All language subtitles for The.New.World.2005.EXTENDED.Bluray.720p.x264.YIFY-ml

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,589 --> 00:00:48,590 വരൂ, വരൂ. 2 00:00:50,954 --> 00:00:54,355 ഞങ്ങളുടെ നാട്ടിലെ കഥയെ സഹായിക്കൂ. 3 00:00:58,161 --> 00:01:00,720 നീ ഞങ്ങളുടെ അമ്മയാണ്. 4 00:01:04,315 --> 00:01:06,983 ഞങ്ങൾ നിന്റെ കൃഷിയിടമായിരുന്നില്ല. 5 00:01:11,030 --> 00:01:12,865 നാം എഴുന്നേറ്റു ... 6 00:01:13,658 --> 00:01:16,160 ... നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിൽ നിന്ന്. 7 00:04:03,748 --> 00:04:05,499 പ്രിയ അമ്മ: 8 00:04:09,587 --> 00:04:12,589 നിന്റെ സൌന്ദര്യം കൊണ്ട് നീ ദേശത്തെ നിറയ്ക്കുന്നു. 9 00:04:19,597 --> 00:04:23,225 നിങ്ങൾ ലോകാവസാനത്തിലേക്ക് എത്തി. 10 00:04:27,563 --> 00:04:29,815 ഞാൻ എങ്ങനെ നിന്നെ അന്വേഷിക്കും? 11 00:04:34,821 --> 00:04:36,863 നിന്റെ മുഖത്ത് എന്നെ കാണിക്കൂ. 12 00:04:40,828 --> 00:04:43,788 നീ, വലിയ നദി ... 13 00:04:44,873 --> 00:04:46,916 ... ഒരിക്കലും ഉണങ്ങുന്നില്ല. 14 00:08:34,857 --> 00:08:36,733 അവൻ പോകട്ടെ. 15 00:08:36,901 --> 00:08:39,277 നിങ്ങൾ അവനെ തൂങ്ങാൻ പറഞ്ഞു, സർ. 16 00:08:40,780 --> 00:08:42,489 സ്മിത്ത് ഇപ്പോൾ ഓർക്കുക. 17 00:08:42,657 --> 00:08:45,283 നിങ്ങൾ ഈ തീരങ്ങളിൽ ചങ്ങലകൾ എത്തി. 18 00:08:45,451 --> 00:08:47,410 നിങ്ങളൊരു ക്ലൗഡിൽ പെടുന്നു ... 19 00:08:47,578 --> 00:08:52,332 ഞാൻ കേൾക്കുന്നിടത്തോളം ഇത് കറുത്തതായിരിക്കും നിങ്ങളുടെ കലാപരമായ പ്രസ്താവനകളിൽ കൂടുതൽ. 20 00:08:52,500 --> 00:08:54,585 അത് മനസ്സിലായോ? 21 00:09:48,850 --> 00:09:52,477 ക്യാപ്റ്റൻ ന്യൂപോർട്ട്, സർ. ഞാൻ സിസ്ടറുകൾ കണ്ടെത്തി. 22 00:09:52,645 --> 00:09:55,606 അവർ എന്റെ കൈകൾ പോലെ കട്ടിയുള്ളവരാണ്. സർ, സർ, വളരെ വലുതാണ്. 23 00:09:55,773 --> 00:09:58,442 അവിടെ എല്ലായിടത്തുമുള്ള മീൻ, കാലുകൾക്കെതിരേ കടിഞ്ഞാൺ. 24 00:09:58,610 --> 00:10:01,987 - നമ്മൾ രാജാക്കന്മാരെപ്പോലെ ജീവിക്കും. എല്ലാ മാസവും കടലിൽ. 25 00:10:02,155 --> 00:10:04,698 ഞാൻ കൂടുതൽ നോക്കി ക്ഷീണിക്കുന്നു. 26 00:10:04,866 --> 00:10:06,825 ഈ സ്ഥലം സേവിക്കും. 27 00:10:06,993 --> 00:10:11,038 കരയിൽ ആഴത്തിലുള്ള ജലം ഉണ്ട്. നമുക്ക് നദിയും താഴും കാണാം. 28 00:10:11,205 --> 00:10:14,124 നമ്മുടെ ശത്രുക്കൾ ഉണ്ടാകും അതിശയമില്ല. 29 00:10:14,292 --> 00:10:17,461 ക്ഷമിക്കണം, ആങ്കർമാർ കൊണ്ടുവരുക ഒപ്പം, ക്ഷമിക്കണം, തീരത്തേക്ക് മിഡ്ഡിളുകൾ ... 30 00:10:17,629 --> 00:10:21,548 ചില വീട്ടിലുണ്ടെങ്കിൽ ... അവരോടൊപ്പം ചേരുവാൻ തീരുമാനിക്കുക. 31 00:10:23,509 --> 00:10:26,386 നാം സൂക്ഷിക്കണം നഗ്നതകളെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നതിന് അല്ല. 32 00:10:26,596 --> 00:10:29,514 നമ്മുടെ വിളകൾ പരാജയപ്പെടുന്നെങ്കിൽ നമ്മൾ അടിമകളാകും അവരുമായി വ്യാപാരബന്ധം പുലർത്തുക. 33 00:10:30,558 --> 00:10:34,353 ഞങ്ങൾ ഇവിടെ സ്ഥാപിച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ, നമുക്ക് നദിയിൽ കയറി പോകാം ... 34 00:10:35,313 --> 00:10:38,733 ... വേറെ ഒരു കടൽ മാർഗം തേടുക. 35 00:10:46,116 --> 00:10:48,117 {DISTANCE ലെ അക്സസ് ചാപ്സിംഗ്] 36 00:12:10,910 --> 00:12:13,662 ത്യാഗങ്ങൾ മിക്കപ്പോഴും ഞങ്ങളെ ദയാപൂർവ്വം സന്ദർശിക്കുന്നു. 37 00:12:16,332 --> 00:12:19,335 തിമിംഗലം, കൗമാരക്കാരുടെയും ഒരു കൂട്ടം പോലെ. 38 00:12:21,005 --> 00:12:24,674 ഇന്ന് ഞങ്ങൾ ഉറങ്ങും ഞങ്ങളുടെ കപ്പലുകളിൽ നിങ്ങൾക്കായി വന്നെത്തേണ്ടതല്ലാതെ. പൂർണ്ണ ആയുധങ്ങളിലുള്ള എല്ലാവരും. 39 00:12:24,842 --> 00:12:27,677 പ്രഭാതത്തിൽ, ഞങ്ങൾ എല്ലാ വൃക്ഷങ്ങളും വെട്ടിയിരിക്കും ... 40 00:12:27,845 --> 00:12:31,347 ... moorage അര മൈലിന് അകത്ത്, നേരെ നീണ്ട കൈകാലുകൾ ഉപയോഗിക്കുക ... 41 00:12:31,515 --> 00:12:34,476 ... കാവൽഗോവറുകൾ ഒരു ലൈൻ സ്ഥാപിക്കാൻ ഞങ്ങളുടെ കോട്ട പണിതു. 42 00:12:34,643 --> 00:12:36,311 ഞങ്ങൾ ഇതു ചെയ്യുമ്പോൾ ... 43 00:12:36,479 --> 00:12:41,024 ഞങ്ങളുടെ ഗോതമ്പ്, ബാർലി, വീടുകൾ പണിതു തീയിൽ ഇട്ടുകളഞ്ഞു. 44 00:12:41,192 --> 00:12:44,527 സ്ളാക്കറുകൾ തല്ലിക്കടപ്പെടും അവരുടെ അകൃത്യം മറെച്ചതുമില്ല. 45 00:12:44,695 --> 00:12:45,904 സാർ. അതെ, എമിറി. 46 00:12:46,071 --> 00:12:48,531 ഞങ്ങൾ എപ്പോൾ എപ്പോൾ പുറത്തു പോയേക്കാം ... 47 00:12:49,533 --> 00:12:51,534 ... ചുമ്മാ, സർ? 48 00:12:52,244 --> 00:12:54,871 നമ്മൾ കൊള്ളയടിക്കാൻ ശ്രമിച്ചിട്ടില്ലല്ലോ. 49 00:12:55,039 --> 00:12:59,375 ഒരു കോളനി സ്ഥാപിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ഇവിടെയുണ്ട്. 50 00:12:59,794 --> 00:13:01,795 എനിക്ക് എത്ര പിന്നിലുണ്ട്? 51 00:13:01,962 --> 00:13:03,880 സ്വർണമോ ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. 52 00:13:04,048 --> 00:13:06,716 ആറ് മാസം കൊണ്ട്, മഞ്ഞു തോണ്ടാൻ തുടങ്ങിയപ്പോൾ. 53 00:13:06,884 --> 00:13:08,802 എത്ര കടലുകൾ ഉണ്ട്? 54 00:13:13,809 --> 00:13:16,519 എന്ത് തോലും ദുരന്തങ്ങളും? 55 00:13:22,818 --> 00:13:25,778 എന്റെ സുഹൃത്ത് ഒരിക്കലും എന്റെ സുഹൃത്തല്ല. 56 00:15:44,462 --> 00:15:47,547 ഞങ്ങൾ ഇറങ്ങിയതു മുതൽ അഞ്ച് കീഗ് പോകും. ആരോ അവരെ മോഷ്ടിച്ചു. 57 00:15:47,715 --> 00:15:50,717 ഇവിടെയുള്ള മുത്തുച്ചിപ്പുകൾ, കൃമികൾ എന്നിവ. 58 00:15:50,885 --> 00:15:51,885 ബ്രാൻഡ് അവനെ. 59 00:15:52,053 --> 00:15:53,220 പിന്നെ ഇവിടെ. 60 00:15:54,055 --> 00:15:55,931 അവന്റെ ചെവി ഛേദിച്ചുകളയും. 61 00:15:58,601 --> 00:16:02,062 ഈ രണ്ടുപേരേ, ആ മനുഷ്യരോട് സംസാരിക്കുന്നു. 62 00:16:02,230 --> 00:16:03,730 ചാരവൃത്തി. 63 00:16:10,738 --> 00:16:11,989 ഹേയ്, നിങ്ങളോ! 64 00:16:16,786 --> 00:16:19,413 അവൻ എന്നെ വെറുക്കുന്നു! 65 00:16:27,213 --> 00:16:30,007 പ്രകൃതിദത്തരുടെ അനന്തരഫലം നാം നഷ്ടപ്പെടുത്തി. 66 00:16:30,800 --> 00:16:33,844 നാം ഭൂമിയെ കണ്ടില്ലെങ്കിൽ നമ്മൾ ചെയ്ത ദിവസം ... 67 00:16:34,012 --> 00:16:36,139 ... ഞാൻ തിരിഞ്ഞേനെ. 68 00:16:36,682 --> 00:16:39,392 ഞങ്ങൾ ഭക്ഷിച്ചു നമ്മുടെ സ്റ്റോറുകളിൽ ഭൂരിഭാഗവും. 69 00:16:39,560 --> 00:16:41,728 നമ്മുടെ ഏറ്റവും മികച്ച മനുഷ്യർ പനി ബാധിതരാണ്. 70 00:16:41,937 --> 00:16:43,813 ബാക്കിയുള്ളവർ ഉടൻ കലാപം ഉണ്ടാക്കും. 71 00:16:43,981 --> 00:16:46,441 കപ്പൽ തകരാറിലായേക്കാം. 72 00:16:47,776 --> 00:16:48,943 ഇപ്പോൾ ... 73 00:16:49,611 --> 00:16:54,282 ... സ്വാഭാവികന്മാർ എന്നെ അറിയിക്കുന്നു നദി ഒരു ... കൂടുതൽ 74 00:16:54,450 --> 00:16:58,202 അവിടെ ഒരു രാജകുമാരൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു. 75 00:16:58,370 --> 00:17:00,997 ഞങ്ങൾ അയയ്ക്കണമെന്ന് ഞങ്ങൾ നിർദ്ദേശിക്കുന്നു ഈ രാജാവിനെ ഒരു ദൂതൻ ... 76 00:17:01,165 --> 00:17:04,834 അവൻ സമ്മതിച്ചു എന്ന് കാണാൻ നമ്മോടൊപ്പം വ്യാപരിക്കുന്നു. 77 00:17:05,002 --> 00:17:09,964 അതേസമയം, ഞാൻ ഇംഗ്ലണ്ടിൽ മടങ്ങിയെത്തും പുതിയ വിതരണത്തിന്. 78 00:17:10,132 --> 00:17:11,924 ഞാൻ വസന്തകാലം വരെ തിരിച്ചു വരില്ല. 79 00:17:12,092 --> 00:17:15,470 ഇവിടെ റാഡ്ക്ലിഫ് കമാൻഡ് ആയിരിക്കും. 80 00:17:15,637 --> 00:17:20,266 ആരാണ് സമീപിക്കുന്നത്? വൃത്തികെട്ട രാജാവ് ... 81 00:17:20,476 --> 00:17:23,853 ... ഞാൻ നിന്നെ അറിയിക്കുന്നു അത് അപകടകരമായ ഒരു ദൗത്യമായിരിക്കും. 82 00:17:24,021 --> 00:17:26,689 ക്യാപ്റ്റൻ സ്മിത്ത് ഞങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഒരേയൊരു പ്രൊഫഷണൽ പട്ടാളക്കാരൻ. 83 00:17:26,857 --> 00:17:30,986 സ്മിത്ത്, സർ? എന്താണ് ...? അവന്റെ യോഗ്യത എന്താണ്? 84 00:17:31,154 --> 00:17:32,237 നിങ്ങൾക്കിഷ്ടമുള്ളവർ. 85 00:17:32,405 --> 00:17:35,824 ഞാൻ വളരെ പ്രിയമായിരിക്കണം ഒരു കാര്യം അറിയണമെന്നുണ്ട്. 86 00:17:35,992 --> 00:17:39,161 ഈ ചങ്ങാതിയെ തടയുക എന്നതാണ് ഹാംഗന്റെ ... 87 00:17:39,329 --> 00:17:42,998 ... നഗ്നതകളുമായി ലീഗ് ഉണ്ടാക്കുന്നതിൽ നിന്ന് ഞങ്ങളെ യഥാസ്ഥാനത്താക്കേണമേ. 88 00:17:43,166 --> 00:17:46,418 പീഡനത്തിന്റെ അവസാന ഭാഗം മാത്രമാണ്, ഞാൻ അനുമാനിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 89 00:17:46,586 --> 00:17:50,255 അല്ലെങ്കിൽ അവരെ പ്രബോധിപ്പിച്ചുകൊള്ളുക യുദ്ധം, ഇംഗ്ലീഷ് തന്ത്രങ്ങൾ ... 90 00:17:50,423 --> 00:17:52,966 ... ഞാൻ ധൈര്യമുണ്ടാക്കുമെങ്കിൽ. 91 00:17:53,676 --> 00:17:57,346 ക്യാപ്റ്റൻ പദവിയിലെ അദ്ദേഹത്തിന്റെ അവകാശം നല്ലത് സംശയമാണ്. 92 00:17:57,514 --> 00:17:59,431 ഒരു കർഷകന്റെ താഴത്തെ മകൻ ... 93 00:17:59,599 --> 00:18:03,310 ... പെരുമാറാൻ പ്രതീക്ഷിക്കാനാവില്ല ജന്മിമാരുടേയും സഹാനുഭൂതിയോടെയും. 94 00:18:03,478 --> 00:18:05,312 വിൻഫീൽഡ്, നിങ്ങൾ പോകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടാവാം. 95 00:18:07,357 --> 00:18:10,692 സ്മിത്ത്, നിങ്ങൾക്ക് ഒരു അവസരം ഉണ്ട് നിങ്ങളുടെ പ്രശസ്തി repairing. 96 00:18:11,361 --> 00:18:13,654 നിങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്യാൻ ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. 97 00:18:42,726 --> 00:18:46,938 ഞാൻ ആരെ ഭയപ്പെടും? 98 00:18:49,942 --> 00:18:52,360 എന്നെ എപ്പോഴാണ് എന്നെ പ്രേരിപ്പിച്ചത്? 99 00:18:53,070 --> 00:18:55,738 സ്മിത്ത് എന്ന ഒരു നേതാവിന്റെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ നിങ്ങൾക്കുണ്ട്. 100 00:18:56,574 --> 00:18:58,575 നിങ്ങൾക്ക് ആശ്രയിക്കാനാകുമോ? 101 00:19:15,051 --> 00:19:18,470 എന്നിൽ സംസാരിക്കുന്ന ഈ ശബ്ദമെന്താണ്? 102 00:19:21,600 --> 00:19:24,518 എന്നെ ഏറ്റവും മികച്ച മാർഗത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നുണ്ടോ? 103 00:19:41,411 --> 00:19:42,953 എവിടെയാണ്? 104 00:20:05,978 --> 00:20:08,688 എല്ലായ്പ്പോഴും നക്ഷത്രം എനിക്കു വഴികാട്ടിയായിരുന്നു. 105 00:20:10,691 --> 00:20:12,275 നേതൃത്വം. 106 00:20:14,612 --> 00:20:16,571 എന്നെ കൊണ്ടുപോകുന്നു. 107 00:20:20,493 --> 00:20:22,827 പ്രശാന്തമായ സ്ഥലത്തേക്ക്. 108 00:20:30,503 --> 00:20:32,879 അവിടെ ജീവിതം ആരംഭിക്കും. 109 00:21:33,900 --> 00:21:36,694 നമ്മുടെ പ്രതീക്ഷകൾക്കു തുല്യമായ ലോകം. 110 00:21:40,907 --> 00:21:44,536 ഒരുവൻ കഴുകാൻ കഴിയുന്ന ഒരു സ്ഥലം ഒരാളുടെ മനസ്സ് ശുദ്ധമാണ്. 111 00:21:47,623 --> 00:21:50,625 സത്യസന്ധതയിലേക്ക് ഉയർന്നുവരുക. 112 00:22:00,094 --> 00:22:02,637 ഞങ്ങൾ ഒരു പുതിയ തുടക്കം ഉണ്ടാക്കും. 113 00:22:04,932 --> 00:22:06,850 ഒരു പുതിയ തുടക്കം. 