All language subtitles for The.Waltons.S09E05.The.Premonition.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,071 --> 00:00:05,206 (SCREAMING) 2 00:00:05,273 --> 00:00:06,607 What happened? 3 00:00:06,674 --> 00:00:07,808 (GINNY CRYING) 4 00:00:07,875 --> 00:00:09,043 Ben was here! 5 00:00:09,110 --> 00:00:11,945 No, there were other men here, too. 6 00:00:12,012 --> 00:00:14,014 They had hands on my neck. 7 00:00:14,082 --> 00:00:16,250 Something is going to happen to him. 8 00:00:16,317 --> 00:00:18,486 This place gives me the creeps. 9 00:00:18,552 --> 00:00:20,088 I don't know what you're worried about, Walton. 10 00:00:20,154 --> 00:00:22,256 The Marines cleared this area last week. 11 00:00:22,323 --> 00:00:23,691 That's what they said about the first camp. 12 00:00:23,757 --> 00:00:25,493 Enemy troops were all over the place. 13 00:00:25,559 --> 00:00:27,761 So they made a little mistake. 14 00:00:27,828 --> 00:00:30,631 This came for Cindy a while ago. 15 00:00:34,802 --> 00:00:37,004 Oh, my Lord. 16 00:00:37,071 --> 00:00:40,574 She knew something was wrong. She knew it! 17 00:01:59,587 --> 00:02:00,921 JOHN-BOY: The war with Germany had 18 00:02:00,988 --> 00:02:03,591 ended, but the fight raged on in the Pacific 19 00:02:03,657 --> 00:02:05,326 where our younger brother, Ben, 20 00:02:05,393 --> 00:02:08,462 was still serving in a combat zone. 21 00:02:08,529 --> 00:02:10,231 Our family was especially concerned 22 00:02:10,298 --> 00:02:12,566 about Ben's wife, Cindy. 23 00:02:12,633 --> 00:02:15,703 As the rumors of an upcoming invasion of Japan grew, 24 00:02:15,769 --> 00:02:17,938 so did her fears about Ben, 25 00:02:18,005 --> 00:02:20,541 fears which took on a chilling significance. 26 00:02:29,683 --> 00:02:30,884 Ben? 27 00:02:47,167 --> 00:02:49,603 (SCREAMING) 28 00:02:49,670 --> 00:02:52,606 (CRYING) 29 00:02:52,673 --> 00:02:54,675 -MARY ELLEN: What's going on? -I don't know. 30 00:02:54,742 --> 00:02:58,145 JOHN: Sounded like it came from outside. 31 00:02:58,212 --> 00:03:00,180 (CINDY SCREAMING) 32 00:03:06,587 --> 00:03:10,291 Cindy. What happened? 33 00:03:10,358 --> 00:03:12,159 Ben was here! 34 00:03:12,226 --> 00:03:16,029 I know it sounds crazy, but he was right here at the foot. 35 00:03:16,096 --> 00:03:17,765 JOHN: Ben is thousands of miles away. 36 00:03:17,831 --> 00:03:20,634 No, there were other men here, too. 37 00:03:20,701 --> 00:03:22,202 (CRYING) They had guns and bayonets. 38 00:03:22,270 --> 00:03:25,373 Something terrible's happening to him! 39 00:03:25,439 --> 00:03:27,608 Honey, you were just having a bad dream. 40 00:03:27,675 --> 00:03:29,343 Now let's get you settled down, 41 00:03:29,410 --> 00:03:32,346 and you go back to sleep and have a good dream. 42 00:03:32,413 --> 00:03:33,981 No, Ben needs help. 43 00:03:34,047 --> 00:03:36,284 Listen, why don't you come in the house tonight 44 00:03:36,350 --> 00:03:37,851 you and Ginny? Come on. 45 00:03:37,918 --> 00:03:40,921 Erin and I will stay out here. You can use our room. 46 00:03:40,988 --> 00:03:45,225 But what if he comes back? I gotta be here for him. 47 00:03:45,293 --> 00:03:47,528 I think she's still asleep. 48 00:03:47,595 --> 00:03:52,766 Cindy, now listen... Cindy, come on now, get up. Come on. 49 00:03:52,833 --> 00:03:54,568 Come on. 50 00:03:58,272 --> 00:04:00,274 It's gonna be alright, honey. Come on. 51 00:04:16,790 --> 00:04:18,592 (FRENCH ACCENT) Hi, I'm looking for John Walton. 52 00:04:25,866 --> 00:04:29,570 -Monsieur Walton? -Yes. 53 00:04:29,637 --> 00:04:33,374 -My name is Simone Berringer. -Have a seat. 54 00:04:33,441 --> 00:04:37,345 (SPEAKING FRENCH) 55 00:04:37,411 --> 00:04:38,746 I know your work. 56 00:04:38,812 --> 00:04:41,515 (CHUCKLES) You read Stars and Stripes? 57 00:04:41,582 --> 00:04:44,585 -I read your novel. -Walton's Mountain? 58 00:04:44,652 --> 00:04:47,721 Yes, but the French edition is called Promis du Matin. 59 00:04:47,788 --> 00:04:49,256 I haven't seen the French edition. 60 00:04:49,323 --> 00:04:50,924 (EXCLAIMS) 61 00:04:50,991 --> 00:04:53,794 I have a small bookstore, Le Livre Ouvert. 62 00:04:53,861 --> 00:04:56,597 Near the Champs Clysces. I go by there nearly every day. 63 00:04:56,664 --> 00:04:58,899 Oh, I am sorry you have not stopped in. 64 00:04:58,966 --> 00:05:00,801 So am I. 65 00:05:02,803 --> 00:05:06,507 I came here to ask you for help. 66 00:05:06,574 --> 00:05:07,875 You're giving me an autograph party 67 00:05:07,941 --> 00:05:10,478 where I'll sell hundreds of books? 68 00:05:10,544 --> 00:05:12,446 How much do you know about minefields? 69 00:05:12,513 --> 00:05:15,616 I know enough to stay away from them. 70 00:05:15,683 --> 00:05:18,952 Many people do not, especially the children. 71 00:05:19,019 --> 00:05:23,023 There are hundreds of abandoned minefields all over France, 72 00:05:23,090 --> 00:05:25,559 and thousands of idle soldiers 73 00:05:25,626 --> 00:05:28,562 could be put to work dismantling them. 74 00:05:28,629 --> 00:05:30,664 But people, they have to be made aware. 75 00:05:30,731 --> 00:05:33,033 So you'd like me to do an article for you. 76 00:05:33,100 --> 00:05:35,403 I have already done most of the research. 77 00:05:35,469 --> 00:05:37,471 The facts, they are frightening. 78 00:05:37,538 --> 00:05:40,073 The death toll, it mounts every week. 79 00:05:40,140 --> 00:05:42,843 I really got more work than I can handle now, 80 00:05:42,910 --> 00:05:44,678 and I'm expecting my discharge any day. 81 00:05:44,745 --> 00:05:46,714 Maybe I could talk to Hodges for you. 82 00:05:46,780 --> 00:05:48,516 This story sounds right up his alley. 83 00:05:48,582 --> 00:05:50,818 I sought you out because 84 00:05:50,884 --> 00:05:54,321 you have a beautiful feeling for people. 85 00:05:54,388 --> 00:05:58,426 Nobody could write a better article about this than you. 86 00:05:58,492 --> 00:06:01,729 Oh, I'm sorry. I'm really too busy. 87 00:06:03,431 --> 00:06:05,365 (SIGHS) 88 00:06:07,100 --> 00:06:09,002 JOHN-BOY: Simone? 89 00:06:12,305 --> 00:06:15,342 Would you have dinner with me? 90 00:06:15,409 --> 00:06:18,646 I would feel terribly guilty to take 91 00:06:18,712 --> 00:06:21,682 such a busy man away from his work. 92 00:06:37,498 --> 00:06:39,332 -Hi, Ike. -IKE: Morning, Cindy. 93 00:06:39,399 --> 00:06:41,535 CINDY: Corabeth. 94 00:06:41,602 --> 00:06:45,506 -Any mail? -Yeah, but it's from Europe. 95 00:06:46,674 --> 00:06:50,544 -Nothing from Ben? -Sorry. Maybe tomorrow. 96 00:06:50,611 --> 00:06:53,280 Thanks anyway. 