Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,608 --> 00:00:11,608
From The Secret Police
Files Of A European Capital.
2
00:02:35,522 --> 00:02:38,522
What's that one called?
3
00:02:38,525 --> 00:02:41,525
- Which one?
-That one over there.
That one there.
4
00:02:42,529 --> 00:02:44,530
Oh, that's the jib
5
00:02:44,531 --> 00:02:47,032
No, it's not the jib.
It's the spanker.
6
00:02:47,033 --> 00:02:48,867
You answered
incorrectly again.
7
00:02:48,868 --> 00:02:51,003
- And that? What's that?
- That's a hook.
8
00:02:51,004 --> 00:02:52,504
Yeah, well done.
9
00:02:52,505 --> 00:02:55,505
Even a baby
could have answered that.
10
00:02:59,546 --> 00:03:01,613
And those little ropes that
climb up along the mast?
11
00:03:01,614 --> 00:03:02,814
What are they called?
12
00:03:02,815 --> 00:03:04,483
Those little ropes?
13
00:03:04,484 --> 00:03:07,484
How do I know?!
They're called ties...
14
00:03:07,987 --> 00:03:10,987
No, no. One is called
halyard of the spanker.
15
00:03:11,090 --> 00:03:13,492
And the other,
halyard of the jib.
16
00:03:13,493 --> 00:03:16,493
Bad, Bill. Very bad.
17
00:03:16,996 --> 00:03:19,996
Bill, is it possible that you
didn't even get one right?
18
00:03:20,500 --> 00:03:23,001
You might be the son
of a great industrialist,
19
00:03:23,002 --> 00:03:24,870
but as far as
boats are concerned,
20
00:03:24,871 --> 00:03:26,505
you don't know
anything at all.
21
00:03:26,506 --> 00:03:28,674
You're only good
at spending money.
22
00:03:28,675 --> 00:03:30,509
It almost seems like
you prefer it that way.
23
00:03:30,510 --> 00:03:32,511
But I don't give
a damn about the boat!
24
00:03:32,512 --> 00:03:35,512
Especially since I'm
only on it once a year!
25
00:03:39,185 --> 00:03:41,520
Yeah, that's true.
26
00:03:41,521 --> 00:03:43,155
What's the saying?
27
00:03:43,156 --> 00:03:46,024
He who has bread,
doesn't have teeth.
28
00:03:46,025 --> 00:03:48,527
Come on, now.
Don't get pissed off.
29
00:03:48,528 --> 00:03:50,596
When you get right down to it,
30
00:03:50,597 --> 00:03:53,597
you're the only one of us
who can afford to lose.
31
00:03:53,866 --> 00:03:56,001
By the way, Jane...
32
00:03:56,002 --> 00:03:58,003
how many wrong answers
33
00:03:58,004 --> 00:04:00,272
have I given so far
since this morning?
34
00:04:00,273 --> 00:04:02,975
How do I know?
I don't give a damn at all.
35
00:04:02,976 --> 00:04:04,476
It's a stupid game.
36
00:04:04,477 --> 00:04:07,477
Plus, Bill knows
how much you owe.
37
00:04:21,894 --> 00:04:24,496
I'm not making much
progress as a sailor.
38
00:04:24,497 --> 00:04:26,498
I'm getting the names
of the sails all wrong.
39
00:04:26,499 --> 00:04:29,167
Those names are the
basis for navigation.
40
00:04:29,168 --> 00:04:32,168
Nevertheless, you
owe me fifty sterling.
41
00:04:32,505 --> 00:04:35,505
And you owe me,
if I'm not mistaken...
42
00:04:36,843 --> 00:04:39,843
ten... thirty-two sterling.
43
00:04:44,217 --> 00:04:47,217
Anyway, I think I've
entered everything correctly.
44
00:04:48,888 --> 00:04:50,355
Oh well. Here you go.
45
00:04:50,356 --> 00:04:53,356
Fifty sterling to you.
46
00:04:53,526 --> 00:04:56,526
And thirty-two to you.
47
00:05:11,477 --> 00:05:13,478
- And to you, Jane?
- What is it?
48
00:05:13,479 --> 00:05:15,981
How much do I owe you?
How much have I lost to you?
49
00:05:15,982 --> 00:05:17,716
Oh, that's OK, Bill.
50
00:05:17,717 --> 00:05:20,152
You don't owe me anything.
51
00:05:20,153 --> 00:05:23,153
I just want to enjoy life.
52
00:05:23,623 --> 00:05:26,623
Well, I'm going
to get some water.
53
00:05:39,739 --> 00:05:41,306
Tell me, Joe.
54
00:05:41,307 --> 00:05:43,975
How is it you
know boats so well
55
00:05:43,976 --> 00:05:45,510
when you're from Andalusia?
56
00:05:45,511 --> 00:05:48,511
When I learned that
Bill had invited us
on his father's boat,
57
00:05:49,515 --> 00:05:52,515
I studied all
the names of the sails,
then I suggested the game.
58
00:05:52,518 --> 00:05:55,518
And you can't even sail,
you big son of a bitch.
59
00:06:39,999 --> 00:06:42,999
You scared me, Bill.
60
00:06:46,506 --> 00:06:49,506
Here. This is for you.
61
00:06:51,377 --> 00:06:54,377
Excuse me.
62
00:06:55,515 --> 00:06:58,016
- For me!
- Yes.
63
00:06:58,017 --> 00:07:01,017
Thank you, but you're crazy.
64
00:07:02,121 --> 00:07:05,121
Will you help me, please?
65
00:07:20,740 --> 00:07:22,474
Thank you.
66
00:07:22,475 --> 00:07:25,475
It's really a gorgeous gift.
67
00:07:26,479 --> 00:07:28,980
They're marvelous pearls.
68
00:07:28,981 --> 00:07:31,981
It's you who make them
worthy, Mom, with your beauty.
69
00:07:32,485 --> 00:07:35,485
Are you, by chance,
making fun of your old Mother?
70
00:07:36,489 --> 00:07:39,357
But it's the truth.
71
00:07:39,358 --> 00:07:42,358
I think you're the most
beautiful woman in the world.
72
00:07:44,630 --> 00:07:46,598
Anyway,
73
00:07:46,599 --> 00:07:49,599
I bought those pearls more
for their strange legend,
74
00:07:50,002 --> 00:07:51,837
than for their beauty.
75
00:07:51,838 --> 00:07:53,071
A legend?
76
00:07:53,072 --> 00:07:54,606
Yes,
77
00:07:54,607 --> 00:07:57,607
an antique dealer on
Church Street sold them to me.
78
00:07:59,679 --> 00:08:02,679
He told me they belonged
to a crazy old woman
79
00:08:02,849 --> 00:08:05,116
believed to be
possessed by the devil,
80
00:08:05,117 --> 00:08:08,117
who, according to her,
came through the pearls.
81
00:08:08,120 --> 00:08:10,255
And so, she went to a medium,
82
00:08:10,256 --> 00:08:12,123
who finally succeeded
in exorcising her.
