Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,270 --> 00:03:16,270
Daniel. How are you?
2
00:03:18,485 --> 00:03:22,485
I like it. Yeah.
3
00:03:31,452 --> 00:03:34,900
What date was
the Magna Carta signed?
4
00:03:34,901 --> 00:03:36,553
Not all at once.
5
00:03:36,554 --> 00:03:40,554
Jonathan, can you remember
anything about the Middle Ages?
6
00:03:59,457 --> 00:04:01,949
In the spring of 1906...
7
00:04:01,950 --> 00:04:04,290
after ten years
of selfless service...
8
00:04:04,291 --> 00:04:06,550
in some of the most
inhospitable corners...
9
00:04:06,551 --> 00:04:08,280
of Britain's far-flung empire...
10
00:04:08,281 --> 00:04:10,655
Charles Fortescue,
the missionary...
11
00:04:10,656 --> 00:04:14,656
returned to England a hero.
12
00:04:25,353 --> 00:04:26,732
I'm terribly sorry.
13
00:04:26,733 --> 00:04:29,802
Please don't worry.
I'm not hurt.
14
00:04:29,803 --> 00:04:31,774
I'm just taken
by surprise, that's all.
15
00:04:31,775 --> 00:04:33,711
They're rather
difficult to handle.
16
00:04:33,712 --> 00:04:35,479
Especially in this weather.
17
00:04:35,480 --> 00:04:37,720
- Yes, this doesn't help.
- What are they?
18
00:04:37,721 --> 00:04:39,926
They're fertility objects...
African mainly.
19
00:04:39,927 --> 00:04:41,195
They're beautiful.
20
00:04:41,196 --> 00:04:43,954
Sexual potency is frightfully
important out there.
21
00:04:43,955 --> 00:04:47,955
Welcome home, Mr. Fortescue.
22
00:04:51,824 --> 00:04:55,824
Thank you.
23
00:05:07,552 --> 00:05:09,776
Hurry!
24
00:05:09,777 --> 00:05:11,921
Bridey! Come on!
25
00:05:11,922 --> 00:05:13,665
Come on, damn you!
26
00:05:13,666 --> 00:05:15,339
How is Deborah?
27
00:05:15,340 --> 00:05:17,101
Just like a little child.
28
00:05:17,102 --> 00:05:19,213
Terribly excited.
29
00:05:19,214 --> 00:05:20,979
She was a child when I left.
30
00:05:20,980 --> 00:05:23,511
Oh, yes.
She's a fine woman now.
31
00:05:23,512 --> 00:05:25,850
By God's grace
the image of her mother.
32
00:05:25,851 --> 00:05:28,896
I was very sorry to hear
about Mrs. Fitzbanks.
33
00:05:28,897 --> 00:05:31,908
The Lord giveth,
and the Lord taketh away.
34
00:05:31,909 --> 00:05:34,176
She loved ice skating,
I remember.
35
00:05:34,177 --> 00:05:38,177
Such a shame
she never learned to swim.
36
00:05:38,818 --> 00:05:42,040
Come on! Get moving!
37
00:05:42,041 --> 00:05:46,041
Parswell! Whoa, Parswell!
38
00:05:48,179 --> 00:05:51,800
Whoa! Parswell!
39
00:05:51,801 --> 00:05:55,387
Steady, Parswell.
40
00:05:55,388 --> 00:05:57,730
Sorry, sir.
41
00:05:57,731 --> 00:05:59,607
Surely this can't be old Major.
42
00:05:59,608 --> 00:06:00,761
Yes, old Major.
43
00:06:00,762 --> 00:06:02,695
He still remembers me.
44
00:06:02,696 --> 00:06:04,594
Always the same, Parswell.
45
00:06:04,595 --> 00:06:08,595
Come on, boy.
46
00:06:11,811 --> 00:06:13,168
What are these anyway?
47
00:06:13,169 --> 00:06:14,457
Fertility symbols, sir.
48
00:06:14,458 --> 00:06:16,468
They know I'm getting married.
49
00:06:16,469 --> 00:06:18,432
Better not show them to Deborah.
50
00:06:18,433 --> 00:06:20,362
Take them up the back stairs.
51
00:06:20,363 --> 00:06:24,363
All right, sir.
52
00:06:33,985 --> 00:06:35,707
I'll leave you to say hello.
53
00:06:35,708 --> 00:06:37,130
Thank you.
54
00:06:37,131 --> 00:06:38,392
I'll give you a hand.
55
00:06:38,393 --> 00:06:40,698
Deborah?
56
00:06:40,699 --> 00:06:44,699
Deborah? I'm back.
57
00:06:45,456 --> 00:06:48,025
Deborah...
58
00:06:48,026 --> 00:06:51,167
you look
absolutely marvelous.
59
00:06:51,168 --> 00:06:55,168
I'm Emily, the maid, sir.
60
00:06:55,277 --> 00:06:56,658
Sorry.
61
00:06:56,659 --> 00:06:58,614
I'll help bring
your things in, sir.
62
00:06:58,615 --> 00:07:03,103
Yes, if you would, please.
They're outside.
63
00:07:03,138 --> 00:07:05,366
Hello, Charles!
64
00:07:05,367 --> 00:07:08,819
Deborah? How are you?
65
00:07:08,820 --> 00:07:10,925
Ever so well.
And how are you?
66
00:07:10,926 --> 00:07:12,961
Not so bad. 26 days at sea.
67
00:07:12,962 --> 00:07:14,646
Feel a bit like an unpacked bag.
68
00:07:14,647 --> 00:07:17,028
I can get you one.
69
00:07:17,029 --> 00:07:21,029
No. I feel as if I am one.
70
00:07:21,480 --> 00:07:23,604
- Charles.
- Yes?
71
00:07:23,605 --> 00:07:25,660
There's some lunch.
72
00:07:25,661 --> 00:07:28,077
It's been such a long time.
73
00:07:28,078 --> 00:07:30,990
Well, I didn't know
when you'd be arriving.
74
00:07:30,991 --> 00:07:34,215
No. Since we last
saw each other.
75
00:07:34,216 --> 00:07:35,366
Ten years.
76
00:07:35,367 --> 00:07:39,433
Ten years, four months,
18 days, and 25 minutes.
77
00:07:39,468 --> 00:07:40,890
- It's cold.
- What?
78
00:07:40,891 --> 00:07:43,534
- Lunch.
- That'll be fine.
79
00:07:43,535 --> 00:07:46,143
It's just so nice to be back.
80
00:07:46,144 --> 00:07:47,258
I do hope you're hungry.
81
00:07:47,259 --> 00:07:51,259
Rather.
I've eaten just bare biscuits.
82
00:08:16,837 --> 00:08:20,837
Tuck in, Charles.
You must be starving.
83
00:08:33,871 --> 00:08:35,669
I kept all your letters.
84
00:08:35,670 --> 00:08:36,825
I kept all yours.
85
00:08:36,826 --> 00:08:40,082
Yes. They're upstairs
in numbered boxes.
86
00:08:40,083 --> 00:08:41,428
Oh, Deborah.
87
00:08:41,429 --> 00:08:45,126
The first eight boxes
are general subjects.
88
00:08:45,127 --> 00:08:48,790
They're divided into
separate subsections.
89
00:08:48,791 --> 00:08:49,907
Oh, yes?
90
00:08:49,908 --> 00:08:51,863
There's six for
particular subjects...
91
00:08:51,864 --> 00:08:54,583
birthday, Easter, Christmas,
all that sort of thing.
92
00:08:54,584 --> 00:08:55,738
Ah, yes.
93
00:08:55,739 --> 00:08:58,918
So I find July the 8th, 1899...
94
00:08:58,919 --> 00:09:02,064
see elephants,
box 5, section 3.
95
00:09:02,065 --> 00:09:03,923
How busy you must have been.
96
00:09:03,924 --> 00:09:05,712
I enjoy it. I love filing.
97
00:09:05,713 --> 00:09:07,320
And where did you
keep the letter...
98
00:09:07,321 --> 00:09:08,893
in which
I asked you to marry me?
99
00:09:08,894 --> 00:09:12,464
Box 3, section 11.
100
00:09:12,465 --> 00:09:14,532
I hope I didn't
sound too forward.
101
00:09:14,533 --> 00:09:15,955
No, not at all.
102
00:09:15,956 --> 00:09:17,874
I did think of you an awful lot.
103
00:09:17,875 --> 00:09:20,402
Otherwise you wouldn't have
written me all those letters.
104
00:09:20,403 --> 00:09:21,748
Of course, right.
105
00:09:21,749 --> 00:09:23,432
Six hundred and sixty-three.
106
00:09:23,433 --> 00:09:25,047
I used to sit out at night...
107
00:09:25,048 --> 00:09:26,463
under the vast bowl
of the stars.
108
00:09:26,464 --> 00:09:27,963
And 143 postcards.
109
00:09:27,964 --> 00:09:29,382
But I felt terribly alone.
110
00:09:29,383 --> 00:09:31,224
They wouldn't all fit
into my room...
111
00:09:31,225 --> 00:09:35,329
so I had to put 18-B
to 22-S in the study...
112
00:09:35,364 --> 00:09:39,434
and then all the odd numbers,
15 to 23...
113
00:09:39,469 --> 00:09:40,622
in Daddy's bedroom...
114
00:09:40,623 --> 00:09:43,385
and when I've reindexed
boxes 21 to 40...
115
00:09:43,386 --> 00:09:47,386
I'll have a 15-year,
two-stage cross reference.
116
00:10:15,956 --> 00:10:17,145
What are they?
117
00:10:17,146 --> 00:10:19,635
They're fertility objects...
African mainly.
118
00:10:19,636 --> 00:10:22,209
They're beautiful.
119
00:10:22,210 --> 00:10:26,210
Welcome home, Mr. Fortescue.
120
00:10:28,386 --> 00:10:29,843
This is marvelous!
121
00:10:29,844 --> 00:10:32,720
Like seeing it all
for the first time!
122
00:10:32,721 --> 00:10:35,594
I had an old bone-shaker
out in Africa, you know.
123
00:10:35,595 --> 00:10:39,665
Yes, you said in letters
18, 36, and 49.
124
00:10:39,700 --> 00:10:41,851
Did I really?
125
00:10:41,852 --> 00:10:44,034
I used to ride around
the province on it.
126
00:10:44,035 --> 00:10:46,148
The locals had never seen
a bicycle before.
127
00:10:46,149 --> 00:10:49,329
They used to call me
"the man on the starving horse. "
128
00:10:49,330 --> 00:10:52,976
How silly.
129
00:10:52,977 --> 00:10:55,774
You really should have
come out to Africa.
130
00:10:55,775 --> 00:10:57,656
No, I can't stand being dirty.
131
00:10:57,657 --> 00:11:00,415
I'm going to be a jolly,
happy English vicar's wife...
132
00:11:00,416 --> 00:11:02,794
and have a big house
with lots of children.
133
00:11:02,795 --> 00:11:04,408
That's all I want.
134
00:11:04,409 --> 00:11:07,819
We'll have to see what
I'm offered in London.
135
00:11:07,820 --> 00:11:11,195
The bishop may want me
to be a prison chaplain.
136
00:11:11,196 --> 00:11:15,804
Charles,
I can't wait to be married.
137
00:11:20,599 --> 00:11:23,625
Fortescue didn't have to wait
long to meet the bishop.
138
00:11:23,626 --> 00:11:26,618
An urgent note requested
his presence in London...
139
00:11:26,619 --> 00:11:28,804
less than a week
after his arrival home.
140
00:11:28,805 --> 00:11:30,228
Excuse me.
141
00:11:30,229 --> 00:11:32,373
The Church and Universities
Club, I'm looking for.
142
00:11:32,374 --> 00:11:33,638
Straight across the road, sir.
143
00:11:33,639 --> 00:11:35,458
Thank you.
144
00:11:35,459 --> 00:11:39,459
Thanks.
145
00:11:40,970 --> 00:11:44,970
Driver.
146
00:12:01,917 --> 00:12:04,713
Excuse me.
The Bishop of London?
147
00:12:04,714 --> 00:12:06,247
Down at the end, sir.
148
00:12:06,248 --> 00:12:10,248
Thank you.
149
00:12:34,487 --> 00:12:36,593
That's it.
Get your guard up.
150
00:12:36,594 --> 00:12:40,547
Fortescue!
151
00:12:40,548 --> 00:12:42,005
Come on down.
152
00:12:42,006 --> 00:12:45,013
Come on, now.
It isn't a dance.
153
00:12:45,014 --> 00:12:49,014
You can do better than that.
154
00:12:50,945 --> 00:12:53,668
Good. I'm sorry
to drag you down here...
155
00:12:53,669 --> 00:12:57,309
but it's my young men's night,
and I couldn't miss it.
156
00:12:57,310 --> 00:12:59,495
- Do you like a scrap?
- I'm sorry?
157
00:12:59,496 --> 00:13:01,910
I love to see fit boys scrap.
158
00:13:01,911 --> 00:13:04,256
Hockey? Do you play hockey?
159
00:13:04,257 --> 00:13:06,059
No, my lord.
I'm afraid I don't.
160
00:13:06,060 --> 00:13:08,166
Too bad. I promised
I'd get a team together...
161
00:13:08,167 --> 00:13:09,853
to play the Methodists
on Saturday.
162
00:13:09,854 --> 00:13:12,808
They're very good but physical.
163
00:13:12,809 --> 00:13:13,924
Drink?
164
00:13:13,925 --> 00:13:16,797
A cup of tea would be very nice.
165
00:13:16,798 --> 00:13:19,636
Tea it shall be.
Wise man. Hilda!
166
00:13:19,637 --> 00:13:21,533
Two of your finest.
167
00:13:21,534 --> 00:13:23,422
How was Africa?
168
00:13:23,423 --> 00:13:25,249
Quite remarkable.
169
00:13:25,250 --> 00:13:27,409
Much time for sport?
170
00:13:27,410 --> 00:13:29,500
Sport? No, not a lot.
171
00:13:29,501 --> 00:13:31,686
I was out there for a while.
172
00:13:31,687 --> 00:13:34,330
Wonderful country.
I tried to teach them...
173
00:13:34,331 --> 00:13:36,520
the rudiments of rugby football.
174
00:13:36,521 --> 00:13:38,511
But it wasn't really
their sort of thing.
