Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:11,000 --> -00:00:07,926
2
00:00:14,941 --> 00:00:19,154
El chivo expiatorio
3
00:02:17,605 --> 00:02:20,108
Tiene intenci�n de quedarse
mucho tiempo en Francia?
4
00:02:20,233 --> 00:02:25,405
No sab�a que hab�a alguna otra
restriccion, a parte del dinero.
5
00:02:25,530 --> 00:02:30,326
Menciono esto porque
su pasaporte expira en un mes.
6
00:02:30,451 --> 00:02:32,537
No lo hab�a olvidado. Gracias.
7
00:02:32,662 --> 00:02:35,957
- �Algo que declarar?
- Nada. Nada en absoluto.
8
00:02:38,793 --> 00:02:41,587
Nada que declarar
9
00:02:41,754 --> 00:02:45,258
No puedes declarar
un coraz�n vac�o.
10
00:02:45,383 --> 00:02:50,847
�Que pensaria si hubiese dicho, "algo
de equipaje y una vida vac�a"?
11
00:02:50,972 --> 00:02:55,685
Un loco, en el peor de los casos,
un exc�ntrico deprimido en el mejor.
12
00:02:55,810 --> 00:02:58,479
No quiero ni los d�as festivos.
13
00:02:58,604 --> 00:03:02,567
A pesar de que siempre pasa
en esta Francia que amo.
14
00:03:02,692 --> 00:03:05,903
Un profesor de franc�s.
15
00:03:06,029 --> 00:03:09,282
Que no sabe lo que quiere.
16
00:03:47,904 --> 00:03:53,034
- Jacques! Por fin de vuelta.
- Debe ser un error.
17
00:03:53,159 --> 00:03:56,913
�C�mo te fu� en Par�s?.
De acuerdo, como quieras.
18
00:03:57,038 --> 00:04:00,166
Est� bien. No quieres hablar.
19
00:04:08,549 --> 00:04:13,387
"Buscad y hallar�is;
llamad, y se os abrir� ".
20
00:04:13,513 --> 00:04:17,308
Yo he llamado
pero la puerta continua cerrada.
21
00:04:17,433 --> 00:04:20,520
�l no quiere que me humanize
22
00:04:20,645 --> 00:04:25,066
y a�n
No me siento del todo bien.
23
00:04:25,191 --> 00:04:30,655
No actuo de manera diferente, ni
Soy tan diferente de los dem�s hombres.
24
00:04:30,780 --> 00:04:35,660
Si lo fuese �Por qu� el hombre del mercado
me confundiria con otro hombre?
25
00:04:36,494 --> 00:04:42,333
Un hombre solitario dramatiza
su vida. Yo aprend� a no hacerlo.
26
00:04:43,167 --> 00:04:47,004
No hay nada en mi pasado
que hace que me averg�ence.
27
00:04:47,129 --> 00:04:50,091
Nada en el futuro.
28
00:04:50,216 --> 00:04:54,595
Tal vez un hombre
debe estar vac�o antes de ser �til.
29
00:04:54,720 --> 00:04:57,348
��til para que?
30
00:04:57,473 --> 00:05:00,434
S�lo Dios lo sabe.
31
00:05:35,886 --> 00:05:38,931
- Un cognac, por favor.
- Un momento, se�or.
32
00:05:42,852 --> 00:05:45,730
- Sra.
- Gracias. �Espere!
33
00:05:49,483 --> 00:05:53,571
- Dele esto al caballero.
- S�, se�ora.
34
00:05:55,906 --> 00:05:59,035
La se�ora me pidi�
que le diese esto, se�or.
35
00:07:36,257 --> 00:07:38,342
Un momento, se�or.
36
00:07:48,769 --> 00:07:53,065
Como nadie nos present�, uno de
nosotros debe romper el silencio.
37
00:07:53,190 --> 00:07:57,152
- �Somos iguales?
- Es innegable. Mire.
38
00:08:01,323 --> 00:08:03,993
- Caballeros?
- A la luz de esta ... coincidencia
39
00:08:04,118 --> 00:08:07,204
�Puede un extra�o
invitarle a un trago?
40
00:08:07,329 --> 00:08:11,709
Un extra�o relativamente,
deberiamos decir.
41
00:08:14,670 --> 00:08:18,507
- Encantador �no crees?
- Un poco m�s interesante.
42
00:08:18,632 --> 00:08:23,762
�Qu� quieres beber, hermano, cognac?
Dos cognacs. Cognacs gemelos.
43
00:08:23,887 --> 00:08:29,601
�Terminaremos pareciendonos a ellos?
Seguro que nos toman por gemelos,
44
00:08:29,727 --> 00:08:32,938
en lugar de explicar lo que
No podemos ni entender.
45
00:08:33,063 --> 00:08:35,983
Lo que no podemos entender,
realmente.
46
00:08:36,108 --> 00:08:39,194
- �No ser�s el diablo?
- No.
47
00:08:39,320 --> 00:08:42,865
No lo creo, pero
es mejor asegurarse.
48
00:08:44,366 --> 00:08:50,456
- Lo ser�s tu por casualidad?
- No. No es tan simple.
49
00:08:50,581 --> 00:08:53,083
A la salud de los peque�os.
50
00:08:54,001 --> 00:08:56,712
No ... co�ac. �No crees?
51
00:08:56,837 --> 00:09:00,049
Si. Creo que S�.
52
00:09:00,174 --> 00:09:04,803
Nunca he sido un gran bebedor
pero esto es m�s que una ocasi�n.
53
00:09:04,928 --> 00:09:09,224
En efecto. Dios sabe cu�les son
las posibilidades de un encuentro as�.
54
00:09:09,349 --> 00:09:11,143
- M�nimas.
- Grandes.
55
00:09:11,268 --> 00:09:13,479
Astron�micas.
56
00:09:25,324 --> 00:09:28,035
No se moleste.
57
00:09:29,661 --> 00:09:32,915
- Por la astronom�a.
- Por la astronom�a.
58
00:09:37,044 --> 00:09:39,588
No me he re�do tanto
en a�os.
59
00:09:39,713 --> 00:09:43,550
No desde ...
No puedo recordar desde cuando.
60
00:09:43,675 --> 00:09:47,596
Por otra parte, me siento bien
nunca me hab�a re�do de m�.
61
00:09:47,721 --> 00:09:49,264
Qu� extra�o.
62
00:09:49,389 --> 00:09:53,018
No hay de que reir en una com�n
habitacion de una universidad.
63
00:09:53,143 --> 00:09:56,063
- �No es extra�o.?
- �Qu�,?
64
00:09:56,188 --> 00:10:00,359
Mientas hablabas de tu casa
has hablado en pasado.
65
00:10:00,484 --> 00:10:03,612
Dijiste "Nunca me he re�do"
no "Nunca suelo reirme".
66
00:10:03,737 --> 00:10:07,616
"Yo no era un gran bebedor"
en lugar de "yo no soy."
67
00:10:07,741 --> 00:10:14,122
No era consciente. Es
porque siento el pasado.
68
00:10:14,248 --> 00:10:17,501
- �Est�s planeando no volver?
- No estoy planenando no hacerlo.
69
00:10:17,626 --> 00:10:22,881
No pienso que no lo haga.
No planeo nada.
70
00:10:23,006 --> 00:10:26,301
No habria ninguna diferencia
si no me estableciera otra vez.
71
00:10:26,426 --> 00:10:32,057
en un cuarto en una casa,
lleno de disputas mezquinas,
72
00:10:32,182 --> 00:10:35,853
alguien puede preguntar:
"�Que le pas� a Barratt?"
73
00:10:35,978 --> 00:10:40,315
Despu�s: "Me pregunto,
en que se convirti� Barratt? "
74
00:10:43,402 --> 00:10:46,572
Mi casera se har�a cargo de mi gato.
75
00:10:46,697 --> 00:10:49,992
Ella pr�cticamente
ya se ha ganado su afecto.
76
00:10:50,117 --> 00:10:52,452
Los gatos son traidores.
77
00:10:53,579 --> 00:10:58,625
- �No est�s casado?
- No se present� la ocasi�n.
78
00:10:58,750 --> 00:11:02,421
Una vez cre� que pod�a,
pero sin �xito.
79
00:11:02,546 --> 00:11:07,384
- �Familia?
- Primos en Westmorland.
80
00:11:08,552 --> 00:11:12,139
- �Todavia est�s ah�? �Eres real?
- Oh, s�.
81
00:11:13,265 --> 00:11:14,850
Demu�stralo.
82
00:11:17,394 --> 00:11:20,397
Con cuidado. Est� bien.
83
00:11:20,522 --> 00:11:22,816
De acuerdo eres real.
84
00:11:23,942 --> 00:11:26,695
- Demasiado real.
- �C�mo?
85
00:11:26,820 --> 00:11:30,365
- No es nada interesante.
- Estoy seguro de que lo es.
86
00:11:30,490 --> 00:11:35,370
He estado contandote todo sobre m�.
Siento como si me lo impusieras.
87
00:11:35,495 --> 00:11:38,540
Est� bien. �C�mo lo podria decir?
88
00:11:38,665 --> 00:11:42,169
As� como tu tienes poca vida
yo tengo demasiada!
89
00:11:42,294 --> 00:11:45,964
- Es dif�cil de creer eso en mi
- Si lo probases, lo sabrias.
90
00:11:46,089 --> 00:11:48,759
Si lo probase,
te entiendo.
91
00:11:48,884 --> 00:11:54,931
Tengo un castillo del siglo 16,
que necesita ser reparado.
92
00:11:55,057 --> 00:11:58,268
Tengo un t�tulo
que data de la misma �poca,
93
00:11:58,393 --> 00:12:01,605
falta, eso si
el confort moderno.
94
00:12:01,730 --> 00:12:06,902
Tengo unos ingresos basados en
cuando el franco val�a 25 libras.
95
00:12:07,027 --> 00:12:10,530
Tengo p�rdidas en el negocio familiar
pero no se puede cerrar,
96
00:12:10,655 --> 00:12:14,868
no puedo mandar a la gente al paro,
ya que son empleados leales.
97
00:12:14,993 --> 00:12:18,121
Pero estos son s�lo cosas.
98
00:12:18,246 --> 00:12:22,626
La vida est� hecha de gente.
99
00:12:22,751 --> 00:12:26,254
Est� bien. Yo ...
100
00:12:26,380 --> 00:12:29,591
Tengo... No lo puedo soportar.
101
00:12:29,716 --> 00:12:34,346
Digamos que es demasiado,
Demasiado, demasiado.
102
00:12:34,471 --> 00:12:37,140
Demasiado o m�s que suficiente.
103
00:12:37,265 --> 00:12:41,019
En la vida, parece
no haber un t�rmino medio.
104
00:12:41,144 --> 00:12:46,066
Sin embargo, no estoy seguro
si preferiria tu exceso
105
00:12:46,191 --> 00:12:48,276
a mi propia escasez.
106
00:12:48,401 --> 00:12:51,029
Me preguntaba si lo preferirias.
107
00:13:15,303 --> 00:13:18,682
Espera aqu� un momento,
Voy a ver si tienen una habitaci�n.
108
00:13:25,355 --> 00:13:27,440
Mi llave.
109
00:13:29,317 --> 00:13:33,488
No me llame por la ma�ana.
dormir� hasta tarde.
110
00:13:34,865 --> 00:13:38,493
�Me podr�a subir
una botella de champ�n?
111
00:13:39,911 --> 00:13:42,455
Abral�, por favor.
112
00:13:49,129 --> 00:13:51,798
No tienen mas habitaciones
pero la mia tiene dos camas,
113
00:13:51,923 --> 00:13:55,677
- Si no te importa compartir.
- No quiero molestar.
114
00:13:55,802 --> 00:13:58,722
Es m�s f�cil que ir a otra parte.
115
00:14:01,016 --> 00:14:05,020
Parece que empieza a llover.
asi que...
116
00:14:30,567 --> 00:14:33,320
Esto no es un palacio,
117
00:14:33,445 --> 00:14:36,573
pero las hemos visto peores.
118
00:14:44,206 --> 00:14:48,419
- Estoy bastante borracho.
- En una ocasi�n tan notable...
119
00:14:48,544 --> 00:14:52,256
...no deberia causarte
ni sorpresa ni pesar.
120
00:14:52,381 --> 00:14:56,593
No me arrepiento de nada.
por primera vez en a�os.