97 00:06:53,346 --> 00:06:56,249 Cindy, when Ben does return, 98 00:06:56,316 --> 00:06:59,753 I have a charming cottage the two of you should consider. 99 00:06:59,820 --> 00:07:04,324 The owner is most eager to sell and the price is very agreeable. 100 00:07:04,391 --> 00:07:05,793 Have you ever had a premonition? 101 00:07:05,859 --> 00:07:09,396 I saw George Washington's ghost once. 102 00:07:09,463 --> 00:07:11,465 Mr. Godsey's premonitions 103 00:07:11,532 --> 00:07:13,634 usually follow after he's had a visit 104 00:07:13,701 --> 00:07:16,369 to the Baldwin ladies' Recipe room. 105 00:07:16,436 --> 00:07:19,306 However, I had an aunt once 106 00:07:19,372 --> 00:07:21,074 who woke up in the middle of the night 107 00:07:21,141 --> 00:07:23,777 knowing that my grandmother had died. 108 00:07:23,844 --> 00:07:28,682 -Had she? -Precisely at that moment. 109 00:07:34,254 --> 00:07:35,589 See you tomorrow. 110 00:07:35,656 --> 00:07:39,326 Cindy? Aren't you forgetting something? 111 00:07:39,392 --> 00:07:41,128 I don't think so. 112 00:07:41,194 --> 00:07:44,632 Isn't there a letter going out to Ben? 113 00:07:44,698 --> 00:07:48,636 No, I didn't write one today. Bye-bye. 114 00:07:54,141 --> 00:07:56,877 NORMAN: Yeah, right there! Mark it! 115 00:07:58,879 --> 00:08:02,516 Okay, let's get going. This place gives me the creeps. 116 00:08:02,583 --> 00:08:04,618 I don't know what you're worried about, Walton. 117 00:08:04,685 --> 00:08:06,720 The Marines cleared this area last week. 118 00:08:06,787 --> 00:08:08,188 That's what they said about the first camp. 119 00:08:08,255 --> 00:08:10,423 Enemy troops were all over the place. 120 00:08:10,490 --> 00:08:13,460 So they made a little mistake. 121 00:08:13,527 --> 00:08:15,763 Besides, back at Walton's Mountain, this time of day, 122 00:08:15,829 --> 00:08:18,431 giant thunder snakes came out. Man-eaters! 123 00:08:18,498 --> 00:08:19,800 Yeah, I heard about that. 124 00:08:19,867 --> 00:08:21,769 NORMAN: Lucky for me, they only eat redheads. 125 00:08:21,835 --> 00:08:25,272 That's deadheads, Norm. That's why I'm worried about you. 126 00:09:04,745 --> 00:09:07,881 Hi. I wasn't sure I'd find you here this late. 127 00:09:07,948 --> 00:09:11,084 I live in the back. What do you want? 128 00:09:11,151 --> 00:09:13,253 I just thought I'd stop by the only bookstore 129 00:09:13,320 --> 00:09:15,055 in Paris that carries my novel. 130 00:09:15,122 --> 00:09:18,726 Well, as you can see, we are not open for business. 131 00:09:18,792 --> 00:09:20,861 Unless, of course, you changed your mind 132 00:09:20,928 --> 00:09:23,096 about writing the article. 133 00:09:23,163 --> 00:09:26,600 No, but I haven't changed my mind about dinner, either. 134 00:09:27,668 --> 00:09:29,937 These are for you. 135 00:09:34,642 --> 00:09:36,176 There are still a few of us in France 136 00:09:36,243 --> 00:09:39,947 who cannot be bought with a box of chocolates. 137 00:09:40,013 --> 00:09:43,083 That wasn't what I had in mind. Simone... 138 00:09:44,685 --> 00:09:46,019 Simone! 139 00:10:12,045 --> 00:10:13,681 Jason! 140 00:10:13,747 --> 00:10:15,683 -John-Boy! -Hi. 141 00:10:15,749 --> 00:10:17,818 (CHUCKLING) Boy, am I glad to see you! 142 00:10:17,885 --> 00:10:20,921 -Why? Too much military for you? -Yeah. 143 00:10:20,988 --> 00:10:24,758 Sit down. Have some wine. You look great. 144 00:10:24,825 --> 00:10:26,794 I can't get over two country boys 145 00:10:26,860 --> 00:10:29,362 from Virginia having lunch in a French cafe! 146 00:10:29,429 --> 00:10:30,831 Have you ordered yet? 147 00:10:30,898 --> 00:10:32,532 Two peanut butter and jelly sandwiches. 148 00:10:32,599 --> 00:10:34,501 The waiter thought I was crazy. 149 00:10:34,567 --> 00:10:36,870 You are, if you didn't order a bowl of vichyssoise, too. 150 00:10:36,937 --> 00:10:39,639 I'm not exactly a big fan of cold potato soup. 151 00:10:39,707 --> 00:10:41,241 I don't know how you can come to France 152 00:10:41,308 --> 00:10:43,543 and not sample the greatest food in the world. 153 00:10:43,610 --> 00:10:45,045 Watch me. 154 00:10:45,112 --> 00:10:46,980 Last time I saw you, you were headed 155 00:10:47,047 --> 00:10:48,448 towards Germany. What happened? 156 00:10:48,515 --> 00:10:51,218 Oh, you haven't heard yet? The war's over. 157 00:10:51,284 --> 00:10:52,886 You smart-aleck. 158 00:10:52,953 --> 00:10:56,289 I'm on my way to the replacement depot to wait for my orders. 159 00:10:56,356 --> 00:10:57,691 I think they'll be sending me home, 160 00:10:57,758 --> 00:10:59,459 then probably to the Pacific. 161 00:10:59,526 --> 00:11:02,262 Let's hope not. How long you going to be in Paris? 162 00:11:02,329 --> 00:11:04,364 Three days, and I don't plan on sleeping. 163 00:11:04,431 --> 00:11:06,934 That's great. We'll go fishing. I'll take a day off. 164 00:11:07,000 --> 00:11:08,936 -Now, who's being a smart-aleck? -I'm serious. 165 00:11:09,002 --> 00:11:10,771 The French... It's... It's good fishing around here. 166 00:11:10,838 --> 00:11:13,340 French make some of the greatest tackle in the world. 167 00:11:13,406 --> 00:11:16,944 -Not to mention girls, huh? -That's right, yeah. 168 00:11:17,010 --> 00:11:19,747 How come you're so big on France all of a sudden? 169 00:11:19,813 --> 00:11:22,615 I'm asking to be discharged in Paris. 170 00:11:22,682 --> 00:11:24,417 -You're not going home? -Someday. 171 00:11:24,484 --> 00:11:28,088 But I have an idea for a war novel, I want to write it here. 172 00:11:28,155 --> 00:11:30,924 I figure I can live pretty well on my mustering-out pay, 173 00:11:30,991 --> 00:11:34,494 and I can take a part-time job as a wire correspondent. 174 00:11:34,561 --> 00:11:36,930 You write home about this yet? 175 00:11:38,565 --> 00:11:40,567 Wasn't easy. 176 00:11:40,633 --> 00:11:43,503 "I hope you understand how important this is to me. 177 00:11:43,570 --> 00:11:45,372 "I will see you some day soon, 178 00:11:45,438 --> 00:11:48,208 "and will keep you in my thoughts and prayers always. 179 00:11:48,275 --> 00:11:50,710 "Love, John-Boy." 180 00:11:50,778 --> 00:11:52,813 I vow and declare he makes Paris sound 181 00:11:52,880 --> 00:11:55,482 like the most beautiful city in the world. 182 00:11:55,548 --> 00:11:59,152 I was there once. I know how tough it is for him to leave. 183 00:11:59,219 --> 00:12:01,922 But what about us? Doesn't he want to see us? 184 00:12:01,989 --> 00:12:04,958 Sure he does, honey. He's got things to do first. 