocks.
176
00:17:10,940 --> 00:17:12,460
Here they are.
177
00:17:12,940 --> 00:17:16,940
Clean him up and
bring him to the chapel.
178
00:17:18,420 --> 00:17:20,900
-But.
-Do as I say, Don Manuel.
179
00:17:37,140 --> 00:17:39,140
What's heaven like?
180
00:17:40,740 --> 00:17:43,220
That's where
you can be with God.
181
00:17:43,780 --> 00:17:45,740
Live in His house,
182
00:17:47,260 --> 00:17:49,700
not in the kitchen.
183
00:17:51,740 --> 00:17:55,220
Eat at God's table,
184
00:17:57,780 --> 00:18:00,740
with the Virgin Mary,
our Mother,
185
00:18:01,740 --> 00:18:04,700
and all the angels
and saints.
186
00:18:06,220 --> 00:18:07,740
That's heaven.
187
00:18:09,740 --> 00:18:13,740
There nobody gives orders;
nobody is bad;
188
00:18:14,740 --> 00:18:17,220
nobody fights
or gets mad.
189
00:18:17,740 --> 00:18:21,260
Nobody says this is mine
or this is yours,
190
00:18:22,260 --> 00:18:24,700
because everybody's got enough.
191
00:18:26,180 --> 00:18:29,225
Isn't that
a grand thing?
192
00:18:29,220 --> 00:18:30,740
You want to go?
193
00:18:31,740 --> 00:18:32,220
Well,
194
00:18:35,220 --> 00:18:38,220
to go, you have to be pure
and keep all the
195
00:18:41,740 --> 00:18:43,220
Commandements.
196
00:18:44,260 --> 00:18:47,740
The slave has to be good
and serve his master,
197
00:18:49,260 --> 00:18:54,220
because God says so.
God says
198
00:18:55,700 --> 00:19:00,700
to love your master
very much.
199
00:19:01,120 --> 00:19:04,670
Not like that, my son, all the body
200
00:19:04,996 --> 00:19:06,897
You washed your hands enough
201
00:19:08,975 --> 00:19:11,623
Wash your face!
202
00:19:23,200 --> 00:19:25,782
What are you
doing here?
203
00:19:26,282 --> 00:19:28,600
Washing clothes.
204
00:19:29,600 --> 00:19:33,640
You don't have to be naked
to wash clothes.
205
00:19:34,106 --> 00:19:35,819
Cover yourselves.
206
00:19:38,534 --> 00:19:39,605
That's better,
207
00:19:40,773 --> 00:19:45,475
even if the devil,
is a devil.
208
00:19:48,120 --> 00:19:51,120
This is not a place to bath in.
209
00:19:53,640 --> 00:19:55,680
Daughters
of Satan!
210
00:19:57,160 --> 00:19:59,120
That's enough.
Get out!
211
00:22:05,160 --> 00:22:06,640
More water!
212
00:22:45,140 --> 00:22:45,620
Coming.
213
00:22:54,900 --> 00:22:56,900
Like in Church.
214
00:22:57,380 --> 00:22:57,860
Yeah.
215
00:23:05,020 --> 00:23:06,500
Who you scaring?
216
00:23:11,460 --> 00:23:13,500
You should have
gone to Church.
217
00:23:15,980 --> 00:23:21,500
You'd have seen the Count
wash his slave's feet.
218
00:23:31,580 --> 00:23:37,100
But really, it's not amusing.
219
00:23:37,980 --> 00:23:42,629
The Count
indulges in his fantasies
220
00:23:42,860 --> 00:23:45,781
He's purging himself.
221
00:23:46,900 --> 00:23:50,300
Something strange
is going on
222
00:23:52,820 --> 00:23:55,780
One of the slaves
was Sebastian,
223
00:23:56,340 --> 00:23:58,340
the runaway
we caught.
224
00:24:00,340 --> 00:24:02,860
The Count
kissed his feet!
225
00:24:03,835 --> 00:24:04,844
Where
226
00:24:09,406 --> 00:24:10,651
will this end?
227
00:24:12,660 --> 00:24:17,660
It's not the first time
Sebastian has escaped
228
00:24:17,961 --> 00:24:22,140
or the first time
he's been beaten.
229
00:24:22,277 --> 00:24:26,260
Nothing
stops him.
230
00:24:26,619 --> 00:24:32,260
He must have
magical powers
231
00:24:32,780 --> 00:24:36,199
-That's not magic.
-Then what is it?
232
00:24:37,205 --> 00:24:39,997
He's a strong man,
233
00:24:40,688 --> 00:24:44,320
he can take more
than the others.
234
00:24:44,360 --> 00:24:45,840
You saw him?
235
00:24:46,840 --> 00:24:50,151
Anybody else
would be full of worms.
236
00:24:50,488 --> 00:24:52,866
100 leashes, but as soon as he's well,
237
00:24:54,385 --> 00:25:00,550
they'll have to send
the dogs after him again.
238
00:25:01,660 --> 00:25:05,740
Drink, drink
while you can.
239
00:25:09,060 --> 00:25:11,100
When the slaves rise up...
240
00:25:13,780 --> 00:25:16,620
-In Santo Domingo...
-I don't want to hear!
241
00:25:17,312 --> 00:25:18,660
There.
242
00:25:18,920 --> 00:25:19,840
I know it.
243
00:25:21,880 --> 00:25:25,360
There were more
than whites and mulattos
244
00:25:26,440 --> 00:25:28,440
Only blacks now.
245
00:25:35,260 --> 00:25:40,220
The niggers aren't going
to get my head
246
00:26:17,360 --> 00:26:18,880
This is for you.
247
00:26:22,880 --> 00:26:25,400
This isn't just any day.
248
00:26:26,880 --> 00:26:30,880
It's special,
written in the Book of God.
249
00:26:34,440 --> 00:26:39,720
On a day like this
Christ called in his friends,
250
00:26:40,200 --> 00:26:43,800
his disciples, who were
his slaves, to depart
251
00:26:45,320 --> 00:26:49,640
from them.
He was going to die.
252
00:26:51,200 --> 00:26:53,800
My master can't die!
He's good!
253
00:26:54,280 --> 00:26:57,800
I'm talking of Christ.
He went to heaven.
254
00:26:58,320 --> 00:27:00,280
His Father
called Him.
255
00:27:02,800 --> 00:27:07,320
Somebody has to be
sacrificied for mankind.
256
00:27:08,320 --> 00:27:09,800
A lamb
257
00:27:10,320 --> 00:27:15,280
to take God's punishment
in silence.
258
00:27:16,280 --> 00:27:20,920
To pay for all
the evil of men.
259
00:27:24,840 --> 00:27:26,320
Eat now.
260
00:27:26,656 --> 00:27:29,051
Eat and drink.
261
00:28:25,980 --> 00:28:26,460
Master,
262
00:28:30,980 --> 00:28:35,740
you gonna send me back
to these dirty slaves?
263
00:28:37,700 --> 00:28:39,420
What's wrong?
264
00:28:40,460 --> 00:28:41,340
I'm not from here.
265
00:28:42,060 --> 00:28:44,260
I'm from
the Count's house.
266
00:28:48,860 --> 00:28:50,460
Why you here?
267
00:28:50,940 --> 00:28:53,420
To fix up
the Count's room.
268
00:28:53,940 --> 00:28:56,340
Overseer's angry.
269
00:28:56,860 --> 00:29:00,180
He says
I don't work.
270
00:29:00,660 --> 00:29:04,580
I say my work's finished.
271
00:29:06,100 --> 00:29:08,540
He asks me
where I go.
272
00:29:09,300 --> 00:29:12,300
I say to Church
to thank Christ
273
00:29:14,060 --> 00:29:15,820
for the good master
I have.
274
00:29:17,300 --> 00:29:18,120
And then?
275
00:29:18,380 --> 00:29:20,780
He sent me
to cut cane!
276
00:29:21,300 --> 00:29:23,540
Don't cry
any more.
277
00:29:24,620 --> 00:29:27,820
I'll take you
back to the house.