121
00:14:56,719 --> 00:14:59,638
Esta clase de cosas est�n prohibidas
en nuestra universidad.
122
00:14:59,805 --> 00:15:05,060
En contraste con estas universidades
que no tienen puertas y gente bebiendo.
123
00:15:05,185 --> 00:15:08,981
Para nosotros, la vida sobria y
los pensamientos elevados.
124
00:15:10,607 --> 00:15:13,152
Gracias.
125
00:15:13,277 --> 00:15:15,362
Buenas noches.
126
00:15:16,697 --> 00:15:20,826
- Me tom� la libertad de pedir de beber.
- No hay libertad.
127
00:15:20,951 --> 00:15:24,038
Oh, ese idiota ha tra�do
solo un vaso.
128
00:15:24,163 --> 00:15:29,585
No hace falta molestar. Coger�
el del cuarto de ba�o.
129
00:15:29,710 --> 00:15:32,504
�El champ�n es bueno...
despu�s de tanto cognac?
130
00:15:32,629 --> 00:15:37,301
- Todo es lo mismo
- Esto es lo mejor.
131
00:15:40,095 --> 00:15:44,433
Siempre es mejor acabar
con algo ligero.
132
00:15:55,736 --> 00:16:00,616
Dime ma�ana
si te he enga�ado.
133
00:16:03,660 --> 00:16:06,830
- Por ma�ana.
- Por ma�ana.
134
00:16:12,336 --> 00:16:18,342
No recuerdo la �ltima vez
que me import� estar sobrio ma�ana.
135
00:16:18,467 --> 00:16:21,720
Excelente champ�n.
136
00:16:21,845 --> 00:16:25,599
Supongo que a partir de ahora
nunca m�s... me importar�.
137
00:16:25,724 --> 00:16:27,810
- �Importarte?.
- Por el Sr. Barratt,
138
00:16:27,935 --> 00:16:31,021
Estoy seguro de que por la ma�ana...
139
00:16:32,022 --> 00:16:34,650
las cosas te parecer�n
muy diferentes.
140
00:17:27,369 --> 00:17:29,454
�Hola?
141
00:18:00,110 --> 00:18:02,195
Entre.
142
00:18:02,321 --> 00:18:05,532
Est� usted despierto, se�or.
143
00:18:05,657 --> 00:18:07,826
- �Qu� es este juego?
- Ha dormido hasta tarde, se�or.
144
00:18:07,951 --> 00:18:11,079
Me preocupaba verle dormir
tanto tiempo, pero me dijeron que...
145
00:18:11,204 --> 00:18:15,000
- ... dej� instrucciones de no llamarle.
- Le di instrucciones?
146
00:18:15,125 --> 00:18:17,753
No sabia qu� hacer, las se�oras
estaban preocupadas,
147
00:18:17,878 --> 00:18:21,965
Yo llam� a St Gilles y dijeron
que estaba oupado en negocios.
148
00:18:22,090 --> 00:18:24,384
- Yo he hecho?
- No es bueno.
149
00:18:24,509 --> 00:18:27,554
Lo siento, se�or.
Yo no sab�a qu� hacer.
150
00:18:27,679 --> 00:18:31,224
No. �Y c�mo podr�a saberlo?
151
00:18:32,392 --> 00:18:37,355
Gracias. No es mio,
el ha cogido mis cosas.
152
00:18:37,481 --> 00:18:39,983
- Le preparo su ba�o?
- Escuche...
153
00:18:40,108 --> 00:18:42,819
...mi nombre es Barratt,
Barratt,
154
00:18:42,944 --> 00:18:45,989
Ense�o franc�s en
una universidad Ingl�sa.
155
00:18:46,114 --> 00:18:48,408
Conoc� a su jefe ayer
por casualidad
156
00:18:48,533 --> 00:18:52,621
- Y nos parecemos como gemelos.
- S�, se�or.
157
00:18:52,746 --> 00:18:55,665
Bueno, le voy a mostrar.
158
00:18:58,627 --> 00:19:01,004
�Lo ve?
159
00:19:01,129 --> 00:19:04,966
S�. Una semejanza notable,
se�or.
160
00:19:05,092 --> 00:19:08,595
Tiene usted dolor de cabeza.
Puedo traer su remedio.
161
00:19:14,768 --> 00:19:17,854
Este es claramente un asunto
para la polic�a.
162
00:19:17,979 --> 00:19:24,319
Mientras me ba�o, llame a la polic�a
y pida que envien un inspector.
163
00:19:24,444 --> 00:19:27,405
S�, se�or. Entendido.
164
00:19:33,453 --> 00:19:37,958
No, doctor. Parece estar bien,
a parte de la alucinacion.
165
00:19:41,336 --> 00:19:44,631
Si ... Lo har� lo mejor que pueda.
Bueno, doctor, hasta despu�s.
166
00:20:06,027 --> 00:20:10,782
- �Y bien?
- Hubo un error, se�or.
167
00:20:10,907 --> 00:20:14,160
- �En serio?
- S�, se�or.
168
00:20:14,286 --> 00:20:18,456
Mientras yo iba a llamar
la polic�a, el tel�fono son�.
169
00:20:18,582 --> 00:20:22,043
Tuve la sorpresa de mi vida, se�or.
Fue mi se�or,
170
00:20:22,168 --> 00:20:25,422
desde St Gilles,
pidiendo hablar con usted.
171
00:20:25,547 --> 00:20:30,510
Le dije que tomaba un ba�o,
y �l me dijo que no le molestase,
172
00:20:30,677 --> 00:20:35,307
pero que lo acompa�e a St Gilles
donde se lo explicar� todo.
173
00:20:35,432 --> 00:20:39,394
Una caballerosa idea pero debo
hacer frente a la situaci�n.
174
00:20:39,519 --> 00:20:42,647
Pero esta es la �nica manera
de aclarar las cosas.
175
00:21:32,864 --> 00:21:34,949
Est� preparado.
176
00:21:35,075 --> 00:21:38,745
Cuando reciba una explicaci�n
satisfactoria de su jefe
177
00:21:38,870 --> 00:21:42,665
- Voy a volver a Le Mans.
- Muy bien, se�or.
178
00:21:42,791 --> 00:21:46,836
A menos que tenga mi coche aqu�.
Mire en el garage.
179
00:21:46,961 --> 00:21:50,673
Un Morris Minor, XMY 866.
180
00:21:50,799 --> 00:21:54,552
- Con placa Ingl�sa.
- Por supuesto, se�or.
181
00:21:54,677 --> 00:21:57,972
En ese caso no ser� necesario
su coche.
182
00:22:16,616 --> 00:22:19,536
Ah, aqu� est�.
183
00:22:19,702 --> 00:22:22,205
- Gracias, Gaston.
- �D�nde est�?
184
00:22:22,330 --> 00:22:25,792
- Vamos a hablar de ello.
- No voy a hablar de nada.
185
00:22:25,917 --> 00:22:30,130
Ese hombre me debe una explicaci�n,
le permitir� explicarse
186
00:22:30,255 --> 00:22:33,550
si me d� una disculpa,
tomar� mi equipaje y listo.
187
00:22:33,675 --> 00:22:36,761
�Podemos hablar un momento?
Aqu� no nos molestar�n.
188
00:22:36,886 --> 00:22:40,014
Las se�oras est�n en el sal�n.
189
00:22:48,565 --> 00:22:51,067
Vamos a ver. Hechemosle un viatazo,
Si�ntese.
190
00:22:51,192 --> 00:22:54,320
- Cruce las piernas.
- �Qu� es esta farsa?
191
00:22:54,445 --> 00:22:57,657
- Si�ntese, por favor.
- No es mi intencion sentarme.
192
00:22:57,782 --> 00:23:01,327
Vine a ver al due�o de esto,
y no lo veo.
193
00:23:01,452 --> 00:23:04,539
- Todo a su tiempo.
- No. Inmediatamente!
194
00:23:04,664 --> 00:23:08,251
Bueno, si insistes.
S�gueme.
195
00:23:12,714 --> 00:23:16,009
- Ah� est�.
- Es una casa de locos.
196
00:23:16,134 --> 00:23:20,263
No es tan malo.
Hablemos con calma.
197
00:23:20,388 --> 00:23:24,851
Quiero una explicaci�n,
pero no me pida que est� tranquilo.
198
00:23:24,976 --> 00:23:29,522
Pru�belo. Estos arrebatos no alivian
alucinaciones esquizofr�nicas.
199
00:23:29,647 --> 00:23:30,690
Continue.
200
00:23:30,815 --> 00:23:34,527
Al recibir el telegrama,
Su esposa estaba muy molesta.
201
00:23:34,652 --> 00:23:37,739
- �Qu� telegrama?
- Uno que recibi� esta ma�ana.
202
00:23:37,864 --> 00:23:41,326
El del Dr. que le vi� en Par�s
203
00:23:41,451 --> 00:23:43,828
diciendo que creia usted
ser otra persona.
204
00:23:43,953 --> 00:23:47,165
- Soy otra persona.
- Eso fue antes de encontrarle.
205
00:23:47,290 --> 00:23:50,460
Cuando Gaston llam� diciendo
que le hab�a encontrado
206
00:23:50,585 --> 00:23:53,254
- Yo estaba en mi sitio.
- Orden� a gast�n...
207
00:23:53,379 --> 00:23:58,176
...seguirle la corriente de
que usted cree que no es usted,
208
00:23:58,301 --> 00:24:01,471
y traerlo hasta aqu�.
Ahora que usted se ha reconocido...
209
00:24:01,596 --> 00:24:05,767
- ...en esta confrontaci�n ...
- No me he enfrentado a nadie.
210
00:24:05,892 --> 00:24:11,022
Exactamente. Esto demuestra que usted
s�lo se tiene a si mismo frente a usted
211
00:24:11,147 --> 00:24:15,318
y eso conduce a la reintegraci�n de
las dos personalidades que se mezclan.
212
00:24:15,443 --> 00:24:19,322
- S�lo hace falta su cooperaci�n
- Mi cooperaci�n. Es bonito.
213
00:24:19,447 --> 00:24:22,075
Debo cooperar y pretender ser otro
214
00:24:22,200 --> 00:24:25,703
o soy otro que soy yo.
�Es eso correcto?
215
00:24:25,828 --> 00:24:29,624
- En t�rminos no m�dicos, s�.
- En t�rminos no m�dicos,
216
00:24:29,749 --> 00:24:32,293
Le digo que soy John Barratt.
217
00:24:32,418 --> 00:24:36,005
Pap�, has vuelto. Has vuelto.
218
00:24:37,215 --> 00:24:41,010
est�s mejor que antes, despu�s de
dos semanas en Par�s
219
00:24:41,135 --> 00:24:44,138
- �Te divertiste?
- No me gusta mucho Paris.
220
00:24:44,263 --> 00:24:48,226
Obviamente. Estabas de negocios
para tratar de salvar la fundicion.
221
00:24:48,351 --> 00:24:50,603
Los negocios son agotadores.
222
00:24:50,728 --> 00:24:53,481
- Tu pelo parece distinto.
- �En serio?
223
00:24:53,606 --> 00:24:57,276
No tan distinguido. mas com�n.
224
00:24:57,402 --> 00:25:01,531
- Lo siento.
- Lo que sea. Me alegro de verte.
225
00:25:01,656 --> 00:25:04,700
Nunca pensamos volver a verte.
226
00:25:04,826 --> 00:25:08,871
En este sentido, la abuela quiere verte.
est� de un humor de perros.
227
00:25:08,996 --> 00:25:10,998
Yo tambi�n.
228
00:25:11,165 --> 00:25:14,043
- �D�nde est�?
- En su habitaci�n, por supuesto.
229
00:25:14,168 --> 00:25:17,588
- �Vienes conmigo?
- �Por qu�? �Tienes miedo?
230
00:25:17,713 --> 00:25:20,383
- Creo que tienes miedo.
- En efecto, s�.
231
00:25:20,508 --> 00:25:23,845
Te acompa�ar� a la parte superior
de las escaleras. Ven.
232
00:25:29,016 --> 00:25:31,811
Yo no voy a entrar.
dice que est� harta de verme.
233
00:25:31,936 --> 00:25:34,856
Yo s� que ella no lo cree as�,
pero yo estoy al margen.
234
00:25:36,941 --> 00:25:39,652
Eres t�, por fin?
235
00:25:42,947 --> 00:25:45,700
Soy yo.
236
00:25:45,825 --> 00:25:48,411
Mi hijo indigno.