114 00:22:12,774 --> 00:22:16,109 ഇവിടെ ഭൂമിയിലെ അനുഗ്രഹങ്ങൾ എല്ലാവർക്കും നൽകപ്പെടുന്നു. 115 00:22:18,905 --> 00:22:21,239 ദരിദ്രർ വേണ്ടിവരില്ല. 116 00:22:25,745 --> 00:22:28,747 ഇവിടെ എല്ലാവർക്കും നല്ല ഗ്രൌണ്ട് ഉണ്ട് ... 117 00:22:28,915 --> 00:22:31,625 ... അത്രയും ചെലവുയല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമില്ല. 118 00:22:34,379 --> 00:22:36,964 ഞങ്ങൾ ഒരു യഥാർത്ഥ കോമൺവെൽത്ത് നിർമ്മിക്കും. 119 00:22:37,132 --> 00:22:40,426 കഠിനാധ്വാനവും സ്വാശ്രയത്വവും ഞങ്ങളുടെ മൂല്യങ്ങൾ. 120 00:22:45,307 --> 00:22:47,934 ഞങ്ങൾക്ക് ഭൂപ്രഭുക്കളൊന്നുമില്ല ഹൈ റെന്റ് ... 121 00:22:48,102 --> 00:22:50,520 ... അല്ലെങ്കിൽ ഞങ്ങളുടെ പ്രയത്നത്തിന്റെ ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുക. 122 00:22:56,485 --> 00:23:00,822 മറ്റാരെയുംക്കാളും ആരും നിൽക്കയില്ല; നമ്മൾ എല്ലാവരും ഒരേ നിയമം അനുസരിച്ച് ജീവിക്കും. 123 00:23:12,626 --> 00:23:16,003 ക്യാപ്റ്റൻ, ഞങ്ങൾക്ക് ഡ്രാഫ്റ്റ് ഇല്ല ഇനി പോകാൻ. 124 00:23:17,381 --> 00:23:19,048 ഇടുക. 125 00:23:43,074 --> 00:23:46,076 ഒന്നും നിർഭയമായിട്ടോ ഭക്ഷിക്കുകയില്ല അവന്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ കിട്ടി നേടിയത് ... 126 00:23:46,244 --> 00:23:49,455 ... അല്ലെങ്കിൽ നന്മയെ മോഷ്ടിക്കുക ശേഖരിച്ചു. 127 00:23:53,001 --> 00:23:56,253 മനുഷ്യർ പരസ്പരം ഉന്നയിക്കരുത് അവരുടെ കവർച്ച. 128 00:23:59,924 --> 00:24:03,010 നമുക്ക് തിരിച്ചുപോകാം, സർ. ഒരു വലിയ പാർട്ടിയുണ്ടാക്കുക. 129 00:24:05,763 --> 00:24:07,514 ഞങ്ങൾക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടു. 130 00:24:10,059 --> 00:24:13,061 അവിടെ നാട്ടുകാർ പോകുന്നു! - അവൻ പോകട്ടെ! 131 00:25:21,633 --> 00:25:24,218 ടീഡിന്റെ റൺ ഔട്ട്, ക്യാപ്റ്റൻ. 132 00:25:25,136 --> 00:25:27,721 താഴെ ചെളി മണ്ണിൽ കയറുന്നു, സർ. 133 00:25:33,603 --> 00:25:35,271 നിങ്ങളുടെ വാച്ച്ലോക്ക് ലിറ്റിൽ സൂക്ഷിക്കുക. 134 00:25:35,438 --> 00:25:37,898 നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും കണ്ടാൽ ഒരു ഷോട്ട് വെടിയുക. 135 00:27:52,954 --> 00:27:54,955 സൂര്യൻ. 136 00:27:55,707 --> 00:27:57,833 ചന്ദ്രനും തുല്യമായി. 137 00:28:00,253 --> 00:28:02,212 ഇത് എങ്ങനെയാണ് സൂര്യനെ കാണിക്കുന്നത് രാത്രിയെ പിന്തുടരുന്നു ... 138 00:28:02,380 --> 00:28:03,630 ... തുടർച്ചയായി ലോകമെമ്പാടും. 139 00:30:02,710 --> 00:30:06,588 ആകാശം? ഇല്ല. 140 00:30:06,798 --> 00:30:10,717 ഇംഗ്ലണ്ടിൽ നിന്ന് കിഴക്ക് ഒരു ദേശം. 141 00:30:24,400 --> 00:30:26,067 വിട്ടേക്കുക? 142 00:30:27,403 --> 00:30:29,988 ഒന്നും നടക്കില്ല വസന്തകാലം വരെ. 143 00:30:30,155 --> 00:30:31,781 അപ്പോഴേക്കും ബോട്ടുകൾ തിരികെ ലഭിക്കുകയില്ല. 144 00:30:37,454 --> 00:30:38,746 നമുക്ക് ഉണ്ട്... 145 00:30:39,540 --> 00:30:41,916 നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടപ്പെട്ടേക്കാവുന്ന ലേഖനങ്ങൾ ... 146 00:30:45,337 --> 00:30:47,130 ഗൺപൗഡർ. 147 00:31:30,467 --> 00:31:34,511 ഇപ്പോൾ ഞാൻ മരിക്കുമെന്നാണ്, അവൾ എൻറെമേൽ കിടന്നു. 148 00:31:56,868 --> 00:31:58,995 പാരഹന്റ്: 149 00:32:14,053 --> 00:32:16,054 രക്ഷാധികാരി: 150 00:35:38,928 --> 00:35:42,389 സ്കൈ. - സ്കൈ. 151 00:35:51,274 --> 00:35:54,276 - സൂര്യൻ. - സൂര്യൻ. 152 00:36:03,244 --> 00:36:04,286 വെള്ളം. 153 00:36:08,124 --> 00:36:14,254 കാറ്റ്. കാറ്റ്. 154 00:36:43,702 --> 00:36:48,039 കണ്ണുകൾ. 155 00:36:59,176 --> 00:37:03,721 കവികൾ. 156 00:37:16,152 --> 00:37:17,695 ചെവി 157 00:37:38,174 --> 00:37:41,802 രാജകുമാരന്മാരെയൊക്കെയും കൊന്നുകളഞ്ഞു മനോഹരമായ, പക്ഷെ അവൾ ... 158 00:37:41,970 --> 00:37:44,388 ഏറ്റവും ഇളയവൻ ... 159 00:37:44,556 --> 00:37:47,599 ... സൂര്യൻ തന്നെ, അവൻ പലപ്പോഴും അവളെ കണ്ടെങ്കിലും ... 160 00:37:47,767 --> 00:37:51,520 അവൾ പുറത്തേക്ക് പോകുമ്പോഴെല്ലാം അത്ഭുതപ്പെട്ടു അവന്റെ സാന്നിധ്യത്തിൽ. 161 00:37:57,402 --> 00:38:02,032 അവളുടെ പിതാവ് ഒരു ഡസനോളം ഭാര്യമാരുണ്ടായിരുന്നു, നൂറുകണ്മക്കളെ ... 162 00:38:02,199 --> 00:38:04,409 ... എന്നാൽ അവൾ അവന്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനായിരുന്നു. 163 00:38:10,750 --> 00:38:13,585 ബാക്കിയുള്ളവരെ അതിജീവിച്ചു സവിശേഷതയിലും അനുപാതത്തിലും മാത്രമല്ല ... 164 00:38:13,753 --> 00:38:16,296 ... വിറ്റ്, ആത്മാവ് എന്നിവയിലും. 165 00:38:22,053 --> 00:38:24,387 എല്ലാവരും അവളെ സ്നേഹിച്ചു. 166 00:38:30,603 --> 00:38:32,062 ചന്ദ്രൻ. 167 00:40:16,878 --> 00:40:21,882 അവർ സൌമ്യതയും സ്നേഹവും വിശ്വസ്തതയും ... 168 00:40:22,049 --> 00:40:25,093 ... എല്ലാ വഞ്ചനയോടും തന്ത്രങ്ങളോടും ഒട്ടും കുറവുണ്ടാവില്ല. 169 00:40:27,889 --> 00:40:32,602 സൂചിപ്പിക്കുന്ന വാക്കുകൾ കള്ളം, വഞ്ചന, അത്യാഗ്രഹം ... 170 00:40:32,769 --> 00:40:35,688 ... അസൂയ, ദൂഷണം, ക്ഷമിക്കുക ഇതുവരെ കേട്ടിട്ടില്ല. 171 00:40:39,610 --> 00:40:44,405 അവർക്ക് അസൂയ ഇല്ല, യാതൊരു അർത്ഥവുമില്ല. 172 00:40:51,914 --> 00:40:56,542 യഥാർത്ഥമായ ഒരു സ്വപ്നം ഞാൻ സ്വപ്നം കണ്ടിരുന്നു. 173 00:42:11,703 --> 00:42:14,789 പൊവ്വത്താൻ 174 00:42:26,844 --> 00:42:29,178 രക്ഷാധികാരി: 175 00:42:51,535 --> 00:42:53,620 എനിക്ക് കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നില്ല. 176 00:43:15,810 --> 00:43:17,394 അവർ എന്നെ ഒരു സഹോദരനെന്ന നിലയിൽ വിശ്വസിക്കുന്നു. 177 00:43:17,562 --> 00:43:19,063 ഹീറ്റ്. 178 00:43:19,230 --> 00:43:21,231 ഹീറ്റ്. ഹീറ്റ്. ഹീറ്റ്. 179 00:43:21,399 --> 00:43:26,236 ഞാൻ, ഒരു പൈറേറ്റാണ് ആർക്കെങ്കിലും മോഷ്ടിക്കുവാൻ കഴിയുന്നു. 180 00:43:29,199 --> 00:43:31,367 ഞാൻ ഇപ്പോൾ സൌജന്യനാണ്. 181 00:43:36,581 --> 00:43:38,332 അവർക്കു കിട്ടിയ എല്ലാവർക്കും കിട്ടും. 182 00:43:40,669 --> 00:43:45,839 എനിക്കറിയില്ല. 183 00:44:32,555 --> 00:44:34,597 മുങ്ങിത്താഴുന്ന ഒരു കുട്ടി രക്ഷിച്ചു. 184 00:44:37,893 --> 00:44:40,061 എന്നെ ഒരിക്കലും തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല വളരെ മുമ്പാണ് ... 185 00:44:40,229 --> 00:44:43,732 എനിക്ക് അനുവദിക്കുവാൻ അധികാരമുണ്ട് ജീവിതം, ആരോഗ്യം 186 00:46:52,114 --> 00:46:53,865 കറയില്ലാത്തത്. 187 00:47:04,626 --> 00:47:06,794 ഞാൻ മരിച്ചവനായിരുന്നു. 188 00:47:09,464 --> 00:47:11,299 ഇപ്പോൾ ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു. 189 00:47:22,312 --> 00:47:24,187 നീ എന്റെ പ്രകാശമാണ്. 190 00:47:28,026 --> 00:47:29,943 എന്റെ അമേരിക്ക. 191 00:47:37,911 --> 00:47:39,244 പ്രണയം 192 00:47:43,666 --> 00:47:46,418 അത് നമ്മെ സന്ദർശിക്കുമ്പോൾ അതിനെ നിഷേധിക്കുമോ? 193 00:47:51,549 --> 00:47:54,384 ഞങ്ങൾ കൊടുക്കട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു. 194 00:48:13,697 --> 00:48:16,324 ഇത് മാത്രമാണ്. 195 00:48:18,327 --> 00:48:21,120 മറ്റെല്ലാം അയഥാർത്ഥമാണ്. 196 00:48:34,385 --> 00:48:36,052 അമ്മ... 197 00:48:38,722 --> 00:48:41,015 ...നിങ്ങൾ എവിടെ താമസിക്കുന്നു? 198 00:48:44,353 --> 00:48:46,854 ആകാശത്ത്? 199 00:48:48,691 --> 00:48:51,025 മേഘങ്ങൾ? 200 00:48:52,736 --> 00:48:55,029 കടൽ 201 00:49:07,460 --> 00:49:09,878 എനിക്ക് ഒരു സൂചന തരൂ. 202 00:49:18,513 --> 00:49:25,102 നാം എഴുന്നേറ്റു. 203 00:49:39,617 --> 00:49:42,578 എന്നെ ഭയപ്പെട്ടു. 204 00:49:47,292 --> 00:49:50,294 ഒരു ദൈവം, അവൻ എനിക്ക് തോന്നുന്നു. 205 00:50:00,931 --> 00:50:05,393 ജീവിതത്തിൽ മറ്റെന്താണ് നിങ്ങളുടെ സമീപം? 206 00:50:10,983 --> 00:50:12,817 അവർ സംശയിക്കുന്നുണ്ടോ? 207 00:50:17,156 --> 00:50:19,991 ഓ, നിനക്ക് ... 208 00:50:22,119 --> 00:50:24,496 ... നീ എന്നോട്. 209 00:50:32,671 --> 00:50:34,255 ഞാൻ വിശ്വസ്തനായിരിക്കും. 210 00:50:37,259 --> 00:50:38,927 ശരി. 211 00:50:55,612 --> 00:50:58,197 ഇനി രണ്ട്. 212 00:50:59,449 --> 00:51:05,538 ഒന്ന്. 213 00:51:08,125 --> 00:51:13,879 ഞാൻ. 214 00:51:39,407 --> 00:51:41,825 ഞാൻ സ്വതന്ത്രനാണെന്ന് രാജാവ് പ്രഖ്യാപിച്ചു. 215 00:51:41,993 --> 00:51:44,244 അവൻ എന്നെ തിരിച്ചയക്കുന്നു. 216 00:51:44,745 --> 00:51:47,038 ബുദ്ധിമാന്ദ്യം വസന്തകാലത്ത് വന്നപ്പോൾ 217 00:51:47,248 --> 00:51:49,749 ഞങ്ങൾ തിരിച്ചുപോകണമായിരുന്നു ഞങ്ങൾ എവിടെ നിന്നാണ് വരുന്നത്. 218 00:51:52,420 --> 00:51:55,505 എന്നെ കൊല്ലാൻ അദ്ദേഹത്തിന്റെ തലവന്മാർ ആലോചിച്ചിരുന്നു. 219 00:51:56,257 --> 00:52:00,552 ഞാൻ അവരുടെ കൈകൾ അറിഞ്ഞു, അവരുടെ ബലമുള്ള നഗരങ്ങളൊക്കെയും തന്നേ. 220 00:52:01,762 --> 00:52:04,764 എന്നാൽ അവന്റെ മകൾ അവനെ ഉറപ്പിച്ചു ഞാൻ ഒരു നല്ല മനുഷ്യനായിരുന്നു. 221 00:52:20,364 --> 00:52:23,283 ഞാൻ ജനങ്ങളോട് പറയണം പ്രകൃതിജന്യന്മാർ സമാധാനത്തിൽ ജീവിച്ചാലും ... 222 00:52:23,451 --> 00:52:27,412 അവർ ഇപ്പോഴും ശക്തരായിരുന്നു, ഇല്ലായിരുന്നു അവരുടെ ദേശം അതിലെ നിവാസികളെ തിന്നുകളയും; 223 00:52:28,956 --> 00:52:31,792 കടൽ ഇല്ലായിരുന്നു മലകൾക്കുമപ്പുറം. 224 00:52:32,502 --> 00:52:36,422 നിത്യം നീണ്ടുനിൽക്കുന്ന ഒരു ദേശം മാത്രമാണ് വലിയ പുല്ലിനുള്ളിൽ. 225 00:52:36,798 --> 00:52:39,133 അവസാനിക്കാത്ത ഒരു ദേശം. 226 00:53:36,651 --> 00:53:38,652 ക്യാപ്റ്റൻ സ്മിത്ത്. 227 00:53:40,822 --> 00:53:42,823 നീ തിരികെ വന്നു. 228 00:53:45,243 --> 00:53:47,911 എസ് ഇവിടെ നിർത്താൻ, ക്യാപ്റ്റൻ. 229 00:54:24,742 --> 00:54:27,076 - നിങ്ങൾ എവിടെയായിരുന്നു? - ഒരു പ്രേതം കാണുന്നത് പോലെയാണ്. 230 00:54:27,244 --> 00:54:29,620 നിങ്ങൾ തിരികെ വന്നതുപോലെ തോന്നുന്നു മരിച്ചവരിൽനിന്നുള്ളവർ. 231 00:54:29,788 --> 00:54:31,497 - ക്യാപ്റ്റൻ റാഡ്ക്ലിഫ് എവിടെ? വാക്കുകളില്ല. 232 00:54:31,665 --> 00:54:34,584 നിന്റെ വായടയ്ക്കൂ! അവൻ ഇംഗ്ലണ്ടിലേക്കു പോയി. 233 00:54:34,752 --> 00:54:36,419 നിങ്ങൾ ഭക്ഷണം കൊണ്ടുവന്നുവോ? പട്ടിണി കിടക്കുന്നു. 234 00:54:36,587 --> 00:54:39,339 ഞാൻ ഭക്ഷണം കൊണ്ടുവന്നു. ആരോ കൊല്ലപ്പെട്ടു. വെറും വീണു. 235 00:54:39,506 --> 00:54:41,466 നാല് മാസങ്ങൾ മോഷ്ടിക്കുകയും മോഷ്ടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. 236 00:54:41,633 --> 00:54:43,551 അവനെ നോക്കു. തന്തയില്ലാത്തവൻ. എഴുന്നേൽക്കൂ. 