175
00:13:38,512 --> 00:13:40,468
They hang onto the ball
for too long...
176
00:13:40,469 --> 00:13:42,428
weeks sometimes.
177
00:13:42,429 --> 00:13:46,429
Liggett!
Keep your eye on him!
178
00:13:48,414 --> 00:13:50,826
Hike them up. Keep them firm.
179
00:13:50,827 --> 00:13:52,172
That's it.
180
00:13:52,173 --> 00:13:55,050
He doesn't like rules,
your African.
181
00:13:55,051 --> 00:13:58,192
We had a chap called Sperry
at the Barka province.
182
00:13:58,193 --> 00:14:00,075
Keen cricketer.
County standard.
183
00:14:00,076 --> 00:14:02,952
He tried to explain
the no-ball rule...
184
00:14:02,953 --> 00:14:05,864
to a very primitive scythe
from Mashonaland.
185
00:14:05,865 --> 00:14:08,742
They cut his head off
in the tea interval...
186
00:14:08,743 --> 00:14:09,896
stuck it on the pavilion.
187
00:14:09,897 --> 00:14:12,425
The worst thing was
he built that pavilion himself.
188
00:14:12,426 --> 00:14:14,919
Just shows you can't force
the pace of progress.
189
00:14:14,920 --> 00:14:17,147
- Well, cheers.
- Cheers.
190
00:14:17,148 --> 00:14:20,366
Now, let me get straight
to the reason...
191
00:14:20,367 --> 00:14:24,367
why I brought you back,
Fortescue.
192
00:14:25,742 --> 00:14:27,943
How are you with women?
193
00:14:27,944 --> 00:14:30,076
I beg your pardon, sir?
194
00:14:30,077 --> 00:14:31,607
I know you're good
with Africans...
195
00:14:31,608 --> 00:14:34,794
but how are you with women?
196
00:14:34,795 --> 00:14:36,785
I'm sorry, sir. I'm not
quite sure what you mean.
197
00:14:36,786 --> 00:14:39,509
We've had a problem,
Fortescue...
198
00:14:39,510 --> 00:14:41,005
an increasing problem.
199
00:14:41,006 --> 00:14:42,390
Women?
200
00:14:42,391 --> 00:14:46,338
Certain kinds of women, yes.
201
00:14:46,339 --> 00:14:49,449
Certain kinds?
202
00:14:49,450 --> 00:14:53,129
Ladies of the street,
filles de joie...
203
00:14:53,130 --> 00:14:55,050
daughters of the night.
204
00:14:55,051 --> 00:14:57,540
They're a big problem
for the church.
205
00:14:57,541 --> 00:14:59,706
No, no.
We're strong on drunkenness.
206
00:14:59,707 --> 00:15:01,837
We've had a fair crack
at homelessness.
207
00:15:01,838 --> 00:15:04,295
But as far
as prostitution goes...
208
00:15:04,296 --> 00:15:07,054
we're not even out
of the changing room.
209
00:15:07,055 --> 00:15:09,872
What do you want me to do,
my lord?
210
00:15:09,873 --> 00:15:12,621
Go amongst prostitutes,
Fortescue.
211
00:15:12,622 --> 00:15:15,072
Go into the filthiest
streets of London...
212
00:15:15,073 --> 00:15:17,679
into the back alleys,
behind the work houses.
213
00:15:17,680 --> 00:15:20,251
Seek out the harlots
and the streetwalkers.
214
00:15:20,252 --> 00:15:22,285
Get to know them.
Understand them.
215
00:15:22,286 --> 00:15:24,206
Win their confidence.
216
00:15:24,207 --> 00:15:27,348
Find out why
they do what they do...
217
00:15:27,349 --> 00:15:30,268
and stop them doing it.
218
00:15:30,269 --> 00:15:32,547
We badly need this mission,
Fortescue.
219
00:15:32,548 --> 00:15:34,756
Your Methodist,
your Salvationist...
220
00:15:34,757 --> 00:15:37,016
even your Catholic
is showing us the way home.
221
00:15:37,017 --> 00:15:38,324
We're starting a lap behind...
222
00:15:38,325 --> 00:15:40,508
but we can still get our nose
ahead of the bell.
223
00:15:40,509 --> 00:15:42,007
What do you say?
224
00:15:42,008 --> 00:15:43,826
I don't know what to say, sir.
225
00:15:43,827 --> 00:15:45,575
I didn't quite expect this.
226
00:15:45,576 --> 00:15:47,912
I realize it's a difficult one
to bowl at you...
227
00:15:47,913 --> 00:15:49,830
right out of the blue like that.
228
00:15:49,831 --> 00:15:51,905
All I would ask is...
229
00:15:51,906 --> 00:15:55,906
that you come dancing
with me tonight.
230
00:16:11,662 --> 00:16:15,303
Look at them.
You know, some of them...
231
00:16:15,304 --> 00:16:19,304
some of them are only 13 and 14.
232
00:16:19,988 --> 00:16:21,749
How old are you, my dear?
233
00:16:21,750 --> 00:16:24,168
Twenty-three.
234
00:16:24,169 --> 00:16:26,447
You don't have to do this work.
235
00:16:26,448 --> 00:16:28,692
- Go away.
- Gents, one at a time.
236
00:16:28,693 --> 00:16:29,808
I am a bishop.
237
00:16:29,809 --> 00:16:31,726
Sorry, sir. No reductions.
238
00:16:31,727 --> 00:16:33,679
I can help you find
other work, my dear.
239
00:16:33,680 --> 00:16:35,597
- Come on.
- Please, please.
240
00:16:35,598 --> 00:16:36,752
Come back with us.
241
00:16:36,753 --> 00:16:38,628
We'll find you
food and clothing.
242
00:16:38,629 --> 00:16:39,744
Harry, trouble!
243
00:16:39,745 --> 00:16:42,598
You won't have to come back
to this degradation.
244
00:16:42,599 --> 00:16:46,599
Take your hands off!
I'm a member of the church!
245
00:16:55,435 --> 00:16:58,580
On the road!
246
00:16:58,581 --> 00:17:00,959
Charles?
247
00:17:00,960 --> 00:17:05,180
- Charles!
- Miss Deborah?
248
00:17:10,934 --> 00:17:13,923
We've been so worried about you.
Are you all right?
249
00:17:13,924 --> 00:17:15,398
Yes, I'm absolutely fine.
250
00:17:15,399 --> 00:17:16,803
Thank goodness for that.
251
00:17:16,804 --> 00:17:18,223
I had some dreadful vision...
252
00:17:18,224 --> 00:17:21,326
of you getting into
all sorts of trouble.
253
00:17:21,327 --> 00:17:23,552
What's happened to your head?
254
00:17:23,553 --> 00:17:24,936
That's nothing.
255
00:17:24,937 --> 00:17:27,810
I banged it on the door
of the train.
256
00:17:27,811 --> 00:17:28,964
How was the concert?
257
00:17:28,965 --> 00:17:30,767
Everyone was asking after you.
258
00:17:30,768 --> 00:17:33,028
They're all terribly excited
about the wedding.
259
00:17:33,029 --> 00:17:34,946
- Wedding?
- Our wedding.
260
00:17:34,947 --> 00:17:36,982
Yes. Yes.
261
00:17:36,983 --> 00:17:39,780
Don't be so mysterious.
Do tell.
262
00:17:39,781 --> 00:17:41,663
Is it an important job?
263
00:17:41,664 --> 00:17:44,383
Yes, it is an important job,
Deborah.
264
00:17:44,384 --> 00:17:47,068
It's not exactly
what I was expecting...
265
00:17:47,069 --> 00:17:48,722
but, by God,
it needs to be done.
266
00:17:48,723 --> 00:17:50,521
I shall do it
the best I possibly can.
267
00:17:50,522 --> 00:17:52,265
- Something hot, sir?
- What?
268
00:17:52,266 --> 00:17:53,974
Kept some kedgeree
for you, sir.
269
00:17:53,975 --> 00:17:56,216
Thank you.
270
00:17:56,217 --> 00:17:58,389
What is it?
271
00:17:58,390 --> 00:18:00,921
I'm going
to remain a missionary.
272
00:18:00,922 --> 00:18:04,922
- But I thought...
- A missionary in England.
273
00:18:05,525 --> 00:18:08,287
Everyone's English in England.
274
00:18:08,288 --> 00:18:10,704
But they're no less needful
of our help.
275
00:18:10,705 --> 00:18:14,537
I saw scenes last night which
will never leave my memory.
276
00:18:14,538 --> 00:18:15,995
In the heart
of our capital city...
277
00:18:15,996 --> 00:18:17,878
in the center of our empire...
278
00:18:17,879 --> 00:18:20,291
there are people who have
no homes in the street.
279
00:18:20,292 --> 00:18:21,484
You mean tramps?
280
00:18:21,485 --> 00:18:24,323
Tramps, yes, and others.
281
00:18:24,324 --> 00:18:26,621
Are you going to be
looking after tramps?
282
00:18:26,622 --> 00:18:30,654
No. I shall be
looking after women.
283
00:18:30,689 --> 00:18:32,265
Women tramps?
284
00:18:32,266 --> 00:18:35,176
No, women who
are in moral trouble.
285
00:18:35,177 --> 00:18:39,016
Liars?
286
00:18:39,017 --> 00:18:40,282
Deborah.
287
00:18:40,283 --> 00:18:43,156
Not yet, Charles.
288
00:18:43,157 --> 00:18:44,617
I'm sorry.
289
00:18:44,618 --> 00:18:47,414
Do sit down, Deborah.
I want to talk this over...
290
00:18:47,415 --> 00:18:52,022
so we both know exactly
what we're doing.
291
00:18:52,057 --> 00:18:53,517
The mission
is going to take up...
292
00:18:53,518 --> 00:18:55,547
a very large part
of my life from now on.
293
00:18:55,548 --> 00:18:57,543
I promised the bishop
I'd not only run it...
294
00:18:57,544 --> 00:18:59,192
but I'd find the money
to run it.
295
00:18:59,193 --> 00:19:00,615
- Milk?
- Please.
296
00:19:00,616 --> 00:19:02,686
This will
take me away from you...
297
00:19:02,687 --> 00:19:05,502
and it will take time,
so that's why I want you...
298
00:19:05,503 --> 00:19:08,284
to be absolutely clear
about what it is I'm taking on.
299
00:19:08,285 --> 00:19:10,397
- Sugar?
- One, please.
300
00:19:10,398 --> 00:19:15,616
Deborah, do you know what
is meant by "fallen women"?
301
00:19:15,651 --> 00:19:18,794
Women who have hurt their knees?
302
00:19:18,795 --> 00:19:21,903
No, no, no.
Much worse than that.
303
00:19:21,904 --> 00:19:25,904
Broken their legs?
304
00:19:29,696 --> 00:19:33,565
Only slightly deterred by
Deborah's evident inability...
305
00:19:33,566 --> 00:19:36,175
to fully comprehend
the nature of his work...
306
00:19:36,176 --> 00:19:38,820
Fortescue threw himself
into the task...
307
00:19:38,821 --> 00:19:42,821
of fund-raising
with characteristic vigor.
308
00:19:45,539 --> 00:19:48,032
Mind the carpet, sir.
309
00:19:48,033 --> 00:19:51,903
My husband won't have
anything mended, you know.
310
00:19:51,904 --> 00:19:54,439
I imagine the costs
must be very high.
311
00:19:54,440 --> 00:19:57,734
Yes, but he doesn't like
to be parted from them.
312
00:19:57,735 --> 00:20:00,577
Eminently reasonable.
313
00:20:00,578 --> 00:20:04,916
Cedric, dear,
someone to see you.
314
00:20:04,951 --> 00:20:08,553
This is Mr. Fortescue,
the missionary.
315
00:20:08,554 --> 00:20:11,678
We read all about him
in the newspapers.
316
00:20:11,679 --> 00:20:14,768
He wants us to help him
in his new work.
317
00:20:14,769 --> 00:20:16,345
Isn't that splendid?
318
00:20:16,346 --> 00:20:18,720
How do you do, sir?
I'm so pleased to meet you.
319
00:20:18,721 --> 00:20:20,751
Don't shake his hand.
320
00:20:20,752 --> 00:20:22,649
It's a terrible palaver.
321
00:20:22,650 --> 00:20:24,941
It's a most beautiful house.
322
00:20:24,942 --> 00:20:26,988
He won't hear that,
I'm afraid.
323
00:20:26,989 --> 00:20:28,966
It's a most beautiful house!
324
00:20:28,967 --> 00:20:32,967
No. He doesn't hear
anything on that side.
325
00:20:33,417 --> 00:20:34,720
I was just saying, sir...
326
00:20:34,721 --> 00:20:37,479
what a most beautiful
house you have here.
327
00:20:37,480 --> 00:20:38,672
Hello.
328
00:20:38,673 --> 00:20:41,853
There. You've got him,
but it's still a little close.
329
00:20:41,854 --> 00:20:44,960
It's all to do
with pitch and vibration.
330
00:20:44,961 --> 00:20:47,164
Having spent
ten years in Africa...
331
00:20:47,165 --> 00:20:49,298
I realize that
in all that time...
332
00:20:49,299 --> 00:20:52,671
I'd been neglecting the needs
of our people here at home.
333
00:20:52,672 --> 00:20:54,722
It's all very well
sending out missions...
334
00:20:54,723 --> 00:20:56,703
to Indochina,
the Gambia, Somaliland...
335
00:20:56,704 --> 00:21:00,229
when the real problems
are under our very noses.
336
00:21:00,230 --> 00:21:02,457
This is the country
that needs our help.
337
00:21:02,458 --> 00:21:06,386
All our best people go
to Africa, the colonies...
338
00:21:06,387 --> 00:21:10,280
but what do they leave
behind them on our doorstep?
339
00:21:10,281 --> 00:21:12,201
A moral void.
340
00:21:12,202 --> 00:21:14,082
In the heart
of our great cities...
341
00:21:14,083 --> 00:21:17,339
in the back streets and
behind the workhouses...
342
00:21:17,340 --> 00:21:18,929
and among
the slum tenements...
343
00:21:18,930 --> 00:21:20,449
you will find young women...
344
00:21:20,450 --> 00:21:23,861
some no more than
13 and 14 years old...