83
00:08:12,124 --> 00:08:14,125
Then, filled with gratitude,
84
00:08:14,126 --> 00:08:16,628
she gave the
pearls to the person
85
00:08:16,629 --> 00:08:19,130
who had freed
her from the devil.
86
00:08:19,131 --> 00:08:21,233
But a little while later,
87
00:08:21,234 --> 00:08:24,234
the exorcist and all of
her family died mysteriously.
88
00:08:24,470 --> 00:08:26,137
You bought them
just the same?!
89
00:08:26,138 --> 00:08:27,639
Oh, come on, Mom.
90
00:08:27,640 --> 00:08:30,640
Don't tell me that you
believe in that stupid story.
91
00:08:30,743 --> 00:08:33,743
No, no. I don't believe it.
92
00:08:34,146 --> 00:08:37,146
But I don't want to
have something like that.
93
00:08:39,151 --> 00:08:42,151
It's in bad taste.
You understand? Right?
94
00:08:42,822 --> 00:08:45,822
Come on. Don't be offended.
95
00:08:46,158 --> 00:08:49,158
You could give
me another gift.
96
00:08:49,161 --> 00:08:51,863
See, I made another extra
deposit into your account.
97
00:08:51,864 --> 00:08:54,864
So you won't have
any money problems.
98
00:08:56,469 --> 00:08:57,936
Thank you.
99
00:08:57,937 --> 00:08:59,938
By the way,
100
00:08:59,939 --> 00:09:02,939
our manager is coming
to dinner tonight.
101
00:09:03,109 --> 00:09:05,210
If you'd like, you
can skip it altogether.
102
00:09:05,211 --> 00:09:08,113
After all, we have
business to discuss.
103
00:09:08,114 --> 00:09:11,114
And I don't want
my boy to get bored.
104
00:10:10,176 --> 00:10:12,911
Hey, don't tell me
we're shoving off
105
00:10:12,912 --> 00:10:15,480
now that I'm starting
to enjoy myself!
106
00:10:15,481 --> 00:10:18,481
It's better to leave while
there's still light out.
107
00:10:18,684 --> 00:10:21,684
No, let's stay
a little while longer.
108
00:10:21,854 --> 00:10:24,189
I find this place
to be exciting.
109
00:10:24,190 --> 00:10:27,190
Fine by me.
110
00:10:28,995 --> 00:10:31,995
I'm in.
111
00:12:49,869 --> 00:12:52,869
Are you ashamed
to be smoking alone?
112
00:12:58,511 --> 00:13:01,511
You're so silly!
113
00:13:41,854 --> 00:13:44,854
And now?
114
00:13:46,192 --> 00:13:48,193
Great! Just what we needed.
115
00:13:48,194 --> 00:13:49,828
What's the matter?
116
00:13:49,829 --> 00:13:52,197
It's out of gas?
117
00:13:52,198 --> 00:13:53,598
How can that be?
118
00:13:53,599 --> 00:13:56,599
There's still half a tank.
I don't get it.
119
00:13:56,836 --> 00:13:58,570
What bad luck!
120
00:13:58,571 --> 00:14:01,571
What the hell are
we going to do now?
121
00:14:03,142 --> 00:14:05,643
We're going to
look for a gas station.
122
00:14:05,644 --> 00:14:08,644
Who is it that said,
'My kingdom for some gas?'
123
00:14:09,648 --> 00:14:12,648
Did I tell you guys
that this is a push car?
124
00:14:13,152 --> 00:14:14,552
I get it.
125
00:14:14,553 --> 00:14:16,054
This might be the last straw.
126
00:14:16,055 --> 00:14:18,156
Jane, get behind the wheel.
127
00:14:18,157 --> 00:14:21,157
- Come on! Come on!
- You have to push, too!
128
00:14:38,944 --> 00:14:41,944
Yeah, you can play
ball if we find gas.
129
00:14:58,197 --> 00:15:00,198
What do you want?
130
00:15:00,199 --> 00:15:01,366
What do we want?!
131
00:15:01,367 --> 00:15:04,135
What could one want
in a place like this?
132
00:15:04,136 --> 00:15:07,136
Let's see the color
of your credentials first.
133
00:15:07,139 --> 00:15:08,339
Credentials?
134
00:15:08,340 --> 00:15:09,941
What do you mean?
135
00:15:09,942 --> 00:15:12,443
That would mean the
color of your bank notes.
136
00:15:12,444 --> 00:15:13,945
If not, no gas.
137
00:15:13,946 --> 00:15:15,113
Oh, is that all.
138
00:15:15,114 --> 00:15:18,114
Don't worry.
I have traveler's checks.
139
00:15:18,617 --> 00:15:19,851
Here.
140
00:15:19,852 --> 00:15:22,852
Is this color OK with you?
141
00:15:37,469 --> 00:15:40,469
Very good. And some ID.
142
00:15:40,472 --> 00:15:43,472
Oh, that too, that too.
143
00:15:46,979 --> 00:15:49,979
But, where did I put it?
144
00:15:49,982 --> 00:15:52,982
Oh, damn!
145
00:15:58,657 --> 00:16:01,426
And who's to say that
you didn't steal them,
146
00:16:01,427 --> 00:16:03,928
those traveler's checks?
147
00:16:03,929 --> 00:16:06,597
If they are, and
I accept them as payment,
148
00:16:06,598 --> 00:16:08,433
I could end up in jail.
149
00:16:08,434 --> 00:16:10,435
What are you talking about?
150
00:16:10,436 --> 00:16:12,003
Rest assured, they're mine.
151
00:16:12,004 --> 00:16:13,938
I don't need
to steal anything.
152
00:16:13,939 --> 00:16:15,940
Ask them if I'm
telling the truth.
153
00:16:15,941 --> 00:16:18,609
If I wanted to, I could buy
a hundred dumps like this!
154
00:16:18,610 --> 00:16:20,945
Well, I never!
No cash, no gas.
155
00:16:20,946 --> 00:16:23,448
Come on, friend. Calm down.
156
00:16:23,449 --> 00:16:25,450
I assure you that
those checks are his.
157
00:16:25,451 --> 00:16:28,451
Here. See? Even I have one.
158
00:16:34,293 --> 00:16:37,293
I'm sorry, but I don't care.
159
00:16:38,630 --> 00:16:40,965
But, where...
160
00:16:40,966 --> 00:16:43,966
Of course! Can I have
left it on the beach,
161
00:16:43,969 --> 00:16:46,637
when we took down the tent?
162
00:16:46,638 --> 00:16:49,307
If I retrace my steps by
cutting across the field,
163
00:16:49,308 --> 00:16:51,976
I think I should be able to
do it in two or three hours.
164
00:16:51,977 --> 00:16:54,479
- Where did you guys camp out?
- At Lighthouse Point.
165
00:16:54,480 --> 00:16:57,480
Tell me something, do you
enjoy being such a jerk?
166
00:16:57,483 --> 00:16:59,784
They're waiting
for me at home,
167
00:16:59,785 --> 00:17:02,785
and this storm's
about to break.
168
00:17:03,922 --> 00:17:05,923
Wait...
169
00:17:05,924 --> 00:17:08,924
Oh, all right.