278
00:29:28,340 --> 00:29:29,420
I'll fix it up.
279
00:29:30,420 --> 00:29:31,940
Thank you!
280
00:29:34,740 --> 00:29:36,820
My master's good.
281
00:29:47,260 --> 00:29:49,100
What are
you doing?
282
00:29:50,100 --> 00:29:52,100
To the master's right, eh?
283
00:29:53,660 --> 00:29:56,180
There was no other
empty seat.
284
00:29:57,720 --> 00:29:58,320
What are you?
285
00:29:59,840 --> 00:30:00,200
Lucumi.
286
00:30:02,760 --> 00:30:03,600
Your name?
287
00:30:05,280 --> 00:30:07,720
Bangoche,
name of king.
288
00:30:09,887 --> 00:30:16,293
A king's name
yet you're a slave.
289
00:30:17,350 --> 00:30:19,763
Kings win or lose wars.
290
00:30:20,590 --> 00:30:21,950
You lost.
291
00:30:22,470 --> 00:30:25,114
I was sold
in Guinea.
292
00:30:26,470 --> 00:30:29,910
I came in a ship
but not like everybody else.
293
00:30:30,950 --> 00:30:33,990
Captain was
my friend.
294
00:30:34,470 --> 00:30:38,710
As king I used to sell him
plenty slaves.
295
00:30:39,612 --> 00:30:44,790
-How much they sell you for?
-Plenty money.
296
00:30:46,230 --> 00:30:49,990
On the ship I was
the only one with no chains.
297
00:30:50,470 --> 00:30:53,070
I could go
anywhere.
298
00:30:53,378 --> 00:30:58,270
I even ate at
the captain's table.
299
00:30:58,446 --> 00:31:03,910
The master and the captain
are alike.
300
00:31:04,650 --> 00:31:07,250
Which do you prefer
Africa or the mill?
301
00:31:09,290 --> 00:31:10,330
I'm a slave.
302
00:31:13,570 --> 00:31:16,450
-Where do you work?
-At the mill.
303
00:31:18,450 --> 00:31:20,810
-With Don Gaspar?
-Yes.
304
00:31:23,090 --> 00:31:24,970
He beat you?
305
00:31:26,570 --> 00:31:28,170
Gaspar isn't Manuel.
306
00:31:30,290 --> 00:31:33,170
He talks much
with the slaves?
307
00:31:33,650 --> 00:31:36,290
Not any.
308
00:31:36,810 --> 00:31:41,450
He just says:
"More fire! More fire!"
309
00:31:50,310 --> 00:31:51,830
Bring him here!
310
00:31:52,310 --> 00:31:53,830
I want him near.
311
00:31:56,470 --> 00:31:58,510
Let's see now.
312
00:32:07,830 --> 00:32:08,510
Sit down.
313
00:32:30,190 --> 00:32:34,270
You see wher pride
has taken you?
314
00:32:38,510 --> 00:32:41,590
You're stubborn,
you don't learn.
315
00:32:43,990 --> 00:32:48,910
When you get an order
be quiet and obey.
316
00:32:51,950 --> 00:32:54,510
You're stupid,
317
00:32:55,510 --> 00:33:00,070
so the overseer
gets mad.
318
00:33:00,870 --> 00:33:03,630
He'll catch you,
if you run away
319
00:33:04,110 --> 00:33:08,875
and punish you hard
so you won't do it again.
320
00:33:13,110 --> 00:33:17,985
Drink. This
will make you feel better.
321
00:33:37,030 --> 00:33:41,675
Sebastian,
who am I?
322
00:33:44,550 --> 00:33:47,145
Come on,
answer.
323
00:33:49,150 --> 00:33:50,696
Who am I?
324
00:33:59,324 --> 00:34:02,874
Answer me,
come on!
325
00:34:03,693 --> 00:34:07,434
In the name of God,
who am I?
326
00:34:26,440 --> 00:34:30,320
-I'll look for the overseer.
-No, Don't.
327
00:34:49,214 --> 00:34:50,119
One day.
328
00:34:53,440 --> 00:34:57,920
Christ humbled himself
before his disciples
329
00:35:01,370 --> 00:35:06,770
so a master can
humble himself to his slaves.
330
00:35:13,930 --> 00:35:16,050
Come on,
drink!
331
00:35:18,970 --> 00:35:19,490
Drink!
332
00:35:20,530 --> 00:35:21,730
More wine!
333
00:35:35,290 --> 00:35:35,650
Drink some.
334
00:35:53,730 --> 00:35:55,050
I've washed all.
335
00:35:57,810 --> 00:36:00,930
Perhaps some haven't been
clean and complatory.
336
00:36:03,210 --> 00:36:04,370
What can I do?
337
00:36:05,970 --> 00:36:08,050
Some of you
are good,
338
00:36:09,050 --> 00:36:11,050
very good;
339
00:36:11,530 --> 00:36:14,930
but others
are traitors, bad.
340
00:36:15,410 --> 00:36:18,730
Traitors like Judas
who sold his master
341
00:36:20,210 --> 00:36:21,930
for 30 coins:
342
00:36:22,410 --> 00:36:24,450
the price
of a master then.
343
00:36:26,370 --> 00:36:30,370
Judas thought
he was deceiving
344
00:36:30,850 --> 00:36:33,250
his master,
but Christ knew,
345
00:36:33,770 --> 00:36:37,090
who the traitor was.
346
00:36:38,370 --> 00:36:41,810
He knew he would carry
the heavy cross,
347
00:36:43,650 --> 00:36:46,730
that the evil would spit
in his face
348
00:36:47,292 --> 00:36:48,340
and beat him!
349
00:36:50,189 --> 00:36:52,067
He was stoned
350
00:36:54,640 --> 00:36:57,586
and crowned
with thorns.
351
00:36:59,847 --> 00:37:02,365
He drank vinegar
and gall.
352
00:37:09,530 --> 00:37:13,850
He knew it, but
he couldn't prevent it.
353
00:37:14,330 --> 00:37:16,850
He accepted
his fate.
354
00:37:20,730 --> 00:37:21,530
Come on!
355
00:37:27,470 --> 00:37:31,070
Before he died,
he called in
356
00:37:33,430 --> 00:37:36,630
his disciples,
his saints.
357
00:37:43,590 --> 00:37:46,590
He gave them to eat
and to drink,
358
00:37:48,910 --> 00:37:50,390
and said,
359
00:37:51,990 --> 00:37:53,350
"This is my body,
360
00:37:55,630 --> 00:37:57,670
and this
is my blood."
361
00:37:58,870 --> 00:38:01,950
-Did they eat?
-Of course!
362
00:38:02,470 --> 00:38:05,550
They ate Christ?
363
00:38:06,350 --> 00:38:09,750
-No, the wine and the bread.
-Master,
364
00:38:11,430 --> 00:38:16,150
Carabali men eat people.
I thought...
365
00:38:23,523 --> 00:38:24,525
Master,
that's what
366
00:38:24,590 --> 00:38:27,230
the Carabalis
are like.
367
00:38:30,087 --> 00:38:36,870
Understand well that
the friends of Christ
368
00:38:37,037 --> 00:38:39,710
did not eat him.
369
00:38:40,870 --> 00:38:43,270
I don't understand.
370
00:38:43,602 --> 00:38:45,139
Do they or don't they eat?
371
00:38:45,685 --> 00:38:46,942
They eat...
372
00:38:47,997 --> 00:38:51,704
See, Christ
wouldn't tell a lie.
373
00:38:52,682 --> 00:38:55,512
You don't
understand me.
374
00:38:56,064 --> 00:38:58,021
Sit down here.
375
00:39:03,670 --> 00:39:04,710
Be patient.
376
00:39:06,070 --> 00:39:10,550
The disciples didn't
understand our Lord, either.
377
00:39:11,010 --> 00:39:12,010
It took time.
378
00:39:13,490 --> 00:39:15,010
When they saw
379
00:39:16,770 --> 00:39:20,802
Him suffering,
then they understood.
380
00:39:22,730 --> 00:39:27,400
Come on, now,
eat and drink.
