All language subtitles for Tragic Ceremony 1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,608 --> 00:00:11,608 From The Secret Police Files Of A European Capital. 2 00:02:35,522 --> 00:02:38,522 What's that one called? 3 00:02:38,525 --> 00:02:41,525 - Which one? -That one over there. That one there. 4 00:02:42,529 --> 00:02:44,530 Oh, that's the jib 5 00:02:44,531 --> 00:02:47,032 No, it's not the jib. It's the spanker. 6 00:02:47,033 --> 00:02:48,867 You answered incorrectly again. 7 00:02:48,868 --> 00:02:51,003 - And that? What's that? - That's a hook. 8 00:02:51,004 --> 00:02:52,504 Yeah, well done. 9 00:02:52,505 --> 00:02:55,505 Even a baby could have answered that. 10 00:02:59,546 --> 00:03:01,613 And those little ropes that climb up along the mast? 11 00:03:01,614 --> 00:03:02,814 What are they called? 12 00:03:02,815 --> 00:03:04,483 Those little ropes? 13 00:03:04,484 --> 00:03:07,484 How do I know?! They're called ties... 14 00:03:07,987 --> 00:03:10,987 No, no. One is called halyard of the spanker. 15 00:03:11,090 --> 00:03:13,492 And the other, halyard of the jib. 16 00:03:13,493 --> 00:03:16,493 Bad, Bill. Very bad. 17 00:03:16,996 --> 00:03:19,996 Bill, is it possible that you didn't even get one right? 18 00:03:20,500 --> 00:03:23,001 You might be the son of a great industrialist, 19 00:03:23,002 --> 00:03:24,870 but as far as boats are concerned, 20 00:03:24,871 --> 00:03:26,505 you don't know anything at all. 21 00:03:26,506 --> 00:03:28,674 You're only good at spending money. 22 00:03:28,675 --> 00:03:30,509 It almost seems like you prefer it that way. 23 00:03:30,510 --> 00:03:32,511 But I don't give a damn about the boat! 24 00:03:32,512 --> 00:03:35,512 Especially since I'm only on it once a year! 25 00:03:39,185 --> 00:03:41,520 Yeah, that's true. 26 00:03:41,521 --> 00:03:43,155 What's the saying? 27 00:03:43,156 --> 00:03:46,024 He who has bread, doesn't have teeth. 28 00:03:46,025 --> 00:03:48,527 Come on, now. Don't get pissed off. 29 00:03:48,528 --> 00:03:50,596 When you get right down to it, 30 00:03:50,597 --> 00:03:53,597 you're the only one of us who can afford to lose. 31 00:03:53,866 --> 00:03:56,001 By the way, Jane... 32 00:03:56,002 --> 00:03:58,003 how many wrong answers 33 00:03:58,004 --> 00:04:00,272 have I given so far since this morning? 34 00:04:00,273 --> 00:04:02,975 How do I know? I don't give a damn at all. 35 00:04:02,976 --> 00:04:04,476 It's a stupid game. 36 00:04:04,477 --> 00:04:07,477 Plus, Bill knows how much you owe. 37 00:04:21,894 --> 00:04:24,496 I'm not making much progress as a sailor. 38 00:04:24,497 --> 00:04:26,498 I'm getting the names of the sails all wrong. 39 00:04:26,499 --> 00:04:29,167 Those names are the basis for navigation. 40 00:04:29,168 --> 00:04:32,168 Nevertheless, you owe me fifty sterling. 41 00:04:32,505 --> 00:04:35,505 And you owe me, if I'm not mistaken... 42 00:04:36,843 --> 00:04:39,843 ten... thirty-two sterling. 43 00:04:44,217 --> 00:04:47,217 Anyway, I think I've entered everything correctly. 44 00:04:48,888 --> 00:04:50,355 Oh well. Here you go. 45 00:04:50,356 --> 00:04:53,356 Fifty sterling to you. 46 00:04:53,526 --> 00:04:56,526 And thirty-two to you. 47 00:05:11,477 --> 00:05:13,478 - And to you, Jane? - What is it? 48 00:05:13,479 --> 00:05:15,981 How much do I owe you? How much have I lost to you? 49 00:05:15,982 --> 00:05:17,716 Oh, that's OK, Bill. 50 00:05:17,717 --> 00:05:20,152 You don't owe me anything. 51 00:05:20,153 --> 00:05:23,153 I just want to enjoy life. 52 00:05:23,623 --> 00:05:26,623 Well, I'm going to get some water. 53 00:05:39,739 --> 00:05:41,306 Tell me, Joe. 54 00:05:41,307 --> 00:05:43,975 How is it you know boats so well 55 00:05:43,976 --> 00:05:45,510 when you're from Andalusia? 56 00:05:45,511 --> 00:05:48,511 When I learned that Bill had invited us on his father's boat, 57 00:05:49,515 --> 00:05:52,515 I studied all the names of the sails, then I suggested the game. 58 00:05:52,518 --> 00:05:55,518 And you can't even sail, you big son of a bitch. 59 00:06:39,999 --> 00:06:42,999 You scared me, Bill. 60 00:06:46,506 --> 00:06:49,506 Here. This is for you. 61 00:06:51,377 --> 00:06:54,377 Excuse me. 62 00:06:55,515 --> 00:06:58,016 - For me! - Yes. 63 00:06:58,017 --> 00:07:01,017 Thank you, but you're crazy. 64 00:07:02,121 --> 00:07:05,121 Will you help me, please? 65 00:07:20,740 --> 00:07:22,474 Thank you. 66 00:07:22,475 --> 00:07:25,475 It's really a gorgeous gift. 67 00:07:26,479 --> 00:07:28,980 They're marvelous pearls. 68 00:07:28,981 --> 00:07:31,981 It's you who make them worthy, Mom, with your beauty. 69 00:07:32,485 --> 00:07:35,485 Are you, by chance, making fun of your old Mother? 70 00:07:36,489 --> 00:07:39,357 But it's the truth. 71 00:07:39,358 --> 00:07:42,358 I think you're the most beautiful woman in the world. 72 00:07:44,630 --> 00:07:46,598 Anyway, 73 00:07:46,599 --> 00:07:49,599 I bought those pearls more for their strange legend, 74 00:07:50,002 --> 00:07:51,837 than for their beauty. 75 00:07:51,838 --> 00:07:53,071 A legend? 76 00:07:53,072 --> 00:07:54,606 Yes, 77 00:07:54,607 --> 00:07:57,607 an antique dealer on Church Street sold them to me. 78 00:07:59,679 --> 00:08:02,679 He told me they belonged to a crazy old woman 79 00:08:02,849 --> 00:08:05,116 believed to be possessed by the devil, 80 00:08:05,117 --> 00:08:08,117 who, according to her, came through the pearls. 81 00:08:08,120 --> 00:08:10,255 And so, she went to a medium, 82 00:08:10,256 --> 00:08:12,123 who finally succeeded in exorcising her. 83 00:08:12,124 --> 00:08:14,125 Then, filled with gratitude, 84 00:08:14,126 --> 00:08:16,628 she gave the pearls to the person 85 00:08:16,629 --> 00:08:19,130 who had freed her from the devil. 