185 00:12:05,025 --> 00:12:07,527 I don't see why he can't write his novel here. 186 00:12:07,594 --> 00:12:09,830 Do you remember what his last novel was about? 187 00:12:09,897 --> 00:12:12,465 -Us. -That's why he wrote it here. 188 00:12:12,532 --> 00:12:14,467 Now he wants to write about his experiences in Europe. 189 00:12:14,534 --> 00:12:17,104 It makes sense that he'd wanna stay there to do it. 190 00:12:17,170 --> 00:12:20,073 But it took him three years to write his last novel. 191 00:12:20,140 --> 00:12:22,742 Better not take him three years to write this one. 192 00:12:22,810 --> 00:12:24,611 At least the war is over for John-Boy. 193 00:12:24,677 --> 00:12:27,514 He's a grown man now, making his own decisions. 194 00:12:27,580 --> 00:12:29,049 Well, I'm still his sister, 195 00:12:29,116 --> 00:12:31,551 and I'm gonna tell him what I think about this. 196 00:12:31,618 --> 00:12:35,989 At least we can count on Ben and Jim-Bob and Jason to come home. 197 00:12:37,657 --> 00:12:40,327 Hope you're right. 198 00:12:40,393 --> 00:12:42,362 (KNOCKING ON DOOR) 199 00:12:48,268 --> 00:12:50,003 I'm so mad at my older brother. 200 00:12:50,070 --> 00:12:52,572 I'm going to give him a piece of my mind. 201 00:12:52,639 --> 00:12:54,141 What are you going to say? 202 00:12:54,207 --> 00:12:57,110 I'll figure that out as I go along. 203 00:12:57,177 --> 00:12:59,612 I remember when John-Boy first moved to New York, 204 00:12:59,679 --> 00:13:01,581 we all felt the same way. 205 00:13:01,648 --> 00:13:04,284 You can't expect to keep him on the Mountain forever. 206 00:13:04,351 --> 00:13:07,620 It's one thing to go to New York, but to not come back. 207 00:13:07,687 --> 00:13:08,956 He'll be back. 208 00:13:09,022 --> 00:13:10,858 France might be romantic and beautiful, 209 00:13:10,924 --> 00:13:13,961 but you can bet he'd rather be here than there. 210 00:13:14,027 --> 00:13:15,996 Well, good, 'cause as soon as he reads 211 00:13:16,063 --> 00:13:18,031 this letter, he's coming home. 212 00:13:18,098 --> 00:13:20,333 (SIGHING) You know John-Boy as well as I do. 213 00:13:20,400 --> 00:13:22,970 A letter like that won't change his mind. 214 00:13:23,036 --> 00:13:25,438 It'll just make him unhappy. 215 00:13:25,505 --> 00:13:27,474 I'm sure this is one of the hardest 216 00:13:27,540 --> 00:13:29,809 decisions he's ever made. 217 00:13:29,877 --> 00:13:33,813 He needs to know we're behind him. 218 00:13:33,881 --> 00:13:36,316 You know, sometimes you really get on my nerves. 219 00:13:36,383 --> 00:13:38,818 Me? Why? 220 00:13:38,886 --> 00:13:42,255 You're so logical. Just like John-Boy. 221 00:14:05,478 --> 00:14:08,215 (MAN SPEAKING FRENCH) 222 00:14:10,717 --> 00:14:13,853 (JOHN-BOY SPEAKING FRENCH) 223 00:14:14,888 --> 00:14:17,257 (MAN SPEAKING FRENCH) 224 00:14:17,324 --> 00:14:19,960 JASON: (CHUCKLING) Pretty good. 225 00:14:20,027 --> 00:14:21,361 (MAN SPEAKING FRENCH) 226 00:14:23,463 --> 00:14:25,432 I got to hand it to you, John-Boy, 227 00:14:25,498 --> 00:14:27,935 you sure know how to pick the fishing spots. 228 00:14:28,001 --> 00:14:30,403 That stream came highly recommended. 229 00:14:30,470 --> 00:14:32,906 Maybe we should have spoken French to the fish. 230 00:14:32,973 --> 00:14:35,308 (IN FRENCH ACCENT) You mean, "Hey, bonjour, 231 00:14:35,375 --> 00:14:37,877 fish! How about a little bite?" 232 00:14:37,945 --> 00:14:40,013 -That's not French? -It's the best I can do. 233 00:14:40,080 --> 00:14:42,215 -It's not good enough. -Doesn't matter. 234 00:14:42,282 --> 00:14:45,352 It's just nice to be out here. Kind of reminds me of home. 235 00:14:45,418 --> 00:14:46,619 Me, too. 236 00:14:46,686 --> 00:14:48,655 JASON: Except back in Virginia, the fish bite. 237 00:14:48,721 --> 00:14:51,158 JOHN-BOY: Maybe we used the wrong kind of bait. 238 00:14:51,224 --> 00:14:53,726 JASON: Next time we gotta put a little bearnaise sauce 239 00:14:53,793 --> 00:14:55,228 -on the night crawlers? -Maybe. 240 00:14:55,295 --> 00:14:57,630 Hey, look. This looks like a good spot. Let's eat. 241 00:14:57,697 --> 00:14:59,632 Sounds good to me. 242 00:15:03,536 --> 00:15:06,473 (EXPLOSION) 243 00:15:07,774 --> 00:15:10,910 (PEOPLE EXCLAIMING) 244 00:15:14,781 --> 00:15:16,116 A landmine! 245 00:15:27,760 --> 00:15:29,196 Afternoon. 246 00:15:29,262 --> 00:15:31,798 I am afraid I sold the last copy of Walton's Mountain. 247 00:15:31,864 --> 00:15:33,300 Simone, I need to talk to you. 248 00:15:33,366 --> 00:15:37,104 -I am not interested. -It's about the minefield story. 249 00:15:38,805 --> 00:15:40,540 Then I am interested. 250 00:15:40,607 --> 00:15:44,644 I went fishing today with my brother, outside Epernay. 251 00:15:44,711 --> 00:15:48,415 I watched a little boy die from stepping on a landmine. 252 00:15:48,481 --> 00:15:50,750 I heard on the radio there was an accident. 253 00:15:50,817 --> 00:15:52,852 I want to do the story. 254 00:15:52,919 --> 00:15:54,187 I have done the research already. 255 00:15:54,254 --> 00:15:55,955 You just have to write it. 256 00:15:56,023 --> 00:15:58,491 Give it to me. I'll get started right away. 257 00:16:03,830 --> 00:16:07,200 (SIMONE SPEAKING FRENCH) 258 00:16:07,267 --> 00:16:09,436 Do you want to discuss it with me? 259 00:16:09,502 --> 00:16:10,970 I'll call you. 260 00:16:11,038 --> 00:16:14,307 -We could have lunch tomorrow. -Okay. 261 00:16:14,374 --> 00:16:16,809 We have grown used to death here in France. 262 00:16:16,876 --> 00:16:19,712 The grown-ups, we expect it. 263 00:16:19,779 --> 00:16:22,115 But not the little ones. 264 00:16:33,760 --> 00:16:36,263 This must be your plate, Cindy. You hardly touched it. 265 00:16:36,329 --> 00:16:37,997 I ate all that I wanted. 266 00:16:38,065 --> 00:16:40,067 ERIN: Well, I think I ate too much. 267 00:16:40,133 --> 00:16:42,435 ROSE: Erin, the hours you put in at that factory, 268 00:16:42,502 --> 00:16:47,340 you deserve all the nourishment you can get. 269 00:16:47,407 --> 00:16:49,109 Ben? 270 00:17:01,621 --> 00:17:03,590 Ben! 271 00:17:06,126 --> 00:17:08,828 Cindy, Ben's overseas, remember? 272 00:17:08,895 --> 00:17:10,830 (CINDY PANTING) 273 00:17:10,897 --> 00:17:13,066 Come on, let's sit down. 274 00:17:22,041 --> 00:17:25,078 Something's happened. I can feel it. 275 00:17:25,145 --> 00:17:26,579 Cindy, drink this, dear. 276 00:17:26,646 --> 00:17:30,150 Cindy, you've been imagining things. 