237 00:54:46,597 --> 00:54:48,806 ചൂതാട്ട. അവർ ബൗൾ ചെയ്യുന്നു വീടുകൾ ഇടിഞ്ഞുകിടക്കുന്നു; 238 00:54:48,974 --> 00:54:51,768 - പള്ളി നോക്കൂ. മാർക്കറ്റിൽ നിന്ന് വരുന്ന രോഗം. 239 00:54:51,935 --> 00:54:53,728 ആരാണിവിടെ നിന്നത്? ആരുമില്ല. 240 00:54:53,896 --> 00:54:56,105 ഇത് വെറുതെയല്ല മരിക്കുന്നതും അസുഖമാണ് എല്ലാം. 241 00:54:56,273 --> 00:54:58,191 - ചെളിയിൽ ഒരു ശരീരം ഞാൻ കണ്ടു. - നീ ഒരു നുണയനാണ്. 242 00:54:58,359 --> 00:55:00,276 - കിടക്കയിൽ ഒരു പാദം ഞാൻ കണ്ടു. നീ കള്ളം പറയുന്നവൻ തന്നെ. 243 00:55:00,444 --> 00:55:03,529 - കഴിഞ്ഞ രാത്രി നാല് മരണം. - എന്തിനാണ് കട്ടിൽ കിടക്കുന്നത്? 244 00:55:03,697 --> 00:55:06,658 കള്ളന്മാർ പാചകം! അവരുടെ കാൽ കഴുകിക്കളയാം. 245 00:55:10,038 --> 00:55:14,124 സ്മിത്ത് നന്നായി തോന്നുന്നു നിങ്ങൾ തന്നെ ആസ്വദിക്കുന്നുണ്ടോ? 246 00:55:14,292 --> 00:55:18,754 നിങ്ങളെ സ്വയം ആസ്വദിക്കുക, ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. 247 00:55:19,339 --> 00:55:21,256 ഞങ്ങളുടെ സാഹചര്യം ഒഴിവാക്കാൻ നിങ്ങൾ അയച്ചു .. 248 00:55:21,424 --> 00:55:23,967 ... സന്തോഷം സ്വയം തന്നെ. ഇവിടെ നാം കഷ്ടപ്പെട്ടു. 249 00:55:24,135 --> 00:55:26,678 ഞാൻ കഥകൾ അവഗണിക്കും ഇത് അധികാരികളെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നു. 250 00:55:26,846 --> 00:55:29,640 പ്രഭാഷണങ്ങൾ, സ്മിത്ത് കാര്യങ്ങൾ ഇപ്പോൾ വ്യത്യസ്തമാണ്. 251 00:55:31,309 --> 00:55:33,394 ഞങ്ങൾക്ക് കവിൾ നൽകാൻ അനുവദിക്കാനാവില്ല. 252 00:55:33,561 --> 00:55:36,397 നമുക്ക് കവിൾ പറ്റൂ, ഞങ്ങൾക്ക് അസ്വസ്ഥനാകും. ഞാൻ മെഡൽ ഇപ്പോൾ ധരിക്കുന്നു. 253 00:55:36,564 --> 00:55:39,483 ഞാൻ ഞാൻ പ്രസിഡന്റാണ്, നിങ്ങൾ തന്നെയായിരുന്നു നിങ്ങളുടെ നായകനെ നഷ്ടപ്പെടുത്തി. 254 00:55:39,651 --> 00:55:41,485 എന്നെ വിധിക്കാൻ നിങ്ങൾ യോഗ്യരാണോ? 255 00:55:41,653 --> 00:55:44,363 ആ നിമിഷത്തിൽ ആ ആവശ്യമില്ലേ? 256 00:55:44,656 --> 00:55:47,825 നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല സ്വയം പ്രതിരോധിക്കുന്നതിനുള്ള നിങ്ങളുടെ വിചാരണ. 257 00:55:47,992 --> 00:55:52,162 നിന്നെ ഞാൻ ഭയന്നിരുന്നു, മടങ്ങിവരാൻ വളരെ കുറ്റക്കാരൻ. 258 00:55:53,039 --> 00:55:55,375 എന്റെ പരീക്ഷണമോ? - അതെ. 259 00:55:55,543 --> 00:55:57,919 നിങ്ങൾ കുറ്റക്കാരാണ് ലേവ്യപുസ്തകത്തിലെ ഒരു അദ്ധ്യായം ... 260 00:55:58,087 --> 00:56:01,005 ... ആ കാലഘട്ടത്തിൽ ശ്രമിച്ചു നിന്റെ അഭാവത്തിൽ. 261 00:56:01,173 --> 00:56:02,799 ഞങ്ങളുടെ നിയമം ഇവിടെ വേഗത്തിലാണ്. 262 00:56:02,967 --> 00:56:05,343 എല്ലാ നല്ല ഭക്ഷണങ്ങളും സൂക്ഷിച്ചു വയ്ക്കാൻ സ്മിത്ത് തന്നെ. 263 00:56:05,511 --> 00:56:07,011 ചീത്ത ധാന്യം ഞങ്ങൾക്കു നല്കുന്നു. 264 00:56:07,179 --> 00:56:09,055 സർ, വേറൊരു കണ്ണും ചെവിയും ഇല്ല 265 00:56:09,223 --> 00:56:11,391 വളരുന്നതിനേക്കാൾ ... സ്മിത്തിന്റെ തലയിൽ. 266 00:56:11,559 --> 00:56:13,810 സ്വന്തം കുപ്പായമെല്ലാം അയാൾ ചെയ്യുന്നില്ല. 267 00:56:13,978 --> 00:56:16,896 ഞാൻ എല്ലാം പങ്കുവെച്ചു. ഞാൻ എന്റെ സ്വന്തമല്ല; 268 00:56:17,064 --> 00:56:19,524 - ഒന്നുമില്ല! - അദ്ദേഹത്തിന്റെ പേര് വിൻഫീൽഡ് പോലും അല്ല. 269 00:56:19,692 --> 00:56:22,944 ഇത് വുഡ്സൺ ആണ്. വുഡ്സൺ എന്നത് പേരാണ്. 270 00:56:23,487 --> 00:56:25,655 ഇംഗ്ലണ്ടിനെ അവഹേളിക്കുന്ന ഒരു മേഘത്തിൻ കീഴിൽ വയ്ക്കുക. 271 00:56:25,823 --> 00:56:28,491 അവരെ പിടികൂടുക. അവരെ പിടികൂടുക! 272 00:56:29,660 --> 00:56:34,873 ആരെങ്കിലും ശിക്ഷിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് മുക്തനാകുന്നു ഈ മുറിവുകൾ കർശനമായി കൈകാര്യം ചെയ്യും. 273 00:56:38,252 --> 00:56:39,878 ഇവിടെ. 274 00:56:41,881 --> 00:56:45,049 ഒരു വിചാരണയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നതിൽ അർത്ഥമില്ല. ഇത് കലാപമാണ്. 275 00:56:45,217 --> 00:56:47,511 ഞാൻ ഇത് താങ്കളെ അയയ്ക്കുന്നു രാജാവിൻറെ നാമത്തിൽ. 276 00:56:54,895 --> 00:56:57,605 ഒരു ചുകന്ന മരിച്ച്. അവനെ ശരിയായി സേവിക്കുന്നു. 277 00:56:57,772 --> 00:57:00,149 മിഗ് ആർഗൽ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ ഞാൻ അംഗീകരിക്കും. 278 00:57:00,317 --> 00:57:03,652 എന്റെ ദാസനെ സംഹരിക്കുവാൻ ഞാൻ ലജ്ജിച്ചുപോകരുതേ അത്തരം കൂട്ടാളികളുമായി സഹകരിക്കൂ. 279 00:57:03,820 --> 00:57:05,488 നീ ഒരു ദാസനായിരുന്നു. 280 00:57:05,655 --> 00:57:07,990 ഞാൻ ഒരു ചിക്കൻ കഴിച്ചു, എനിക്കു രോഗം ബാധിച്ച കാലമായിരുന്നു അത്. 281 00:57:08,158 --> 00:57:10,618 ചെറുത് അറുപത്, ഇത് അസ്വസ്ഥനാകാൻ സാദ്ധ്യതയില്ല ... 282 00:57:10,785 --> 00:57:12,620 ഞാൻ പറയുന്നത് ക്യാപ്റ്റൻ സ്മിത്ത് ഞങ്ങളെ നയിക്കണം എന്നാണ്. 283 00:57:12,787 --> 00:57:14,830 അതെ. 284 00:57:54,163 --> 00:57:56,164 അവളോട് പറയുക. 285 00:57:58,209 --> 00:58:00,710 എന്ത് പറയുന്നു? 286 00:58:03,714 --> 00:58:05,507 ഞാൻ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു. 287 00:58:07,593 --> 00:58:10,011 പക്ഷെ എനിക്ക് നിന്നെ സ്നേഹിക്കാൻ കഴിയില്ല. 288 00:58:32,202 --> 00:58:34,078 അത് ഒരു സ്വപ്നമായിരുന്നു. 289 00:58:36,623 --> 00:58:38,833 ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഉണർന്നിരിക്കുന്നു. 290 00:58:40,669 --> 00:58:42,628 നീ എന്താ അവനെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നത്? 291 00:58:45,632 --> 00:58:48,718 - നമ്മൾ എന്തു ചെയ്യണം? ഒന്നുമില്ല. 292 00:58:50,178 --> 00:58:51,887 അവൻ ഭ്രാന്തനാണ്. 293 00:58:53,015 --> 00:58:54,599 ഹാനികരല്ല. 294 00:59:21,711 --> 00:59:23,378 ഇത് നിങ്ങളുടേതാണെന്ന്. 295 00:59:23,921 --> 00:59:25,547 നിനക്കറിയാം... 296 01:00:37,413 --> 01:00:40,373 പിൻവലിക്കൂ! മാർച്ച്! 297 01:00:40,541 --> 01:00:42,375 - മാർച്ച്! സെയിന്റ് ജോർജ്ജ്! സെയിന്റ് ജോർജ്ജ്! 298 01:00:42,543 --> 01:00:44,669 മാർച്ച്! സെയിന്റ് ജോർജ്ജ്! സെയിന്റ് ജോർജ്ജ്! 299 01:00:57,641 --> 01:01:00,101 ഞാൻ അവളെ സ്നേഹിക്കുന്നു. 300 01:01:07,318 --> 01:01:09,695 ഞാൻ അവളെ സ്നേഹിച്ചു. 301 01:01:11,823 --> 01:01:13,615 എന്താണ് നിങ്ങളുടെ അഭിപ്രായവ്യത്യാസം? 302 01:01:13,783 --> 01:01:17,494 അദ്ദേഹം ഒക്ടോബർ 15 ആണ്. ഞാൻ പതിനേഴാം വയസ്സിൽ പറഞ്ഞു. 303 01:01:17,662 --> 01:01:19,413 ഞാൻ ചെയ്തിരിക്കണം. 304 01:01:20,165 --> 01:01:24,209 നിങ്ങൾ യുദ്ധം ചെയ്തു വർഷത്തിലെ ദിവസം? 305 01:01:24,377 --> 01:01:25,753 ഡംനേഷൻ ഇതുപോലെയാണ്. 306 01:01:25,920 --> 01:01:29,173 ഒരു പുതിയ കിണർ കുഴിക്കാൻ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞുവല്ലോ തീരം തൊട്ട് അകലെയാണോ? 307 01:01:29,799 --> 01:01:31,759 എന്തുകൊണ്ട് ഇത് ചെയ്തില്ല? 308 01:01:33,303 --> 01:01:36,847 ഓരോ വ്യക്തിയും താൻ ചെയ്യുന്നതു നിർത്തണം ഇപ്പോൾ നന്നായി കിളച്ചുകയറി ആരംഭിക്കൂ! 309 01:01:37,015 --> 01:01:39,475 വഹിക്കാൻ പറ്റാത്ത നിങ്ങളിലൊരാൾ ബക്കറ്റിൽ അഴുക്ക് ... 310 01:01:39,642 --> 01:01:41,477 നിങ്ങളുടെ കൈകളോടുകൂടെ കൊണ്ട്. 311 01:01:41,644 --> 01:01:44,730 പ്രവർത്തിക്കുന്നവർ ഇല്ലാതെയായില്ല. 312 01:01:44,898 --> 01:01:47,649 സത്യസന്ധതയുടെ പ്രയത്നങ്ങൾ കഠിനാധ്വാനികളും ... 313 01:01:47,817 --> 01:01:51,278 അവ മുടിഞ്ഞുപോകും ചിലരുടെ idleness നിലനിർത്താൻ. 314 01:01:51,446 --> 01:01:55,116 അവർക്കു നാണം കെടുത്തും. ഒരു മരണം ... 315 01:01:55,284 --> 01:01:57,202 ഒരു നരകം. 316 01:01:58,412 --> 01:02:00,371 മനസ്സിനെ മനസിലാക്കുക. 317 01:02:12,802 --> 01:02:15,720 അവർ പട്ടിണികിടക്കുന്ന നാശം അവർക്ക് സ്വർണ്ണം ഉണ്ടാക്കുന്നു. 318 01:02:19,266 --> 01:02:24,354 യാതൊരു പ്രസംഗവും പ്രതീക്ഷയും ഇല്ല, ഇത് ജോലിയല്ല. 319 01:02:30,402 --> 01:02:33,738 അത്രയും സ്വർണ്ണം ഉണ്ടെങ്കിൽ, എന്തിന് എന്തിന്? 320 01:02:33,906 --> 01:02:36,407 നിങ്ങൾ ഒരു സ്വപ്നം പിന്തുടരുന്നു. 321 01:02:36,575 --> 01:02:40,787 അവർ ഞങ്ങളെ അയച്ചവയാണ് നിങ്ങൾ കാണുന്നത്. തലയില്ലാത്ത ഒരു ജനക്കൂട്ടം. 322 01:02:41,038 --> 01:02:42,831 അവർ ധാന്യമണികൾ വിതറില്ല അവരുടെ വയറുകളിലുള്ളതും തന്നെ. 323 01:02:42,998 --> 01:02:47,336 അവർ അവരുടെ മത്സ്യത്തിൻറെ അസംസ്കൃതവസ്തുക്കൾ തിന്നും അതിനെ മരംകൊണ്ടുള്ള വളഞ്ഞ മട്ടിൽ കൊണ്ടുവരുക. 324 01:02:49,256 --> 01:02:50,756 മോശം വെള്ളം. 325 01:02:51,758 --> 01:02:53,717 സ്കാർജിയൻ പോയി. 326 01:02:55,345 --> 01:02:56,720 മുത്തുകളും. 327 01:02:56,888 --> 01:02:59,223 അവർ മുന്തിരിത്തോട്ടങ്ങളെ ഉണ്ടാക്കി അവയിലെ ഫലം അനുഭവിക്കും വീഞ്ഞു കുടിച്ചു മത്തരാകുവിന്! 328 01:02:59,391 --> 01:03:04,228 ഞാൻ ദാവീദിൻറെ കൂടാരത്തെ ഉയർത്തും ... നന്മയും തിന്മയും ദ്വേഷിക്കുക. 329 01:03:04,396 --> 01:03:07,189 അവന്റെ കൂടാരത്തിന്റെ മുറിവു പൊറുത്തുപോയി. 330 01:03:07,357 --> 01:03:11,569 എന്നെ വിട്ടുപോകുവിൻ നിങ്ങളുടെ സംഗീതവും നിങ്ങളുടെ പാട്ടുകളും ... 331 01:03:11,778 --> 01:03:15,155 ... ഞാൻ മെല്ലെ കേൾക്കില്ല. കർത്താവു കൽപ്പിച്ചിരുന്നു ... 332 01:03:15,323 --> 01:03:18,325 ... അവൻ തകർക്കും വലിയ വീട് കഷണങ്ങളാക്കി ... 333 01:03:18,493 --> 01:03:20,452 ... ചെറിയ വീടിനുള്ളിൽ കയറി! 334 01:03:20,620 --> 01:03:22,454 അവിടെ ചെറുതെങ്കിലും ഷൂട്ട് ചെയ്യണം. 335 01:03:22,622 --> 01:03:26,166 അവൻ ഒരു അവസരം ഒരു ഭൂതത്തെ ലഭിച്ചിട്ടില്ല, അവൻ നമ്മെ എല്ലാവരെയും മലിനപ്പെടുത്തും. 336 01:03:26,334 --> 01:03:31,171 അവൻ വോർത്താംസ് സ്പൂൺ ഉപയോഗിച്ചു, വോർത്താം ഇപ്പോൾ പോയി, എന്റെ സുഹൃത്ത്. 337 01:03:31,339 --> 01:03:33,132 മരിച്ചവരെല്ലാം വരെ കാത്തിരിക്കണമോ? 338 01:03:53,487 --> 01:03:56,990 സർ, അക്ലേയുടെ മൃതദേഹം. 339 01:03:57,158 --> 01:03:59,659 ആരോ കൈ തന്നു. 340 01:04:01,454 --> 01:04:04,623 ശൈലിയിലെ ഉയരത്തിൽ പോയി, എന്തായാലും. 341 01:04:04,832 --> 01:04:10,003 അത്തരം ശാന്തത, അവൻ സംസാരിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു. 342 01:04:10,171 --> 01:04:14,132 ഞാൻ അവനെ കാണും. നമ്മൾ എല്ലാവരും അങ്ങനെ വിചാരിക്കും. 343 01:04:18,095 --> 01:04:19,930 ഇപ്പോൾ 38 വയസ്സായി. 344 01:04:38,367 --> 01:04:41,077 ആ നദി തിരിച്ചുപോകാൻ. 345 01:04:44,247 --> 01:04:46,707 കാട്ടിലെ അവളെ സ്നേഹിക്കുക. 346 01:04:55,801 --> 01:04:57,760 ഇവിടെ നിനക്ക് എന്താണ് ഉള്ളത്? 347 01:05:03,684 --> 01:05:06,602 അവളോടുള്ള നിങ്ങളുടെ മനോഭാവമെന്താണ്? 348 01:05:10,607 --> 01:05:12,984 അവരോ? 349 01:05:19,742 --> 01:05:22,577 നദിയിൽ ഒന്നുമില്ല. നദിയുടെ ശൂന്യമാണ്. 