170
00:17:08,927 --> 00:17:10,928
The old man, you know...
171
00:17:10,929 --> 00:17:12,363
Never left a beautiful girl
172
00:17:12,364 --> 00:17:15,364
stranded on the
side of the road.
173
00:17:26,945 --> 00:17:27,945
That's all?!
174
00:17:27,946 --> 00:17:29,947
It'll last you
until you get to town.
175
00:17:29,948 --> 00:17:31,883
Take the first
road on the left.
176
00:17:31,884 --> 00:17:34,884
It's a short cut.
177
00:18:04,283 --> 00:18:05,483
Hey, what happened?
178
00:18:05,484 --> 00:18:07,585
Don't tell me that
we're out of gas again?
179
00:18:07,586 --> 00:18:10,586
Are you kidding?
180
00:18:13,926 --> 00:18:16,926
Uh, yeah. I'm afraid
that we've just run out.
181
00:18:17,262 --> 00:18:18,930
What a son of a bitch!
182
00:18:18,931 --> 00:18:21,599
That old piece
of shit screwed us!
183
00:18:21,600 --> 00:18:24,600
He jerked us around!
184
00:18:31,610 --> 00:18:34,445
Hey, Joe!
What the hell are you doing?!
185
00:18:34,446 --> 00:18:35,947
Calm down!
186
00:18:35,948 --> 00:18:38,616
Behind the path
there are some cars.
187
00:18:38,617 --> 00:18:40,451
And if there are cars,
188
00:18:40,452 --> 00:18:43,452
for sure there's gas, too.
189
00:18:48,961 --> 00:18:51,961
What do you want?
190
00:18:53,632 --> 00:18:56,632
We're out of gas.
We need help.
191
00:18:57,636 --> 00:19:00,571
Come inside.
Put your car in the garage.
192
00:19:00,572 --> 00:19:01,572
Thank you.
193
00:19:01,573 --> 00:19:04,573
Let's go, guys.
They said to come inside.
194
00:19:08,914 --> 00:19:11,914
Come on.
195
00:19:11,917 --> 00:19:14,917
Come on. We're there.
196
00:19:19,124 --> 00:19:22,124
Push.
197
00:19:35,274 --> 00:19:38,274
Damn! What a load of
catafalque they use over here.
198
00:19:38,944 --> 00:19:41,612
Yeah, it's a
Rolls Royce, but it's old.
199
00:19:41,613 --> 00:19:42,947
It's a pre-War model.
200
00:19:42,948 --> 00:19:44,949
Yeah, maybe even pre-War.
201
00:19:44,950 --> 00:19:47,950
But I'd do who-knows-what
to have one just like that.
202
00:19:49,454 --> 00:19:51,956
Let's leave the
Rolls alone for now.
203
00:19:51,957 --> 00:19:53,958
More importantly,
let's check out the garage.
204
00:19:53,959 --> 00:19:56,959
Maybe it's behind the house.
205
00:19:57,963 --> 00:20:00,963
Let's go! It's pouring!
206
00:20:07,639 --> 00:20:10,639
- Come on!
- Turn it!
207
00:20:32,497 --> 00:20:34,498
Look, you guys.
208
00:20:34,499 --> 00:20:37,001
Another Rolls Royce. And this
one's an older model, too.
209
00:20:37,002 --> 00:20:40,002
It looks like they
collect vintage models
like stamps here.
210
00:20:41,006 --> 00:20:44,006
Bill. Check and see
if there's any gas.
211
00:20:46,678 --> 00:20:48,346
Good evening.
212
00:20:48,347 --> 00:20:51,347
You've chosen a
bad night to run out of gas.
213
00:20:51,516 --> 00:20:54,516
However, there should be
as much as you want here.
214
00:20:54,686 --> 00:20:57,521
I would advise you to wait
until the storm passes.
215
00:20:57,522 --> 00:20:59,023
We thank you.
216
00:20:59,024 --> 00:21:02,024
But we wouldn't want to
impose on your hospitality.
217
00:21:02,394 --> 00:21:03,894
We just need
some enough to--
218
00:21:03,895 --> 00:21:06,895
I'm Lord Alexander.
And this is my house.
219
00:21:06,965 --> 00:21:09,965
Hospitality is sacred here.
220
00:21:40,332 --> 00:21:41,999
They're young people.
221
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
I let them in, and
they're in the garage now.
222
00:21:46,038 --> 00:21:47,872
And our friends?
223
00:21:47,873 --> 00:21:50,873
They're waiting downstairs.
224
00:22:06,625 --> 00:22:09,625
Give it a try.
225
00:22:15,634 --> 00:22:18,634
No go. It won't start.
226
00:22:18,637 --> 00:22:20,971
But what could have happened?
227
00:22:20,972 --> 00:22:23,972
Maybe the spark plugs got wet.
228
00:22:25,977 --> 00:22:27,978
Let's see if it
starts if we push it.
229
00:22:27,979 --> 00:22:29,647
Come on. Everybody push.
230
00:22:29,648 --> 00:22:31,649
Go on, you, too.
231
00:22:31,650 --> 00:22:34,650
- Ah, man! What a pain!
- Go on!
232
00:22:42,994 --> 00:22:45,663
Come on, guys!
233
00:22:45,664 --> 00:22:47,498
Stinking whore!
234
00:22:47,499 --> 00:22:49,667
This shitty car won't start!
235
00:22:49,668 --> 00:22:52,668
Come on. Try it again.
236
00:22:54,506 --> 00:22:57,506
Naw, what for?
237
00:23:04,616 --> 00:23:06,617
Call them. Have them
come in and take shelter.
238
00:23:06,618 --> 00:23:09,618
Hey, Joe, Bill! Come inside!
239
00:23:29,474 --> 00:23:32,474
For tonight, you can stay here
in the servant's quarters,
240
00:23:32,911 --> 00:23:34,645
who are off until tomorrow.
241
00:23:34,646 --> 00:23:36,013
Thank you.
242
00:23:36,014 --> 00:23:38,482
You are very kind.
243
00:23:38,483 --> 00:23:40,050
You can make something to eat.
244
00:23:40,051 --> 00:23:42,987
Make yourselves at home.
245
00:23:42,988 --> 00:23:45,022
But I have other guests,
246
00:23:45,023 --> 00:23:48,023
so I won't be able
to stay with you.
247
00:23:54,332 --> 00:23:55,666
You're wet.
248
00:23:55,667 --> 00:23:58,667
You will sleep in the
guest bedroom, next to mine.
249
00:24:50,255 --> 00:24:53,255
I'm hungry, and
I'm going to eat.
250
00:25:23,622 --> 00:25:26,323
- It's all ready
for you in there.
- Thank you.
251
00:25:26,324 --> 00:25:29,324
A good, hot bath
will do you good.
252
00:25:29,461 --> 00:25:32,461
If you want a bit of tea,
it's here on the table.
253
00:25:37,469 --> 00:25:40,469
You wouldn't happen
to have a cigarette, too?
254
00:25:40,639 --> 00:25:43,639
Mine are wet.
255
00:25:47,312 --> 00:25:50,312
You'll find the cigarettes
in the nightstand.