277 00:17:31,518 --> 00:17:35,288 No, I haven't. I saw him! 278 00:17:35,355 --> 00:17:39,526 Sometimes I just feel like I'm losing my mind. 279 00:17:39,592 --> 00:17:42,462 I just think you need a good rest. 280 00:17:42,529 --> 00:17:48,301 I can't rest. I just lie in bed and I worry about it. 281 00:17:48,368 --> 00:17:51,070 Well, maybe you need to go someplace else to rest. 282 00:17:51,138 --> 00:17:52,705 Don't you have an aunt in Richmond? 283 00:17:52,772 --> 00:17:57,877 Yeah. Aunt Edna, she's Daddy's sister. 284 00:17:57,944 --> 00:18:00,213 We used to be close. 285 00:18:00,280 --> 00:18:03,850 Well, now that's just the ticket. 286 00:18:03,916 --> 00:18:08,688 You just leave Ginny with me, and you go get yourself relaxed. 287 00:18:10,190 --> 00:18:13,960 -I don't know. I... -Well, I do. 288 00:18:14,026 --> 00:18:18,298 And I'm just gonna box you off and send you there if I have to. 289 00:18:21,468 --> 00:18:23,570 JOHN: Ike? Corabeth? CINDY: Hi. 290 00:18:23,636 --> 00:18:25,071 John! Cindy! Nice seeing you. 291 00:18:25,138 --> 00:18:27,374 -Don't you look pretty! -Thank you. 292 00:18:27,440 --> 00:18:30,510 -What can I do for you? -I need a ticket to Richmond. 293 00:18:30,577 --> 00:18:32,011 Coming right up. 294 00:18:32,078 --> 00:18:37,049 Ah! Now there is an area with excellent suburban potential. 295 00:18:37,116 --> 00:18:40,153 Cindy's not going there to look at real estate, Corabeth. 296 00:18:40,220 --> 00:18:43,956 -I just need a few days away. -JOHN: You try to get a rest. 297 00:18:44,023 --> 00:18:46,593 And if you wanna stay longer, you just call us. 298 00:18:46,659 --> 00:18:48,561 If anything, I'll come back sooner. 299 00:18:48,628 --> 00:18:50,797 I already miss Ginny, and I haven't even left yet. 300 00:18:50,863 --> 00:18:53,032 We'll keep an eye. You've a good time 301 00:18:53,099 --> 00:18:54,801 and try to forget about those nightmares. 302 00:18:54,867 --> 00:18:56,303 Nightmares? 303 00:18:56,369 --> 00:18:57,804 Were those those premonitions 304 00:18:57,870 --> 00:18:59,739 you've been talking about, Cindy? 305 00:18:59,806 --> 00:19:03,243 This is just a simple family affair, Corabeth. 306 00:19:04,811 --> 00:19:07,214 Here it is. 307 00:19:07,280 --> 00:19:08,648 -Thank you. -Thank you. 308 00:19:08,715 --> 00:19:09,849 (BUS HONKING) 309 00:19:09,916 --> 00:19:12,151 -I think the bus is here. -Then let's go. 310 00:19:12,219 --> 00:19:14,321 JOHN: Bye-bye. CINDY: Bye. 311 00:19:14,387 --> 00:19:17,190 IKE: Have a nice trip, Cindy. CINDY: Thank you. 312 00:19:24,464 --> 00:19:26,833 Wonder what's troubling Cindy. 313 00:19:28,768 --> 00:19:32,405 Well, if you don't find out, you could always make something up. 314 00:19:37,244 --> 00:19:41,514 Mr. Godsey, I never before noticed 315 00:19:41,581 --> 00:19:44,417 how close together your eyes were. 316 00:19:54,861 --> 00:19:56,829 A little to your left. 317 00:19:58,398 --> 00:20:01,368 Yeah, right there. Mark it. 318 00:20:18,818 --> 00:20:21,288 (SOLDIER GROANS) 319 00:20:22,855 --> 00:20:25,892 Another day of this and we can start building us a road. 320 00:20:25,958 --> 00:20:28,461 I think I'd rather look at all these pretty trees 321 00:20:28,528 --> 00:20:30,397 through this funny telescope. 322 00:20:30,463 --> 00:20:32,499 (TWIGS SNAPPING) 323 00:20:35,968 --> 00:20:37,904 Oh, Lord. 324 00:20:37,970 --> 00:20:39,739 Amen. 325 00:20:45,378 --> 00:20:46,979 -JOHN-BOY: Hi. -Good afternoon. 326 00:20:47,046 --> 00:20:48,615 I'm sorry I'm late. 327 00:20:48,681 --> 00:20:51,250 I had to finish going through this material. 328 00:20:51,318 --> 00:20:54,020 This is sensational stuff, it really is. 329 00:20:54,086 --> 00:20:55,388 (SIMONE SPEAKING FRENCH) 330 00:20:55,455 --> 00:20:56,923 I am glad you finally came to know that. 331 00:20:56,989 --> 00:20:59,225 I talked to Major Sawyer this morning. 332 00:20:59,292 --> 00:21:01,294 He's in charge of the mine clearanc. 333 00:21:01,361 --> 00:21:02,762 I already met him. 334 00:21:02,829 --> 00:21:04,364 He's enthusiastic about the article. 335 00:21:04,431 --> 00:21:06,799 I told him I didn't think I could write it 336 00:21:06,866 --> 00:21:09,636 unless I knew what it was like to deactivate a mine. 337 00:21:09,702 --> 00:21:11,938 So we're going out on a minefield next week. 338 00:21:12,004 --> 00:21:15,508 I did not expect you to risk your life for this assignment. 339 00:21:15,575 --> 00:21:17,577 You worried about me? 340 00:21:19,245 --> 00:21:21,648 It wasn't easy to get these. 341 00:21:21,714 --> 00:21:23,950 There must not be a chicken left in Europe. 342 00:21:24,016 --> 00:21:25,952 (SIMONE LAUGHING) 343 00:21:26,018 --> 00:21:28,321 After the way I treated you the other night, 344 00:21:28,388 --> 00:21:30,957 I am surprised these are not hard-boiled. 345 00:21:31,023 --> 00:21:33,393 Yeah, it occurred to me. 346 00:21:36,162 --> 00:21:39,999 I cannot get involved with an American soldier, 347 00:21:40,066 --> 00:21:42,802 especially one who is so soon to return home. 348 00:21:42,869 --> 00:21:45,171 I'm staying in France after my discharge. 349 00:21:45,237 --> 00:21:49,742 I have heard that story ever since my days in the Resistance. 350 00:21:49,809 --> 00:21:52,979 -You worked in the Resistance? -Surprised? 351 00:21:53,045 --> 00:21:56,349 I'd like to talk to you about that. I want to write a book. 352 00:21:56,416 --> 00:21:57,617 About the war? 353 00:21:57,684 --> 00:21:59,619 I have an idea for a novel, 354 00:21:59,686 --> 00:22:02,321 set mostly in France, about a war correspondent. 355 00:22:03,723 --> 00:22:06,759 Hemingway used to sit at Le Dome for hours, 356 00:22:06,826 --> 00:22:08,395 papers spread out all over his table, 357 00:22:08,461 --> 00:22:10,329 writing The Sun Also Rises. 358 00:22:10,397 --> 00:22:11,698 F. Scott Fitzgerald wrote short stories 359 00:22:11,764 --> 00:22:13,332 for the Saturday Evening Post 360 00:22:13,400 --> 00:22:16,736 at another little cafe across town. 361 00:22:16,803 --> 00:22:18,871 Gertrude Stein, Ezra Pound, the Murphys, 362 00:22:18,938 --> 00:22:20,640 they've all worked in Paris at one time or another. 363 00:22:20,707 --> 00:22:24,544 Somerset Maugham, too. I get excited just thinking about it. 364 00:22:26,078 --> 00:22:28,715 I guess that's one reason why I didn't want to do your story. 365 00:22:28,781 --> 00:22:32,051 I was anxious to get started on my own. 366 00:22:33,586 --> 00:22:37,189 You are serious about staying here? 367 00:22:37,256 --> 00:22:40,092 You're becoming another reason why I want to stay. 368 00:22:41,728 --> 00:22:45,097 -You just wish to flatter me. -No. 369 00:22:47,767 --> 00:22:50,670 (GIGGLING) They are really drunk. 