345
00:21:23,862 --> 00:21:26,679
who wander the streets
homeless...
346
00:21:26,680 --> 00:21:29,526
the prey of exploiters
and criminals.
347
00:21:29,527 --> 00:21:32,304
They know no pride,
they know no shame...
348
00:21:32,305 --> 00:21:35,140
as they sink deeper
and deeper into the abyss.
349
00:21:35,141 --> 00:21:37,267
I've seen them.
I've talked to them.
350
00:21:37,268 --> 00:21:39,405
I've heard
their cries for help...
351
00:21:39,406 --> 00:21:41,473
and if we ignore those cries...
352
00:21:41,474 --> 00:21:44,385
if we refuse to help,
refuse to fight...
353
00:21:44,386 --> 00:21:46,685
if we pass by
on the other side...
354
00:21:46,686 --> 00:21:48,915
then He will call us to account.
355
00:21:48,916 --> 00:21:51,904
He will want to know why
we let our own people wallow...
356
00:21:51,905 --> 00:21:53,365
in the mire and filth of evil...
357
00:21:53,366 --> 00:21:56,316
why we saw so clearly
the mote in others' eyes...
358
00:21:56,317 --> 00:21:58,276
but not the beam in our own.
359
00:21:58,277 --> 00:22:01,016
Unless we can take up
the battle to save...
360
00:22:01,017 --> 00:22:03,364
and enlighten
these wretched souls now...
361
00:22:03,365 --> 00:22:05,670
then the darkness
of ignorance we see...
362
00:22:05,671 --> 00:22:07,906
so clearly in others
will engulf us all.
363
00:22:07,907 --> 00:22:10,933
We'll be sucked into
the quicksands of apathy...
364
00:22:10,934 --> 00:22:12,851
leaving the profiteers
and the procurers...
365
00:22:12,852 --> 00:22:15,233
to ply their cruel trade.
366
00:22:15,234 --> 00:22:17,800
I believe most strongly
that we cannot...
367
00:22:17,801 --> 00:22:20,024
and must not
seek the easy way out.
368
00:22:20,025 --> 00:22:22,324
To ignore what is going on...
369
00:22:22,325 --> 00:22:24,874
to pretend nothing is happening.
370
00:22:24,875 --> 00:22:27,355
We can begin the moral revival.
371
00:22:27,356 --> 00:22:31,768
We can begin to save the souls
of those British-born women...
372
00:22:31,803 --> 00:22:33,341
who have fallen into sin...
373
00:22:33,342 --> 00:22:35,601
who've been dragged down
through no fault...
374
00:22:35,602 --> 00:22:37,826
other than their own
ignorance and innocence.
375
00:22:37,827 --> 00:22:39,742
But we must act now,
and that is why...
376
00:22:39,743 --> 00:22:41,985
I've come here today,
because I believe...
377
00:22:41,986 --> 00:22:44,194
that it is with the help
of people like you...
378
00:22:44,195 --> 00:22:47,493
that we can start
a new and vigorous...
379
00:22:47,494 --> 00:22:49,683
tide of hope and optimism.
380
00:22:49,684 --> 00:22:51,716
With the help
of people like you...
381
00:22:51,717 --> 00:22:53,210
we can breach the barriers
of ignorance.
382
00:22:53,211 --> 00:22:54,900
Mr. Fortescue!
383
00:22:54,901 --> 00:22:56,359
Smash the barriers... Yes?
384
00:22:56,360 --> 00:23:00,360
I'm awfully sorry,
but my husband has died.
385
00:23:01,117 --> 00:23:02,305
Died?
386
00:23:02,306 --> 00:23:04,833
Yes, his heart has ceased to...
387
00:23:04,834 --> 00:23:07,522
Yes, yes. Oh, dear.
388
00:23:07,523 --> 00:23:10,473
I'm terribly sorry
because he would've loved...
389
00:23:10,474 --> 00:23:12,600
to have heard
what you were saying.
390
00:23:12,601 --> 00:23:14,693
No, I'm the one
who should be sorry.
391
00:23:14,694 --> 00:23:16,115
I do apologize.
392
00:23:16,116 --> 00:23:18,375
Don't worry, Mr. Fortescue.
393
00:23:18,376 --> 00:23:19,760
These things happen...
394
00:23:19,761 --> 00:23:22,446
and he has had
a jolly good innings.
395
00:23:22,447 --> 00:23:24,821
I'm most frightfully sorry.
I shall be going.
396
00:23:24,822 --> 00:23:27,370
No, it's I who should be sorry.
397
00:23:27,371 --> 00:23:29,885
It was really
a breach of manners.
398
00:23:29,886 --> 00:23:31,806
He's very forgetful.
399
00:23:31,807 --> 00:23:34,220
He probably
forgot you were there.
400
00:23:34,221 --> 00:23:35,681
I think when one's dying...
401
00:23:35,682 --> 00:23:38,057
one does tend
to become forgetful.
402
00:23:38,058 --> 00:23:42,058
He's never done it before.
403
00:23:56,858 --> 00:23:58,277
Take your coat, sir?
404
00:23:58,278 --> 00:24:00,537
Oh, yes.
Thank you, Emily.
405
00:24:00,538 --> 00:24:02,012
Charles!
406
00:24:02,013 --> 00:24:03,418
What is it?
407
00:24:03,419 --> 00:24:05,946
Come up here.
I've got a surprise for you.
408
00:24:05,947 --> 00:24:09,947
I'm in my bedroom.
409
00:24:19,301 --> 00:24:23,301
Door's open.
410
00:24:26,898 --> 00:24:28,047
Hello.
411
00:24:28,048 --> 00:24:29,981
Look at the shelves.
412
00:24:29,982 --> 00:24:33,982
Incoming, box "A."
413
00:24:34,301 --> 00:24:38,301
Incoming, "A."
414
00:24:42,933 --> 00:24:44,885
Who is this Lady Ames?
415
00:24:44,886 --> 00:24:46,344
Lord Ames' wife.
416
00:24:46,345 --> 00:24:47,498
Who's he?
417
00:24:47,499 --> 00:24:49,032
Charles,
where have you been...
418
00:24:49,033 --> 00:24:50,870
for the last ten years,
darkest Africa?
419
00:24:50,871 --> 00:24:54,019
He's terribly important.
420
00:24:54,020 --> 00:24:56,206
He was General Gordon's
number two.
421
00:24:56,207 --> 00:24:58,505
Why has she written
offering me his money?
422
00:24:58,506 --> 00:25:00,503
I never wrote to her.
423
00:25:00,504 --> 00:25:02,152
Of course you didn't,
silly, I did.
424
00:25:02,153 --> 00:25:04,105
According to the book, he was
the richest man in Britain...
425
00:25:04,106 --> 00:25:07,959
and I thought
it was worth starting there.
426
00:25:07,960 --> 00:25:11,497
Deborah, you are
a very, very clever girl.
427
00:25:11,498 --> 00:25:15,081
I just want to get married,
that's all.
428
00:25:15,082 --> 00:25:16,922
I suppose I was right to wear...
429
00:25:16,923 --> 00:25:19,451
the Hussar's uniform
rather than the Lancers.
430
00:25:19,452 --> 00:25:22,326
It goes rather better
with my eyes.
431
00:25:22,327 --> 00:25:25,132
It shows up every drop of spew,
though.
432
00:25:25,133 --> 00:25:29,004
Equine spew plays havoc
with a cavalry uniform.
433
00:25:29,005 --> 00:25:31,271
An overexcited mount
can make...
434
00:25:31,272 --> 00:25:34,298
the most splendidly
attired officer look...
435
00:25:34,299 --> 00:25:37,290
as if he's suffering
from appalling diarrhea.
436
00:25:37,291 --> 00:25:39,592
Who is this fellow?
437
00:25:39,593 --> 00:25:41,322
Nobody I know?
438
00:25:41,323 --> 00:25:45,039
No. It's someone I know.
I'm Lady Ames.
439
00:25:45,040 --> 00:25:46,271
Is he British?
440
00:25:46,272 --> 00:25:48,454
- Your Lordship, please.
- Sorry. Sorry.
441
00:25:48,455 --> 00:25:50,990
I am so glad you could come.
442
00:25:50,991 --> 00:25:53,499
I find I hate foreigners
more and more.
443
00:25:53,500 --> 00:25:55,974
My husband is rather busy
at the moment.
444
00:25:55,975 --> 00:25:59,621
- Shall we talk?
- Yes, of course.
445
00:25:59,622 --> 00:26:03,766
So, your fertility symbols
arrived home safely?
446
00:26:03,801 --> 00:26:07,175
Yes. A little bruised,
perhaps, but...
447
00:26:07,176 --> 00:26:11,176
Effective nonetheless.
448
00:26:11,285 --> 00:26:14,465
You must find it
all very different from Africa.
449
00:26:14,466 --> 00:26:16,592
Yes. Much more civilized.
450
00:26:16,593 --> 00:26:18,685
That's the trouble, isn't it?
451
00:26:18,686 --> 00:26:20,006
The trouble?
452
00:26:20,007 --> 00:26:21,258
Being civilized.
453
00:26:21,259 --> 00:26:25,364
Here there are so many
right ways of doing things...
454
00:26:25,399 --> 00:26:27,469
and so many wrong ways
of doing things.
455
00:26:27,470 --> 00:26:29,851
It's much the same in Africa.
456
00:26:29,852 --> 00:26:32,076
I'm not talking
about stealing cattle.
457
00:26:32,077 --> 00:26:35,008
I'm talking about things
you're allowed to say and do.
458
00:26:35,009 --> 00:26:37,905
England's very liberal
after Africa, I assure you.
459
00:26:37,906 --> 00:26:40,070
Do you really think so?
460
00:26:40,071 --> 00:26:42,035
I find it very stifling.
461
00:26:42,036 --> 00:26:44,552
Really? In what way?
462
00:26:44,553 --> 00:26:47,000
I mean, for instance...
463
00:26:47,001 --> 00:26:50,948
I couldn't just go around
saying that...
464
00:26:50,949 --> 00:26:54,949
I find you very attractive...
465
00:26:55,019 --> 00:26:56,399
could I?
466
00:26:56,400 --> 00:26:58,160
Please don't worry about him.
467
00:26:58,161 --> 00:27:01,539
He's a talker, not a listener.
468
00:27:01,540 --> 00:27:04,187
What do you think?
469
00:27:04,188 --> 00:27:06,676
I think it's very kind
of you to offer...
470
00:27:06,677 --> 00:27:08,403
to donate money
to the missionaries.
471
00:27:08,404 --> 00:27:12,205
No, no. About me.
472
00:27:12,206 --> 00:27:14,737
About you?
473
00:27:14,738 --> 00:27:17,036
I think you're very generous.
474
00:27:17,037 --> 00:27:21,037
Oh, I am.
475
00:27:21,682 --> 00:27:24,827
Tell me about Africa.
476
00:27:24,828 --> 00:27:27,244
It's a long story.
477
00:27:27,245 --> 00:27:30,002
When I first
went out there in 1895...
478
00:27:30,003 --> 00:27:32,800
Does the sun shine all the time?
479
00:27:32,801 --> 00:27:35,564
Yes, it does most of the time.
480
00:27:35,565 --> 00:27:37,634
I should like that.
481
00:27:37,635 --> 00:27:39,634
It is very nice...
482
00:27:39,635 --> 00:27:41,396
once you get used to
the flies and the fevers...
483
00:27:41,397 --> 00:27:43,394
the people and the animals...
484
00:27:43,395 --> 00:27:46,191
Where else in the world
do you wake up and find...
485
00:27:46,192 --> 00:27:48,953
elephants, rhino, and hartebeest
by the waterside?
486
00:27:48,954 --> 00:27:50,641
Why ever did you leave?
487
00:27:50,642 --> 00:27:52,295
Well, I...
488
00:27:52,296 --> 00:27:55,054
I wasn't going to spend
my whole life there.
489
00:27:55,055 --> 00:27:57,545
I wanted to come back.
490
00:27:57,546 --> 00:27:59,967
I wanted to try new work.
491
00:27:59,968 --> 00:28:03,968
- I wanted to...
- Get married?
492
00:28:04,917 --> 00:28:07,180
Yes, yes, yes.
493
00:28:07,181 --> 00:28:11,181
Africa's all very well,
but it's not...
494
00:28:11,205 --> 00:28:12,397
It's not what?
495
00:28:12,398 --> 00:28:14,545
What I was educated for.
496
00:28:14,546 --> 00:28:17,765
My roots are in England,
like yours.
497
00:28:17,766 --> 00:28:19,700
Oh, yes.
498
00:28:19,701 --> 00:28:23,701
My roots.
499
00:28:24,137 --> 00:28:26,396
Would you like to discuss
a donation with your husband?
500
00:28:26,397 --> 00:28:28,203
No. Though you're quite right.
501
00:28:28,204 --> 00:28:31,383
It is difficult to discuss it
while he's here.
502
00:28:31,384 --> 00:28:32,957
No, that's not what I meant.
503
00:28:32,958 --> 00:28:34,150
Isabelle!
504
00:28:34,151 --> 00:28:36,639
Why don't you come
and see me tomorrow?
505
00:28:36,640 --> 00:28:38,536
I have a bolt hole in Chelsea.
506
00:28:38,537 --> 00:28:40,399
I'll give you the address.
507
00:28:40,400 --> 00:28:41,553
Isabelle!
508
00:28:41,554 --> 00:28:43,929
Henry will be
at the studio all day...
509
00:28:43,930 --> 00:28:46,231
so we can just talk.
510
00:28:46,232 --> 00:28:47,615
What?
511
00:28:47,616 --> 00:28:50,412
Get to know each other.
512
00:28:50,413 --> 00:28:52,103
David?
513
00:28:52,104 --> 00:28:54,904
- Isabelle.
- Yes?
514
00:28:54,905 --> 00:28:57,397
Who are the people
I really hate?
515
00:28:57,398 --> 00:29:00,693
Please come. I'm sure
we can help each other.
516
00:29:00,694 --> 00:29:04,495
- No, look...
- I'll see you tomorrow.
517
00:29:04,496 --> 00:29:05,991
The Swiss?
518
00:29:05,992 --> 00:29:07,733
No, no. In this country.
519
00:29:07,734 --> 00:29:09,405
Who do I really hate?