256
00:27:03,922 --> 00:27:05,289
Finish it already!
257
00:27:05,290 --> 00:27:06,924
You're breaking
our balls! Come on!
258
00:27:06,925 --> 00:27:09,426
No. Leave him alone, Joe.
259
00:27:09,427 --> 00:27:11,929
Continue. I like it.
260
00:27:11,930 --> 00:27:13,931
Fred is very good.
261
00:27:13,932 --> 00:27:16,133
He could even become somebody.
262
00:27:16,134 --> 00:27:17,101
Yeah, right.
263
00:27:17,102 --> 00:27:19,203
In this world, if you
don't have some rich
brat to protect you,
264
00:27:19,204 --> 00:27:20,604
you can shove it up your ass.
265
00:27:20,605 --> 00:27:23,440
Uh-huh.
Speaking of a rich brat,
266
00:27:23,441 --> 00:27:25,943
I want to talk to my father.
267
00:27:25,944 --> 00:27:28,612
He could help us.
268
00:27:28,613 --> 00:27:31,613
That bastard has had
everything in life.
269
00:27:31,950 --> 00:27:34,950
Except love, though.
270
00:27:34,953 --> 00:27:36,720
That's something
that can't be bought.
271
00:27:36,721 --> 00:27:37,955
Few people realize that.
272
00:27:37,956 --> 00:27:40,956
Money can buy even that.
273
00:27:44,629 --> 00:27:46,964
What do you
say to a game of poker?
I've lost my inspiration.
274
00:27:46,965 --> 00:27:49,466
What do you say, Bill?
275
00:27:49,467 --> 00:27:51,635
All right.
276
00:27:51,636 --> 00:27:54,636
But I don't want to
be up until dawn. Agreed?
277
00:27:54,639 --> 00:27:56,974
And I want to clear something
up since we're on the subject.
278
00:27:56,975 --> 00:27:59,643
Don't think about making
a fool of me again,
279
00:27:59,644 --> 00:28:02,644
like you did with
that sailboat game.
280
00:28:02,914 --> 00:28:04,915
Ha! We played a
little joke on you.
281
00:28:04,916 --> 00:28:07,584
I had already decided
to give back your check...
282
00:28:07,585 --> 00:28:10,585
... which I'm not able
to find. Ha, ha!
283
00:28:10,922 --> 00:28:12,923
Forget about it.
284
00:28:12,924 --> 00:28:15,924
After all, you
showed me a good time.
285
00:28:59,637 --> 00:29:02,637
- Ah, even the lights!
- It's the storm! Damn it!
286
00:30:38,536 --> 00:30:41,536
I'm going to see
if I can find a candle.
287
00:30:53,718 --> 00:30:56,718
What's wrong with you?
288
00:31:08,466 --> 00:31:09,967
Are you crazy?!
289
00:31:09,968 --> 00:31:11,468
What's the matter with you?!
290
00:31:11,469 --> 00:31:13,971
The gas station attendant
was at the window.
He was spying on us.
291
00:31:13,972 --> 00:31:16,473
C'mon, Bill.
How is that possible?
292
00:31:16,474 --> 00:31:17,975
You must have imagined it.
293
00:31:17,976 --> 00:31:20,976
Who goes around in
this kind of weather?
294
00:31:28,519 --> 00:31:31,519
Come on. Let's go back inside.
295
00:32:16,968 --> 00:32:19,469
Here it is.
296
00:32:19,470 --> 00:32:21,972
That's all I could find.
297
00:32:21,973 --> 00:32:24,641
Ha! It's better than nothing.
298
00:32:24,642 --> 00:32:27,642
So, let's get
back to our game.
299
00:32:31,983 --> 00:32:34,983
Where the hell
did they stick Jane?
300
00:32:34,986 --> 00:32:37,986
Ah, listen... she wouldn't be
in any danger, would she?
301
00:32:37,989 --> 00:32:39,990
But how dangerous can it be?
302
00:32:39,991 --> 00:32:42,659
Even though she has
a face like Dracula,
303
00:32:42,660 --> 00:32:45,660
the lady of the house is an
educated person, generous.
304
00:32:46,497 --> 00:32:48,999
Yes, but now she's alone.
And she could even be--
305
00:32:49,000 --> 00:32:50,133
Don't worry.
306
00:32:50,134 --> 00:32:53,134
Jane is capable of handling
herself, even alone.
307
00:32:53,304 --> 00:32:54,371
Maybe so,
308
00:32:54,372 --> 00:32:57,372
but I still say that she could
let us know she's still alive!
309
00:32:59,010 --> 00:33:00,610
Don't you think so?!
310
00:33:00,611 --> 00:33:02,346
He'll never admit it,
311
00:33:02,347 --> 00:33:05,347
but this one really hoped
to get with her tonight.
312
00:35:43,975 --> 00:35:46,975
Prince of Darkness...
313
00:35:47,245 --> 00:35:50,245
Once in Heaven,
now ruler in Hell...
314
00:35:50,248 --> 00:35:52,015
Prince of Darkness,
315
00:35:52,016 --> 00:35:55,016
once in Heaven,
now ruler in Hell...
316
00:35:55,419 --> 00:35:58,419
Prince of Darkness, once in
Heaven, now ruler in Hell...
317
00:36:56,480 --> 00:36:58,648
Hallowed be thy name.
318
00:36:58,649 --> 00:37:01,585
We elect you to be our God.
319
00:37:01,586 --> 00:37:04,586
Hallowed be thy name...
320
00:37:08,426 --> 00:37:10,927
We elect you to be our God.
321
00:37:10,928 --> 00:37:13,928
Hallowed be thy name.
322
00:38:06,917 --> 00:38:09,586
Well, I'm going to
go take a look around.
323
00:38:09,587 --> 00:38:12,587
Rest in peace.
324
00:40:47,011 --> 00:40:50,011
Hey, Joe! Joe, Look!
325
00:40:51,682 --> 00:40:53,683
We found Jane's
clothes in a room.
326
00:40:53,684 --> 00:40:55,018
I told you so!
327
00:40:55,019 --> 00:40:58,019
There's something downstairs
that doesn't seem right to me.
328
00:41:12,970 --> 00:41:14,737
Let's not lose our cool.
329
00:41:14,738 --> 00:41:17,640
Those don't necessarily
have to be Jane's pearls.
330
00:41:17,641 --> 00:41:19,476
Maybe you're right.
331
00:41:19,477 --> 00:41:22,477
But it's better
to look for her.
332
00:43:09,620 --> 00:43:12,620
My Lady! My Lady!
333
00:43:13,958 --> 00:43:16,958
No! Let me go!
334
00:43:17,962 --> 00:43:20,962
Let me go!
335
00:43:26,971 --> 00:43:29,971
No! No!
336
00:44:26,463 --> 00:44:29,463
No! No!
337
00:44:35,973 --> 00:44:38,973
Don't stop! Let's go!
338
00:44:51,989 --> 00:44:54,989
My Lady!
339
00:44:58,996 --> 00:45:01,996
My Lady!
340
00:45:13,610 --> 00:45:16,610
Careful, Bill!