86 00:08:19,131 --> 00:08:21,233 But a little while later, 87 00:08:21,234 --> 00:08:24,234 the exorcist and all of her family died mysteriously. 88 00:08:24,470 --> 00:08:26,137 You bought them just the same?! 89 00:08:26,138 --> 00:08:27,639 Oh, come on, Mom. 90 00:08:27,640 --> 00:08:30,640 Don't tell me that you believe in that stupid story. 91 00:08:30,743 --> 00:08:33,743 No, no. I don't believe it. 92 00:08:34,146 --> 00:08:37,146 But I don't want to have something like that. 93 00:08:39,151 --> 00:08:42,151 It's in bad taste. You understand? Right? 94 00:08:42,822 --> 00:08:45,822 Come on. Don't be offended. 95 00:08:46,158 --> 00:08:49,158 You could give me another gift. 96 00:08:49,161 --> 00:08:51,863 See, I made another extra deposit into your account. 97 00:08:51,864 --> 00:08:54,864 So you won't have any money problems. 98 00:08:56,469 --> 00:08:57,936 Thank you. 99 00:08:57,937 --> 00:08:59,938 By the way, 100 00:08:59,939 --> 00:09:02,939 our manager is coming to dinner tonight. 101 00:09:03,109 --> 00:09:05,210 If you'd like, you can skip it altogether. 102 00:09:05,211 --> 00:09:08,113 After all, we have business to discuss. 103 00:09:08,114 --> 00:09:11,114 And I don't want my boy to get bored. 104 00:10:10,176 --> 00:10:12,911 Hey, don't tell me we're shoving off 105 00:10:12,912 --> 00:10:15,480 now that I'm starting to enjoy myself! 106 00:10:15,481 --> 00:10:18,481 It's better to leave while there's still light out. 107 00:10:18,684 --> 00:10:21,684 No, let's stay a little while longer. 108 00:10:21,854 --> 00:10:24,189 I find this place to be exciting. 109 00:10:24,190 --> 00:10:27,190 Fine by me. 110 00:10:28,995 --> 00:10:31,995 I'm in. 111 00:12:49,869 --> 00:12:52,869 Are you ashamed to be smoking alone? 112 00:12:58,511 --> 00:13:01,511 You're so silly! 113 00:13:41,854 --> 00:13:44,854 And now? 114 00:13:46,192 --> 00:13:48,193 Great! Just what we needed. 115 00:13:48,194 --> 00:13:49,828 What's the matter? 116 00:13:49,829 --> 00:13:52,197 It's out of gas? 117 00:13:52,198 --> 00:13:53,598 How can that be? 118 00:13:53,599 --> 00:13:56,599 There's still half a tank. I don't get it. 119 00:13:56,836 --> 00:13:58,570 What bad luck! 120 00:13:58,571 --> 00:14:01,571 What the hell are we going to do now? 121 00:14:03,142 --> 00:14:05,643 We're going to look for a gas station. 122 00:14:05,644 --> 00:14:08,644 Who is it that said, 'My kingdom for some gas?' 123 00:14:09,648 --> 00:14:12,648 Did I tell you guys that this is a push car? 124 00:14:13,152 --> 00:14:14,552 I get it. 125 00:14:14,553 --> 00:14:16,054 This might be the last straw. 126 00:14:16,055 --> 00:14:18,156 Jane, get behind the wheel. 127 00:14:18,157 --> 00:14:21,157 - Come on! Come on! - You have to push, too! 128 00:14:38,944 --> 00:14:41,944 Yeah, you can play ball if we find gas. 129 00:14:58,197 --> 00:15:00,198 What do you want? 130 00:15:00,199 --> 00:15:01,366 What do we want?! 131 00:15:01,367 --> 00:15:04,135 What could one want in a place like this? 132 00:15:04,136 --> 00:15:07,136 Let's see the color of your credentials first. 133 00:15:07,139 --> 00:15:08,339 Credentials? 134 00:15:08,340 --> 00:15:09,941 What do you mean? 135 00:15:09,942 --> 00:15:12,443 That would mean the color of your bank notes. 136 00:15:12,444 --> 00:15:13,945 If not, no gas. 137 00:15:13,946 --> 00:15:15,113 Oh, is that all. 138 00:15:15,114 --> 00:15:18,114 Don't worry. I have traveler's checks. 139 00:15:18,617 --> 00:15:19,851 Here. 140 00:15:19,852 --> 00:15:22,852 Is this color OK with you? 141 00:15:37,469 --> 00:15:40,469 Very good. And some ID. 142 00:15:40,472 --> 00:15:43,472 Oh, that too, that too. 143 00:15:46,979 --> 00:15:49,979 But, where did I put it? 144 00:15:49,982 --> 00:15:52,982 Oh, damn! 145 00:15:58,657 --> 00:16:01,426 And who's to say that you didn't steal them, 146 00:16:01,427 --> 00:16:03,928 those traveler's checks? 147 00:16:03,929 --> 00:16:06,597 If they are, and I accept them as payment, 148 00:16:06,598 --> 00:16:08,433 I could end up in jail. 149 00:16:08,434 --> 00:16:10,435 What are you talking about? 150 00:16:10,436 --> 00:16:12,003 Rest assured, they're mine. 151 00:16:12,004 --> 00:16:13,938 I don't need to steal anything. 152 00:16:13,939 --> 00:16:15,940 Ask them if I'm telling the truth. 153 00:16:15,941 --> 00:16:18,609 If I wanted to, I could buy a hundred dumps like this! 154 00:16:18,610 --> 00:16:20,945 Well, I never! No cash, no gas. 155 00:16:20,946 --> 00:16:23,448 Come on, friend. Calm down. 156 00:16:23,449 --> 00:16:25,450 I assure you that those checks are his. 157 00:16:25,451 --> 00:16:28,451 Here. See? Even I have one. 158 00:16:34,293 --> 00:16:37,293 I'm sorry, but I don't care. 159 00:16:38,630 --> 00:16:40,965 But, where... 160 00:16:40,966 --> 00:16:43,966 Of course! Can I have left it on the beach, 161 00:16:43,969 --> 00:16:46,637 when we took down the tent? 162 00:16:46,638 --> 00:16:49,307 If I retrace my steps by cutting across the field, 163 00:16:49,308 --> 00:16:51,976 I think I should be able to do it in two or three hours. 164 00:16:51,977 --> 00:16:54,479 - Where did you guys camp out? - At Lighthouse Point. 165 00:16:54,480 --> 00:16:57,480 Tell me something, do you enjoy being such a jerk? 166 00:16:57,483 --> 00:16:59,784 They're waiting for me at home, 167 00:16:59,785 --> 00:17:02,785 and this storm's about to break. 168 00:17:03,922 --> 00:17:05,923 Wait... 169 00:17:05,924 --> 00:17:08,924 Oh, all right. 