Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,589 --> 00:00:48,590
വരൂ, വരൂ.
2
00:00:50,954 --> 00:00:54,355
ഞങ്ങളുടെ നാട്ടിലെ കഥയെ സഹായിക്കൂ.
3
00:00:58,161 --> 00:01:00,720
നീ ഞങ്ങളുടെ അമ്മയാണ്.
4
00:01:04,315 --> 00:01:06,983
ഞങ്ങൾ നിന്റെ കൃഷിയിടമായിരുന്നില്ല.
5
00:01:11,030 --> 00:01:12,865
നാം എഴുന്നേറ്റു ...
6
00:01:13,658 --> 00:01:16,160
... നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിൽ നിന്ന്.
7
00:04:03,748 --> 00:04:05,499
പ്രിയ അമ്മ:
8
00:04:09,587 --> 00:04:12,589
നിന്റെ സൌന്ദര്യം കൊണ്ട് നീ ദേശത്തെ നിറയ്ക്കുന്നു.
9
00:04:19,597 --> 00:04:23,225
നിങ്ങൾ ലോകാവസാനത്തിലേക്ക് എത്തി.
10
00:04:27,563 --> 00:04:29,815
ഞാൻ എങ്ങനെ നിന്നെ അന്വേഷിക്കും?
11
00:04:34,821 --> 00:04:36,863
നിന്റെ മുഖത്ത് എന്നെ കാണിക്കൂ.
12
00:04:40,828 --> 00:04:43,788
നീ, വലിയ നദി ...
13
00:04:44,873 --> 00:04:46,916
... ഒരിക്കലും ഉണങ്ങുന്നില്ല.
14
00:08:34,857 --> 00:08:36,733
അവൻ പോകട്ടെ.
15
00:08:36,901 --> 00:08:39,277
നിങ്ങൾ അവനെ തൂങ്ങാൻ പറഞ്ഞു, സർ.
16
00:08:40,780 --> 00:08:42,489
സ്മിത്ത് ഇപ്പോൾ ഓർക്കുക.
17
00:08:42,657 --> 00:08:45,283
നിങ്ങൾ ഈ തീരങ്ങളിൽ ചങ്ങലകൾ എത്തി.
18
00:08:45,451 --> 00:08:47,410
നിങ്ങളൊരു ക്ലൗഡിൽ പെടുന്നു ...
19
00:08:47,578 --> 00:08:52,332
ഞാൻ കേൾക്കുന്നിടത്തോളം ഇത് കറുത്തതായിരിക്കും
നിങ്ങളുടെ കലാപരമായ പ്രസ്താവനകളിൽ കൂടുതൽ.
20
00:08:52,500 --> 00:08:54,585
അത് മനസ്സിലായോ?
21
00:09:48,850 --> 00:09:52,477
ക്യാപ്റ്റൻ ന്യൂപോർട്ട്, സർ. ഞാൻ സിസ്ടറുകൾ കണ്ടെത്തി.
22
00:09:52,645 --> 00:09:55,606
അവർ എന്റെ കൈകൾ പോലെ കട്ടിയുള്ളവരാണ്.
സർ, സർ, വളരെ വലുതാണ്.
23
00:09:55,773 --> 00:09:58,442
അവിടെ എല്ലായിടത്തുമുള്ള മീൻ,
കാലുകൾക്കെതിരേ കടിഞ്ഞാൺ.
24
00:09:58,610 --> 00:10:01,987
- നമ്മൾ രാജാക്കന്മാരെപ്പോലെ ജീവിക്കും.
എല്ലാ മാസവും കടലിൽ.
25
00:10:02,155 --> 00:10:04,698
ഞാൻ കൂടുതൽ നോക്കി ക്ഷീണിക്കുന്നു.
26
00:10:04,866 --> 00:10:06,825
ഈ സ്ഥലം സേവിക്കും.
27
00:10:06,993 --> 00:10:11,038
കരയിൽ ആഴത്തിലുള്ള ജലം ഉണ്ട്.
നമുക്ക് നദിയും താഴും കാണാം.
28
00:10:11,205 --> 00:10:14,124
നമ്മുടെ ശത്രുക്കൾ ഉണ്ടാകും
അതിശയമില്ല.
29
00:10:14,292 --> 00:10:17,461
ക്ഷമിക്കണം, ആങ്കർമാർ കൊണ്ടുവരുക
ഒപ്പം, ക്ഷമിക്കണം, തീരത്തേക്ക് മിഡ്ഡിളുകൾ ...
30
00:10:17,629 --> 00:10:21,548
ചില വീട്ടിലുണ്ടെങ്കിൽ ...
അവരോടൊപ്പം ചേരുവാൻ തീരുമാനിക്കുക.
31
00:10:23,509 --> 00:10:26,386
നാം സൂക്ഷിക്കണം
നഗ്നതകളെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നതിന് അല്ല.
32
00:10:26,596 --> 00:10:29,514
നമ്മുടെ വിളകൾ പരാജയപ്പെടുന്നെങ്കിൽ നമ്മൾ അടിമകളാകും
അവരുമായി വ്യാപാരബന്ധം പുലർത്തുക.
33
00:10:30,558 --> 00:10:34,353
ഞങ്ങൾ ഇവിടെ സ്ഥാപിച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ,
നമുക്ക് നദിയിൽ കയറി പോകാം ...
34
00:10:35,313 --> 00:10:38,733
... വേറെ ഒരു കടൽ മാർഗം തേടുക.
35
00:10:46,116 --> 00:10:48,117
{DISTANCE ലെ അക്സസ് ചാപ്സിംഗ്]
36
00:12:10,910 --> 00:12:13,662
ത്യാഗങ്ങൾ മിക്കപ്പോഴും ഞങ്ങളെ ദയാപൂർവ്വം സന്ദർശിക്കുന്നു.
37
00:12:16,332 --> 00:12:19,335
തിമിംഗലം, കൗമാരക്കാരുടെയും ഒരു കൂട്ടം പോലെ.
38
00:12:21,005 --> 00:12:24,674
ഇന്ന് ഞങ്ങൾ ഉറങ്ങും
ഞങ്ങളുടെ കപ്പലുകളിൽ നിങ്ങൾക്കായി വന്നെത്തേണ്ടതല്ലാതെ. പൂർണ്ണ ആയുധങ്ങളിലുള്ള എല്ലാവരും.
39
00:12:24,842 --> 00:12:27,677
പ്രഭാതത്തിൽ,
ഞങ്ങൾ എല്ലാ വൃക്ഷങ്ങളും വെട്ടിയിരിക്കും ...
40
00:12:27,845 --> 00:12:31,347
... moorage അര മൈലിന് അകത്ത്,
നേരെ നീണ്ട കൈകാലുകൾ ഉപയോഗിക്കുക ...
41
00:12:31,515 --> 00:12:34,476
... കാവൽഗോവറുകൾ ഒരു ലൈൻ സ്ഥാപിക്കാൻ
ഞങ്ങളുടെ കോട്ട പണിതു.
42
00:12:34,643 --> 00:12:36,311
ഞങ്ങൾ ഇതു ചെയ്യുമ്പോൾ ...
43
00:12:36,479 --> 00:12:41,024
ഞങ്ങളുടെ ഗോതമ്പ്, ബാർലി,
വീടുകൾ പണിതു തീയിൽ ഇട്ടുകളഞ്ഞു.
44
00:12:41,192 --> 00:12:44,527
സ്ളാക്കറുകൾ തല്ലിക്കടപ്പെടും
അവരുടെ അകൃത്യം മറെച്ചതുമില്ല.
45
00:12:44,695 --> 00:12:45,904
സാർ.
അതെ, എമിറി.
46
00:12:46,071 --> 00:12:48,531
ഞങ്ങൾ എപ്പോൾ എപ്പോൾ പുറത്തു പോയേക്കാം ...
47
00:12:49,533 --> 00:12:51,534
... ചുമ്മാ, സർ?
48
00:12:52,244 --> 00:12:54,871
നമ്മൾ കൊള്ളയടിക്കാൻ ശ്രമിച്ചിട്ടില്ലല്ലോ.
49
00:12:55,039 --> 00:12:59,375
ഒരു കോളനി സ്ഥാപിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ഇവിടെയുണ്ട്.
50
00:12:59,794 --> 00:13:01,795
എനിക്ക് എത്ര പിന്നിലുണ്ട്?
51
00:13:01,962 --> 00:13:03,880
സ്വർണമോ ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.
52
00:13:04,048 --> 00:13:06,716
ആറ് മാസം കൊണ്ട്,
മഞ്ഞു തോണ്ടാൻ തുടങ്ങിയപ്പോൾ.
53
00:13:06,884 --> 00:13:08,802
എത്ര കടലുകൾ ഉണ്ട്?
54
00:13:13,809 --> 00:13:16,519
എന്ത് തോലും ദുരന്തങ്ങളും?
55
00:13:22,818 --> 00:13:25,778
എന്റെ സുഹൃത്ത് ഒരിക്കലും എന്റെ സുഹൃത്തല്ല.
56
00:15:44,462 --> 00:15:47,547
ഞങ്ങൾ ഇറങ്ങിയതു മുതൽ അഞ്ച് കീഗ് പോകും.
ആരോ അവരെ മോഷ്ടിച്ചു.
57
00:15:47,715 --> 00:15:50,717
ഇവിടെയുള്ള മുത്തുച്ചിപ്പുകൾ, കൃമികൾ എന്നിവ.
58
00:15:50,885 --> 00:15:51,885
ബ്രാൻഡ് അവനെ.
59
00:15:52,053 --> 00:15:53,220
പിന്നെ ഇവിടെ.
60
00:15:54,055 --> 00:15:55,931
അവന്റെ ചെവി ഛേദിച്ചുകളയും.
61
00:15:58,601 --> 00:16:02,062
ഈ രണ്ടുപേരേ,
ആ മനുഷ്യരോട് സംസാരിക്കുന്നു.
62
00:16:02,230 --> 00:16:03,730
ചാരവൃത്തി.
63
00:16:10,738 --> 00:16:11,989
ഹേയ്, നിങ്ങളോ!
64
00:16:16,786 --> 00:16:19,413
അവൻ എന്നെ വെറുക്കുന്നു!
65
00:16:27,213 --> 00:16:30,007
പ്രകൃതിദത്തരുടെ അനന്തരഫലം നാം നഷ്ടപ്പെടുത്തി.
66
00:16:30,800 --> 00:16:33,844
നാം ഭൂമിയെ കണ്ടില്ലെങ്കിൽ
നമ്മൾ ചെയ്ത ദിവസം ...
67
00:16:34,012 --> 00:16:36,139
... ഞാൻ തിരിഞ്ഞേനെ.
68
00:16:36,682 --> 00:16:39,392
ഞങ്ങൾ ഭക്ഷിച്ചു
നമ്മുടെ സ്റ്റോറുകളിൽ ഭൂരിഭാഗവും.
69
00:16:39,560 --> 00:16:41,728
നമ്മുടെ ഏറ്റവും മികച്ച മനുഷ്യർ പനി ബാധിതരാണ്.
70
00:16:41,937 --> 00:16:43,813
ബാക്കിയുള്ളവർ ഉടൻ കലാപം ഉണ്ടാക്കും.
71
00:16:43,981 --> 00:16:46,441
കപ്പൽ തകരാറിലായേക്കാം.
72
00:16:47,776 --> 00:16:48,943
ഇപ്പോൾ ...
73
00:16:49,611 --> 00:16:54,282
... സ്വാഭാവികന്മാർ എന്നെ അറിയിക്കുന്നു
നദി ഒരു ... കൂടുതൽ
74
00:16:54,450 --> 00:16:58,202
അവിടെ ഒരു രാജകുമാരൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു.
75
00:16:58,370 --> 00:17:00,997
ഞങ്ങൾ അയയ്ക്കണമെന്ന് ഞങ്ങൾ നിർദ്ദേശിക്കുന്നു
ഈ രാജാവിനെ ഒരു ദൂതൻ ...
76
00:17:01,165 --> 00:17:04,834
അവൻ സമ്മതിച്ചു എന്ന് കാണാൻ
നമ്മോടൊപ്പം വ്യാപരിക്കുന്നു.
77
00:17:05,002 --> 00:17:09,964
അതേസമയം, ഞാൻ ഇംഗ്ലണ്ടിൽ മടങ്ങിയെത്തും
പുതിയ വിതരണത്തിന്.
78
00:17:10,132 --> 00:17:11,924
ഞാൻ വസന്തകാലം വരെ തിരിച്ചു വരില്ല.
79
00:17:12,092 --> 00:17:15,470
ഇവിടെ റാഡ്ക്ലിഫ് കമാൻഡ് ആയിരിക്കും.
80
00:17:15,637 --> 00:17:20,266
ആരാണ് സമീപിക്കുന്നത്?
വൃത്തികെട്ട രാജാവ് ...
81
00:17:20,476 --> 00:17:23,853
... ഞാൻ നിന്നെ അറിയിക്കുന്നു
അത് അപകടകരമായ ഒരു ദൗത്യമായിരിക്കും.
82
00:17:24,021 --> 00:17:26,689
ക്യാപ്റ്റൻ സ്മിത്ത്
ഞങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഒരേയൊരു പ്രൊഫഷണൽ പട്ടാളക്കാരൻ.
83
00:17:26,857 --> 00:17:30,986
സ്മിത്ത്, സർ? എന്താണ് ...?
അവന്റെ യോഗ്യത എന്താണ്?
84
00:17:31,154 --> 00:17:32,237
നിങ്ങൾക്കിഷ്ടമുള്ളവർ.
85
00:17:32,405 --> 00:17:35,824
ഞാൻ വളരെ പ്രിയമായിരിക്കണം
ഒരു കാര്യം അറിയണമെന്നുണ്ട്.
86
00:17:35,992 --> 00:17:39,161
ഈ ചങ്ങാതിയെ തടയുക എന്നതാണ്
ഹാംഗന്റെ ...
87
00:17:39,329 --> 00:17:42,998
... നഗ്നതകളുമായി ലീഗ് ഉണ്ടാക്കുന്നതിൽ നിന്ന്
ഞങ്ങളെ യഥാസ്ഥാനത്താക്കേണമേ.
88
00:17:43,166 --> 00:17:46,418
പീഡനത്തിന്റെ അവസാന ഭാഗം മാത്രമാണ്,
ഞാൻ അനുമാനിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
89
00:17:46,586 --> 00:17:50,255
അല്ലെങ്കിൽ അവരെ പ്രബോധിപ്പിച്ചുകൊള്ളുക
യുദ്ധം, ഇംഗ്ലീഷ് തന്ത്രങ്ങൾ ...
90
00:17:50,423 --> 00:17:52,966
... ഞാൻ ധൈര്യമുണ്ടാക്കുമെങ്കിൽ.
91
00:17:53,676 --> 00:17:57,346
ക്യാപ്റ്റൻ പദവിയിലെ അദ്ദേഹത്തിന്റെ അവകാശം
നല്ലത് സംശയമാണ്.
92
00:17:57,514 --> 00:17:59,431
ഒരു കർഷകന്റെ താഴത്തെ മകൻ ...
93
00:17:59,599 --> 00:18:03,310
... പെരുമാറാൻ പ്രതീക്ഷിക്കാനാവില്ല
ജന്മിമാരുടേയും സഹാനുഭൂതിയോടെയും.
94
00:18:03,478 --> 00:18:05,312
വിൻഫീൽഡ്, നിങ്ങൾ പോകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടാവാം.
95
00:18:07,357 --> 00:18:10,692
സ്മിത്ത്, നിങ്ങൾക്ക് ഒരു അവസരം ഉണ്ട്
നിങ്ങളുടെ പ്രശസ്തി repairing.
96
00:18:11,361 --> 00:18:13,654
നിങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്യാൻ ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു.
97
00:18:42,726 --> 00:18:46,938
ഞാൻ ആരെ ഭയപ്പെടും?
98
00:18:49,942 --> 00:18:52,360
എന്നെ എപ്പോഴാണ് എന്നെ പ്രേരിപ്പിച്ചത്?
99
00:18:53,070 --> 00:18:55,738
സ്മിത്ത് എന്ന ഒരു നേതാവിന്റെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ നിങ്ങൾക്കുണ്ട്.
100
00:18:56,574 --> 00:18:58,575
നിങ്ങൾക്ക് ആശ്രയിക്കാനാകുമോ?
101
00:19:15,051 --> 00:19:18,470
എന്നിൽ സംസാരിക്കുന്ന ഈ ശബ്ദമെന്താണ്?
102
00:19:21,600 --> 00:19:24,518
എന്നെ ഏറ്റവും മികച്ച മാർഗത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നുണ്ടോ?
103
00:19:41,411 --> 00:19:42,953
എവിടെയാണ്?
104
00:20:05,978 --> 00:20:08,688
എല്ലായ്പ്പോഴും നക്ഷത്രം എനിക്കു വഴികാട്ടിയായിരുന്നു.
105
00:20:10,691 --> 00:20:12,275
നേതൃത്വം.
106
00:20:14,612 --> 00:20:16,571
എന്നെ കൊണ്ടുപോകുന്നു.
107
00:20:20,493 --> 00:20:22,827
പ്രശാന്തമായ സ്ഥലത്തേക്ക്.
108
00:20:30,503 --> 00:20:32,879
അവിടെ ജീവിതം ആരംഭിക്കും.