381
00:40:07,430 --> 00:40:10,830
-You know something?
-What, Master?
382
00:40:11,390 --> 00:40:15,910
I feel good here,
with my slaves.
383
00:40:18,790 --> 00:40:19,990
Who're you?
384
00:40:20,510 --> 00:40:22,590
I'm from the mill,
385
00:40:23,110 --> 00:40:24,950
Encarnacion's son.
386
00:40:25,430 --> 00:40:26,950
Your father?
387
00:40:27,430 --> 00:40:30,510
Encarnacion say
she don't remember.
388
00:40:31,030 --> 00:40:32,030
You happy?
389
00:40:33,670 --> 00:40:36,630
In the mill, yes;
not in the barracks.
390
00:40:37,750 --> 00:40:40,910
Why don't you like it?
It's too big.
391
00:40:42,070 --> 00:40:44,070
I like huts.
392
00:40:44,550 --> 00:40:48,672
The barracks is
all closed in, no air.
393
00:40:48,854 --> 00:40:51,150
Manuel
shuts the door early,
394
00:40:51,397 --> 00:40:54,022
everything gets
a quiet,
395
00:40:54,359 --> 00:40:58,605
not
even the dog barks.
396
00:40:59,850 --> 00:41:04,410
At least you can sleep.
When I come here
397
00:41:04,930 --> 00:41:06,970
the dogs and crickets
398
00:41:07,930 --> 00:41:10,490
keep me awake.
399
00:41:10,410 --> 00:41:12,570
A hut is better,
400
00:41:18,210 --> 00:41:20,210
But there must be
401
00:41:22,250 --> 00:41:23,250
some good things
in the mill.
402
00:41:26,050 --> 00:41:27,810
What do you like?
403
00:41:28,194 --> 00:41:29,570
Freedom!
404
00:41:30,702 --> 00:41:34,234
Holidays, food,
405
00:41:34,793 --> 00:41:41,242
cock fights and "ndoko."
406
00:41:44,278 --> 00:41:46,318
What?
407
00:41:46,516 --> 00:41:48,570
Cock
over the hen.
408
00:41:58,610 --> 00:42:02,130
The slave is cursed by God,
409
00:42:02,130 --> 00:42:04,530
born to suffer.
410
00:42:05,010 --> 00:42:07,450
When you see
a black laugh
411
00:42:07,490 --> 00:42:10,930
ask him,
"Who's crying?"
412
00:42:12,010 --> 00:42:14,450
If a slave's singing,
413
00:42:23,770 --> 00:42:26,370
Brymba is crying...
414
00:42:32,050 --> 00:42:32,810
In Africa
415
00:42:34,650 --> 00:42:38,650
black man hungry
for many days,
416
00:42:40,090 --> 00:42:44,250
his whole family
hungry.
417
00:42:48,770 --> 00:42:51,530
One father, good father
had nothing
418
00:42:51,530 --> 00:42:58,610
to feed
his family.
419
00:42:59,490 --> 00:43:04,130
He called
his best son, the one
420
00:43:04,650 --> 00:43:06,890
he loved the most,
421
00:43:07,370 --> 00:43:11,311
and said, "Tomorrow
we will get food."
422
00:43:11,590 --> 00:43:13,070
Early...
423
00:43:13,630 --> 00:43:15,030
Morning star,
424
00:43:16,070 --> 00:43:18,070
we travel far.
425
00:43:19,590 --> 00:43:22,590
The father felt
like crying
426
00:43:23,110 --> 00:43:25,590
He walked
and cried,
427
00:43:25,590 --> 00:43:29,070
and when he came
to the sand
428
00:43:30,070 --> 00:43:32,550
and water...
429
00:43:33,430 --> 00:43:34,710
The beach!
430
00:43:35,190 --> 00:43:38,150
The son asked
the father,
431
00:43:38,710 --> 00:43:42,110
"Why you walk and cry?"
432
00:43:43,630 --> 00:43:44,630
The father said
433
00:43:45,630 --> 00:43:49,190
he cried because
he sold the son for food,
434
00:43:49,670 --> 00:43:54,190
and the son
walked and cried.
435
00:43:55,710 --> 00:43:59,190
When they got to
the place of business,
436
00:44:00,710 --> 00:44:03,350
the son spoke first
and
437
00:44:05,030 --> 00:44:06,550
sold his father.
438
00:44:06,030 --> 00:44:08,550
Then he bought food
439
00:44:11,550 --> 00:44:13,030
for the family.
440
00:44:17,030 --> 00:44:20,030
But the story's
not finished yet!
441
00:44:22,030 --> 00:44:23,030
When the familiy
442
00:44:24,510 --> 00:44:28,630
saw the son and not
the father, they asked,
443
00:44:29,110 --> 00:44:31,590
Where's your father?"
He answered,
444
00:44:35,110 --> 00:44:36,590
"He's the food."
445
00:44:37,590 --> 00:44:40,590
For sellng his father,
the family took him
446
00:44:41,110 --> 00:44:43,110
to the authorities.
447
00:44:45,150 --> 00:44:47,630
The son was tried
448
00:44:47,631 --> 00:44:50,418
and sold to a white man
449
00:44:53,110 --> 00:44:56,630
So the family
ate twice.
450
00:44:57,110 --> 00:44:58,590
Morning star!
451
00:44:59,630 --> 00:45:03,190
The blacks are crying,
don't know why.
452
00:45:29,070 --> 00:45:31,590
Only a black slave knows.
453
00:46:15,950 --> 00:46:17,087
Master!
454
00:46:17,910 --> 00:46:20,350
-Yes?
-A favor, please.
455
00:46:21,870 --> 00:46:23,790
-Favor?
-Yes.
456
00:46:23,830 --> 00:46:28,005
-How much it cost?
-Not much.
457
00:46:29,270 --> 00:46:32,470
Pascual's an old man
who's going to die soon,
458
00:46:34,030 --> 00:46:36,350
He can't work
459
00:46:36,870 --> 00:46:39,870
to buy his freedom
from Master.
460
00:46:40,910 --> 00:46:42,870
-One of them, eh?
-Yes.
461
00:46:43,350 --> 00:46:45,870
He wants
to buy freedom.
462
00:46:47,910 --> 00:46:49,870
How much time
you got left?
463
00:46:50,870 --> 00:46:52,390
A little.
464
00:46:52,870 --> 00:46:54,350
How much is
"a little"?
465
00:46:56,350 --> 00:46:59,350
I counted and counted
and counted;
466
00:46:59,830 --> 00:47:01,830
only a year left.
467
00:47:11,350 --> 00:47:12,350
You're free.
468
00:47:15,270 --> 00:47:17,350
Thank you,
Master!
469
00:47:24,030 --> 00:47:27,670
Things are
looking good now.
470
00:47:35,110 --> 00:47:38,550
Things are
looking good now.
471
00:47:54,090 --> 00:47:59,330
Pascual,
sit down here.
472
00:48:22,290 --> 00:48:25,330
How do you feel?
Happy?
473
00:48:26,690 --> 00:48:27,490
Yes, Master
474
00:48:27,810 --> 00:48:31,730
-What'll you do now?
-Don't know.
475
00:48:33,490 --> 00:48:36,370
He's got his freedom and
doesn't know what to do.
476
00:48:38,130 --> 00:48:41,610
-I'm old.
-Will you stay at the mill?
477
00:48:44,010 --> 00:48:46,410
Do you like the mill?
478
00:48:47,750 --> 00:48:49,670
-No.
-Then why stay?
479
00:48:51,070 --> 00:48:52,390
No place to go.
480
00:48:52,910 --> 00:48:56,531
You can go back to Africa.
481
00:48:59,830 --> 00:49:03,456
-You're free.
-No place to go.
482
00:49:03,950 --> 00:49:06,282
you're not happy then.
483
00:49:07,230 --> 00:49:09,642
See what I mean?
484
00:49:10,590 --> 00:49:14,110
Freedom can't bring
you happiness.
485
00:49:16,790 --> 00:49:17,590
You know why?