370 00:22:50,737 --> 00:22:54,674 Sometimes you have to watch it, because they are really drunk. 371 00:22:54,741 --> 00:22:58,244 This is Monsieur Bubon, the puppeteer. 372 00:22:58,310 --> 00:22:59,612 Sometimes I think he was born 373 00:22:59,679 --> 00:23:01,881 with a bottle of wine in his hand. 374 00:23:01,948 --> 00:23:06,786 -Poor guy. -No. He's wonderful. 375 00:23:06,853 --> 00:23:09,288 We used to come here all the time when I was a child, 376 00:23:09,355 --> 00:23:12,391 every time my family visited Paris. 377 00:23:12,459 --> 00:23:14,594 The puppets, they would make us laugh, 378 00:23:14,661 --> 00:23:17,964 and we could stand at the fountain and make wishes. 379 00:23:18,030 --> 00:23:21,000 A friend of mine wrote about this puppet show for the paper. 380 00:23:21,067 --> 00:23:22,702 Oh, yes? 381 00:23:22,769 --> 00:23:25,204 I guess the Germans put it to good use. 382 00:23:25,271 --> 00:23:29,842 During the Occupation, they had little Hitlers out there, 383 00:23:29,909 --> 00:23:33,212 parading around, glorifying the Nazis. 384 00:23:33,279 --> 00:23:35,748 It was a disgrace. 385 00:23:35,815 --> 00:23:39,385 But I would still come here when I felt troubled. 386 00:23:39,452 --> 00:23:42,755 For me, this park, it has always been a place to think. 387 00:23:42,822 --> 00:23:45,124 Have you seen the puppet show since Paris was freed? 388 00:23:45,191 --> 00:23:47,827 No. We shall have to see it together sometime. 389 00:23:47,894 --> 00:23:52,064 -How about right now? -It is in the daytime, the show. 390 00:23:53,866 --> 00:23:56,703 -I'll wake the puppets up. -(CHUCKLES) John! 391 00:24:04,243 --> 00:24:06,112 (CHEERING) 392 00:24:07,480 --> 00:24:08,815 (EXCLAIMS) 393 00:24:12,585 --> 00:24:15,688 JOHN-BOY: Good evening, Simone. 394 00:24:15,755 --> 00:24:19,826 There is no use to bow, John. We are friends. 395 00:24:19,892 --> 00:24:23,663 I was just making sure my shoelaces were tied. 396 00:24:24,931 --> 00:24:28,901 You are very small for being a newspaper reporter. 397 00:24:28,968 --> 00:24:30,637 JOHN-BOY: So I've been told. 398 00:24:30,703 --> 00:24:35,508 But what I lack in size, I make up for in feelings. 399 00:24:35,575 --> 00:24:37,677 How is that? 400 00:24:37,744 --> 00:24:43,015 JOHN-BOY: I am in love, and wasting away because of it. 401 00:24:43,082 --> 00:24:46,418 A beautiful French girl has stolen my heart. 402 00:24:46,485 --> 00:24:51,758 -I do hope she gives it back. -I will never allow that. 403 00:24:51,824 --> 00:24:56,729 It is hers to keep, even if I shrink to the size of a thimble. 404 00:24:56,796 --> 00:24:59,165 SIMONE: Do I know this woman? 405 00:24:59,231 --> 00:25:03,703 JOHN-BOY: Can't you see? It is you I love. 406 00:25:03,770 --> 00:25:07,039 SIMONE: Well, I am sorry. I have bad news for you. 407 00:25:07,106 --> 00:25:10,543 I am already attracted to another man. 408 00:25:10,610 --> 00:25:13,079 He is five feet taller than you. 409 00:25:13,145 --> 00:25:16,248 Now, he is also a newspaper reporter, 410 00:25:16,315 --> 00:25:18,718 and his name is John, too. 411 00:25:18,785 --> 00:25:20,887 JOHN-BOY: Oh, no! 412 00:25:21,854 --> 00:25:24,090 (PRETENDING TO CRY) Oh, no! 413 00:25:30,930 --> 00:25:32,832 Oh, no! 414 00:25:34,400 --> 00:25:38,004 Don't... Don't try to comfort me! It's no use! 415 00:25:38,070 --> 00:25:41,674 I shall just remain alone forever with my pain. 416 00:25:41,741 --> 00:25:45,612 John. I think you better come out. 417 00:25:45,678 --> 00:25:48,681 -JOHN-BOY: What? -John! 418 00:25:49,716 --> 00:25:51,918 What? Oh! 419 00:26:01,661 --> 00:26:02,929 SIMONE: I wonder how many people, 420 00:26:02,995 --> 00:26:04,530 that tried to buy books today. 421 00:26:04,597 --> 00:26:06,165 They'll be back. 422 00:26:06,232 --> 00:26:07,499 I worry much. 423 00:26:07,566 --> 00:26:09,168 They might take their business 424 00:26:09,235 --> 00:26:10,903 to Madame Moulin's shop down the street. 425 00:26:10,970 --> 00:26:13,139 If she has a copy of Walton's Mountain, 426 00:26:13,205 --> 00:26:14,707 I may go there myself. 427 00:26:14,774 --> 00:26:16,909 Now that is a very dangerous thing to say. 428 00:26:16,976 --> 00:26:19,411 You think I am jealous about my customers, 429 00:26:19,478 --> 00:26:22,749 watch how I am with my friends. 430 00:26:22,815 --> 00:26:25,151 This has been a wonderful day. 431 00:26:25,217 --> 00:26:27,053 (SIMONE SIGHING) 432 00:26:27,119 --> 00:26:29,255 I have to tell you something, John. 433 00:26:29,321 --> 00:26:30,857 What's that? 434 00:26:30,923 --> 00:26:33,793 I am not going to fall in love with you, 435 00:26:33,860 --> 00:26:36,595 and you are not going to fall in love with me. 436 00:26:36,663 --> 00:26:38,164 Alright. 437 00:26:46,338 --> 00:26:48,841 -It's late. -I know. 438 00:27:34,721 --> 00:27:36,488 They had an awful lot of casualties 439 00:27:36,555 --> 00:27:38,024 in this area during the war. 440 00:27:38,090 --> 00:27:39,826 Only now it's civilians instead of soldiers 441 00:27:39,892 --> 00:27:41,327 who are the casualties. 442 00:27:41,393 --> 00:27:43,562 Yes, as your friend Mademoiselle Berringer 443 00:27:43,629 --> 00:27:45,197 has a habit of reminding me. 444 00:27:45,264 --> 00:27:47,834 How long do you think it will take to clear the area out? 445 00:27:47,900 --> 00:27:50,770 A week, if we don't have any accidents. 446 00:27:50,837 --> 00:27:52,839 -Good morning, Major Sawyer. -Sergeant. 447 00:27:52,905 --> 00:27:54,373 Do we have a mine ready for Walton here? 448 00:27:54,440 --> 00:27:55,775 Yes, sir. 449 00:27:55,842 --> 00:27:58,144 It's all yours, The sergeant will walk you. 450 00:27:58,210 --> 00:27:59,879 Right this way. 451 00:28:09,555 --> 00:28:13,325 Alright, here it is. Now you're gonna need this. 452 00:28:13,392 --> 00:28:15,928 That's a safety fork. Just stick in your pocket for right now. 453 00:28:15,995 --> 00:28:18,130 Now roll up your sleeves. 454 00:28:19,799 --> 00:28:21,233 All the way up. 455 00:28:28,607 --> 00:28:30,910 Here, you're gonna need this. 456 00:28:33,512 --> 00:28:34,881 Hook the chin-strap. 457 00:28:34,947 --> 00:28:37,984 We don't wanta loose helmet falling on a mine. 458 00:28:41,788 --> 00:28:42,922 -Are you ready? -I'm ready. 459 00:28:42,989 --> 00:28:45,157 Okay, come on down here. 460 00:28:46,325 --> 00:28:50,629 Now, lift the cover off the mine, be careful. 461 00:28:50,696 --> 00:28:52,832 Go ahead. 462 00:28:56,202 --> 00:28:58,304 Careful. 463 00:29:02,708 --> 00:29:06,045 Steady. Steady. 