341
00:46:21,612 --> 00:46:23,946
Oh, good evening.
342
00:46:23,947 --> 00:46:25,948
Good evening.
343
00:46:25,949 --> 00:46:28,451
Thank goodness you've arrived.
344
00:46:28,452 --> 00:46:29,952
Something wrong?
345
00:46:29,953 --> 00:46:31,954
Well, we missed the
street to the house.
346
00:46:31,955 --> 00:46:33,623
Where do you live?
347
00:46:33,624 --> 00:46:35,958
Not far.
348
00:46:35,959 --> 00:46:38,959
At Chelsea.
349
00:46:47,638 --> 00:46:50,638
There's a guide
three miles from here.
350
00:46:50,974 --> 00:46:53,309
You'll find a sign
indicating where to go.
351
00:46:53,310 --> 00:46:55,111
And above all, don't speed.
352
00:46:55,112 --> 00:46:56,979
You'll get there
just the same.
353
00:46:56,980 --> 00:46:58,648
- Good night.
- Night.
354
00:46:58,649 --> 00:46:59,982
Good night.
355
00:46:59,983 --> 00:47:02,983
Good night.
356
00:47:16,600 --> 00:47:19,600
Come on, Bill.
357
00:47:33,617 --> 00:47:35,952
What do we do now?
358
00:47:35,953 --> 00:47:38,054
Well, I suggest that
we go to your house.
359
00:47:38,055 --> 00:47:39,455
Then we'll decide what to do.
360
00:47:39,456 --> 00:47:40,556
Yes, OK.
361
00:47:40,557 --> 00:47:42,625
But first, there's
something more urgent.
362
00:47:42,626 --> 00:47:44,961
I have to find
some more gas again.
363
00:47:44,962 --> 00:47:47,962
I say to go to the same
gas station from earlier.
364
00:47:48,298 --> 00:47:49,966
My house is out of the way.
365
00:47:49,967 --> 00:47:51,067
Bad idea.
366
00:47:51,068 --> 00:47:54,068
That foul old man won't
give us anything without ID.
367
00:47:54,638 --> 00:47:57,638
Is that all? I've found
it. I had it in my pocket.
368
00:47:57,975 --> 00:48:00,910
Why? Did you have
a better idea?
369
00:48:00,911 --> 00:48:03,911
No, but if he doesn't
give us any gas this time,
370
00:48:04,114 --> 00:48:05,915
I'll smash his face!
371
00:48:05,916 --> 00:48:08,417
It's his fault
we're in the mess.
372
00:48:08,418 --> 00:48:10,586
We need to kick his ass!
373
00:48:10,587 --> 00:48:13,587
Let's get going.
374
00:48:17,594 --> 00:48:20,594
Jane! Aren't you coming?
375
00:48:46,957 --> 00:48:49,957
It's the same gas
station from before.
I would swear on it.
376
00:48:50,961 --> 00:48:53,129
But it seems like it's been
out of business for years.
377
00:48:53,130 --> 00:48:56,130
Something's not right here.
378
00:48:58,635 --> 00:49:00,903
It's the same one.
If not, then I'm losing it.
379
00:49:00,904 --> 00:49:03,904
But it can't be!
Think about it!
380
00:49:07,411 --> 00:49:10,411
Let's try it on the
gas that we have left?
381
00:49:11,915 --> 00:49:14,915
Let's get away
from here right now.
382
00:50:17,848 --> 00:50:20,848
Bill!
383
00:50:25,655 --> 00:50:28,655
What happened? I expected
you to return tomorrow!
384
00:50:28,658 --> 00:50:30,993
The storm made
us change our minds.
385
00:50:30,994 --> 00:50:33,994
Plus, I wanted to put up
my friends for the night.
386
00:50:43,673 --> 00:50:46,673
Mom, I would like to
speak with you for a moment.
387
00:50:47,677 --> 00:50:49,011
Yes, yes, but not now.
388
00:50:49,012 --> 00:50:52,012
I don't know if you
realize what time it is.
389
00:50:52,015 --> 00:50:53,649
Besides, the
rooms aren't ready.
390
00:50:53,650 --> 00:50:55,684
The servants had the day off.
391
00:50:55,685 --> 00:50:57,686
Here! All of you,
go to a hotel.
392
00:50:57,687 --> 00:51:00,687
Come back tomorrow,
and we'll fix everything.
393
00:51:03,627 --> 00:51:05,961
Dad hasn't come back yet?
394
00:51:05,962 --> 00:51:08,297
Your father forgets that
he has a home and a family
395
00:51:08,298 --> 00:51:11,298
when he's with
his hunting party.
396
00:51:11,635 --> 00:51:12,968
Excuse me, ma'am,
397
00:51:12,969 --> 00:51:15,969
but I think it's necessary
for me to intervene.
398
00:51:15,972 --> 00:51:17,640
I don't want to
seem invasive,
399
00:51:17,641 --> 00:51:19,809
but if your son
wanted to bring us here
400
00:51:19,810 --> 00:51:21,644
then he would have
had good reason.
401
00:51:21,645 --> 00:51:23,479
Don't you think?
402
00:51:23,480 --> 00:51:25,648
Possibly. But this is not
the right time to discuss it.
403
00:51:25,649 --> 00:51:26,982
As you wish.
404
00:51:26,983 --> 00:51:29,485
Take this money.
You'll need it for the hotel.
405
00:51:29,486 --> 00:51:31,487
Very well.
I'll give it to Bill.
406
00:51:31,488 --> 00:51:32,655
I don't want to seem rude,
407
00:51:32,656 --> 00:51:34,723
but I've already explained
408
00:51:34,724 --> 00:51:37,724
that I cannot let you stay
here on such short notice.
409
00:51:37,994 --> 00:51:39,662
I hope you understand.
410
00:51:39,663 --> 00:51:42,663
It's not so easy to
understand you. Believe me.
411
00:51:42,666 --> 00:51:45,501
Now, I beg you to leave.
Or you will be late.
412
00:51:45,502 --> 00:51:47,169
You mentioned a hotel, ma'am,
413
00:51:47,170 --> 00:51:50,170
but there are conditions
that make that
resolution difficult.
414
00:51:50,674 --> 00:51:52,908
If you would
allow us to explain,
415
00:51:52,909 --> 00:51:55,511
I'm sure that we will
resolve our problem.
416
00:51:55,512 --> 00:51:57,513
I will resolve it right now.
417
00:51:57,514 --> 00:51:59,515
With more money.
418
00:51:59,516 --> 00:52:02,516
You are a perfect mother.
419
00:52:02,619 --> 00:52:04,620
Thank you, Ma'am!
420
00:52:04,621 --> 00:52:07,621
Let's go.
421
00:52:11,962 --> 00:52:14,962
One moment.
422
00:52:16,967 --> 00:52:19,967
Bill, the pearl necklace
you gave me has disappeared.
423
00:52:21,471 --> 00:52:23,172
Do you know anything about it?
424
00:52:23,173 --> 00:52:26,173
I'm sure that I left it
in my bedroom nightstand.
425
00:52:26,643 --> 00:52:29,643
Absolutely sure.
