Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,136
Tidligere i serien...
2
00:00:02,160 --> 00:00:06,896
- Jeg så gjennom skisseboken.
- Den er mitt eneste minne fra mor.
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,536
Jeg liker deg.
4
00:00:08,560 --> 00:00:11,856
Å late som om jeg liker Maya,
gjør det enklere.
5
00:00:11,880 --> 00:00:15,456
Fia har hengelås på kjellerdøren.
6
00:00:15,480 --> 00:00:18,696
Hun har noe hun vil vokte der nede.
7
00:00:18,720 --> 00:00:21,616
- Hvem er det?
- Han kalles Askemannen.
8
00:00:21,640 --> 00:00:25,976
- Hva skal dette bety?
- Du har ingen grunn til å tro meg.
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,496
Men Dominic har aldri likt meg.
10
00:00:28,520 --> 00:00:33,136
Det skjer merkelige ting.
Jeg hører og ser ting.
11
00:00:33,160 --> 00:00:36,100
Jeg tror at noen hjemsøker meg.
12
00:00:44,120 --> 00:00:48,820
Det går fint. Hei. Rolig, vennen min.
13
00:00:56,920 --> 00:01:01,660
Det skjer fæle ting
med folk som sover på rommet ditt.
14
00:01:06,880 --> 00:01:08,940
Ikke gjør det!
15
00:01:12,480 --> 00:01:16,980
Dominic! Dominic, stans!
16
00:01:18,840 --> 00:01:20,660
Gi den tilbake.
17
00:01:21,960 --> 00:01:24,340
Du våger ikke.
18
00:02:06,480 --> 00:02:11,576
- Maya? Du skulle ha sendt SMS.
- Jeg trenger hjelp av deg.
19
00:02:11,600 --> 00:02:15,816
I Revisjonen
står det at flokken må formere seg.
20
00:02:15,840 --> 00:02:19,540
Men jeg trodde
at flokken egentlig skulle...
21
00:02:21,080 --> 00:02:23,260
- Hva er det?
- Ingenting.
22
00:02:24,240 --> 00:02:28,336
Det er bare søtt
at du er så gira på å si det først.
23
00:02:28,360 --> 00:02:33,940
Men du bør snakke med faren min.
Det er han som er eksperten.
24
00:02:38,440 --> 00:02:41,220
Det var ikke bare derfor jeg kom.
25
00:02:42,480 --> 00:02:45,940
Jeg er elendig til dette, Silas.
26
00:02:47,720 --> 00:02:51,536
Men jeg trodde aldri
at jeg skulle finne dette.
27
00:02:51,560 --> 00:02:57,500
Å dra til et trygt og normalt sted,
gå på skolen og ha en familie.
28
00:03:00,320 --> 00:03:03,180
Hvordan ble du så optimistisk?
29
00:03:04,800 --> 00:03:11,616
Jeg har sett hvor ille det kan gå,
og jeg setter pris på...
30
00:03:11,640 --> 00:03:16,820
...all hjelpen jeg ikke ville ha fått
uten faren din... og deg.
31
00:03:18,680 --> 00:03:21,496
Ny renhet reddet meg.
32
00:03:21,520 --> 00:03:26,780
- Beklager at jeg braser inn sånn.
- Nei da. Jeg liker å treffe deg.
33
00:03:29,120 --> 00:03:32,936
Er du sulten?
Pappa har ferske bakervarer.
34
00:03:32,960 --> 00:03:35,460
Kanskje vi kan ta noen.
35
00:03:42,000 --> 00:03:43,740
Dominic!
36
00:03:44,880 --> 00:03:48,500
Bare gi tilbake skisseboken min.
37
00:03:51,520 --> 00:03:55,420
Jeg skal ikke si noe
til foreldrene dine.
38
00:03:56,920 --> 00:04:00,580
Dominic! Jeg vet at du gjemmer deg.
39
00:04:03,080 --> 00:04:05,900
Din lille dritt.
40
00:04:17,360 --> 00:04:22,736
"Det hellige vesen staker ut stien.
Vi utfører bare dets vilje."
41
00:04:22,760 --> 00:04:26,460
"Vi må gå mot det blendende lyset."
42
00:04:31,160 --> 00:04:34,456
- Hei, pappa.
- God morgen, Maya.
43
00:04:34,480 --> 00:04:36,580
God morgen, pastor Isaac.
44
00:04:55,960 --> 00:04:59,020
Å, jeg glemte den på kontoret.
45
00:05:28,400 --> 00:05:31,540
Prøv å få i deg noe, da bestemor.
46
00:05:32,880 --> 00:05:37,256
- Har du sett Dominic?
- Nei, det har jeg ikke.
47
00:05:37,280 --> 00:05:39,776
Han stjal skisseboken min.
48
00:05:39,800 --> 00:05:45,176
- Har du pratet med Jason og Fia?
- De tror ikke på noe jeg sier.
49
00:05:45,200 --> 00:05:49,216
- Dominic er Fias mirakelbarn.
- Det sa Jason også.
50
00:05:49,240 --> 00:05:54,736
Legene sa at Fia aldri kunne få barn.