464 00:29:15,387 --> 00:29:17,023 Let him finish it. 465 00:29:17,089 --> 00:29:19,859 Come on down here. Come on! 466 00:29:21,260 --> 00:29:23,863 Now, pick it up. It's not going to bite you. 467 00:29:31,804 --> 00:29:33,405 This is a pretty big mine. 468 00:29:33,472 --> 00:29:35,007 Six pounds of cast TNT. 469 00:29:35,074 --> 00:29:36,943 That ain't no anti-personnel mine you're working on. 470 00:29:37,009 --> 00:29:38,610 That thing is made to blow up tanks. 471 00:29:38,677 --> 00:29:42,849 Now, check under and around it for booby traps. 472 00:29:42,915 --> 00:29:46,986 Not, with your hands! Just eyeball it! 473 00:29:55,294 --> 00:29:59,031 It's not booby-trapped. If it was, we'd both know it by now. 474 00:29:59,098 --> 00:30:01,100 Look, I don't wanna blow anybody up here. 475 00:30:01,167 --> 00:30:04,036 I'm think I'm in a little bit over my head. 476 00:30:07,339 --> 00:30:10,009 Alright, now check the fuse. It's right there, dead-center. 477 00:30:10,076 --> 00:30:12,278 Check it for damage. 478 00:30:12,344 --> 00:30:14,847 -It looks practically brand new. -Good. 479 00:30:14,914 --> 00:30:16,916 Now take the safety fork 480 00:30:16,983 --> 00:30:20,920 and put it in the slot right under there. 481 00:30:20,987 --> 00:30:23,923 The safety fork, I put it in your pocket. 482 00:30:30,396 --> 00:30:33,199 Careful. Careful. 483 00:30:38,770 --> 00:30:41,007 Careful! 484 00:30:44,143 --> 00:30:45,477 Alright, I think that's enough. 485 00:30:45,544 --> 00:30:47,346 Thank you, Sergeant. You're dismissed. 486 00:30:47,413 --> 00:30:49,148 Yes, sir. 487 00:30:50,782 --> 00:30:52,384 (JOHN-BOY SIGHING) 488 00:30:52,451 --> 00:30:56,022 Mine's a dummy, Walton, the kind we use in training. 489 00:30:56,088 --> 00:30:57,389 If it weren't, I'm afraid 490 00:30:57,456 --> 00:30:59,025 I wouldn't be speaking to you right now. 491 00:30:59,091 --> 00:31:01,193 Why the hell did you put me through that? 492 00:31:01,260 --> 00:31:02,929 I could've had a heart attack! 493 00:31:02,995 --> 00:31:06,765 A lot of people, including you, including Mademoiselle Berringer 494 00:31:06,832 --> 00:31:08,434 and even including my superiors, 495 00:31:08,500 --> 00:31:12,238 have had the attitude that anyone can defuse a mine. 496 00:31:12,304 --> 00:31:14,606 Perhaps now you can help me change that attitude. 497 00:31:16,542 --> 00:31:20,412 I need demolition experts, men who can train other men. 498 00:31:20,479 --> 00:31:24,383 I'm counting on you to get them for me. 499 00:31:24,450 --> 00:31:26,052 Oh, yeah. 500 00:31:35,094 --> 00:31:37,396 -IKE: Hello, Rose! -Hi there! 501 00:31:38,830 --> 00:31:42,601 -Is something the matter? -Uh, is... Is John around? 502 00:31:42,668 --> 00:31:44,903 No, no, he went in to Richmond to pick up Cindy. 503 00:31:44,971 --> 00:31:47,339 They won't be back till suppertime. 504 00:31:47,406 --> 00:31:48,607 Oh. 505 00:31:48,674 --> 00:31:53,545 Well, this came for Cindy a while ago. 506 00:31:56,848 --> 00:31:59,151 Oh, my Lord. 507 00:31:59,218 --> 00:32:03,722 She knew something was wrong. She knew it. 508 00:32:03,789 --> 00:32:06,959 We always think the worst these days when a telegram comes 509 00:32:07,026 --> 00:32:08,995 and it's not always bad news. 510 00:32:09,061 --> 00:32:12,331 News from a cousin, a birth in the family, 511 00:32:12,398 --> 00:32:14,700 even a note from her father. 512 00:32:14,766 --> 00:32:16,468 Oh... 513 00:32:17,769 --> 00:32:19,338 I'd like to believe that, 514 00:32:19,405 --> 00:32:23,009 but I just keep going back to those nightmares of hers. 515 00:32:23,075 --> 00:32:25,244 I think we'd all rest a lot easier 516 00:32:25,311 --> 00:32:28,280 if we knew what was in there. 517 00:32:32,284 --> 00:32:35,021 I just can't do that. It's addressed to Cindy. 518 00:32:48,934 --> 00:32:51,037 Want some help? 519 00:32:51,103 --> 00:32:53,539 No, thanks, Elizabeth, I'll take care of it. 520 00:32:53,605 --> 00:32:58,210 Well, at least you can let me set the table. 521 00:32:58,277 --> 00:33:01,213 Sure hope Daddy and Cindy make it home in time for supper. 522 00:33:10,956 --> 00:33:12,858 You know, Drew invited me 523 00:33:12,924 --> 00:33:17,429 to spend the weekend in Virginia Beach with him and his family. 524 00:33:17,496 --> 00:33:19,265 Is that so? 525 00:33:20,866 --> 00:33:23,702 Yeah, we're gonna go sailing. 526 00:33:26,772 --> 00:33:29,275 Mr. Cutler used to be in the Navy, you know. 527 00:33:35,147 --> 00:33:39,385 Rose, are you sure you're alright? 528 00:33:39,451 --> 00:33:41,620 Well, I'm just feeling a little peaked. 529 00:33:41,687 --> 00:33:44,123 You know how you do this time of day. 530 00:33:44,190 --> 00:33:46,892 Well, why don't you let me finish? 531 00:33:46,958 --> 00:33:48,294 (ERIN EXCLAIMING) 532 00:33:48,360 --> 00:33:50,429 Look who we found walking down the road. 533 00:33:50,496 --> 00:33:51,897 Jim-Bob! 534 00:33:51,963 --> 00:33:54,500 -ELIZABETH: Hey! -Hello! 535 00:33:54,566 --> 00:33:56,702 What's for dinner, Rose? I'm starved. 536 00:33:56,768 --> 00:33:58,070 Nothing special, I'm afraid. 537 00:33:58,137 --> 00:33:59,905 It doesn't have to be a turkey dinner, 538 00:33:59,971 --> 00:34:02,974 as long as it's better than the chow they serve at Langley. 539 00:34:03,041 --> 00:34:04,576 You don't look starved to me. 540 00:34:04,643 --> 00:34:06,978 That's because all those cute girls keep feeding me.. 541 00:34:07,045 --> 00:34:08,480 -I'll bet! -Well, it's true. 542 00:34:08,547 --> 00:34:10,015 I've got dinners booked till Christmas, 543 00:34:10,082 --> 00:34:12,184 unless I go overseas first. 544 00:34:12,251 --> 00:34:15,254 Elizabeth, I think I will turn supper over to you. 545 00:34:15,321 --> 00:34:18,324 -I'll go and lie down for a bit. -I'll take that, Rose. 546 00:34:18,390 --> 00:34:20,626 -Aren't you feeling well? -Just a little tired. 547 00:34:20,692 --> 00:34:22,761 Maybe I should have a look at you. 548 00:34:22,828 --> 00:34:26,798 I'd just as soon be left alone right now, Mary Ellen. 549 00:34:29,835 --> 00:34:31,137 Is something wrong with Rose? 550 00:34:31,203 --> 00:34:33,339 She's been acting that way all afternoon. 551 00:34:33,405 --> 00:34:36,041 -I hope she's not getting sick. -Yeah, me, too. 552 00:34:36,108 --> 00:34:38,944 You know what that means. I'll have to eat your cooking. 553 00:34:39,010 --> 00:34:40,546 -Oh! -ERIN: Your cooking. 