170 00:17:08,927 --> 00:17:10,928 The old man, you know... 171 00:17:10,929 --> 00:17:12,363 Never left a beautiful girl 172 00:17:12,364 --> 00:17:15,364 stranded on the side of the road. 173 00:17:26,945 --> 00:17:27,945 That's all?! 174 00:17:27,946 --> 00:17:29,947 It'll last you until you get to town. 175 00:17:29,948 --> 00:17:31,883 Take the first road on the left. 176 00:17:31,884 --> 00:17:34,884 It's a short cut. 177 00:18:04,283 --> 00:18:05,483 Hey, what happened? 178 00:18:05,484 --> 00:18:07,585 Don't tell me that we're out of gas again? 179 00:18:07,586 --> 00:18:10,586 Are you kidding? 180 00:18:13,926 --> 00:18:16,926 Uh, yeah. I'm afraid that we've just run out. 181 00:18:17,262 --> 00:18:18,930 What a son of a bitch! 182 00:18:18,931 --> 00:18:21,599 That old piece of shit screwed us! 183 00:18:21,600 --> 00:18:24,600 He jerked us around! 184 00:18:31,610 --> 00:18:34,445 Hey, Joe! What the hell are you doing?! 185 00:18:34,446 --> 00:18:35,947 Calm down! 186 00:18:35,948 --> 00:18:38,616 Behind the path there are some cars. 187 00:18:38,617 --> 00:18:40,451 And if there are cars, 188 00:18:40,452 --> 00:18:43,452 for sure there's gas, too. 189 00:18:48,961 --> 00:18:51,961 What do you want? 190 00:18:53,632 --> 00:18:56,632 We're out of gas. We need help. 191 00:18:57,636 --> 00:19:00,571 Come inside. Put your car in the garage. 192 00:19:00,572 --> 00:19:01,572 Thank you. 193 00:19:01,573 --> 00:19:04,573 Let's go, guys. They said to come inside. 194 00:19:08,914 --> 00:19:11,914 Come on. 195 00:19:11,917 --> 00:19:14,917 Come on. We're there. 196 00:19:19,124 --> 00:19:22,124 Push. 197 00:19:35,274 --> 00:19:38,274 Damn! What a load of catafalque they use over here. 198 00:19:38,944 --> 00:19:41,612 Yeah, it's a Rolls Royce, but it's old. 199 00:19:41,613 --> 00:19:42,947 It's a pre-War model. 200 00:19:42,948 --> 00:19:44,949 Yeah, maybe even pre-War. 201 00:19:44,950 --> 00:19:47,950 But I'd do who-knows-what to have one just like that. 202 00:19:49,454 --> 00:19:51,956 Let's leave the Rolls alone for now. 203 00:19:51,957 --> 00:19:53,958 More importantly, let's check out the garage. 204 00:19:53,959 --> 00:19:56,959 Maybe it's behind the house. 205 00:19:57,963 --> 00:20:00,963 Let's go! It's pouring! 206 00:20:07,639 --> 00:20:10,639 - Come on! - Turn it! 207 00:20:32,497 --> 00:20:34,498 Look, you guys. 208 00:20:34,499 --> 00:20:37,001 Another Rolls Royce. And this one's an older model, too. 209 00:20:37,002 --> 00:20:40,002 It looks like they collect vintage models like stamps here. 210 00:20:41,006 --> 00:20:44,006 Bill. Check and see if there's any gas. 211 00:20:46,678 --> 00:20:48,346 Good evening. 212 00:20:48,347 --> 00:20:51,347 You've chosen a bad night to run out of gas. 213 00:20:51,516 --> 00:20:54,516 However, there should be as much as you want here. 214 00:20:54,686 --> 00:20:57,521 I would advise you to wait until the storm passes. 215 00:20:57,522 --> 00:20:59,023 We thank you. 216 00:20:59,024 --> 00:21:02,024 But we wouldn't want to impose on your hospitality. 217 00:21:02,394 --> 00:21:03,894 We just need some enough to-- 218 00:21:03,895 --> 00:21:06,895 I'm Lord Alexander. And this is my house. 219 00:21:06,965 --> 00:21:09,965 Hospitality is sacred here. 220 00:21:40,332 --> 00:21:41,999 They're young people. 221 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 I let them in, and they're in the garage now. 222 00:21:46,038 --> 00:21:47,872 And our friends? 223 00:21:47,873 --> 00:21:50,873 They're waiting downstairs. 224 00:22:06,625 --> 00:22:09,625 Give it a try. 225 00:22:15,634 --> 00:22:18,634 No go. It won't start. 226 00:22:18,637 --> 00:22:20,971 But what could have happened? 227 00:22:20,972 --> 00:22:23,972 Maybe the spark plugs got wet. 228 00:22:25,977 --> 00:22:27,978 Let's see if it starts if we push it. 229 00:22:27,979 --> 00:22:29,647 Come on. Everybody push. 230 00:22:29,648 --> 00:22:31,649 Go on, you, too. 231 00:22:31,650 --> 00:22:34,650 - Ah, man! What a pain! - Go on! 232 00:22:42,994 --> 00:22:45,663 Come on, guys! 233 00:22:45,664 --> 00:22:47,498 Stinking whore! 234 00:22:47,499 --> 00:22:49,667 This shitty car won't start! 235 00:22:49,668 --> 00:22:52,668 Come on. Try it again. 236 00:22:54,506 --> 00:22:57,506 Naw, what for? 237 00:23:04,616 --> 00:23:06,617 Call them. Have them come in and take shelter. 238 00:23:06,618 --> 00:23:09,618 Hey, Joe, Bill! Come inside! 239 00:23:29,474 --> 00:23:32,474 For tonight, you can stay here in the servant's quarters, 240 00:23:32,911 --> 00:23:34,645 who are off until tomorrow. 241 00:23:34,646 --> 00:23:36,013 Thank you. 242 00:23:36,014 --> 00:23:38,482 You are very kind. 243 00:23:38,483 --> 00:23:40,050 You can make something to eat. 244 00:23:40,051 --> 00:23:42,987 Make yourselves at home. 245 00:23:42,988 --> 00:23:45,022 But I have other guests, 246 00:23:45,023 --> 00:23:48,023 so I won't be able to stay with you. 247 00:23:54,332 --> 00:23:55,666 You're wet. 248 00:23:55,667 --> 00:23:58,667 You will sleep in the guest bedroom, next to mine. 249 00:24:50,255 --> 00:24:53,255 I'm hungry, and I'm going to eat. 250 00:25:23,622 --> 00:25:26,323 - It's all ready for you in there. - Thank you. 251 00:25:26,324 --> 00:25:29,324 A good, hot bath will do you good. 252 00:25:29,461 --> 00:25:32,461 If you want a bit of tea, it's here on the table. 253 00:25:37,469 --> 00:25:40,469 You wouldn't happen to have a cigarette, too? 254 00:25:40,639 --> 00:25:43,639 Mine are wet. 255 00:25:47,312 --> 00:25:50,312 You'll find the cigarettes in the nightstand. 