237
00:25:49,453 --> 00:25:52,498
Mi gatito.
238
00:25:54,542 --> 00:25:58,004
Ni siquiera me merezco un beso?
239
00:26:02,216 --> 00:26:07,388
Nunca se hab�an preocupado
de mi as�, desde la cuna.
240
00:26:07,513 --> 00:26:10,391
Nunca fu� tan bienvenido.
241
00:26:10,516 --> 00:26:13,936
Bienvenido a lo que parec�a ser
una casa de locos.
242
00:26:14,061 --> 00:26:18,274
Dejemosla hablar. Quiz�
en sus palabras haya una pista.
243
00:26:18,399 --> 00:26:22,445
Con esta ... vida que llevas,
podr�a tenerla peor que la m�a.
244
00:26:22,570 --> 00:26:26,032
H�blame de Par�s.
Dime todos los detalles.
245
00:26:26,157 --> 00:26:29,160
No, no digas nada.
No quiero o�r eso.
246
00:26:29,285 --> 00:26:32,038
Yo no te perdono
haber desaparecido tanto tiempo.
247
00:26:32,163 --> 00:26:36,584
- Debo explicar algo.
- M�s tarde. Mienteme m�s tarde.
248
00:26:36,709 --> 00:26:39,587
Entretenme ahora.
249
00:26:39,712 --> 00:26:43,466
Esta casa es tan aburrida
cuando tu no est�s aqu�.
250
00:26:43,591 --> 00:26:46,928
Fran�oise llora, Blanche reza
251
00:26:47,053 --> 00:26:51,307
y la ni�a corriendo como
un rat�n que nadie quiere.
252
00:26:51,432 --> 00:26:54,518
Yo no soy quien crees.
253
00:26:54,644 --> 00:26:56,812
Lo s�, lo s�.
254
00:26:56,937 --> 00:27:00,524
tuviste un ataque de nervios.
255
00:27:00,650 --> 00:27:05,863
La primera vez me preocup�,
cuando lleg� el telegrama.
256
00:27:05,988 --> 00:27:08,866
Entonces me dije:
257
00:27:08,991 --> 00:27:12,119
Conozco a mi hijo, a mi gatito.
258
00:27:12,244 --> 00:27:16,791
Este es una gran treta, una
excusa para despistar a la gente
259
00:27:16,916 --> 00:27:19,752
y para conseguir cosas.
260
00:27:19,877 --> 00:27:25,758
Espero que no lo utilices como
excusa para olvidar mi regalo.
261
00:27:25,883 --> 00:27:30,429
- �No olvidaste mi regalo?
- No s� si lo olvid� o no.
262
00:27:30,554 --> 00:27:34,600
No jueges al gato y el rat�n
Sabes lo mucho que lo necesito.
263
00:27:34,725 --> 00:27:39,105
Lo necesito ahora.
No me atormentes.
264
00:27:39,230 --> 00:27:44,527
Esper� todo el d�a,
No puedo esperar m�s.
265
00:27:44,693 --> 00:27:49,615
�D�nde est�, d�nde est�?
�D�nde est�?
266
00:27:50,241 --> 00:27:53,244
Lo he o�do desde fuera.
No le hice caso. Esper�.
267
00:27:53,369 --> 00:27:58,707
- Ve a buscar al m�dico.
- No, no es el doctor lo que necesita.
268
00:27:58,833 --> 00:28:02,920
- Lo has traido?
- No lo s�.
269
00:28:04,088 --> 00:28:07,633
Gaston est� deshaciendo tu maleta.
Pas� por all� para verlo.
270
00:28:24,066 --> 00:28:27,570
Todo est� en orden, se�or.
Puse los paquetes sobre el escritorio.
271
00:28:32,533 --> 00:28:37,371
�Es esto?
�Esto?
272
00:28:44,837 --> 00:28:48,424
"A una madre, cari�o." Morfina!
273
00:28:48,549 --> 00:28:54,221
�Qu� hijo m�s atento.
Una pieza del rompecabezas en su lugar.
274
00:29:05,733 --> 00:29:09,320
- Whisky, se�or?
- No, gracias.
275
00:29:40,809 --> 00:29:43,938
�Por qu� diablos llamas?
276
00:29:45,397 --> 00:29:48,108
Esto es parte de tu loca farsa?
277
00:29:48,233 --> 00:29:53,530
Se�ora, se que le ser� dif�cil
creer en mis palabras, cierto,
278
00:29:53,656 --> 00:29:57,743
pero le ruego que lo haga,
Yo no soy su marido.
279
00:29:58,953 --> 00:30:02,998
�En serio? �Por qu� te pones su ropa?
280
00:30:03,123 --> 00:30:08,170
- Es una larga historia.
- Odio las historias largas,
281
00:30:08,295 --> 00:30:11,799
- Sobre todo las mentiras.
- Esta no es mi ropa
282
00:30:11,924 --> 00:30:16,762
no es mi corbata. No son mis gemelos.
283
00:30:16,887 --> 00:30:19,848
Entonces, �por qu� los llevas?
284
00:30:19,973 --> 00:30:25,813
�Por qu� est�s hablando con su voz?
�Por que me miras con sus ojos?
285
00:30:25,938 --> 00:30:30,901
�Crees que no reconozco
esos ojos crueles?
286
00:30:31,026 --> 00:30:36,198
H�blame de Par�s. Mienteme.
�C�mo fue la Torre Eiffel?
287
00:30:36,323 --> 00:30:40,160
A�n no se puede mentir sobre
la Torre Eiffel.
288
00:30:40,285 --> 00:30:42,663
Se podr�a apostar?
289
00:30:42,788 --> 00:30:45,457
No?
290
00:30:47,418 --> 00:30:52,256
- Fran�oise, querida, c�lmese.
- �Calmarme! �Cuando se burla de mi?
291
00:30:52,548 --> 00:30:56,802
Esto no es burlarse. Burlarse es lo que
los ni�os hacen inocentemente.
292
00:30:56,927 --> 00:31:01,598
Te hablo como experto,
Jacques no te toma el pelo.
293
00:31:01,724 --> 00:31:07,229
- Siente realmente ser otro.
- Est�s empeorando las cosas.
294
00:31:07,354 --> 00:31:10,524
- �No es verdad!
- S�, la verdad es muy simple,
295
00:31:10,649 --> 00:31:14,153
vamos a seguir con eso.
Es tan simple como eso.
296
00:31:14,278 --> 00:31:17,656
No estoy Jacques..., lo que sea.
297
00:31:17,781 --> 00:31:20,284
S�lo me parezco a �l.
298
00:31:20,409 --> 00:31:23,787
�Por qu� no nos cuentas
lo que te traes entre manos?
299
00:31:23,912 --> 00:31:28,834
Te daremos lo que quieras
Hay consentimiento.
300
00:31:28,959 --> 00:31:32,838
- Pero deten esta farsa.
- No es ning�n juego.
301
00:31:32,963 --> 00:31:38,510
- Esta es la verdad.
- La verdad no significa nada para ti.
302
00:31:38,635 --> 00:31:42,014
Cada una de tus palabras sensatas
se convierten en monstruos.
303
00:31:42,139 --> 00:31:46,643
- Vivo una pesadilla.
- Soy yo quien vive una pesadilla.
304
00:31:46,768 --> 00:31:51,398
- �Qu� he hecho yo para merecer esto?
- Fran�oise, no te tortures.
305
00:31:51,523 --> 00:31:54,067
Vete a descansar.
306
00:31:56,028 --> 00:31:59,865
Jacques y yo vamos
a discutir el asunto.
307
00:32:26,683 --> 00:32:31,021
�Mira! �Mira!
308
00:32:31,146 --> 00:32:33,899
Vuelve dentro inmediatamente.
309
00:32:34,024 --> 00:32:38,403
�Vas a venir aqu� a hablar conmigo?
�O tengo yo que bajar para hablarte?
310
00:32:38,528 --> 00:32:41,490
- Voy en un momento.
- Date prisa.
311
00:32:41,615 --> 00:32:46,286
Puedo contar hasta cincuenta
y si no est�s aqu� me tiro.
312
00:32:46,411 --> 00:32:50,457
1, 2, 3, 4,
313
00:32:51,083 --> 00:32:54,670
5, 6, 7, 8, 9, 10 ...
314
00:32:57,381 --> 00:32:59,299
17, 18, 19, 20 ...
315
00:33:02,928 --> 00:33:05,347
28, 29 ...
316
00:33:06,014 --> 00:33:08,767
40, 41, 42 ...
317
00:33:08,892 --> 00:33:12,354
48, 49 ...
318
00:33:12,479 --> 00:33:15,774
50! Justo a tiempo.
319
00:33:17,359 --> 00:33:20,529
Si�ntate, te falta la respiraci�n.
320
00:33:20,654 --> 00:33:23,448
Eres muy mala, no deberias
asustar a la gente.
321
00:33:23,573 --> 00:33:25,701
A ti solamente.
322
00:33:25,826 --> 00:33:29,204
Una vez m�s y te dejar� saltar.
Esto te ense�ar�
323
00:33:29,371 --> 00:33:33,083
Tienes que arreglar el lio.
Hay que limpiarlo todo.
324
00:33:33,208 --> 00:33:36,962
Peque�a barbara sanguinaria.
�Y en que sentido?
325
00:33:37,087 --> 00:33:42,259
- �Qu� es?
- El martirio de San Sebasti�n.
326
00:33:42,384 --> 00:33:45,971
Estoy cansado de ella
T�a Blanche me lo di�,
327
00:33:46,096 --> 00:33:49,933
- As� que hice uno m�s moderno.
- �Y eso?
328
00:33:50,058 --> 00:33:54,563
- Esta es la polic�a secreta.
- �Qu� polic�a secreta?
329
00:33:54,688 --> 00:33:58,400
S�lo la polic�a secreta.
330
00:34:03,238 --> 00:34:06,491
Aqui es donde rezo por ti,
cuando rezo por ti.
331
00:34:06,616 --> 00:34:12,122
- �Para que rezas por m�?
- Por lo que hiciste bien
332
00:34:12,247 --> 00:34:17,169
y el mal que has sufrido, para que
obtengas la remisi�n de tus pecados,
333
00:34:17,294 --> 00:34:22,299
- La gracia y la vida eterna.
- Gracias.
334
00:34:22,424 --> 00:34:30,182
- Alg�n pecado en particular?
- No. Ninguno en particular.
335
00:34:30,307 --> 00:34:33,643
�Has tenido buen viaje?
�Vas a irte de nuevo?
336
00:34:33,768 --> 00:34:38,815
- Es dif�cil de decir.
- Si te vas, saltar� por la ventana.
337
00:34:38,940 --> 00:34:44,112
- �Crees que puedes dormir?
- Creo que s�.
338
00:34:44,237 --> 00:34:48,700
Ten�a insomnio en tu ausencia,
pero estar� mejor ahora.
339
00:34:48,825 --> 00:34:51,620
- Buenas noches.
- Buenas noches.
340
00:34:53,455 --> 00:34:57,626
- Apago la luz?
- No. Leer� un poco.
341
00:35:08,303 --> 00:35:12,015
Ya es suficiente.
Esto no es una aventura.
342
00:35:12,182 --> 00:35:17,687
Toma la forma de una pesadilla.
Su pesadilla, no la mia.
343
00:35:17,812 --> 00:35:19,898
Me doy por vencido.
344
00:35:20,023 --> 00:35:23,777
Hombre o demonio,
Yo no he firmado ning�n acuerdo con �l.
345
00:35:23,985 --> 00:35:26,821
Soy libre de marcharme.
346
00:35:30,825 --> 00:35:33,745
Disculpe, se�or.
347
00:35:40,502 --> 00:35:45,757
- Dormiria mejor desnudo.
- Dormir� bien. Estoy cansado.
348
00:35:45,882 --> 00:35:50,011
Incluso si este es el caso,
el esfuerzo vale la pena.
349
00:35:59,688 --> 00:36:03,692
- �Est� usted casado? �Familia?
- S�, se�or. Pero ya no
350
00:36:03,984 --> 00:36:08,780
No desde
que los alemanes estuvieron aqui.
351
00:36:08,905 --> 00:36:10,991
Ya veo.
352
00:36:13,702 --> 00:36:18,999
Tengo suerte. Con mujer e hijos,
vienen las responsabilidades.
353
00:36:19,124 --> 00:36:23,878
Responsabilidad ante qui�n?