520
00:29:09,406 --> 00:29:13,162
We were talking about them
the other day.
521
00:29:13,163 --> 00:29:14,546
Missionaries.
522
00:29:14,547 --> 00:29:17,615
That's right! Missionaries.
523
00:29:17,616 --> 00:29:20,070
Did she offer you anything?
524
00:29:20,071 --> 00:29:24,829
She hinted that she might be
interested at a later stage.
525
00:29:24,864 --> 00:29:26,899
That's marvelous.
526
00:29:26,900 --> 00:29:29,390
Very good people
to be in with... Ames.
527
00:29:29,391 --> 00:29:31,039
Well, I said no.
528
00:29:31,040 --> 00:29:32,308
What?
529
00:29:32,309 --> 00:29:34,687
I said no.
530
00:29:34,688 --> 00:29:38,793
You said no without
even thinking about it?
531
00:29:38,828 --> 00:29:39,942
It didn't feel right.
532
00:29:39,943 --> 00:29:44,206
I felt she was doing it
for the wrong reasons.
533
00:29:44,241 --> 00:29:48,034
I wouldn't have thought Ames
as the patron to turn down.
534
00:29:48,035 --> 00:29:50,758
But it's so rude.
What must she think of you?
535
00:29:50,759 --> 00:29:52,871
I'll find the money elsewhere.
536
00:29:52,872 --> 00:29:55,208
That's what you've been saying
for the last six weeks.
537
00:29:55,209 --> 00:29:56,439
You must understand...
538
00:29:56,440 --> 00:29:59,370
No. I can't understand.
First you tell me...
539
00:29:59,371 --> 00:30:02,232
that you're looking
after lady tramps...
540
00:30:02,233 --> 00:30:03,802
and now you tell me
that you've turned down...
541
00:30:03,803 --> 00:30:06,332
the first real
offer of money we've had.
542
00:30:06,333 --> 00:30:08,827
We're never going
to get married. Never!
543
00:30:08,828 --> 00:30:10,590
Deborah, let me...
544
00:30:10,591 --> 00:30:14,591
Let me explain.
545
00:30:17,195 --> 00:30:20,569
I've waited ten years for you.
546
00:30:20,570 --> 00:30:22,215
You must trust me.
There are reasons...
547
00:30:22,216 --> 00:30:24,904
- What reasons?
- Just reasons.
548
00:30:24,905 --> 00:30:27,855
You're so mysterious
about everything these days.
549
00:30:27,856 --> 00:30:29,752
What do you want me to do?
550
00:30:29,753 --> 00:30:31,615
Go back and see her again.
551
00:30:31,616 --> 00:30:35,225
I can't...
552
00:30:35,226 --> 00:30:37,734
Sorry, sir.
553
00:30:37,735 --> 00:30:40,174
Just cleaning.
554
00:30:40,175 --> 00:30:43,335
Charles,
please go back and see her.
555
00:30:43,336 --> 00:30:46,426
I can't.
I don't know where she'll be.
556
00:30:46,427 --> 00:30:49,070
- She's at the studio.
- They're probably finished.
557
00:30:49,071 --> 00:30:51,295
- Then at the house.
- Don't know where it is.
558
00:30:51,296 --> 00:30:52,603
Morton Hampstead.
559
00:30:52,604 --> 00:30:56,359
It's on the Great Western line
two stops before Chippenham.
560
00:30:56,360 --> 00:31:00,545
There's a 9:38,
a 12:06, and a 2:15.
561
00:31:00,580 --> 00:31:02,075
You don't understand.
562
00:31:02,076 --> 00:31:04,688
Please, Charles.
563
00:31:04,689 --> 00:31:08,689
If you love me,
go back and see her again.
564
00:32:10,175 --> 00:32:11,632
Yes?
565
00:32:11,633 --> 00:32:14,851
I believe the Ameses live here.
566
00:32:14,852 --> 00:32:15,967
Yes.
567
00:32:15,968 --> 00:32:17,306
I would like to see
Lady Ames, please...
568
00:32:17,307 --> 00:32:19,305
on a purely business matter.
569
00:32:19,306 --> 00:32:21,833
Of course.
What name shall I say, sir?
570
00:32:21,834 --> 00:32:23,141
Fortescue.
571
00:32:23,142 --> 00:32:24,752
Fortescue, sir.
572
00:32:24,753 --> 00:32:26,821
Come this way, please.
573
00:32:26,822 --> 00:32:30,822
Thank you.
574
00:32:34,498 --> 00:32:38,498
Follow me, sir.
575
00:33:39,830 --> 00:33:41,441
No. This can't be right.
576
00:33:41,442 --> 00:33:43,739
I think we should
have turned left...
577
00:33:43,740 --> 00:33:45,044
at the billiard room, sir.
578
00:33:45,045 --> 00:33:49,045
This way, please.
579
00:34:13,322 --> 00:34:17,322
No. That's not it.
580
00:34:19,344 --> 00:34:21,262
It is a very large house.
581
00:34:21,263 --> 00:34:25,263
Yes.
That certainly doesn't help.
582
00:34:27,287 --> 00:34:31,287
This looks promising.
583
00:34:36,724 --> 00:34:39,062
If you won't mind, sir...
584
00:34:39,063 --> 00:34:42,052
we'll go round to the front
and start again.
585
00:34:42,053 --> 00:34:46,006
I'm much better outside.
This way.
586
00:34:46,007 --> 00:34:50,007
You're absolutely right.
587
00:34:51,724 --> 00:34:55,724
Sixteenth Century,
much of the building.
588
00:35:07,760 --> 00:35:11,323
Are there two L's
in "disembowelment"?
589
00:35:11,324 --> 00:35:15,324
I think so.
590
00:35:17,159 --> 00:35:18,842
Are you expecting anyone?
591
00:35:18,843 --> 00:35:20,879
No, thank God.
592
00:35:20,880 --> 00:35:23,101
I saw Slatterthwaite
with someone in tow...
593
00:35:23,102 --> 00:35:26,633
going down to the pond.
594
00:35:26,634 --> 00:35:29,814
He really is
the most disastrous butler.
595
00:35:29,815 --> 00:35:31,886
Can't we get rid of him?
596
00:35:31,887 --> 00:35:33,770
Of course we can't.
597
00:35:33,771 --> 00:35:37,030
He's been here 25 years.
598
00:35:37,031 --> 00:35:39,408
I don't know why we ever
got rid of Marcheson.
599
00:35:39,409 --> 00:35:42,474
You know perfectly well
why we got rid of Marcheson.
600
00:35:42,475 --> 00:35:45,927
That was only
a bit of harmless fun.
601
00:35:45,928 --> 00:35:49,928
Not for the parents.
602
00:35:52,683 --> 00:35:53,833
Yes, milady.
603
00:35:53,834 --> 00:35:57,206
Would you find
Mr. Slatterthwaite, Millicent?
604
00:35:57,207 --> 00:35:59,205
He was going down to the pond.
605
00:35:59,206 --> 00:36:01,350
Head him off
before he gets to the maze.
606
00:36:01,351 --> 00:36:05,351
Yes, milady.
607
00:36:09,908 --> 00:36:12,033
What are you doing?
608
00:36:12,034 --> 00:36:14,125
Writing to the "Times. "
609
00:36:14,126 --> 00:36:16,405
What about?
610
00:36:16,406 --> 00:36:20,406
Punishment.
611
00:36:21,379 --> 00:36:23,066
"Embedded. "
612
00:36:23,067 --> 00:36:27,067
- Two Ds.
- Thank you.
613
00:36:28,323 --> 00:36:32,323
- "Skull"?
- S-K.
614
00:36:33,042 --> 00:36:34,572
The butler, milady.
615
00:36:34,573 --> 00:36:38,573
Well done, Millicent.
616
00:36:45,165 --> 00:36:49,165
Lady Ames.
617
00:36:50,152 --> 00:36:55,715
Mr. Forester to see you, milady.
618
00:37:00,625 --> 00:37:03,118
Good afternoon, sir.
619
00:37:03,119 --> 00:37:05,611
My name is Fortescue.
I'm a missionary.
620
00:37:05,612 --> 00:37:09,176
I had the great fortune of
meeting you in London recently.
621
00:37:09,177 --> 00:37:10,752
Never set eyes on you.
622
00:37:10,753 --> 00:37:12,398
At the studio, sir.
You were kind enough...
623
00:37:12,399 --> 00:37:14,473
to be very sympathetic
to my work.
624
00:37:14,474 --> 00:37:16,696
Most unlikely.
What sort of work is that?
625
00:37:16,697 --> 00:37:19,245
Amongst
the underprivileged, sir.
626
00:37:19,246 --> 00:37:21,728
- Who?
- The underprivileged.
627
00:37:21,729 --> 00:37:24,141
That's an unfamiliar term to me.
628
00:37:24,142 --> 00:37:26,442
People who have less
than ourselves.
629
00:37:26,443 --> 00:37:29,508
In our case, that includes
everyone in the country.
630
00:37:29,509 --> 00:37:31,315
Can you be more specific?
631
00:37:31,316 --> 00:37:35,804
I certainly think
we should hear more about it.
632
00:37:35,839 --> 00:37:38,562
Leave the ungrateful
buggers alone, I say.
633
00:37:38,563 --> 00:37:40,023
Won't you stay for dinner?
634
00:37:40,024 --> 00:37:41,976
No. I promised
I'd be back this evening...
635
00:37:41,977 --> 00:37:43,322
before nightfall.
636
00:37:43,323 --> 00:37:45,045
You've missed the last train.
637
00:37:45,046 --> 00:37:46,734
I was told there was a 4:22.
638
00:37:46,735 --> 00:37:48,848
Not on Thursdays.
639
00:37:48,849 --> 00:37:50,800
- Coach?
- First thing in the morning.
640
00:37:50,801 --> 00:37:53,140
Can't Wooler get the motor out?
641
00:37:53,141 --> 00:37:54,714
Not in this weather.
642
00:37:54,715 --> 00:37:55,868
Then I'll walk.
643
00:37:55,869 --> 00:38:01,201
Oh, no. Really.
It is far too far.
644
00:38:02,582 --> 00:38:04,208
Can one buy a train?
645
00:38:04,209 --> 00:38:06,307
Where would we keep it?
646
00:38:06,308 --> 00:38:08,336
Really, I must get back.
647
00:38:08,337 --> 00:38:11,363
One more for dinner,
please, Millicent.
648
00:38:11,364 --> 00:38:13,745
Yes, milady.
649
00:38:13,746 --> 00:38:15,663
After all,
it's not every day...
650
00:38:15,664 --> 00:38:18,422
we have missionaries
in this part of Wiltshire.
651
00:38:18,423 --> 00:38:20,779
"Agony"?
652
00:38:20,780 --> 00:38:23,067
A- g-o-n-y.
653
00:38:23,068 --> 00:38:26,133
What I think is wrong
with the country today...
654
00:38:26,134 --> 00:38:29,164
is that there aren't
enough people chained up.
655
00:38:29,165 --> 00:38:32,697
It's one of his theories.
656
00:38:32,698 --> 00:38:35,071
I think many people,
if they were given...
657
00:38:35,072 --> 00:38:37,237
the choice
between abject poverty...
658
00:38:37,238 --> 00:38:39,334
and being held
firmly but fairly...
659
00:38:39,335 --> 00:38:42,940
on a chain of their very own
would choose the chain.
660
00:38:42,941 --> 00:38:46,389
They could reach their food,
obviously lie down in bed...
661
00:38:46,390 --> 00:38:48,272
You can't chain people up.
662
00:38:48,273 --> 00:38:51,990
There you go, you see?
Typical liberal reaction.
663
00:38:51,991 --> 00:38:55,991
All I'm saying is
we should try it.
664
00:38:57,557 --> 00:39:00,775
I'm sorry to have kept
you waiting, my lord.
665
00:39:00,776 --> 00:39:04,776
I lost my bearings temporarily
in the west wing.
666
00:39:05,421 --> 00:39:07,684
I once had a chap before me...
667
00:39:07,685 --> 00:39:10,522
who'd been caught stealing
from the mess.
668
00:39:10,523 --> 00:39:13,551
I ordered every alternate
fingernail to be removed...
669
00:39:13,552 --> 00:39:16,734
and I still get a card from him
every Christmas.
670
00:39:16,735 --> 00:39:18,653
You can go to bed at anytime.
671
00:39:18,654 --> 00:39:19,922
No, no. I'm fine.
672
00:39:19,923 --> 00:39:21,684
I don't want to put you
to any trouble.
673
00:39:21,685 --> 00:39:22,838
Trouble?
674
00:39:22,839 --> 00:39:24,253
The trouble
of getting a room ready.
675
00:39:24,254 --> 00:39:26,592
There are 400 rooms ready.
676
00:39:26,593 --> 00:39:28,896
Aren't there, Slatterthwaite?
677
00:39:28,897 --> 00:39:31,201
At all times, milady.
678
00:39:31,202 --> 00:39:34,803
You must go up and change.
679
00:39:34,804 --> 00:39:35,958
No, no.
680
00:39:35,959 --> 00:39:37,912
No, please. You must get
out of these wet clothes.
681
00:39:37,913 --> 00:39:39,257
No, no.
682
00:39:39,258 --> 00:39:41,613
You can't eat like that.
You're all sticky.
683
00:39:41,614 --> 00:39:43,935
I won't eat after all.
I'm not hungry anymore.
684
00:39:43,936 --> 00:39:45,357
You must have something.
685
00:39:45,358 --> 00:39:46,811
No. I think
I'll go straight to bed.
686
00:39:46,812 --> 00:39:47,928
I suddenly feel terribly tired.
687
00:39:47,929 --> 00:39:50,341
That is a good idea.
I'll bring you a tray.
688
00:39:50,342 --> 00:39:52,833
No!
I mean, no, thank you.
689
00:39:52,834 --> 00:39:56,834
Millicent, the Chinese room.
690
00:39:57,826 --> 00:40:00,699
Has he been in Africa
for a long time?
691
00:40:00,700 --> 00:40:03,388
- Ten years.
- Yes. Thought so.
692
00:40:03,389 --> 00:40:05,537
Here's your room, sir.
693
00:40:05,538 --> 00:40:09,911
There's a spare nightshirt
for you, sir, on the bed.