109
00:21:33,900 --> 00:21:36,694
നമ്മുടെ പ്രതീക്ഷകൾക്കു തുല്യമായ ലോകം.
110
00:21:40,907 --> 00:21:44,536
ഒരുവൻ കഴുകാൻ കഴിയുന്ന ഒരു സ്ഥലം
ഒരാളുടെ മനസ്സ് ശുദ്ധമാണ്.
111
00:21:47,623 --> 00:21:50,625
സത്യസന്ധതയിലേക്ക് ഉയർന്നുവരുക.
112
00:22:00,094 --> 00:22:02,637
ഞങ്ങൾ ഒരു പുതിയ തുടക്കം ഉണ്ടാക്കും.
113
00:22:04,932 --> 00:22:06,850
ഒരു പുതിയ തുടക്കം.
114
00:22:12,774 --> 00:22:16,109
ഇവിടെ ഭൂമിയിലെ അനുഗ്രഹങ്ങൾ
എല്ലാവർക്കും നൽകപ്പെടുന്നു.
115
00:22:18,905 --> 00:22:21,239
ദരിദ്രർ വേണ്ടിവരില്ല.
116
00:22:25,745 --> 00:22:28,747
ഇവിടെ എല്ലാവർക്കും നല്ല ഗ്രൌണ്ട് ഉണ്ട് ...
117
00:22:28,915 --> 00:22:31,625
... അത്രയും ചെലവുയല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമില്ല.
118
00:22:34,379 --> 00:22:36,964
ഞങ്ങൾ ഒരു യഥാർത്ഥ കോമൺവെൽത്ത് നിർമ്മിക്കും.
119
00:22:37,132 --> 00:22:40,426
കഠിനാധ്വാനവും സ്വാശ്രയത്വവും ഞങ്ങളുടെ മൂല്യങ്ങൾ.
120
00:22:45,307 --> 00:22:47,934
ഞങ്ങൾക്ക് ഭൂപ്രഭുക്കളൊന്നുമില്ല
ഹൈ റെന്റ് ...
121
00:22:48,102 --> 00:22:50,520
... അല്ലെങ്കിൽ ഞങ്ങളുടെ പ്രയത്നത്തിന്റെ ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുക.
122
00:22:56,485 --> 00:23:00,822
മറ്റാരെയുംക്കാളും ആരും നിൽക്കയില്ല;
നമ്മൾ എല്ലാവരും ഒരേ നിയമം അനുസരിച്ച് ജീവിക്കും.
123
00:23:12,626 --> 00:23:16,003
ക്യാപ്റ്റൻ, ഞങ്ങൾക്ക് ഡ്രാഫ്റ്റ് ഇല്ല
ഇനി പോകാൻ.
124
00:23:17,381 --> 00:23:19,048
ഇടുക.
125
00:23:43,074 --> 00:23:46,076
ഒന്നും നിർഭയമായിട്ടോ ഭക്ഷിക്കുകയില്ല
അവന്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ കിട്ടി നേടിയത് ...
126
00:23:46,244 --> 00:23:49,455
... അല്ലെങ്കിൽ നന്മയെ മോഷ്ടിക്കുക
ശേഖരിച്ചു.
127
00:23:53,001 --> 00:23:56,253
മനുഷ്യർ പരസ്പരം ഉന്നയിക്കരുത്
അവരുടെ കവർച്ച.
128
00:23:59,924 --> 00:24:03,010
നമുക്ക് തിരിച്ചുപോകാം, സർ. ഒരു വലിയ പാർട്ടിയുണ്ടാക്കുക.
129
00:24:05,763 --> 00:24:07,514
ഞങ്ങൾക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടു.
130
00:24:10,059 --> 00:24:13,061
അവിടെ നാട്ടുകാർ പോകുന്നു!
- അവൻ പോകട്ടെ!
131
00:25:21,633 --> 00:25:24,218
ടീഡിന്റെ റൺ ഔട്ട്, ക്യാപ്റ്റൻ.
132
00:25:25,136 --> 00:25:27,721
താഴെ ചെളി മണ്ണിൽ കയറുന്നു, സർ.
133
00:25:33,603 --> 00:25:35,271
നിങ്ങളുടെ വാച്ച്ലോക്ക് ലിറ്റിൽ സൂക്ഷിക്കുക.
134
00:25:35,438 --> 00:25:37,898
നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും കണ്ടാൽ ഒരു ഷോട്ട് വെടിയുക.
135
00:27:52,954 --> 00:27:54,955
സൂര്യൻ.
136
00:27:55,707 --> 00:27:57,833
ചന്ദ്രനും തുല്യമായി.
137
00:28:00,253 --> 00:28:02,212
ഇത് എങ്ങനെയാണ് സൂര്യനെ കാണിക്കുന്നത്
രാത്രിയെ പിന്തുടരുന്നു ...
138
00:28:02,380 --> 00:28:03,630
... തുടർച്ചയായി ലോകമെമ്പാടും.
139
00:30:02,710 --> 00:30:06,588
ആകാശം? ഇല്ല.
140
00:30:06,798 --> 00:30:10,717
ഇംഗ്ലണ്ടിൽ നിന്ന് കിഴക്ക് ഒരു ദേശം.
141
00:30:24,400 --> 00:30:26,067
വിട്ടേക്കുക?
142
00:30:27,403 --> 00:30:29,988
ഒന്നും നടക്കില്ല
വസന്തകാലം വരെ.
143
00:30:30,155 --> 00:30:31,781
അപ്പോഴേക്കും ബോട്ടുകൾ തിരികെ ലഭിക്കുകയില്ല.
144
00:30:37,454 --> 00:30:38,746
നമുക്ക് ഉണ്ട്...
145
00:30:39,540 --> 00:30:41,916
നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടപ്പെട്ടേക്കാവുന്ന ലേഖനങ്ങൾ ...
146
00:30:45,337 --> 00:30:47,130
ഗൺപൗഡർ.
147
00:31:30,467 --> 00:31:34,511
ഇപ്പോൾ ഞാൻ മരിക്കുമെന്നാണ്,
അവൾ എൻറെമേൽ കിടന്നു.
148
00:31:56,868 --> 00:31:58,995
പാരഹന്റ്:
149
00:32:14,053 --> 00:32:16,054
രക്ഷാധികാരി:
150
00:35:38,928 --> 00:35:42,389
സ്കൈ.
- സ്കൈ.
151
00:35:51,274 --> 00:35:54,276
- സൂര്യൻ.
- സൂര്യൻ.
152
00:36:03,244 --> 00:36:04,286
വെള്ളം.
153
00:36:08,124 --> 00:36:14,254
കാറ്റ്. കാറ്റ്.
154
00:36:43,702 --> 00:36:48,039
കണ്ണുകൾ.
155
00:36:59,176 --> 00:37:03,721
കവികൾ.
156
00:37:16,152 --> 00:37:17,695
ചെവി
157
00:37:38,174 --> 00:37:41,802
രാജകുമാരന്മാരെയൊക്കെയും കൊന്നുകളഞ്ഞു
മനോഹരമായ, പക്ഷെ അവൾ ...
158
00:37:41,970 --> 00:37:44,388
ഏറ്റവും ഇളയവൻ ...
159
00:37:44,556 --> 00:37:47,599
... സൂര്യൻ തന്നെ,
അവൻ പലപ്പോഴും അവളെ കണ്ടെങ്കിലും ...
160
00:37:47,767 --> 00:37:51,520
അവൾ പുറത്തേക്ക് പോകുമ്പോഴെല്ലാം അത്ഭുതപ്പെട്ടു
അവന്റെ സാന്നിധ്യത്തിൽ.
161
00:37:57,402 --> 00:38:02,032
അവളുടെ പിതാവ് ഒരു ഡസനോളം ഭാര്യമാരുണ്ടായിരുന്നു,
നൂറുകണ്മക്കളെ ...
162
00:38:02,199 --> 00:38:04,409
... എന്നാൽ അവൾ അവന്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനായിരുന്നു.
163
00:38:10,750 --> 00:38:13,585
ബാക്കിയുള്ളവരെ അതിജീവിച്ചു
സവിശേഷതയിലും അനുപാതത്തിലും മാത്രമല്ല ...
164
00:38:13,753 --> 00:38:16,296
... വിറ്റ്, ആത്മാവ് എന്നിവയിലും.
165
00:38:22,053 --> 00:38:24,387
എല്ലാവരും അവളെ സ്നേഹിച്ചു.
166
00:38:30,603 --> 00:38:32,062
ചന്ദ്രൻ.
167
00:40:16,878 --> 00:40:21,882
അവർ സൌമ്യതയും സ്നേഹവും വിശ്വസ്തതയും ...
168
00:40:22,049 --> 00:40:25,093
... എല്ലാ വഞ്ചനയോടും തന്ത്രങ്ങളോടും ഒട്ടും കുറവുണ്ടാവില്ല.
169
00:40:27,889 --> 00:40:32,602
സൂചിപ്പിക്കുന്ന വാക്കുകൾ
കള്ളം, വഞ്ചന, അത്യാഗ്രഹം ...
170
00:40:32,769 --> 00:40:35,688
... അസൂയ, ദൂഷണം, ക്ഷമിക്കുക
ഇതുവരെ കേട്ടിട്ടില്ല.
171
00:40:39,610 --> 00:40:44,405
അവർക്ക് അസൂയ ഇല്ല,
യാതൊരു അർത്ഥവുമില്ല.
172
00:40:51,914 --> 00:40:56,542
യഥാർത്ഥമായ ഒരു സ്വപ്നം ഞാൻ സ്വപ്നം കണ്ടിരുന്നു.
173
00:42:11,703 --> 00:42:14,789
പൊവ്വത്താൻ
174
00:42:26,844 --> 00:42:29,178
രക്ഷാധികാരി:
175
00:42:51,535 --> 00:42:53,620
എനിക്ക് കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നില്ല.
176
00:43:15,810 --> 00:43:17,394
അവർ എന്നെ ഒരു സഹോദരനെന്ന നിലയിൽ വിശ്വസിക്കുന്നു.
177
00:43:17,562 --> 00:43:19,063
ഹീറ്റ്.
178
00:43:19,230 --> 00:43:21,231
ഹീറ്റ്. ഹീറ്റ്.
ഹീറ്റ്.
179
00:43:21,399 --> 00:43:26,236
ഞാൻ, ഒരു പൈറേറ്റാണ്
ആർക്കെങ്കിലും മോഷ്ടിക്കുവാൻ കഴിയുന്നു.
180
00:43:29,199 --> 00:43:31,367
ഞാൻ ഇപ്പോൾ സൌജന്യനാണ്.
181
00:43:36,581 --> 00:43:38,332
അവർക്കു കിട്ടിയ എല്ലാവർക്കും കിട്ടും.
182
00:43:40,669 --> 00:43:45,839
എനിക്കറിയില്ല.
183
00:44:32,555 --> 00:44:34,597
മുങ്ങിത്താഴുന്ന ഒരു കുട്ടി രക്ഷിച്ചു.
184
00:44:37,893 --> 00:44:40,061
എന്നെ ഒരിക്കലും തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല
വളരെ മുമ്പാണ് ...
185
00:44:40,229 --> 00:44:43,732
എനിക്ക് അനുവദിക്കുവാൻ അധികാരമുണ്ട്
ജീവിതം, ആരോഗ്യം
186
00:46:52,114 --> 00:46:53,865
കറയില്ലാത്തത്.
187
00:47:04,626 --> 00:47:06,794
ഞാൻ മരിച്ചവനായിരുന്നു.
188
00:47:09,464 --> 00:47:11,299
ഇപ്പോൾ ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു.
189
00:47:22,312 --> 00:47:24,187
നീ എന്റെ പ്രകാശമാണ്.
190
00:47:28,026 --> 00:47:29,943
എന്റെ അമേരിക്ക.
191
00:47:37,911 --> 00:47:39,244
പ്രണയം
192
00:47:43,666 --> 00:47:46,418
അത് നമ്മെ സന്ദർശിക്കുമ്പോൾ അതിനെ നിഷേധിക്കുമോ?
193
00:47:51,549 --> 00:47:54,384
ഞങ്ങൾ കൊടുക്കട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു.
194
00:48:13,697 --> 00:48:16,324
ഇത് മാത്രമാണ്.
195
00:48:18,327 --> 00:48:21,120
മറ്റെല്ലാം അയഥാർത്ഥമാണ്.
196
00:48:34,385 --> 00:48:36,052
അമ്മ...
197
00:48:38,722 --> 00:48:41,015
...നിങ്ങൾ എവിടെ താമസിക്കുന്നു?
198
00:48:44,353 --> 00:48:46,854
ആകാശത്ത്?
199
00:48:48,691 --> 00:48:51,025
മേഘങ്ങൾ?
200
00:48:52,736 --> 00:48:55,029
കടൽ
201
00:49:07,460 --> 00:49:09,878
എനിക്ക് ഒരു സൂചന തരൂ.
202
00:49:18,513 --> 00:49:25,102
നാം എഴുന്നേറ്റു.
203
00:49:39,617 --> 00:49:42,578
എന്നെ ഭയപ്പെട്ടു.
204
00:49:47,292 --> 00:49:50,294
ഒരു ദൈവം, അവൻ എനിക്ക് തോന്നുന്നു.
205
00:50:00,931 --> 00:50:05,393
ജീവിതത്തിൽ മറ്റെന്താണ് നിങ്ങളുടെ സമീപം?
206
00:50:10,983 --> 00:50:12,817
അവർ സംശയിക്കുന്നുണ്ടോ?
207
00:50:17,156 --> 00:50:19,991
ഓ, നിനക്ക് ...
208
00:50:22,119 --> 00:50:24,496
... നീ എന്നോട്.
209
00:50:32,671 --> 00:50:34,255
ഞാൻ വിശ്വസ്തനായിരിക്കും.
210
00:50:37,259 --> 00:50:38,927
ശരി.
211
00:50:55,612 --> 00:50:58,197
ഇനി രണ്ട്.
212
00:50:59,449 --> 00:51:05,538
ഒന്ന്.
213
00:51:08,125 --> 00:51:13,879
ഞാൻ.
214
00:51:39,407 --> 00:51:41,825
ഞാൻ സ്വതന്ത്രനാണെന്ന് രാജാവ് പ്രഖ്യാപിച്ചു.
215
00:51:41,993 --> 00:51:44,244
അവൻ എന്നെ തിരിച്ചയക്കുന്നു.
216
00:51:44,745 --> 00:51:47,038
ബുദ്ധിമാന്ദ്യം
വസന്തകാലത്ത് വന്നപ്പോൾ
217
00:51:47,248 --> 00:51:49,749
ഞങ്ങൾ തിരിച്ചുപോകണമായിരുന്നു
ഞങ്ങൾ എവിടെ നിന്നാണ് വരുന്നത്.
218
00:51:52,420 --> 00:51:55,505
എന്നെ കൊല്ലാൻ അദ്ദേഹത്തിന്റെ തലവന്മാർ ആലോചിച്ചിരുന്നു.
219
00:51:56,257 --> 00:52:00,552
ഞാൻ അവരുടെ കൈകൾ അറിഞ്ഞു,
അവരുടെ ബലമുള്ള നഗരങ്ങളൊക്കെയും തന്നേ.
220
00:52:01,762 --> 00:52:04,764
എന്നാൽ അവന്റെ മകൾ അവനെ ഉറപ്പിച്ചു
ഞാൻ ഒരു നല്ല മനുഷ്യനായിരുന്നു.
221
00:52:20,364 --> 00:52:23,283
ഞാൻ ജനങ്ങളോട് പറയണം
പ്രകൃതിജന്യന്മാർ സമാധാനത്തിൽ ജീവിച്ചാലും ...
222
00:52:23,451 --> 00:52:27,412
അവർ ഇപ്പോഴും ശക്തരായിരുന്നു, ഇല്ലായിരുന്നു
അവരുടെ ദേശം അതിലെ നിവാസികളെ തിന്നുകളയും;
223
00:52:28,956 --> 00:52:31,792
കടൽ ഇല്ലായിരുന്നു
മലകൾക്കുമപ്പുറം.
224
00:52:32,502 --> 00:52:36,422
നിത്യം നീണ്ടുനിൽക്കുന്ന ഒരു ദേശം മാത്രമാണ്
വലിയ പുല്ലിനുള്ളിൽ.
225
00:52:36,798 --> 00:52:39,133
അവസാനിക്കാത്ത ഒരു ദേശം.
226
00:53:36,651 --> 00:53:38,652
ക്യാപ്റ്റൻ സ്മിത്ത്.
227
00:53:40,822 --> 00:53:42,823
നീ തിരികെ വന്നു.
228
00:53:45,243 --> 00:53:47,911
എസ്
ഇവിടെ നിർത്താൻ, ക്യാപ്റ്റൻ.
229
00:54:24,742 --> 00:54:27,076
- നിങ്ങൾ എവിടെയായിരുന്നു?
- ഒരു പ്രേതം കാണുന്നത് പോലെയാണ്.
230
00:54:27,244 --> 00:54:29,620
നിങ്ങൾ തിരികെ വന്നതുപോലെ തോന്നുന്നു
മരിച്ചവരിൽനിന്നുള്ളവർ.
231
00:54:29,788 --> 00:54:31,497
- ക്യാപ്റ്റൻ റാഡ്ക്ലിഫ് എവിടെ?
വാക്കുകളില്ല.
232
00:54:31,665 --> 00:54:34,584
നിന്റെ വായടയ്ക്കൂ!