486
00:49:19,630 --> 00:49:23,990
True happiness is something
else, not just
487
00:49:25,070 --> 00:49:29,070
beeing free.
488
00:49:31,170 --> 00:49:33,090
I'll tell you
a story.
489
00:49:36,130 --> 00:49:38,570
You know of
St. Francis?
490
00:49:38,970 --> 00:49:42,210
Yes, the priest who's
in the church.
491
00:49:46,370 --> 00:49:47,770
Orula!
492
00:49:49,010 --> 00:49:52,050
A long time ago, St. Francis
and his disciple,
493
00:49:54,050 --> 00:49:57,290
Brother Leon
went on a long trip.
494
00:49:58,770 --> 00:50:03,850
It was
the middle of winter
495
00:50:04,330 --> 00:50:05,410
and very cold.
496
00:50:05,970 --> 00:50:09,290
Not like here,
but a real cold winter,
497
00:50:09,850 --> 00:50:11,290
with ice and snow.
498
00:50:13,490 --> 00:50:18,170
As they were walking
and walking,
499
00:50:19,170 --> 00:50:19,890
like you say,
500
00:50:21,450 --> 00:50:27,130
St. Francis said
to Brother Leon,
501
00:50:27,930 --> 00:50:28,650
"Brother,
502
00:50:30,690 --> 00:50:33,490
if you could
heal the blind,
503
00:50:34,770 --> 00:50:39,330
the deaf
and the lame,
504
00:50:39,850 --> 00:50:42,410
and raise men
from the dead,
505
00:50:44,370 --> 00:50:50,170
even this would not
be perfect happiness."
506
00:50:53,410 --> 00:50:54,170
They went on.
507
00:50:56,490 --> 00:51:00,410
Later St. Francis
called him again:
508
00:51:00,890 --> 00:51:01,850
"Brother,
509
00:51:03,250 --> 00:51:06,610
if you knew all
languages and sciences
510
00:51:07,050 --> 00:51:09,090
and could read
the future
511
00:51:09,530 --> 00:51:12,410
and the secrets
of men's souls,
512
00:51:14,010 --> 00:51:19,170
even this would not be
perfect happiness."
513
00:51:22,410 --> 00:51:22,850
They went on.
514
00:51:25,210 --> 00:51:29,250
Later St. Francis
called him again:
515
00:51:29,770 --> 00:51:34,330
"If you knew the language
of the angels,
516
00:51:36,050 --> 00:51:39,570
and the course ot the stars,
517
00:51:39,730 --> 00:51:42,530
the secrets
of herbs,
518
00:51:43,010 --> 00:51:48,010
the treasures of the earth,
the secrets of
519
00:51:49,010 --> 00:51:51,490
birds, fish,
beasts and men,
520
00:51:51,970 --> 00:51:55,650
of trees, stones,
deep roots,
521
00:51:56,170 --> 00:51:56,810
and the water
522
00:51:58,730 --> 00:52:02,730
you would have all,
know all,
523
00:52:04,930 --> 00:52:10,210
it would be more than
freedom itself;
524
00:52:13,170 --> 00:52:14,850
but, even so,
525
00:52:16,330 --> 00:52:19,890
you would not have
perfect happiness."
526
00:52:20,370 --> 00:52:23,890
They walked on and
spoke thus
527
00:52:24,890 --> 00:52:28,210
for many miles, until
528
00:52:30,330 --> 00:52:33,690
Brother Leon stopped him
and said,
529
00:52:34,130 --> 00:52:38,530
"Father, tell me what
perfect happiness is."
530
00:52:41,330 --> 00:52:42,410
Then,
531
00:52:44,623 --> 00:52:46,170
St. Francis
532
00:52:47,048 --> 00:52:54,370
stopped in that cold
and replied,
533
00:52:55,570 --> 00:52:57,370
"Imagine we have arrived
534
00:52:59,930 --> 00:53:01,930
at our destination.
535
00:53:04,650 --> 00:53:07,250
We knock on the door,
536
00:53:07,810 --> 00:53:12,530
but the porter,
aroused from his sleep,
537
00:53:14,010 --> 00:53:16,290
asks us who we are.
538
00:53:16,810 --> 00:53:20,570
We say, "We are two
of your brothers."
539
00:53:21,330 --> 00:53:26,210
He says, "You're a pair
of bandits who steal
540
00:53:26,690 --> 00:53:29,570
alms from the poor.
Go away!"
541
00:53:30,210 --> 00:53:33,210
He leaves us
standing there,
542
00:53:33,690 --> 00:53:37,370
hungry and cold,
all night long.
543
00:53:40,450 --> 00:53:45,810
If we patiently bear
that cruelty
544
00:53:46,290 --> 00:53:51,730
and see it as
God's divine will,
545
00:53:53,290 --> 00:53:54,930
then, Brother,
546
00:53:56,410 --> 00:54:01,330
we will have
perfect happiness.
547
00:54:03,010 --> 00:54:03,610
Moreover,
548
00:54:05,250 --> 00:54:10,010
if the porter
returns,
549
00:54:10,570 --> 00:54:13,210
carrying a stick,
550
00:54:13,810 --> 00:54:18,090
and beats us
on the wet ground,
551
00:54:18,850 --> 00:54:20,930
in the mud,
552
00:54:23,610 --> 00:54:28,690
and if we suffer it
patiently, with joy
553
00:54:29,650 --> 00:54:32,290
thinking of Christ
554
00:54:32,770 --> 00:54:35,650
and his wounds,
555
00:54:36,310 --> 00:54:37,670
Brother Leon,
556
00:54:38,910 --> 00:54:43,070
that would be
perfect happiness."
557
00:54:45,670 --> 00:54:50,230
The moral
of the story is,
558
00:54:51,750 --> 00:54:57,390
of all the good things
Christ gives,
559
00:54:59,830 --> 00:55:02,070
the best is
to suffer
560
00:55:03,430 --> 00:55:08,310
pain and injury
for his divine love.
561
00:55:08,790 --> 00:55:11,270
The other things
aren't ours,
562
00:55:11,830 --> 00:55:14,230
they belong to god.
563
00:55:15,830 --> 00:55:20,390
Sorrow is the only thing
that is really ours,
564
00:55:22,270 --> 00:55:27,590
the only thing we can give
to god with joy.
565
00:56:23,390 --> 00:56:27,254
You understood
the moral?
566
00:56:29,967 --> 00:56:32,142
Let me see
if I understood:
567
00:56:32,550 --> 00:56:36,030
When the overseer
beats me,
568
00:56:36,550 --> 00:56:39,710
I should
be happy?
569
00:56:41,550 --> 00:56:43,830
Yes, that's it.
570
00:56:44,310 --> 00:56:47,710
If you understand this,
you will be happy,
571
00:56:48,190 --> 00:56:51,470
happier than whites.
572
00:56:52,310 --> 00:56:53,790
Listen to me.
573
00:56:55,070 --> 00:56:59,110
Nature has made
the black man
574
00:56:59,590 --> 00:57:02,790
more resistant to pain.
575
00:57:03,510 --> 00:57:06,990
No white man sings
when he cuts sugar cane.
576
00:57:09,710 --> 00:57:12,470
The black man always sings.
577
00:57:12,950 --> 00:57:17,070
And, by singing, he forgets
what he's doing.
578
00:57:18,110 --> 00:57:19,310
He becomes joyful.
579
00:57:19,790 --> 00:57:23,070
The white man suffers more
than the black.
580
00:57:24,910 --> 00:57:26,110
Now, then,
581
00:57:27,070 --> 00:57:30,190
god arranged it
for the black man
582
00:57:31,870 --> 00:57:36,390
to have innate qualities
for cutting cane.
583
00:57:37,510 --> 00:57:41,710
The black was practically
born for the field.
584
00:57:42,830 --> 00:57:47,590
Master, the black
sings and cuts cane,
585
00:57:48,550 --> 00:57:50,790
but he likes singing
better.
586
00:57:52,070 --> 00:57:55,710
That's why the overseer
is there.
587
00:57:57,230 --> 00:57:59,220
His job is to make
the lazy ones work.