Ante esta casa infeliz?
354
00:36:24,004 --> 00:36:29,467
�Soy responsable si el destino
me hizo igual a otro?
355
00:36:29,592 --> 00:36:32,470
�Soy el guardian de mi hermano?
356
00:36:32,595 --> 00:36:37,267
Nos conocimos por casualidad.
Por casualidad ...
357
00:36:37,392 --> 00:36:41,146
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches, Gaston.
358
00:37:18,183 --> 00:37:20,310
Entre.
359
00:37:21,728 --> 00:37:24,355
- Buenos dias.
- Hola.
360
00:37:29,402 --> 00:37:33,948
�Me pregunto si he ordenado a Gaston
mantener la caja de cigarros llena?
361
00:37:39,746 --> 00:37:44,000
- Jacques?
- �S�?
362
00:37:44,125 --> 00:37:48,213
Es gratificante encontrarle
completamente como usted mismo.
363
00:37:48,338 --> 00:37:52,509
- Totalmente yo mismo. Gracias.
- S�.
364
00:37:52,634 --> 00:37:58,932
En su ausencia, cuidar de todos estos
problemas ha sido una responsabilidad.
365
00:37:59,057 --> 00:38:03,645
Y debido a esta responsabilidad,
he decidido asumirla.
366
00:38:04,687 --> 00:38:06,606
Entre.
367
00:38:08,399 --> 00:38:12,111
- Buenos d�as, se�or.
- Hola, Gaston.
368
00:38:12,445 --> 00:38:15,406
Sobre la mesa, por favor.
369
00:38:16,032 --> 00:38:21,788
- Vamos a hablar de los problemas...
- Lo discutiremos m�s adelante.
370
00:38:21,913 --> 00:38:26,209
No puedo soportar tener
compa�ia en el desayuno.
371
00:38:26,334 --> 00:38:31,965
Aparte de compa��a femenina.
Pero de nuevo, no siempre.
372
00:38:36,511 --> 00:38:39,347
Gracias, Gaston.
373
00:39:28,438 --> 00:39:30,732
Buen perro.
374
00:39:30,857 --> 00:39:33,693
Hay que ser agradable. Atr�s chico.
375
00:39:34,527 --> 00:39:37,321
Maldoror!
376
00:39:40,867 --> 00:39:43,703
- �A d�nde vas?
- A dar un paseo.
377
00:39:43,828 --> 00:39:45,997
Vendr� contigo.
378
00:39:51,210 --> 00:39:55,965
Maldoror no ha respondido bien.
�l siempre te quiso.
379
00:39:57,800 --> 00:40:01,929
- �Cu�ndo voy a leer este libro?
- �Cu�l?
380
00:40:02,055 --> 00:40:06,017
Ese del que tu sacaste el nombre
de Maldoror.
381
00:40:06,142 --> 00:40:10,938
- Cuando seas grande.
- Siempre dices eso.
382
00:40:11,064 --> 00:40:15,485
- �Por qu� est�s vestida as�?
- �No adivinas qui�n soy?
383
00:40:17,361 --> 00:40:20,406
- Juana de Arco.
- S�.
384
00:40:21,365 --> 00:40:23,951
Quer�a ser Juana de Arco hoy.
385
00:40:24,076 --> 00:40:27,079
Santa Teresa es demasiado agotador
para encarnar a menudo.
386
00:40:27,205 --> 00:40:30,500
Algunos d�as quiero ser un ni�o
387
00:40:30,625 --> 00:40:33,294
y Jeanne d'Arc es m�s apropiado.
388
00:40:33,419 --> 00:40:38,007
- �Por qu� ahora?
- No lo s�.
389
00:40:38,132 --> 00:40:44,430
Esta relacionado con tu regreso.
Se que preferias que fuese chico.
390
00:40:44,555 --> 00:40:49,018
- �Por qu� dices eso?
- T�a Blanche me lo repite.
391
00:40:49,143 --> 00:40:52,814
T�a Blanche te dice esas tonter�as.
392
00:40:52,939 --> 00:40:57,652
- Me gustar�a ayudar.
- Prefiero que seas como eres.
393
00:41:02,740 --> 00:41:07,662
Esta ni�a se volver� salvaje
si no se le ense�a algo de educacion.
394
00:41:07,787 --> 00:41:10,248
si no le ense�an a ser puntual
por lo menos en as comdas
395
00:41:10,414 --> 00:41:12,917
- Lo siento.
- de todos modos, �D�nde est�?
396
00:41:13,042 --> 00:41:15,920
- Se est� arreglando.
- Esto va a cambiar.
397
00:41:16,045 --> 00:41:20,591
Hola Jacques. Te veo contento
despu�s de todo este tiempo.
398
00:41:20,716 --> 00:41:25,304
- �C�mo fu� en Par�s?
- Fr�o, en este momento del a�o.
399
00:41:26,516 --> 00:41:31,104
- El contrato? �Has visto Tissot?
- Uh ... No. No Tissot.
400
00:41:31,229 --> 00:41:35,150
Los trabajadores de Fundici�n
est�n ansiosos.
401
00:41:35,275 --> 00:41:39,946
Es mi regla no hablar nunca
de negocios en la mesa.
402
00:41:40,072 --> 00:41:45,494
Todos estamos ansiosos por saber.
403
00:41:45,619 --> 00:41:48,789
- Lo siento por el retraso.
- Tu padre lleg� demasiado tarde.
404
00:41:48,914 --> 00:41:51,208
Lo s�. Caminamos juntos.
405
00:41:51,333 --> 00:41:56,004
Encontr� esto arriba. Yo quer�a
ahorrarte la molestia de bajarlo.
406
00:41:56,129 --> 00:42:00,592
- �Lo has encontrado?
- Quer�a evitarte esta molestia.
407
00:42:00,717 --> 00:42:02,219
Es amable de tu parte.
408
00:42:02,344 --> 00:42:05,931
- Los distribuyes tu o lo hago yo?
- Te lo ruego.
409
00:42:08,141 --> 00:42:13,563
MN. Soy yo. Con inicial de dos
Deber�a haber dos regalos.
410
00:42:13,688 --> 00:42:16,274
�Qu� codicia.
411
00:42:16,400 --> 00:42:20,320
- F. Esto debe ser para ti, madre.
- Gracias, querida.
412
00:42:21,780 --> 00:42:25,325
Y esto es para ti supongo
T�a Blanche.
413
00:42:28,036 --> 00:42:30,705
Cousin Aristide,
no hay nada para ti.
414
00:42:30,831 --> 00:42:35,627
No lo esperaba. Me da siempre
una caja de puros para Navidad.
415
00:42:37,421 --> 00:42:40,841
- �Puedo?
- Estoy tan intrigado como tu.
416
00:42:50,809 --> 00:42:56,022
- Gracias, gracias. Esto es maravilloso.
- Siempre que te haga feliz.
417
00:42:56,148 --> 00:43:01,570
La gente siempre dice: "Es
lo que quer�a. "Pero es cierto.
418
00:43:02,487 --> 00:43:04,990
Vamos, quiero ver tu regalo.
419
00:43:11,371 --> 00:43:15,375
- �Qu� es?
- �Qu� te parece que es?
420
00:43:15,500 --> 00:43:17,919
- Parece un juguete.
- Este es tal vez uno?
421
00:43:18,044 --> 00:43:22,215
- No se regalan juguetes a los adultos.
- �Y por qu� no?
422
00:43:24,217 --> 00:43:28,013
- �Puedo verlo?
- Si quieres.
423
00:43:36,062 --> 00:43:39,024
Oh! Ponlo en la mesa, por favor.
424
00:43:41,860 --> 00:43:46,990
No te olvidaste.
Soy est�pida! Lo siento.
425
00:43:47,115 --> 00:43:54,205
- �Qu� es esta canci�n?
- Tu padre y yo la escuchabamos.
426
00:43:55,165 --> 00:43:58,043
Antes de que nacieras.
427
00:43:59,210 --> 00:44:01,296
�Qu� locura. Tuviste que
pedirla de encargo.
428
00:44:01,421 --> 00:44:04,507
Nadie sabia que esa era
nuestra canci�n.
429
00:44:04,633 --> 00:44:07,886
Debe haber costado una fortuna.
430
00:44:08,011 --> 00:44:10,597
Gracias.
431
00:44:12,140 --> 00:44:16,311
Es una l�stima, por mi parte,
cuando ... Durante todo este tiempo...
432
00:44:16,436 --> 00:44:21,066
- Espero que te guste.
- Me guste?
433
00:44:27,238 --> 00:44:32,410
- T�a Blanche, abre el tuyo.
- Si�ntate y termina tu comida.
434
00:44:32,535 --> 00:44:37,791
�Has visto nuestros regalos,
nosotros quremos ver el tuyo.
435
00:44:37,916 --> 00:44:41,169
Sientate y termina tu comida.
436
00:44:41,294 --> 00:44:44,631
Puedo abrirlo por ti?
437
00:44:44,756 --> 00:44:46,841
Si quieres.
438
00:44:54,766 --> 00:44:58,103
Huele muy caro.
Esto va acompa�ado de una nota.
439
00:44:58,228 --> 00:45:03,358
"Si no te gusta, puedes
Roc�ar con el al caballo. "
440
00:45:03,483 --> 00:45:06,236
�Qu� caballo?
441
00:45:06,361 --> 00:45:08,863
Si�ntate inmediatamente.
442
00:45:10,198 --> 00:45:13,702
Es muy grosero leer
las cosas de los dem�s.
443
00:45:16,204 --> 00:45:19,124
Otro chiste de tu padre, injustificado.
444
00:45:19,249 --> 00:45:22,043
Me gustar�a que me explicara
lo del caballo.
445
00:45:22,168 --> 00:45:26,172
Esto es una broma de tu padre.
El no explica los chistes.
446
00:45:26,297 --> 00:45:28,883
Sobre todo cuando han salido mal.
447
00:45:29,008 --> 00:45:32,637
Durante su ausencia, he estudiado
las cifras del negocio.
448
00:45:32,762 --> 00:45:38,059
Ir� a la fundici�n y discutiremos
sobre eso all�.
449
00:45:38,184 --> 00:45:41,312
- En la fundici�n?
- �Por qu� no?
450
00:45:41,438 --> 00:45:43,106
Nada te lo impide.
451
00:45:43,231 --> 00:45:48,611
Y sin criticarte a ti,
Yo estaba un poco ... negligente.
452
00:45:48,736 --> 00:45:52,282
- Los hombres estar�n encantados.
- Voy a ir all� esta tarde.
453
00:45:52,407 --> 00:45:57,078
- No se puede. Es mi�rcoles.
- En efecto, es mi�rcoles.
454
00:45:57,203 --> 00:46:02,167
No puedes, debes llevarme a mi
clase de m�sica en Vilardeu.
455
00:46:02,292 --> 00:46:08,548
- �C�mo podr�a olvidarlo?
- Est�s distraido desde tu regreso.
456
00:46:08,673 --> 00:46:11,551
Vamos a ir despu�s. A las 4:15
457
00:46:16,723 --> 00:46:20,476
Ella tiene raz�n. Est�s distra�do.
458
00:46:22,020 --> 00:46:23,062
Gracias.
459
00:46:23,188 --> 00:46:27,275
- Mejor sacalo de casa.
- Puede ser.
460
00:46:27,400 --> 00:46:31,154
Dale un azote al caballo por m�.
461
00:46:38,703 --> 00:46:45,668
Jueguemos a un juego, soy un extra�o
que nunca fue a Villardeau,
462
00:46:45,793 --> 00:46:51,299
- Y t� me tienes que mostrar el camino.
- �Que juego m�s est�pido!
463
00:46:51,424 --> 00:46:54,344
No es tan tonto como parece.
464
00:46:54,510 --> 00:47:00,516
- �Por donde giro ahora?
- Bueno, si te divierte.
465
00:47:00,642 --> 00:47:02,518
Derecha.
466
00:47:15,657 --> 00:47:19,160
Si sobrevivo a mi lecci�n
nos reunimos aqu� como de costumbre.
467
00:47:19,285 --> 00:47:25,792
- �Cu�nto tiempo?
- �Todav�a juegas? En 1 hora 10.
468
00:47:40,348 --> 00:47:43,434
Bueno, Jacques de Gue,
Estoy en tu ropa y en tus zapatos!
469
00:47:43,559 --> 00:47:46,938
Tom� tu ropa
y tus responsabilidades.