അവൻ ഇംഗ്ലണ്ടിലേക്കു പോയി.
233
00:54:34,752 --> 00:54:36,419
നിങ്ങൾ ഭക്ഷണം കൊണ്ടുവന്നുവോ?
പട്ടിണി കിടക്കുന്നു.
234
00:54:36,587 --> 00:54:39,339
ഞാൻ ഭക്ഷണം കൊണ്ടുവന്നു.
ആരോ കൊല്ലപ്പെട്ടു. വെറും വീണു.
235
00:54:39,506 --> 00:54:41,466
നാല് മാസങ്ങൾ മോഷ്ടിക്കുകയും മോഷ്ടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
236
00:54:41,633 --> 00:54:43,551
അവനെ നോക്കു. തന്തയില്ലാത്തവൻ.
എഴുന്നേൽക്കൂ.
237
00:54:46,597 --> 00:54:48,806
ചൂതാട്ട. അവർ ബൗൾ ചെയ്യുന്നു
വീടുകൾ ഇടിഞ്ഞുകിടക്കുന്നു;
238
00:54:48,974 --> 00:54:51,768
- പള്ളി നോക്കൂ.
മാർക്കറ്റിൽ നിന്ന് വരുന്ന രോഗം.
239
00:54:51,935 --> 00:54:53,728
ആരാണിവിടെ നിന്നത്?
ആരുമില്ല.
240
00:54:53,896 --> 00:54:56,105
ഇത് വെറുതെയല്ല മരിക്കുന്നതും അസുഖമാണ്
എല്ലാം.
241
00:54:56,273 --> 00:54:58,191
- ചെളിയിൽ ഒരു ശരീരം ഞാൻ കണ്ടു.
- നീ ഒരു നുണയനാണ്.
242
00:54:58,359 --> 00:55:00,276
- കിടക്കയിൽ ഒരു പാദം ഞാൻ കണ്ടു.
നീ കള്ളം പറയുന്നവൻ തന്നെ.
243
00:55:00,444 --> 00:55:03,529
- കഴിഞ്ഞ രാത്രി നാല് മരണം.
- എന്തിനാണ് കട്ടിൽ കിടക്കുന്നത്?
244
00:55:03,697 --> 00:55:06,658
കള്ളന്മാർ പാചകം! അവരുടെ കാൽ കഴുകിക്കളയാം.
245
00:55:10,038 --> 00:55:14,124
സ്മിത്ത് നന്നായി തോന്നുന്നു
നിങ്ങൾ തന്നെ ആസ്വദിക്കുന്നുണ്ടോ?
246
00:55:14,292 --> 00:55:18,754
നിങ്ങളെ സ്വയം ആസ്വദിക്കുക,
ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു.
247
00:55:19,339 --> 00:55:21,256
ഞങ്ങളുടെ സാഹചര്യം ഒഴിവാക്കാൻ നിങ്ങൾ അയച്ചു ..
248
00:55:21,424 --> 00:55:23,967
... സന്തോഷം സ്വയം തന്നെ.
ഇവിടെ നാം കഷ്ടപ്പെട്ടു.
249
00:55:24,135 --> 00:55:26,678
ഞാൻ കഥകൾ അവഗണിക്കും
ഇത് അധികാരികളെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നു.
250
00:55:26,846 --> 00:55:29,640
പ്രഭാഷണങ്ങൾ, സ്മിത്ത്
കാര്യങ്ങൾ ഇപ്പോൾ വ്യത്യസ്തമാണ്.
251
00:55:31,309 --> 00:55:33,394
ഞങ്ങൾക്ക് കവിൾ നൽകാൻ അനുവദിക്കാനാവില്ല.
252
00:55:33,561 --> 00:55:36,397
നമുക്ക് കവിൾ പറ്റൂ, ഞങ്ങൾക്ക് അസ്വസ്ഥനാകും.
ഞാൻ മെഡൽ ഇപ്പോൾ ധരിക്കുന്നു.
253
00:55:36,564 --> 00:55:39,483
ഞാൻ ഞാൻ പ്രസിഡന്റാണ്, നിങ്ങൾ തന്നെയായിരുന്നു
നിങ്ങളുടെ നായകനെ നഷ്ടപ്പെടുത്തി.
254
00:55:39,651 --> 00:55:41,485
എന്നെ വിധിക്കാൻ നിങ്ങൾ യോഗ്യരാണോ?
255
00:55:41,653 --> 00:55:44,363
ആ നിമിഷത്തിൽ ആ ആവശ്യമില്ലേ?
256
00:55:44,656 --> 00:55:47,825
നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല
സ്വയം പ്രതിരോധിക്കുന്നതിനുള്ള നിങ്ങളുടെ വിചാരണ.
257
00:55:47,992 --> 00:55:52,162
നിന്നെ ഞാൻ ഭയന്നിരുന്നു,
മടങ്ങിവരാൻ വളരെ കുറ്റക്കാരൻ.
258
00:55:53,039 --> 00:55:55,375
എന്റെ പരീക്ഷണമോ?
- അതെ.
259
00:55:55,543 --> 00:55:57,919
നിങ്ങൾ കുറ്റക്കാരാണ്
ലേവ്യപുസ്തകത്തിലെ ഒരു അദ്ധ്യായം ...
260
00:55:58,087 --> 00:56:01,005
... ആ കാലഘട്ടത്തിൽ ശ്രമിച്ചു
നിന്റെ അഭാവത്തിൽ.
261
00:56:01,173 --> 00:56:02,799
ഞങ്ങളുടെ നിയമം ഇവിടെ വേഗത്തിലാണ്.
262
00:56:02,967 --> 00:56:05,343
എല്ലാ നല്ല ഭക്ഷണങ്ങളും സൂക്ഷിച്ചു വയ്ക്കാൻ
സ്മിത്ത് തന്നെ.
263
00:56:05,511 --> 00:56:07,011
ചീത്ത ധാന്യം ഞങ്ങൾക്കു നല്കുന്നു.
264
00:56:07,179 --> 00:56:09,055
സർ, വേറൊരു കണ്ണും ചെവിയും ഇല്ല
265
00:56:09,223 --> 00:56:11,391
വളരുന്നതിനേക്കാൾ ...
സ്മിത്തിന്റെ തലയിൽ.
266
00:56:11,559 --> 00:56:13,810
സ്വന്തം കുപ്പായമെല്ലാം അയാൾ ചെയ്യുന്നില്ല.
267
00:56:13,978 --> 00:56:16,896
ഞാൻ എല്ലാം പങ്കുവെച്ചു.
ഞാൻ എന്റെ സ്വന്തമല്ല;
268
00:56:17,064 --> 00:56:19,524
- ഒന്നുമില്ല!
- അദ്ദേഹത്തിന്റെ പേര് വിൻഫീൽഡ് പോലും അല്ല.
269
00:56:19,692 --> 00:56:22,944
ഇത് വുഡ്സൺ ആണ്. വുഡ്സൺ എന്നത് പേരാണ്.
270
00:56:23,487 --> 00:56:25,655
ഇംഗ്ലണ്ടിനെ അവഹേളിക്കുന്ന ഒരു മേഘത്തിൻ കീഴിൽ വയ്ക്കുക.
271
00:56:25,823 --> 00:56:28,491
അവരെ പിടികൂടുക. അവരെ പിടികൂടുക!
272
00:56:29,660 --> 00:56:34,873
ആരെങ്കിലും ശിക്ഷിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് മുക്തനാകുന്നു
ഈ മുറിവുകൾ കർശനമായി കൈകാര്യം ചെയ്യും.
273
00:56:38,252 --> 00:56:39,878
ഇവിടെ.
274
00:56:41,881 --> 00:56:45,049
ഒരു വിചാരണയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നതിൽ അർത്ഥമില്ല.
ഇത് കലാപമാണ്.
275
00:56:45,217 --> 00:56:47,511
ഞാൻ ഇത് താങ്കളെ അയയ്ക്കുന്നു
രാജാവിൻറെ നാമത്തിൽ.
276
00:56:54,895 --> 00:56:57,605
ഒരു ചുകന്ന മരിച്ച്. അവനെ ശരിയായി സേവിക്കുന്നു.
277
00:56:57,772 --> 00:57:00,149
മിഗ് ആർഗൽ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ ഞാൻ അംഗീകരിക്കും.
278
00:57:00,317 --> 00:57:03,652
എന്റെ ദാസനെ സംഹരിക്കുവാൻ ഞാൻ ലജ്ജിച്ചുപോകരുതേ
അത്തരം കൂട്ടാളികളുമായി സഹകരിക്കൂ.
279
00:57:03,820 --> 00:57:05,488
നീ ഒരു ദാസനായിരുന്നു.
280
00:57:05,655 --> 00:57:07,990
ഞാൻ ഒരു ചിക്കൻ കഴിച്ചു,
എനിക്കു രോഗം ബാധിച്ച കാലമായിരുന്നു അത്.
281
00:57:08,158 --> 00:57:10,618
ചെറുത് അറുപത്,
ഇത് അസ്വസ്ഥനാകാൻ സാദ്ധ്യതയില്ല ...
282
00:57:10,785 --> 00:57:12,620
ഞാൻ പറയുന്നത് ക്യാപ്റ്റൻ സ്മിത്ത് ഞങ്ങളെ നയിക്കണം എന്നാണ്.
283
00:57:12,787 --> 00:57:14,830
അതെ.
284
00:57:54,163 --> 00:57:56,164
അവളോട് പറയുക.
285
00:57:58,209 --> 00:58:00,710
എന്ത് പറയുന്നു?
286
00:58:03,714 --> 00:58:05,507
ഞാൻ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു.
287
00:58:07,593 --> 00:58:10,011
പക്ഷെ എനിക്ക് നിന്നെ സ്നേഹിക്കാൻ കഴിയില്ല.
288
00:58:32,202 --> 00:58:34,078
അത് ഒരു സ്വപ്നമായിരുന്നു.
289
00:58:36,623 --> 00:58:38,833
ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഉണർന്നിരിക്കുന്നു.
290
00:58:40,669 --> 00:58:42,628
നീ എന്താ അവനെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നത്?
291
00:58:45,632 --> 00:58:48,718
- നമ്മൾ എന്തു ചെയ്യണം?
ഒന്നുമില്ല.
292
00:58:50,178 --> 00:58:51,887
അവൻ ഭ്രാന്തനാണ്.
293
00:58:53,015 --> 00:58:54,599
ഹാനികരല്ല.
294
00:59:21,711 --> 00:59:23,378
ഇത് നിങ്ങളുടേതാണെന്ന്.
295
00:59:23,921 --> 00:59:25,547
നിനക്കറിയാം...
296
01:00:37,413 --> 01:00:40,373
പിൻവലിക്കൂ! മാർച്ച്!
297
01:00:40,541 --> 01:00:42,375
- മാർച്ച്!
സെയിന്റ് ജോർജ്ജ്! സെയിന്റ് ജോർജ്ജ്!
298
01:00:42,543 --> 01:00:44,669
മാർച്ച്!
സെയിന്റ് ജോർജ്ജ്! സെയിന്റ് ജോർജ്ജ്!
299
01:00:57,641 --> 01:01:00,101
ഞാൻ അവളെ സ്നേഹിക്കുന്നു.
300
01:01:07,318 --> 01:01:09,695
ഞാൻ അവളെ സ്നേഹിച്ചു.
301
01:01:11,823 --> 01:01:13,615
എന്താണ് നിങ്ങളുടെ അഭിപ്രായവ്യത്യാസം?
302
01:01:13,783 --> 01:01:17,494
അദ്ദേഹം ഒക്ടോബർ 15 ആണ്.
ഞാൻ പതിനേഴാം വയസ്സിൽ പറഞ്ഞു.
303
01:01:17,662 --> 01:01:19,413
ഞാൻ ചെയ്തിരിക്കണം.
304
01:01:20,165 --> 01:01:24,209
നിങ്ങൾ യുദ്ധം ചെയ്തു
വർഷത്തിലെ ദിവസം?
305
01:01:24,377 --> 01:01:25,753
ഡംനേഷൻ ഇതുപോലെയാണ്.
306
01:01:25,920 --> 01:01:29,173
ഒരു പുതിയ കിണർ കുഴിക്കാൻ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞുവല്ലോ
തീരം തൊട്ട് അകലെയാണോ?
307
01:01:29,799 --> 01:01:31,759
എന്തുകൊണ്ട് ഇത് ചെയ്തില്ല?
308
01:01:33,303 --> 01:01:36,847
ഓരോ വ്യക്തിയും താൻ ചെയ്യുന്നതു നിർത്തണം
ഇപ്പോൾ നന്നായി കിളച്ചുകയറി ആരംഭിക്കൂ!
309
01:01:37,015 --> 01:01:39,475
വഹിക്കാൻ പറ്റാത്ത നിങ്ങളിലൊരാൾ
ബക്കറ്റിൽ അഴുക്ക് ...
310
01:01:39,642 --> 01:01:41,477
നിങ്ങളുടെ കൈകളോടുകൂടെ കൊണ്ട്.
311
01:01:41,644 --> 01:01:44,730
പ്രവർത്തിക്കുന്നവർ ഇല്ലാതെയായില്ല.
312
01:01:44,898 --> 01:01:47,649
സത്യസന്ധതയുടെ പ്രയത്നങ്ങൾ
കഠിനാധ്വാനികളും ...
313
01:01:47,817 --> 01:01:51,278
അവ മുടിഞ്ഞുപോകും
ചിലരുടെ idleness നിലനിർത്താൻ.
314
01:01:51,446 --> 01:01:55,116
അവർക്കു നാണം കെടുത്തും.
ഒരു മരണം ...
315
01:01:55,284 --> 01:01:57,202
ഒരു നരകം.
316
01:01:58,412 --> 01:02:00,371
മനസ്സിനെ മനസിലാക്കുക.
317
01:02:12,802 --> 01:02:15,720
അവർ പട്ടിണികിടക്കുന്ന നാശം അവർക്ക് സ്വർണ്ണം ഉണ്ടാക്കുന്നു.
318
01:02:19,266 --> 01:02:24,354
യാതൊരു പ്രസംഗവും പ്രതീക്ഷയും ഇല്ല,
ഇത് ജോലിയല്ല.
319
01:02:30,402 --> 01:02:33,738
അത്രയും സ്വർണ്ണം ഉണ്ടെങ്കിൽ,
എന്തിന് എന്തിന്?
320
01:02:33,906 --> 01:02:36,407
നിങ്ങൾ ഒരു സ്വപ്നം പിന്തുടരുന്നു.
321
01:02:36,575 --> 01:02:40,787
അവർ ഞങ്ങളെ അയച്ചവയാണ് നിങ്ങൾ കാണുന്നത്.
തലയില്ലാത്ത ഒരു ജനക്കൂട്ടം.
322
01:02:41,038 --> 01:02:42,831
അവർ ധാന്യമണികൾ വിതറില്ല
അവരുടെ വയറുകളിലുള്ളതും തന്നെ.
323
01:02:42,998 --> 01:02:47,336
അവർ അവരുടെ മത്സ്യത്തിൻറെ അസംസ്കൃതവസ്തുക്കൾ തിന്നും
അതിനെ മരംകൊണ്ടുള്ള വളഞ്ഞ മട്ടിൽ കൊണ്ടുവരുക.
324
01:02:49,256 --> 01:02:50,756
മോശം വെള്ളം.
325
01:02:51,758 --> 01:02:53,717
സ്കാർജിയൻ പോയി.
326
01:02:55,345 --> 01:02:56,720
മുത്തുകളും.
327
01:02:56,888 --> 01:02:59,223
അവർ മുന്തിരിത്തോട്ടങ്ങളെ ഉണ്ടാക്കി അവയിലെ ഫലം അനുഭവിക്കും
വീഞ്ഞു കുടിച്ചു മത്തരാകുവിന്!
328
01:02:59,391 --> 01:03:04,228
ഞാൻ ദാവീദിൻറെ കൂടാരത്തെ ഉയർത്തും ...
നന്മയും തിന്മയും ദ്വേഷിക്കുക.
329
01:03:04,396 --> 01:03:07,189
അവന്റെ കൂടാരത്തിന്റെ മുറിവു പൊറുത്തുപോയി.
330
01:03:07,357 --> 01:03:11,569
എന്നെ വിട്ടുപോകുവിൻ
നിങ്ങളുടെ സംഗീതവും നിങ്ങളുടെ പാട്ടുകളും ...
331
01:03:11,778 --> 01:03:15,155
... ഞാൻ മെല്ലെ കേൾക്കില്ല.
കർത്താവു കൽപ്പിച്ചിരുന്നു ...
332
01:03:15,323 --> 01:03:18,325
... അവൻ തകർക്കും
വലിയ വീട് കഷണങ്ങളാക്കി ...
333
01:03:18,493 --> 01:03:20,452
... ചെറിയ വീടിനുള്ളിൽ കയറി!
334
01:03:20,620 --> 01:03:22,454
അവിടെ ചെറുതെങ്കിലും ഷൂട്ട് ചെയ്യണം.
335
01:03:22,622 --> 01:03:26,166
അവൻ ഒരു അവസരം ഒരു ഭൂതത്തെ ലഭിച്ചിട്ടില്ല,
അവൻ നമ്മെ എല്ലാവരെയും മലിനപ്പെടുത്തും.