588
00:58:00,470 --> 00:58:04,150
Many of the black are lazy
and get blown for it.
589
00:58:04,410 --> 00:58:07,290
Why should the black man
bear many blows
590
00:58:08,587 --> 00:58:10,645
and not the overseer, too?
591
00:58:11,050 --> 00:58:15,130
It is god's will,
god's punishment.
592
00:58:16,770 --> 00:58:21,850
God is merciful,
but not to the disobedient.
593
00:58:32,130 --> 00:58:38,450
God rewards those
who suffer more,
594
00:58:40,490 --> 00:58:43,330
who make more sacrifices.
595
00:58:43,970 --> 00:58:45,610
who work more.
596
00:58:46,610 --> 00:58:49,290
For those who obey
god's law, there is
597
00:58:50,370 --> 00:58:54,690
a paradise in heaven,
equal to the one
598
00:58:55,170 --> 00:58:57,850
that men destroyed
by sin.
599
00:58:58,330 --> 00:59:01,890
Then, men, didn't
have to work.
600
00:59:02,530 --> 00:59:08,392
When he was hungry
he just took what he wanted.
601
00:59:09,790 --> 00:59:12,190
There were no blacks,
no slaves.
602
00:59:12,630 --> 00:59:15,830
They came later
with god's punishment.
603
00:59:16,350 --> 00:59:18,830
Somebody did something bad.
604
00:59:19,230 --> 00:59:22,150
-Who did?
-The first man, Adam,
605
00:59:23,350 --> 00:59:25,670
but his wife
was to blame.
606
00:59:26,150 --> 00:59:27,990
Eve was to blame.
607
00:59:28,470 --> 00:59:31,710
He shouldn't have
paid attention to her.
608
00:59:32,110 --> 00:59:37,230
God told them they could
eat of everything
609
00:59:38,150 --> 00:59:42,190
except a tree that had
big, juicy apples.
610
00:59:43,070 --> 00:59:45,270
Like apples in Spain.
611
00:59:45,790 --> 00:59:47,150
Eva did it.
612
00:59:47,550 --> 00:59:50,470
She took an apple
and said to Adam
613
00:59:50,990 --> 00:59:55,310
"Take a bite."
614
00:59:56,790 --> 00:59:59,030
Adam didn't want to.
615
00:59:59,710 --> 01:00:03,710
"No, God said we couldn't eat that.
616
01:00:04,190 --> 01:00:08,710
But Eve insisted:
"Just a little bite.
617
01:00:09,750 --> 01:00:12,190
Nothing's going to happen."
618
01:00:13,710 --> 01:00:15,710
Who doesn't like apples?
619
01:00:16,190 --> 01:00:19,230
Adam couldn't resist,
and ate it.
620
01:00:20,430 --> 01:00:24,390
They both sinned,
tempted by Satan.
621
01:00:24,870 --> 01:00:29,870
disgusted as a serpent
in the tree.
622
01:00:30,350 --> 01:00:32,390
God became angry.
623
01:00:32,590 --> 01:00:36,550
He sent a storm with
thunder and lightning.
624
01:00:37,150 --> 01:00:40,030
Paradise was finished.
Man had to work.
625
01:00:40,550 --> 01:00:42,750
No more good living,
626
01:00:43,270 --> 01:00:46,430
if you want to eat,
you must sweat blood.
627
01:00:46,990 --> 01:00:50,190
Listen, Pascual.
628
01:00:53,590 --> 01:00:57,424
That was Paradise
629
01:01:06,950 --> 01:01:09,990
I'll take it:
things were better there.
630
01:01:11,110 --> 01:01:13,512
No master there?
631
01:01:13,550 --> 01:01:17,514
No masters
or slaves.
632
01:01:17,630 --> 01:01:19,892
Overseers?
633
01:01:20,390 --> 01:01:23,369
No overseers, either.
634
01:01:23,830 --> 01:01:26,470
Then paradise
was mighty good.
635
01:01:26,950 --> 01:01:30,990
Why didn't paradise
have overseers?
636
01:01:31,710 --> 01:01:34,910
The priest says overseers
are like jesus.
637
01:01:40,230 --> 01:01:43,150
The overseer
is a bastard!
638
01:01:44,210 --> 01:01:46,690
So Jesus Christ...
639
01:01:49,810 --> 01:01:52,890
I don't know what the father said,
640
01:01:54,650 --> 01:01:57,530
but Don Manuel,
the overseer,
641
01:01:58,570 --> 01:02:02,050
is not like Jesus
at all...
642
01:02:04,890 --> 01:02:09,410
Don Manuel
is a great sinner.
643
01:02:10,190 --> 01:02:12,790
He beats you hard
644
01:02:13,350 --> 01:02:16,470
and even steals from me
when I'm not looking.
645
01:02:18,470 --> 01:02:19,270
Ingrate!
646
01:02:22,350 --> 01:02:23,790
Ingrate!
647
01:02:26,990 --> 01:02:30,430
The overseer in paradise?
648
01:02:32,430 --> 01:02:38,990
No, there's room
only for us,
649
01:02:39,310 --> 01:02:40,430
only us.
650
01:02:41,790 --> 01:02:45,510
The Lord...
and his disciples...
651
01:02:48,030 --> 01:02:48,790
Judas.
652
01:02:50,590 --> 01:02:52,303
Judas.
653
01:03:00,230 --> 01:03:02,350
There is no Judas here
654
01:03:02,830 --> 01:03:07,470
God didn't want Judas
at his table.
655
01:03:09,350 --> 01:03:12,830
He must be outside,
656
01:03:14,910 --> 01:03:17,270
full of remorse
657
01:03:17,750 --> 01:03:20,950
eating out his liver,
658
01:03:24,030 --> 01:03:27,630
because he'll never
understand
659
01:03:28,270 --> 01:03:31,190
this "concord"
660
01:03:32,310 --> 01:03:36,230
between master
and slaves.
661
01:03:37,710 --> 01:03:41,630
The wall of hatred will fall
662
01:03:44,150 --> 01:03:46,750
if you understand
the role
663
01:03:48,190 --> 01:03:51,310
each of us must play
in this life,
664
01:03:52,670 --> 01:03:57,430
the character we must play
665
01:03:59,190 --> 01:04:03,350
until the end of our days,
666
01:04:02,830 --> 01:04:04,830
with pride,
667
01:04:07,150 --> 01:04:09,590
with...joy.
668
01:04:10,310 --> 01:04:11,470
Count,
669
01:04:12,870 --> 01:04:15,870
I think it's time
to sleep.
670
01:04:19,950 --> 01:04:23,990
How dare you
give me orders?
671
01:04:24,510 --> 01:04:27,190
Are you forgetting
your place?
672
01:04:27,910 --> 01:04:31,110
-But, Count...
-I'm your master, understand?
673
01:04:31,430 --> 01:04:32,430
Your master!
674
01:04:35,030 --> 01:04:36,230
Everybody out.
675
01:04:37,030 --> 01:04:38,830
Get out of here.
676
01:04:42,630 --> 01:04:44,670
Be happy.
677
01:04:44,650 --> 01:04:47,050
May no one
interrupt
678
01:04:48,810 --> 01:04:50,890
our happiness.
679
01:04:51,490 --> 01:04:54,050
That is what
680
01:04:55,050 --> 01:04:57,050
paradise is.
681
01:05:33,750 --> 01:05:35,350
Olofi created
682
01:05:36,990 --> 01:05:37,750
the world.
683
01:05:39,350 --> 01:05:41,830
He made
day and night,
684
01:05:43,390 --> 01:05:46,110
the pretty
and ugly things,
685
01:05:50,150 --> 01:05:51,630
good and bad.
686
01:05:53,290 --> 01:05:56,330
He also made Truth and a Lie.
687
01:05:59,170 --> 01:06:02,490
He made Truth
very, very pretty, and
688
01:06:04,370 --> 01:06:06,170
the Lie, ugly,
689
01:06:06,690 --> 01:06:10,170
skinny,
as if it were sick.
690
01:06:10,330 --> 01:06:15,010
Olofi felt sorry for the Lie
and gave it a machete.