470
00:47:47,063 --> 00:47:50,108
Y de alguna manera,
te estoy muy agradecido.
471
00:47:50,233 --> 00:47:56,280
Algo que que me perd�. Personas que
cuentan conmigo, una casa, un prop�sito.
472
00:47:56,406 --> 00:48:01,369
Pero no puedo entrar en tu mente.
Te me escapaste.
473
00:48:01,494 --> 00:48:06,374
�Por qu� estoy aqu�?
Para resolver tus problemas?
474
00:48:06,499 --> 00:48:10,169
�O es para que t� puedas
estar en otra parte?
475
00:48:12,714 --> 00:48:15,216
Eso te ense�ar�!
476
00:48:17,343 --> 00:48:20,763
No sabia que no se podia entrar.
477
00:48:20,930 --> 00:48:26,978
�No entrar en tu propiedad?
Es por lo de la otra tarde.
478
00:48:27,103 --> 00:48:30,940
- Puedo explicarlo todo.
- Tu puedes explicarlo todo.
479
00:48:31,065 --> 00:48:35,361
Deberias ser politico.
Dos semanas sin una palabra.
480
00:48:35,486 --> 00:48:38,698
A continuaci�n, una tarjeta postal
"Notre Dame al atardecer"
481
00:48:38,823 --> 00:48:43,619
diciendo: "Nos vemos en el bar de
Le Mans. En nuestro bar!"
482
00:48:43,745 --> 00:48:47,081
Eso es todo. Y cuando llego,
�Qu� pasa?
483
00:48:47,206 --> 00:48:54,714
- No era yo mismo.
- Estuviste muy en ti mismo.
484
00:48:54,839 --> 00:49:00,511
Es cuando te comportas bien,
cuando me preocupo por ti.
485
00:49:00,636 --> 00:49:05,475
Nunca has visto una silla?
Cu�lgala.
486
00:49:05,600 --> 00:49:09,979
No s� por qu� me preocupo,
o por qu� debo estar tan sola.
487
00:49:10,104 --> 00:49:14,317
Un mont�n de hombres me trataria
mucho mejor que t�.
488
00:49:15,735 --> 00:49:19,989
Una de estas tardes de los mi�rcoles,
vendr�s aqu� y no estar�.
489
00:49:20,114 --> 00:49:24,368
me habr� ido con un millonario.
O un domador del circo ambulante.
490
00:49:24,494 --> 00:49:27,330
En cualquier caso,
el tiempo que est� all�,
491
00:49:27,497 --> 00:49:31,876
Un circo ambulante ser� tranquilo
despues de mi vida contigo.
492
00:49:32,585 --> 00:49:37,089
Pero ya que est�s aqu�.
Puedes entrar tambien.
493
00:49:43,721 --> 00:49:46,766
No s� por qu� estoy aqu�.
494
00:49:46,891 --> 00:49:50,311
Me quedo aqu�, oculta
para tu placer ocasional
495
00:49:50,436 --> 00:49:53,272
en la esquina de una
peque�a ciudad provincial,
496
00:49:53,397 --> 00:49:57,652
mientras Par�s y el mundo, est�
a la espera de ser explorado.
497
00:50:01,030 --> 00:50:04,992
Yo s� por qu�. �No es as�?
498
00:50:05,117 --> 00:50:09,288
Y t� lo sabes. �Verdad?
499
00:50:10,206 --> 00:50:12,667
Porque Te quiero.
500
00:50:12,792 --> 00:50:17,255
Y tu finges amarme, no muy bien,
pero con encanto,
501
00:50:17,380 --> 00:50:20,508
pero con mucho encanto.
502
00:50:20,633 --> 00:50:23,761
Pero, dicho esto,
realmente hoy, no tanto.
503
00:50:24,637 --> 00:50:28,933
D�jame o�rte proclamarlo.
Dime que me quieres.
504
00:50:29,058 --> 00:50:32,436
Yo no lo creer�,
pero lo quiero escuchar.
505
00:50:32,561 --> 00:50:38,567
�Qu� quieres que diga?
Te amo m�s que nunca?
506
00:50:38,693 --> 00:50:45,199
- Que Te quiero como siempre.
- Esta palabra no deber�a existir.
507
00:50:45,324 --> 00:50:49,954
No me digas que me amar�s
siempre, s�lo ahora.
508
00:51:05,636 --> 00:51:08,055
�Qu� es?
509
00:51:08,180 --> 00:51:14,311
"Si no te gusta, puedes
Roc�ar con el al caballo. "
510
00:51:14,437 --> 00:51:18,983
Es un regalo. No estaba seguro
que te gustase.
511
00:51:19,108 --> 00:51:24,864
�Que me gustase? Sabes muy bien
que es el �nico perfume que uso.
512
00:51:24,989 --> 00:51:27,908
Era una broma.
513
00:51:29,368 --> 00:51:34,248
Parece una broma
cuando miro la nota.
514
00:51:34,373 --> 00:51:37,752
Pero no cuando lo dices tu.
515
00:51:39,253 --> 00:51:44,467
Gracias. Pensaste por lo menos
una vez en mi en Paris.
516
00:51:44,592 --> 00:51:47,386
- Por lo menos una vez.
- �Cu�ntas veces, en realidad?
517
00:51:47,511 --> 00:51:51,056
- Al menos una vez por d�a.
- Mentiroso.
518
00:51:51,182 --> 00:51:56,604
Es una mentira bonita.
Como las flores, los perfumes.
519
00:51:57,438 --> 00:52:02,026
- �Y c�mo est� el mausoleo?
- �La casa?
520
00:52:02,151 --> 00:52:06,864
�Qu� m�s? Parece que tengas
la mitad de tu mente hoy.
521
00:52:06,989 --> 00:52:09,950
El mausoleo me tiene preocupado.
522
00:52:10,075 --> 00:52:14,246
- �Es peor de lo habitual?
- No lo s�. como siempre probablemente.
523
00:52:14,371 --> 00:52:20,419
Pero me siento menos
capaz de resolver problemas.
524
00:52:21,795 --> 00:52:26,550
- Tienes que hacerlo.
- Esto es lo que se espera de m�.
525
00:52:29,178 --> 00:52:33,140
tengo que ir a recoger a la ni�a.
526
00:52:33,265 --> 00:52:36,268
Gracias por record�rmelo.
527
00:52:36,393 --> 00:52:40,606
- No deber�a haberlo hecho.
- As� es.
528
00:52:40,731 --> 00:52:44,151
- Mientras tanto ...
- Mientras tanto ...
529
00:52:44,276 --> 00:52:47,112
- Estoy aqu�.
- �Y despu�s?
530
00:52:47,238 --> 00:52:52,326
Hasta el mi�rcoles.
Antes si es posible.
531
00:52:52,451 --> 00:52:56,288
�Qui�n sabe cu�ndo este circo
llegar� a la ciudad?
532
00:53:04,088 --> 00:53:07,091
- �En que est�s pensando?
- A nada en particular. �Por qu�?
533
00:53:07,216 --> 00:53:10,928
Parec�a que pensabas
en algo en particular.
534
00:53:11,095 --> 00:53:16,100
- En el circo, tal vez.
- Esto fu� la semana pasada.
535
00:53:17,643 --> 00:53:20,312
Aqu� le tienes, justo a tiempo.
536
00:53:20,437 --> 00:53:25,025
- Bienvenido.
- Sr. Lacoste, jefe de trabajadores.
537
00:53:25,150 --> 00:53:29,363
Hago las presentaciones,
como si fueras un extra�o.
538
00:53:29,488 --> 00:53:33,325
- Me siento casi extraterrestre.
- Ha pasado mucho tiempo, Sr. Jacques.
539
00:53:33,450 --> 00:53:38,414
- �Cu�nto tiempo?
- Catorce a�os.
540
00:53:38,539 --> 00:53:42,334
�Tanto tiempo? Hableme mejor
como si no supiera nada.
541
00:53:42,459 --> 00:53:45,713
Cu�ntemelo todo,
como si yo fuera un extra�o.
542
00:53:45,838 --> 00:53:49,842
Nada ha cambiado.
Nuestro trabajo no cambia.
543
00:53:49,967 --> 00:53:54,722
Nada ha cambiado,
excepto las ganancias.
544
00:53:54,847 --> 00:53:58,350
- Tomamos una copa para celebrarlo.
- Celebrar qu�?
545
00:53:58,475 --> 00:54:01,353
- El nuevo contrato.
- �Qui�n dijo algo de un nuevo contrato?
546
00:54:01,478 --> 00:54:04,690
No dije nada, pero
tu visita despu�s de tanto tiempo.
547
00:54:04,815 --> 00:54:09,486
- Les dije a los trabajadores ...
- Los trabajadores est�n encantados.
548
00:54:09,611 --> 00:54:12,740
- Los tiempos eran duros.
- Todav�a lo son.
549
00:54:12,865 --> 00:54:16,702
Indudablemente
pero si ponemos todo el peso ...
550
00:54:16,827 --> 00:54:21,749
- �Qu� pasa?
- Pens� que era el peso de Aristide.
551
00:54:21,874 --> 00:54:25,210
- No es muy cort�s.
- Lo que sea.
552
00:54:25,335 --> 00:54:29,048
No tiene importancia
con todo el trabajo sedentario.
553
00:54:29,173 --> 00:54:33,052
- �En serio no quieres?
- No, gracias.
554
00:54:33,177 --> 00:54:35,971
Necesito un peque�o digestivo,
555
00:54:36,096 --> 00:54:39,224
despues del almuerzo de Blanche
que era excelente, pero abundante.
556
00:54:39,349 --> 00:54:42,019
Yo s�lo suelo comer s�lo un s�ndwich.
557
00:54:42,144 --> 00:54:46,148
- �Cu�ntos empleados tenemos?
- �Cuentos exactamente Lacoste?
558
00:54:46,273 --> 00:54:49,526
Cuarenta y dos y doce jubilados m�s.
559
00:54:49,651 --> 00:54:52,154
Mathurin ha muerto,
pero queda su viuda.
560
00:54:52,279 --> 00:54:56,784
Debe ponerme al tanto
de todos los problemas.
561
00:54:56,909 --> 00:55:01,663
Voy a ver a los sopladores de vidrio
si el Sr. Lacoste lo permite.
562
00:55:01,789 --> 00:55:04,041
- Sr. Lacoste lo permite?
- Por supuesto.
563
00:55:04,166 --> 00:55:09,671
Te voy a acompa�ar. Tengo que comprobar
el pedido de Dijon.
564
00:55:09,797 --> 00:55:15,969
- Estoy frente a un problema.
- Soy plenamente consciente.
565
00:55:16,094 --> 00:55:19,848
S�lo puedo decir que 150 a�os
es un per�odo largo
566
00:55:19,973 --> 00:55:23,936
- Todos haremos lo posible para ayudar.
- No tengo ninguna duda.
567
00:55:24,061 --> 00:55:31,610
Pero en el lado del cliente,
las cosas han cambiado en 150 a�os.
568
00:55:31,735 --> 00:55:36,323
- La producci�n en masa.
- �Y el trabajo de calidad?
569
00:55:36,448 --> 00:55:39,368
Creo que s�. Espero.
570
00:56:01,098 --> 00:56:05,310
- Su madre ha estado llamandole.
- �Recientemente?
571
00:56:05,435 --> 00:56:10,691
Cada diez minutos
la �ltima hora.
572
00:56:14,967 --> 00:56:19,805
- Buenas noches.
- Cre� que llegar�as tarde.
573
00:56:23,392 --> 00:56:28,898
�Por qu� sonr�es mientras yo estaba
encarcelada, leyendo esta basura?
574
00:56:29,023 --> 00:56:32,193
Basura. Si�ntate.
575
00:56:39,283 --> 00:56:44,038
Abro con el peon a rey cuatro.
576
00:56:51,170 --> 00:56:56,175
- �D�nde estabas?
- Llev� a la ni�a a su lecci�n.
577
00:56:56,300 --> 00:56:59,178
- �Y la tuya? Interesante?
- La m�a?
578
00:57:00,638 --> 00:57:06,143
Tu lecci�n de italiano coloquial.
Soy consciente de todo
579
00:57:06,268 --> 00:57:10,773
La gente quiere ocultarme cosas,
pero pierden el tiempo.
580
00:57:12,566 --> 00:57:15,194
�Vas a mover o no?
581
00:57:17,196 --> 00:57:22,326
�Y qu� m�s? �O es que se aprende
Italiano m�s lejos?