694
00:40:09,946 --> 00:40:13,513
I hope you'll have
everything you want, sir.
695
00:40:13,514 --> 00:40:17,514
Thank you.
696
00:40:31,509 --> 00:40:34,209
The locks
don't work anymore, sir.
697
00:40:34,210 --> 00:40:38,210
The mistress had them taken off.
698
00:41:23,991 --> 00:41:25,332
Yes?
699
00:41:25,333 --> 00:41:27,439
May I come in?
700
00:41:27,440 --> 00:41:29,399
What for?
701
00:41:29,400 --> 00:41:32,541
We never did discuss
how much you wanted...
702
00:41:32,542 --> 00:41:35,268
for the mission.
703
00:41:35,269 --> 00:41:37,110
It's rather late now,
isn't it?
704
00:41:37,111 --> 00:41:40,156
But I may not see you
in the morning.
705
00:41:40,157 --> 00:41:44,157
I never get up
frightfully early.
706
00:41:44,246 --> 00:41:48,246
Come in. I'll get my...
707
00:41:49,502 --> 00:41:54,662
The chair seems to have
fallen against the door.
708
00:41:54,697 --> 00:41:59,822
I've got the papers,
but not the exact figures.
709
00:42:01,433 --> 00:42:05,433
You look rather good
in Henry's nightshirt.
710
00:42:06,075 --> 00:42:10,075
I'm very honored
to be wearing it.
711
00:42:10,103 --> 00:42:14,899
I've often wondered what things
Henry wore in bed.
712
00:42:14,934 --> 00:42:16,164
You don't...?
713
00:42:16,165 --> 00:42:19,651
God, no. That was never
part of the arrangement.
714
00:42:19,652 --> 00:42:23,104
No. He only touches me
by accident occasionally...
715
00:42:23,105 --> 00:42:25,560
in the motor when
we turn a corner too fast.
716
00:42:25,561 --> 00:42:28,018
I'm sorry.
717
00:42:28,019 --> 00:42:31,394
There are others.
718
00:42:31,395 --> 00:42:33,961
Does that shock you?
719
00:42:33,962 --> 00:42:35,154
It shouldn't...
720
00:42:35,155 --> 00:42:37,567
not if you're to be
of any help to fallen women.
721
00:42:37,568 --> 00:42:38,952
Talking of which...
722
00:42:38,953 --> 00:42:40,832
I think the first thing
to clear up...
723
00:42:40,833 --> 00:42:43,091
would be the purchase
of a possible mortgage.
724
00:42:43,092 --> 00:42:45,013
How much do you want?
725
00:42:45,014 --> 00:42:46,660
I think we should discuss it,
don't you?
726
00:42:46,661 --> 00:42:48,173
No.
727
00:42:48,174 --> 00:42:51,228
No?
728
00:42:51,229 --> 00:42:53,028
Why pretend?
729
00:42:53,029 --> 00:42:54,758
Pretend?
730
00:42:54,759 --> 00:42:57,634
I know why you came here today.
731
00:42:57,635 --> 00:43:00,356
I think if we confine ourselves
to financial matters...
732
00:43:00,357 --> 00:43:01,813
Don't you find me attractive?
733
00:43:01,814 --> 00:43:03,006
It's not that at all.
734
00:43:03,007 --> 00:43:04,728
Why did you follow me
in the street the other day?
735
00:43:04,729 --> 00:43:05,998
I wasn't following you.
736
00:43:05,999 --> 00:43:07,683
Why did you attack me
on the boat?
737
00:43:07,684 --> 00:43:08,798
That was an accident.
738
00:43:08,799 --> 00:43:10,061
Why did you get
your fianc๏ฟฝe to write?
739
00:43:10,062 --> 00:43:11,829
Pure coincidence.
740
00:43:11,830 --> 00:43:13,901
Are you in love with her?
741
00:43:13,902 --> 00:43:15,436
We've been in love for 11 years.
742
00:43:15,437 --> 00:43:18,041
- You've been away ten.
- Yes, but I wrote.
743
00:43:18,042 --> 00:43:20,804
- You wrote?
- Yes. Letters.
744
00:43:20,805 --> 00:43:22,261
Does she excite you?
745
00:43:22,262 --> 00:43:23,851
And postcards.
746
00:43:23,852 --> 00:43:25,372
May I? Thank you.
747
00:43:25,373 --> 00:43:26,945
If you're
going to marry her...
748
00:43:26,946 --> 00:43:29,438
she should excite you
deeply, passionately.
749
00:43:29,439 --> 00:43:32,044
She's not that sort of girl.
She has other qualities.
750
00:43:32,045 --> 00:43:34,574
- Such as?
- She's a very good organizer.
751
00:43:34,575 --> 00:43:36,856
- That's not enough, is it?
- It's a start.
752
00:43:36,857 --> 00:43:39,103
But you want more.
That's why you came here.
753
00:43:39,104 --> 00:43:40,637
I want help
to start the mission.
754
00:43:40,638 --> 00:43:42,060
I can give you help.
755
00:43:42,061 --> 00:43:44,167
Yes, but I can't do
anything for you.
756
00:43:44,168 --> 00:43:46,313
But if you do,
I can give you everything.
757
00:43:46,314 --> 00:43:50,078
In that case,
I have to regretfully say no.
758
00:43:50,079 --> 00:43:52,342
Who's that?
759
00:43:52,343 --> 00:43:55,445
My God.
Get into bed. Quickly.
760
00:43:55,446 --> 00:43:56,715
What are you going to do?
761
00:43:56,716 --> 00:43:58,208
I'm going to get in, too.
Move over.
762
00:43:58,209 --> 00:43:59,780
- What?
- Be asleep.
763
00:43:59,781 --> 00:44:03,781
Oh, dear God.
764
00:44:44,056 --> 00:44:48,056
Lady Ames, he's gone.
765
00:44:48,545 --> 00:44:52,545
Lady Ames, he's...
766
00:44:53,954 --> 00:44:57,954
Oh, dear.
767
00:45:03,507 --> 00:45:06,380
So, with an act
of typical dedication...
768
00:45:06,381 --> 00:45:08,032
Fortescue finally insured...
769
00:45:08,033 --> 00:45:11,715
that the Mission to Fallen Women
became a reality.
770
00:45:11,716 --> 00:45:14,743
From now on, he was to dedicate
his evangelical energies...
771
00:45:14,744 --> 00:45:17,010
into a new
and unfamiliar world...
772
00:45:17,011 --> 00:45:21,011
the violent streets
of London's Dockland.
773
00:45:23,571 --> 00:45:25,027
"Dear Deborah...
774
00:45:25,028 --> 00:45:26,674
"thank you for your letter
of the 18th...
775
00:45:26,675 --> 00:45:30,709
"reference D-F 471/106-B.
776
00:45:30,744 --> 00:45:33,541
"Yes, you were right to send me
back to the Ameses...
777
00:45:33,542 --> 00:45:34,887
"and as you rightly say...
778
00:45:34,888 --> 00:45:37,802
"Lady Ames
is a very generous person.
779
00:45:37,803 --> 00:45:41,098
"I've spent a week clearing up
the mission house...
780
00:45:41,099 --> 00:45:45,099
"and now I'm going to look
for our first fallen woman. "
781
00:45:46,282 --> 00:45:50,282
"Lady tramp. "
782
00:45:51,615 --> 00:45:54,795
"I hope all goes well with
the wedding preparations.
783
00:45:54,796 --> 00:45:58,796
"I remain
your dearest fianc๏ฟฝ, Charles. "
784
00:46:12,139 --> 00:46:16,139
That's very good.
785
00:48:11,449 --> 00:48:14,287
- Out you go.
- Another 20 minutes...
786
00:48:14,288 --> 00:48:16,125
What would you do
with another 20 minutes?
787
00:48:16,126 --> 00:48:17,583
I just thought of something.
788
00:48:17,584 --> 00:48:18,699
Go on.
789
00:48:18,700 --> 00:48:20,349
I've always wanted to try it.
790
00:48:20,350 --> 00:48:23,568
A right little terror you are.
Now bugger off.
791
00:48:23,569 --> 00:48:27,569
Bloody women.
792
00:48:40,145 --> 00:48:43,325
May I speak to you, please?
793
00:48:43,326 --> 00:48:44,745
Yeah, all right.
794
00:48:44,746 --> 00:48:48,746
Come up.
795
00:48:49,967 --> 00:48:52,843
Get out of here
and shut that door!
796
00:48:52,844 --> 00:48:55,870
I ain't got time to waste
with that pissing around.
797
00:48:55,871 --> 00:48:58,862
You get what you pay for,
and you paid for fuck all!
798
00:48:58,863 --> 00:49:01,474
Now sod off!
799
00:49:01,475 --> 00:49:04,540
Here we are.
A bit of a climb.
800
00:49:04,541 --> 00:49:06,151
I hope it's worth it.
801
00:49:06,152 --> 00:49:10,152
Hello, Tiddles.
802
00:49:12,524 --> 00:49:15,205
No, no. I really do
just want to talk.
803
00:49:15,206 --> 00:49:16,910
I'll have to charge you, dear.
804
00:49:16,911 --> 00:49:18,588
That's all right.
I have money.
805
00:49:18,589 --> 00:49:20,196
We'll have a nice little chat.
806
00:49:20,197 --> 00:49:21,669
And if you want
something later...
807
00:49:21,670 --> 00:49:23,346
I'll include it
all in the price.
808
00:49:23,347 --> 00:49:27,347
It's five shillings for an hour.
809
00:49:35,619 --> 00:49:39,070
Thank you.
810
00:49:39,071 --> 00:49:42,140
It's funny.
I like the clergy.
811
00:49:42,141 --> 00:49:47,090
I've never been roughed up or
cheated by a man of the cloth.
812
00:49:47,125 --> 00:49:49,924
I wasn't much of a churchgoer
when I was young...
813
00:49:49,925 --> 00:49:51,860
but since
I've been obliging vicars...
814
00:49:51,861 --> 00:49:54,190
I've gained
a lot of respect for them.
815
00:49:54,191 --> 00:49:56,485
Now then, Reverend,
what's your problem?
816
00:49:56,486 --> 00:49:57,946
I have no problem.
817
00:49:57,947 --> 00:50:00,705
I'm here as a representative
of the Bishop of London...
818
00:50:00,706 --> 00:50:02,051
and the Church
Missionary Society.
819
00:50:02,052 --> 00:50:04,886
We're opening a mission
up the road in order that...
820
00:50:04,887 --> 00:50:07,686
Mortal sinners like ourselves
can be turned away...
821
00:50:07,687 --> 00:50:10,564
from the wicked paths
of promiscuity.
822
00:50:10,565 --> 00:50:11,986
Listen, Reverend...
823
00:50:11,987 --> 00:50:14,438
I've been working
this patch 19 years.
824
00:50:14,439 --> 00:50:16,393
I know all the sins
I'm committing...
825
00:50:16,394 --> 00:50:18,279
which is more
than can be said...
826
00:50:18,280 --> 00:50:20,078
for some of your lot
who come 'round here...
827
00:50:20,079 --> 00:50:21,996
trying to save us
every three weeks.
828
00:50:21,997 --> 00:50:23,496
"Love one another. "
829
00:50:23,497 --> 00:50:25,755
That's what He says,
isn't it?
830
00:50:25,756 --> 00:50:27,945
- Yes.
- So that's what I do.
831
00:50:27,946 --> 00:50:30,896
You get the odd one
with a funny idea or two...
832
00:50:30,897 --> 00:50:33,390
but most of my boys
just want company.
833
00:50:33,391 --> 00:50:34,544
Tiddles.
834
00:50:34,545 --> 00:50:37,112
A bit of company,
a bit of cheering up.
835
00:50:37,113 --> 00:50:38,764
I'm like a mother to them...
836
00:50:38,765 --> 00:50:41,235
only they can't fuck
their mother, so they come here.
837
00:50:41,236 --> 00:50:43,671
Excuse the language,
but that's how they talk here.
838
00:50:43,672 --> 00:50:45,554
Take it or leave it.
839
00:50:45,555 --> 00:50:47,584
I don't disapprove of you.
840
00:50:47,585 --> 00:50:48,853
Of course you don't.
841
00:50:48,854 --> 00:50:50,501
You just disapprove
of what we do...
842
00:50:50,502 --> 00:50:51,808
what we indulge in.
843
00:50:51,809 --> 00:50:54,721
That's the trouble with
your lot, you hate sex.
844
00:50:54,722 --> 00:50:56,446
You never have it,
so you hate it.
845
00:50:56,447 --> 00:50:57,691
No, that's not true.
846
00:50:57,692 --> 00:50:58,867
Of course it is.
847
00:50:58,868 --> 00:51:00,858
Soon as you come in here,
you says...
848
00:51:00,859 --> 00:51:02,780
"I'm not here
for sexual reasons"...
849
00:51:02,781 --> 00:51:05,232
as if there's something wrong
with anyone who is.
850
00:51:05,233 --> 00:51:07,457
I don't think that way.
851
00:51:07,458 --> 00:51:09,186
All right, then.
852
00:51:09,187 --> 00:51:11,411
If I was to say to you...
853
00:51:11,412 --> 00:51:14,938
"You're a nice-looking fella.
How about a quick one?"
854
00:51:14,939 --> 00:51:17,142
What would you say?
855
00:51:17,143 --> 00:51:21,143
I'd think about it.
856
00:51:21,426 --> 00:51:24,877
Well, then...
857
00:51:24,878 --> 00:51:27,137
You're a nice-looking fella.
858
00:51:27,138 --> 00:51:31,138
How about a quick one?
859
00:51:44,213 --> 00:51:46,932
That's right,
and a blanket for each mattress.
860
00:51:46,933 --> 00:51:48,970
Word of Fortescue's
unique blend...
861
00:51:48,971 --> 00:51:51,729
of moral leadership
and personal availability...
862
00:51:51,730 --> 00:51:53,113
spread like wildfire...
863
00:51:53,114 --> 00:51:55,411
through the back streets
of East London.
864
00:51:55,412 --> 00:51:56,796
Within three weeks
of opening...
865
00:51:56,797 --> 00:51:59,075
the mission house
was filled to capacity...
866
00:51:59,076 --> 00:52:01,284
But as the day of
his wedding approached...