350 01:05:25,498 --> 01:05:28,250 നമ്മൾ ഇംഗ്ലണ്ടിലേക്ക് മടങ്ങി വരാം. നമുക്ക് കഴിയുമോ? 351 01:05:29,585 --> 01:05:32,254 - ക്യാപ്റ്റൻ ന്യൂപോർട്ട് എവിടെയാണ്? - ഭക്ഷണമൊന്നുമില്ല. 352 01:05:32,422 --> 01:05:34,131 ക്യാപ്റ്റൻ ന്യൂപോർട്ട് ഉടൻ തിരിച്ചെത്തും. 353 01:05:34,298 --> 01:05:35,340 അവന് ആഹാരം ഉണ്ടോ? 354 01:05:35,508 --> 01:05:38,510 അവൻ നന്നായി ആഗ്രഹിക്കുന്നു. - എപ്പോഴാണ് നമ്മൾ ഇംഗ്ലണ്ടിലേക്ക് തിരിക്കുന്നത്? 355 01:05:38,678 --> 01:05:40,387 അവർ മരിച്ചവരെല്ലാം ഭക്ഷിക്കുകയാണ്. 356 01:05:40,555 --> 01:05:42,389 പ്രേതം, ക്യാപ്റ്റൻ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ടോ? 357 01:05:42,557 --> 01:05:45,726 ആളുകൾ ഒന്നും കരുതുന്നില്ല ഇൻഡ്യക്കാരെ കുറിച്ച് 358 01:07:14,692 --> 01:07:17,194 നിങ്ങളെത്തന്നെ അപകടത്തിലാക്കരുത്. 359 01:07:18,154 --> 01:07:20,656 നിങ്ങൾ മറ്റൊന്നും ചെയ്യേണ്ടതില്ല ... 360 01:07:20,824 --> 01:07:22,699 ഞങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി. 361 01:07:23,618 --> 01:07:26,036 നീ വരാതിരുന്നതു എന്തു? 362 01:07:39,843 --> 01:07:41,468 എന്റെ സ്നേഹം, എനിക്കറിയാം. 363 01:07:46,641 --> 01:07:48,142 എന്നെ വിശ്വസിക്കരുത്. 364 01:07:54,024 --> 01:07:56,651 ഞാൻ ആരാണെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയില്ല. 365 01:08:21,677 --> 01:08:23,845 ഓർമ്മിക്കുക. 366 01:08:58,465 --> 01:09:01,133 നന്ദി. ദൈവം നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ. 367 01:09:01,301 --> 01:09:04,720 ദൈവം അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ. സർവ്വശക്തനായ ദൈവം നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ. 368 01:09:04,930 --> 01:09:07,348 ദൈവം നിന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടാവട്ടെ. 369 01:09:07,515 --> 01:09:09,475 നന്ദി, നന്ദി, നന്ദി. 370 01:09:09,643 --> 01:09:11,810 നന്ദി, നന്ദി. 371 01:09:24,741 --> 01:09:28,494 ഞാൻ സ്നേഹിക്കുന്ന നീ ആരാണ്? 372 01:09:40,341 --> 01:09:41,925 അവൾ. 373 01:09:44,512 --> 01:09:46,805 വെങ്കലം അവളുടെ കൈകൾ പിരിച്ചു. 374 01:09:50,685 --> 01:09:52,978 - നിങ്ങൾ എവിടെ പോകുന്നു? ഒരു ബക്കറ്റിലെ ഞണ്ടുകൾ. 375 01:09:53,145 --> 01:09:54,771 എവിടെനിന്നാണ് നിങ്ങൾ ധൈര്യപ്പെടുന്നത്? 376 01:09:54,939 --> 01:09:57,357 പരസ്പരം പിന്തിരിഞ്ഞുപോകുന്നു. 377 01:09:57,733 --> 01:10:01,695 - നിങ്ങൾ കൂടുതൽ പുരുഷന്മാരെ എടുക്കുമെന്ന് കരുതുന്നില്ലേ? - അവർ തിരഞ്ഞെടുത്താൽ അവർ വരും. 378 01:10:01,862 --> 01:10:04,739 നമുക്ക് ട്രേഡ് ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ എന്ന് ഞാൻ കാണും മറ്റൊരു ഗോത്രത്തിൽ. 379 01:10:05,199 --> 01:10:08,034 കപ്പലോട്ടം. യാത്രചെയ്യുക. 380 01:10:08,202 --> 01:10:10,370 ശ്രദ്ധിക്കൂ, സർ. 381 01:10:16,419 --> 01:10:19,087 വേറെ ജീവിതം എന്താണ്, അവിടെ ജീവിക്കുന്നത്? 382 01:10:23,050 --> 01:10:24,884 അവളുടെ സ്നേഹം മോഷ്ടിച്ചു. 383 01:10:32,060 --> 01:10:34,312 അവൾ ശാന്തമായി കിടന്നു ... 384 01:10:34,479 --> 01:10:36,731 ആകാശത്ത് നോക്കി. 385 01:10:40,110 --> 01:10:41,736 ചലനമില്ല. 386 01:10:45,407 --> 01:10:46,866 എനിക്ക് ഏറ്റവും ഇഷ്ടമുള്ളത് ഭയന്നു. 387 01:10:47,617 --> 01:10:49,702 ഞാൻ ഫൂൾ ആയിരുന്നു. 388 01:10:54,207 --> 01:10:56,959 ഒരേസമയം രണ്ട് പാതകൾ നടക്കരുത്. അവളെ സ്വതന്ത്രമായി വിടുക. 389 01:10:57,127 --> 01:11:00,963 രണ്ട് കുതിരകളെ ഓടിക്കുക. നന്മ വഞ്ചനയ്ക്ക് കഴിയില്ല. 390 01:11:09,222 --> 01:11:11,265 നല്ലത് വരെ ശ്രദ്ധിക്കുക. 391 01:11:12,559 --> 01:11:14,602 നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നിടത്തോളം, നിങ്ങൾക്ക് ജീവിതത്തിൽ ഒരു ക്ലെയിമുണ്ട്. 392 01:11:22,737 --> 01:11:24,821 അവൾ. 393 01:11:48,096 --> 01:11:49,262 എല്ലാ തിന്മയുടെയും ഉറവിടം. 394 01:11:52,141 --> 01:11:54,351 ഇത് വൃത്തികേടുകളെ ശമിപ്പിക്കുന്നു. 395 01:11:54,519 --> 01:11:57,562 തെറ്റായ അവകാശമുണ്ട്, അടിസ്ഥാന ശ്രേഷ്ഠൻ. 396 01:13:02,630 --> 01:13:04,756 എനിക്ക് അറിയാവുന്ന ചില കാര്യങ്ങളുണ്ട് ഞാൻ നിന്റെ കൂടെ ഉള്ളപ്പോൾ... 397 01:13:04,924 --> 01:13:07,176 ഞാൻ അകലെ ആയിരിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ മറക്കുന്നു. 398 01:13:09,012 --> 01:13:11,096 എന്റെ സ്നേഹം, പറയൂ ... 399 01:13:12,015 --> 01:13:15,058 ... നീ എന്നോട് ഇഷ്ടമാണോ? തിരികെ വന്ന് വീണ്ടും നിങ്ങളോടൊപ്പം ഉണ്ടോ? 400 01:13:44,714 --> 01:13:46,548 ശരി. 401 01:13:47,008 --> 01:13:49,134 നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകൾ അടയ്ക്കുക. 402 01:13:55,309 --> 01:13:57,936 ഞാൻ സ്നേഹിച്ചിരുന്ന ആ മനുഷ്യനാണോ? 403 01:13:58,771 --> 01:14:00,563 വളരെ നീണ്ടത്. 404 01:14:02,942 --> 01:14:04,901 ഒരു പ്രേതം. 405 01:14:09,865 --> 01:14:11,324 വരിക. 406 01:14:17,498 --> 01:14:19,749 നീ എവിടെ എന്റെ പ്രണയിനീ? 407 01:14:30,803 --> 01:14:33,263 സൌജന്യം. 408 01:14:43,357 --> 01:14:45,651 എനിക്ക് എന്ത് ഭയമാണ്? 409 01:14:55,161 --> 01:14:57,580 സ്നേഹിക്കാൻ കഴിയുമോ? 410 01:15:05,046 --> 01:15:06,630 നിങ്ങൾ. 411 01:15:16,141 --> 01:15:18,642 നമുക്ക് കാട്ടിൽ പോകാൻ കഴിയില്ല. 412 01:15:21,396 --> 01:15:23,564 ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഇംഗ്ലണ്ട് കാണിക്കാമോ? 413 01:15:27,193 --> 01:15:29,528 ഓ, ഇത് വളരെ അകലെയാണ്. 414 01:15:32,991 --> 01:15:35,535 ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം ഉണ്ടെങ്കിൽ ... 415 01:15:39,790 --> 01:15:41,666 ... എല്ലാം തന്നെ. 416 01:16:31,635 --> 01:16:33,594 ആ കോട്ട ലോകമല്ല. 417 01:16:39,685 --> 01:16:42,436 നദി അവിടെ തിരിച്ചെത്തുന്നു. 418 01:16:44,147 --> 01:16:46,482 അതുപോലും മുന്നോട്ട് നയിക്കുന്നു. 419 01:16:47,109 --> 01:16:49,068 ഇനീം താഴോട്ട്. 420 01:16:51,029 --> 01:16:53,364 കാട്ടിലേക്ക്. 421 01:16:56,493 --> 01:16:58,786 പുനരാരംഭിക്കുക. 422 01:17:02,958 --> 01:17:06,585 യഥാർത്ഥ ജീവിതത്തിനായി ഈ വ്യാജജീവിതം കൈമാറുക. 423 01:17:09,214 --> 01:17:11,799 സ്മിത്തിന്റെ പേര് ഉപേക്ഷിക്കുക. 424 01:17:40,747 --> 01:17:41,913 ഇവിടെ എന്തു ചെയ്യുന്നു? 425 01:17:43,166 --> 01:17:46,835 നിന്റെ മാപ്പുനൽകുക, സർ. ഞങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിച്ചതിനേക്കാൾ നീളം കഴിഞ്ഞിരുന്നു. 426 01:17:47,295 --> 01:17:49,755 ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ അൽപം അലഞ്ഞു നടക്കുന്നതായി കാണുന്നു. 427 01:17:50,631 --> 01:17:52,674 കാര്യങ്ങൾ മോശമായി പോകുന്നു? 428 01:17:58,514 --> 01:18:00,348 ബന്ധങ്ങളില്ല. 429 01:18:04,103 --> 01:18:06,396 ഒടുവിലായി സ്ഥലം മതി. 430 01:18:06,689 --> 01:18:08,482 ഇടവേള ഇല്ലാതെ. 431 01:18:09,610 --> 01:18:12,320 മറ്റൊന്ന് അവരെ എനിക്ക് നയിക്കാൻ കഴിയുമോ? 432 01:18:22,706 --> 01:18:25,541 മണ്ണ്, ക്യാപ്റ്റൻ എന്താണ്? ഞങ്ങൾ വിചാരിച്ചത് പോലെ നല്ലതാണോ? 433 01:18:27,044 --> 01:18:28,711 - ശരിക്കുമല്ല. - എപ്പോഴും ഒറ്റയ്ക്ക്. 434 01:18:28,879 --> 01:18:31,964 വാസ്തവത്തിൽ, ഞാൻ വളരെ അപൂർവ്വമായി ഇത്തരം പെസ്റ്റ് ദ്വാരം കണ്ടിട്ടുണ്ട്. 435 01:18:32,132 --> 01:18:34,175 എല്ലാ ചതുപ്പു കളിലും നിന്നെ നോക്കൂ. 436 01:18:34,343 --> 01:18:37,011 തടാകങ്ങളിലും കുളങ്ങളിലും നില്ക്കുന്ന വെള്ളം അതിനാൽ നിലം തരുന്നു. 437 01:18:37,179 --> 01:18:38,471 മരിച്ചവർ നിർഭയമായിരിക്കട്ടെ. 438 01:18:38,639 --> 01:18:41,224 അവിടെ കൂടുതൽ പുഡ്ഡ്യൂളുകൾ ഉണ്ടെന്ന് ഞാൻ സംശയിക്കുന്നു ഉണങ്ങിയ നിലത്തെക്കാൾ. 439 01:18:41,391 --> 01:18:44,143 ഓരോ കൊതുക് കൂടുതൽ ഉണ്ടാക്കുന്നു അവരുടെ ചേനയിൽ ... 440 01:18:44,311 --> 01:18:47,021 ... ഓരോ കൊതുകും ഒരു പുരോഹിതൻ എന്ന നിലയിൽ വിശപ്പുണ്ട്. 441 01:18:47,564 --> 01:18:49,899 മണ്ടത്തരമല്ല ആ സ്ഥലത്തെത്താം. 442 01:18:51,318 --> 01:18:52,985 ഇവിടെ പടിഞ്ഞാറ് ... 443 01:18:53,153 --> 01:18:56,197 ... മലകളിലേക്ക് അല്ലെങ്കിൽ തെക്കോട്ട്, അത് മറ്റെന്താണ്. 444 01:18:56,824 --> 01:18:58,282 - ഞങ്ങൾക്ക് പറക്കാൻ കഴിയുമായിരുന്നു. വരിക ... 445 01:18:58,450 --> 01:19:00,911 കിഴക്ക് ഒരു പാട്ട് അന്വേഷിക്കുക. എന്റെ പ്രണയം. 446 01:19:02,872 --> 01:19:04,540 അതു ഒഴുകുന്നു. 447 01:19:07,252 --> 01:19:09,878 എവിടെയാണ്? ജീവിതം. 448 01:19:13,299 --> 01:19:14,341 നിങ്ങൾ സത്യമാണോ? 449 01:19:14,509 --> 01:19:19,555 ഞങ്ങൾ നിന്റെ പ്രാണനിൽ. ജീവിതം. 450 01:19:22,183 --> 01:19:24,393 അവരെ കാണാൻ ഞാൻ നോക്കിയോ? 451 01:19:25,103 --> 01:19:27,020 എന്റെ വായ് ജ്ഞാനം പ്രസ്താവിക്കുന്നു; 452 01:19:30,483 --> 01:19:32,943 എന്റെ ശരീരം വിറയ്ക്കുന്നു. 453 01:19:36,781 --> 01:19:39,283 എന്റെ തൊലി കത്തിക്കുന്നു. 454 01:19:41,786 --> 01:19:43,620 എനിക്ക് രണ്ട് മനസ്സുകൾ ഉണ്ട്. 455 01:19:46,916 --> 01:19:49,126 ഞാൻ പിതാവുമായി പറയാമോ? 456 01:19:50,587 --> 01:19:53,131 ഇതല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമില്ല. 457 01:19:56,635 --> 01:19:58,595 ഞാൻ എന്തായിരുന്നു 458 01:20:03,809 --> 01:20:04,976 ഇപ്പോൾ ഞാൻ എന്താണ്? 459 01:20:07,730 --> 01:20:09,731 ഓ, അമ്മ 460 01:20:10,983 --> 01:20:12,817 ഞാൻ എന്തു ചെയ്തു? 461 01:20:13,319 --> 01:20:16,195 സ്നേഹം പരിധിയില്ലാത്തതാണ്. 462 01:20:21,243 --> 01:20:23,953 ഈ സ്നേഹം വേദന പോലെയാണ്. 463 01:20:26,040 --> 01:20:27,707 ഞാൻ... 464 01:20:28,375 --> 01:20:30,460 ഞാൻ ... 465 01:20:31,462 --> 01:20:33,254 ...താങ്കളുടെ. 466 01:20:59,324 --> 01:21:01,700 പൊവ്വത്താൻ 467 01:21:54,839 --> 01:21:56,840 വരൂ. 468 01:22:00,803 --> 01:22:02,804 എന്തുകൊണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾ പറയണം. 469 01:22:05,933 --> 01:22:10,937 - അവർക്ക് കേൾക്കാൻ പറ്റില്ല. ഞാൻ അവരെ അയച്ചു. - നിങ്ങൾ താമസിക്കാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നതായി അവൻ കാണുന്നു. 470 01:22:21,115 --> 01:22:23,116 അവർ വരുന്നുണ്ട്. 471 01:22:27,789 --> 01:22:30,207 സമാധാനം തേടുക. 472 01:22:30,417 --> 01:22:32,835 അവൻ സമാധാനത്തെ സ്വീകരിക്കുകയില്ല. 473 01:22:33,003 --> 01:22:34,795 എന്തുകൊണ്ട് അവൻ ചെയ്യുമായിരുന്നു? 474 01:22:42,971 --> 01:22:46,015 - വരൂ. - ഞങ്ങൾ എവിടെ ജീവിക്കും? 