426
00:52:29,646 --> 00:52:32,646
I don't know anything
at all about it. Good night.
427
00:53:02,279 --> 00:53:03,612
They're gone.
428
00:53:03,613 --> 00:53:06,613
I've always told you that your
son is an intelligent boy.
429
00:53:07,951 --> 00:53:10,951
Did you decide? Yes or no?
430
00:53:11,955 --> 00:53:14,955
- Are we going to a hotel?
- No.
431
00:53:26,303 --> 00:53:28,637
We're going to my
father's country house.
432
00:53:28,638 --> 00:53:30,439
And we're going by
motorcycle. There are two.
433
00:53:30,440 --> 00:53:31,740
But why?
434
00:53:31,741 --> 00:53:32,908
That makes sense.
435
00:53:32,909 --> 00:53:35,909
Bill's car could have been
called in to the police.
436
00:54:04,441 --> 00:54:05,941
Want one?
437
00:54:05,942 --> 00:54:07,610
Thanks.
438
00:54:07,611 --> 00:54:09,445
Did you ever meet Sam David?
439
00:54:09,446 --> 00:54:11,447
No. Who was he?
440
00:54:11,448 --> 00:54:14,448
The owner of this gas station.
441
00:54:15,619 --> 00:54:17,453
He died some
fifteen years ago.
442
00:54:17,454 --> 00:54:20,454
So?
443
00:54:20,957 --> 00:54:22,391
He was a strange guy.
444
00:54:22,392 --> 00:54:24,860
I think that there was
a rumor going 'round
445
00:54:24,861 --> 00:54:27,861
that he was the Devil,
or a close relative.
446
00:54:28,965 --> 00:54:30,633
Thanks.
447
00:54:30,634 --> 00:54:31,934
Go 'head!
448
00:54:31,935 --> 00:54:34,935
I thought this silliness
only got around in Scotland.
449
00:54:35,472 --> 00:54:36,972
He lived inside
here all alone.
450
00:54:36,973 --> 00:54:39,973
I assure you that he
scared everyone stiff.
451
00:54:39,976 --> 00:54:41,977
Even you?
452
00:54:41,978 --> 00:54:44,978
Attention Car 32! Proceed
immediately to the crossing!
453
00:54:45,982 --> 00:54:48,651
Repeat. Attention Car 32!
454
00:54:48,652 --> 00:54:51,652
That's us.
455
00:54:52,989 --> 00:54:55,989
I remember that
he was generous.
456
00:54:56,660 --> 00:54:59,660
He gave away more free gas to
those who couldn't pay for it.
457
00:55:01,598 --> 00:55:04,598
So much so that he
could have covered this
whole street in oil.
458
00:55:04,934 --> 00:55:07,934
Especially if it involved
a girl who knew how to do it.
459
00:55:09,439 --> 00:55:12,439
I understand. The guy was
not a devil. He was a lecher.
460
00:55:13,943 --> 00:55:16,943
Well, let's get to work.
461
00:55:43,540 --> 00:55:44,973
Open it! Come on!
462
00:55:44,974 --> 00:55:47,974
I don't have the key.
463
00:55:47,977 --> 00:55:50,977
The only thing left to do
is to break down the door.
464
00:55:51,481 --> 00:55:54,481
If you say so.
465
00:56:05,462 --> 00:56:08,462
- Oh, damn!
- Hey, look where
you're going!
466
00:56:17,607 --> 00:56:20,607
We can relax here, and
get our thoughts together.
467
00:56:20,610 --> 00:56:23,445
Sure, but for how long?
468
00:56:23,446 --> 00:56:25,614
Well, the way
my mother was talking,
469
00:56:25,615 --> 00:56:28,615
my father won't be
returning for a few days.
470
00:56:28,618 --> 00:56:31,618
You heard it yourselves.
471
00:56:31,955 --> 00:56:34,955
Besides, she could
never stand this place.
472
00:56:36,459 --> 00:56:39,459
Let's hope that no one saw us.
473
00:56:41,464 --> 00:56:44,464
We haven't run
into the police.
474
00:56:45,635 --> 00:56:47,469
The highway patrol?
475
00:56:47,470 --> 00:56:50,470
Yes, but fortunately we were
very far from the highway.
476
00:56:52,475 --> 00:56:53,842
The gas station attendant!
477
00:56:53,843 --> 00:56:55,811
Yeah, you're right!
478
00:56:55,812 --> 00:56:58,480
That son of a bitch!
479
00:56:58,481 --> 00:57:00,749
What ever happened to him?
480
00:57:00,750 --> 00:57:03,750
It was his fault
we went to that villa.
481
00:57:04,921 --> 00:57:06,855
Maybe that damn old creep
482
00:57:06,856 --> 00:57:09,591
was in on it
with those people.
483
00:57:09,592 --> 00:57:12,592
And then he took off
when things turned sour.
484
00:57:12,595 --> 00:57:15,595
I always said that
that man wasn't right.
485
00:57:15,932 --> 00:57:18,932
Anyway, I'm sure that
he won't open his mouth.
486
00:57:21,938 --> 00:57:24,440
Because if he talks, he'll
get mixed up in all this, too.
487
00:57:24,441 --> 00:57:27,441
I'm beginning to think
that he never existed.
488
00:57:28,611 --> 00:57:31,611
Actually, that
could even be true.
489
00:57:32,449 --> 00:57:35,449
But a gas station
can't disappear like that.
490
00:57:36,953 --> 00:57:38,954
Why are you all
looking at me like that?!
491
00:57:38,955 --> 00:57:40,956
What are you
all worried about?!
492
00:57:40,957 --> 00:57:42,958
If anyone's in
the shit here, it's me!
493
00:57:42,959 --> 00:57:45,461
Because I killed that woman!
494
00:57:45,462 --> 00:57:47,629
I killed her
with my own hands!
495
00:57:47,630 --> 00:57:49,465
And that's an
indisputable fact!
496
00:57:49,466 --> 00:57:51,467
I wish I could convince
myself that I only dreamt it!
497
00:57:51,468 --> 00:57:53,235
Calm down, Bill!
498
00:57:53,236 --> 00:57:56,236
We are all in this together.
499
00:57:56,573 --> 00:57:58,974
We will find
a way out. You'll see.
500
00:57:58,975 --> 00:58:01,975
But for now,
calm down! Please!
501
00:58:06,916 --> 00:58:08,250
C'mon, Bill!
502
00:58:08,251 --> 00:58:11,251
If we lose our heads
we'll find ourselves
in a lot of trouble.
503
00:58:11,921 --> 00:58:14,921
We've got to wait
for the waters to calm,
504
00:58:15,325 --> 00:58:18,325
then we'll see
what can be done.
505
00:58:36,446 --> 00:58:38,614
The sight that was reported...
506
00:58:38,615 --> 00:58:40,949
The first blow...
507
00:58:40,950 --> 00:58:43,950
The call made by the villa's
servants was mind-boggling.
508
00:58:44,454 --> 00:58:47,454
It seemed that here, in
the home of Lord Alexander,
509
00:58:47,957 --> 00:58:50,957
a monster or a steamroller
had passed suddenly through.