Men jammen fikk hun Dominic.
51
00:05:54,760 --> 00:05:57,776
Fia liker å si
at det var hånden som styrer.
52
00:05:57,800 --> 00:06:00,496
Det er en New Purity-greie.
53
00:06:00,520 --> 00:06:03,176
Uansett irriterer han meg.
54
00:06:03,200 --> 00:06:06,100
Sånn, bestemor.
55
00:06:07,440 --> 00:06:13,016
- Er å mate henne en av pliktene?
- Nei. Det er greia vår. Ikke sant?
56
00:06:13,040 --> 00:06:16,096
Bestemoren min oppdro meg.
57
00:06:16,120 --> 00:06:19,300
Da hun døde, havnet jeg i systemet.
58
00:06:22,120 --> 00:06:26,740
- Jeg tror ikke at hun liker meg.
- Hun er åpenbart betatt av deg.
59
00:06:27,840 --> 00:06:30,460
Kan du passe henne et øyeblikk?
60
00:06:38,000 --> 00:06:43,860
- Ja, ja. Litt av noen branner, hva?
- Kjelleren.
61
00:06:45,920 --> 00:06:48,540
Hva sa du?
62
00:06:49,520 --> 00:06:53,940
- I kjelleren.
- Hva er det som er i kjelleren?
63
00:06:55,000 --> 00:06:57,656
Bestemor? Hun sa noe.
64
00:06:57,680 --> 00:07:00,820
Da du gikk, sa hun: "I kjelleren."
65
00:07:16,720 --> 00:07:19,180
Det er trygt nå.
66
00:07:22,480 --> 00:07:24,860
- Æsj.
- Kanskje det er et tegn.
67
00:07:26,000 --> 00:07:29,940
- Bare stikk hvis du vil.
- Stikke? Nei.
68
00:07:32,800 --> 00:07:35,020
Det kommer noen!
69
00:08:49,200 --> 00:08:51,416
- Ikke!
- Det er din egen feil.
70
00:08:51,440 --> 00:08:54,496
- Jeg vil ikke prate om det.
- Jo.
71
00:08:54,520 --> 00:08:57,260
Kan du ikke skjule det for barna?
72
00:09:02,480 --> 00:09:04,700
Hva tror du fins der nede?
73
00:09:23,960 --> 00:09:26,780
- Ser du noe?
- Det er for mørkt.
74
00:09:54,200 --> 00:09:56,540
Stemmene kan ikke si noe mer.
75
00:10:01,680 --> 00:10:05,580
Stemmene
kan ikke si noe til meg mer!
76
00:10:07,680 --> 00:10:10,780
Becca! Går det bra?
77
00:10:14,600 --> 00:10:20,260
- Jeg så noe i trappen.
- Du slo hodet ditt ganske kraftig.
78
00:10:22,320 --> 00:10:23,780
Kom.
79
00:10:25,200 --> 00:10:31,180
Gi oss styrke til å legge
din makt over landet og føre...
80
00:10:36,280 --> 00:10:37,740
Jeg lover.
81
00:10:41,800 --> 00:10:45,500
- Vær hilset, Jason.
- Hva gjør du her?
82
00:10:47,240 --> 00:10:50,500
- Ser på brannene.
- Med øynene lukket?
83
00:10:53,280 --> 00:10:56,540
Iblant ser man mer når man ikke ser.
84
00:10:59,120 --> 00:11:02,096
Hva skal du? Trimme rosehekken?
85
00:11:02,120 --> 00:11:04,576
Drepe gnagere.
86
00:11:04,600 --> 00:11:08,816
Jeg liker ikke rotter under huset,
eller på eiendommen min.
87
00:11:08,840 --> 00:11:14,220
Din? Denne eiendommen
tilhørte Fia lenge før du kom.
88
00:11:15,680 --> 00:11:18,780
- Den er like mye min.
- Vil du ha det ansvaret?
89
00:11:26,880 --> 00:11:32,300
Jorden her er ikke frisk.
Den har blitt forgiftet.
90
00:11:43,320 --> 00:11:45,820
Ta telefonen, da.
91
00:11:47,160 --> 00:11:48,616
- Becca?
- Hei.
92
00:11:48,640 --> 00:11:51,736
- Er du bedre i dag?
- Ikke egentlig.
93
00:11:51,760 --> 00:11:55,896
- Hva foregår?
- Det er vanskelig å forklare.
94
00:11:55,920 --> 00:12:00,896
Merkelige ting: huset, Dominic...
Du gransket dem på forhånd?
95
00:12:00,920 --> 00:12:04,220
Nei,
jeg valgte bare et tilfeldig hus.
96
00:12:05,920 --> 00:12:10,416
- Artig.
- Ingen andre fosterbarn har sagt noe.
97
00:12:10,440 --> 00:12:14,776
- Connor og Nadine vantrivdes ikke.
- Jeg er vel spesiell.
98
00:12:14,800 --> 00:12:16,936
Kan jeg få treffe dr. Green?