336
01:03:26,334 --> 01:03:31,171
അവൻ വോർത്താംസ് സ്പൂൺ ഉപയോഗിച്ചു,
വോർത്താം ഇപ്പോൾ പോയി, എന്റെ സുഹൃത്ത്.
337
01:03:31,339 --> 01:03:33,132
മരിച്ചവരെല്ലാം വരെ കാത്തിരിക്കണമോ?
338
01:03:53,487 --> 01:03:56,990
സർ, അക്ലേയുടെ മൃതദേഹം.
339
01:03:57,158 --> 01:03:59,659
ആരോ കൈ തന്നു.
340
01:04:01,454 --> 01:04:04,623
ശൈലിയിലെ ഉയരത്തിൽ പോയി, എന്തായാലും.
341
01:04:04,832 --> 01:04:10,003
അത്തരം ശാന്തത,
അവൻ സംസാരിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു.
342
01:04:10,171 --> 01:04:14,132
ഞാൻ അവനെ കാണും. നമ്മൾ എല്ലാവരും അങ്ങനെ വിചാരിക്കും.
343
01:04:18,095 --> 01:04:19,930
ഇപ്പോൾ 38 വയസ്സായി.
344
01:04:38,367 --> 01:04:41,077
ആ നദി തിരിച്ചുപോകാൻ.
345
01:04:44,247 --> 01:04:46,707
കാട്ടിലെ അവളെ സ്നേഹിക്കുക.
346
01:04:55,801 --> 01:04:57,760
ഇവിടെ നിനക്ക് എന്താണ് ഉള്ളത്?
347
01:05:03,684 --> 01:05:06,602
അവളോടുള്ള നിങ്ങളുടെ മനോഭാവമെന്താണ്?
348
01:05:10,607 --> 01:05:12,984
അവരോ?
349
01:05:19,742 --> 01:05:22,577
നദിയിൽ ഒന്നുമില്ല.
നദിയുടെ ശൂന്യമാണ്.
350
01:05:25,498 --> 01:05:28,250
നമ്മൾ ഇംഗ്ലണ്ടിലേക്ക് മടങ്ങി വരാം.
നമുക്ക് കഴിയുമോ?
351
01:05:29,585 --> 01:05:32,254
- ക്യാപ്റ്റൻ ന്യൂപോർട്ട് എവിടെയാണ്?
- ഭക്ഷണമൊന്നുമില്ല.
352
01:05:32,422 --> 01:05:34,131
ക്യാപ്റ്റൻ ന്യൂപോർട്ട് ഉടൻ തിരിച്ചെത്തും.
353
01:05:34,298 --> 01:05:35,340
അവന് ആഹാരം ഉണ്ടോ?
354
01:05:35,508 --> 01:05:38,510
അവൻ നന്നായി ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
- എപ്പോഴാണ് നമ്മൾ ഇംഗ്ലണ്ടിലേക്ക് തിരിക്കുന്നത്?
355
01:05:38,678 --> 01:05:40,387
അവർ മരിച്ചവരെല്ലാം ഭക്ഷിക്കുകയാണ്.
356
01:05:40,555 --> 01:05:42,389
പ്രേതം, ക്യാപ്റ്റൻ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ടോ?
357
01:05:42,557 --> 01:05:45,726
ആളുകൾ ഒന്നും കരുതുന്നില്ല
ഇൻഡ്യക്കാരെ കുറിച്ച്
358
01:07:14,692 --> 01:07:17,194
നിങ്ങളെത്തന്നെ അപകടത്തിലാക്കരുത്.
359
01:07:18,154 --> 01:07:20,656
നിങ്ങൾ മറ്റൊന്നും ചെയ്യേണ്ടതില്ല ...
360
01:07:20,824 --> 01:07:22,699
ഞങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി.
361
01:07:23,618 --> 01:07:26,036
നീ വരാതിരുന്നതു എന്തു?
362
01:07:39,843 --> 01:07:41,468
എന്റെ സ്നേഹം, എനിക്കറിയാം.
363
01:07:46,641 --> 01:07:48,142
എന്നെ വിശ്വസിക്കരുത്.
364
01:07:54,024 --> 01:07:56,651
ഞാൻ ആരാണെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയില്ല.
365
01:08:21,677 --> 01:08:23,845
ഓർമ്മിക്കുക.
366
01:08:58,465 --> 01:09:01,133
നന്ദി.
ദൈവം നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ.
367
01:09:01,301 --> 01:09:04,720
ദൈവം അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ.
സർവ്വശക്തനായ ദൈവം നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ.
368
01:09:04,930 --> 01:09:07,348
ദൈവം നിന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടാവട്ടെ.
369
01:09:07,515 --> 01:09:09,475
നന്ദി, നന്ദി, നന്ദി.
370
01:09:09,643 --> 01:09:11,810
നന്ദി, നന്ദി.
371
01:09:24,741 --> 01:09:28,494
ഞാൻ സ്നേഹിക്കുന്ന നീ ആരാണ്?
372
01:09:40,341 --> 01:09:41,925
അവൾ.
373
01:09:44,512 --> 01:09:46,805
വെങ്കലം അവളുടെ കൈകൾ പിരിച്ചു.
374
01:09:50,685 --> 01:09:52,978
- നിങ്ങൾ എവിടെ പോകുന്നു?
ഒരു ബക്കറ്റിലെ ഞണ്ടുകൾ.
375
01:09:53,145 --> 01:09:54,771
എവിടെനിന്നാണ് നിങ്ങൾ ധൈര്യപ്പെടുന്നത്?
376
01:09:54,939 --> 01:09:57,357
പരസ്പരം പിന്തിരിഞ്ഞുപോകുന്നു.
377
01:09:57,733 --> 01:10:01,695
- നിങ്ങൾ കൂടുതൽ പുരുഷന്മാരെ എടുക്കുമെന്ന് കരുതുന്നില്ലേ?
- അവർ തിരഞ്ഞെടുത്താൽ അവർ വരും.
378
01:10:01,862 --> 01:10:04,739
നമുക്ക് ട്രേഡ് ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ എന്ന് ഞാൻ കാണും
മറ്റൊരു ഗോത്രത്തിൽ.
379
01:10:05,199 --> 01:10:08,034
കപ്പലോട്ടം. യാത്രചെയ്യുക.
380
01:10:08,202 --> 01:10:10,370
ശ്രദ്ധിക്കൂ, സർ.
381
01:10:16,419 --> 01:10:19,087
വേറെ ജീവിതം എന്താണ്, അവിടെ ജീവിക്കുന്നത്?
382
01:10:23,050 --> 01:10:24,884
അവളുടെ സ്നേഹം മോഷ്ടിച്ചു.
383
01:10:32,060 --> 01:10:34,312
അവൾ ശാന്തമായി കിടന്നു ...
384
01:10:34,479 --> 01:10:36,731
ആകാശത്ത് നോക്കി.
385
01:10:40,110 --> 01:10:41,736
ചലനമില്ല.
386
01:10:45,407 --> 01:10:46,866
എനിക്ക് ഏറ്റവും ഇഷ്ടമുള്ളത് ഭയന്നു.
387
01:10:47,617 --> 01:10:49,702
ഞാൻ ഫൂൾ ആയിരുന്നു.
388
01:10:54,207 --> 01:10:56,959
ഒരേസമയം രണ്ട് പാതകൾ നടക്കരുത്.
അവളെ സ്വതന്ത്രമായി വിടുക.
389
01:10:57,127 --> 01:11:00,963
രണ്ട് കുതിരകളെ ഓടിക്കുക. നന്മ വഞ്ചനയ്ക്ക് കഴിയില്ല.
390
01:11:09,222 --> 01:11:11,265
നല്ലത് വരെ ശ്രദ്ധിക്കുക.
391
01:11:12,559 --> 01:11:14,602
നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നിടത്തോളം,
നിങ്ങൾക്ക് ജീവിതത്തിൽ ഒരു ക്ലെയിമുണ്ട്.
392
01:11:22,737 --> 01:11:24,821
അവൾ.
393
01:11:48,096 --> 01:11:49,262
എല്ലാ തിന്മയുടെയും ഉറവിടം.
394
01:11:52,141 --> 01:11:54,351
ഇത് വൃത്തികേടുകളെ ശമിപ്പിക്കുന്നു.
395
01:11:54,519 --> 01:11:57,562
തെറ്റായ അവകാശമുണ്ട്, അടിസ്ഥാന ശ്രേഷ്ഠൻ.
396
01:13:02,630 --> 01:13:04,756
എനിക്ക് അറിയാവുന്ന ചില കാര്യങ്ങളുണ്ട്
ഞാൻ നിന്റെ കൂടെ ഉള്ളപ്പോൾ...
397
01:13:04,924 --> 01:13:07,176
ഞാൻ അകലെ ആയിരിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ മറക്കുന്നു.
398
01:13:09,012 --> 01:13:11,096
എന്റെ സ്നേഹം, പറയൂ ...
399
01:13:12,015 --> 01:13:15,058
... നീ എന്നോട് ഇഷ്ടമാണോ?
തിരികെ വന്ന് വീണ്ടും നിങ്ങളോടൊപ്പം ഉണ്ടോ?
400
01:13:44,714 --> 01:13:46,548
ശരി.
401
01:13:47,008 --> 01:13:49,134
നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകൾ അടയ്ക്കുക.
402
01:13:55,309 --> 01:13:57,936
ഞാൻ സ്നേഹിച്ചിരുന്ന ആ മനുഷ്യനാണോ?
403
01:13:58,771 --> 01:14:00,563
വളരെ നീണ്ടത്.
404
01:14:02,942 --> 01:14:04,901
ഒരു പ്രേതം.
405
01:14:09,865 --> 01:14:11,324
വരിക.
406
01:14:17,498 --> 01:14:19,749
നീ എവിടെ എന്റെ പ്രണയിനീ?
407
01:14:30,803 --> 01:14:33,263
സൌജന്യം.
408
01:14:43,357 --> 01:14:45,651
എനിക്ക് എന്ത് ഭയമാണ്?
409
01:14:55,161 --> 01:14:57,580
സ്നേഹിക്കാൻ കഴിയുമോ?
410
01:15:05,046 --> 01:15:06,630
നിങ്ങൾ.
411
01:15:16,141 --> 01:15:18,642
നമുക്ക് കാട്ടിൽ പോകാൻ കഴിയില്ല.
412
01:15:21,396 --> 01:15:23,564
ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഇംഗ്ലണ്ട് കാണിക്കാമോ?
413
01:15:27,193 --> 01:15:29,528
ഓ, ഇത് വളരെ അകലെയാണ്.
414
01:15:32,991 --> 01:15:35,535
ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം ഉണ്ടെങ്കിൽ ...
415
01:15:39,790 --> 01:15:41,666
... എല്ലാം തന്നെ.
416
01:16:31,635 --> 01:16:33,594
ആ കോട്ട ലോകമല്ല.
417
01:16:39,685 --> 01:16:42,436
നദി അവിടെ തിരിച്ചെത്തുന്നു.
418
01:16:44,147 --> 01:16:46,482
അതുപോലും മുന്നോട്ട് നയിക്കുന്നു.
419
01:16:47,109 --> 01:16:49,068
ഇനീം താഴോട്ട്.
420
01:16:51,029 --> 01:16:53,364
കാട്ടിലേക്ക്.
421
01:16:56,493 --> 01:16:58,786
പുനരാരംഭിക്കുക.
422
01:17:02,958 --> 01:17:06,585
യഥാർത്ഥ ജീവിതത്തിനായി ഈ വ്യാജജീവിതം കൈമാറുക.
423
01:17:09,214 --> 01:17:11,799
സ്മിത്തിന്റെ പേര് ഉപേക്ഷിക്കുക.
424
01:17:40,747 --> 01:17:41,913
ഇവിടെ എന്തു ചെയ്യുന്നു?
425
01:17:43,166 --> 01:17:46,835
നിന്റെ മാപ്പുനൽകുക, സർ.
ഞങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിച്ചതിനേക്കാൾ നീളം കഴിഞ്ഞിരുന്നു.
426
01:17:47,295 --> 01:17:49,755
ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ അൽപം അലഞ്ഞു നടക്കുന്നതായി കാണുന്നു.
427
01:17:50,631 --> 01:17:52,674
കാര്യങ്ങൾ മോശമായി പോകുന്നു?
428
01:17:58,514 --> 01:18:00,348
ബന്ധങ്ങളില്ല.
429
01:18:04,103 --> 01:18:06,396
ഒടുവിലായി സ്ഥലം മതി.
430
01:18:06,689 --> 01:18:08,482
ഇടവേള ഇല്ലാതെ.
431
01:18:09,610 --> 01:18:12,320
മറ്റൊന്ന് അവരെ എനിക്ക് നയിക്കാൻ കഴിയുമോ?
432
01:18:22,706 --> 01:18:25,541
മണ്ണ്, ക്യാപ്റ്റൻ എന്താണ്?
ഞങ്ങൾ വിചാരിച്ചത് പോലെ നല്ലതാണോ?
433
01:18:27,044 --> 01:18:28,711
- ശരിക്കുമല്ല.
- എപ്പോഴും ഒറ്റയ്ക്ക്.
434
01:18:28,879 --> 01:18:31,964
വാസ്തവത്തിൽ, ഞാൻ വളരെ അപൂർവ്വമായി ഇത്തരം പെസ്റ്റ് ദ്വാരം കണ്ടിട്ടുണ്ട്.
435
01:18:32,132 --> 01:18:34,175
എല്ലാ ചതുപ്പു കളിലും നിന്നെ നോക്കൂ.
436
01:18:34,343 --> 01:18:37,011
തടാകങ്ങളിലും കുളങ്ങളിലും നില്ക്കുന്ന വെള്ളം
അതിനാൽ നിലം തരുന്നു.
437
01:18:37,179 --> 01:18:38,471
മരിച്ചവർ നിർഭയമായിരിക്കട്ടെ.
438
01:18:38,639 --> 01:18:41,224
അവിടെ കൂടുതൽ പുഡ്ഡ്യൂളുകൾ ഉണ്ടെന്ന് ഞാൻ സംശയിക്കുന്നു
ഉണങ്ങിയ നിലത്തെക്കാൾ.
439
01:18:41,391 --> 01:18:44,143
ഓരോ കൊതുക് കൂടുതൽ ഉണ്ടാക്കുന്നു
അവരുടെ ചേനയിൽ ...
440
01:18:44,311 --> 01:18:47,021
... ഓരോ കൊതുകും
ഒരു പുരോഹിതൻ എന്ന നിലയിൽ വിശപ്പുണ്ട്.
441
01:18:47,564 --> 01:18:49,899
മണ്ടത്തരമല്ല
ആ സ്ഥലത്തെത്താം.
442
01:18:51,318 --> 01:18:52,985
ഇവിടെ പടിഞ്ഞാറ് ...
443
01:18:53,153 --> 01:18:56,197
... മലകളിലേക്ക് അല്ലെങ്കിൽ തെക്കോട്ട്,
അത് മറ്റെന്താണ്.
444
01:18:56,824 --> 01:18:58,282
- ഞങ്ങൾക്ക് പറക്കാൻ കഴിയുമായിരുന്നു.
വരിക ...
445
01:18:58,450 --> 01:19:00,911
കിഴക്ക് ഒരു പാട്ട് അന്വേഷിക്കുക.
എന്റെ പ്രണയം.
446
01:19:02,872 --> 01:19:04,540
അതു ഒഴുകുന്നു.
447
01:19:07,252 --> 01:19:09,878
എവിടെയാണ്? ജീവിതം.
448
01:19:13,299 --> 01:19:14,341
നിങ്ങൾ സത്യമാണോ?
449
01:19:14,509 --> 01:19:19,555
ഞങ്ങൾ നിന്റെ പ്രാണനിൽ. ജീവിതം.
450
01:19:22,183 --> 01:19:24,393
അവരെ കാണാൻ ഞാൻ നോക്കിയോ?
451
01:19:25,103 --> 01:19:27,020
എന്റെ വായ് ജ്ഞാനം പ്രസ്താവിക്കുന്നു;
452
01:19:30,483 --> 01:19:32,943
എന്റെ ശരീരം വിറയ്ക്കുന്നു.
453
01:19:36,781 --> 01:19:39,283
എന്റെ തൊലി കത്തിക്കുന്നു.
454
01:19:41,786 --> 01:19:43,620
എനിക്ക് രണ്ട് മനസ്സുകൾ ഉണ്ട്.
455
01:19:46,916 --> 01:19:49,126
ഞാൻ പിതാവുമായി പറയാമോ?
456
01:19:50,587 --> 01:19:53,131
ഇതല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമില്ല.
457
01:19:56,635 --> 01:19:58,595
ഞാൻ എന്തായിരുന്നു
458
01:20:03,809 --> 01:20:04,976
ഇപ്പോൾ ഞാൻ എന്താണ്?
459
01:20:07,730 --> 01:20:09,731
ഓ, അമ്മ
460
01:20:10,983 --> 01:20:12,817
ഞാൻ എന്തു ചെയ്തു?
461
01:20:13,319 --> 01:20:16,195
സ്നേഹം പരിധിയില്ലാത്തതാണ്.
462
01:20:21,243 --> 01:20:23,953
ഈ സ്നേഹം വേദന പോലെയാണ്.
463
01:20:26,040 --> 01:20:27,707
ഞാൻ...
464
01:20:28,375 --> 01:20:30,460
ഞാൻ ...
465
01:20:31,462 --> 01:20:33,254
...താങ്കളുടെ.