582
00:57:22,451 --> 00:57:25,245
Fui a la fundici�n.
583
00:57:25,371 --> 00:57:29,583
�Que va a hacer este idiota de
Aristide cuando se cierre?
584
00:57:29,708 --> 00:57:34,129
Apenas he hablado con �l.
Habl� con ... Lacoste.
585
00:57:34,254 --> 00:57:38,008
Un hombre honesto.
Es dif�cil para �l, para todos ellos,
586
00:57:38,133 --> 00:57:41,220
- Pero no hay otra manera.
- Si todav�a la hay.
587
00:57:41,345 --> 00:57:46,350
He decid�do renovar el contrato,
incluso en condiciones desfavorables.
588
00:57:46,475 --> 00:57:50,437
- �Has decidido.
- Yo lo he decidido.
589
00:57:50,562 --> 00:57:55,776
- Cerrar ser�a demasiado duro para ellos.
- �Y para nosotros si no cerramos?
590
00:57:55,901 --> 00:58:00,364
- Tenemos que arreglarnoslas.
- �Arreglarnoslas? �C�mo?
591
00:58:02,783 --> 00:58:06,912
Tengo que concentrarme en el juego
o voy a desmayarme.
592
00:58:07,037 --> 00:58:10,124
Caballo Reina a Alfil tres.
593
00:58:12,251 --> 00:58:17,423
�Qu� te ha pasado en tu ausencia?
Parece que eres una persona distinta.
594
00:58:17,548 --> 00:58:21,593
Lo soy. como trat� de explicar.
595
00:58:22,469 --> 00:58:26,682
- �Est� involucrado en la pol�tica?
- No hay que dejar morir de hambre la gente.
596
00:58:26,807 --> 00:58:30,853
Nos puedes condenar al hambre para
que estos socialistas puedan comer.
597
00:58:30,978 --> 00:58:35,649
Los socialistas de la fundici�n
tienen lo suficiente para comer.
598
00:58:36,358 --> 00:58:39,528
Alfil a torre cuatro.
599
00:58:40,529 --> 00:58:45,826
Si quieres cumplir esta moda,
la solucion esta en tus manos,
600
00:58:45,951 --> 00:58:49,496
- Tu la sabes.
- �Qu� quieres decir?
601
00:58:49,621 --> 00:58:55,335
Tener un hijo!
Pe�n a Alfil Reina cuatro.
602
00:59:02,468 --> 00:59:03,927
Inteligente.
603
00:59:04,052 --> 00:59:11,143
S�lo hay una solucion para que
la propiedad no quede afectada.
604
00:59:11,268 --> 00:59:15,731
Su vulgar padre herrero
lo dej� todo bien atado.
605
00:59:15,856 --> 00:59:19,651
- �Qu� otro modo?
- Cl�usula 14, p�rrafo 2.
606
00:59:34,082 --> 00:59:36,168
�S�?
607
00:59:36,293 --> 00:59:40,005
- �Puedo pasar?
- Entre, s�.
608
00:59:49,681 --> 00:59:53,727
- Pens� que vendr�as a verme.
- Me cogieron para jugar al ajedrez.
609
00:59:53,852 --> 00:59:56,688
- �C�mo est�?
- Sulfurosa.
610
00:59:56,813 --> 00:59:59,858
- Hay algo en particular?
- Todo en general.
611
00:59:59,983 --> 01:00:04,196
Tuvimos una pelea sobre tener
la fundacion abierta o no.
612
01:00:04,321 --> 01:00:09,201
Dime, estos pendientes
Le gustan?
613
01:00:09,326 --> 01:00:14,706
- Muy bien.
- Me ha gustado mi caja de m�sica.
614
01:00:14,831 --> 01:00:17,960
- Soy feliz.
- Lo sab�as, �no?
615
01:00:18,085 --> 01:00:21,338
- Fu� horrible la noche pasada.
- No te preocupes.
616
01:00:21,463 --> 01:00:27,261
Me siento mejor cuando s�
que t� me has perdonado.
617
01:00:27,386 --> 01:00:29,805
Mu�strame que me has perdonado.
618
01:00:29,930 --> 01:00:33,475
- �Qu� est� ocultando?
- No estoy escondiendo nada.
619
01:00:34,518 --> 01:00:39,314
- �Por qu� est�s leyendo esto?
- Quer�a comprobar algo.
620
01:00:39,439 --> 01:00:42,734
�Comprobar?
Como si no lo supieras.
621
01:00:42,901 --> 01:00:46,655
Voy a leertelo. Me lo s� de memoria.
622
01:00:46,780 --> 01:00:49,116
�No lo sab�as Yo ten�a una copia.
623
01:00:49,241 --> 01:00:53,328
- Pap� insisti� en que debia tener una.
- Fran�oise!
624
01:00:53,453 --> 01:00:56,707
Cl�usula 14, p�rrafo 2.
625
01:00:56,832 --> 01:01:01,294
"Si Fran�oise llega a morir
sin un heredero var�n,
626
01:01:01,420 --> 01:01:07,676
su herencia ser�a igualmente
para su hija y su tutor legal. "
627
01:01:07,801 --> 01:01:11,304
Tutor legal, eres t�.
628
01:01:12,639 --> 01:01:16,059
Pap� siempre dec�a que
esta cl�usula se llama asesinato.
629
01:01:16,184 --> 01:01:19,187
Estaba bromeando, pero es una broma?
630
01:01:19,312 --> 01:01:23,108
- No es una broma.
- Estoy mucho mejor.
631
01:01:23,233 --> 01:01:26,778
Voy a llamar a un lapidero
alargar� mi vida como me sea posible.
632
01:01:26,903 --> 01:01:32,701
Le har� grabar la Cl�usula 14
p�rrafo 2 en mi tumba.
633
01:01:32,826 --> 01:01:36,455
- La gente va a tener algo de qu� hablar.
- Fran�oise, querida.
634
01:01:36,580 --> 01:01:41,209
Pero no voy a caer,
Entierro en el pante�n...
635
01:01:41,334 --> 01:01:45,046
- Esc�chame.
- S�, te escucho.
636
01:01:45,172 --> 01:01:49,885
El notario redactar� un nuevo
acuerdo sin darme derecho a nada
637
01:01:50,010 --> 01:01:54,014
- Puedes nombrar un nuevo tutor.
- Pero no lo puedes cambiar.
638
01:01:54,139 --> 01:01:57,142
Haremos todo lo que podamos.
639
01:01:57,267 --> 01:02:00,103
�No deseas mi muerte?
640
01:02:01,396 --> 01:02:04,941
Quiero que seas feliz.
641
01:02:06,735 --> 01:02:10,822
- Vamos a llevarlo al notario.
- Esto no es importante.
642
01:02:10,947 --> 01:02:14,326
S�lo estoy tratando de pensar si
lo que dices es cierto.
643
01:02:14,451 --> 01:02:19,664
Nada de esto importar�a,
si tan solo me amases.
644
01:02:22,083 --> 01:02:24,461
Si tan s�lo me amases.
645
01:02:38,266 --> 01:02:42,145
Nunca voy a aprender piano
aunque lo intente durante un siglo.
646
01:02:42,270 --> 01:02:46,399
Imaginate un siglo
de miercoles tarde.
647
01:02:46,525 --> 01:02:49,528
Esto es lo que debe ser el infierno.
648
01:02:49,653 --> 01:02:54,533
No hay llamas,
s�lo aburrimiento eterno.
649
01:02:54,658 --> 01:02:57,577
Tienes toda la raz�n.
650
01:02:57,702 --> 01:03:00,622
Pero me olvid� de que
no crees en el infierno.
651
01:03:00,747 --> 01:03:05,418
En este tipo de infierno, si,
el miserable que no muere.
652
01:03:06,545 --> 01:03:09,506
Bueno, hasta luego.
653
01:03:23,144 --> 01:03:25,647
Ven a ayudarme.
654
01:03:31,528 --> 01:03:34,155
Mira. �Acaso no son maravillosos?
655
01:03:40,161 --> 01:03:42,455
- �Es bueno?
- Esto es bueno.
656
01:03:42,580 --> 01:03:45,667
Deber�as haber dicho mejor.
657
01:03:45,792 --> 01:03:49,004
Tengo algo que decirte.
658
01:03:49,170 --> 01:03:55,260
Ha estado pasando por mi mente
toda la semana pasada.
659
01:03:55,385 --> 01:03:58,054
Y en la mia.
660
01:03:58,179 --> 01:04:01,725
- �Sabes lo que quiero decir.
- Lo s�.
661
01:04:01,850 --> 01:04:06,104
No todo, pero si lo esencial.
662
01:04:06,229 --> 01:04:10,984
No s� qui�n eres,
pero s� quien no eres.
663
01:04:11,109 --> 01:04:13,862
Yo mismo no s� mucho m�s.
664
01:04:13,987 --> 01:04:19,075
No voy a escuchar a menos que
prometas que no va a cambiar nada.
665
01:04:19,200 --> 01:04:23,079
Prometelo.
Asiente con la cabeza si lo prometes.
666
01:04:23,204 --> 01:04:27,375
De lo contrario, vete sin decir nada.
667
01:04:35,300 --> 01:04:40,388
Es tan imposible que he descubierto
que puedo aceptarlo aun por improbable.
668
01:04:40,513 --> 01:04:47,353
Es tan fuera de lo normal
Que lo acepto como un sue�o.
669
01:04:47,479 --> 01:04:51,149
En un sue�o, nada es normal
pero nada te sorprende.
670
01:04:51,274 --> 01:04:54,444
Hace diez d�as, no sabia de
la existencia de este lugar.
671
01:04:54,569 --> 01:04:57,155
Ni conoc�a tu existencia.
672
01:04:57,280 --> 01:05:00,450
Ahora, estar aqu� me parece
perfectamente natural.
673
01:05:00,575 --> 01:05:03,578
Parece perfectamente natural.
674
01:05:05,580 --> 01:05:09,501
Es absurdo cuestionar
el fondo de un sue�o, pero ...
675
01:05:13,379 --> 01:05:16,591
Perdona mis palabras.
676
01:05:19,385 --> 01:05:23,556
La primera vez que me abrazaste,
677
01:05:23,681 --> 01:05:28,728
era a �l a qui�n amabas.
Ahora dices que es a mi.
678
01:05:34,192 --> 01:05:38,863
Olvidemos por un momento
que t� y el sois iguales.
679
01:05:38,988 --> 01:05:42,242
Eres como �l,
pero eres diferente.
680
01:05:42,367 --> 01:05:47,455
Es posible amar a dos hombres
por diferentes razones.
681
01:05:47,580 --> 01:05:51,167
Eso solo en las novelas
que no puede ser asi.
682
01:05:51,292 --> 01:05:53,670
�Entonces?
683
01:05:53,795 --> 01:05:57,674
�Somos diferentes �l y yo? No.
684
01:05:57,799 --> 01:06:04,305
- No deberia preguntarte eso.
- Si bien no soy indiscreto.
685
01:06:05,848 --> 01:06:11,229
�l es muy fiero, tu eres dulce.
686
01:06:11,354 --> 01:06:14,774
El daba tratos o penas crueles,
mientras que tu eres amable.
687
01:06:14,899 --> 01:06:17,652
Ego�sta, tu no eres as�.
688
01:06:17,777 --> 01:06:19,862
As� es como lo supe.
689
01:06:19,988 --> 01:06:23,908
Cuando te vi con tu preocupaci�n
por los dem�s.
690
01:06:24,033 --> 01:06:27,870
No lo entend� de inmediato.
Esto me pareci� extra�o.
691
01:06:27,996 --> 01:06:32,750
Pero algo en mi mente
finalmente me hizo comprender
692
01:06:32,875 --> 01:06:36,421
que aunque poco probable
la cosa hab�a ocurrido.
693
01:06:36,546 --> 01:06:38,840
Me gustar�a poder aceptarlo
tan f�cilmente.
694
01:06:38,965 --> 01:06:41,968
Precisamente. Lo acepto.
695
01:06:42,093 --> 01:06:46,514
Acepto todo lo que sucede,
como el sol o la lluvia.
696
01:06:46,639 --> 01:06:50,643
Acepto tu presencia como
Acepto los frutos de la tierra.
697
01:06:50,768 --> 01:06:53,271
Eso est� muy bien.
698
01:06:53,396 --> 01:06:56,149
Pero mi mente se tambalea
cuando pienso en el futuro.