691
01:06:17,170 --> 01:06:21,890
In time, everybody
loved Truth and scorned
692
01:06:23,490 --> 01:06:24,650
the Lie.
693
01:06:27,050 --> 01:06:30,850
One day Truth and the Lie
met and started
694
01:06:31,370 --> 01:06:32,730
to fight.
695
01:06:35,090 --> 01:06:37,130
Truth was stronger,
696
01:06:37,890 --> 01:06:40,930
but the Lie had a machete.
697
01:06:42,650 --> 01:06:45,690
And, when Truth
wasn't looking, the Lie
698
01:06:46,170 --> 01:06:47,930
cut its head off.
699
01:06:49,070 --> 01:06:52,670
So Truth had no eyes,
no head. With its hand
700
01:06:54,470 --> 01:06:57,110
it looked, for its head
701
01:06:59,910 --> 01:07:03,150
and touched the head
of the Lie,
702
01:07:04,750 --> 01:07:08,390
so it wrenched off
the Lie's head
703
01:07:08,870 --> 01:07:11,750
and put it on its own neck.
704
01:07:13,830 --> 01:07:16,830
Ever since. Truth has been
705
01:07:17,310 --> 01:07:19,230
tricking people:
706
01:07:20,750 --> 01:07:24,390
the body of Truth
but the head of the Lie
707
01:07:28,090 --> 01:07:29,730
You get the moral?
708
01:07:31,610 --> 01:07:33,650
Why you talking now
709
01:07:35,490 --> 01:07:36,850
and not before?
710
01:07:43,170 --> 01:07:46,529
Sebastian, Ambrosio's not afraid.
711
01:07:47,110 --> 01:07:48,070
I'm not Antonio.
712
01:07:49,550 --> 01:07:51,230
The master
713
01:07:51,710 --> 01:07:53,390
never lies!
714
01:07:53,870 --> 01:07:57,070
-Which head he used?
-His own.
715
01:07:58,110 --> 01:08:01,230
You'll see the Truth
early tomorrow.
716
01:08:01,710 --> 01:08:04,110
One day's happy;
another's not.
717
01:08:05,110 --> 01:08:06,550
We got no faith.
718
01:08:07,030 --> 01:08:10,350
Look, we were
born to take a beating.
719
01:08:10,030 --> 01:08:12,030
Master's not bad.
720
01:08:12,590 --> 01:08:15,430
No master
is like our Count.
721
01:08:16,590 --> 01:08:19,270
No master shares things
with slaves.
722
01:08:20,230 --> 01:08:23,390
When did slaves eat and drink with a master?
723
01:08:23,870 --> 01:08:26,910
This is the first
I heard of it.
724
01:08:31,010 --> 01:08:33,650
Pascual, why are you quiet?
725
01:08:34,170 --> 01:08:36,850
He's speaking bad
of Master.
726
01:08:39,130 --> 01:08:40,530
Can't you talk?
727
01:08:41,050 --> 01:08:45,890
-Ask Master why he quiet,
-Pascual's free.
728
01:08:46,410 --> 01:08:50,170
We work all our lives
and, when we're old
729
01:08:50,730 --> 01:08:55,010
and good for nothing,
we're freed.
730
01:08:57,810 --> 01:08:59,410
That's not freedom.
731
01:09:00,490 --> 01:09:02,970
You believe what
the master said?
732
01:09:04,010 --> 01:09:07,970
Well, he sure does
a lot of wine
733
01:09:08,450 --> 01:09:10,610
He's not
that bad.
734
01:09:11,090 --> 01:09:15,490
He's a good christian
who believes in Jesus,
735
01:09:16,810 --> 01:09:20,050
Priest say tomorrow
Good Friday, no work.
736
01:09:20,610 --> 01:09:24,570
When bell rings tomorrow,
you'll see.
737
01:09:25,810 --> 01:09:29,010
The church bell rings tomorrow,
738
01:09:29,490 --> 01:09:32,450
not the mill bell.
739
01:09:32,570 --> 01:09:35,850
No cane cutting tomorrow.
740
01:09:36,330 --> 01:09:37,890
Devil will roam!
741
01:09:38,058 --> 01:09:38,921
That's right.
742
01:09:42,700 --> 01:09:45,300
Tomorrow the bell will ring,
743
01:09:45,744 --> 01:09:48,367
tomorrow the bell will call,
744
01:09:48,625 --> 01:09:51,740
tomorrow is Good Friday,
745
01:09:51,780 --> 01:09:54,382
the slaves will rest,
746
01:09:54,681 --> 01:09:57,540
christ will die...
747
01:09:57,630 --> 01:10:00,700
christ will be crucified.
748
01:10:02,420 --> 01:10:03,420
I don't work.
749
01:10:03,940 --> 01:10:04,660
No work.
750
01:10:04,788 --> 01:10:06,700
Master's sleeping
751
01:10:10,006 --> 01:10:12,445
and praying.
752
01:10:14,420 --> 01:10:15,900
I don't work.
753
01:10:18,821 --> 01:10:20,273
I'm African.
754
01:10:21,778 --> 01:10:23,564
I don't work.
755
01:10:27,570 --> 01:10:28,791
Devil will roam.
756
01:10:30,706 --> 01:10:32,017
I don't work.
757
01:10:33,830 --> 01:10:34,977
Don't hear the bell.
758
01:10:37,619 --> 01:10:38,677
Shh!
759
01:10:39,740 --> 01:10:44,540
Some things you sing;
others you do.
760
01:10:46,540 --> 01:10:49,700
-Stop talking.
-No work tomorrow for me.
761
01:10:50,220 --> 01:10:51,860
Or for me!
762
01:10:54,140 --> 01:10:57,580
Stop talking like that,
Sebastian.
763
01:10:58,140 --> 01:11:00,340
You been caught 3 times.
764
01:11:00,820 --> 01:11:04,220
The hills ain't paradise,
765
01:11:04,900 --> 01:11:07,420
you go hungry there.
766
01:11:07,900 --> 01:11:10,420
Full of snakes, wild dogs!
767
01:11:11,660 --> 01:11:14,620
Next time Master
won't forgive you.
768
01:11:16,240 --> 01:11:19,840
Next time I'll defend myself.
769
01:11:23,720 --> 01:11:25,480
I have powers.
770
01:11:28,440 --> 01:11:32,356
I'll turn into a tree,
771
01:11:32,680 --> 01:11:36,657
a fish in the river, a stone,
772
01:11:37,240 --> 01:11:41,363
a bird and fly away...
773
01:11:41,800 --> 01:11:45,480
Nobody will ever get me.
They can't kill me!
774
01:12:36,219 --> 01:12:37,245
Edmundo!
775
01:12:47,430 --> 01:12:48,649
Edmundo!
776
01:12:50,880 --> 01:12:51,960
Here I am.
777
01:12:53,400 --> 01:12:56,160
Get me out of here!
778
01:12:59,360 --> 01:13:01,960
Shall I wake the slaves?
779
01:13:02,440 --> 01:13:04,320
No, leave them.
780
01:13:05,560 --> 01:13:07,120
Hope they never wake.
781
01:13:28,553 --> 01:13:30,361
Good Friday.
782
01:16:24,640 --> 01:16:26,800
Goddammit,
shitty niggers!
783
01:16:27,800 --> 01:16:29,480
Get up, or else!
784
01:16:30,480 --> 01:16:34,280
Don't make me go in!
Lazy bastards!
785
01:16:36,520 --> 01:16:38,360
Master say
no work.
786
01:16:38,840 --> 01:16:42,200
-What does this say?
-It says yes.
787
01:16:42,720 --> 01:16:44,360
Don Manuel!
788
01:16:44,840 --> 01:16:46,640
Master said...
789
01:16:47,200 --> 01:16:49,360
No, he didn't
say it.
790
01:16:49,840 --> 01:16:53,080
Who the hell
do you think you are?
791
01:16:53,620 --> 01:16:55,780
I'll have to
go in.
792
01:16:56,300 --> 01:16:59,180
Who stopped the bell?