466
01:20:59,324 --> 01:21:01,700
പൊവ്വത്താൻ
467
01:21:54,839 --> 01:21:56,840
വരൂ.
468
01:22:00,803 --> 01:22:02,804
എന്തുകൊണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾ പറയണം.
469
01:22:05,933 --> 01:22:10,937
- അവർക്ക് കേൾക്കാൻ പറ്റില്ല. ഞാൻ അവരെ അയച്ചു.
- നിങ്ങൾ താമസിക്കാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നതായി അവൻ കാണുന്നു.
470
01:22:21,115 --> 01:22:23,116
അവർ വരുന്നുണ്ട്.
471
01:22:27,789 --> 01:22:30,207
സമാധാനം തേടുക.
472
01:22:30,417 --> 01:22:32,835
അവൻ സമാധാനത്തെ സ്വീകരിക്കുകയില്ല.
473
01:22:33,003 --> 01:22:34,795
എന്തുകൊണ്ട് അവൻ ചെയ്യുമായിരുന്നു?
474
01:22:42,971 --> 01:22:46,015
- വരൂ.
- ഞങ്ങൾ എവിടെ ജീവിക്കും?
475
01:22:48,477 --> 01:22:50,311
കാട്ടിൽ?
476
01:22:51,563 --> 01:22:53,314
ഒരു ട്രൂപോപ്പിൽ?
477
01:22:53,482 --> 01:22:54,982
നിലത്തു ഒരു ദ്വാരം
478
01:23:15,670 --> 01:23:19,216
നീ എന്നോടൊപ്പം കോട്ടയിലേക്കു വരണം.
479
01:23:19,425 --> 01:23:22,719
നിങ്ങൾ ഇവിടെ എത്തി എന്ന് നിന്റെ ജനമറിയും.
അവർ ഉടനടി കണ്ടെത്തും.
480
01:25:13,124 --> 01:25:14,833
പോകൂ! ഇരട്ടക്കാരായ ആളുകളിൽ!
481
01:25:15,084 --> 01:25:16,418
ദൈവം രാജാവിനെ രക്ഷിക്കുന്നു!
482
01:25:16,586 --> 01:25:23,300
നിങ്ങളുടെ ബൈക്കുകൾ തുറക്കൂ!
ദൈവം രാജാവിനെ രക്ഷിക്കുന്നു!
483
01:25:23,468 --> 01:25:24,801
ചാർജ് ചെയ്യുക!
484
01:25:24,969 --> 01:25:29,306
സ്വിസ് സ്റ്റെപ്,
മാന്യരേ, മാർച്ച്!
485
01:25:29,474 --> 01:25:32,976
സെന്റ് ജോർജ്,
സെന്റ് ജോർജ്, സെന്റ് ജോർജ്, സെൻറ് ജോർജ്ജ്
486
01:25:33,144 --> 01:25:35,479
- നിൽക്കാൻ തയ്യാറാകുക!
സെന്റ് ജോർജ്, സെന്റ് ജോർജ്
487
01:25:35,647 --> 01:25:36,980
- നിലകൊള്ളുക!
സെയിന്റ് ജോർജ്ജ്!
488
01:25:37,148 --> 01:25:39,149
മസ്കറ്റേഴ്സ്, മുൻകൂർ!
489
01:25:40,610 --> 01:25:42,611
അഗ്നി!
490
01:26:01,382 --> 01:26:05,134
നിലത്തു പിടിക്കുക! മനുഷ്യരെ ഒന്നിച്ചുകൂടുക!
491
01:28:04,131 --> 01:28:07,175
നിങ്ങൾ മാൻ ഒരു പന്നിക്കൂട്ടം പോലെയാണ്!
- നിങ്ങൾ എന്തിനാണു കാത്തുനിൽക്കുന്നത്?
492
01:28:07,343 --> 01:28:09,844
നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ സ്വന്തമായി ഭൂമി ഉണ്ടാകും?
ഈ ഭൂമിക്കു വേണ്ടി നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടതാണ് ഈ ഭൂമി ...
493
01:28:10,012 --> 01:28:12,722
അത് മെച്ചപ്പെടുത്തും
ജീവിച്ചിരിക്കുന്നതെങ്ങനെ?
494
01:28:14,642 --> 01:28:17,435
അവർക്ക് ഒരു ശബ്ദമില്ല, സർ,
പക്ഷെ എനിക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല ...
495
01:28:17,603 --> 01:28:19,104
അയാളെ അഗ്നി!
496
01:28:19,271 --> 01:28:22,315
നിങ്ങൾ എന്തിനാണു കാത്തുനിൽക്കുന്നത്? അയാളെ അഗ്നി!
497
01:28:22,483 --> 01:28:24,192
നിങ്ങൾ ജാതികളെ നിന്ദിക്കുന്നു!
498
01:28:24,360 --> 01:28:26,987
ചെയ്യരുത്. ദയവായി. ദയവായി.
499
01:28:28,323 --> 01:28:30,032
സൾഫറിന്റെ വിത്തുകൾ!
500
01:28:30,242 --> 01:28:34,161
അഗ്നിഗോളങ്ങൾ!
നരകത്തിന്റെ വായിൽ പിശാചുക്കൾ!
501
01:28:34,329 --> 01:28:36,414
ദയവായി ചെയ്യരുത്, ദയവായി ചെയ്യരുത്, ദയവായി ചെയ്യരുത്.
502
01:28:47,676 --> 01:28:50,344
റിപ്പീറ്റ്! പിന്നോക്കം പോകുക!
503
01:29:13,410 --> 01:29:15,077
യജമാനൻ...
504
01:29:15,245 --> 01:29:17,456
നിന്റെ മുഖം കീറിപ്പോകരുതു.
505
01:29:24,839 --> 01:29:27,883
പാപിയുടെ മരണം നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.
506
01:29:29,385 --> 01:29:31,470
ഞാൻ നിന്നെ വിട്ടു പോയിരിക്കുന്നു.
507
01:29:34,682 --> 01:29:37,225
നിന്റെ ശബ്ദം ഞാൻ ശ്രദ്ധിച്ചിട്ടില്ല.
508
01:29:39,854 --> 01:29:41,396
നമുക്കാവില്ല.
509
01:29:41,564 --> 01:29:45,567
കൂട്ടിമുട്ടലുകൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക!
അവർ മതിൽ കയറുന്നു!
510
01:32:33,072 --> 01:32:35,198
വെള്ളം വിഷം ആണ്.
511
01:32:36,575 --> 01:32:39,243
അവർ കിണറ്റിൽ പരിക്കേൽപ്പിച്ചു.
512
01:32:40,913 --> 01:32:43,957
മീനുകൾക്കോ മത്സരങ്ങൾക്കോ വേണ്ടി പുറപ്പെടാൻ കഴിയില്ല.
513
01:32:47,754 --> 01:32:49,922
നമുക്ക് എത്രത്തോളം നീണ്ടുനിൽക്കാം?
514
01:32:52,967 --> 01:32:55,260
പട്ടിണി കിടക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യനു ഭയം.
515
01:32:55,428 --> 01:32:57,179
നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തെ ഞാൻ വെറുക്കുന്നു.
516
01:32:57,347 --> 01:32:59,682
എനിക്ക് ഉണ്ടായിരിക്കണം എനിക്ക് ഉറപ്പില്ല
ഈ കൈ വീണ്ടും ഉപയോഗിക്കുന്നത്.
517
01:32:59,849 --> 01:33:01,934
എന്റെ മൂല്യം ശവങ്ങൾ ആണ്
അറിവില്ലാത്ത പുരുഷന്മാരുടെ
518
01:33:02,102 --> 01:33:04,603
നിങ്ങൾ ഞങ്ങളോട് പറയുന്നില്ല.
എനിക്ക് അറിയാനുള്ള അവകാശം ലഭിച്ചു.
519
01:33:04,771 --> 01:33:07,272
- അവർ എന്തു വിളിച്ചുപറഞ്ഞു?
നിങ്ങളുടെ അപമാനം സഹിച്ചുനിൽക്കുന്നു.
520
01:33:07,440 --> 01:33:09,233
നിങ്ങൾ അവർക്ക് എന്ത് ചെയ്തു?
521
01:33:09,401 --> 01:33:11,151
നിങ്ങൾ എവിടെയാണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് അറിയില്ല.
522
01:33:11,319 --> 01:33:13,696
നിങ്ങൾ ഞങ്ങളോട് പറയുന്നില്ല.
523
01:33:14,698 --> 01:33:16,782
ഒരു കുപ്പിയിലെ ഒരു കുപ്പായം പോലെ.
524
01:33:18,284 --> 01:33:19,868
കുടുങ്ങി.
525
01:33:20,036 --> 01:33:22,287
അവർക്ക് പ്രകാശം നൽകുന്നതിന്.
526
01:33:22,455 --> 01:33:24,456
തിന്മയിൽ നിന്ന് ഞങ്ങളെ വിടുവിക്കുക.
527
01:33:24,624 --> 01:33:26,834
ഇരുട്ടിൽ ഇരിക്കരുത്.
528
01:33:28,169 --> 01:33:31,130
ഞങ്ങളുടെ പാപങ്ങളെ ഞങ്ങളോടു ക്ഷമിക്കരുതേ.
529
01:33:33,300 --> 01:33:34,801
നിന്റെ ജനമൊക്കെയും.
530
01:33:34,969 --> 01:33:39,222
ഞാൻ അങ്ങനെ തന്നേ ചെയ്തു;
പലർക്കും ഒരു സത്വം.
531
01:33:39,974 --> 01:33:42,100
എന്നെ തള്ളിക്കളയരുതേ.
532
01:33:45,730 --> 01:33:47,981
വൃത്തിയുള്ള ഒരു ഹൃദയം ഉണ്ടാക്കുക.
533
01:34:29,524 --> 01:34:30,858
അവനോടു പറയൂ.
534
01:34:31,026 --> 01:34:32,902
രാജകുമാരി പാഷൻസിയിലെ നദിയിലാണ്.
535
01:34:33,111 --> 01:34:34,987
അവർ അവളോട്
അവളുടെ അങ്കിൾ Patowomeck ലേക്കുള്ള ...
536
01:34:35,155 --> 01:34:37,239
നഗ്ന പിശാചുക്കളുടെ ദൈവമാണ്
ആ പ്രദേശം ...
537
01:34:37,407 --> 01:34:39,408
... കൂടാതെ,
എന്റെ പരിചയക്കാരനാണ്.
538
01:34:39,618 --> 01:34:42,536
അങ്ങനെ ഞാൻ അവന്റെ കവിളിൽ സംസാരിക്കുന്നു,
അവൻ അവളെ വിൽക്കാൻ നിർദേശിക്കുന്നു.
539
01:34:42,704 --> 01:34:45,873
അവൻ കോട്ടയിൽ വച്ച് അവളോടു പറയുന്നു,
ചക്രവർത്തി ഞങ്ങളെ ആക്രമിക്കില്ല.
540
01:34:46,041 --> 01:34:48,709
- അവൻ അവളെ ചൊല്ലുന്നു.
- നീ കണ്ടത് അവൾ തന്നെയാണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടോ?
541
01:34:48,877 --> 01:34:51,879
ഈ കണ്ണുകൾ കൊണ്ട്.
ഞാൻ രാജാവിനോടു സംസാരിച്ചു.
542
01:34:52,047 --> 01:34:54,381
എന്താണ് ഈ വഞ്ചന
അവളെ വിൽക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നുണ്ടോ?
543
01:34:54,549 --> 01:34:57,551
ശരി, ഞാൻ അതിലേക്ക് പോകുന്നു.
ഏറ്റവും പ്രിയപ്പെട്ട കാര്യം ഒരുകഷണം ആണ്.
544
01:34:57,719 --> 01:35:00,846
എന്നാൽ ഈ സാഹചര്യത്തിൽ, അദ്ദേഹത്തിന് തോന്നുന്നു
അവന്റെ ഹൃദയം ഒരു കെറ്റിൽ വെച്ചു.
545
01:35:01,014 --> 01:35:04,183
ഒരു ചെമ്പൻ കെറ്റിൽ,
എൻറെ അമ്മയ്ക്ക് പായ ഉണ്ടാക്കാമായിരുന്നു.
546
01:35:04,351 --> 01:35:08,062
അവൻ അർത്ഥമാക്കുന്നതെന്ത്?
എനിക്ക് പറയാൻ കഴിയില്ല.
547
01:35:11,066 --> 01:35:12,858
നന്നായി?
548
01:35:13,026 --> 01:35:14,902
ഞങ്ങൾ ബന്ദികളാക്കരുത്.
549
01:35:15,071 --> 01:35:16,571
കിംഗ് ജെയിംസ് അംഗീകരിച്ചില്ല.
550
01:35:16,739 --> 01:35:20,242
- നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ ഉന്മൂലനം ചെയ്തതായി കാണുമോ?
- ഞങ്ങൾക്ക് വേണ്ടത്ര ചെയ്തു.
551
01:35:21,410 --> 01:35:24,204
അവൾ കടന്നാക്രമണം നടത്തി
എന്റെ സ്വന്തം മസ്തിഷ്കത്തെ രക്ഷിക്കാൻ.
552
01:35:24,372 --> 01:35:25,831
വരൂ, വാഗൽ, എന്നെ ഭീഷണിപ്പെടുത്തൂ!
553
01:35:25,998 --> 01:35:28,500
അവൾ നമുക്കു ഭക്ഷണത്തിനില്ലായിരുന്നുവെങ്കിൽ,
നിങ്ങൾ പട്ടിണികിടേണ്ടിവരും.
554
01:35:28,668 --> 01:35:30,418
അപ്പോൾ ഞാൻ ജീവിക്കാൻ പോണെന്ന് അറിയാമായിരുന്നു
1000 വർഷത്തേക്ക്.
555
01:35:30,586 --> 01:35:33,088
അവൾ ഉപകരണമാണ്
ദുരന്തത്തിൽ നിന്ന് ഈ കോളനിയെ സംരക്ഷിക്കാൻ.
556
01:35:33,256 --> 01:35:36,591
ഞാൻ അവളുടെ ദയയെ തിരിച്ചു നൽകില്ല
ഒരു അടിമയായിത്തീരുന്നതിലൂടെ.
557
01:35:36,759 --> 01:35:40,804
അവളും അവളുടെയും
നമ്മളെല്ലാവരും കൊല്ലുന്നതിന്റെ വക്കിലാണ്.
558
01:35:42,765 --> 01:35:47,185
ഒരു പിടി വെറും ജീവനുണ്ടാകില്ലെന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു
ബോട്ടുകൾ തിരികെ വരുമ്പോൾ, അവർ ചെയ്യുന്നതൊക്കെ ചെയ്യും.
559
01:35:48,062 --> 01:35:51,606
അവളുടെ അച്ഛനെന്ന് നീ ഞങ്ങളെ അറിയിച്ചു
മറ്റാരെയും പോലെ തന്നെ.
560
01:35:55,695 --> 01:35:59,489
അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് സ്വകാര്യ കാരണങ്ങൾ ഉണ്ടോ?
നിങ്ങളുടെ ഈ മനോഭാവത്തിന് വേണ്ടി?
561
01:36:02,952 --> 01:36:04,953
നിങ്ങളുടെ പോസ്റ്റിലേക്ക് മടങ്ങുക.
562
01:36:09,293 --> 01:36:12,670
അനുസരിക്കാത്തതിനുള്ള പിഴ
പ്രസിഡന്റ് ഒരു ഉത്തരവ് തൂക്കിക്കൊല്ലുന്നു.
563
01:36:12,838 --> 01:36:14,463
നിങ്ങൾ നിയമങ്ങൾ ലംഘിക്കുന്നു.
564
01:36:14,631 --> 01:36:16,632
ഇത് കലാപമാണ്.
565
01:36:17,009 --> 01:36:18,593
ഞാൻ നിയമങ്ങൾ ലംഘിക്കുന്നു.
566
01:36:22,389 --> 01:36:25,349
എനിക്ക് ഇവിടെ വിവരം സ്മിത്ത് ഉണ്ട് ...
567
01:36:26,143 --> 01:36:30,730
വെൻചുവിനെ വിവാഹം ചെയ്യാൻ ഒരുങ്ങുകയാണ്
അവൻ തന്നെത്തന്നെ വിർജീനിയയിലെ രാജാവാക്കുക.
568
01:36:43,994 --> 01:36:46,579
നിങ്ങൾ ഇനിമുതൽ കൽപ്പിച്ചിരിക്കില്ല, Smitty.
569
01:36:46,747 --> 01:36:49,332
ഞാൻ മെഡൽ ഇപ്പോൾ ധരിക്കും.
570
01:36:49,499 --> 01:36:52,126
നിങ്ങൾ നിരാശനാണ്
രാജാവിനുവേണ്ടി നിങ്ങളുടെ കടമകൾ.
571
01:36:52,294 --> 01:36:54,670
നിങ്ങൾ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നു
ജാംസ്ടൌൺ ഈ പൗരന്മാർ.
572
01:36:55,672 --> 01:36:58,258
അതിനാൽ ഞാൻ നിന്നെ സംസാരിക്കാറില്ല ...
573
01:36:58,468 --> 01:37:00,177
... ഈ കോളനിയിലെ ഒരു അംഗമെന്ന നിലയിൽ.
574
01:37:00,345 --> 01:37:01,845
നിങ്ങൾ ഇനിമുതൽ കൽപ്പിച്ചിരിക്കില്ല, Smitty!