475 01:22:48,477 --> 01:22:50,311 കാട്ടിൽ? 476 01:22:51,563 --> 01:22:53,314 ഒരു ട്രൂപോപ്പിൽ? 477 01:22:53,482 --> 01:22:54,982 നിലത്തു ഒരു ദ്വാരം 478 01:23:15,670 --> 01:23:19,216 നീ എന്നോടൊപ്പം കോട്ടയിലേക്കു വരണം. 479 01:23:19,425 --> 01:23:22,719 നിങ്ങൾ ഇവിടെ എത്തി എന്ന് നിന്റെ ജനമറിയും. അവർ ഉടനടി കണ്ടെത്തും. 480 01:25:13,124 --> 01:25:14,833 പോകൂ! ഇരട്ടക്കാരായ ആളുകളിൽ! 481 01:25:15,084 --> 01:25:16,418 ദൈവം രാജാവിനെ രക്ഷിക്കുന്നു! 482 01:25:16,586 --> 01:25:23,300 നിങ്ങളുടെ ബൈക്കുകൾ തുറക്കൂ! ദൈവം രാജാവിനെ രക്ഷിക്കുന്നു! 483 01:25:23,468 --> 01:25:24,801 ചാർജ് ചെയ്യുക! 484 01:25:24,969 --> 01:25:29,306 സ്വിസ് സ്റ്റെപ്, മാന്യരേ, മാർച്ച്! 485 01:25:29,474 --> 01:25:32,976 സെന്റ് ജോർജ്, സെന്റ് ജോർജ്, സെന്റ് ജോർജ്, സെൻറ് ജോർജ്ജ് 486 01:25:33,144 --> 01:25:35,479 - നിൽക്കാൻ തയ്യാറാകുക! സെന്റ് ജോർജ്, സെന്റ് ജോർജ് 487 01:25:35,647 --> 01:25:36,980 - നിലകൊള്ളുക! സെയിന്റ് ജോർജ്ജ്! 488 01:25:37,148 --> 01:25:39,149 മസ്കറ്റേഴ്സ്, മുൻകൂർ! 489 01:25:40,610 --> 01:25:42,611 അഗ്നി! 490 01:26:01,382 --> 01:26:05,134 നിലത്തു പിടിക്കുക! മനുഷ്യരെ ഒന്നിച്ചുകൂടുക! 491 01:28:04,131 --> 01:28:07,175 നിങ്ങൾ മാൻ ഒരു പന്നിക്കൂട്ടം പോലെയാണ്! - നിങ്ങൾ എന്തിനാണു കാത്തുനിൽക്കുന്നത്? 492 01:28:07,343 --> 01:28:09,844 നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ സ്വന്തമായി ഭൂമി ഉണ്ടാകും? ഈ ഭൂമിക്കു വേണ്ടി നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടതാണ് ഈ ഭൂമി ... 493 01:28:10,012 --> 01:28:12,722 അത് മെച്ചപ്പെടുത്തും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നതെങ്ങനെ? 494 01:28:14,642 --> 01:28:17,435 അവർക്ക് ഒരു ശബ്ദമില്ല, സർ, പക്ഷെ എനിക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല ... 495 01:28:17,603 --> 01:28:19,104 അയാളെ അഗ്നി! 496 01:28:19,271 --> 01:28:22,315 നിങ്ങൾ എന്തിനാണു കാത്തുനിൽക്കുന്നത്? അയാളെ അഗ്നി! 497 01:28:22,483 --> 01:28:24,192 നിങ്ങൾ ജാതികളെ നിന്ദിക്കുന്നു! 498 01:28:24,360 --> 01:28:26,987 ചെയ്യരുത്. ദയവായി. ദയവായി. 499 01:28:28,323 --> 01:28:30,032 സൾഫറിന്റെ വിത്തുകൾ! 500 01:28:30,242 --> 01:28:34,161 അഗ്നിഗോളങ്ങൾ! നരകത്തിന്റെ വായിൽ പിശാചുക്കൾ! 501 01:28:34,329 --> 01:28:36,414 ദയവായി ചെയ്യരുത്, ദയവായി ചെയ്യരുത്, ദയവായി ചെയ്യരുത്. 502 01:28:47,676 --> 01:28:50,344 റിപ്പീറ്റ്! പിന്നോക്കം പോകുക! 503 01:29:13,410 --> 01:29:15,077 യജമാനൻ... 504 01:29:15,245 --> 01:29:17,456 നിന്റെ മുഖം കീറിപ്പോകരുതു. 505 01:29:24,839 --> 01:29:27,883 പാപിയുടെ മരണം നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 506 01:29:29,385 --> 01:29:31,470 ഞാൻ നിന്നെ വിട്ടു പോയിരിക്കുന്നു. 507 01:29:34,682 --> 01:29:37,225 നിന്റെ ശബ്ദം ഞാൻ ശ്രദ്ധിച്ചിട്ടില്ല. 508 01:29:39,854 --> 01:29:41,396 നമുക്കാവില്ല. 509 01:29:41,564 --> 01:29:45,567 കൂട്ടിമുട്ടലുകൾ കൂട്ടിച്ചേർക്കുക! അവർ മതിൽ കയറുന്നു! 510 01:32:33,072 --> 01:32:35,198 വെള്ളം വിഷം ആണ്. 511 01:32:36,575 --> 01:32:39,243 അവർ കിണറ്റിൽ പരിക്കേൽപ്പിച്ചു. 512 01:32:40,913 --> 01:32:43,957 മീനുകൾക്കോ ​​മത്സരങ്ങൾക്കോ ​​വേണ്ടി പുറപ്പെടാൻ കഴിയില്ല. 513 01:32:47,754 --> 01:32:49,922 നമുക്ക് എത്രത്തോളം നീണ്ടുനിൽക്കാം? 514 01:32:52,967 --> 01:32:55,260 പട്ടിണി കിടക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യനു ഭയം. 515 01:32:55,428 --> 01:32:57,179 നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തെ ഞാൻ വെറുക്കുന്നു. 516 01:32:57,347 --> 01:32:59,682 എനിക്ക് ഉണ്ടായിരിക്കണം എനിക്ക് ഉറപ്പില്ല ഈ കൈ വീണ്ടും ഉപയോഗിക്കുന്നത്. 517 01:32:59,849 --> 01:33:01,934 എന്റെ മൂല്യം ശവങ്ങൾ ആണ് അറിവില്ലാത്ത പുരുഷന്മാരുടെ 518 01:33:02,102 --> 01:33:04,603 നിങ്ങൾ ഞങ്ങളോട് പറയുന്നില്ല. എനിക്ക് അറിയാനുള്ള അവകാശം ലഭിച്ചു. 519 01:33:04,771 --> 01:33:07,272 - അവർ എന്തു വിളിച്ചുപറഞ്ഞു? നിങ്ങളുടെ അപമാനം സഹിച്ചുനിൽക്കുന്നു. 520 01:33:07,440 --> 01:33:09,233 നിങ്ങൾ അവർക്ക് എന്ത് ചെയ്തു? 521 01:33:09,401 --> 01:33:11,151 നിങ്ങൾ എവിടെയാണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് അറിയില്ല. 522 01:33:11,319 --> 01:33:13,696 നിങ്ങൾ ഞങ്ങളോട് പറയുന്നില്ല. 523 01:33:14,698 --> 01:33:16,782 ഒരു കുപ്പിയിലെ ഒരു കുപ്പായം പോലെ. 524 01:33:18,284 --> 01:33:19,868 കുടുങ്ങി. 525 01:33:20,036 --> 01:33:22,287 അവർക്ക് പ്രകാശം നൽകുന്നതിന്. 526 01:33:22,455 --> 01:33:24,456 തിന്മയിൽ നിന്ന് ഞങ്ങളെ വിടുവിക്കുക. 527 01:33:24,624 --> 01:33:26,834 ഇരുട്ടിൽ ഇരിക്കരുത്. 528 01:33:28,169 --> 01:33:31,130 ഞങ്ങളുടെ പാപങ്ങളെ ഞങ്ങളോടു ക്ഷമിക്കരുതേ. 529 01:33:33,300 --> 01:33:34,801 നിന്റെ ജനമൊക്കെയും. 530 01:33:34,969 --> 01:33:39,222 ഞാൻ അങ്ങനെ തന്നേ ചെയ്തു; പലർക്കും ഒരു സത്വം. 531 01:33:39,974 --> 01:33:42,100 എന്നെ തള്ളിക്കളയരുതേ. 532 01:33:45,730 --> 01:33:47,981 വൃത്തിയുള്ള ഒരു ഹൃദയം ഉണ്ടാക്കുക. 533 01:34:29,524 --> 01:34:30,858 അവനോടു പറയൂ. 534 01:34:31,026 --> 01:34:32,902 രാജകുമാരി പാഷൻസിയിലെ നദിയിലാണ്. 535 01:34:33,111 --> 01:34:34,987 അവർ അവളോട് അവളുടെ അങ്കിൾ Patowomeck ലേക്കുള്ള ... 536 01:34:35,155 --> 01:34:37,239 നഗ്ന പിശാചുക്കളുടെ ദൈവമാണ് ആ പ്രദേശം ... 537 01:34:37,407 --> 01:34:39,408 ... കൂടാതെ, എന്റെ പരിചയക്കാരനാണ്. 538 01:34:39,618 --> 01:34:42,536 അങ്ങനെ ഞാൻ അവന്റെ കവിളിൽ സംസാരിക്കുന്നു, അവൻ അവളെ വിൽക്കാൻ നിർദേശിക്കുന്നു. 539 01:34:42,704 --> 01:34:45,873 അവൻ കോട്ടയിൽ വച്ച് അവളോടു പറയുന്നു, ചക്രവർത്തി ഞങ്ങളെ ആക്രമിക്കില്ല. 540 01:34:46,041 --> 01:34:48,709 - അവൻ അവളെ ചൊല്ലുന്നു. - നീ കണ്ടത് അവൾ തന്നെയാണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടോ? 541 01:34:48,877 --> 01:34:51,879 ഈ കണ്ണുകൾ കൊണ്ട്. ഞാൻ രാജാവിനോടു സംസാരിച്ചു. 542 01:34:52,047 --> 01:34:54,381 എന്താണ് ഈ വഞ്ചന അവളെ വിൽക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നുണ്ടോ? 543 01:34:54,549 --> 01:34:57,551 ശരി, ഞാൻ അതിലേക്ക് പോകുന്നു. ഏറ്റവും പ്രിയപ്പെട്ട കാര്യം ഒരുകഷണം ആണ്. 544 01:34:57,719 --> 01:35:00,846 എന്നാൽ ഈ സാഹചര്യത്തിൽ, അദ്ദേഹത്തിന് തോന്നുന്നു അവന്റെ ഹൃദയം ഒരു കെറ്റിൽ വെച്ചു. 545 01:35:01,014 --> 01:35:04,183 ഒരു ചെമ്പൻ കെറ്റിൽ, എൻറെ അമ്മയ്ക്ക് പായ ഉണ്ടാക്കാമായിരുന്നു. 546 01:35:04,351 --> 01:35:08,062 അവൻ അർത്ഥമാക്കുന്നതെന്ത്? എനിക്ക് പറയാൻ കഴിയില്ല. 547 01:35:11,066 --> 01:35:12,858 നന്നായി? 548 01:35:13,026 --> 01:35:14,902 ഞങ്ങൾ ബന്ദികളാക്കരുത്. 549 01:35:15,071 --> 01:35:16,571 കിംഗ് ജെയിംസ് അംഗീകരിച്ചില്ല. 550 01:35:16,739 --> 01:35:20,242 - നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ ഉന്മൂലനം ചെയ്തതായി കാണുമോ? - ഞങ്ങൾക്ക് വേണ്ടത്ര ചെയ്തു. 551 01:35:21,410 --> 01:35:24,204 അവൾ കടന്നാക്രമണം നടത്തി എന്റെ സ്വന്തം മസ്തിഷ്കത്തെ രക്ഷിക്കാൻ. 552 01:35:24,372 --> 01:35:25,831 വരൂ, വാഗൽ, എന്നെ ഭീഷണിപ്പെടുത്തൂ! 553 01:35:25,998 --> 01:35:28,500 അവൾ നമുക്കു ഭക്ഷണത്തിനില്ലായിരുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ പട്ടിണികിടേണ്ടിവരും. 554 01:35:28,668 --> 01:35:30,418 അപ്പോൾ ഞാൻ ജീവിക്കാൻ പോണെന്ന് അറിയാമായിരുന്നു 1000 വർഷത്തേക്ക്. 555 01:35:30,586 --> 01:35:33,088 അവൾ ഉപകരണമാണ് ദുരന്തത്തിൽ നിന്ന് ഈ കോളനിയെ സംരക്ഷിക്കാൻ. 556 01:35:33,256 --> 01:35:36,591 ഞാൻ അവളുടെ ദയയെ തിരിച്ചു നൽകില്ല ഒരു അടിമയായിത്തീരുന്നതിലൂടെ. 557 01:35:36,759 --> 01:35:40,804 അവളും അവളുടെയും നമ്മളെല്ലാവരും കൊല്ലുന്നതിന്റെ വക്കിലാണ്. 558 01:35:42,765 --> 01:35:47,185 ഒരു പിടി വെറും ജീവനുണ്ടാകില്ലെന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു ബോട്ടുകൾ തിരികെ വരുമ്പോൾ, അവർ ചെയ്യുന്നതൊക്കെ ചെയ്യും. 559 01:35:48,062 --> 01:35:51,606 അവളുടെ അച്ഛനെന്ന് നീ ഞങ്ങളെ അറിയിച്ചു മറ്റാരെയും പോലെ തന്നെ. 560 01:35:55,695 --> 01:35:59,489 അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് സ്വകാര്യ കാരണങ്ങൾ ഉണ്ടോ? നിങ്ങളുടെ ഈ മനോഭാവത്തിന് വേണ്ടി? 561 01:36:02,952 --> 01:36:04,953 നിങ്ങളുടെ പോസ്റ്റിലേക്ക് മടങ്ങുക. 562 01:36:09,293 --> 01:36:12,670 അനുസരിക്കാത്തതിനുള്ള പിഴ പ്രസിഡന്റ് ഒരു ഉത്തരവ് തൂക്കിക്കൊല്ലുന്നു. 563 01:36:12,838 --> 01:36:14,463 നിങ്ങൾ നിയമങ്ങൾ ലംഘിക്കുന്നു. 564 01:36:14,631 --> 01:36:16,632 ഇത് കലാപമാണ്. 565 01:36:17,009 --> 01:36:18,593 ഞാൻ നിയമങ്ങൾ ലംഘിക്കുന്നു. 566 01:36:22,389 --> 01:36:25,349 എനിക്ക് ഇവിടെ വിവരം സ്മിത്ത് ഉണ്ട് ... 567 01:36:26,143 --> 01:36:30,730 വെൻചുവിനെ വിവാഹം ചെയ്യാൻ ഒരുങ്ങുകയാണ് അവൻ തന്നെത്തന്നെ വിർജീനിയയിലെ രാജാവാക്കുക. 568 01:36:43,994 --> 01:36:46,579 നിങ്ങൾ ഇനിമുതൽ കൽപ്പിച്ചിരിക്കില്ല, Smitty. 569 01:36:46,747 --> 01:36:49,332 ഞാൻ മെഡൽ ഇപ്പോൾ ധരിക്കും. 570 01:36:49,499 --> 01:36:52,126 നിങ്ങൾ നിരാശനാണ് രാജാവിനുവേണ്ടി നിങ്ങളുടെ കടമകൾ. 571 01:36:52,294 --> 01:36:54,670 നിങ്ങൾ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നു ജാംസ്ടൌൺ ഈ പൗരന്മാർ. 572 01:36:55,672 --> 01:36:58,258 അതിനാൽ ഞാൻ നിന്നെ സംസാരിക്കാറില്ല ... 573 01:36:58,468 --> 01:37:00,177 ... ഈ കോളനിയിലെ ഒരു അംഗമെന്ന നിലയിൽ. 574 01:37:00,345 --> 01:37:01,845 നിങ്ങൾ ഇനിമുതൽ കൽപ്പിച്ചിരിക്കില്ല, Smitty! 575 01:37:03,264 --> 01:37:07,768 അയ്യോ, ഉന്നതനും മഹാനും അത്യുന്നതനായവൻ തന്നേ. 576 01:37:07,936 --> 01:37:09,686 ഇല്ല! ഇല്ല! 577 01:37:09,854 --> 01:37:11,939 നമുക്ക് ഓർഡർ വേണം, അല്ലെ? 578 01:37:12,106 --> 01:37:13,982 ഞങ്ങൾക്ക് എല്ലാവരെയും ഉൾക്കൊള്ളാൻ കഴിയില്ല ചുറ്റും ഓടുന്നു ... 579 01:37:14,150 --> 01:37:16,193 ... സ്വയം ആകാശവും പ്രശംസയും നൽകുന്നു. 580 01:37:16,361 --> 01:37:18,779 കാരണം ... അപ്പോൾ നമുക്ക് കുഴപ്പമുണ്ടാകുമോ? 581 01:37:19,364 --> 01:37:21,782 - ആലപ്പുഴ. അടുത്തു വരാം. 582 01:37:22,033 --> 01:37:23,992 - സ്ട്രോക്കുകൾ ലഭിക്കുന്നു. എന്നെ സമീപിക്കുക. 583 01:37:24,202 --> 01:37:26,745 നിങ്ങൾ പറയുന്നു ... നിങ്ങൾ പറയുന്നു, "സുഹൃത്തേ, സുഹൃത്തേ, പ്രിയ സുഹൃത്തേ ... 