510
00:58:51,961 --> 00:58:54,630
And with bestial
violence it snuffed out,
511
00:58:54,631 --> 00:58:56,965
in an atrocious
manner, eight lives.
512
00:58:56,966 --> 00:58:59,966
Eight corpses are
found here, in fact.
513
00:58:59,969 --> 00:59:02,969
Of which, one fell as
a result of old construction,
514
00:59:03,806 --> 00:59:06,806
from a window
on the second floor.
515
00:59:08,912 --> 00:59:11,912
In the villa's courtyard
a great confusion reigns.
516
00:59:12,582 --> 00:59:14,917
Police cars come and go.
517
00:59:14,918 --> 00:59:17,918
Even the Chief Commissioner
of Scotland Yard has arrived.
518
00:59:18,922 --> 00:59:21,922
Now, I also will
try to enter the building,
519
00:59:22,592 --> 00:59:25,592
to see if I can get
any more information
about this tragedy,
520
00:59:26,429 --> 00:59:29,298
while the eight
cadavers are carried out,
521
00:59:29,299 --> 00:59:30,933
after having been reassembled,
522
00:59:30,934 --> 00:59:33,934
to the ambulance that
will transport them
to the laboratory.
523
00:59:35,605 --> 00:59:37,940
Here, now, I find
myself inside the villa.
524
00:59:37,941 --> 00:59:40,941
More precisely,
in the room that was the
stage for the tragic act.
525
00:59:41,611 --> 00:59:44,611
It also
must have been the stage,
Judging by its appearance,
526
00:59:44,948 --> 00:59:47,948
of a ceremony
resembling a black mass
which ended horribly.
527
00:59:49,953 --> 00:59:52,621
A real slaughter.
528
00:59:52,622 --> 00:59:54,456
The room is
completely roped off.
529
00:59:54,457 --> 00:59:57,159
Swords are being
tagged and gathered,
530
00:59:57,160 --> 00:59:58,961
like this old antique,
531
00:59:58,962 --> 01:00:01,962
and firearms are
being found everywhere.
532
01:00:02,966 --> 01:00:04,967
Here is Chief
Commissioner Ferguson,
533
01:00:04,968 --> 01:00:07,968
who is personally following
the gathering of evidence.
534
01:00:08,972 --> 01:00:11,139
Anyway, from the
news gathered so far,
535
01:00:11,140 --> 01:00:14,140
it seems that
investigators are focusing
on three strange facts.
536
01:00:14,978 --> 01:00:17,879
Even though of different
degrees of seriousness,
537
01:00:17,880 --> 01:00:19,982
they appear to
be inexplicable.
538
01:00:19,983 --> 01:00:22,983
The discovery of a guitar
in the servant's lodgings
539
01:00:23,486 --> 01:00:26,486
that does not belong to any
of the service personnel.
540
01:00:27,490 --> 01:00:30,490
Pearls, seemingly of value,
that were a part of a necklace
541
01:00:31,661 --> 01:00:34,661
found spread out on the stairs
in the room of the massacre.
542
01:00:34,998 --> 01:00:37,666
And, lastly, the gravest
and strangest fact.
543
01:00:37,667 --> 01:00:40,168
Of the eight bodies
accounted for,
544
01:00:40,169 --> 01:00:42,671
that of
Lady Alexander's is missing.
545
01:00:42,672 --> 01:00:45,007
Even in an
enquiry so horrific,
546
01:00:45,008 --> 01:00:48,008
it would seem apparent
that the noble
woman also was killed.
547
01:00:49,512 --> 01:00:52,512
It would seem that
this gruesome homicide,
548
01:00:53,616 --> 01:00:56,518
strangely reminiscent
of Sharon Tate's,
549
01:00:56,519 --> 01:00:58,520
could be linked
to the presence
550
01:00:58,521 --> 01:01:01,456
of a small group of
hippies in the castle,
551
01:01:01,457 --> 01:01:04,457
which would explain the
discovery of the guitar.
552
01:01:04,460 --> 01:01:07,460
This is how the investigation
553
01:01:07,497 --> 01:01:10,497
seems to be shaping up.
554
01:01:27,483 --> 01:01:29,017
Jane!
555
01:01:29,018 --> 01:01:32,018
Where is Bill?
556
01:02:16,866 --> 01:02:19,568
Bill!
557
01:02:19,569 --> 01:02:21,169
Bill!
558
01:02:21,170 --> 01:02:24,170
Are you there?
559
01:04:24,827 --> 01:04:26,127
Jane!
560
01:04:26,128 --> 01:04:26,962
Jane!
561
01:04:26,963 --> 01:04:29,963
Fred! Bill is upstairs! Come!
562
01:04:30,299 --> 01:04:31,967
What happened, Joe?!
563
01:04:31,968 --> 01:04:34,636
Bill is...
it's a terrible thing!
564
01:04:34,637 --> 01:04:35,637
How could that be?
565
01:04:35,638 --> 01:04:37,639
What do you mean
a terrible thing?!
566
01:04:37,640 --> 01:04:40,640
Joe! What happened to Bill?!
567
01:04:40,643 --> 01:04:41,977
Do you want to answer me?!
568
01:04:41,978 --> 01:04:44,978
He's upstairs!
I found him dead in a closet!
569
01:04:44,981 --> 01:04:46,982
Calm down, Joe!
And try to explain!
570
01:04:46,983 --> 01:04:49,251
No, Fred! It's horrible!
571
01:04:49,252 --> 01:04:51,987
Come! Come and see! Hurry!
572
01:04:51,988 --> 01:04:54,988
You too, Jane!
573
01:05:01,230 --> 01:05:02,797
Shut up!
574
01:05:02,798 --> 01:05:04,933
Shut up!!
575
01:05:04,934 --> 01:05:07,934
SHUT UP!!!
576
01:05:10,940 --> 01:05:13,940
Who could have
killed him? Huh, Joe?
577
01:05:14,443 --> 01:05:17,443
He still has
terror in his eyes.
578
01:05:18,447 --> 01:05:20,615
What should we do now?
579
01:05:20,616 --> 01:05:22,417
The only thing
that we should do
580
01:05:22,418 --> 01:05:25,418
is make the body
disappear, and quick!
581
01:05:34,597 --> 01:05:37,597
Hurry, Joe. Give us a hand.
582
01:05:42,772 --> 01:05:45,772
Let's block the door.
583
01:06:10,433 --> 01:06:13,433
Try to be strong, Fred.
584
01:06:13,936 --> 01:06:16,936
He looked at me
with those eyes.
585
01:06:17,940 --> 01:06:20,940
He stared at me, he did.
586
01:06:22,945 --> 01:06:25,447
Joe?
587
01:06:25,448 --> 01:06:28,448
What happened to him?
588
01:06:28,951 --> 01:06:31,951
He's not dead.
589
01:06:31,954 --> 01:06:34,622
Who? Who killed him?
590
01:06:34,623 --> 01:06:36,958
- Fred. Calm down.
- Tell me...
591
01:06:36,959 --> 01:06:39,959
- Up. Come and lay down.
- Who killed him?