575
01:37:03,264 --> 01:37:07,768
അയ്യോ, ഉന്നതനും മഹാനും അത്യുന്നതനായവൻ തന്നേ.
576
01:37:07,936 --> 01:37:09,686
ഇല്ല! ഇല്ല!
577
01:37:09,854 --> 01:37:11,939
നമുക്ക് ഓർഡർ വേണം, അല്ലെ?
578
01:37:12,106 --> 01:37:13,982
ഞങ്ങൾക്ക് എല്ലാവരെയും ഉൾക്കൊള്ളാൻ കഴിയില്ല
ചുറ്റും ഓടുന്നു ...
579
01:37:14,150 --> 01:37:16,193
... സ്വയം ആകാശവും പ്രശംസയും നൽകുന്നു.
580
01:37:16,361 --> 01:37:18,779
കാരണം ...
അപ്പോൾ നമുക്ക് കുഴപ്പമുണ്ടാകുമോ?
581
01:37:19,364 --> 01:37:21,782
- ആലപ്പുഴ.
അടുത്തു വരാം.
582
01:37:22,033 --> 01:37:23,992
- സ്ട്രോക്കുകൾ ലഭിക്കുന്നു.
എന്നെ സമീപിക്കുക.
583
01:37:24,202 --> 01:37:26,745
നിങ്ങൾ പറയുന്നു ... നിങ്ങൾ പറയുന്നു,
"സുഹൃത്തേ, സുഹൃത്തേ, പ്രിയ സുഹൃത്തേ ...
584
01:37:26,913 --> 01:37:29,039
ഞാൻ ദൈവങ്ങളോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു ...
നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ എന്നെ തൊട്ടു.
585
01:37:29,207 --> 01:37:32,334
നിങ്ങളുടെ നല്ല ആരോഗ്യം
എന്റെ ജീവിതകാലം മുഴുവൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കും. "
586
01:37:33,920 --> 01:37:35,462
ആരും എന്നെ അനാദരവ് കാണിക്കുന്നു.
587
01:37:35,630 --> 01:37:37,214
എല്ലാ കാര്യങ്ങളിലും ...
588
01:37:38,299 --> 01:37:40,175
ഞാൻ നിൽക്കട്ടെ.
589
01:37:40,343 --> 01:37:41,927
കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യുക.
590
01:37:43,304 --> 01:37:48,058
കാട്ടിലേക്ക് അയയ്ക്കുക
ചുവരുകളിൽ പുതിയ തുമ്പികൾ തരിപ്പണമാക്കാൻ.
591
01:37:50,145 --> 01:37:52,480
അവനെ കുത്തിക്കൊല്ലുക
ഓരോ രാത്രിയും അവൻ പൂർത്തിയാകുമ്പോൾ ...
592
01:37:52,648 --> 01:37:55,650
... ആ നീണ്ട വാച്ചുകൾ വഴി
അവൻ തന്റെ അതിക്രമങ്ങളെ ധരിച്ചേക്കാം.
593
01:39:16,900 --> 01:39:18,650
അതു താഴെയിടുക!
594
01:39:18,818 --> 01:39:20,819
നിന്റെ പുറകിലേക്ക് നോക്കുക!
595
01:39:26,159 --> 01:39:30,788
പിന്നിലേക്ക് നീങ്ങുക.
ഇപ്പോൾ നീ ഭാവി, നായയെ കുരയ്ക്കുക!
596
01:39:35,127 --> 01:39:36,961
ഓ, അമ്മ ...
597
01:39:37,129 --> 01:39:40,173
ഈ കപ്പൽ എന്നെ അയച്ചവനാണ്?
598
01:39:48,015 --> 01:39:50,683
മനസ്സാക്ഷി നിശബ്ദമാണ്.
599
01:39:51,852 --> 01:39:54,020
ഒരു ഈച്ച.
600
01:39:54,438 --> 01:39:57,023
ഒരു കുരയ്ക്കുന്ന നായ.
601
01:39:58,275 --> 01:40:00,276
നിങ്ങൾക്ക് ഒന്നുമില്ലെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ ...
602
01:40:00,444 --> 01:40:03,279
നിനക്ക് എന്തൊരു കുഴപ്പമുണ്ട്?
603
01:40:18,838 --> 01:40:20,797
അമ്മ...
604
01:40:22,007 --> 01:40:25,136
നീ എന്റെ ശക്തിയാണ്
605
01:40:26,680 --> 01:40:28,973
അല്ലെങ്കിൽ എനിക്ക് ഒന്നുമില്ല.
606
01:40:49,744 --> 01:40:52,413
ഞങ്ങളെ നിന്റെ മുൻവശം വയ്ക്കുക!
607
01:40:58,086 --> 01:40:59,920
പ്രസിഡന്റ്.
608
01:41:00,297 --> 01:41:02,923
അതെ, ഞാൻ പറയാൻ മടിച്ചുനിന്നു.
609
01:41:03,758 --> 01:41:06,760
കാവൽക്കാർ ഇനിമേൽ ഇല്ല
ആ അധിനിവേശം.
610
01:41:07,095 --> 01:41:10,431
കാരണം അവനു വിശദീകരിക്കാൻ കഴിയും
ഞാൻ നേക്കാൾ നന്നായി.
611
01:41:50,473 --> 01:41:52,390
ഇത് രാജകുമാരിയാണ്.
612
01:42:02,026 --> 01:42:03,818
ഇത് നിങ്ങളുടെ വീടും, എന്റെ സ്ത്രീയും ആയിരിക്കും.
613
01:42:03,986 --> 01:42:06,155
റെവറന്റ് വിറ്റേക്കർ,
ഇവിടെ ജീവിച്ചിരുന്ന ഒന്ന് ...
614
01:42:06,323 --> 01:42:08,991
... നന്നായി, അവൻ ...
അവൻ മരിച്ചു, ഇപ്പോൾ പോയിരിക്കുന്നു ...
615
01:43:32,118 --> 01:43:35,162
കപ്പലുകളും അവരുടെ പീരങ്കികളും വെടിവച്ചു ...
616
01:43:35,663 --> 01:43:38,749
... നഗ്നതകളെ സമാധാനത്തിന് വിടുന്നു.
617
01:45:00,166 --> 01:45:02,668
അവർ നിങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകാൻ പോകുകയാണെന്ന് പറഞ്ഞു.
618
01:45:03,169 --> 01:45:05,129
ഞാൻ അതിനു എതിരായിരുന്നു.
619
01:45:25,483 --> 01:45:27,651
ഞാൻ നിന്നെ ഉപദ്രവിക്കില്ല.
620
01:45:29,320 --> 01:45:33,324
ചുറ്റുപാടും ദുരന്തമുണ്ട്. നമ്മൾ ഇതുചെയ്യണം
അത് വളരെ വൈകിയിരുന്നു.
621
01:46:04,982 --> 01:46:07,233
എന്താണ് ശരി?
622
01:46:07,401 --> 01:46:09,402
കൊടുക്ക്.
623
01:46:09,570 --> 01:46:12,739
തെറ്റാണോ? ഇതാരാ?
624
01:46:15,784 --> 01:46:17,494
ഇപ്പോൾ ...
625
01:46:19,455 --> 01:46:21,331
... എല്ലാം തികഞ്ഞതാണ്.
626
01:46:21,499 --> 01:46:23,209
എന്നെ നഷ്ടപ്പെടുമാറാകട്ടെ.
627
01:46:23,376 --> 01:46:25,252
ശരി.
628
01:46:25,420 --> 01:46:28,130
നീ എന്നിലൂടെ ഒഴുകുന്നു
629
01:46:30,342 --> 01:46:32,676
ഒരു നദി പോലെ.
630
01:46:36,181 --> 01:46:37,973
വരിക.
631
01:46:39,768 --> 01:46:40,976
എന്നെ പിന്തുടരുക.
632
01:46:49,903 --> 01:46:52,821
അയ്യോ, യഹോവേ, ഞങ്ങൾ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു;
633
01:46:54,115 --> 01:46:56,033
ക്യാപ്റ്റൻ.
634
01:47:16,514 --> 01:47:18,431
വളരെ നല്ലത്.
635
01:47:19,642 --> 01:47:21,518
ഞങ്ങളെ വിട്ടേക്കൂ.
636
01:47:24,730 --> 01:47:27,357
നിങ്ങൾ ചാർജുകൾ കൊണ്ടുവരാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു
ഈ മനുഷ്യൻക്കെതിരെ?
637
01:47:27,525 --> 01:47:29,568
നിങ്ങള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?
638
01:47:29,735 --> 01:47:33,446
ശരി, ശരി,
നിങ്ങളുടെ കലഹങ്ങൾ മതി. ഓഫാക്കുക.
639
01:47:41,831 --> 01:47:44,249
എനിക്ക് നിങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള വാർത്തകൾ ഉണ്ട്.
640
01:47:45,334 --> 01:47:48,587
രാജാവ് നിങ്ങളെ ആഗ്രഹിക്കുന്നു
ഇംഗ്ലണ്ടിൽ മടങ്ങിയെത്താൻ ...
641
01:47:48,963 --> 01:47:51,673
ഒരു പര്യടനം തയ്യാറാക്കാൻ ...
നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം
642
01:47:51,841 --> 01:47:54,259
വടക്കൻ തീരങ്ങൾ ചവിട്ടി ...
643
01:47:54,427 --> 01:47:58,305
നിങ്ങൾ കണ്ടെത്താനായോ?
ഇൻഡ്യയ്ക്ക് ഒരു യാത്ര.
644
01:47:59,348 --> 01:48:02,309
നിങ്ങൾക്കറിയുമ്പോൾ ഞാൻ ഓർത്തു
കാഴ്ചയും അഭിലാഷവും.
645
01:48:02,476 --> 01:48:05,062
നിങ്ങൾ അമർത്തണോ?
646
01:48:05,814 --> 01:48:10,860
നിങ്ങൾ വാതിലുകളെ സൂക്ഷിക്കുക
നിങ്ങൾ പര്യവേക്ഷണം ചെയ്യാത്ത നിരത്തുകളിൽ ...
647
01:48:11,028 --> 01:48:14,530
ഉമ്മയെക്കാളേറെ, അതോ?
648
01:48:16,199 --> 01:48:19,952
രാജാവ് നിങ്ങൾക്ക് വലിയ പ്രതീക്ഷയുണ്ട്.
പ്ലാനുകൾ.
649
01:48:25,167 --> 01:48:28,377
ഉമ്മ, ഇപ്പോൾ നിന്നെ സൂക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
650
01:48:28,545 --> 01:48:30,630
എന്റെ പേര് മറിയ.
651
01:48:30,797 --> 01:48:32,506
- നിങ്ങളുടേത്, ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു ...
- ഓ, ഇല്ല ...
652
01:48:32,674 --> 01:48:35,051
... അവൾ പറയുന്നില്ല
അവളുടെ പേര് ഇനി.
653
01:48:35,218 --> 01:48:37,053
അവൾക്ക് ഒരു പേര് കിട്ടിയില്ല.
654
01:48:37,262 --> 01:48:39,013
എത്ര നിർഭാഗ്യവാൻ.
655
01:48:39,181 --> 01:48:41,807
ശരി, നമുക്ക് ഒരെണ്ണം തരും.
656
01:48:53,487 --> 01:48:55,196
ഇവിടെ.
657
01:48:58,910 --> 01:49:00,994
തൂവാല ഉപയോഗിച്ച് തടവുക.
658
01:49:01,329 --> 01:49:05,582
ഞാൻ കാണുന്നതിൽ ഞാൻ സന്തോഷിക്കുന്നു.
659
01:49:05,750 --> 01:49:08,251
ഞാൻ എവിടേക്കു പോകുന്നു? അമ്മ.
660
01:49:09,587 --> 01:49:11,922
- വേഗത.
കുറച്ച് ഘട്ടങ്ങൾ.
661
01:49:13,257 --> 01:49:15,008
അങ്ങനെ വേഗത. എന്റെ സ്നേഹം വേണം.
662
01:49:15,176 --> 01:49:16,593
ഓ.
663
01:49:18,262 --> 01:49:20,138
അവനു പോകാൻ.
664
01:49:20,306 --> 01:49:22,641
നദി. ജീവജലം.
665
01:49:22,809 --> 01:49:24,518
അവനെ കാണാൻ.
666
01:49:25,436 --> 01:49:27,396
എവിടെ നിന്നാണ് വരുന്നത്?
667
01:49:29,941 --> 01:49:31,400
എവിടെയാണ് പോകുന്നത്?
668
01:49:31,567 --> 01:49:34,027
എന്തിനാണ് അവർക്ക് സ്വർണ്ണം ലഭിക്കുന്നത്?
669
01:49:36,155 --> 01:49:38,407
അവർക്കത് ഉണ്ടാക്കാനാകില്ലേ?
670
01:49:42,286 --> 01:49:44,579
നമ്മുടെ ജീവിതം മാത്രമല്ല നമുക്ക് നഷ്ടമാകുക.
- അവർ അത് കഴിക്കുന്നുണ്ടോ?
671
01:49:44,747 --> 01:49:46,123
... നമ്മുടെ ഭൂമി ...
672
01:49:46,290 --> 01:49:47,917
... എന്നാൽ ഞങ്ങളുടെ നിത്യചൈതന്യമാണ്.
673
01:49:48,085 --> 01:49:50,294
ഈ വാതിലുകൾക്കപ്പുറത്തേക്ക് നോക്കൂ.
674
01:49:50,462 --> 01:49:52,255
ഏദൻ ഇപ്പോഴും നമ്മളെപ്പറ്റി പറയുന്നു.
675
01:49:53,173 --> 01:49:56,926
പഴയ ലോകത്തെ നാം രക്ഷിച്ചു
അതിന്റെ ബന്ധുമിത്രാദികൾ.
676
01:49:57,094 --> 01:49:59,011
നമുക്ക് ഒരു പുതിയ തുടക്കം ഉണ്ടാക്കാം
677
01:49:59,179 --> 01:50:02,515
... ഒരു പുതിയ ഉദാഹരണം ഉണ്ടാക്കുക
മനുഷ്യത്വത്തിന്.
678
01:50:02,683 --> 01:50:05,560
ഞങ്ങൾ ലോകത്തിന്റെ മുൻനിരക്കാരാണ്.
679
01:50:05,728 --> 01:50:08,312
അഡ്വാൻസ് ഗാർഡ് അയച്ചു
മരുഭൂമിയിലൂടെ ...
680
01:50:08,480 --> 01:50:11,065
... ഒരു പുതിയ പാത്ത് തകർക്കാൻ.
681
01:50:12,943 --> 01:50:17,155
ഞങ്ങളുടെ ബാല്യക്കാർ ബലഹീനതയിൽ വിതെക്കപ്പെടുന്നു,
നമ്മുടെ ബുദ്ധി അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു;
682
01:50:18,115 --> 01:50:19,490
ദൈവം നമുക്കു തന്നിട്ടുണ്ട് ...
683
01:50:19,658 --> 01:50:23,286
... വാഗ്ദത്തം ചെയ്യപ്പെട്ട ദേശം, വലിയ വഞ്ചന.
684
01:50:23,454 --> 01:50:27,915
കഷ്ടം!
നാം അവനെ തോൽപിക്കും;
685
01:50:28,709 --> 01:50:33,129
നമുക്ക് ഒരു ദേശം ഉണ്ടാക്കാം
ഒരു മനുഷ്യന് എഴുന്നേൽക്കുന്പോൾ ...
686
01:50:33,338 --> 01:50:34,630
... അവന്റെ യഥാർത്ഥ അവസ്ഥയിൽ.
687
01:50:34,840 --> 01:50:40,554
ഭാവിയുടെ ഒരു ദേശം,
ആത്മാവിന്റെ പുതുമയാകുന്നു;
688
01:50:40,722 --> 01:50:43,557
ഈ രാജ്യം എന്താണെന്ന് ഓർക്കുക ...
689
01:51:26,309 --> 01:51:28,560
നിനക്ക് ഇഷ്ടമാണോ?
690
01:51:32,817 --> 01:51:34,692
അവന്റെ കണ്ണുകൾ.
691
01:51:40,866 --> 01:51:44,536
നീ എന്നെ പോലെ എന്നെ അറിഞ്ഞു ...
692
01:51:44,745 --> 01:51:46,663
... വളരെക്കാലം മുമ്പ്.
693
01:51:48,874 --> 01:51:52,085
ഞാൻ ഒരിക്കലും ആ മനുഷ്യനല്ല
ഞാൻ നിങ്ങളാരാണെന്ന് തോന്നുന്നു.
694
01:51:52,670 --> 01:51:54,921
അവൻ എന്താണ് പറയുന്നത്?
695
01:51:55,089 --> 01:51:58,424
വരൂ, നമുക്ക് നദിയിൽ ഇരിക്കാം.
696
01:51:59,760 --> 01:52:01,678
എന്താണ്?
697
01:52:06,016 --> 01:52:09,269
നിന്നെ വീണ്ടും കാണുന്നതുവരെ ഞാൻ ഉറങ്ങാൻ പറ്റില്ല.
698
01:52:09,854 --> 01:52:10,895
തിരയൽ.
699
01:52:13,774 --> 01:52:15,900
നിങ്ങൾക്ക് തിന്മയൊന്നുമില്ല.
700
01:52:18,237 --> 01:52:20,738
ഞാൻ നിന്റേതാണ്.