584 01:37:26,913 --> 01:37:29,039 ഞാൻ ദൈവങ്ങളോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു ... നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ എന്നെ തൊട്ടു. 585 01:37:29,207 --> 01:37:32,334 നിങ്ങളുടെ നല്ല ആരോഗ്യം എന്റെ ജീവിതകാലം മുഴുവൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കും. " 586 01:37:33,920 --> 01:37:35,462 ആരും എന്നെ അനാദരവ് കാണിക്കുന്നു. 587 01:37:35,630 --> 01:37:37,214 എല്ലാ കാര്യങ്ങളിലും ... 588 01:37:38,299 --> 01:37:40,175 ഞാൻ നിൽക്കട്ടെ. 589 01:37:40,343 --> 01:37:41,927 കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യുക. 590 01:37:43,304 --> 01:37:48,058 കാട്ടിലേക്ക് അയയ്ക്കുക ചുവരുകളിൽ പുതിയ തുമ്പികൾ തരിപ്പണമാക്കാൻ. 591 01:37:50,145 --> 01:37:52,480 അവനെ കുത്തിക്കൊല്ലുക ഓരോ രാത്രിയും അവൻ പൂർത്തിയാകുമ്പോൾ ... 592 01:37:52,648 --> 01:37:55,650 ... ആ നീണ്ട വാച്ചുകൾ വഴി അവൻ തന്റെ അതിക്രമങ്ങളെ ധരിച്ചേക്കാം. 593 01:39:16,900 --> 01:39:18,650 അതു താഴെയിടുക! 594 01:39:18,818 --> 01:39:20,819 നിന്റെ പുറകിലേക്ക് നോക്കുക! 595 01:39:26,159 --> 01:39:30,788 പിന്നിലേക്ക് നീങ്ങുക. ഇപ്പോൾ നീ ഭാവി, നായയെ കുരയ്ക്കുക! 596 01:39:35,127 --> 01:39:36,961 ഓ, അമ്മ ... 597 01:39:37,129 --> 01:39:40,173 ഈ കപ്പൽ എന്നെ അയച്ചവനാണ്? 598 01:39:48,015 --> 01:39:50,683 മനസ്സാക്ഷി നിശബ്ദമാണ്. 599 01:39:51,852 --> 01:39:54,020 ഒരു ഈച്ച. 600 01:39:54,438 --> 01:39:57,023 ഒരു കുരയ്ക്കുന്ന നായ. 601 01:39:58,275 --> 01:40:00,276 നിങ്ങൾക്ക് ഒന്നുമില്ലെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ ... 602 01:40:00,444 --> 01:40:03,279 നിനക്ക് എന്തൊരു കുഴപ്പമുണ്ട്? 603 01:40:18,838 --> 01:40:20,797 അമ്മ... 604 01:40:22,007 --> 01:40:25,136 നീ എന്റെ ശക്തിയാണ് 605 01:40:26,680 --> 01:40:28,973 അല്ലെങ്കിൽ എനിക്ക് ഒന്നുമില്ല. 606 01:40:49,744 --> 01:40:52,413 ഞങ്ങളെ നിന്റെ മുൻവശം വയ്ക്കുക! 607 01:40:58,086 --> 01:40:59,920 പ്രസിഡന്റ്. 608 01:41:00,297 --> 01:41:02,923 അതെ, ഞാൻ പറയാൻ മടിച്ചുനിന്നു. 609 01:41:03,758 --> 01:41:06,760 കാവൽക്കാർ ഇനിമേൽ ഇല്ല ആ അധിനിവേശം. 610 01:41:07,095 --> 01:41:10,431 കാരണം അവനു വിശദീകരിക്കാൻ കഴിയും ഞാൻ നേക്കാൾ നന്നായി. 611 01:41:50,473 --> 01:41:52,390 ഇത് രാജകുമാരിയാണ്. 612 01:42:02,026 --> 01:42:03,818 ഇത് നിങ്ങളുടെ വീടും, എന്റെ സ്ത്രീയും ആയിരിക്കും. 613 01:42:03,986 --> 01:42:06,155 റെവറന്റ് വിറ്റേക്കർ, ഇവിടെ ജീവിച്ചിരുന്ന ഒന്ന് ... 614 01:42:06,323 --> 01:42:08,991 ... നന്നായി, അവൻ ... അവൻ മരിച്ചു, ഇപ്പോൾ പോയിരിക്കുന്നു ... 615 01:43:32,118 --> 01:43:35,162 കപ്പലുകളും അവരുടെ പീരങ്കികളും വെടിവച്ചു ... 616 01:43:35,663 --> 01:43:38,749 ... നഗ്നതകളെ സമാധാനത്തിന് വിടുന്നു. 617 01:45:00,166 --> 01:45:02,668 അവർ നിങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകാൻ പോകുകയാണെന്ന് പറഞ്ഞു. 618 01:45:03,169 --> 01:45:05,129 ഞാൻ അതിനു എതിരായിരുന്നു. 619 01:45:25,483 --> 01:45:27,651 ഞാൻ നിന്നെ ഉപദ്രവിക്കില്ല. 620 01:45:29,320 --> 01:45:33,324 ചുറ്റുപാടും ദുരന്തമുണ്ട്. നമ്മൾ ഇതുചെയ്യണം അത് വളരെ വൈകിയിരുന്നു. 621 01:46:04,982 --> 01:46:07,233 എന്താണ് ശരി? 622 01:46:07,401 --> 01:46:09,402 കൊടുക്ക്. 623 01:46:09,570 --> 01:46:12,739 തെറ്റാണോ? ഇതാരാ? 624 01:46:15,784 --> 01:46:17,494 ഇപ്പോൾ ... 625 01:46:19,455 --> 01:46:21,331 ... എല്ലാം തികഞ്ഞതാണ്. 626 01:46:21,499 --> 01:46:23,209 എന്നെ നഷ്ടപ്പെടുമാറാകട്ടെ. 627 01:46:23,376 --> 01:46:25,252 ശരി. 628 01:46:25,420 --> 01:46:28,130 നീ എന്നിലൂടെ ഒഴുകുന്നു 629 01:46:30,342 --> 01:46:32,676 ഒരു നദി പോലെ. 630 01:46:36,181 --> 01:46:37,973 വരിക. 631 01:46:39,768 --> 01:46:40,976 എന്നെ പിന്തുടരുക. 632 01:46:49,903 --> 01:46:52,821 അയ്യോ, യഹോവേ, ഞങ്ങൾ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു; 633 01:46:54,115 --> 01:46:56,033 ക്യാപ്റ്റൻ. 634 01:47:16,514 --> 01:47:18,431 വളരെ നല്ലത്. 635 01:47:19,642 --> 01:47:21,518 ഞങ്ങളെ വിട്ടേക്കൂ. 636 01:47:24,730 --> 01:47:27,357 നിങ്ങൾ ചാർജുകൾ കൊണ്ടുവരാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു ഈ മനുഷ്യൻക്കെതിരെ? 637 01:47:27,525 --> 01:47:29,568 നിങ്ങള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ? 638 01:47:29,735 --> 01:47:33,446 ശരി, ശരി, നിങ്ങളുടെ കലഹങ്ങൾ മതി. ഓഫാക്കുക. 639 01:47:41,831 --> 01:47:44,249 എനിക്ക് നിങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള വാർത്തകൾ ഉണ്ട്. 640 01:47:45,334 --> 01:47:48,587 രാജാവ് നിങ്ങളെ ആഗ്രഹിക്കുന്നു ഇംഗ്ലണ്ടിൽ മടങ്ങിയെത്താൻ ... 641 01:47:48,963 --> 01:47:51,673 ഒരു പര്യടനം തയ്യാറാക്കാൻ ... നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം 642 01:47:51,841 --> 01:47:54,259 വടക്കൻ തീരങ്ങൾ ചവിട്ടി ... 643 01:47:54,427 --> 01:47:58,305 നിങ്ങൾ കണ്ടെത്താനായോ? ഇൻഡ്യയ്ക്ക് ഒരു യാത്ര. 644 01:47:59,348 --> 01:48:02,309 നിങ്ങൾക്കറിയുമ്പോൾ ഞാൻ ഓർത്തു കാഴ്ചയും അഭിലാഷവും. 645 01:48:02,476 --> 01:48:05,062 നിങ്ങൾ അമർത്തണോ? 646 01:48:05,814 --> 01:48:10,860 നിങ്ങൾ വാതിലുകളെ സൂക്ഷിക്കുക നിങ്ങൾ പര്യവേക്ഷണം ചെയ്യാത്ത നിരത്തുകളിൽ ... 647 01:48:11,028 --> 01:48:14,530 ഉമ്മയെക്കാളേറെ, അതോ? 648 01:48:16,199 --> 01:48:19,952 രാജാവ് നിങ്ങൾക്ക് വലിയ പ്രതീക്ഷയുണ്ട്. പ്ലാനുകൾ. 649 01:48:25,167 --> 01:48:28,377 ഉമ്മ, ഇപ്പോൾ നിന്നെ സൂക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 650 01:48:28,545 --> 01:48:30,630 എന്റെ പേര് മറിയ. 651 01:48:30,797 --> 01:48:32,506 - നിങ്ങളുടേത്, ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു ... - ഓ, ഇല്ല ... 652 01:48:32,674 --> 01:48:35,051 ... അവൾ പറയുന്നില്ല അവളുടെ പേര് ഇനി. 653 01:48:35,218 --> 01:48:37,053 അവൾക്ക് ഒരു പേര് കിട്ടിയില്ല. 654 01:48:37,262 --> 01:48:39,013 എത്ര നിർഭാഗ്യവാൻ. 655 01:48:39,181 --> 01:48:41,807 ശരി, നമുക്ക് ഒരെണ്ണം തരും. 656 01:48:53,487 --> 01:48:55,196 ഇവിടെ. 657 01:48:58,910 --> 01:49:00,994 തൂവാല ഉപയോഗിച്ച് തടവുക. 658 01:49:01,329 --> 01:49:05,582 ഞാൻ കാണുന്നതിൽ ഞാൻ സന്തോഷിക്കുന്നു. 659 01:49:05,750 --> 01:49:08,251 ഞാൻ എവിടേക്കു പോകുന്നു? അമ്മ. 660 01:49:09,587 --> 01:49:11,922 - വേഗത. കുറച്ച് ഘട്ടങ്ങൾ. 661 01:49:13,257 --> 01:49:15,008 അങ്ങനെ വേഗത. എന്റെ സ്നേഹം വേണം. 662 01:49:15,176 --> 01:49:16,593 ഓ. 663 01:49:18,262 --> 01:49:20,138 അവനു പോകാൻ. 664 01:49:20,306 --> 01:49:22,641 നദി. ജീവജലം. 665 01:49:22,809 --> 01:49:24,518 അവനെ കാണാൻ. 666 01:49:25,436 --> 01:49:27,396 എവിടെ നിന്നാണ് വരുന്നത്? 667 01:49:29,941 --> 01:49:31,400 എവിടെയാണ് പോകുന്നത്? 668 01:49:31,567 --> 01:49:34,027 എന്തിനാണ് അവർക്ക് സ്വർണ്ണം ലഭിക്കുന്നത്? 669 01:49:36,155 --> 01:49:38,407 അവർക്കത് ഉണ്ടാക്കാനാകില്ലേ? 670 01:49:42,286 --> 01:49:44,579 നമ്മുടെ ജീവിതം മാത്രമല്ല നമുക്ക് നഷ്ടമാകുക. - അവർ അത് കഴിക്കുന്നുണ്ടോ? 671 01:49:44,747 --> 01:49:46,123 ... നമ്മുടെ ഭൂമി ... 672 01:49:46,290 --> 01:49:47,917 ... എന്നാൽ ഞങ്ങളുടെ നിത്യചൈതന്യമാണ്. 673 01:49:48,085 --> 01:49:50,294 ഈ വാതിലുകൾക്കപ്പുറത്തേക്ക് നോക്കൂ. 674 01:49:50,462 --> 01:49:52,255 ഏദൻ ഇപ്പോഴും നമ്മളെപ്പറ്റി പറയുന്നു. 675 01:49:53,173 --> 01:49:56,926 പഴയ ലോകത്തെ നാം രക്ഷിച്ചു അതിന്റെ ബന്ധുമിത്രാദികൾ. 676 01:49:57,094 --> 01:49:59,011 നമുക്ക് ഒരു പുതിയ തുടക്കം ഉണ്ടാക്കാം 677 01:49:59,179 --> 01:50:02,515 ... ഒരു പുതിയ ഉദാഹരണം ഉണ്ടാക്കുക മനുഷ്യത്വത്തിന്. 678 01:50:02,683 --> 01:50:05,560 ഞങ്ങൾ ലോകത്തിന്റെ മുൻനിരക്കാരാണ്. 679 01:50:05,728 --> 01:50:08,312 അഡ്വാൻസ് ഗാർഡ് അയച്ചു മരുഭൂമിയിലൂടെ ... 680 01:50:08,480 --> 01:50:11,065 ... ഒരു പുതിയ പാത്ത് തകർക്കാൻ. 681 01:50:12,943 --> 01:50:17,155 ഞങ്ങളുടെ ബാല്യക്കാർ ബലഹീനതയിൽ വിതെക്കപ്പെടുന്നു, നമ്മുടെ ബുദ്ധി അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു; 682 01:50:18,115 --> 01:50:19,490 ദൈവം നമുക്കു തന്നിട്ടുണ്ട് ... 683 01:50:19,658 --> 01:50:23,286 ... വാഗ്ദത്തം ചെയ്യപ്പെട്ട ദേശം, വലിയ വഞ്ചന. 684 01:50:23,454 --> 01:50:27,915 കഷ്ടം! നാം അവനെ തോൽപിക്കും; 685 01:50:28,709 --> 01:50:33,129 നമുക്ക് ഒരു ദേശം ഉണ്ടാക്കാം ഒരു മനുഷ്യന് എഴുന്നേൽക്കുന്പോൾ ... 686 01:50:33,338 --> 01:50:34,630 ... അവന്റെ യഥാർത്ഥ അവസ്ഥയിൽ. 687 01:50:34,840 --> 01:50:40,554 ഭാവിയുടെ ഒരു ദേശം, ആത്മാവിന്റെ പുതുമയാകുന്നു; 688 01:50:40,722 --> 01:50:43,557 ഈ രാജ്യം എന്താണെന്ന് ഓർക്കുക ... 689 01:51:26,309 --> 01:51:28,560 നിനക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? 690 01:51:32,817 --> 01:51:34,692 അവന്റെ കണ്ണുകൾ. 691 01:51:40,866 --> 01:51:44,536 നീ എന്നെ പോലെ എന്നെ അറിഞ്ഞു ... 692 01:51:44,745 --> 01:51:46,663 ... വളരെക്കാലം മുമ്പ്. 693 01:51:48,874 --> 01:51:52,085 ഞാൻ ഒരിക്കലും ആ മനുഷ്യനല്ല ഞാൻ നിങ്ങളാരാണെന്ന് തോന്നുന്നു. 694 01:51:52,670 --> 01:51:54,921 അവൻ എന്താണ് പറയുന്നത്? 695 01:51:55,089 --> 01:51:58,424 വരൂ, നമുക്ക് നദിയിൽ ഇരിക്കാം. 696 01:51:59,760 --> 01:52:01,678 എന്താണ്? 697 01:52:06,016 --> 01:52:09,269 നിന്നെ വീണ്ടും കാണുന്നതുവരെ ഞാൻ ഉറങ്ങാൻ പറ്റില്ല. 698 01:52:09,854 --> 01:52:10,895 തിരയൽ. 699 01:52:13,774 --> 01:52:15,900 നിങ്ങൾക്ക് തിന്മയൊന്നുമില്ല. 700 01:52:18,237 --> 01:52:20,738 ഞാൻ നിന്റേതാണ്. 701 01:52:30,625 --> 01:52:32,793 അവൻ അറിയുന്നു. 702 01:52:40,886 --> 01:52:42,803 ഞാൻ എവിടെയാണ്? 703 01:52:59,905 --> 01:53:01,947 രണ്ട് മാസം കാത്തിരിക്കണം ... 704 01:53:02,824 --> 01:53:05,034 ... എന്നിട്ട് അവൾ മരിച്ചുവെന്ന് ഞാൻ പറയണം. 705 01:53:05,577 --> 01:53:07,578 മുങ്ങിപ്പോയി. 706 01:54:47,806 --> 01:54:49,807 അത് പോലെ. 707 01:54:59,402 --> 01:55:02,446 അവൻ രാജകുമാരിയെ ഉപേക്ഷിച്ചു. 708 01:55:02,989 --> 01:55:05,198 അവൻ നിങ്ങളോട് ഒരു കള്ളൻറെ കള്ളം പറഞ്ഞു. 709 01:55:05,408 --> 01:55:07,451 അവനെ മറക്കുക. 710 01:55:26,596 --> 01:55:29,890 എനിക്ക് ഭയങ്കരമായ വാർത്തയുണ്ട്. 711 01:55:32,143 --> 01:55:35,979 ക്യാപ്റ്റൻ സ്മിത്ത് മരിച്ചു. അവൻ കുരിശിൽ മുങ്ങി. 