867
00:52:01,285 --> 00:52:04,158
Fortescue was finding the work
increasingly demanding.
868
00:52:04,159 --> 00:52:08,159
Don't touch my hair!
869
00:52:22,884 --> 00:52:26,884
Come in.
870
00:52:28,524 --> 00:52:29,941
Who is it?
871
00:52:29,942 --> 00:52:32,473
- Emmeline, sir.
- Oh, yes.
872
00:52:32,474 --> 00:52:36,384
You said about coming to you
with problems?
873
00:52:36,385 --> 00:52:38,075
I meant in the morning,
really.
874
00:52:38,076 --> 00:52:42,334
I can't sleep
because of this problem.
875
00:52:42,369 --> 00:52:43,791
What is it?
876
00:52:43,792 --> 00:52:46,167
I keep thinking about you.
877
00:52:46,168 --> 00:52:47,474
Thinking about me?
878
00:52:47,475 --> 00:52:50,098
You shouldn't waste
your time doing that.
879
00:52:50,099 --> 00:52:52,312
You're not like anyone
I've ever met.
880
00:52:52,313 --> 00:52:54,456
It's just that
most of the people...
881
00:52:54,457 --> 00:52:57,407
I've been to bed with
didn't care who I was.
882
00:52:57,408 --> 00:52:58,561
Yes, I do know.
883
00:52:58,562 --> 00:53:01,013
I wish more girls like you
would realize that...
884
00:53:01,014 --> 00:53:02,931
and not try and glamorize
what they do.
885
00:53:02,932 --> 00:53:05,346
I agree with you, sir, really.
886
00:53:05,347 --> 00:53:07,691
I'd just love to go to bed...
887
00:53:07,692 --> 00:53:09,606
with someone who was
kind and considerate...
888
00:53:09,607 --> 00:53:11,601
and gentle...
just once, you know?
889
00:53:11,602 --> 00:53:13,485
I'm glad you feel that way...
890
00:53:13,486 --> 00:53:15,437
because that's what
our mission's all about.
891
00:53:15,438 --> 00:53:19,438
Good!
892
00:53:21,887 --> 00:53:23,305
What are you doing?
893
00:53:23,306 --> 00:53:26,217
There's so many preachers around
telling you what to do.
894
00:53:26,218 --> 00:53:27,678
"Give up this, give up that. "
895
00:53:27,679 --> 00:53:30,975
None of them ever show you
a better way, you know?
896
00:53:30,976 --> 00:53:32,091
It's warm.
897
00:53:32,092 --> 00:53:35,007
Emmeline, let me explain.
898
00:53:35,008 --> 00:53:37,189
You mustn't confuse
the sexual act...
899
00:53:37,190 --> 00:53:39,913
with moral
and spiritual values.
900
00:53:39,914 --> 00:53:41,796
What does that mean?
901
00:53:41,797 --> 00:53:46,593
It means that physical sex
is not that important.
902
00:53:46,628 --> 00:53:48,545
That's just what
I always said...
903
00:53:48,546 --> 00:53:49,968
Do it and enjoy it.
904
00:53:49,969 --> 00:53:51,886
It's not the end of the world.
905
00:53:51,887 --> 00:53:54,763
No. You haven't quite
grasped what I mean.
906
00:53:54,764 --> 00:53:57,483
Suppose there's something
rather interesting here...
907
00:53:57,484 --> 00:53:59,364
Emmeline, you cow!
908
00:53:59,365 --> 00:54:01,132
Who's that?
909
00:54:01,133 --> 00:54:03,584
- It's Louise, sir.
- And Agnes.
910
00:54:03,585 --> 00:54:04,814
Hello, Louise, Agnes.
911
00:54:04,815 --> 00:54:08,801
I was telling Emmeline
how unimportant sex is.
912
00:54:08,802 --> 00:54:12,640
Oh, good!
913
00:54:12,641 --> 00:54:17,131
Mr. And Mrs. Campion...
two, row 4...
914
00:54:17,166 --> 00:54:19,853
26 of the 606.
915
00:54:19,854 --> 00:54:22,305
Mr. And Mrs. Napier
and Amanda...
916
00:54:22,306 --> 00:54:24,496
three, seventh row...
917
00:54:24,497 --> 00:54:28,290
B-14, bride's side,
23rd of the 606.
918
00:54:28,291 --> 00:54:29,977
Absolutely still now, Vettle.
919
00:54:29,978 --> 00:54:31,132
Daddy, not now.
920
00:54:31,133 --> 00:54:33,354
It'll be jolly interesting
in years to come...
921
00:54:33,355 --> 00:54:34,623
for people
to see how we lived.
922
00:54:34,624 --> 00:54:36,576
Yes, but not in the middle
of my seating plan.
923
00:54:36,577 --> 00:54:38,344
Parswell.
924
00:54:38,345 --> 00:54:42,345
"Young girl preparing
for her wedding. "
925
00:54:51,811 --> 00:54:53,267
Excuse me.
926
00:54:53,268 --> 00:54:57,268
Is the Reverend Fortescue
here, please?
927
00:54:58,678 --> 00:55:01,839
I would like to see him.
928
00:55:01,840 --> 00:55:04,966
He's upstairs asleep, ma'am.
929
00:55:04,967 --> 00:55:07,958
But it's ten o'clock.
930
00:55:07,959 --> 00:55:09,073
Yeah.
931
00:55:09,074 --> 00:55:11,490
We'll go and have a see...
932
00:55:11,491 --> 00:55:15,491
I think he should be
awake by now, don't you?
933
00:55:19,164 --> 00:55:20,583
Up here?
934
00:55:20,584 --> 00:55:22,536
I suppose so, yeah.
935
00:55:22,537 --> 00:55:26,537
Excuse me.
936
00:55:31,900 --> 00:55:33,166
Excuse me.
937
00:55:33,167 --> 00:55:35,119
Where would I find
the Reverend Fortescue?
938
00:55:35,120 --> 00:55:37,843
- Through there, ma'am.
- Thank you.
939
00:55:37,844 --> 00:55:41,844
I'm sorry.
940
00:55:44,675 --> 00:55:46,784
Go away, girls.
941
00:55:46,785 --> 00:55:48,892
I can't deal with
any more problems tonight.
942
00:55:48,893 --> 00:55:52,807
Let me sleep.
943
00:55:52,808 --> 00:55:54,300
Isabelle!
944
00:55:54,301 --> 00:55:58,301
Hello.
945
00:55:58,602 --> 00:56:00,323
Isabelle, how nice!
946
00:56:00,324 --> 00:56:01,976
How nice to see you!
947
00:56:01,977 --> 00:56:03,243
It's going terribly well.
948
00:56:03,244 --> 00:56:05,196
The overcrowding's
a bit of a problem.
949
00:56:05,197 --> 00:56:07,846
I had to give up my bed.
950
00:56:07,847 --> 00:56:09,765
I'm sorry to have disturbed you.
951
00:56:09,766 --> 00:56:12,408
I didn't know you were
so involved in your work.
952
00:56:12,409 --> 00:56:13,789
Isabelle, please don't go.
953
00:56:13,790 --> 00:56:15,058
I'm in the way.
954
00:56:15,059 --> 00:56:16,360
I can tell when I'm in the way.
955
00:56:16,361 --> 00:56:17,745
- No. Vicky...
- Violet.
956
00:56:17,746 --> 00:56:20,008
- Would you and Ruby...
- Rosie.
957
00:56:20,009 --> 00:56:22,268
Go and clean upstairs
and get some help...
958
00:56:22,269 --> 00:56:25,110
from the three girls in my bed.
959
00:56:25,111 --> 00:56:26,376
What do you think of it?
960
00:56:26,377 --> 00:56:28,022
It must be very nice for you.
961
00:56:28,023 --> 00:56:30,864
Isabelle, what's the matter?
962
00:56:30,865 --> 00:56:32,053
Matter?
963
00:56:32,054 --> 00:56:34,276
You sound less than happy
about something.
964
00:56:34,277 --> 00:56:35,545
Is it the mess?
965
00:56:35,546 --> 00:56:38,342
Listen. Since that night
at Morton Hampstead...
966
00:56:38,343 --> 00:56:39,800
I haven't seen or heard of you.
967
00:56:39,801 --> 00:56:41,031
You haven't visited me...
968
00:56:41,032 --> 00:56:42,524
and the one time
I decide to visit you...
969
00:56:42,525 --> 00:56:44,250
I find everyone
in one bed... yours!
970
00:56:44,251 --> 00:56:45,519
I can explain that...
971
00:56:45,520 --> 00:56:47,165
I'm sure you can.
You're a missionary.
972
00:56:47,166 --> 00:56:48,776
That's what you're
trained for, isn't it?
973
00:56:48,777 --> 00:56:50,161
To explain things to people.
974
00:56:50,162 --> 00:56:53,880
These girls have no love
and affection in their lives.
975
00:56:53,881 --> 00:56:55,110
I have to listen to them.
976
00:56:55,111 --> 00:56:56,603
I have to be prepared to spend
some time with them.
977
00:56:56,604 --> 00:56:59,133
It must be awful for you.
978
00:56:59,134 --> 00:57:01,952
Do you ever think of me?
979
00:57:01,953 --> 00:57:04,359
Of course I think of you.
980
00:57:04,360 --> 00:57:06,696
I thought of you on Tuesday.
981
00:57:06,697 --> 00:57:08,381
I was going to put
your name on the sign...
982
00:57:08,382 --> 00:57:09,647
"The Lady Ames Mission. "
983
00:57:09,648 --> 00:57:11,338
What do you want?
984
00:57:11,339 --> 00:57:14,250
I thought that night
was going to change our lives.
985
00:57:14,251 --> 00:57:15,865
It did change my life, Isabelle.
986
00:57:15,866 --> 00:57:18,278
That night made
a great difference to me.
987
00:57:18,279 --> 00:57:19,931
So I see.
988
00:57:19,932 --> 00:57:21,696
The wedding invitation... yes.
989
00:57:21,697 --> 00:57:24,647
That's Deborah.
She's awfully keen on you.
990
00:57:24,648 --> 00:57:25,993
You can't do this to me,
Charles.
991
00:57:25,994 --> 00:57:29,097
You can't unlock the door
and then run away.
992
00:57:29,098 --> 00:57:30,367
I give you fair warning...
993
00:57:30,368 --> 00:57:31,820
if you don't help me
change my life...
994
00:57:31,821 --> 00:57:32,975
I shall change it myself.
995
00:57:32,976 --> 00:57:34,395
I shall start
with the bank account.
996
00:57:34,396 --> 00:57:37,499
As you're doing so well,
you won't need my money.
997
00:57:37,500 --> 00:57:39,915
Good-bye, Charles.
The answer is no.
998
00:57:39,916 --> 00:57:42,025
Reverend! Look!
It's bleeding!
999
00:57:42,026 --> 00:57:44,369
Yes, yes. I see.
1000
00:57:44,370 --> 00:57:46,476
Look, please,
get out of the way!
1001
00:57:46,477 --> 00:57:47,669
You cow!
1002
00:57:47,670 --> 00:57:50,469
Isabelle! Isabelle!
1003
00:57:50,470 --> 00:57:52,617
Isabelle, please!
I can explain!
1004
00:57:52,618 --> 00:57:54,727
The withdrawal
of Lady Ames' funds...
1005
00:57:54,728 --> 00:57:58,141
was a serious blow for
the Mission to Fallen Women...
1006
00:57:58,142 --> 00:58:00,022
but such was their regard
for Fortescue...
1007
00:58:00,023 --> 00:58:02,895
that the inmates
voluntarily decided...
1008
00:58:02,896 --> 00:58:05,699
to go back onto the streets
to raise money.
1009
00:58:05,700 --> 00:58:09,647
The selfless action of the girls
did indeed save the mission...
1010
00:58:09,648 --> 00:58:13,648
but only to face another,
far more serious threat.
1011
00:58:13,676 --> 00:58:14,830
Bishop!
1012
00:58:14,831 --> 00:58:16,978
Don't let me hold up
the good work.
1013
00:58:16,979 --> 00:58:18,778
That's all right.
Plenty of willing hands.
1014
00:58:18,779 --> 00:58:21,002
- Can take this...?
- Nellie.
1015
00:58:21,003 --> 00:58:22,157
How are you?
1016
00:58:22,158 --> 00:58:24,651
- 28 girls last night, sir.
- Good, good.
1017
00:58:24,652 --> 00:58:27,179
I'm trying to get everything
done before the wedding.
1018
00:58:27,180 --> 00:58:28,449
That's tomorrow, of course.
1019
00:58:28,450 --> 00:58:30,958
It rather crept up on me,
I'm afraid.
1020
00:58:30,959 --> 00:58:33,433
Fortescue,
can we talk somewhere...
1021
00:58:33,434 --> 00:58:34,812
away from the crowd?
1022
00:58:34,813 --> 00:58:36,122
You do have a room?
1023
00:58:36,123 --> 00:58:37,579
It's full of girls, my lord.
1024
00:58:37,580 --> 00:58:39,321
They're painting it
while I'm away.
1025
00:58:39,322 --> 00:58:41,028
Here's probably as quiet
as anywhere.
1026
00:58:41,029 --> 00:58:42,260
Yes, but...
1027
00:58:42,261 --> 00:58:45,517
Girls, give us a couple
of minutes, would you?
1028
00:58:45,518 --> 00:58:48,129
Yes, Your Reverence.
1029
00:58:48,130 --> 00:58:52,039
Louise!
Give us two minutes, please?
1030
00:58:52,040 --> 00:58:55,725
What brings you down here?
1031
00:58:55,726 --> 00:58:58,103
No, to talk.
1032
00:58:58,104 --> 00:58:59,715
I just dropped in...
1033
00:58:59,716 --> 00:59:02,628
on my way back from
the Missionary Council meeting.
1034
00:59:02,629 --> 00:59:05,351
They must be rather
pleased with us, my lord.
1035
00:59:05,352 --> 00:59:06,505
They're a funny lot.
1036
00:59:06,506 --> 00:59:09,110
You know how competitive
the churches are nowadays.
1037
00:59:09,111 --> 00:59:10,571
Hockey, my lord?
1038
00:59:10,572 --> 00:59:13,522
No, no, no. Religion.
1039
00:59:13,523 --> 00:59:16,403
To be quite blunt...