701
01:52:30,625 --> 01:52:32,793
അവൻ അറിയുന്നു.
702
01:52:40,886 --> 01:52:42,803
ഞാൻ എവിടെയാണ്?
703
01:52:59,905 --> 01:53:01,947
രണ്ട് മാസം കാത്തിരിക്കണം ...
704
01:53:02,824 --> 01:53:05,034
... എന്നിട്ട് അവൾ മരിച്ചുവെന്ന് ഞാൻ പറയണം.
705
01:53:05,577 --> 01:53:07,578
മുങ്ങിപ്പോയി.
706
01:54:47,806 --> 01:54:49,807
അത് പോലെ.
707
01:54:59,402 --> 01:55:02,446
അവൻ രാജകുമാരിയെ ഉപേക്ഷിച്ചു.
708
01:55:02,989 --> 01:55:05,198
അവൻ നിങ്ങളോട് ഒരു കള്ളൻറെ കള്ളം പറഞ്ഞു.
709
01:55:05,408 --> 01:55:07,451
അവനെ മറക്കുക.
710
01:55:26,596 --> 01:55:29,890
എനിക്ക് ഭയങ്കരമായ വാർത്തയുണ്ട്.
711
01:55:32,143 --> 01:55:35,979
ക്യാപ്റ്റൻ സ്മിത്ത് മരിച്ചു.
അവൻ കുരിശിൽ മുങ്ങി.
712
01:55:39,358 --> 01:55:41,693
അവൻ നിന്നെ വളരെ സ്നേഹിച്ചു.
713
01:56:27,533 --> 01:56:28,991
ഇല്ല.
714
01:56:32,204 --> 01:56:34,622
നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം ഇപ്പോൾ എവിടെയാണ്?
715
01:56:41,673 --> 01:56:43,382
ഞങ്ങളുടെ കുട്ടി എവിടെയാണ്?
716
01:56:51,224 --> 01:56:55,519
നീ എന്റെ ജീവിതത്തിൽ പോയിരിക്കുന്നു.
717
01:57:00,650 --> 01:57:03,360
എന്നെ ദേവനെ കൊല്ലുന്നു.
718
01:58:08,302 --> 01:58:10,845
സൂര്യൻ ഇത് കാണുന്നുണ്ടോ?
719
01:58:33,119 --> 01:58:36,664
വിധിയുടെ കിടക്കയിൽ ഞങ്ങൾ നുണയാണ്.
720
01:58:53,181 --> 01:58:55,349
ഞങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളെ പ്രവേശിക്കാം.
721
01:58:58,770 --> 01:59:00,771
ചോദ്യം ചോദിക്കൂ.
722
01:59:09,197 --> 01:59:11,031
ഞാൻ ദുഃഖിക്കുന്നു.
723
01:59:13,244 --> 01:59:15,036
ഞാൻ ദുഃഖിക്കുന്നു.
724
01:59:19,000 --> 01:59:21,543
പിതാവേ, എന്റെ കൈനീട്ടുക.
725
02:00:28,487 --> 02:00:30,279
പരിഹസിച്ചു.
726
02:00:31,573 --> 02:00:34,033
കാസ്റ്റ് ചെയ്യുക, മുറിക്കുക.
727
02:00:35,285 --> 02:00:37,119
ഒരു നായ.
728
02:00:42,417 --> 02:00:45,419
വരിക, മരണം.
729
02:00:46,004 --> 02:00:47,838
എന്നെ കൊണ്ടുപോകുക.
730
02:00:50,425 --> 02:00:52,426
എന്നെ സ്വതന്ത്രമാക്കുക.
731
02:00:57,517 --> 02:01:00,185
ഞാൻ എന്താണാവോ?
732
02:04:47,375 --> 02:04:52,463
ആദ്യം ഞാൻ അവളെ കണ്ടു,
ഒരാൾ തീർന്നു എന്ന് അവൾ കരുതി.
733
02:04:52,964 --> 02:04:55,758
തകർന്ന, നഷ്ടപ്പെട്ടു.
734
02:05:05,143 --> 02:05:08,395
അവൾക്കു ശ്രദ്ധിക്കാനായിരുന്നില്ല
അവളെക്കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവർ.
735
02:05:33,255 --> 02:05:36,966
ഉമ്മ, ഞാൻ ചിലവഴിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു
ഉച്ചതിരിഞ്ഞ് നിങ്ങളോടൊപ്പം.
736
02:05:41,097 --> 02:05:43,056
ഞാൻ എങ്ങനെ ചോദിക്കും?
737
02:05:48,604 --> 02:05:53,191
നിങ്ങളുടേതുപോലുള്ള ഒരു സ്വഭാവം
നന്മ തടസ്സപ്പെടുത്താം.
738
02:05:54,944 --> 02:05:57,987
ഈ ദുഃഖം നിങ്ങളെ ശക്തിപ്പെടുത്തുന്നു ...
739
02:05:58,197 --> 02:06:01,032
... ഒരു ഉയർന്ന വഴിയിൽ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുക.
740
02:06:02,244 --> 02:06:07,164
ഒരു വൃക്ഷത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക,
അതിന്റെ മുറിവുകളെ അതു വളർത്തും.
741
02:06:07,332 --> 02:06:10,835
ഒരു ശാഖ പിറകോട്ടുപോയാൽ, അത് നിർത്തരുത് ...
742
02:06:11,002 --> 02:06:15,256
എന്നാൽ വെളിച്ചത്തിലേക്ക് എത്താൻ ശ്രമിക്കുന്നു.
743
02:06:16,466 --> 02:06:21,971
നമ്മൾ ധാർഷ്ട്യവുമായി ദുരന്തങ്ങളെ നേരിടണം,
ഞങ്ങളെ ഭയപ്പെടുവാൻ അനുവദിക്കുന്നില്ല.
744
02:06:22,889 --> 02:06:25,558
നമ്മൾ കളി പ്രവർത്തിക്കണം ...
745
02:06:25,726 --> 02:06:29,562
... പിന്നെ ഞങ്ങളുടെ കഷ്ടപ്പാടുകൾ താഴേക്ക് വരൂ, എന്റെ സ്ത്രീ.
746
02:06:42,242 --> 02:06:44,285
ഏപ്രിൽ, മേയ് ...
747
02:06:44,453 --> 02:06:47,997
ജൂൺ, ജൂലൈ, ഓഗസ്റ്റ്.
748
02:06:48,165 --> 02:06:51,250
- ഒരു ദിവസമെന്താണ്?
- ഒരു ദിവസം?
749
02:06:51,418 --> 02:06:53,503
ഒരു മണിക്കൂർ?
750
02:06:53,755 --> 02:06:56,381
ഒരു മണിക്കൂർ 60 മിനിറ്റ്.
751
02:06:58,217 --> 02:07:00,969
എന്തുകൊണ്ടാണ് ഭൂമി നിറങ്ങൾ ഉള്ളത്?
752
02:07:27,038 --> 02:07:29,706
അനേകം വികാരങ്ങൾ ഞാൻ സഹിച്ചു.
753
02:07:30,833 --> 02:07:33,877
പ്രതിദിനം, മണിക്കൂറിൽ.
754
02:07:35,379 --> 02:07:37,464
എന്റെ ഉറക്കത്തിൽ പോലും.
755
02:07:39,550 --> 02:07:42,219
എന്നെ അത്ഭുതപ്പെടുത്തുന്നതിലേക്ക് എന്നെ കാത്തിരിക്കുന്നു.
756
02:07:43,054 --> 02:07:45,556
ഈ സ്നേഹം ...
757
02:07:46,225 --> 02:07:48,476
അത്തരം ഒരു ല ...
758
02:07:48,769 --> 02:07:51,395
ഞാൻ ഇനി മുതൽ അറിയില്ല ...
നിങ്ങൾ ദുഃഖിതനായിരുന്നുവോ ...
759
02:07:51,563 --> 02:07:53,564
അതിൽ നിന്ന് എന്നെ എങ്ങനെ അകറ്റാം?
760
02:07:53,732 --> 02:07:56,359
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യയെയും മകളെയും നഷ്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന്?
761
02:08:03,742 --> 02:08:05,243
ഈ വ്യക്തിക്ക് പേര് നൽകുക.
762
02:08:05,744 --> 02:08:07,245
റെബേക്ക.
763
02:08:07,412 --> 02:08:09,413
റിബെക്കാ, ഞാൻ നിന്നെ സ്നാനപ്പെടുത്തുന്നു ...
764
02:08:09,581 --> 02:08:12,041
പേര് ...
പിതാവിനെയും പുത്രനെയും ...
765
02:08:12,209 --> 02:08:15,628
പരിശുദ്ധാത്മാവും. ആമേൻ.
766
02:08:20,759 --> 02:08:23,261
അവൾ എന്റെ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ചു
വയലിൽ പ്രവർത്തിക്കാൻ.
767
02:08:23,428 --> 02:08:24,929
റെബേക്ക വേണ്ടി.
768
02:08:25,097 --> 02:08:26,931
അവൾ നഷ്ടപ്പെടും.
769
02:08:27,099 --> 02:08:29,767
അവൾ മനസ്സിലാക്കുന്നു
പുകയിലയുടെ സംസ്കാരം.
770
02:08:29,935 --> 02:08:31,936
അവൾ ഒരു നല്ല ലസ്സ് ആണ്.
771
02:08:35,440 --> 02:08:38,443
അവളുടെ യാത്രയിൽ ജനം ദുഃഖിച്ചു.
772
02:09:54,688 --> 02:09:57,023
മണിക്കൂറുകൾ കടന്നുപോകുക.
773
02:09:57,691 --> 02:10:00,485
അവൾ ഒരു വാക്കു പോലും പറയുന്നില്ല.
774
02:10:48,410 --> 02:10:50,244
നിങ്ങൾ ആരാണ്?
775
02:10:53,790 --> 02:10:55,791
നീ എന്താണ് സ്വപ്നം കാണുന്നത്?
776
02:10:58,420 --> 02:11:00,421
നാം പുല്ലുപോലെ തന്നെയാണ്.
777
02:11:18,691 --> 02:11:20,608
നിങ്ങൾ ദയാലുണ്ടോ?
778
02:12:13,330 --> 02:12:16,332
അവൾ എല്ലാ വസ്തുക്കളെയും ഒരുമിപ്പിക്കുന്നു.
779
02:12:22,798 --> 02:12:25,341
ഞാൻ വളരെ നേരം തൊട്ടു ...
780
02:12:25,842 --> 02:12:28,385
... അവളുടെ പേര് അറിയാതെ.
781
02:12:49,032 --> 02:12:51,242
അവൾക്ക് പാടാൻ കഴിയുന്നു.
782
02:13:09,595 --> 02:13:12,389
എന്നെ വിവാഹം കഴിക്കാൻ ഞാൻ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെട്ടെന്നു കരുതുക.
നിങ്ങൾ എന്താണ് പറയുന്നത്?
783
02:13:18,020 --> 02:13:20,021
നീ എന്നോട് ചോദിക്കുന്നുണ്ടോ?
784
02:13:23,359 --> 02:13:25,485
നമ്മൾ എവിടെ ജീവിക്കും?
785
02:13:25,653 --> 02:13:27,320
ഇവിടെ.
786
02:13:28,573 --> 02:13:33,285
ഇംഗ്ലണ്ട്, നിങ്ങൾക്ക് വേണമെങ്കിൽ.
ഒരുപക്ഷേ അത് മികച്ചതാകും. നമുക്ക്...
787
02:13:33,536 --> 02:13:36,705
നിങ്ങളുടെ ജീവൻ മറന്നേക്കുമോ?
ഈ സ്ഥലത്ത്.
788
02:13:52,097 --> 02:13:54,348
നീ എന്നെ തള്ളിയിക്കുന്നതു എന്തിന്നു?
789
02:13:59,271 --> 02:14:01,772
നിങ്ങൾ പറയുമോ?
790
02:14:08,071 --> 02:14:10,072
നിങ്ങൾ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നെങ്കിൽ.
791
02:14:13,368 --> 02:14:15,828
ഇത് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതല്ല.
792
02:14:15,996 --> 02:14:17,455
റെബേക്ക.
793
02:14:19,249 --> 02:14:21,042
എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ.
794
02:14:23,253 --> 02:14:26,130
നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് കരയുന്നത്?
795
02:14:30,219 --> 02:14:32,386
ഞാൻ ഒരുപക്ഷേ...
796
02:14:33,555 --> 02:14:35,766
... ഞാൻ സന്തോഷവാനായിരിക്കണം.
797
02:14:38,478 --> 02:14:40,938
നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നില്ല.
798
02:14:41,689 --> 02:14:43,815
നിനക്ക് ഇഷ്ടം.
799
02:14:57,747 --> 02:15:00,582
നിങ്ങൾ അസംതൃപ്തരോട് അജ്ഞരാണ്
ദൈവം അത് ഗർഭം ധരിച്ചു ...
800
02:15:00,750 --> 02:15:05,712
ലേവിയുടെയും ഇസ്രായേലിന്റെയും മക്കൾ
നിങ്ങൾ അന്യജാതിക്കാരത്തികളെ വിവാഹം കഴിക്കുന്നതെപ്പോലെ തന്നേ അവൻ എന്നു പറഞ്ഞു.
801
02:15:06,506 --> 02:15:08,006
ഇല്ല.
802
02:15:08,716 --> 02:15:11,843
നിങ്ങൾ എന്തും ചെയ്യാമോ?
ഇത് കൊണ്ടുവരാൻ ആവശ്യമുണ്ടോ?
803
02:15:12,345 --> 02:15:13,679
അതെ.
804
02:15:17,934 --> 02:15:19,810
നിങ്ങൾ ഒരു പരാതി എഴുതുന്നുണ്ടോ ...
805
02:15:19,978 --> 02:15:22,104
... സമ്പന്നമായത് വിശദീകരിക്കുന്നു
വിർജീനിയയിലെ പ്ലാൻറർ ...
806
02:15:22,272 --> 02:15:25,148
ഗവർണർക്ക് ഒരു കത്ത് ആവശ്യമാണ് ...
ആനുകൂല്യം?
807
02:15:25,316 --> 02:15:28,528
... ഞങ്ങളുടെ യൂണിയന് സ്വീകാര്യമായ കാരണങ്ങൾ പ്രസ്താവിക്കുന്നു.
808
02:15:28,696 --> 02:15:32,699
ഇത് നിങ്ങളുടെ ആത്മസംതൃപ്തി എന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നുണ്ടോ?
പ്രകൃതിജാതരെ പരിവർത്തനം ചെയ്യുന്ന പ്രവൃത്തി ആരംഭിക്കണോ?
809
02:15:32,866 --> 02:15:36,703
ഈ ആശയം നിങ്ങൾക്ക് ഒരിക്കലും ലഭിച്ചിരുന്നില്ല
ഏതെങ്കിലും ജഡികസ്നേഹത്തിലൂടെയും ...
810
02:15:37,913 --> 02:15:42,375
... പക്ഷേ തോട്ടത്തിന്റെ നന്മയ്ക്കായി.
നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തിന്റെ ബഹുമാനാർത്ഥം.
811
02:15:42,543 --> 02:15:45,295
നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ആത്മാവ്.
812
02:15:46,130 --> 02:15:49,465
അപമാനിച്ചിരിക്കുന്നു.
- അവിശ്വസനീയ ജീവിയെ രക്ഷിക്കാൻ ...
813
02:15:49,633 --> 02:15:52,218
എങ്കിലും അവൻ എന്നെ തൊടുന്നില്ല.
814
02:15:53,554 --> 02:15:55,972
ഇത് നിങ്ങളുടെ ശരിയായ ലക്ഷ്യമല്ലെങ്കിൽ ...
815
02:15:56,140 --> 02:15:58,099
നിങ്ങൾ അത് ചെയ്യുമോ?
816
02:15:59,476 --> 02:16:00,977
അതെ.
817
02:16:02,354 --> 02:16:06,149
പിന്നെ നീ അവളെ സ്നേഹിക്കുന്നു, മിസ്റ്റർ റോൾഫ്.
818
02:16:11,780 --> 02:16:13,364
എഴുതുക.
819
02:16:27,922 --> 02:16:29,715
ഞാൻ നിന്നെ ആവശ്യപ്പെടുകയും ചാർജ് ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു ...
820
02:16:29,883 --> 02:16:33,427
നിങ്ങൾ ഉത്തരം പറയും പോലെ
ഭയാനകമായ ആ ദിനത്തിൽ ...
821
02:16:33,636 --> 02:16:37,931
... രഹസ്യങ്ങൾ എപ്പോൾ
ഹൃദയങ്ങളെല്ലാം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു ...
822
02:16:38,975 --> 02:16:41,685
... എന്തെങ്കിലും തടസ്സം ഉണ്ടെങ്കിൽ
823
02:16:41,853 --> 02:16:46,231
നിങ്ങൾ എന്തുകൊണ്ട് അങ്ങനെ ആയിരിക്കണം?
ലൈംഗികതയിൽ നിയമപരമായി ഒന്നിച്ച് ചേർന്നു ...
824
02:16:46,399 --> 02:16:48,108
നിങ്ങൾ അത് ഏറ്റുപറയുന്നു.
825
02:18:02,978 --> 02:18:04,812
അമ്മ...
826
02:18:05,939 --> 02:18:08,357
... എനിക്ക് തോന്നുന്നത് എന്തുകൊണ്ടാണ് എനിക്ക് തോന്നുന്നത്?