712 01:55:39,358 --> 01:55:41,693 അവൻ നിന്നെ വളരെ സ്നേഹിച്ചു. 713 01:56:27,533 --> 01:56:28,991 ഇല്ല. 714 01:56:32,204 --> 01:56:34,622 നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം ഇപ്പോൾ എവിടെയാണ്? 715 01:56:41,673 --> 01:56:43,382 ഞങ്ങളുടെ കുട്ടി എവിടെയാണ്? 716 01:56:51,224 --> 01:56:55,519 നീ എന്റെ ജീവിതത്തിൽ പോയിരിക്കുന്നു. 717 01:57:00,650 --> 01:57:03,360 എന്നെ ദേവനെ കൊല്ലുന്നു. 718 01:58:08,302 --> 01:58:10,845 സൂര്യൻ ഇത് കാണുന്നുണ്ടോ? 719 01:58:33,119 --> 01:58:36,664 വിധിയുടെ കിടക്കയിൽ ഞങ്ങൾ നുണയാണ്. 720 01:58:53,181 --> 01:58:55,349 ഞങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളെ പ്രവേശിക്കാം. 721 01:58:58,770 --> 01:59:00,771 ചോദ്യം ചോദിക്കൂ. 722 01:59:09,197 --> 01:59:11,031 ഞാൻ ദുഃഖിക്കുന്നു. 723 01:59:13,244 --> 01:59:15,036 ഞാൻ ദുഃഖിക്കുന്നു. 724 01:59:19,000 --> 01:59:21,543 പിതാവേ, എന്റെ കൈനീട്ടുക. 725 02:00:28,487 --> 02:00:30,279 പരിഹസിച്ചു. 726 02:00:31,573 --> 02:00:34,033 കാസ്റ്റ് ചെയ്യുക, മുറിക്കുക. 727 02:00:35,285 --> 02:00:37,119 ഒരു നായ. 728 02:00:42,417 --> 02:00:45,419 വരിക, മരണം. 729 02:00:46,004 --> 02:00:47,838 എന്നെ കൊണ്ടുപോകുക. 730 02:00:50,425 --> 02:00:52,426 എന്നെ സ്വതന്ത്രമാക്കുക. 731 02:00:57,517 --> 02:01:00,185 ഞാൻ എന്താണാവോ? 732 02:04:47,375 --> 02:04:52,463 ആദ്യം ഞാൻ അവളെ കണ്ടു, ഒരാൾ തീർന്നു എന്ന് അവൾ കരുതി. 733 02:04:52,964 --> 02:04:55,758 തകർന്ന, നഷ്ടപ്പെട്ടു. 734 02:05:05,143 --> 02:05:08,395 അവൾക്കു ശ്രദ്ധിക്കാനായിരുന്നില്ല അവളെക്കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവർ. 735 02:05:33,255 --> 02:05:36,966 ഉമ്മ, ഞാൻ ചിലവഴിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു ഉച്ചതിരിഞ്ഞ് നിങ്ങളോടൊപ്പം. 736 02:05:41,097 --> 02:05:43,056 ഞാൻ എങ്ങനെ ചോദിക്കും? 737 02:05:48,604 --> 02:05:53,191 നിങ്ങളുടേതുപോലുള്ള ഒരു സ്വഭാവം നന്മ തടസ്സപ്പെടുത്താം. 738 02:05:54,944 --> 02:05:57,987 ഈ ദുഃഖം നിങ്ങളെ ശക്തിപ്പെടുത്തുന്നു ... 739 02:05:58,197 --> 02:06:01,032 ... ഒരു ഉയർന്ന വഴിയിൽ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുക. 740 02:06:02,244 --> 02:06:07,164 ഒരു വൃക്ഷത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക, അതിന്റെ മുറിവുകളെ അതു വളർത്തും. 741 02:06:07,332 --> 02:06:10,835 ഒരു ശാഖ പിറകോട്ടുപോയാൽ, അത് നിർത്തരുത് ... 742 02:06:11,002 --> 02:06:15,256 എന്നാൽ വെളിച്ചത്തിലേക്ക് എത്താൻ ശ്രമിക്കുന്നു. 743 02:06:16,466 --> 02:06:21,971 നമ്മൾ ധാർഷ്ട്യവുമായി ദുരന്തങ്ങളെ നേരിടണം, ഞങ്ങളെ ഭയപ്പെടുവാൻ അനുവദിക്കുന്നില്ല. 744 02:06:22,889 --> 02:06:25,558 നമ്മൾ കളി പ്രവർത്തിക്കണം ... 745 02:06:25,726 --> 02:06:29,562 ... പിന്നെ ഞങ്ങളുടെ കഷ്ടപ്പാടുകൾ താഴേക്ക് വരൂ, എന്റെ സ്ത്രീ. 746 02:06:42,242 --> 02:06:44,285 ഏപ്രിൽ, മേയ് ... 747 02:06:44,453 --> 02:06:47,997 ജൂൺ, ജൂലൈ, ഓഗസ്റ്റ്. 748 02:06:48,165 --> 02:06:51,250 - ഒരു ദിവസമെന്താണ്? - ഒരു ദിവസം? 749 02:06:51,418 --> 02:06:53,503 ഒരു മണിക്കൂർ? 750 02:06:53,755 --> 02:06:56,381 ഒരു മണിക്കൂർ 60 മിനിറ്റ്. 751 02:06:58,217 --> 02:07:00,969 എന്തുകൊണ്ടാണ് ഭൂമി നിറങ്ങൾ ഉള്ളത്? 752 02:07:27,038 --> 02:07:29,706 അനേകം വികാരങ്ങൾ ഞാൻ സഹിച്ചു. 753 02:07:30,833 --> 02:07:33,877 പ്രതിദിനം, മണിക്കൂറിൽ. 754 02:07:35,379 --> 02:07:37,464 എന്റെ ഉറക്കത്തിൽ പോലും. 755 02:07:39,550 --> 02:07:42,219 എന്നെ അത്ഭുതപ്പെടുത്തുന്നതിലേക്ക് എന്നെ കാത്തിരിക്കുന്നു. 756 02:07:43,054 --> 02:07:45,556 ഈ സ്നേഹം ... 757 02:07:46,225 --> 02:07:48,476 അത്തരം ഒരു ല ... 758 02:07:48,769 --> 02:07:51,395 ഞാൻ ഇനി മുതൽ അറിയില്ല ... നിങ്ങൾ ദുഃഖിതനായിരുന്നുവോ ... 759 02:07:51,563 --> 02:07:53,564 അതിൽ നിന്ന് എന്നെ എങ്ങനെ അകറ്റാം? 760 02:07:53,732 --> 02:07:56,359 നിങ്ങളുടെ ഭാര്യയെയും മകളെയും നഷ്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന്? 761 02:08:03,742 --> 02:08:05,243 ഈ വ്യക്തിക്ക് പേര് നൽകുക. 762 02:08:05,744 --> 02:08:07,245 റെബേക്ക. 763 02:08:07,412 --> 02:08:09,413 റിബെക്കാ, ഞാൻ നിന്നെ സ്നാനപ്പെടുത്തുന്നു ... 764 02:08:09,581 --> 02:08:12,041 പേര് ... പിതാവിനെയും പുത്രനെയും ... 765 02:08:12,209 --> 02:08:15,628 പരിശുദ്ധാത്മാവും. ആമേൻ. 766 02:08:20,759 --> 02:08:23,261 അവൾ എന്റെ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ചു വയലിൽ പ്രവർത്തിക്കാൻ. 767 02:08:23,428 --> 02:08:24,929 റെബേക്ക വേണ്ടി. 768 02:08:25,097 --> 02:08:26,931 അവൾ നഷ്ടപ്പെടും. 769 02:08:27,099 --> 02:08:29,767 അവൾ മനസ്സിലാക്കുന്നു പുകയിലയുടെ സംസ്കാരം. 770 02:08:29,935 --> 02:08:31,936 അവൾ ഒരു നല്ല ലസ്സ് ആണ്. 771 02:08:35,440 --> 02:08:38,443 അവളുടെ യാത്രയിൽ ജനം ദുഃഖിച്ചു. 772 02:09:54,688 --> 02:09:57,023 മണിക്കൂറുകൾ കടന്നുപോകുക. 773 02:09:57,691 --> 02:10:00,485 അവൾ ഒരു വാക്കു പോലും പറയുന്നില്ല. 774 02:10:48,410 --> 02:10:50,244 നിങ്ങൾ ആരാണ്? 775 02:10:53,790 --> 02:10:55,791 നീ എന്താണ് സ്വപ്നം കാണുന്നത്? 776 02:10:58,420 --> 02:11:00,421 നാം പുല്ലുപോലെ തന്നെയാണ്. 777 02:11:18,691 --> 02:11:20,608 നിങ്ങൾ ദയാലുണ്ടോ? 778 02:12:13,330 --> 02:12:16,332 അവൾ എല്ലാ വസ്തുക്കളെയും ഒരുമിപ്പിക്കുന്നു. 779 02:12:22,798 --> 02:12:25,341 ഞാൻ വളരെ നേരം തൊട്ടു ... 780 02:12:25,842 --> 02:12:28,385 ... അവളുടെ പേര് അറിയാതെ. 781 02:12:49,032 --> 02:12:51,242 അവൾക്ക് പാടാൻ കഴിയുന്നു. 782 02:13:09,595 --> 02:13:12,389 എന്നെ വിവാഹം കഴിക്കാൻ ഞാൻ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെട്ടെന്നു കരുതുക. നിങ്ങൾ എന്താണ് പറയുന്നത്? 783 02:13:18,020 --> 02:13:20,021 നീ എന്നോട് ചോദിക്കുന്നുണ്ടോ? 784 02:13:23,359 --> 02:13:25,485 നമ്മൾ എവിടെ ജീവിക്കും? 785 02:13:25,653 --> 02:13:27,320 ഇവിടെ. 786 02:13:28,573 --> 02:13:33,285 ഇംഗ്ലണ്ട്, നിങ്ങൾക്ക് വേണമെങ്കിൽ. ഒരുപക്ഷേ അത് മികച്ചതാകും. നമുക്ക്... 787 02:13:33,536 --> 02:13:36,705 നിങ്ങളുടെ ജീവൻ മറന്നേക്കുമോ? ഈ സ്ഥലത്ത്. 788 02:13:52,097 --> 02:13:54,348 നീ എന്നെ തള്ളിയിക്കുന്നതു എന്തിന്നു? 789 02:13:59,271 --> 02:14:01,772 നിങ്ങൾ പറയുമോ? 790 02:14:08,071 --> 02:14:10,072 നിങ്ങൾ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നെങ്കിൽ. 791 02:14:13,368 --> 02:14:15,828 ഇത് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതല്ല. 792 02:14:15,996 --> 02:14:17,455 റെബേക്ക. 793 02:14:19,249 --> 02:14:21,042 എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. 794 02:14:23,253 --> 02:14:26,130 നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് കരയുന്നത്? 795 02:14:30,219 --> 02:14:32,386 ഞാൻ ഒരുപക്ഷേ... 796 02:14:33,555 --> 02:14:35,766 ... ഞാൻ സന്തോഷവാനായിരിക്കണം. 797 02:14:38,478 --> 02:14:40,938 നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നില്ല. 798 02:14:41,689 --> 02:14:43,815 നിനക്ക് ഇഷ്ടം. 799 02:14:57,747 --> 02:15:00,582 നിങ്ങൾ അസംതൃപ്തരോട് അജ്ഞരാണ് ദൈവം അത് ഗർഭം ധരിച്ചു ... 800 02:15:00,750 --> 02:15:05,712 ലേവിയുടെയും ഇസ്രായേലിന്റെയും മക്കൾ നിങ്ങൾ അന്യജാതിക്കാരത്തികളെ വിവാഹം കഴിക്കുന്നതെപ്പോലെ തന്നേ അവൻ എന്നു പറഞ്ഞു. 801 02:15:06,506 --> 02:15:08,006 ഇല്ല. 802 02:15:08,716 --> 02:15:11,843 നിങ്ങൾ എന്തും ചെയ്യാമോ? ഇത് കൊണ്ടുവരാൻ ആവശ്യമുണ്ടോ? 803 02:15:12,345 --> 02:15:13,679 അതെ. 804 02:15:17,934 --> 02:15:19,810 നിങ്ങൾ ഒരു പരാതി എഴുതുന്നുണ്ടോ ... 805 02:15:19,978 --> 02:15:22,104 ... സമ്പന്നമായത് വിശദീകരിക്കുന്നു വിർജീനിയയിലെ പ്ലാൻറർ ... 806 02:15:22,272 --> 02:15:25,148 ഗവർണർക്ക് ഒരു കത്ത് ആവശ്യമാണ് ... ആനുകൂല്യം? 807 02:15:25,316 --> 02:15:28,528 ... ഞങ്ങളുടെ യൂണിയന് സ്വീകാര്യമായ കാരണങ്ങൾ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. 808 02:15:28,696 --> 02:15:32,699 ഇത് നിങ്ങളുടെ ആത്മസംതൃപ്തി എന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നുണ്ടോ? പ്രകൃതിജാതരെ പരിവർത്തനം ചെയ്യുന്ന പ്രവൃത്തി ആരംഭിക്കണോ? 809 02:15:32,866 --> 02:15:36,703 ഈ ആശയം നിങ്ങൾക്ക് ഒരിക്കലും ലഭിച്ചിരുന്നില്ല ഏതെങ്കിലും ജഡികസ്നേഹത്തിലൂടെയും ... 810 02:15:37,913 --> 02:15:42,375 ... പക്ഷേ തോട്ടത്തിന്റെ നന്മയ്ക്കായി. നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തിന്റെ ബഹുമാനാർത്ഥം. 811 02:15:42,543 --> 02:15:45,295 നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ആത്മാവ്. 812 02:15:46,130 --> 02:15:49,465 അപമാനിച്ചിരിക്കുന്നു. - അവിശ്വസനീയ ജീവിയെ രക്ഷിക്കാൻ ... 813 02:15:49,633 --> 02:15:52,218 എങ്കിലും അവൻ എന്നെ തൊടുന്നില്ല. 814 02:15:53,554 --> 02:15:55,972 ഇത് നിങ്ങളുടെ ശരിയായ ലക്ഷ്യമല്ലെങ്കിൽ ... 815 02:15:56,140 --> 02:15:58,099 നിങ്ങൾ അത് ചെയ്യുമോ? 816 02:15:59,476 --> 02:16:00,977 അതെ. 817 02:16:02,354 --> 02:16:06,149 പിന്നെ നീ അവളെ സ്നേഹിക്കുന്നു, മിസ്റ്റർ റോൾഫ്. 818 02:16:11,780 --> 02:16:13,364 എഴുതുക. 819 02:16:27,922 --> 02:16:29,715 ഞാൻ നിന്നെ ആവശ്യപ്പെടുകയും ചാർജ് ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു ... 820 02:16:29,883 --> 02:16:33,427 നിങ്ങൾ ഉത്തരം പറയും പോലെ ഭയാനകമായ ആ ദിനത്തിൽ ... 821 02:16:33,636 --> 02:16:37,931 ... രഹസ്യങ്ങൾ എപ്പോൾ ഹൃദയങ്ങളെല്ലാം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു ... 822 02:16:38,975 --> 02:16:41,685 ... എന്തെങ്കിലും തടസ്സം ഉണ്ടെങ്കിൽ 823 02:16:41,853 --> 02:16:46,231 നിങ്ങൾ എന്തുകൊണ്ട് അങ്ങനെ ആയിരിക്കണം? ലൈംഗികതയിൽ നിയമപരമായി ഒന്നിച്ച് ചേർന്നു ... 824 02:16:46,399 --> 02:16:48,108 നിങ്ങൾ അത് ഏറ്റുപറയുന്നു. 825 02:18:02,978 --> 02:18:04,812 അമ്മ... 826 02:18:05,939 --> 02:18:08,357 ... എനിക്ക് തോന്നുന്നത് എന്തുകൊണ്ടാണ് എനിക്ക് തോന്നുന്നത്? 827 02:18:12,821 --> 02:18:14,530 നിർബന്ധമാണോ? 828 02:18:21,121 --> 02:18:23,164 തെറ്റായ ഒരു ... 829 02:18:23,331 --> 02:18:26,125 ... ഞാൻ വീണ്ടും പാടില്ല. 830 02:18:31,047 --> 02:18:33,674 മുൾപ്പടർത്തിയെടുക്കുക. 831 02:18:47,856 --> 02:18:50,274 അവൻ ഒരു വൃക്ഷംപോലെ ആകുന്നു. 