1040
00:59:16,404 --> 00:59:19,009
we've had complaints
of unfair competition...
1041
00:59:19,010 --> 00:59:21,349
from the other religions
in the area...
1042
00:59:21,350 --> 00:59:23,246
the Catholics, the Methodists...
1043
00:59:23,247 --> 00:59:25,403
the Unitarians, and Anabaptists.
1044
00:59:25,404 --> 00:59:27,440
They all had
to close missions...
1045
00:59:27,441 --> 00:59:29,408
because
they can't get the girls.
1046
00:59:29,409 --> 00:59:32,090
That's a feather in our cap,
isn't it my lord?
1047
00:59:32,091 --> 00:59:34,737
It's the grounds of
the complaints, I'm afraid.
1048
00:59:34,738 --> 00:59:35,853
What grounds?
1049
00:59:35,854 --> 00:59:37,733
I should pad up, Fortescue.
1050
00:59:37,734 --> 00:59:41,734
I'm going to bowl you
some rather fast balls.
1051
00:59:42,837 --> 00:59:46,671
No, girls! Later! Please!
1052
00:59:46,672 --> 00:59:49,047
Father Darcy of
the Society of Jesus...
1053
00:59:49,048 --> 00:59:50,815
claims he knows for certain...
1054
00:59:50,816 --> 00:59:53,881
that you had sexual dealings
with a Miss Ada Shields...
1055
00:59:53,882 --> 00:59:56,912
a well-known and unrepentant
lady of the streets...
1056
00:59:56,913 --> 00:59:59,025
who resides at
41-G Willis Building.
1057
00:59:59,026 --> 01:00:01,131
Mr. Penny of
the First Risen Church of God...
1058
01:00:01,132 --> 01:00:03,168
says that girls
who used to come to him...
1059
01:00:03,169 --> 01:00:07,811
now go to you because
you offer them sexual favor.
1060
01:00:07,846 --> 01:00:10,035
And furthermore, Mr. Hardy...
1061
01:00:10,036 --> 01:00:11,988
of the Hacketywick
Methodist Community Hall...
1062
01:00:11,989 --> 01:00:13,907
says that he's seen you
through the window...
1063
01:00:13,908 --> 01:00:15,406
helping girls.
1064
01:00:15,407 --> 01:00:16,787
I can explain, my lord.
1065
01:00:16,788 --> 01:00:18,778
There's no need to, old boy.
1066
01:00:18,779 --> 01:00:20,886
I know what you say is true...
1067
01:00:20,887 --> 01:00:24,383
but once
tongues start wagging...
1068
01:00:24,384 --> 01:00:26,301
I'm your greatest supporter.
1069
01:00:26,302 --> 01:00:28,254
You played
a cracking innings here...
1070
01:00:28,255 --> 01:00:29,562
but I think the time has come...
1071
01:00:29,563 --> 01:00:31,170
especially on the eve
of your marriage...
1072
01:00:31,171 --> 01:00:32,321
to think of moving on.
1073
01:00:32,322 --> 01:00:33,514
Moving on?
1074
01:00:33,515 --> 01:00:34,969
We've found
an excellent successor...
1075
01:00:34,970 --> 01:00:36,238
a lady of great character...
1076
01:00:36,239 --> 01:00:38,191
thoroughly trained
in the prison service.
1077
01:00:38,192 --> 01:00:39,652
But I can't leave the girls.
1078
01:00:39,653 --> 01:00:42,832
It's either that
or the Missionary Council...
1079
01:00:42,833 --> 01:00:44,217
will close the place down...
1080
01:00:44,218 --> 01:00:46,343
and consider disciplinary action
of some sort.
1081
01:00:46,344 --> 01:00:48,434
That's not worth it
with a career like yours...
1082
01:00:48,435 --> 01:00:49,588
now is it, old chap?
1083
01:00:49,589 --> 01:00:51,008
I'll lay you an odds-on bet...
1084
01:00:51,009 --> 01:00:52,999
you could be a bishop
yourself in five years.
1085
01:00:53,000 --> 01:00:54,422
Who, me?
1086
01:00:54,423 --> 01:00:55,803
If you play your cards right.
1087
01:00:55,804 --> 01:00:57,836
I have it
on very high authority.
1088
01:00:57,837 --> 01:01:00,863
One of the better dioceses,
nothing too industrial.
1089
01:01:00,864 --> 01:01:02,862
Just what Deborah always wanted.
1090
01:01:02,863 --> 01:01:05,199
A big old house
swarming with children.
1091
01:01:05,200 --> 01:01:06,928
Absolutely, and why not?
1092
01:01:06,929 --> 01:01:09,878
Don't throw your future
away down here, Fortescue.
1093
01:01:09,879 --> 01:01:11,605
These people aren't worth it.
1094
01:01:11,606 --> 01:01:13,028
I must be on my way.
1095
01:01:13,029 --> 01:01:16,059
I've got an exorcism
in Chiswick.
1096
01:01:16,060 --> 01:01:17,977
Talking about
big old houses...
1097
01:01:17,978 --> 01:01:20,218
I'm sorry to hear about
our friend Lady Ames.
1098
01:01:20,219 --> 01:01:22,424
We've kept very well
without the money...
1099
01:01:22,425 --> 01:01:23,846
in fact, rather better.
1100
01:01:23,847 --> 01:01:25,266
I mean the nasty business...
1101
01:01:25,267 --> 01:01:26,724
down at Morton Hampstead
yesterday.
1102
01:01:26,725 --> 01:01:30,289
- What nasty business?
- Someone poisoned the food.
1103
01:01:30,290 --> 01:01:31,554
One of the gardeners
died outright.
1104
01:01:31,555 --> 01:01:32,785
How dreadful.
1105
01:01:32,786 --> 01:01:35,390
It could've been
a great deal worse.
1106
01:01:35,391 --> 01:01:37,926
The butler took
the wrong turning.
1107
01:01:37,927 --> 01:01:42,837
The food was apparently intended
for Lord Ames himself.
1108
01:01:42,872 --> 01:01:45,292
Thank you.
1109
01:01:45,293 --> 01:01:47,091
Cheer up.
1110
01:01:47,092 --> 01:01:48,821
I...
1111
01:01:48,822 --> 01:01:51,967
I think you've made
the right decision.
1112
01:01:51,968 --> 01:01:53,425
I give you fair warning.
1113
01:01:53,426 --> 01:01:55,033
If you're not going
to help me change my life...
1114
01:01:55,034 --> 01:01:59,034
I shall change it myself.
1115
01:02:26,572 --> 01:02:28,490
Afternoon, sir. The dog.
1116
01:02:28,491 --> 01:02:31,673
- What?
- The dog awaits, sir.
1117
01:02:31,674 --> 01:02:35,391
Mr. Carlton the second footman
will collect on Tuesday.
1118
01:02:35,392 --> 01:02:36,866
Don't you remember me?
1119
01:02:36,867 --> 01:02:38,271
Yes, of course, sir.
1120
01:02:38,272 --> 01:02:40,301
You are Mr. Emmanuel,
the dog clipper from Faversham.
1121
01:02:40,302 --> 01:02:42,526
My name is Fortescue,
the missionary.
1122
01:02:42,527 --> 01:02:43,717
I stayed here once.
1123
01:02:43,718 --> 01:02:44,986
Fortescue, eh?
1124
01:02:44,987 --> 01:02:49,321
Medium height, dark hair,
mustache, dog collar.
1125
01:02:49,356 --> 01:02:51,849
Yes, that's me.
I wish to see Lady Ames.
1126
01:02:51,850 --> 01:02:53,004
I'm afraid you can't.
1127
01:02:53,005 --> 01:02:55,573
- It is very urgent.
- She isn't here, sir.
1128
01:02:55,574 --> 01:02:57,988
After the unfortunate attempt
on her husband's life...
1129
01:02:57,989 --> 01:03:00,405
she insisted on
taking him away with her...
1130
01:03:00,406 --> 01:03:02,054
to recover from the shock.
1131
01:03:02,055 --> 01:03:03,241
She's taken him away?
1132
01:03:03,242 --> 01:03:04,359
- To shoot.
- What?
1133
01:03:04,360 --> 01:03:06,791
Carnoustie, sir, in Scotland.
1134
01:03:06,792 --> 01:03:09,154
One of their Scottish homes.
1135
01:03:09,155 --> 01:03:11,740
- Where is it?
- You can't miss it, sir.
1136
01:03:11,741 --> 01:03:14,292
Turn right out
of the station... or left.
1137
01:03:14,293 --> 01:03:16,405
- Thank you.
- Not at all.
1138
01:03:16,406 --> 01:03:20,895
Are you sure you aren't
Mr. Emmanuel from Faversham?
1139
01:03:20,930 --> 01:03:24,930
No, no, no,
my name is Fortescue.
1140
01:03:25,344 --> 01:03:29,344
You're Fort...
1141
01:03:29,642 --> 01:03:31,789
In that case,
I must point out, sir...
1142
01:03:31,790 --> 01:03:35,123
that I have strict instructions
from her ladyship...
1143
01:03:35,124 --> 01:03:38,464
not to tell you that...
1144
01:03:38,465 --> 01:03:41,147
She's at Carnoustie House
in Scotland.
1145
01:03:41,148 --> 01:03:42,545
That's right, sir.
1146
01:03:42,546 --> 01:03:43,954
Thank you very much.
1147
01:03:43,955 --> 01:03:47,955
Not at all, sir.
1148
01:03:55,422 --> 01:03:57,374
So it was
that on the very day...
1149
01:03:57,375 --> 01:03:59,257
he was to marry
Deborah Fitzbanks...
1150
01:03:59,258 --> 01:04:02,399
Fortescue chose instead
a life-or-death mission...
1151
01:04:02,400 --> 01:04:06,400
500 miles away in
the highlands of Scotland.
1152
01:04:25,115 --> 01:04:29,115
- Morning!
- Morning!
1153
01:04:32,712 --> 01:04:34,856
It is marvelous
this place, isn't it?
1154
01:04:34,857 --> 01:04:38,857
Absolutely splendid.
1155
01:04:40,460 --> 01:04:42,911
Did you manage
to find a lavatory?
1156
01:04:42,912 --> 01:04:46,912
- No.
- Yeah.
1157
01:04:47,020 --> 01:04:51,020
Nor me.
1158
01:05:07,200 --> 01:05:08,845
How big are the grouse?
1159
01:05:08,846 --> 01:05:10,422
The grouse are quite big.
1160
01:05:10,423 --> 01:05:13,602
Good. I can only kill
the larger bird now.
1161
01:05:13,603 --> 01:05:14,756
Love the car, sir.
1162
01:05:14,757 --> 01:05:16,483
Yes. I thought I ought
to get a few.
1163
01:05:16,484 --> 01:05:19,241
What are we waiting for?
Champagne's getting warm.
1164
01:05:19,242 --> 01:05:20,396
I'll join you all later.
1165
01:05:20,397 --> 01:05:23,653
Mr. Corbett and I have
some business to attend to.
1166
01:05:23,654 --> 01:05:25,690
Don't sound
so terribly disappointed.
1167
01:05:25,691 --> 01:05:28,449
I know what you men think
about women in the field.
1168
01:05:28,450 --> 01:05:30,826
We're only a distraction.
1169
01:05:30,827 --> 01:05:33,318
Nonsense. Very decorative.
1170
01:05:33,319 --> 01:05:35,776
Climb aboard the bone-shaker!
1171
01:05:35,777 --> 01:05:38,657
Here we go... up!
1172
01:05:38,658 --> 01:05:40,687
Who's she with nowadays?
1173
01:05:40,688 --> 01:05:41,841
No idea.
1174
01:05:41,842 --> 01:05:44,447
I expected to see
Old Chumley sniffing around...
1175
01:05:44,448 --> 01:05:45,831
I don't mind telling you.
1176
01:05:45,832 --> 01:05:48,666
He only shoots
with the royals nowadays.
1177
01:05:48,667 --> 01:05:51,273
Dawson Chumley?
How low can they stoop?
1178
01:05:51,274 --> 01:05:53,845
Got shot in the head
by the king last week.
1179
01:05:53,846 --> 01:05:54,962
Really?
1180
01:05:54,963 --> 01:05:56,726
Couldn't say anything,
of course.
1181
01:05:56,727 --> 01:06:00,444
Had to crawl around all day
pretending nothing had happened.
1182
01:06:00,445 --> 01:06:03,321
Screamed for four hours
in the evening, though.
1183
01:06:03,322 --> 01:06:07,322
Good.
1184
01:06:23,352 --> 01:06:24,805
You've taken care
of everything?
1185
01:06:24,806 --> 01:06:25,921
Indeed, madam.
1186
01:06:25,922 --> 01:06:28,660
- Nothing can go wrong?
- You have my word.
1187
01:06:28,661 --> 01:06:31,330
You know I love Jeannie
and the wee ones...
1188
01:06:31,331 --> 01:06:34,319
but there's never been
an hour of a day go by...
1189
01:06:34,320 --> 01:06:36,178
without me thinking of you.
1190
01:06:36,179 --> 01:06:37,967
That's nice of you, Corbett.
1191
01:06:37,968 --> 01:06:40,419
I knew you'd want me
for something special.
1192
01:06:40,420 --> 01:06:42,763
I knew the call would come...
1193
01:06:42,764 --> 01:06:46,326
so I've been holding
myself... in readiness.
1194
01:06:46,327 --> 01:06:48,364
I shall make it
worth your while.
1195
01:06:48,365 --> 01:06:51,621
Just to be rid of that man
would be enough for me...
1196
01:06:51,622 --> 01:06:54,726
To know our forbidden love
can blossom...
1197
01:06:54,727 --> 01:06:57,797
like wild jasmine on
the slopes of Ben Sheer.
1198
01:06:57,798 --> 01:07:00,218
No. I meant money, Corbett.
1199
01:07:00,219 --> 01:07:04,247
What need I of money when
I have you and you have me?
1200
01:07:05,244 --> 01:07:06,816
I've seen you admiring my body.
1201
01:07:06,817 --> 01:07:09,268
I've seen you glancing at it
on summer evenings.
1202
01:07:09,269 --> 01:07:10,499
We'll use this one.
1203
01:07:10,500 --> 01:07:12,797
I don't mind.
I like you to look at it.