256 00:27:03,922 --> 00:27:05,289 Finish it already! 257 00:27:05,290 --> 00:27:06,924 You're breaking our balls! Come on! 258 00:27:06,925 --> 00:27:09,426 No. Leave him alone, Joe. 259 00:27:09,427 --> 00:27:11,929 Continue. I like it. 260 00:27:11,930 --> 00:27:13,931 Fred is very good. 261 00:27:13,932 --> 00:27:16,133 He could even become somebody. 262 00:27:16,134 --> 00:27:17,101 Yeah, right. 263 00:27:17,102 --> 00:27:19,203 In this world, if you don't have some rich brat to protect you, 264 00:27:19,204 --> 00:27:20,604 you can shove it up your ass. 265 00:27:20,605 --> 00:27:23,440 Uh-huh. Speaking of a rich brat, 266 00:27:23,441 --> 00:27:25,943 I want to talk to my father. 267 00:27:25,944 --> 00:27:28,612 He could help us. 268 00:27:28,613 --> 00:27:31,613 That bastard has had everything in life. 269 00:27:31,950 --> 00:27:34,950 Except love, though. 270 00:27:34,953 --> 00:27:36,720 That's something that can't be bought. 271 00:27:36,721 --> 00:27:37,955 Few people realize that. 272 00:27:37,956 --> 00:27:40,956 Money can buy even that. 273 00:27:44,629 --> 00:27:46,964 What do you say to a game of poker? I've lost my inspiration. 274 00:27:46,965 --> 00:27:49,466 What do you say, Bill? 275 00:27:49,467 --> 00:27:51,635 All right. 276 00:27:51,636 --> 00:27:54,636 But I don't want to be up until dawn. Agreed? 277 00:27:54,639 --> 00:27:56,974 And I want to clear something up since we're on the subject. 278 00:27:56,975 --> 00:27:59,643 Don't think about making a fool of me again, 279 00:27:59,644 --> 00:28:02,644 like you did with that sailboat game. 280 00:28:02,914 --> 00:28:04,915 Ha! We played a little joke on you. 281 00:28:04,916 --> 00:28:07,584 I had already decided to give back your check... 282 00:28:07,585 --> 00:28:10,585 ... which I'm not able to find. Ha, ha! 283 00:28:10,922 --> 00:28:12,923 Forget about it. 284 00:28:12,924 --> 00:28:15,924 After all, you showed me a good time. 285 00:28:59,637 --> 00:29:02,637 - Ah, even the lights! - It's the storm! Damn it! 286 00:30:38,536 --> 00:30:41,536 I'm going to see if I can find a candle. 287 00:30:53,718 --> 00:30:56,718 What's wrong with you? 288 00:31:08,466 --> 00:31:09,967 Are you crazy?! 289 00:31:09,968 --> 00:31:11,468 What's the matter with you?! 290 00:31:11,469 --> 00:31:13,971 The gas station attendant was at the window. He was spying on us. 291 00:31:13,972 --> 00:31:16,473 C'mon, Bill. How is that possible? 292 00:31:16,474 --> 00:31:17,975 You must have imagined it. 293 00:31:17,976 --> 00:31:20,976 Who goes around in this kind of weather? 294 00:31:28,519 --> 00:31:31,519 Come on. Let's go back inside. 295 00:32:16,968 --> 00:32:19,469 Here it is. 296 00:32:19,470 --> 00:32:21,972 That's all I could find. 297 00:32:21,973 --> 00:32:24,641 Ha! It's better than nothing. 298 00:32:24,642 --> 00:32:27,642 So, let's get back to our game. 299 00:32:31,983 --> 00:32:34,983 Where the hell did they stick Jane? 300 00:32:34,986 --> 00:32:37,986 Ah, listen... she wouldn't be in any danger, would she? 301 00:32:37,989 --> 00:32:39,990 But how dangerous can it be? 302 00:32:39,991 --> 00:32:42,659 Even though she has a face like Dracula, 303 00:32:42,660 --> 00:32:45,660 the lady of the house is an educated person, generous. 304 00:32:46,497 --> 00:32:48,999 Yes, but now she's alone. And she could even be-- 305 00:32:49,000 --> 00:32:50,133 Don't worry. 306 00:32:50,134 --> 00:32:53,134 Jane is capable of handling herself, even alone. 307 00:32:53,304 --> 00:32:54,371 Maybe so, 308 00:32:54,372 --> 00:32:57,372 but I still say that she could let us know she's still alive! 309 00:32:59,010 --> 00:33:00,610 Don't you think so?! 310 00:33:00,611 --> 00:33:02,346 He'll never admit it, 311 00:33:02,347 --> 00:33:05,347 but this one really hoped to get with her tonight. 312 00:35:43,975 --> 00:35:46,975 Prince of Darkness... 313 00:35:47,245 --> 00:35:50,245 Once in Heaven, now ruler in Hell... 314 00:35:50,248 --> 00:35:52,015 Prince of Darkness, 315 00:35:52,016 --> 00:35:55,016 once in Heaven, now ruler in Hell... 316 00:35:55,419 --> 00:35:58,419 Prince of Darkness, once in Heaven, now ruler in Hell... 317 00:36:56,480 --> 00:36:58,648 Hallowed be thy name. 318 00:36:58,649 --> 00:37:01,585 We elect you to be our God. 319 00:37:01,586 --> 00:37:04,586 Hallowed be thy name... 320 00:37:08,426 --> 00:37:10,927 We elect you to be our God. 321 00:37:10,928 --> 00:37:13,928 Hallowed be thy name. 322 00:38:06,917 --> 00:38:09,586 Well, I'm going to go take a look around. 323 00:38:09,587 --> 00:38:12,587 Rest in peace. 324 00:40:47,011 --> 00:40:50,011 Hey, Joe! Joe, Look! 325 00:40:51,682 --> 00:40:53,683 We found Jane's clothes in a room. 326 00:40:53,684 --> 00:40:55,018 I told you so! 327 00:40:55,019 --> 00:40:58,019 There's something downstairs that doesn't seem right to me. 328 00:41:12,970 --> 00:41:14,737 Let's not lose our cool. 329 00:41:14,738 --> 00:41:17,640 Those don't necessarily have to be Jane's pearls. 330 00:41:17,641 --> 00:41:19,476 Maybe you're right. 331 00:41:19,477 --> 00:41:22,477 But it's better to look for her. 332 00:43:09,620 --> 00:43:12,620 My Lady! My Lady! 333 00:43:13,958 --> 00:43:16,958 No! Let me go! 334 00:43:17,962 --> 00:43:20,962 Let me go! 335 00:43:26,971 --> 00:43:29,971 No! No! 336 00:44:26,463 --> 00:44:29,463 No! No! 337 00:44:35,973 --> 00:44:38,973 Don't stop! Let's go! 338 00:44:51,989 --> 00:44:54,989 My Lady! 339 00:44:58,996 --> 00:45:01,996 My Lady! 340 00:45:13,610 --> 00:45:16,610 Careful, Bill! 341 00:46:21,612 --> 00:46:23,946 Oh, good evening. 342 00:46:23,947 --> 00:46:25,948 Good evening. 