832 02:18:52,778 --> 02:18:55,155 അവൻ എന്നെ ശാന്തമാക്കുന്നു. 833 02:18:58,075 --> 02:19:00,660 അവന്റെ നിഴലിൽ ഞാൻ കിടക്കുന്നു. 834 02:19:19,305 --> 02:19:22,057 എന്റെ ഹൃദയത്തെ അവഗണിക്കാനാകുമോ? 835 02:19:31,400 --> 02:19:33,818 നിങ്ങളിൽ നിന്ന് എന്താണ് ... 836 02:19:34,195 --> 02:19:36,530 ... എന്താണ്? 837 02:20:04,309 --> 02:20:07,979 വലിയ സൂര്യൻ, ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് നന്ദി പറയുന്നു. 838 02:20:09,022 --> 02:20:10,815 നിങ്ങൾ മരങ്ങൾക്ക് ജീവൻ നൽകുന്നു ... 839 02:20:11,525 --> 02:20:13,401 ... മലകളും. 840 02:20:15,654 --> 02:20:18,114 ജലപ്രവാഹങ്ങൾക്ക്. 841 02:20:21,410 --> 02:20:23,160 എല്ലാവർക്കും. 842 02:20:49,022 --> 02:20:50,772 അമ്മ... 843 02:20:52,025 --> 02:20:53,442 ...നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം... 844 02:20:53,610 --> 02:20:56,153 ... എന്റെ കണ്ണുകൾക്ക് മുന്നിലുണ്ട്. 845 02:20:59,991 --> 02:21:02,284 നിന്റെ വഴി എന്നെ കാണിക്കൂ. 846 02:21:05,496 --> 02:21:07,956 നിന്റെ പാതയെ എനിക്കു ഉപദേശിച്ചു തരേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു. 847 02:21:13,212 --> 02:21:17,007 എനിക്ക് ഒരു താഴ്മയുള്ള ഹൃദയം തരൂ. 848 02:21:17,175 --> 02:21:19,843 ഞങ്ങൾക്ക് ചില അത്ഭുത വാർത്തകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു. 849 02:21:20,970 --> 02:21:22,512 ഞങ്ങളെ ഇംഗ്ലണ്ടിലേക്ക് ക്ഷണിച്ചു ... 850 02:21:23,890 --> 02:21:25,642 ... രാജാവും രാജ്ഞിയുമാണ്. 851 02:21:28,562 --> 02:21:30,396 ഉണ്ടായിരിക്കും... 852 02:21:30,564 --> 02:21:33,191 നിങ്ങളുടെ ബഹുമാനത്തെക്കുറിച്ച് രാജകീയ പ്രേക്ഷകർ. 853 02:21:35,235 --> 02:21:36,819 അവയെല്ലാം നിങ്ങൾക്ക് അറിയാം. 854 02:23:02,449 --> 02:23:05,701 അവനെ കടൽക്കൊള്ളക്കാരെ ഏല്പിച്ചു കപ്പൽ അവിടെനിന്നു മാറിപ്പോന്നു. 855 02:23:05,869 --> 02:23:07,996 അഞ്ചു വർഷം മുൻപ് ഒരു കമ്മീഷൻ നേടുക. 856 02:23:08,164 --> 02:23:10,498 അഞ്ചു വർഷം. 857 02:23:13,669 --> 02:23:15,670 അവയെല്ലാം കപ്പലുകളാണ് ന്യുഫൌണ്ട് ലാന്തിലേക്ക് പോയി. 858 02:23:15,838 --> 02:23:17,505 അതെ. ആരാണ് ഊഹിച്ചത്? 859 02:23:17,673 --> 02:23:20,508 അവൻ വടക്കോട്ടുള്ള ചുറ്റുപാടും, പിന്നെ അവൻ വീട്ടിലേക്കു പോയി. 860 02:23:20,676 --> 02:23:22,469 ക്യാപ്റ്റൻ സ്മിത്ത്. 861 02:23:23,387 --> 02:23:25,180 അതെ, അവൻ നിങ്ങളെ ചിരിപ്പിക്കും. 862 02:23:26,056 --> 02:23:28,057 കാര്യങ്ങൾ ഇപ്പോൾ വ്യത്യസ്തമാണ്. 863 02:23:28,851 --> 02:23:30,518 അവർ അദ്ദേഹത്തെ ലണ്ടനിലേക്കയച്ചു. 864 02:23:30,686 --> 02:23:34,522 എന്തൊരു നാണക്കേട്. അവർ പറയുന്നു അവൻ ഈ സ്ഥലത്ത് ഏറെ ചെയ്തു. 865 02:23:38,527 --> 02:23:41,362 ക്യാപ്റ്റൻ സ്മിത്ത് ജീവനോടെയുണ്ടോ? 866 02:23:44,533 --> 02:23:46,576 നീ അവനെ കണ്ടോ? 867 02:24:48,431 --> 02:24:50,433 എനിക്കത് ചെയ്യാന് സാധിക്കില്ല. 868 02:24:51,435 --> 02:24:52,936 എന്തുകൊണ്ട്? 869 02:24:54,438 --> 02:24:58,859 എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല എന്തെങ്കിലുമുണ്ടോ. 870 02:24:59,777 --> 02:25:01,570 നിനക്ക് എന്താണു സംഭവിച്ചത്? 871 02:25:04,824 --> 02:25:06,700 ഞാൻ വിവാഹിതനാണ്... 872 02:25:07,285 --> 02:25:09,077 ...അവന്. 873 02:25:09,954 --> 02:25:11,621 അവൻ ജീവിക്കുന്നു. 874 02:25:12,498 --> 02:25:14,708 ഞാൻ കോട്ടയിൽ കേട്ടു. 875 02:25:15,793 --> 02:25:17,794 അവൻ ഇപ്പോഴും ജീവനോടെയാണ്. 876 02:25:22,466 --> 02:25:24,134 വിവാഹിതനാണോ? 877 02:25:24,594 --> 02:25:28,346 നിങ്ങൾക്ക് അർത്ഥം മനസ്സിലായില്ല കൃത്യമായി പറഞ്ഞാൽ. 878 02:25:30,141 --> 02:25:31,808 പക്ഷെ ഞാൻ. 879 02:25:50,913 --> 02:25:52,872 സ്വീറ്റ്ഹ ... 880 02:25:58,253 --> 02:26:00,922 സ്നേഹമാണ് ആ ബന്ധം. 881 02:26:01,798 --> 02:26:04,675 സ്നേഹം പോലും തകർക്കാൻ കഴിയും. 882 02:26:27,866 --> 02:26:30,076 അവൾ അവിടെയുണ്ട് ... 883 02:26:30,243 --> 02:26:32,578 എനിക്കറിയില്ല. 884 02:29:10,074 --> 02:29:12,367 നിൽക്കൂ, ഞാൻ പറയാം! 885 02:30:26,359 --> 02:30:27,860 - സ്വമേധയാ നൽകൂ 886 02:30:28,028 --> 02:30:30,446 ആകാശത്തിലെ അസ്തമയത്തോടു കൂടി 887 02:30:30,614 --> 02:30:33,115 അവർ ഈ സന്തുഷ്ട ദിവസം ആഘോഷിക്കുന്നു. 888 02:30:33,283 --> 02:30:36,035 അവരുടെ സന്തോഷം പ്രദർശിപ്പിക്കാൻ ഒഴുക്കിവിടാൻ അനുവദിക്കുക 889 02:30:36,203 --> 02:30:38,871 അവർ കളിക്കുമ്പോൾ മൃദു മുറുമുറുപ്പുകളുമായി 890 02:30:39,039 --> 02:30:41,415 അങ്ങനെ അവർ വിഹരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു 891 02:30:41,583 --> 02:30:44,752 ഈ അനുഗൃഹീത ദിനത്തിൽ സന്തോഷിക്കുന്നു. 892 02:30:44,920 --> 02:30:47,922 കണ്ണ് ആരോഗ്യത്തിനു താഴോട്ടും ചിറകുകളുമുണ്ട് 893 02:30:48,089 --> 02:30:50,383 ദൂതന്മാർ അവളെ വഴിയിൽ നടത്തും 894 02:30:50,551 --> 02:30:53,220 ന്യൂ വേൾഡ്സ് രാജകുമാരി പുതിയ ജീവിതം നൽകുന്നു 895 02:30:53,387 --> 02:30:55,972 ഇന്ന് നമ്മുടെ സന്തോഷങ്ങൾ നിറയുന്നു. 896 02:33:17,909 --> 02:33:19,618 അമ്മ... 897 02:33:20,411 --> 02:33:22,496 എന്നെ സമീപിക്കുക. 898 02:35:08,522 --> 02:35:10,398 സ്വീറ്റ്ഹ ... 899 02:35:11,734 --> 02:35:14,277 നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും എന്നെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നുണ്ടോ? 900 02:35:22,745 --> 02:35:26,539 ഞാൻ അങ്ങനെയല്ലെന്നു നിങ്ങൾക്കു തോന്നുകയില്ല. 901 02:35:30,419 --> 02:35:34,589 അവൾ എന്നെ വിവാഹം കഴിച്ചില്ല അവൻ ജീവനോടെയുണ്ടെന്ന് അവൾ അറിഞ്ഞു. 902 02:35:39,053 --> 02:35:43,348 അവള് അജ്ഞതയോടെ എന്നെ ബന്ധിച്ചു, ഞാൻ ചെയ്യില്ല 903 02:35:44,141 --> 02:35:48,436 അവളെ ഞാൻ പിടികൂടാൻ അനുവദിക്കില്ല അവൾ നിരസിക്കുന്ന ഒരു ടൈ ... 904 02:35:48,604 --> 02:35:50,605 ... അവളുടെ തെറ്റിനുള്ളിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക. 905 02:35:53,442 --> 02:35:55,443 ഞാൻ അവളുടെ ഇഷ്ടം നിറവേറ്റുകയില്ല. 906 02:36:33,567 --> 02:36:35,985 നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും മനുഷ്യനെ സ്നേഹിക്കുന്നു ... 907 02:36:36,444 --> 02:36:40,447 ... സമാധാനമായിരിക്കില്ലെന്ന് അവനെ നിങ്ങൾ കാണുന്നുണ്ടല്ലോ. 908 02:36:42,158 --> 02:36:45,744 എന്റെ അഹങ്കാരത്തിൽ, ഞാൻ വിചാരിച്ചു ... 909 02:36:46,788 --> 02:36:48,247 നീ എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു ... 910 02:36:48,416 --> 02:36:52,919 ... ഒരാൾക്ക് അത് ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല, അല്ലെങ്കിൽ പാടില്ല. 911 02:36:58,467 --> 02:37:00,760 നിങ്ങൾ നടന്നത് ... 912 02:37:01,470 --> 02:37:03,138 ... അന്ധമായി ... 913 02:37:03,306 --> 02:37:05,724 ... ഒരു സാഹചര്യത്തിൽ നിങ്ങൾ മുൻകരുതൽ എടുത്തിട്ടില്ല. 914 02:37:05,891 --> 02:37:10,186 നിങ്ങളുടെ സ്വാർഥതയ്ക്ക് ഞാൻ നിങ്ങളെ തടയാതില്ല. 915 02:37:21,240 --> 02:37:24,117 നിന്നെ ഞാൻ വിചാരിച്ചവനാണ് നീ. 916 02:37:26,078 --> 02:37:27,871 കൂടുതൽ. 917 02:38:33,606 --> 02:38:36,108 ഇവിടെ വരുന്നതിൽ എനിക്ക് തെറ്റുപറ്റിയോ? 918 02:38:38,444 --> 02:38:40,445 ഞാൻ നേരത്തെ വരാനിരുന്നു ... 919 02:38:40,613 --> 02:38:42,906 ... ഞാൻ അല്ലാതെ ഒഴികെ തലസ്ഥാനത്ത് നിന്ന്. 920 02:38:47,078 --> 02:38:51,039 ഒരുപക്ഷേ ഞാൻ ഓർഡർ ചെയ്തിട്ടില്ല നിങ്ങളോടൊപ്പം സംസാരിക്കുമ്പോൾ ... 921 02:38:53,000 --> 02:38:55,460 പക്ഷെ പലപ്പോഴും ഞാൻ നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ചിട്ടുണ്ട്. 922 02:39:00,299 --> 02:39:03,635 ഞാൻ വിട്ടുപോകുമ്പോൾ നിനക്കു നന്മ വരും. 923 02:39:05,138 --> 02:39:07,055 രാജാവും രാജ്ഞിയും താങ്കളെ സ്വീകരിച്ചതായി ഞാൻ കേട്ടു. 924 02:39:07,223 --> 02:39:09,266 നിങ്ങൾ എല്ലാവരും പറയുന്നത് ഒരു വലിയ പ്രിയം. 925 02:39:09,434 --> 02:39:11,852 എല്ലാവരും നിങ്ങളെക്കുറിച്ചാണ് പറയുന്നത്. ഒരാൾ തെരുവിൽ അവരെ കേൾപ്പിക്കുന്നു. 926 02:39:12,019 --> 02:39:15,564 "അവളുടെ ലാസ്യത്വം." ആരാണ് അത് ഊഹിച്ചത്? 927 02:39:58,609 --> 02:40:00,193 താങ്കൾക്കു അറിയാമായിരുന്നു... 928 02:40:00,360 --> 02:40:02,445 ... ഞാൻ വാഗ്ദാനം ചെയ്തിരുന്നു. 929 02:40:02,821 --> 02:40:05,865 - നിങ്ങൾക്കില്ലേ? - അതെ. 930 02:40:16,127 --> 02:40:18,378 താങ്കളുടെ ഇൻഡ്യീസ്, ജോൺ? 931 02:40:25,512 --> 02:40:27,471 നിങ്ങൾ ചെയ്യേണ്ടതാണ്. 932 02:40:39,234 --> 02:40:41,652 ഞാൻ അവരെ നാവികയാക്കിയിരിക്കാം. 933 02:41:01,714 --> 02:41:04,258 ഞാൻ സ്വപ്നം കണ്ടു ... 934 02:41:05,261 --> 02:41:07,679 ... കാട്ടിൽ ഞങ്ങൾ എന്തൊക്കെയാണെന്ന് അറിഞ്ഞു. 935 02:41:10,266 --> 02:41:12,600 ഇത് സത്യമാണ്. 936 02:41:19,900 --> 02:41:23,236 അത് പോലെ എനിക്ക് തോന്നുന്നു ആദ്യമായി നിങ്ങളോട് സംസാരിച്ചു. 937 02:43:05,132 --> 02:43:07,384 നമുക്ക് നാട്ടിൽ പോകാമോ? 938 02:43:09,887 --> 02:43:12,222 പെട്ടെന്ന്. 939 02:43:29,115 --> 02:43:31,408 എന്റെ ഭർത്താവ്. 940 02:44:30,720 --> 02:44:32,596 കേൾക്കുക. 941 02:44:58,498 --> 02:45:00,123 തോമസ്. 942 02:45:00,666 --> 02:45:01,666 എവിടെയാണ്? 943 02:45:19,685 --> 02:45:21,521 അമ്മ... 944 02:45:21,814 --> 02:45:24,107 ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ എവിടെയാണെന്ന് എനിക്കറിയാം. 945 02:45:31,824 --> 02:45:34,826 1616 ഏപ്രിൽ മാസം പതിനേഴാം തിയ്യതി. 946 02:45:35,035 --> 02:45:37,078 അമ്മ. അമ്മ. പ്രിയ പുത്രൻ: 947 02:45:37,246 --> 02:45:39,372 ഞാൻ ഇത് എഴുതാം ഭാവിയിൽ... 948 02:45:39,540 --> 02:45:41,457 ... നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കിയേക്കാം ഒരു സാഹചര്യം ... 949 02:45:41,625 --> 02:45:45,086 ... അതു വരും നിങ്ങൾക്ക് വളരെ ഓർമയുണ്ട്. 950 02:45:48,215 --> 02:45:50,091 നിങ്ങളുടെ പ്രിയ അമ്മ, റെബേക്ക ... 951 02:45:50,259 --> 02:45:52,844 നമ്മുടെ പുറംപാളിലേക്ക് ... 952 02:45:53,011 --> 02:45:54,554 ... ഗ്രേവ്സൻഡിൽ. 953 02:45:58,976 --> 02:46:01,853 എല്ലാവരും മരിക്കണമെന്നാണ് അമ്മ എന്നെ ഓർമിപ്പിച്ചത്. 954 02:46:02,020 --> 02:46:06,440 "" ശരി, "അവൾ പറഞ്ഞു," നീ, ഞങ്ങളുടെ കുട്ടി, ജീവിക്കണം. " 955 02:46:07,000 --> 02:46:10,086 MKV പ്ലെയർ ഓപ്പൺ സബ്ടൈറ്റിലുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഏറ്റവും മികച്ചത് കണ്ടു 129009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.