1204
01:07:12,798 --> 01:07:14,029
I've kept it for you.
1205
01:07:14,030 --> 01:07:15,333
I don't drink. I don't smoke.
1206
01:07:15,334 --> 01:07:18,552
I eat raw meats and undergo
dreadful physical hardships...
1207
01:07:18,553 --> 01:07:21,736
every winter in order to bring
it to a peak of perfection.
1208
01:07:21,737 --> 01:07:24,439
Do you want to see it?
1209
01:07:24,440 --> 01:07:27,072
No. Not now, Corbett.
1210
01:07:27,073 --> 01:07:30,215
We must be up there as soon as
the first champagne break...
1211
01:07:30,216 --> 01:07:33,398
which if I know Henry
will be in ten minutes time.
1212
01:07:33,399 --> 01:07:34,898
Fetch the coaches, will you?
1213
01:07:34,899 --> 01:07:36,967
I love it
when you give me orders.
1214
01:07:36,968 --> 01:07:40,968
Now!
1215
01:07:55,271 --> 01:07:57,763
Isabelle?
1216
01:07:57,764 --> 01:08:00,560
Charles!
What are you doing here?
1217
01:08:00,561 --> 01:08:02,095
I've come to stop you.
1218
01:08:02,096 --> 01:08:03,978
How dare you?
1219
01:08:03,979 --> 01:08:05,855
How dare you
interfere with my plans?
1220
01:08:05,856 --> 01:08:07,046
You mustn't kill him.
1221
01:08:07,047 --> 01:08:09,576
What business is it of yours,
interfering priest?
1222
01:08:09,577 --> 01:08:10,763
You could hang for it.
1223
01:08:10,764 --> 01:08:11,880
No one's going to hang.
1224
01:08:11,881 --> 01:08:13,737
It's a simple
shooting accident.
1225
01:08:13,738 --> 01:08:15,525
Isabelle,
this is England in 1906.
1226
01:08:15,526 --> 01:08:17,363
People don't kill each other
because they don't get on.
1227
01:08:17,364 --> 01:08:19,784
No. They just endure,
don't they?
1228
01:08:19,785 --> 01:08:21,775
Stiff upper lip...
that's the British way.
1229
01:08:21,776 --> 01:08:23,732
I'm sure it wasn't
like that in Africa.
1230
01:08:23,733 --> 01:08:24,925
Africa's primitive.
1231
01:08:24,926 --> 01:08:27,801
Oh, yes. God save us
from being primitive.
1232
01:08:27,802 --> 01:08:30,560
There's not so much wrong
with the British way...
1233
01:08:30,561 --> 01:08:31,827
for your class, especially.
1234
01:08:31,828 --> 01:08:32,981
My class?
1235
01:08:32,982 --> 01:08:34,780
This is not my class, Charles.
1236
01:08:34,781 --> 01:08:36,088
You know what I mean.
1237
01:08:36,089 --> 01:08:39,311
You don't know what I mean.
1238
01:08:39,312 --> 01:08:41,206
You alone, sir?
1239
01:08:41,207 --> 01:08:42,883
Want some company?
1240
01:08:42,884 --> 01:08:46,638
Clean and cheap?
1241
01:08:46,639 --> 01:08:49,358
I've disguised it well,
haven't I?
1242
01:08:49,359 --> 01:08:50,819
I had to.
1243
01:08:50,820 --> 01:08:54,157
The honest tart
never gets anywhere.
1244
01:08:54,158 --> 01:08:58,762
No, they're not
my bloody class, thank God!
1245
01:08:58,797 --> 01:09:02,287
Your Ladyship,
the coach is here!
1246
01:09:02,288 --> 01:09:04,184
You go on, Corbett.
1247
01:09:04,185 --> 01:09:06,011
You know what to do.
1248
01:09:06,012 --> 01:09:09,196
- Isabelle, I...
- Please, don't.
1249
01:09:09,197 --> 01:09:13,068
I don't want to be
understood... not now.
1250
01:09:13,069 --> 01:09:14,758
What are you going to do?
1251
01:09:14,759 --> 01:09:18,759
What are you going
to gain from this?
1252
01:10:25,655 --> 01:10:28,260
Champagne! More champagne!
1253
01:10:28,261 --> 01:10:32,261
Go on, are you ready?
1254
01:10:40,770 --> 01:10:44,770
Dear God.
1255
01:10:49,134 --> 01:10:53,134
Thank you.
1256
01:10:55,042 --> 01:10:59,042
Excuse me!
1257
01:11:13,687 --> 01:11:16,140
Much improves the aim, you know!
1258
01:11:16,141 --> 01:11:20,208
When I was a young man,
I could even shoot the paduni.
1259
01:11:20,243 --> 01:11:21,742
What the hell's a paduni?
1260
01:11:21,743 --> 01:11:24,481
It's a tiny Indian bird,
just very small.
1261
01:11:24,482 --> 01:11:27,186
I could shoot it
between beak and ear...
1262
01:11:27,187 --> 01:11:28,878
without damaging either.
1263
01:11:28,879 --> 01:11:32,879
That was when I could
still see, of course.
1264
01:11:35,784 --> 01:11:39,619
Oh, I see, yes!
1265
01:11:39,620 --> 01:11:40,886
Still drinking?
1266
01:11:40,887 --> 01:11:42,190
We were just discussing...
1267
01:11:42,191 --> 01:11:44,449
what's the smallest thing
anyone has ever killed.
1268
01:11:44,450 --> 01:11:45,681
Really?
1269
01:11:45,682 --> 01:11:49,668
Eulin claims to have shot
a bluebottle with a 12 ball!
1270
01:11:49,669 --> 01:11:51,090
He didn't kill it, though.
1271
01:11:51,091 --> 01:11:53,849
Had to finish it off
with his foot.
1272
01:11:53,850 --> 01:11:55,612
Are we starting soon?
1273
01:11:55,613 --> 01:11:57,305
All right, all right.
1274
01:11:57,306 --> 01:12:01,306
Since when have you been
so keen on shooting?
1275
01:12:23,239 --> 01:12:24,558
Where are you?
1276
01:12:24,559 --> 01:12:25,809
I'm down there.
1277
01:12:25,810 --> 01:12:28,069
- Where am I?
- You're down there, too.
1278
01:12:28,070 --> 01:12:29,258
That will be cozy.
1279
01:12:29,259 --> 01:12:33,259
Good fellow.
1280
01:13:12,153 --> 01:13:13,606
Ready, Maharajah?
1281
01:13:13,607 --> 01:13:15,797
Yes!
1282
01:13:15,798 --> 01:13:17,289
You ready, old chap?
1283
01:13:17,290 --> 01:13:20,630
Ready!
1284
01:13:20,631 --> 01:13:22,469
Everybody ready?
1285
01:13:22,470 --> 01:13:24,160
Rather!
1286
01:13:24,161 --> 01:13:25,787
Ready, General!
1287
01:13:25,788 --> 01:13:29,788
Ready, General.
1288
01:13:35,632 --> 01:13:38,159
Here they come.
Nice fat ones!
1289
01:13:38,160 --> 01:13:42,160
Here we go!
1290
01:13:49,672 --> 01:13:53,672
Bugger!
1291
01:13:56,693 --> 01:13:59,454
Blast!
1292
01:13:59,455 --> 01:14:03,455
Well done, luv.
1293
01:14:18,484 --> 01:14:20,055
I say...
1294
01:14:20,056 --> 01:14:22,396
Stop! Please stop!
1295
01:14:22,397 --> 01:14:24,544
I say!
1296
01:14:24,545 --> 01:14:26,807
Get down, sir!
1297
01:14:26,808 --> 01:14:30,808
Get down!
Do you want to be killed?
1298
01:14:34,673 --> 01:14:37,738
What's going on?
Why is everybody stopping?
1299
01:14:37,739 --> 01:14:39,328
Good God!
1300
01:14:39,329 --> 01:14:40,848
Good God.
1301
01:14:40,849 --> 01:14:44,849
Please, do something!
1302
01:14:56,655 --> 01:14:59,417
- Is Henry all right?
- Yes, looks like it.
1303
01:14:59,418 --> 01:15:03,019
The woman took the brunt of it.
Shot in the back.
1304
01:15:03,020 --> 01:15:05,587
- Came up over the hill.
- Which hill?
1305
01:15:05,588 --> 01:15:08,121
- Take her home.
- It's not my cart.
1306
01:15:08,122 --> 01:15:09,506
- Take her home!
- Yes, sir.
1307
01:15:09,507 --> 01:15:11,746
- You'll be all right.
- I'm sure.
1308
01:15:11,747 --> 01:15:14,018
Corbett's such
a bloody awful shot.
1309
01:15:14,019 --> 01:15:16,220
I'm sorry.
Dear God, I'm sorry.
1310
01:15:16,221 --> 01:15:18,287
You were only trying
to do the decent thing.
1311
01:15:18,288 --> 01:15:20,747
No, don't, Charles.
1312
01:15:20,748 --> 01:15:22,814
That's the trouble with you.
1313
01:15:22,815 --> 01:15:24,660
You're far too decent.
1314
01:15:24,661 --> 01:15:26,463
That chap saved Henry's life!
1315
01:15:26,464 --> 01:15:29,222
Don't let them make you
into a hero.
1316
01:15:29,223 --> 01:15:31,604
They do love a hero.
1317
01:15:31,605 --> 01:15:34,209
I got it all wrong,
didn't I?
1318
01:15:34,210 --> 01:15:35,439
What do you mean?
1319
01:15:35,440 --> 01:15:39,440
I tried to
convert the missionary.
1320
01:15:46,950 --> 01:15:48,557
I say, well done!
1321
01:15:48,558 --> 01:15:50,095
Dashed narrow escape!
1322
01:15:50,096 --> 01:15:54,096
You saved
the old boy's life!
1323
01:16:20,824 --> 01:16:22,780
"Dear Mr. And Mrs. Campion...
1324
01:16:22,781 --> 01:16:24,849
"thank you so much
for your wedding present...
1325
01:16:24,850 --> 01:16:27,726
"which I herewith
regretfully return.
1326
01:16:27,727 --> 01:16:31,004
"Yours sincerely...
1327
01:16:31,005 --> 01:16:35,005
"Deborah Fitzbanks. "
1328
01:16:37,397 --> 01:16:38,736
"Miss. "
1329
01:16:38,737 --> 01:16:42,737
Come in.
1330
01:16:46,337 --> 01:16:49,612
Sorry to be
an inconvenient...
1331
01:16:49,613 --> 01:16:53,613
Miss Deborah,
at this hour, but...
1332
01:16:56,273 --> 01:17:00,261
What you want done
with this, please, miss?
1333
01:17:00,262 --> 01:17:02,179
What is it, Parswell?
1334
01:17:02,180 --> 01:17:04,362
I don't rightly know, ma'am.
1335
01:17:04,363 --> 01:17:08,363
I found it under the bed.
1336
01:17:08,933 --> 01:17:12,933
How strange.
1337
01:17:16,682 --> 01:17:20,682
You look nice with your hair
like that, Parswell.
1338
01:17:33,294 --> 01:17:34,980
I'm sorry, Your Lordship.
1339
01:17:34,981 --> 01:17:38,621
I turned right
at the top of the stairs.
1340
01:17:38,622 --> 01:17:41,157
All right, all right.
1341
01:17:41,158 --> 01:17:45,158
Get in, get in.
1342
01:17:47,411 --> 01:17:48,868
Hello, girls.
1343
01:17:48,869 --> 01:17:50,786
After the shooting
of Lady Ames...
1344
01:17:50,787 --> 01:17:53,775
or the rescue of Lord Ames,
as it became known...
1345
01:17:53,776 --> 01:17:56,729
Fortescue returned
to the mission he loved...
1346
01:17:56,730 --> 01:17:58,612
and which had loved him.
1347
01:17:58,613 --> 01:18:01,639
So successful was he
at filling it with girls...
1348
01:18:01,640 --> 01:18:03,714
that in March 1907...
1349
01:18:03,715 --> 01:18:07,715
the Bishop of London
himself closed it down.
1350
01:18:14,918 --> 01:18:17,180
Come on, you idle buggers,
give us a hand!
1351
01:18:17,181 --> 01:18:19,517
The bishop now offered
Fortescue a simple choice...
1352
01:18:19,518 --> 01:18:23,239
to stay in Dockland
or stay in the church.
1353
01:18:23,240 --> 01:18:25,314
He chose to stay
in Dockland...
1354
01:18:25,315 --> 01:18:28,264
and though he never wore
a dog collar again...
1355
01:18:28,265 --> 01:18:30,183
he was known
to the end of his life...
1356
01:18:30,184 --> 01:18:31,912
as the Missionary.
1357
01:18:31,913 --> 01:18:33,424
What's all this for, then?
1358
01:18:33,425 --> 01:18:34,866
We'll use it to patch up...
1359
01:18:34,867 --> 01:18:36,358
one of those sheds
at the end of the walk...
1360
01:18:36,359 --> 01:18:38,161
and have somewhere
to muck around in.
1361
01:18:38,162 --> 01:18:39,661
Will it be a mission?
1362
01:18:39,662 --> 01:18:42,113
No, no. Just somewhere
to muck around in.
1363
01:18:42,114 --> 01:18:45,545
Let's get it. We're going!
1364
01:18:45,546 --> 01:18:48,942
I can't move this on my own.
1365
01:18:48,943 --> 01:18:52,943
Well, leave it!
1366
01:19:00,455 --> 01:19:02,603
Isabelle, we don't need that!
1367
01:19:02,604 --> 01:19:04,329
We need
everything we can get!
1368
01:19:04,330 --> 01:19:06,627
You're only living
in one house now, not three.
1369
01:19:06,628 --> 01:19:08,012
Don't start preaching to me!
1370
01:19:08,013 --> 01:19:10,137
- You're so stubborn!
- I'm not stubborn!
1371
01:19:10,138 --> 01:19:12,228
It'll look lovely
over the mantelpiece.
1372
01:19:12,229 --> 01:19:13,742
We haven't got a mantelpiece.
1373
01:19:13,743 --> 01:19:15,221
You've got no imagination.
1374
01:19:15,222 --> 01:19:19,222
I've got no money.
1375
01:22:27,234 --> 01:22:31,234
Fortescue!
Put the book away, boy.
97959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.