699
01:06:56,274 --> 01:07:03,239
No pienses m�s, piensa solo en
el tiempo de este p�jaro volando.
700
01:07:03,364 --> 01:07:06,826
- Nada m�s.
- �Nada m�s?.
701
01:07:35,063 --> 01:07:39,692
Hola, se�or. todo est�
listo para ma�ana.
702
01:07:39,817 --> 01:07:42,987
- �Quieres disparar?
- No. Vamos a la fundici�n.
703
01:07:43,112 --> 01:07:47,492
Vamos a mirar un momento.
Adelante, Sr. Fournier.
704
01:07:49,243 --> 01:07:51,412
Listo? Lanza!
705
01:07:52,830 --> 01:07:54,332
Bravo!
706
01:07:54,457 --> 01:07:59,253
Su padre es el �nico que mat�
simult�neamente tres faisanes.
707
01:07:59,378 --> 01:08:02,215
�Se acuerdas, se�or?
708
01:08:02,340 --> 01:08:04,592
Listo? Lanza!
709
01:08:05,885 --> 01:08:09,347
Tres faisanes simult�neamente.
710
01:08:09,472 --> 01:08:12,141
Nunca he tenido un rifle en mi vida.
711
01:08:12,266 --> 01:08:17,355
Si yo disparo ma�ana, cualquiera
descubrir� esta farsa, esta campa�a
712
01:08:17,480 --> 01:08:19,732
ser� descubierta y arruinada.
713
01:08:19,857 --> 01:08:24,904
Pero si me hiero la mano...,
lesionado no podr� disparar �Verdad?
714
01:08:44,090 --> 01:08:49,220
Te heriste a proposito.
Te vi hacerlo �Te hace da�o?
715
01:08:50,972 --> 01:08:55,268
- Eso es todo. �C�mo te sientes?
- Mucho menos mal, gracias.
716
01:08:56,143 --> 01:09:00,606
- �Puedo disparar ma�ana?
- Por supuesto que no.
717
01:09:00,731 --> 01:09:04,610
- Que as� sea
- Mala suerte antes de la caza.
718
01:09:04,735 --> 01:09:08,114
- No hay suerte.
- Estoy muy agradecido.
719
01:09:08,239 --> 01:09:12,577
�Puedo ofrecerte una copa?
Te importa servirte tu mismo.
720
01:09:13,536 --> 01:09:16,747
- Yo tomar� una tambi�n.
- Una peque�a.
721
01:09:16,872 --> 01:09:19,917
La inyecci�n que te d� no debe
mezclarse con alcohol.
722
01:09:20,042 --> 01:09:22,128
Un vaso peque�o, entonces.
723
01:09:23,588 --> 01:09:28,926
- Hola, �qu� haces aqu�?
- Vine a hacer lo que tu has olvidado,
724
01:09:29,051 --> 01:09:32,179
- He venido a darte las buenas noches.
- Eso es muy amable de su parte.
725
01:09:32,888 --> 01:09:36,767
- �C�mo est� tu mano?
- Mejor. Me dieron una inyecci�n.
726
01:09:36,892 --> 01:09:40,563
- Lo hice para ti.
- Gracias.
727
01:09:41,564 --> 01:09:44,108
Sadrac, Mesac, Abednego
728
01:09:44,233 --> 01:09:49,155
en las llamas del infierno.
Muy reconfortante.
729
01:09:52,867 --> 01:09:56,787
- Has sido muy valiente.
- No. fu� involuntario.
730
01:09:56,912 --> 01:10:00,750
Tiras algo y lo recoges
r�pidamente sin pensar.
731
01:10:00,875 --> 01:10:03,711
Pero no lo hiciste
sin pensar. Lo he visto de todo
732
01:10:03,836 --> 01:10:08,424
- Y yo te admiro por ello.
- No s� a qu� te refieres.
733
01:10:08,549 --> 01:10:12,595
Si no quieres hablar de ello.
La expiaci�n es un asunto privado.
734
01:10:12,720 --> 01:10:16,057
No quiero parecer extra�a.
735
01:10:16,182 --> 01:10:18,809
Voy a buscar una chincheta.
736
01:10:21,145 --> 01:10:23,230
Gracias.
737
01:10:30,946 --> 01:10:33,657
- Buenas noches.
- Buenas noches.
738
01:10:35,785 --> 01:10:39,455
Yo s�lo quer�a decirte
que te admiro mucho.
739
01:10:41,248 --> 01:10:43,334
Preparados? Lanza!
740
01:11:19,745 --> 01:11:21,956
Oh, no, no!
741
01:11:23,374 --> 01:11:26,377
- La tarde fue genial.
- �En serio?
742
01:11:26,502 --> 01:11:27,962
Gracias.
743
01:11:28,087 --> 01:11:30,256
- �Puedo hablar con usted?
- S�, Gaston.
744
01:11:30,422 --> 01:11:34,844
�Podr�a echar un vistazo al
coche, un problema de embrague.
745
01:11:34,969 --> 01:11:37,680
Disculpe.
746
01:11:39,515 --> 01:11:44,979
Villardeau. Una llamada.
La se�ora quiere verle inmediatamente.
747
01:11:45,104 --> 01:11:47,690
- Tendr� que llevarme all�.
- S�, se�or.
748
01:11:47,815 --> 01:11:50,526
Volver� en cuanto pueda.
749
01:11:59,285 --> 01:12:01,745
- �Qu� es lo que pasa?
- �Qu� es lo que pasa?
750
01:12:01,871 --> 01:12:05,708
- Me hiciste llamar.
- No. Me alegro de verte ...
751
01:12:05,833 --> 01:12:10,546
- Gaston dijo que telefoneaste.
- Est� loco ...
752
01:12:10,671 --> 01:12:14,925
o telep�tico.
Pens� en ti. En serio.
753
01:12:15,050 --> 01:12:20,264
Estaba pensando en que queria verte
y de repente, aqu� est�s!
754
01:12:20,389 --> 01:12:23,893
- No lo entiendo.
- No tratemos de entenderlo.
755
01:12:24,643 --> 01:12:27,730
El destino o el Tel�fono
ha cometido un precioso error
756
01:12:27,855 --> 01:12:31,525
y estamos juntos
en lugar de estar separados.
757
01:12:46,915 --> 01:12:53,255
... Siempre fuiste cruel, pero tenias
algunos trazos de amabilidad
758
01:12:53,380 --> 01:12:59,136
y fingia que era suficiente
para mantener la ilusi�n.
759
01:13:00,804 --> 01:13:06,226
Pero puedo ser �til estando muerta.
�Por qu� seguir con vida?
760
01:13:06,352 --> 01:13:11,273
- Por favor no te enfades!
- �Fuera! �Fuera!
761
01:13:11,398 --> 01:13:14,193
Ap�rtate y d�jame morir!
762
01:13:17,363 --> 01:13:21,450
- �Con qui�n hablaste por tel�fono?
- Con la se�orita, se�or.
763
01:13:21,575 --> 01:13:26,955
- �Est�s completamente seguro?
- Cre� que era la se�orita.
764
01:13:27,081 --> 01:13:29,875
Ya veo, o mejor dicho, no veo.
765
01:13:40,886 --> 01:13:44,056
De qui�n es este coche?
No es del m�dico el otro?
766
01:13:44,181 --> 01:13:47,726
Creo que es el del inspector
de polic�a Villardeau.
767
01:13:55,901 --> 01:13:59,321
- �Ha pasado algo?
- Tengo miedo.
768
01:13:59,446 --> 01:14:05,327
Jacques, preparate para un gran shock.
769
01:14:05,452 --> 01:14:08,080
- Marie-No�lle?
- No es Marie-No�lle.
770
01:14:08,205 --> 01:14:14,711
Es Frances.
Cay� de la ventana.
771
01:14:14,837 --> 01:14:18,632
Estaba muerta cuando la encontramos.
772
01:14:20,927 --> 01:14:23,763
- �Cu�ndo? �C�mo?
- Hace aproximadamente una hora.
773
01:14:24,930 --> 01:14:28,517
No sab�amos d�nde encontrarte,
pero no podrias haber hecho nada.
774
01:14:28,642 --> 01:14:35,482
Estaba con su madre. Estuve con
Fran�oise, en cuesti�n de minutos,
775
01:14:35,607 --> 01:14:38,861
- Nada se pudo hacer.
- Fran�oise!
776
01:14:38,986 --> 01:14:44,575
- En estas circunstancias tuve
que llamar a la polic�a.
777
01:14:44,700 --> 01:14:47,536
El inspector Rigaud
lleg� de inmediato.
778
01:14:47,661 --> 01:14:51,748
- Todos mis condolencias.
- Gracias.
779
01:14:51,915 --> 01:14:56,461
- �D�nde est�?
- Est� ahi dentro.
780
01:15:01,967 --> 01:15:05,596
- La ni�a lo sabe?
- Fue ella quien la encontr�.
781
01:15:05,721 --> 01:15:09,766
Afortunadamente, ella no la vio
caer. Nadie lo vio caer.
782
01:15:09,933 --> 01:15:14,980
- �D�nde est� la ni�a?
- En su cuarto. Con Blanche.
783
01:16:14,247 --> 01:16:18,001
- �Qui�n est� ah�?
- Soy yo. Tu padre.
784
01:16:54,371 --> 01:16:58,041
�No vea este procedimiento
como un interrogatorio
785
01:16:58,166 --> 01:17:02,796
sino como una reuni�n informal para
establecer ciertos hechos,
786
01:17:02,921 --> 01:17:05,549
de modo que ya no les molestar� mas.
787
01:17:05,674 --> 01:17:11,304
El testimonio de la Condesa Dowager
ser� tomado en su dormitorio.
788
01:17:11,430 --> 01:17:13,682
ya que, por desgracia, est� en cama.
789
01:17:13,807 --> 01:17:16,726
No estoy postrada en cama.
790
01:17:22,774 --> 01:17:25,235
Lo que es m�s,
791
01:17:27,946 --> 01:17:35,036
Aun que lo estuviera, no consentiria
que una manada de suboficiales...
792
01:17:35,162 --> 01:17:39,166
... hiciesen de mi habitaci�n
un cuarto de recreo infantil.
793
01:17:40,000 --> 01:17:43,170
Calma. Yo puedo hacerlo.
794
01:17:43,295 --> 01:17:48,175
Si solo esa idiota
pudiese mantenerse en pie.
795
01:18:05,692 --> 01:18:08,028
Joven, �qu� desea saber?
796
01:18:08,153 --> 01:18:11,072
Mis colegas y yo mismo vemos
que la tristeza de estos...
797
01:18:11,198 --> 01:18:17,162
...acontecimientos es mitigada
por su mejoria de salud.
798
01:18:17,287 --> 01:18:22,626
Incluso en la Francia republicana,
mi salud no es nada mejor.
799
01:18:22,751 --> 01:18:25,754
Comience sus preguntas.
800
01:18:28,381 --> 01:18:34,179
Me gustar�a oir a la �ltima persona
que vi� a la fallecida con vida.
801
01:18:34,304 --> 01:18:39,809
De mi informaci�n preliminar,
deduzco que �sta fu� su hija.
802
01:18:39,935 --> 01:18:43,813
Su informaci�n preliminar
es incorrecta.
803
01:18:43,939 --> 01:18:47,484
Vi a la fallecida despu�s de la ni�a.
804
01:18:47,609 --> 01:18:51,321
Mientras estaba en el pasillo
cerca de la habitaci�n de mi hija,
805
01:18:51,446 --> 01:18:57,577
la ni�a sali�, dio las buenas noches
y subi� las escaleras a su habitaci�n.
806
01:18:57,702 --> 01:19:01,373
Usted no tiene que atormentar
a la ni�a con sus preguntas.
807
01:19:01,498 --> 01:19:05,627
- �Qu� hora fu� eso?
- No tengo ni idea.
808
01:19:05,752 --> 01:19:11,383
No suelo tener en cuenta
el tiempo en mi propia casa,
809
01:19:11,508 --> 01:19:15,762
como si me estuviese
cocinando un huevo.
810
01:19:16,763 --> 01:19:22,727
- �Qu� habl� con la fallecida?
- Asuntos familiares.
811
01:19:22,852 --> 01:19:27,190
- �Cu�l era su estado de �nimo?
- De un humor excelente.
812
01:19:27,315 --> 01:19:32,195
- Mucho mejor que recientemente.
- �Hab�a estado mal recientemente?