793
01:16:59,460 --> 01:17:00,900
Why you're here?
794
01:17:01,420 --> 01:17:03,660
What are you
doing here?
795
01:17:04,140 --> 01:17:05,300
It's Good friday.
796
01:17:06,260 --> 01:17:08,860
The Count forbade
all work today.
797
01:17:09,340 --> 01:17:12,340
But the Count
told me
798
01:17:12,860 --> 01:17:16,220
not to lose a day.
The mill can't wait.
799
01:17:17,220 --> 01:17:19,220
Ring that bell!
800
01:17:19,740 --> 01:17:21,700
Respect Holy Week.
801
01:17:22,180 --> 01:17:25,220
Please stop
interrupting my work.
802
01:17:25,740 --> 01:17:29,540
Will you take
the responsibility?
803
01:17:30,540 --> 01:17:34,060
Aren't you also responsible
for events here?
804
01:17:35,820 --> 01:17:38,820
I see I can't reason
with you.
805
01:17:39,300 --> 01:17:41,780
I have nothing more
to say.
806
01:17:46,500 --> 01:17:48,304
Back to work!
807
01:18:15,720 --> 01:18:17,440
What are you
waiting for?
808
01:18:21,440 --> 01:18:21,840
You?
809
01:18:22,360 --> 01:18:24,680
The Count
gave me something.
810
01:18:25,080 --> 01:18:25,600
What?
811
01:18:26,080 --> 01:18:28,360
Freedom!
They all saw it.
812
01:18:28,880 --> 01:18:30,360
Yes, sir.
813
01:18:31,360 --> 01:18:35,120
the Count was drunk and
said things he didn't mean.
814
01:18:35,640 --> 01:18:37,120
Back to work.
815
01:18:37,640 --> 01:18:40,040
Master
did not lie.
816
01:18:41,480 --> 01:18:44,080
Who said
he lied?
817
01:18:46,200 --> 01:18:48,280
So you'll
understand better!
818
01:18:48,140 --> 01:18:51,105
Even Master
changed heads.
819
01:18:51,260 --> 01:18:53,604
What'd you say?
820
01:18:54,060 --> 01:18:56,980
Remember, I'm a Bangache...
821
01:18:57,500 --> 01:19:01,020
-This'll tame you.
-Stop that!
822
01:19:37,360 --> 01:19:38,760
The Count.
823
01:19:41,520 --> 01:19:42,080
Count,
824
01:19:43,400 --> 01:19:44,840
excuse me, but...
825
01:19:45,360 --> 01:19:47,120
What's the matter?
826
01:19:47,660 --> 01:19:50,740
I'm asking you
to leave immediately.
827
01:19:51,260 --> 01:19:53,140
What's wrong?
828
01:19:53,660 --> 01:19:57,660
The overseer
is making the slaves work
829
01:19:58,140 --> 01:20:00,780
with no respect
for Good Friday.
830
01:20:01,300 --> 01:20:03,300
That's too much!
831
01:20:03,780 --> 01:20:06,420
He is violating
the christian peace
832
01:20:06,420 --> 01:20:10,460
you've created here.
833
01:20:10,980 --> 01:20:12,620
It was my duty.
834
01:20:13,100 --> 01:20:15,940
Look, Father,
I'm tired.
835
01:20:15,500 --> 01:20:18,700
I think
I've more than fulfilled
836
01:20:19,220 --> 01:20:21,220
my obligations.
837
01:20:21,700 --> 01:20:23,060
That's why...
838
01:20:23,860 --> 01:20:26,300
That's why
I don't think we should
839
01:20:26,860 --> 01:20:29,540
meddle with
the overseer.
840
01:20:30,060 --> 01:20:32,180
He does his job.
841
01:20:32,700 --> 01:20:34,860
He manages things.
842
01:20:36,180 --> 01:20:37,860
But, Count,
843
01:20:39,620 --> 01:20:43,900
no one should work
on Good Friday.
844
01:20:44,460 --> 01:20:47,340
Yes, I agree
with you,
845
01:20:48,780 --> 01:20:51,300
You know what
the overseer's like:
846
01:20:51,500 --> 01:20:53,460
a violent man, who
847
01:20:54,500 --> 01:20:56,980
commits necessary sins.
848
01:20:58,500 --> 01:21:01,060
It won't be his last.
849
01:21:02,050 --> 01:21:04,050
So, then,
850
01:21:05,530 --> 01:21:07,090
what can we do?
851
01:21:10,290 --> 01:21:11,850
What can we do?
852
01:21:13,030 --> 01:21:15,910
He will be punished
by someone higher than I.
853
01:21:21,870 --> 01:21:24,910
-I'm weary.
-Of course, Count.
854
01:21:25,190 --> 01:21:26,950
I thought it my duty,
855
01:21:27,430 --> 01:21:30,950
I know, but better not
tell me these things.
856
01:21:31,470 --> 01:21:34,030
The mill and the overseer
are one thing,
857
01:21:35,030 --> 01:21:39,070
and our affairs
are an other.
858
01:21:39,050 --> 01:21:41,970
The slaves don't want to work.
859
01:21:42,490 --> 01:21:45,570
That's the overseer's concern.
860
01:21:46,050 --> 01:21:49,010
After what happened
yesterday...
861
01:21:49,530 --> 01:21:52,610
Yesterday they learned
humility and resignation.
862
01:21:54,550 --> 01:21:58,870
They also learned to sit
at the master's table.
863
01:22:01,100 --> 01:22:03,540
What are you saying, father?
864
01:22:04,060 --> 01:22:06,540
Those who sat
with me
865
01:22:07,060 --> 01:22:10,100
saw they had
an understanding master.
866
01:22:10,580 --> 01:22:13,100
They also saw
something else.
867
01:22:13,580 --> 01:22:16,380
I don't understand.
What else?
868
01:22:16,520 --> 01:22:19,120
More than you would like.
869
01:22:19,600 --> 01:22:23,440
They're the ones
who don't want to work now.
870
01:22:24,920 --> 01:22:26,400
A disaster, Count!
871
01:22:27,712 --> 01:22:28,650
What is it?
872
01:22:28,920 --> 01:22:33,387
The slaves at the mill
have rebelled!
873
01:22:35,000 --> 01:22:36,200
Rebelled!
874
01:22:36,720 --> 01:22:38,960
Manuel's
a hostage.
875
01:22:39,440 --> 01:22:41,480
They want justice!
876
01:22:42,480 --> 01:22:44,480
So they want justice!
877
01:22:45,000 --> 01:22:46,920
Well, they'll get it.
878
01:22:47,143 --> 01:22:51,320
Get Martin and round up
an armed band.
879
01:22:52,320 --> 01:22:55,225
Hurry, or
it'll be too late.
880
01:22:55,401 --> 01:22:58,017
It's Manuel's fault.
881
01:22:58,248 --> 01:22:59,498
Enough, father.
882
01:22:59,636 --> 01:23:03,448
Now we have to crush
the revolt and save Manuel.
883
01:23:11,490 --> 01:23:15,286
Justice! Justice!
884
01:23:21,949 --> 01:23:23,149
Come on!
885
01:23:44,890 --> 01:23:47,730
Let's find Don Manuel.
886
01:23:49,850 --> 01:23:51,850
This is justice.
887
01:24:05,650 --> 01:24:07,930
Burn down the mill.
888
01:24:07,330 --> 01:24:09,330
Fire, fire!
889
01:24:18,850 --> 01:24:22,010
Enough, enough,
dammit.
890
01:24:23,730 --> 01:24:26,730
Black man can't go crazy!
891
01:24:27,770 --> 01:24:30,130
He has to think
with his head.
892
01:24:31,690 --> 01:24:36,130
Sebastian, somebody's
got to talk to the Count.
893
01:24:36,610 --> 01:24:38,650
Look, Bangoche.
894
01:24:39,130 --> 01:24:41,570
The Count listens
to Antonio.
895
01:24:42,050 --> 01:24:43,610
He'll listen.
896
01:24:44,090 --> 01:24:46,690
Wait till
he finds out.