343 00:46:25,949 --> 00:46:28,451 Thank goodness you've arrived. 344 00:46:28,452 --> 00:46:29,952 Something wrong? 345 00:46:29,953 --> 00:46:31,954 Well, we missed the street to the house. 346 00:46:31,955 --> 00:46:33,623 Where do you live? 347 00:46:33,624 --> 00:46:35,958 Not far. 348 00:46:35,959 --> 00:46:38,959 At Chelsea. 349 00:46:47,638 --> 00:46:50,638 There's a guide three miles from here. 350 00:46:50,974 --> 00:46:53,309 You'll find a sign indicating where to go. 351 00:46:53,310 --> 00:46:55,111 And above all, don't speed. 352 00:46:55,112 --> 00:46:56,979 You'll get there just the same. 353 00:46:56,980 --> 00:46:58,648 - Good night. - Night. 354 00:46:58,649 --> 00:46:59,982 Good night. 355 00:46:59,983 --> 00:47:02,983 Good night. 356 00:47:16,600 --> 00:47:19,600 Come on, Bill. 357 00:47:33,617 --> 00:47:35,952 What do we do now? 358 00:47:35,953 --> 00:47:38,054 Well, I suggest that we go to your house. 359 00:47:38,055 --> 00:47:39,455 Then we'll decide what to do. 360 00:47:39,456 --> 00:47:40,556 Yes, OK. 361 00:47:40,557 --> 00:47:42,625 But first, there's something more urgent. 362 00:47:42,626 --> 00:47:44,961 I have to find some more gas again. 363 00:47:44,962 --> 00:47:47,962 I say to go to the same gas station from earlier. 364 00:47:48,298 --> 00:47:49,966 My house is out of the way. 365 00:47:49,967 --> 00:47:51,067 Bad idea. 366 00:47:51,068 --> 00:47:54,068 That foul old man won't give us anything without ID. 367 00:47:54,638 --> 00:47:57,638 Is that all? I've found it. I had it in my pocket. 368 00:47:57,975 --> 00:48:00,910 Why? Did you have a better idea? 369 00:48:00,911 --> 00:48:03,911 No, but if he doesn't give us any gas this time, 370 00:48:04,114 --> 00:48:05,915 I'll smash his face! 371 00:48:05,916 --> 00:48:08,417 It's his fault we're in the mess. 372 00:48:08,418 --> 00:48:10,586 We need to kick his ass! 373 00:48:10,587 --> 00:48:13,587 Let's get going. 374 00:48:17,594 --> 00:48:20,594 Jane! Aren't you coming? 375 00:48:46,957 --> 00:48:49,957 It's the same gas station from before. I would swear on it. 376 00:48:50,961 --> 00:48:53,129 But it seems like it's been out of business for years. 377 00:48:53,130 --> 00:48:56,130 Something's not right here. 378 00:48:58,635 --> 00:49:00,903 It's the same one. If not, then I'm losing it. 379 00:49:00,904 --> 00:49:03,904 But it can't be! Think about it! 380 00:49:07,411 --> 00:49:10,411 Let's try it on the gas that we have left? 381 00:49:11,915 --> 00:49:14,915 Let's get away from here right now. 382 00:50:17,848 --> 00:50:20,848 Bill! 383 00:50:25,655 --> 00:50:28,655 What happened? I expected you to return tomorrow! 384 00:50:28,658 --> 00:50:30,993 The storm made us change our minds. 385 00:50:30,994 --> 00:50:33,994 Plus, I wanted to put up my friends for the night. 386 00:50:43,673 --> 00:50:46,673 Mom, I would like to speak with you for a moment. 387 00:50:47,677 --> 00:50:49,011 Yes, yes, but not now. 388 00:50:49,012 --> 00:50:52,012 I don't know if you realize what time it is. 389 00:50:52,015 --> 00:50:53,649 Besides, the rooms aren't ready. 390 00:50:53,650 --> 00:50:55,684 The servants had the day off. 391 00:50:55,685 --> 00:50:57,686 Here! All of you, go to a hotel. 392 00:50:57,687 --> 00:51:00,687 Come back tomorrow, and we'll fix everything. 393 00:51:03,627 --> 00:51:05,961 Dad hasn't come back yet? 394 00:51:05,962 --> 00:51:08,297 Your father forgets that he has a home and a family 395 00:51:08,298 --> 00:51:11,298 when he's with his hunting party. 396 00:51:11,635 --> 00:51:12,968 Excuse me, ma'am, 397 00:51:12,969 --> 00:51:15,969 but I think it's necessary for me to intervene. 398 00:51:15,972 --> 00:51:17,640 I don't want to seem invasive, 399 00:51:17,641 --> 00:51:19,809 but if your son wanted to bring us here 400 00:51:19,810 --> 00:51:21,644 then he would have had good reason. 401 00:51:21,645 --> 00:51:23,479 Don't you think? 402 00:51:23,480 --> 00:51:25,648 Possibly. But this is not the right time to discuss it. 403 00:51:25,649 --> 00:51:26,982 As you wish. 404 00:51:26,983 --> 00:51:29,485 Take this money. You'll need it for the hotel. 405 00:51:29,486 --> 00:51:31,487 Very well. I'll give it to Bill. 406 00:51:31,488 --> 00:51:32,655 I don't want to seem rude, 407 00:51:32,656 --> 00:51:34,723 but I've already explained 408 00:51:34,724 --> 00:51:37,724 that I cannot let you stay here on such short notice. 409 00:51:37,994 --> 00:51:39,662 I hope you understand. 410 00:51:39,663 --> 00:51:42,663 It's not so easy to understand you. Believe me. 411 00:51:42,666 --> 00:51:45,501 Now, I beg you to leave. Or you will be late. 412 00:51:45,502 --> 00:51:47,169 You mentioned a hotel, ma'am, 413 00:51:47,170 --> 00:51:50,170 but there are conditions that make that resolution difficult. 414 00:51:50,674 --> 00:51:52,908 If you would allow us to explain, 415 00:51:52,909 --> 00:51:55,511 I'm sure that we will resolve our problem. 416 00:51:55,512 --> 00:51:57,513 I will resolve it right now. 417 00:51:57,514 --> 00:51:59,515 With more money. 418 00:51:59,516 --> 00:52:02,516 You are a perfect mother. 419 00:52:02,619 --> 00:52:04,620 Thank you, Ma'am! 420 00:52:04,621 --> 00:52:07,621 Let's go. 421 00:52:11,962 --> 00:52:14,962 One moment. 422 00:52:16,967 --> 00:52:19,967 Bill, the pearl necklace you gave me has disappeared. 423 00:52:21,471 --> 00:52:23,172 Do you know anything about it? 424 00:52:23,173 --> 00:52:26,173 I'm sure that I left it in my bedroom nightstand. 425 00:52:26,643 --> 00:52:29,643 Absolutely sure. 426 00:52:29,646 --> 00:52:32,646 I don't know anything at all about it. Good night. 