592
01:06:39,962 --> 01:06:42,962
Tell me... Tell me...
593
01:06:45,968 --> 01:06:47,669
I want to know...
594
01:06:47,670 --> 01:06:50,670
Tell me, Joe...
595
01:07:24,940 --> 01:07:26,941
What's happening, Jane?
596
01:07:26,942 --> 01:07:28,943
What does it mean?!
597
01:07:28,944 --> 01:07:31,944
Does it mean that we'll
all end up like Bill?!
598
01:07:32,948 --> 01:07:35,948
What were you
doing on that altar?
599
01:07:36,952 --> 01:07:38,353
I beg of you, Jane.
600
01:07:38,354 --> 01:07:40,955
Answer!
601
01:07:40,956 --> 01:07:43,956
We will find a explanation
to all this nonsense!
602
01:07:46,362 --> 01:07:48,730
Jane, answer me!
603
01:07:48,731 --> 01:07:50,965
Say something!
604
01:07:50,966 --> 01:07:52,867
There's been a death.
605
01:07:52,868 --> 01:07:55,868
Calm yourself.
606
01:07:55,971 --> 01:07:58,971
There's nothing to be done.
607
01:07:59,475 --> 01:08:02,475
We only have to try to
get out of here in time.
608
01:08:54,463 --> 01:08:57,463
Please, try not
to think about it.
609
01:08:58,634 --> 01:09:01,634
You must only sleep... now.
610
01:09:01,904 --> 01:09:04,904
Go ahead, sleep.
611
01:09:06,909 --> 01:09:09,511
And when you wake up,
612
01:09:09,512 --> 01:09:12,512
you'll think all of this
was just a bad dream.
613
01:09:13,582 --> 01:09:15,583
I'm afraid.
614
01:09:15,584 --> 01:09:18,584
I'm so afraid, Jane.
615
01:09:18,921 --> 01:09:21,921
And so cold!
616
01:09:39,441 --> 01:09:42,441
Don't go.
617
01:09:43,445 --> 01:09:46,445
- Don't go, Jane.
- I have to go.
618
01:09:47,950 --> 01:09:50,950
But I'll be back soon.
619
01:11:35,658 --> 01:11:37,492
Fred!
620
01:11:37,493 --> 01:11:39,661
Him, too?!
621
01:11:39,662 --> 01:11:41,996
Come on!
Let's get away from here!
622
01:11:41,997 --> 01:11:44,997
There's no time to lose!
623
01:11:45,000 --> 01:11:48,000
Yes... yes... let's go!
624
01:15:57,986 --> 01:15:59,554
Jane!
625
01:15:59,555 --> 01:16:02,555
Help!
626
01:16:02,591 --> 01:16:04,725
Jane! Help me!
627
01:16:04,726 --> 01:16:07,726
My legs are broken!
628
01:16:11,600 --> 01:16:14,600
Help!
629
01:16:15,437 --> 01:16:18,437
Jane! Don't let me die!
630
01:16:19,942 --> 01:16:22,942
Jane! I can't hold on anymore!
631
01:16:46,969 --> 01:16:49,969
I don't think you
will get anything out
of this girl, Inspector.
632
01:16:50,973 --> 01:16:52,974
At least for now.
633
01:16:52,975 --> 01:16:55,975
But I must question
her as soon as possible.
634
01:17:06,588 --> 01:17:09,588
She's the only person
who can shed some light
on things, Doctor.
635
01:17:09,925 --> 01:17:11,592
More importantly,
636
01:17:11,593 --> 01:17:14,593
she can explain the
strange disappearance
of Lady Alexander.
637
01:17:14,930 --> 01:17:17,930
The girl is in
a complete state of shock.
638
01:17:17,933 --> 01:17:19,934
But I have to
investigate, Doctor!
639
01:17:19,935 --> 01:17:21,936
I beg of you, do not insist.
640
01:17:21,937 --> 01:17:24,937
Take her back to her room.
641
01:20:32,294 --> 01:20:35,294
Do you need anything?
642
01:21:33,989 --> 01:21:36,989
Doctor! Doctor!
643
01:22:17,465 --> 01:22:20,465
Where to, My Lady?
644
01:22:21,636 --> 01:22:24,636
To the Villa, naturally.
645
01:22:27,042 --> 01:22:30,042
Very well, My Lady.
646
01:22:45,994 --> 01:22:48,994
Doctor, I made rounds
just fifteen minutes ago.
647
01:22:49,831 --> 01:22:51,498
Everything was normal.
648
01:22:51,499 --> 01:22:54,499
But who could have killed her?
649
01:22:56,671 --> 01:22:59,671
No one killed her.
650
01:23:00,008 --> 01:23:02,142
For the simple
motive, Inspector,
651
01:23:02,143 --> 01:23:05,143
that the girl
was already dead.
652
01:23:08,450 --> 01:23:11,450
I'm aware that what
I'm saying may seem absurd.
653
01:23:12,954 --> 01:23:15,954
Certainly mad.
654
01:23:15,957 --> 01:23:17,658
I'm sorry,
655
01:23:17,659 --> 01:23:20,659
but I can't possibly give
another explanation for
this mysterious death.
656
01:23:20,962 --> 01:23:23,664
When Jane was in that room
657
01:23:23,665 --> 01:23:25,966
during the
black mass ceremony,
658
01:23:25,967 --> 01:23:28,502
she probably found herself
under the influence
659
01:23:28,503 --> 01:23:30,971
of a drug administered
by Lady Alexander,
660
01:23:30,972 --> 01:23:33,972
to prohibit her from reacting.
661
01:23:34,976 --> 01:23:36,744
Under those conditions,
662
01:23:36,745 --> 01:23:39,745
Jane left her body,
663
01:23:39,981 --> 01:23:42,981
remaining united to
her physical self via...
664
01:23:43,985 --> 01:23:46,985
A spiritual tie.
665
01:23:46,988 --> 01:23:48,989
Then Lady Alexander
killed her.
666
01:23:48,990 --> 01:23:51,990
The Lady had exceptionally
mediumistic powers.
667
01:23:55,497 --> 01:23:57,197
At the precise time of death,
668
01:23:57,198 --> 01:23:59,233
when the extrasensory
faculties are stimulated
669
01:23:59,234 --> 01:24:01,135
to their utmost degree,
670
01:24:01,136 --> 01:24:04,136
her spirit was ready
to penetrate Jane's body.
671
01:24:06,541 --> 01:24:08,208
From that moment on,
672
01:24:08,209 --> 01:24:10,444
the spirit of Lady Alexander
dominated Jane's body,
673
01:24:10,445 --> 01:24:12,946
in spite of
the other's efforts
674
01:24:12,947 --> 01:24:15,449
to return to its own body.
675
01:24:15,450 --> 01:24:18,450
But it was all
a useless struggle.
676
01:24:18,453 --> 01:24:20,521
Now Jane's real death
677
01:24:20,522 --> 01:24:23,522
bears the rebirth
of Lady Alexander.
678
01:24:23,625 --> 01:24:25,125
Search for her!
679
01:24:25,126 --> 01:24:28,126
Find her and you will
have the true guilty party.
46473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.