99
00:12:16,960 --> 00:12:21,736
- Hun er ikke ledig før neste måned.
- Så lenge kan jeg neppe vente.
100
00:12:21,760 --> 00:12:24,416
Du må gi det tid.
101
00:12:24,440 --> 00:12:28,816
Etter det som skjedde
i det forrige huset ditt...
102
00:12:28,840 --> 00:12:31,500
- Du må bare ikke...
- Ødelegge alt?
103
00:12:32,880 --> 00:12:37,660
De er snille mennesker.
Du kan få et ekte hjem igjen.
104
00:12:45,720 --> 00:12:48,660
Hei. Hva er kjelleren?
105
00:12:49,680 --> 00:12:54,576
Du sa: "Kjelleren."
Hva er det i den? Hører du meg?
106
00:12:54,600 --> 00:12:57,616
Hun er zombie, en levende død.
107
00:12:57,640 --> 00:13:01,816
- Hun sitter bare og sikler.
- Det er så feil.
108
00:13:01,840 --> 00:13:06,100
- Hva spurte du om?
- Det bryr ikke deg.
109
00:13:07,320 --> 00:13:11,060
Vokabularet hennes
er litt større enn Dominics.
110
00:13:12,760 --> 00:13:15,020
Jeg så deg klå på kjellerdøren.
111
00:13:16,000 --> 00:13:19,696
Jason og Fia blir ikke blide
om de får høre det.
112
00:13:19,720 --> 00:13:23,216
Hvorfor er du så besatt av meg?
113
00:13:23,240 --> 00:13:26,296
Det er ikke lov å gå ned i kjelleren.
114
00:13:26,320 --> 00:13:30,340
- Hva fins der nede?
- Methamfetamin-laben til Fia.
115
00:13:38,480 --> 00:13:41,816
Hun er guffen.
Jeg kan få deg ned dit.
116
00:13:41,840 --> 00:13:46,700
- Ja vel. Hva er haken?
- Det vil koste.
117
00:13:50,720 --> 00:13:56,060
- Kom igjen.
- Jeg trenger dem, faktisk.
118
00:14:07,800 --> 00:14:12,336
- Hvor lærte du dette?
- Jeg bodde med kriminelle.
119
00:14:12,360 --> 00:14:17,896
De var trygde-og skattesvindlere.
Dette var underholdningen deres.
120
00:14:17,920 --> 00:14:20,660
Den som slapp ut først, fikk dessert.
121
00:14:30,760 --> 00:14:32,496
- Kos deg.
- Skal ikke du?
122
00:14:32,520 --> 00:14:35,020
Det er fullt av edderkopper der.
123
00:15:15,280 --> 00:15:19,260
Hva driver du med?
124
00:15:23,400 --> 00:15:26,896
Hva holdt du på med der nede?
125
00:15:26,920 --> 00:15:29,336
Jeg bare...
126
00:15:29,360 --> 00:15:32,980
Det er en grunn til at døren er låst.
127
00:15:34,160 --> 00:15:38,900
Vi vil hjelpe deg, men da
kan du ikke skjule ting for oss.
128
00:15:40,520 --> 00:15:43,340
Hva foregår her?
129
00:15:45,920 --> 00:15:49,260
Becca ville lære om Ny renhet.
130
00:15:51,200 --> 00:15:52,980
Så herlig.
131
00:15:57,160 --> 00:15:59,500
Bli med meg. Ta denne.
132
00:16:00,440 --> 00:16:02,940
Jeg vil lære deg en bønn.
133
00:16:07,400 --> 00:16:11,020
Knel på denne måten.
134
00:16:12,160 --> 00:16:15,216
Gjenta:
"Vi er alle brensel for ilden."
135
00:16:15,240 --> 00:16:20,700
- Du trenger ikke å...
- Jo. Jeg vil gjøre det. Gjenta.
136
00:16:22,560 --> 00:16:24,696
"Vi er brensel for ilden."
137
00:16:24,720 --> 00:16:28,856
"Herren er ilden,
varmen og lyset som skinner."
138
00:16:28,880 --> 00:16:32,056
"Herren er ilden, varmen og lyset."
139
00:16:32,080 --> 00:16:35,696
"Våre valg gjør ilden kraftigere."
140
00:16:35,720 --> 00:16:39,260
"Den eneste og alles hellige."
141
00:16:41,080 --> 00:16:45,376
Forstår du?
Likbålets herre har gitt oss regler.
142
00:16:45,400 --> 00:16:48,296
Vi må følge dem og aldri vakle.
143
00:16:48,320 --> 00:16:52,736
Alt vi gjør,
speiles i denne verdenen.
144
00:16:52,760 --> 00:16:58,700
Dine valg og mine valg,
speiles i verdens godhet. Ren glede.
145
00:17:00,800 --> 00:17:03,216
En gang til.
146
00:17:03,240 --> 00:17:08,460
"Vi er alle brensel for ilden."
147
00:17:16,160 --> 00:17:17,860
Dominic?
148
00:17:20,360 --> 00:17:22,100
Dominic?
149
00:20:29,360 --> 00:20:33,460
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com
11523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.