427 00:53:02,279 --> 00:53:03,612 They're gone. 428 00:53:03,613 --> 00:53:06,613 I've always told you that your son is an intelligent boy. 429 00:53:07,951 --> 00:53:10,951 Did you decide? Yes or no? 430 00:53:11,955 --> 00:53:14,955 - Are we going to a hotel? - No. 431 00:53:26,303 --> 00:53:28,637 We're going to my father's country house. 432 00:53:28,638 --> 00:53:30,439 And we're going by motorcycle. There are two. 433 00:53:30,440 --> 00:53:31,740 But why? 434 00:53:31,741 --> 00:53:32,908 That makes sense. 435 00:53:32,909 --> 00:53:35,909 Bill's car could have been called in to the police. 436 00:54:04,441 --> 00:54:05,941 Want one? 437 00:54:05,942 --> 00:54:07,610 Thanks. 438 00:54:07,611 --> 00:54:09,445 Did you ever meet Sam David? 439 00:54:09,446 --> 00:54:11,447 No. Who was he? 440 00:54:11,448 --> 00:54:14,448 The owner of this gas station. 441 00:54:15,619 --> 00:54:17,453 He died some fifteen years ago. 442 00:54:17,454 --> 00:54:20,454 So? 443 00:54:20,957 --> 00:54:22,391 He was a strange guy. 444 00:54:22,392 --> 00:54:24,860 I think that there was a rumor going 'round 445 00:54:24,861 --> 00:54:27,861 that he was the Devil, or a close relative. 446 00:54:28,965 --> 00:54:30,633 Thanks. 447 00:54:30,634 --> 00:54:31,934 Go 'head! 448 00:54:31,935 --> 00:54:34,935 I thought this silliness only got around in Scotland. 449 00:54:35,472 --> 00:54:36,972 He lived inside here all alone. 450 00:54:36,973 --> 00:54:39,973 I assure you that he scared everyone stiff. 451 00:54:39,976 --> 00:54:41,977 Even you? 452 00:54:41,978 --> 00:54:44,978 Attention Car 32! Proceed immediately to the crossing! 453 00:54:45,982 --> 00:54:48,651 Repeat. Attention Car 32! 454 00:54:48,652 --> 00:54:51,652 That's us. 455 00:54:52,989 --> 00:54:55,989 I remember that he was generous. 456 00:54:56,660 --> 00:54:59,660 He gave away more free gas to those who couldn't pay for it. 457 00:55:01,598 --> 00:55:04,598 So much so that he could have covered this whole street in oil. 458 00:55:04,934 --> 00:55:07,934 Especially if it involved a girl who knew how to do it. 459 00:55:09,439 --> 00:55:12,439 I understand. The guy was not a devil. He was a lecher. 460 00:55:13,943 --> 00:55:16,943 Well, let's get to work. 461 00:55:43,540 --> 00:55:44,973 Open it! Come on! 462 00:55:44,974 --> 00:55:47,974 I don't have the key. 463 00:55:47,977 --> 00:55:50,977 The only thing left to do is to break down the door. 464 00:55:51,481 --> 00:55:54,481 If you say so. 465 00:56:05,462 --> 00:56:08,462 - Oh, damn! - Hey, look where you're going! 466 00:56:17,607 --> 00:56:20,607 We can relax here, and get our thoughts together. 467 00:56:20,610 --> 00:56:23,445 Sure, but for how long? 468 00:56:23,446 --> 00:56:25,614 Well, the way my mother was talking, 469 00:56:25,615 --> 00:56:28,615 my father won't be returning for a few days. 470 00:56:28,618 --> 00:56:31,618 You heard it yourselves. 471 00:56:31,955 --> 00:56:34,955 Besides, she could never stand this place. 472 00:56:36,459 --> 00:56:39,459 Let's hope that no one saw us. 473 00:56:41,464 --> 00:56:44,464 We haven't run into the police. 474 00:56:45,635 --> 00:56:47,469 The highway patrol? 475 00:56:47,470 --> 00:56:50,470 Yes, but fortunately we were very far from the highway. 476 00:56:52,475 --> 00:56:53,842 The gas station attendant! 477 00:56:53,843 --> 00:56:55,811 Yeah, you're right! 478 00:56:55,812 --> 00:56:58,480 That son of a bitch! 479 00:56:58,481 --> 00:57:00,749 What ever happened to him? 480 00:57:00,750 --> 00:57:03,750 It was his fault we went to that villa. 481 00:57:04,921 --> 00:57:06,855 Maybe that damn old creep 482 00:57:06,856 --> 00:57:09,591 was in on it with those people. 483 00:57:09,592 --> 00:57:12,592 And then he took off when things turned sour. 484 00:57:12,595 --> 00:57:15,595 I always said that that man wasn't right. 485 00:57:15,932 --> 00:57:18,932 Anyway, I'm sure that he won't open his mouth. 486 00:57:21,938 --> 00:57:24,440 Because if he talks, he'll get mixed up in all this, too. 487 00:57:24,441 --> 00:57:27,441 I'm beginning to think that he never existed. 488 00:57:28,611 --> 00:57:31,611 Actually, that could even be true. 489 00:57:32,449 --> 00:57:35,449 But a gas station can't disappear like that. 490 00:57:36,953 --> 00:57:38,954 Why are you all looking at me like that?! 491 00:57:38,955 --> 00:57:40,956 What are you all worried about?! 492 00:57:40,957 --> 00:57:42,958 If anyone's in the shit here, it's me! 493 00:57:42,959 --> 00:57:45,461 Because I killed that woman! 494 00:57:45,462 --> 00:57:47,629 I killed her with my own hands! 495 00:57:47,630 --> 00:57:49,465 And that's an indisputable fact! 496 00:57:49,466 --> 00:57:51,467 I wish I could convince myself that I only dreamt it! 497 00:57:51,468 --> 00:57:53,235 Calm down, Bill! 498 00:57:53,236 --> 00:57:56,236 We are all in this together. 499 00:57:56,573 --> 00:57:58,974 We will find a way out. You'll see. 500 00:57:58,975 --> 00:58:01,975 But for now, calm down! Please! 501 00:58:06,916 --> 00:58:08,250 C'mon, Bill! 502 00:58:08,251 --> 00:58:11,251 If we lose our heads we'll find ourselves in a lot of trouble. 503 00:58:11,921 --> 00:58:14,921 We've got to wait for the waters to calm, 504 00:58:15,325 --> 00:58:18,325 then we'll see what can be done. 505 00:58:36,446 --> 00:58:38,614 The sight that was reported... 506 00:58:38,615 --> 00:58:40,949 The first blow... 507 00:58:40,950 --> 00:58:43,950 The call made by the villa's servants was mind-boggling. 508 00:58:44,454 --> 00:58:47,454 It seemed that here, in the home of Lord Alexander, 509 00:58:47,957 --> 00:58:50,957 a monster or a steamroller had passed suddenly through. 