813
01:19:33,405 --> 01:19:39,160
Las mujeres tienden a estar
de mal humor tras un aborto.
814
01:19:40,120 --> 01:19:45,417
- No habia se�ales de depresi�n?
- Por supuesto que no.
815
01:19:45,542 --> 01:19:47,794
Todo lo contrario.
816
01:19:47,919 --> 01:19:52,173
�No vi� nada que le hiciera suponer
que iba a quitarse la vida?
817
01:19:52,298 --> 01:19:55,802
- Una suposici�n impensable.
- Gracias, admirable exposici�n.
818
01:19:55,927 --> 01:19:58,847
Est� maravillosamente claro.
819
01:19:58,972 --> 01:20:05,562
Los hechos son tan simples, que solo
un tonto puede verlos poco claros.
820
01:20:05,687 --> 01:20:11,401
- �Estaba usted en casa se�or?
- No, no lo estaba.
821
01:20:11,568 --> 01:20:15,572
- �D�nde estaba?
- Estaba en Villardeau.
822
01:20:15,697 --> 01:20:18,908
El no estaba en Villardeau.
823
01:20:20,994 --> 01:20:25,039
�l estaba en la habitaci�n.
Le he o�do hablar all�.
824
01:20:25,165 --> 01:20:29,961
- Tonter�as. Yo estaba en Villardeau.
- �Le ha visto alguien all�?
825
01:20:30,086 --> 01:20:33,923
�Ha hablado con alguien
que pueda confirmarlo?
826
01:20:34,048 --> 01:20:39,387
No dudo de su palabra,
pero hay un conflicto directo.
827
01:20:39,512 --> 01:20:42,140
Un testigo cerraria el caso.
O hay un error en su afirmaci�n.
828
01:20:42,265 --> 01:20:48,229
- La evidencia debe ser corroborada.
- A Vilardeau fu� a un asunto confidencial.
829
01:20:48,354 --> 01:20:56,529
- Se lo preguntar� en privado entonces.
- En p�blico o en privado, le mentir�.
830
01:20:57,322 --> 01:21:02,327
�l estaba en la habitaci�n.
�l la mat�.
831
01:21:07,457 --> 01:21:12,921
- Exam�ne el contrato de matrimonio.
- Espere hasta que se le pregunte.
832
01:21:13,046 --> 01:21:15,798
No voy a esperar y punto.
833
01:21:15,924 --> 01:21:19,260
Si se me permite, �puedo hablar?
Creo que puedo ayudar.
834
01:21:19,385 --> 01:21:22,889
- �Alguna objeci�n?
- Ninguno. Muy por el contrario.
835
01:21:23,014 --> 01:21:27,143
- Muy bien.
- Llev� al se�or a Villardeau.
836
01:21:27,268 --> 01:21:30,438
No pod�a conducir
porque se lesion� la mano.
837
01:21:30,563 --> 01:21:35,652
Le llev� a Villardeau,
Le he esperado y le he tra�do.
838
01:21:35,777 --> 01:21:38,696
A nuestro regreso,
Madame ya estaba muerta.
839
01:21:38,821 --> 01:21:44,744
- Su coche ya estaba all�.
- As� es.
840
01:21:44,869 --> 01:21:49,916
Se fueron, volvieron.
�Qu� es lo que prueba esto?
841
01:21:50,041 --> 01:21:52,627
�Qu� han hecho esta vez?
842
01:21:52,752 --> 01:21:55,755
El y su lacayo.
843
01:21:57,048 --> 01:22:00,468
�C�mo le prometi� pagarle
por sus mentiras?
844
01:22:00,593 --> 01:22:03,638
Yo soy un hombre sencillo,
se�orita Blanche.
845
01:22:03,763 --> 01:22:10,019
No tengo ninguna educaci�n. S�
conducir y limpiar botas.
846
01:22:10,144 --> 01:22:14,774
No s� c�mo mentir
o recibir sobornos.
847
01:22:37,088 --> 01:22:42,385
Era simple, Jacques de Gue.
Una posibilidad entre diez millones.
848
01:22:42,510 --> 01:22:47,223
Un asombroso parecido que
le ha proporcionado una coartada
849
01:22:47,348 --> 01:22:50,435
o un chivo expiatorio.
850
01:23:08,453 --> 01:23:10,788
�C�mo puedes?...
851
01:23:10,913 --> 01:23:14,500
- �C�mo has podido?
- Estoy buscando pistas.
852
01:23:14,625 --> 01:23:18,463
No te dir� nada que no sepas ya.
853
01:23:18,588 --> 01:23:21,382
- Es horrible.
- Es triste.
854
01:23:21,507 --> 01:23:25,762
No me escucharon.
No creyeron que estruviste aqu�.
855
01:23:25,887 --> 01:23:28,806
- No empieces otra vez.
- Voy a intentarlo de nuevo.
856
01:23:28,931 --> 01:23:33,019
Hasta que me escuchen.
Voy a ir a la polic�a de Par�s.
857
01:23:33,144 --> 01:23:36,272
Escribir� a los peri�dicos.
Puedes encerrarme en un manicomio,
858
01:23:36,397 --> 01:23:39,609
pero lo har�. Escribir�
y hablar� con la gente.
859
01:23:39,734 --> 01:23:45,031
Te he o�do hablar.
Cantar esta canci�n.
860
01:23:45,156 --> 01:23:48,075
Como cuando regresasteis de
vuestra luna de miel.
861
01:23:48,201 --> 01:23:50,328
O� tu risa y sus gritos.
862
01:23:50,453 --> 01:23:56,709
- �Alguien cantaba esta canci�n?
- Te o� a t� cantar.
863
01:24:14,310 --> 01:24:17,772
- �Hola?
- �Qu� placer de escuchar tu voz.
864
01:24:17,897 --> 01:24:24,528
- �Qui�n es?
- Un extra�o. Un extra�o relativamente.
865
01:24:24,654 --> 01:24:28,366
- Sab�a que ibas a sorprenderte.
- No del todo.
866
01:24:28,491 --> 01:24:34,413
Dejemos de hablar por tel�fono.
Desearia verte y hablar cara a cara.
867
01:24:34,580 --> 01:24:37,625
- �Cu�ndo? �D�nde?
- �D�nde? Este es el problema.
868
01:24:37,750 --> 01:24:43,339
- La Fundici�n. Sobre las 11?
- Muy bien. A las 11.
869
01:25:13,774 --> 01:25:16,694
Pasa.
870
01:25:16,819 --> 01:25:19,905
No hay raz�n para tener miedo.
871
01:25:23,826 --> 01:25:26,829
Si�ntate.
872
01:25:34,169 --> 01:25:39,341
Est� bien. D�jame ver.
873
01:25:43,137 --> 01:25:48,892
Has ganado peso.
La buena cocina rural.
874
01:25:49,018 --> 01:25:53,355
Y has cambiado hasta
el estilo de tu cabello.
875
01:25:53,480 --> 01:25:56,233
Yo prefiero hablar aqu�
en la oficina de Aristide.
876
01:25:56,400 --> 01:25:59,486
Un viejo tonto pomposo,
pero un coraz�n de oro.
877
01:25:59,611 --> 01:26:03,449
Pero sus hojas de oro provienen
de mi cuenta bancaria.
878
01:26:03,574 --> 01:26:06,660
�Has perdido la lengua?
879
01:26:06,785 --> 01:26:12,166
- No. Tengo mucho que decir.
- Esplendido. Primero una copa.
880
01:26:12,333 --> 01:26:17,338
- S� d�nde est� el co�ac de Aristide.
- No para m�, gracias.
881
01:26:17,463 --> 01:26:20,632
Parec�a que te gustaba el co�ac.
882
01:26:20,758 --> 01:26:23,761
Como quieras.�Te importa si bebo?
883
01:26:25,763 --> 01:26:29,683
H�blame de tu sustituci�n.
�Lo has pasado bien?
884
01:26:29,808 --> 01:26:32,144
Disfrutaste, no. �Fu� interesante?.
885
01:26:32,269 --> 01:26:39,109
Gracias por tu ayuda. Pero aqui estoy
para relevarte de la carga.
886
01:26:39,902 --> 01:26:43,072
No quiero ser relevado.
887
01:26:44,031 --> 01:26:50,120
- �Mi familia te gusta tanto?
- De hecho, para ser m�s claro,
888
01:26:50,245 --> 01:26:52,998
Me niego a ser relevado.
889
01:26:56,919 --> 01:27:01,548
La situaci�n ha cambiado r�dicalmente
en estos �ltimos d�as.
890
01:27:01,673 --> 01:27:07,387
El dinero que mi mujer dej� a su muerte
tiene un cierto encanto.
891
01:27:07,513 --> 01:27:10,724
El dinero no me interesa en absoluto.
892
01:27:10,849 --> 01:27:16,188
�Te gustan mis relaciones raras?
893
01:27:16,313 --> 01:27:20,067
Aprend� a conocerlos y a amarlos
de modo distinto, a otro nivel
894
01:27:20,192 --> 01:27:22,402
de diferente maneras.
895
01:27:22,528 --> 01:27:29,118
Vi sus problemas y trat� de ayudales
a enfrentarse a ellos.
896
01:27:29,243 --> 01:27:32,621
�Qui�n iba a pensar que te inspirasen
celo misionero.
897
01:27:32,746 --> 01:27:37,918
Te aseguro que hablo
totalmente en serio.
898
01:27:38,043 --> 01:27:42,172
Esto ya no es una broma, te lo ordeno
se convierte en una carga.
899
01:27:42,297 --> 01:27:45,342
Despu�s de tres semanas de mascarada
con la nobleza francesa,
900
01:27:45,467 --> 01:27:48,470
es tiempo de convertirse para volver
901
01:27:48,595 --> 01:27:52,057
a su universidad provincial.
902
01:27:52,182 --> 01:27:54,893
Y si me niego?
903
01:27:57,271 --> 01:28:02,484
Tendr� que obligarte.
Por favor no te sorprendas.
904
01:28:03,318 --> 01:28:07,781
No estoy de ninguna manera sorprendido
de que un asesino est� tan equipado.
905
01:28:07,906 --> 01:28:12,911
Dime, �asesino, de qui�n?
906
01:28:14,162 --> 01:28:17,124
Cl�usula 14, p�rrafo 2.
907
01:28:18,584 --> 01:28:21,169
�No creo que haga falta explicarlo?
908
01:28:21,295 --> 01:28:27,593
Pero supongamos que yo mat� a mi esposa,
909
01:28:27,718 --> 01:28:32,723
Tengo una coartada perfecta
porque fuiste Villardeau.
910
01:28:34,683 --> 01:28:38,979
Vamos, se�or Barratt,
De verdad crees
911
01:28:39,104 --> 01:28:43,775
que podrias vivir esta mentira
de lujo el resto de tu vida?
912
01:28:43,900 --> 01:28:46,862
Hubiera prescindido del lujo.
913
01:28:46,987 --> 01:28:50,991
S�lo me preocupaba la mentira.
Un dia se lo habr�a contado.
914
01:28:51,116 --> 01:28:53,744
- �C�mo?
- De una forma u otra.
915
01:28:53,869 --> 01:28:57,164
De lo contrario, no podr�a soportarlo.
916
01:28:58,040 --> 01:29:03,211
�Qu� sentimiento tan noble.
No tengo tiempo para admirarlo.
917
01:29:05,380 --> 01:29:09,009
Es hora de cambiarnos nuestras ropas
918
01:29:09,134 --> 01:29:12,262
y reanudar nuestras propias vidas.
919
01:29:25,776 --> 01:29:30,822
Vaya! Admito que me sorprendiste.
920
01:29:33,075 --> 01:29:39,289
Pero yo soy mejor tirador
incluso con el uso de la mano derecha.
921
01:29:39,414 --> 01:29:43,835
A esta distancia, incluso podr�a
date con la mano izquierda.
922
01:29:43,960 --> 01:29:49,007
S�, claro, por supuesto podr�as fallar
Es muy f�cil.
923
01:29:57,015 --> 01:30:00,769
Mejor que me d�s esa cosa peligrosa.
924
01:30:26,795 --> 01:30:29,297
Villardeau.
925
01:31:04,165 --> 01:31:09,838
- �Qu� est�s haciendo aqui?.
- El destino ha cometido un gran error.
926
01:31:09,963 --> 01:31:13,717
Y nos puso juntos
en lugar de separados.
927
01:31:14,000 --> 01:31:17,057
79544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.