897
01:24:47,170 --> 01:24:50,690
He said no work,
and there'll be no work.
898
01:24:50,890 --> 01:24:52,890
-I'll go!
-Me, too.
899
01:24:53,370 --> 01:24:57,370
No, leave everything
to me.
900
01:24:57,890 --> 01:25:00,970
I'll go, too,
to tell Master everything.
901
01:25:01,290 --> 01:25:02,490
Take the woman
902
01:25:03,530 --> 01:25:06,490
and tell him that
if he doesn't do justice
903
01:25:07,010 --> 01:25:09,450
we'll kill Manuel.
904
01:25:09,930 --> 01:25:11,850
And burn the mill.
905
01:25:12,330 --> 01:25:15,330
First, let's talk
with master.
906
01:25:15,850 --> 01:25:18,130
You watch things here.
907
01:25:18,650 --> 01:25:19,850
Come on.
908
01:25:20,410 --> 01:25:22,570
-Manuel!
-Go on.
909
01:25:23,130 --> 01:25:26,770
Tell the Count what
they plan to do.
910
01:25:56,350 --> 01:25:57,310
Listen.
911
01:26:02,743 --> 01:26:03,880
Horses!
912
01:26:07,280 --> 01:26:09,252
Let's go to the mill.
913
01:26:29,030 --> 01:26:29,944
Ambrosio!
914
01:26:30,397 --> 01:26:32,434
Now you've done it.
915
01:26:33,399 --> 01:26:35,160
Stop, I say!
916
01:26:53,190 --> 01:26:56,030
-He went that way
-Get him.
917
01:27:30,510 --> 01:27:34,630
We have to continue.
Take her to the mill.
918
01:27:37,430 --> 01:27:38,030
Take her.
919
01:27:41,710 --> 01:27:42,310
Come on.
920
01:27:56,270 --> 01:27:59,070
Master's coming
up the road.
921
01:28:02,190 --> 01:28:03,590
We have to go.
922
01:28:04,070 --> 01:28:06,590
Master's coming
like the devil himself.
923
01:28:07,070 --> 01:28:09,310
Killing all the blacks.
924
01:28:09,870 --> 01:28:12,630
He'll be here soon.
We've got to go.
925
01:28:19,650 --> 01:28:22,410
First we'll burn all this.
926
01:28:38,490 --> 01:28:42,972
Bangoche, wait;
I'll handle it.
927
01:30:24,278 --> 01:30:27,010
You get the ones
over there.
928
01:30:30,842 --> 01:30:31,835
Put out the fire.
929
01:30:32,296 --> 01:30:36,146
Round up all the slaves.
930
01:31:08,383 --> 01:31:11,459
Father, what time did christ die?
931
01:31:14,070 --> 01:31:15,836
This very hour.
932
01:32:48,510 --> 01:32:51,230
Don Gaspar!
933
01:32:58,310 --> 01:33:01,870
You saw how everything began,
they say.
934
01:33:05,830 --> 01:33:08,510
I was here to the very end.
935
01:33:11,910 --> 01:33:15,910
The Count wants a report
on the damage.
936
01:33:17,550 --> 01:33:20,790
I'll come down
and do it later.
937
01:33:23,510 --> 01:33:26,030
How come they didn't
burn the church?
938
01:33:29,710 --> 01:33:30,550
How did
939
01:33:33,470 --> 01:33:34,950
you escape?
940
01:33:38,763 --> 01:33:39,936
I hid.
941
01:33:44,654 --> 01:33:45,656
Scared?
942
01:33:48,367 --> 01:33:49,932
You bet I was.
943
01:33:59,710 --> 01:34:01,030
So long, Gaspar.
944
01:35:50,250 --> 01:35:54,308
-What about him?
-He's dead.
945
01:35:54,730 --> 01:35:58,142
-Get him out of here!
-This is a church.
946
01:35:58,450 --> 01:36:04,391
-And in death we are all...
-Go on.
947
01:36:04,930 --> 01:36:06,650
Equal?
948
01:36:08,450 --> 01:36:12,730
You've spent your lives
devouring each other.
949
01:36:14,250 --> 01:36:17,010
and now you want to devour us.
950
01:36:18,290 --> 01:36:20,210
This is not
Santo Domingo.
951
01:36:21,970 --> 01:36:23,890
No, it's not.
952
01:36:25,290 --> 01:36:26,210
Martin!
953
01:36:35,730 --> 01:36:38,370
Here's one of the 12
that ate at the table.
954
01:36:45,650 --> 01:36:48,631
Here's another!
955
01:36:49,690 --> 01:36:53,394
Show no mercy.
Make them examples.
956
01:36:53,490 --> 01:36:56,494
I want them dead.
957
01:37:02,690 --> 01:37:05,090
Holy Sunday.
958
01:37:13,390 --> 01:37:15,611
Come on, walk!
959
01:37:15,611 --> 01:37:17,251
You there, we here.
960
01:39:45,106 --> 01:39:46,653
The dogs can't catch me.
961
01:39:48,010 --> 01:39:50,058
Birico!
962
01:39:59,370 --> 01:40:05,461
I'm sprouting feathers,
Birico, and wings!
963
01:41:16,730 --> 01:41:17,730
Get him.
964
01:41:22,090 --> 01:41:26,342
Didn't you eat with
the Count that night?
965
01:41:26,570 --> 01:41:30,610
Yes, sir, master
is very good.
966
01:41:32,170 --> 01:41:33,930
He hugged me.
967
01:41:34,410 --> 01:41:36,810
He's the best
there is.
968
01:41:38,930 --> 01:41:41,010
What were you doing there?
969
01:41:42,050 --> 01:41:45,570
When the trouble began
I hid out here.
970
01:41:45,690 --> 01:41:46,610
I'm a good man.
971
01:41:50,330 --> 01:41:54,290
-What's this?
-Your rifle.
972
01:41:55,610 --> 01:41:56,922
Nice, isn't it?
973
01:42:02,410 --> 01:42:05,696
Take it. Be careful;
it's loaded.
974
01:42:06,170 --> 01:42:08,050
No, I can't.
975
01:42:08,610 --> 01:42:10,730
I want to see master.
976
01:42:15,090 --> 01:42:16,730
-Take it!
-What for?
977
01:42:18,570 --> 01:42:21,690
To use it, naturally.
978
01:43:00,750 --> 01:43:02,670
I`ll show you how.
979
01:43:06,910 --> 01:43:08,430
Your hand here.
980
01:43:08,910 --> 01:43:10,390
Like this.
981
01:43:12,430 --> 01:43:16,230
Press down here, very gently,
like this.
982
01:43:59,118 --> 01:44:01,477
Easter Sunday.
983
01:44:14,650 --> 01:44:17,410
Thinking to obey
the Commandments of god,
984
01:44:19,810 --> 01:44:22,810
I saw them and
took pity on them,
985
01:44:25,450 --> 01:44:28,410
I seated them at the lord's table,
986
01:44:30,050 --> 01:44:34,410
but they were not satisfied.
They wanted more.
987
01:44:36,690 --> 01:44:41,490
Then god chastised
me and showed me
988
01:44:41,770 --> 01:44:45,690
that I was walking
in darkness.
989
01:44:47,010 --> 01:44:51,090
I shall have no peace
until the temple
990
01:44:51,970 --> 01:44:55,810
is cleansed of those
who defieled it,
991
01:44:56,290 --> 01:45:00,650
until the mill is built up
from its ashes.
992
01:45:07,430 --> 01:45:08,430
So that
993
01:45:10,630 --> 01:45:13,670
God may help me in my work,
I will build
994
01:45:14,150 --> 01:45:17,230
a new church on this spot
to honour our memory
995
01:45:17,710 --> 01:45:19,950
of Don Manuel.
996
01:45:21,190 --> 01:45:24,230
It will stand as witness
to the sorrow of these days
997
01:45:24,710 --> 01:45:29,590
and also too the victory
of christianity
998
01:45:30,110 --> 01:45:33,227
over bestiality
and savagery.
999
01:45:33,632 --> 01:45:36,356
Amen.
65019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.