510 00:58:51,961 --> 00:58:54,630 And with bestial violence it snuffed out, 511 00:58:54,631 --> 00:58:56,965 in an atrocious manner, eight lives. 512 00:58:56,966 --> 00:58:59,966 Eight corpses are found here, in fact. 513 00:58:59,969 --> 00:59:02,969 Of which, one fell as a result of old construction, 514 00:59:03,806 --> 00:59:06,806 from a window on the second floor. 515 00:59:08,912 --> 00:59:11,912 In the villa's courtyard a great confusion reigns. 516 00:59:12,582 --> 00:59:14,917 Police cars come and go. 517 00:59:14,918 --> 00:59:17,918 Even the Chief Commissioner of Scotland Yard has arrived. 518 00:59:18,922 --> 00:59:21,922 Now, I also will try to enter the building, 519 00:59:22,592 --> 00:59:25,592 to see if I can get any more information about this tragedy, 520 00:59:26,429 --> 00:59:29,298 while the eight cadavers are carried out, 521 00:59:29,299 --> 00:59:30,933 after having been reassembled, 522 00:59:30,934 --> 00:59:33,934 to the ambulance that will transport them to the laboratory. 523 00:59:35,605 --> 00:59:37,940 Here, now, I find myself inside the villa. 524 00:59:37,941 --> 00:59:40,941 More precisely, in the room that was the stage for the tragic act. 525 00:59:41,611 --> 00:59:44,611 It also must have been the stage, Judging by its appearance, 526 00:59:44,948 --> 00:59:47,948 of a ceremony resembling a black mass which ended horribly. 527 00:59:49,953 --> 00:59:52,621 A real slaughter. 528 00:59:52,622 --> 00:59:54,456 The room is completely roped off. 529 00:59:54,457 --> 00:59:57,159 Swords are being tagged and gathered, 530 00:59:57,160 --> 00:59:58,961 like this old antique, 531 00:59:58,962 --> 01:00:01,962 and firearms are being found everywhere. 532 01:00:02,966 --> 01:00:04,967 Here is Chief Commissioner Ferguson, 533 01:00:04,968 --> 01:00:07,968 who is personally following the gathering of evidence. 534 01:00:08,972 --> 01:00:11,139 Anyway, from the news gathered so far, 535 01:00:11,140 --> 01:00:14,140 it seems that investigators are focusing on three strange facts. 536 01:00:14,978 --> 01:00:17,879 Even though of different degrees of seriousness, 537 01:00:17,880 --> 01:00:19,982 they appear to be inexplicable. 538 01:00:19,983 --> 01:00:22,983 The discovery of a guitar in the servant's lodgings 539 01:00:23,486 --> 01:00:26,486 that does not belong to any of the service personnel. 540 01:00:27,490 --> 01:00:30,490 Pearls, seemingly of value, that were a part of a necklace 541 01:00:31,661 --> 01:00:34,661 found spread out on the stairs in the room of the massacre. 542 01:00:34,998 --> 01:00:37,666 And, lastly, the gravest and strangest fact. 543 01:00:37,667 --> 01:00:40,168 Of the eight bodies accounted for, 544 01:00:40,169 --> 01:00:42,671 that of Lady Alexander's is missing. 545 01:00:42,672 --> 01:00:45,007 Even in an enquiry so horrific, 546 01:00:45,008 --> 01:00:48,008 it would seem apparent that the noble woman also was killed. 547 01:00:49,512 --> 01:00:52,512 It would seem that this gruesome homicide, 548 01:00:53,616 --> 01:00:56,518 strangely reminiscent of Sharon Tate's, 549 01:00:56,519 --> 01:00:58,520 could be linked to the presence 550 01:00:58,521 --> 01:01:01,456 of a small group of hippies in the castle, 551 01:01:01,457 --> 01:01:04,457 which would explain the discovery of the guitar. 552 01:01:04,460 --> 01:01:07,460 This is how the investigation 553 01:01:07,497 --> 01:01:10,497 seems to be shaping up. 554 01:01:27,483 --> 01:01:29,017 Jane! 555 01:01:29,018 --> 01:01:32,018 Where is Bill? 556 01:02:16,866 --> 01:02:19,568 Bill! 557 01:02:19,569 --> 01:02:21,169 Bill! 558 01:02:21,170 --> 01:02:24,170 Are you there? 559 01:04:24,827 --> 01:04:26,127 Jane! 560 01:04:26,128 --> 01:04:26,962 Jane! 561 01:04:26,963 --> 01:04:29,963 Fred! Bill is upstairs! Come! 562 01:04:30,299 --> 01:04:31,967 What happened, Joe?! 563 01:04:31,968 --> 01:04:34,636 Bill is... it's a terrible thing! 564 01:04:34,637 --> 01:04:35,637 How could that be? 565 01:04:35,638 --> 01:04:37,639 What do you mean a terrible thing?! 566 01:04:37,640 --> 01:04:40,640 Joe! What happened to Bill?! 567 01:04:40,643 --> 01:04:41,977 Do you want to answer me?! 568 01:04:41,978 --> 01:04:44,978 He's upstairs! I found him dead in a closet! 569 01:04:44,981 --> 01:04:46,982 Calm down, Joe! And try to explain! 570 01:04:46,983 --> 01:04:49,251 No, Fred! It's horrible! 571 01:04:49,252 --> 01:04:51,987 Come! Come and see! Hurry! 572 01:04:51,988 --> 01:04:54,988 You too, Jane! 573 01:05:01,230 --> 01:05:02,797 Shut up! 574 01:05:02,798 --> 01:05:04,933 Shut up!! 575 01:05:04,934 --> 01:05:07,934 SHUT UP!!! 576 01:05:10,940 --> 01:05:13,940 Who could have killed him? Huh, Joe? 577 01:05:14,443 --> 01:05:17,443 He still has terror in his eyes. 578 01:05:18,447 --> 01:05:20,615 What should we do now? 579 01:05:20,616 --> 01:05:22,417 The only thing that we should do 580 01:05:22,418 --> 01:05:25,418 is make the body disappear, and quick! 581 01:05:34,597 --> 01:05:37,597 Hurry, Joe. Give us a hand. 582 01:05:42,772 --> 01:05:45,772 Let's block the door. 583 01:06:10,433 --> 01:06:13,433 Try to be strong, Fred. 584 01:06:13,936 --> 01:06:16,936 He looked at me with those eyes. 585 01:06:17,940 --> 01:06:20,940 He stared at me, he did. 586 01:06:22,945 --> 01:06:25,447 Joe? 587 01:06:25,448 --> 01:06:28,448 What happened to him? 588 01:06:28,951 --> 01:06:31,951 He's not dead. 589 01:06:31,954 --> 01:06:34,622 Who? Who killed him? 590 01:06:34,623 --> 01:06:36,958 - Fred. Calm down. - Tell me... 591 01:06:36,959 --> 01:06:39,959 - Up. Come and lay down. - Who killed him? 592 01:06:39,962 --> 01:06:42,962 Tell me... Tell me... 593 01:06:45,968 --> 01:06:47,669 I want to know... 594 01:06:47,670 --> 01:06:50,670 Tell me, Joe... 595 01:07:24,940 --> 01:07:26,941 What's happening, Jane? 596 01:07:26,942 --> 01:07:28,943 What does it mean?! 597 01:07:28,944 --> 01:07:31,944 Does it mean that we'll all end up like Bill?! 598 01:07:32,948 --> 01:07:35,948 What were you doing on that altar? 