554 00:34:40,612 --> 00:34:43,382 -Then here, take this. -And you can have this, too. 555 00:34:43,449 --> 00:34:45,884 Come on, what is this? I just got home. 556 00:34:45,951 --> 00:34:47,219 I only have a three-day pass. 557 00:34:47,286 --> 00:34:48,954 That's good. You'll even have time 558 00:34:49,020 --> 00:34:50,322 to clean up when you're through. 559 00:34:50,389 --> 00:34:53,159 -Go. -Come on. 560 00:35:10,008 --> 00:35:11,410 JOHN-BOY: The place is empty. 561 00:35:11,477 --> 00:35:13,512 That means nobody is pushing the deadline but me. 562 00:35:13,579 --> 00:35:15,046 SIMONE: Does that happen often? 563 00:35:15,113 --> 00:35:17,583 JOHN-BOY: Only when I'm distracted. 564 00:35:26,091 --> 00:35:28,227 It's from my sister, Elizabeth. 565 00:35:28,294 --> 00:35:31,163 -Elizabeth, which one is she? -The youngest. 566 00:35:31,230 --> 00:35:33,899 Oh! She's the one with the red hair, 567 00:35:33,965 --> 00:35:37,203 and the eyes, they hold all the secrets of the world? 568 00:35:37,269 --> 00:35:40,272 I get the feeling there is a special bond between you two. 569 00:35:40,339 --> 00:35:42,708 It's the first-born and the last. 570 00:35:42,774 --> 00:35:44,843 Everybody else is just as special, 571 00:35:44,910 --> 00:35:49,014 but they're all kind of sandwiched in between. 572 00:35:49,080 --> 00:35:51,650 Let me read a part of this. 573 00:35:55,454 --> 00:35:59,225 -"Dear John-Boy..." -John-Boy. 574 00:35:59,291 --> 00:36:01,059 "You should see the Mountain this year. 575 00:36:01,126 --> 00:36:03,862 "It's never been more beautiful. 576 00:36:03,929 --> 00:36:05,063 "Everything is in bloom, 577 00:36:05,130 --> 00:36:08,033 "daffodils, honeysuckle, wild roses. 578 00:36:08,099 --> 00:36:12,103 "The air smells like Corabeth's perfume counter. 579 00:36:12,170 --> 00:36:13,472 "I've been taking Pepper, my horse, 580 00:36:13,539 --> 00:36:15,341 "on long walks through the hills. 581 00:36:15,407 --> 00:36:16,875 "It takes me hours to get the brambles 582 00:36:16,942 --> 00:36:18,744 "out of my clothes and Pepper's legs, 583 00:36:18,810 --> 00:36:21,380 "but it's worth it to go up and sit by the Rockfish River 584 00:36:21,447 --> 00:36:25,684 "and listen to the C&O rumble by in the distance. 585 00:36:25,751 --> 00:36:28,787 "With everything changing the way it is, 586 00:36:28,854 --> 00:36:30,356 "it's nice to know that there's a part 587 00:36:30,422 --> 00:36:33,325 "of the world that always stays the same. 588 00:36:33,392 --> 00:36:35,961 "All my love, Elizabeth." 589 00:36:36,027 --> 00:36:38,397 Your Mountain, it sounds lovely. 590 00:36:38,464 --> 00:36:42,100 It's a wonderful place to sit and think and dream. 591 00:36:42,167 --> 00:36:44,202 And write. 592 00:36:47,306 --> 00:36:50,542 Well, we have work to do. 593 00:37:02,854 --> 00:37:05,291 -That's them. -Good. I'm starved. 594 00:37:05,357 --> 00:37:07,893 Jim-Bob! Daddy's home! 595 00:37:13,365 --> 00:37:14,900 You feeling better, Rose? 596 00:37:20,772 --> 00:37:22,741 -Well, look who's home! -CINDY: Hi! 597 00:37:22,808 --> 00:37:24,843 JOHN: How long you home for? JIM-BOB: Three days. 598 00:37:24,910 --> 00:37:26,845 -I feel a lot better. -ELIZABETH: Hi! 599 00:37:26,912 --> 00:37:30,148 -You look rested. -Oh! Thank you! 600 00:37:30,215 --> 00:37:34,320 You were right, a vacation was all that I needed. Thanks. 601 00:37:34,386 --> 00:37:36,922 Rose, what's the matter? 602 00:37:36,988 --> 00:37:40,826 This came today. Telegram for Cindy. 603 00:37:45,731 --> 00:37:47,566 Read it. 604 00:38:05,484 --> 00:38:07,686 "The Secretary of the Navy 605 00:38:07,753 --> 00:38:09,287 "deeply regrets having to inform you 606 00:38:09,355 --> 00:38:11,657 "that your husband, Seaman First Class Benjamin Walton, 607 00:38:11,723 --> 00:38:14,793 "was taken prisoner by the enemy 608 00:38:14,860 --> 00:38:17,829 "in the Pacific Theater of Operations." 609 00:38:20,932 --> 00:38:22,300 Dear God. 610 00:38:38,283 --> 00:38:40,452 I put supper in the refrigerator. 611 00:38:42,153 --> 00:38:46,257 Seems like we've been down this road so many times before. 612 00:38:46,324 --> 00:38:50,896 Curt, John-Boy, now Ben. 613 00:38:50,962 --> 00:38:54,065 One of my best buddies just got shipped off to the Pacific. 614 00:38:54,132 --> 00:38:57,302 Two of his brothers are already in military hospitals. 615 00:38:57,369 --> 00:38:58,904 It makes you wonder how much more 616 00:38:58,970 --> 00:39:00,906 we're going to have to go through. 617 00:39:00,972 --> 00:39:02,908 Makes me wonder why. 618 00:39:02,974 --> 00:39:05,010 There's a whole lot of people out there 619 00:39:05,076 --> 00:39:07,779 want to turn this world into rubble. 620 00:39:07,846 --> 00:39:09,548 At least we got the consolation 621 00:39:09,615 --> 00:39:12,451 that Ben is fighting against them. 622 00:39:12,518 --> 00:39:16,522 -I hope nothing happens to him. -I know, honey. 623 00:39:21,993 --> 00:39:23,695 Ben's gonna be alright. 624 00:39:25,330 --> 00:39:26,798 Of course he is. 625 00:39:26,865 --> 00:39:30,001 CINDY: I'm not just saying that. I know that now. 626 00:39:31,403 --> 00:39:34,740 This is the letter that I got from him today. 627 00:39:34,806 --> 00:39:38,610 It was written three weeks ago. 628 00:39:38,677 --> 00:39:42,147 "I don't have much time to write, but I wanted to tell you 629 00:39:42,213 --> 00:39:45,817 "how much I miss you and Ginny and the rest of the family. 630 00:39:45,884 --> 00:39:47,285 "For the last couple of weeks, 631 00:39:47,352 --> 00:39:50,656 "I've been having the same dream over and over. 632 00:39:50,722 --> 00:39:52,491 "I picture myself getting off a ship 633 00:39:52,558 --> 00:39:55,026 "and walking onto the docks at Norfolk. 634 00:39:55,093 --> 00:39:56,528 "All of a sudden, you're standing there, 635 00:39:56,595 --> 00:40:00,131 "looking more beautiful than you ever have. 636 00:40:00,198 --> 00:40:03,969 "It seems like we stare at each other for hours without moving. 637 00:40:04,035 --> 00:40:06,404 "Next thing I know, you're in my arms." 638 00:40:11,209 --> 00:40:14,446 I had a premonition and it came true. 639 00:40:16,047 --> 00:40:19,417 Ben's had one, too. And I'm just gonna have to trust it. 640 00:40:37,669 --> 00:40:42,073 John, I missed you the last few days. 641 00:40:42,140 --> 00:40:44,375 I haven't had a chance to breathe. 642 00:40:44,442 --> 00:40:50,749 My phone hasn't stopped ringing ever since the story hit print. 643 00:40:50,816 --> 00:40:54,085 -The article is wonderful. -I'm glad you like it. 644 00:40:54,152 --> 00:40:57,455 I think it will do a lot to clear out the minefields. 