827
02:18:12,821 --> 02:18:14,530
നിർബന്ധമാണോ?
828
02:18:21,121 --> 02:18:23,164
തെറ്റായ ഒരു ...
829
02:18:23,331 --> 02:18:26,125
... ഞാൻ വീണ്ടും പാടില്ല.
830
02:18:31,047 --> 02:18:33,674
മുൾപ്പടർത്തിയെടുക്കുക.
831
02:18:47,856 --> 02:18:50,274
അവൻ ഒരു വൃക്ഷംപോലെ ആകുന്നു.
832
02:18:52,778 --> 02:18:55,155
അവൻ എന്നെ ശാന്തമാക്കുന്നു.
833
02:18:58,075 --> 02:19:00,660
അവന്റെ നിഴലിൽ ഞാൻ കിടക്കുന്നു.
834
02:19:19,305 --> 02:19:22,057
എന്റെ ഹൃദയത്തെ അവഗണിക്കാനാകുമോ?
835
02:19:31,400 --> 02:19:33,818
നിങ്ങളിൽ നിന്ന് എന്താണ് ...
836
02:19:34,195 --> 02:19:36,530
... എന്താണ്?
837
02:20:04,309 --> 02:20:07,979
വലിയ സൂര്യൻ, ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് നന്ദി പറയുന്നു.
838
02:20:09,022 --> 02:20:10,815
നിങ്ങൾ മരങ്ങൾക്ക് ജീവൻ നൽകുന്നു ...
839
02:20:11,525 --> 02:20:13,401
... മലകളും.
840
02:20:15,654 --> 02:20:18,114
ജലപ്രവാഹങ്ങൾക്ക്.
841
02:20:21,410 --> 02:20:23,160
എല്ലാവർക്കും.
842
02:20:49,022 --> 02:20:50,772
അമ്മ...
843
02:20:52,025 --> 02:20:53,442
...നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം...
844
02:20:53,610 --> 02:20:56,153
... എന്റെ കണ്ണുകൾക്ക് മുന്നിലുണ്ട്.
845
02:20:59,991 --> 02:21:02,284
നിന്റെ വഴി എന്നെ കാണിക്കൂ.
846
02:21:05,496 --> 02:21:07,956
നിന്റെ പാതയെ എനിക്കു ഉപദേശിച്ചു തരേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.
847
02:21:13,212 --> 02:21:17,007
എനിക്ക് ഒരു താഴ്മയുള്ള ഹൃദയം തരൂ.
848
02:21:17,175 --> 02:21:19,843
ഞങ്ങൾക്ക് ചില അത്ഭുത വാർത്തകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.
849
02:21:20,970 --> 02:21:22,512
ഞങ്ങളെ ഇംഗ്ലണ്ടിലേക്ക് ക്ഷണിച്ചു ...
850
02:21:23,890 --> 02:21:25,642
... രാജാവും രാജ്ഞിയുമാണ്.
851
02:21:28,562 --> 02:21:30,396
ഉണ്ടായിരിക്കും...
852
02:21:30,564 --> 02:21:33,191
നിങ്ങളുടെ ബഹുമാനത്തെക്കുറിച്ച് രാജകീയ പ്രേക്ഷകർ.
853
02:21:35,235 --> 02:21:36,819
അവയെല്ലാം നിങ്ങൾക്ക് അറിയാം.
854
02:23:02,449 --> 02:23:05,701
അവനെ കടൽക്കൊള്ളക്കാരെ ഏല്പിച്ചു
കപ്പൽ അവിടെനിന്നു മാറിപ്പോന്നു.
855
02:23:05,869 --> 02:23:07,996
അഞ്ചു വർഷം മുൻപ്
ഒരു കമ്മീഷൻ നേടുക.
856
02:23:08,164 --> 02:23:10,498
അഞ്ചു വർഷം.
857
02:23:13,669 --> 02:23:15,670
അവയെല്ലാം കപ്പലുകളാണ്
ന്യുഫൌണ്ട് ലാന്തിലേക്ക് പോയി.
858
02:23:15,838 --> 02:23:17,505
അതെ.
ആരാണ് ഊഹിച്ചത്?
859
02:23:17,673 --> 02:23:20,508
അവൻ വടക്കോട്ടുള്ള ചുറ്റുപാടും,
പിന്നെ അവൻ വീട്ടിലേക്കു പോയി.
860
02:23:20,676 --> 02:23:22,469
ക്യാപ്റ്റൻ സ്മിത്ത്.
861
02:23:23,387 --> 02:23:25,180
അതെ, അവൻ നിങ്ങളെ ചിരിപ്പിക്കും.
862
02:23:26,056 --> 02:23:28,057
കാര്യങ്ങൾ ഇപ്പോൾ വ്യത്യസ്തമാണ്.
863
02:23:28,851 --> 02:23:30,518
അവർ അദ്ദേഹത്തെ ലണ്ടനിലേക്കയച്ചു.
864
02:23:30,686 --> 02:23:34,522
എന്തൊരു നാണക്കേട്. അവർ പറയുന്നു
അവൻ ഈ സ്ഥലത്ത് ഏറെ ചെയ്തു.
865
02:23:38,527 --> 02:23:41,362
ക്യാപ്റ്റൻ സ്മിത്ത് ജീവനോടെയുണ്ടോ?
866
02:23:44,533 --> 02:23:46,576
നീ അവനെ കണ്ടോ?
867
02:24:48,431 --> 02:24:50,433
എനിക്കത് ചെയ്യാന് സാധിക്കില്ല.
868
02:24:51,435 --> 02:24:52,936
എന്തുകൊണ്ട്?
869
02:24:54,438 --> 02:24:58,859
എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല എന്തെങ്കിലുമുണ്ടോ.
870
02:24:59,777 --> 02:25:01,570
നിനക്ക് എന്താണു സംഭവിച്ചത്?
871
02:25:04,824 --> 02:25:06,700
ഞാൻ വിവാഹിതനാണ്...
872
02:25:07,285 --> 02:25:09,077
...അവന്.
873
02:25:09,954 --> 02:25:11,621
അവൻ ജീവിക്കുന്നു.
874
02:25:12,498 --> 02:25:14,708
ഞാൻ കോട്ടയിൽ കേട്ടു.
875
02:25:15,793 --> 02:25:17,794
അവൻ ഇപ്പോഴും ജീവനോടെയാണ്.
876
02:25:22,466 --> 02:25:24,134
വിവാഹിതനാണോ?
877
02:25:24,594 --> 02:25:28,346
നിങ്ങൾക്ക് അർത്ഥം മനസ്സിലായില്ല
കൃത്യമായി പറഞ്ഞാൽ.
878
02:25:30,141 --> 02:25:31,808
പക്ഷെ ഞാൻ.
879
02:25:50,913 --> 02:25:52,872
സ്വീറ്റ്ഹ ...
880
02:25:58,253 --> 02:26:00,922
സ്നേഹമാണ് ആ ബന്ധം.
881
02:26:01,798 --> 02:26:04,675
സ്നേഹം പോലും തകർക്കാൻ കഴിയും.
882
02:26:27,866 --> 02:26:30,076
അവൾ അവിടെയുണ്ട് ...
883
02:26:30,243 --> 02:26:32,578
എനിക്കറിയില്ല.
884
02:29:10,074 --> 02:29:12,367
നിൽക്കൂ, ഞാൻ പറയാം!
885
02:30:26,359 --> 02:30:27,860
- സ്വമേധയാ നൽകൂ
886
02:30:28,028 --> 02:30:30,446
ആകാശത്തിലെ അസ്തമയത്തോടു കൂടി
887
02:30:30,614 --> 02:30:33,115
അവർ ഈ സന്തുഷ്ട ദിവസം ആഘോഷിക്കുന്നു.
888
02:30:33,283 --> 02:30:36,035
അവരുടെ സന്തോഷം പ്രദർശിപ്പിക്കാൻ ഒഴുക്കിവിടാൻ അനുവദിക്കുക
889
02:30:36,203 --> 02:30:38,871
അവർ കളിക്കുമ്പോൾ മൃദു മുറുമുറുപ്പുകളുമായി
890
02:30:39,039 --> 02:30:41,415
അങ്ങനെ അവർ വിഹരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു
891
02:30:41,583 --> 02:30:44,752
ഈ അനുഗൃഹീത ദിനത്തിൽ സന്തോഷിക്കുന്നു.
892
02:30:44,920 --> 02:30:47,922
കണ്ണ് ആരോഗ്യത്തിനു താഴോട്ടും ചിറകുകളുമുണ്ട്
893
02:30:48,089 --> 02:30:50,383
ദൂതന്മാർ അവളെ വഴിയിൽ നടത്തും
894
02:30:50,551 --> 02:30:53,220
ന്യൂ വേൾഡ്സ് രാജകുമാരി
പുതിയ ജീവിതം നൽകുന്നു
895
02:30:53,387 --> 02:30:55,972
ഇന്ന് നമ്മുടെ സന്തോഷങ്ങൾ നിറയുന്നു.
896
02:33:17,909 --> 02:33:19,618
അമ്മ...
897
02:33:20,411 --> 02:33:22,496
എന്നെ സമീപിക്കുക.
898
02:35:08,522 --> 02:35:10,398
സ്വീറ്റ്ഹ ...
899
02:35:11,734 --> 02:35:14,277
നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും എന്നെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നുണ്ടോ?
900
02:35:22,745 --> 02:35:26,539
ഞാൻ അങ്ങനെയല്ലെന്നു നിങ്ങൾക്കു തോന്നുകയില്ല.
901
02:35:30,419 --> 02:35:34,589
അവൾ എന്നെ വിവാഹം കഴിച്ചില്ല
അവൻ ജീവനോടെയുണ്ടെന്ന് അവൾ അറിഞ്ഞു.
902
02:35:39,053 --> 02:35:43,348
അവള് അജ്ഞതയോടെ എന്നെ ബന്ധിച്ചു,
ഞാൻ ചെയ്യില്ല
903
02:35:44,141 --> 02:35:48,436
അവളെ ഞാൻ പിടികൂടാൻ അനുവദിക്കില്ല
അവൾ നിരസിക്കുന്ന ഒരു ടൈ ...
904
02:35:48,604 --> 02:35:50,605
... അവളുടെ തെറ്റിനുള്ളിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക.
905
02:35:53,442 --> 02:35:55,443
ഞാൻ അവളുടെ ഇഷ്ടം നിറവേറ്റുകയില്ല.
906
02:36:33,567 --> 02:36:35,985
നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും മനുഷ്യനെ സ്നേഹിക്കുന്നു ...
907
02:36:36,444 --> 02:36:40,447
... സമാധാനമായിരിക്കില്ലെന്ന്
അവനെ നിങ്ങൾ കാണുന്നുണ്ടല്ലോ.
908
02:36:42,158 --> 02:36:45,744
എന്റെ അഹങ്കാരത്തിൽ, ഞാൻ വിചാരിച്ചു ...
909
02:36:46,788 --> 02:36:48,247
നീ എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു ...
910
02:36:48,416 --> 02:36:52,919
... ഒരാൾക്ക് അത് ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല, അല്ലെങ്കിൽ പാടില്ല.
911
02:36:58,467 --> 02:37:00,760
നിങ്ങൾ നടന്നത് ...
912
02:37:01,470 --> 02:37:03,138
... അന്ധമായി ...
913
02:37:03,306 --> 02:37:05,724
... ഒരു സാഹചര്യത്തിൽ
നിങ്ങൾ മുൻകരുതൽ എടുത്തിട്ടില്ല.
914
02:37:05,891 --> 02:37:10,186
നിങ്ങളുടെ സ്വാർഥതയ്ക്ക് ഞാൻ നിങ്ങളെ തടയാതില്ല.
915
02:37:21,240 --> 02:37:24,117
നിന്നെ ഞാൻ വിചാരിച്ചവനാണ് നീ.
916
02:37:26,078 --> 02:37:27,871
കൂടുതൽ.
917
02:38:33,606 --> 02:38:36,108
ഇവിടെ വരുന്നതിൽ എനിക്ക് തെറ്റുപറ്റിയോ?
918
02:38:38,444 --> 02:38:40,445
ഞാൻ നേരത്തെ വരാനിരുന്നു ...
919
02:38:40,613 --> 02:38:42,906
... ഞാൻ അല്ലാതെ ഒഴികെ
തലസ്ഥാനത്ത് നിന്ന്.
920
02:38:47,078 --> 02:38:51,039
ഒരുപക്ഷേ ഞാൻ ഓർഡർ ചെയ്തിട്ടില്ല
നിങ്ങളോടൊപ്പം സംസാരിക്കുമ്പോൾ ...
921
02:38:53,000 --> 02:38:55,460
പക്ഷെ പലപ്പോഴും ഞാൻ നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ചിട്ടുണ്ട്.
922
02:39:00,299 --> 02:39:03,635
ഞാൻ വിട്ടുപോകുമ്പോൾ നിനക്കു നന്മ വരും.
923
02:39:05,138 --> 02:39:07,055
രാജാവും രാജ്ഞിയും താങ്കളെ സ്വീകരിച്ചതായി ഞാൻ കേട്ടു.
924
02:39:07,223 --> 02:39:09,266
നിങ്ങൾ എല്ലാവരും പറയുന്നത്
ഒരു വലിയ പ്രിയം.
925
02:39:09,434 --> 02:39:11,852
എല്ലാവരും നിങ്ങളെക്കുറിച്ചാണ് പറയുന്നത്.
ഒരാൾ തെരുവിൽ അവരെ കേൾപ്പിക്കുന്നു.
926
02:39:12,019 --> 02:39:15,564
"അവളുടെ ലാസ്യത്വം."
ആരാണ് അത് ഊഹിച്ചത്?
927
02:39:58,609 --> 02:40:00,193
താങ്കൾക്കു അറിയാമായിരുന്നു...
928
02:40:00,360 --> 02:40:02,445
... ഞാൻ വാഗ്ദാനം ചെയ്തിരുന്നു.
929
02:40:02,821 --> 02:40:05,865
- നിങ്ങൾക്കില്ലേ?
- അതെ.
930
02:40:16,127 --> 02:40:18,378
താങ്കളുടെ ഇൻഡ്യീസ്, ജോൺ?
931
02:40:25,512 --> 02:40:27,471
നിങ്ങൾ ചെയ്യേണ്ടതാണ്.
932
02:40:39,234 --> 02:40:41,652
ഞാൻ അവരെ നാവികയാക്കിയിരിക്കാം.
933
02:41:01,714 --> 02:41:04,258
ഞാൻ സ്വപ്നം കണ്ടു ...
934
02:41:05,261 --> 02:41:07,679
... കാട്ടിൽ ഞങ്ങൾ എന്തൊക്കെയാണെന്ന് അറിഞ്ഞു.
935
02:41:10,266 --> 02:41:12,600
ഇത് സത്യമാണ്.
936
02:41:19,900 --> 02:41:23,236
അത് പോലെ എനിക്ക് തോന്നുന്നു
ആദ്യമായി നിങ്ങളോട് സംസാരിച്ചു.
937
02:43:05,132 --> 02:43:07,384
നമുക്ക് നാട്ടിൽ പോകാമോ?
938
02:43:09,887 --> 02:43:12,222
പെട്ടെന്ന്.
939
02:43:29,115 --> 02:43:31,408
എന്റെ ഭർത്താവ്.
940
02:44:30,720 --> 02:44:32,596
കേൾക്കുക.
941
02:44:58,498 --> 02:45:00,123
തോമസ്.
942
02:45:00,666 --> 02:45:01,666
എവിടെയാണ്?
943
02:45:19,685 --> 02:45:21,521
അമ്മ...
944
02:45:21,814 --> 02:45:24,107
ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ എവിടെയാണെന്ന് എനിക്കറിയാം.
945
02:45:31,824 --> 02:45:34,826
1616 ഏപ്രിൽ മാസം പതിനേഴാം തിയ്യതി.
946
02:45:35,035 --> 02:45:37,078
അമ്മ. അമ്മ.
പ്രിയ പുത്രൻ:
947
02:45:37,246 --> 02:45:39,372
ഞാൻ ഇത് എഴുതാം
ഭാവിയിൽ...
948
02:45:39,540 --> 02:45:41,457
... നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കിയേക്കാം
ഒരു സാഹചര്യം ...
949
02:45:41,625 --> 02:45:45,086
... അതു വരും
നിങ്ങൾക്ക് വളരെ ഓർമയുണ്ട്.
950
02:45:48,215 --> 02:45:50,091
നിങ്ങളുടെ പ്രിയ അമ്മ, റെബേക്ക ...
951
02:45:50,259 --> 02:45:52,844
നമ്മുടെ പുറംപാളിലേക്ക് ...
952
02:45:53,011 --> 02:45:54,554
... ഗ്രേവ്സൻഡിൽ.
953
02:45:58,976 --> 02:46:01,853
എല്ലാവരും മരിക്കണമെന്നാണ് അമ്മ എന്നെ ഓർമിപ്പിച്ചത്.
954
02:46:02,020 --> 02:46:06,440
"" ശരി, "അവൾ പറഞ്ഞു," നീ,
ഞങ്ങളുടെ കുട്ടി, ജീവിക്കണം. "
955
02:46:07,000 --> 02:46:10,086
MKV പ്ലെയർ ഓപ്പൺ സബ്ടൈറ്റിലുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഏറ്റവും മികച്ചത് കണ്ടു
129009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.