599 01:07:36,952 --> 01:07:38,353 I beg of you, Jane. 600 01:07:38,354 --> 01:07:40,955 Answer! 601 01:07:40,956 --> 01:07:43,956 We will find a explanation to all this nonsense! 602 01:07:46,362 --> 01:07:48,730 Jane, answer me! 603 01:07:48,731 --> 01:07:50,965 Say something! 604 01:07:50,966 --> 01:07:52,867 There's been a death. 605 01:07:52,868 --> 01:07:55,868 Calm yourself. 606 01:07:55,971 --> 01:07:58,971 There's nothing to be done. 607 01:07:59,475 --> 01:08:02,475 We only have to try to get out of here in time. 608 01:08:54,463 --> 01:08:57,463 Please, try not to think about it. 609 01:08:58,634 --> 01:09:01,634 You must only sleep... now. 610 01:09:01,904 --> 01:09:04,904 Go ahead, sleep. 611 01:09:06,909 --> 01:09:09,511 And when you wake up, 612 01:09:09,512 --> 01:09:12,512 you'll think all of this was just a bad dream. 613 01:09:13,582 --> 01:09:15,583 I'm afraid. 614 01:09:15,584 --> 01:09:18,584 I'm so afraid, Jane. 615 01:09:18,921 --> 01:09:21,921 And so cold! 616 01:09:39,441 --> 01:09:42,441 Don't go. 617 01:09:43,445 --> 01:09:46,445 - Don't go, Jane. - I have to go. 618 01:09:47,950 --> 01:09:50,950 But I'll be back soon. 619 01:11:35,658 --> 01:11:37,492 Fred! 620 01:11:37,493 --> 01:11:39,661 Him, too?! 621 01:11:39,662 --> 01:11:41,996 Come on! Let's get away from here! 622 01:11:41,997 --> 01:11:44,997 There's no time to lose! 623 01:11:45,000 --> 01:11:48,000 Yes... yes... let's go! 624 01:15:57,986 --> 01:15:59,554 Jane! 625 01:15:59,555 --> 01:16:02,555 Help! 626 01:16:02,591 --> 01:16:04,725 Jane! Help me! 627 01:16:04,726 --> 01:16:07,726 My legs are broken! 628 01:16:11,600 --> 01:16:14,600 Help! 629 01:16:15,437 --> 01:16:18,437 Jane! Don't let me die! 630 01:16:19,942 --> 01:16:22,942 Jane! I can't hold on anymore! 631 01:16:46,969 --> 01:16:49,969 I don't think you will get anything out of this girl, Inspector. 632 01:16:50,973 --> 01:16:52,974 At least for now. 633 01:16:52,975 --> 01:16:55,975 But I must question her as soon as possible. 634 01:17:06,588 --> 01:17:09,588 She's the only person who can shed some light on things, Doctor. 635 01:17:09,925 --> 01:17:11,592 More importantly, 636 01:17:11,593 --> 01:17:14,593 she can explain the strange disappearance of Lady Alexander. 637 01:17:14,930 --> 01:17:17,930 The girl is in a complete state of shock. 638 01:17:17,933 --> 01:17:19,934 But I have to investigate, Doctor! 639 01:17:19,935 --> 01:17:21,936 I beg of you, do not insist. 640 01:17:21,937 --> 01:17:24,937 Take her back to her room. 641 01:20:32,294 --> 01:20:35,294 Do you need anything? 642 01:21:33,989 --> 01:21:36,989 Doctor! Doctor! 643 01:22:17,465 --> 01:22:20,465 Where to, My Lady? 644 01:22:21,636 --> 01:22:24,636 To the Villa, naturally. 645 01:22:27,042 --> 01:22:30,042 Very well, My Lady. 646 01:22:45,994 --> 01:22:48,994 Doctor, I made rounds just fifteen minutes ago. 647 01:22:49,831 --> 01:22:51,498 Everything was normal. 648 01:22:51,499 --> 01:22:54,499 But who could have killed her? 649 01:22:56,671 --> 01:22:59,671 No one killed her. 650 01:23:00,008 --> 01:23:02,142 For the simple motive, Inspector, 651 01:23:02,143 --> 01:23:05,143 that the girl was already dead. 652 01:23:08,450 --> 01:23:11,450 I'm aware that what I'm saying may seem absurd. 653 01:23:12,954 --> 01:23:15,954 Certainly mad. 654 01:23:15,957 --> 01:23:17,658 I'm sorry, 655 01:23:17,659 --> 01:23:20,659 but I can't possibly give another explanation for this mysterious death. 656 01:23:20,962 --> 01:23:23,664 When Jane was in that room 657 01:23:23,665 --> 01:23:25,966 during the black mass ceremony, 658 01:23:25,967 --> 01:23:28,502 she probably found herself under the influence 659 01:23:28,503 --> 01:23:30,971 of a drug administered by Lady Alexander, 660 01:23:30,972 --> 01:23:33,972 to prohibit her from reacting. 661 01:23:34,976 --> 01:23:36,744 Under those conditions, 662 01:23:36,745 --> 01:23:39,745 Jane left her body, 663 01:23:39,981 --> 01:23:42,981 remaining united to her physical self via... 664 01:23:43,985 --> 01:23:46,985 A spiritual tie. 665 01:23:46,988 --> 01:23:48,989 Then Lady Alexander killed her. 666 01:23:48,990 --> 01:23:51,990 The Lady had exceptionally mediumistic powers. 667 01:23:55,497 --> 01:23:57,197 At the precise time of death, 668 01:23:57,198 --> 01:23:59,233 when the extrasensory faculties are stimulated 669 01:23:59,234 --> 01:24:01,135 to their utmost degree, 670 01:24:01,136 --> 01:24:04,136 her spirit was ready to penetrate Jane's body. 671 01:24:06,541 --> 01:24:08,208 From that moment on, 672 01:24:08,209 --> 01:24:10,444 the spirit of Lady Alexander dominated Jane's body, 673 01:24:10,445 --> 01:24:12,946 in spite of the other's efforts 674 01:24:12,947 --> 01:24:15,449 to return to its own body. 675 01:24:15,450 --> 01:24:18,450 But it was all a useless struggle. 676 01:24:18,453 --> 01:24:20,521 Now Jane's real death 677 01:24:20,522 --> 01:24:23,522 bears the rebirth of Lady Alexander. 678 01:24:23,625 --> 01:24:25,125 Search for her! 679 01:24:25,126 --> 01:24:28,126 Find her and you will have the true guilty party. 46473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.