645 00:40:57,523 --> 00:40:59,891 I especially liked this part. 646 00:41:02,227 --> 00:41:05,030 "One of the leaders in the effort to rid the countryside 647 00:41:05,096 --> 00:41:08,767 "of these terrifying dangers is a beautiful, young, 648 00:41:08,834 --> 00:41:13,038 "industrious Frenchwoman named Simone Berringer." 649 00:41:13,104 --> 00:41:16,742 Too bad we couldn't get a plug in for the store. 650 00:41:18,910 --> 00:41:23,649 -Is something the matter? -Yeah. 651 00:41:24,482 --> 00:41:26,918 This came from my family. 652 00:41:28,386 --> 00:41:31,523 My brother Ben has been taken prisoner by the Japanese. 653 00:41:38,564 --> 00:41:42,000 The war goes on, doesn't it? 654 00:41:44,069 --> 00:41:47,172 I used to hate to have him tag along after me. 655 00:41:47,238 --> 00:41:51,710 I wouldn't mind turning around and seeing him there now. 656 00:41:51,777 --> 00:41:55,080 You're going home, aren't you? 657 00:41:57,583 --> 00:42:02,087 -My family needs me. -So do I. 658 00:42:04,322 --> 00:42:06,958 The brave Resistance fighter. 659 00:42:07,025 --> 00:42:09,060 All the promises I made to myself, 660 00:42:09,127 --> 00:42:13,231 and I have fallen in love with an American soldier. 661 00:42:13,298 --> 00:42:16,902 I want you to come back home with me. I want you to marry me. 662 00:42:18,937 --> 00:42:22,574 I can't stand the thought of being without you, but marriage? 663 00:42:22,641 --> 00:42:24,676 We don't know each other well enough for that. 664 00:42:24,743 --> 00:42:26,144 Time has nothing to do with it. 665 00:42:26,211 --> 00:42:29,114 We belong together. We love each other. 666 00:42:30,582 --> 00:42:32,083 When will you leave? 667 00:42:32,150 --> 00:42:35,553 As soon as possible. I'm making arrangements today. 668 00:42:37,789 --> 00:42:41,727 I need to think. I need to be alone. 669 00:42:42,694 --> 00:42:44,863 This is sudden for both of us. 670 00:42:44,930 --> 00:42:47,232 I don't expect you to make up your mind now. 671 00:42:47,298 --> 00:42:51,302 Take some time. We can meet this evening. 672 00:42:53,972 --> 00:42:57,008 -At our park? -Yeah, at our park. 673 00:43:02,781 --> 00:43:05,183 I don't wanna lose you, Simone. 674 00:43:45,924 --> 00:43:49,194 -Sergeant Walton reporting, sir. -Good afternoon. 675 00:43:49,260 --> 00:43:52,964 I suppose you gentlemen know why you're here? 676 00:43:53,031 --> 00:43:54,465 No, sir. 677 00:43:54,532 --> 00:43:57,102 If you'd read the latest issues of Stars and Stripes, you'd know 678 00:43:57,168 --> 00:43:58,937 there's a very fine article in it 679 00:43:59,004 --> 00:44:01,472 about active minefields in this area. 680 00:44:01,539 --> 00:44:03,008 Your camp commander saw it 681 00:44:03,074 --> 00:44:06,211 and volunteered you men for duty deactivating mines. 682 00:44:06,277 --> 00:44:10,982 Excuse me, sir, but my squad was waiting to be shipped home. 683 00:44:11,049 --> 00:44:12,483 In the meantime, we need you here. 684 00:44:12,550 --> 00:44:13,719 Yes, sir. 685 00:44:13,785 --> 00:44:14,986 Major, sir, it's been months 686 00:44:15,053 --> 00:44:16,722 since we had any demolition training. 687 00:44:16,788 --> 00:44:18,089 By the time we're through with you, 688 00:44:18,156 --> 00:44:20,391 you'll be able to defuse mines, soldier. 689 00:44:20,458 --> 00:44:21,993 Yes, sir. 690 00:44:22,060 --> 00:44:24,996 Sergeant Norton will be right with you. 691 00:44:27,232 --> 00:44:29,367 I was just beginning to like this Army. 692 00:44:29,434 --> 00:44:31,837 Loafing around, waiting for the transports, 693 00:44:31,903 --> 00:44:34,039 three-day passes in Paris. 694 00:44:34,105 --> 00:44:36,407 I was kind of getting to enjoy it, myself. 695 00:44:36,474 --> 00:44:40,245 Love to get my hands on the jerk who wrote that article. 696 00:44:41,579 --> 00:44:43,348 So would I. 697 00:45:11,476 --> 00:45:14,045 Did you make the arrangements? 698 00:45:14,112 --> 00:45:17,382 I'm leaving tomorrow. You can follow in a week, if you'd like. 699 00:45:17,448 --> 00:45:20,618 All you have to do is get in touch with Hodges at the office. 700 00:45:20,685 --> 00:45:21,853 -Just... -John... 701 00:45:21,920 --> 00:45:24,322 You've been crying. 702 00:45:25,891 --> 00:45:28,794 I wish you could hold me like this always. 703 00:45:28,860 --> 00:45:32,330 -Just say the word. -If only I could. 704 00:45:35,533 --> 00:45:39,805 This park and I, we have been friends for a long time now. 705 00:45:41,306 --> 00:45:46,177 We have seen this country fall and rise up again. 706 00:45:46,244 --> 00:45:53,084 I made some hard decisions here, but never anything like this. 707 00:45:53,151 --> 00:45:59,024 I love you, John, but I cannot go with you. Not now. 708 00:45:59,090 --> 00:46:02,861 You are needed in your home, and I am needed at mine. 709 00:46:07,933 --> 00:46:11,136 That's not the answer I wanted to hear. 710 00:46:11,202 --> 00:46:15,140 It's not the one I wanted to give. 711 00:46:15,206 --> 00:46:19,244 Oh, Simone, I'm sorry I put you through all this. 712 00:46:20,979 --> 00:46:23,114 I have no regrets. 713 00:46:23,181 --> 00:46:25,483 I would not trade our time together 714 00:46:25,550 --> 00:46:28,153 for anything in the world. 715 00:46:28,219 --> 00:46:30,588 We'll see each other again, I promise. 716 00:46:30,655 --> 00:46:33,959 -No promises. -I'm gonna come back for you. 717 00:46:34,025 --> 00:46:37,028 We're gonna get married, I promise. 718 00:46:37,095 --> 00:46:40,031 I'll write that novel I've been dreaming about. 719 00:46:43,434 --> 00:46:45,303 I love you. 720 00:46:45,370 --> 00:46:48,506 I love you, too, with all my heart. 721 00:47:27,745 --> 00:47:30,949 JOHN-BOY: Simone and I corresponded after I came home, 722 00:47:31,016 --> 00:47:35,520 but gradually the time between letters grew longer and longer. 723 00:47:35,586 --> 00:47:39,690 The next time I went back to Paris was in 1956. 724 00:47:39,757 --> 00:47:43,428 Simone's bookstore was gone and so was she. 725 00:47:43,494 --> 00:47:45,263 Someone on the street thought she may 726 00:47:45,330 --> 00:47:47,032 have married and moved to London, 727 00:47:47,098 --> 00:47:50,201 but I never did find out for sure. 728 00:47:50,268 --> 00:47:52,770 ELIZABETH: I'm glad you decided to come home, John-Boy. 729 00:47:52,837 --> 00:47:54,339 JOHN-BOY: So am I. 730 00:47:54,405 --> 00:47:56,174 ELIZABETH: Do you think Ben's going to be alright? 731 00:47:56,241 --> 00:47:58,676 JOHN-BOY: Cindy says he is. That's good enough for me. 732 00:47:58,743 --> 00:48:02,347 ELIZABETH: Goodnight, John-Boy. JOHN-BOY: Goodnight, Elizabeth. 56269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.