All language subtitles for The Bold And The Beautiful - S32 E219 [8145] - 2019-07-31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,883 >> Phoebe: Dada! 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,348 >> Douglas: She's Beth. 3 00:00:15,348 --> 00:00:17,684 >> Liam: No. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,686 >> Douglas: She is. 5 00:00:24,733 --> 00:00:26,359 >> Liam: That's Phoebe. 6 00:00:26,359 --> 00:00:29,988 >> Douglas: Phoebe is Beth. 7 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 >> Liam: That's impossible. 8 00:00:31,865 --> 00:00:34,159 >> Douglas: Beth didn't die. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,285 She's alive. 10 00:00:35,285 --> 00:00:38,663 That's your baby. 11 00:00:38,663 --> 00:00:41,291 That's Beth. 12 00:00:41,291 --> 00:00:43,918 >> Phoebe: Dada! Dada! Dada! 13 00:00:45,420 --> 00:00:46,379 >> Thomas: How do you suppose it 14 00:00:46,379 --> 00:00:49,174 makes me feel, okay, 15 00:00:49,174 --> 00:00:49,549 when you keep thinking 16 00:00:49,549 --> 00:00:51,384 about your ex? 17 00:00:51,384 --> 00:00:53,344 I'm your husband. 18 00:00:53,344 --> 00:00:56,931 Not him. 19 00:00:56,931 --> 00:01:01,853 Hope, you have to move on. 20 00:01:01,853 --> 00:01:03,062 >> Hope: You're making it sound 21 00:01:03,062 --> 00:01:04,230 like it's something I can just 22 00:01:04,230 --> 00:01:04,731 choose to do. 23 00:01:04,731 --> 00:01:06,524 >> Thomas: You can. 24 00:01:06,524 --> 00:01:07,358 You take Liam and you put him 25 00:01:07,358 --> 00:01:09,277 where he belongs -- 26 00:01:09,277 --> 00:01:11,738 in your past. 27 00:01:11,738 --> 00:01:15,492 Accept the life you have now. 28 00:01:15,492 --> 00:01:17,494 A life with me. 29 00:01:24,501 --> 00:01:27,545 >> Flo: Wyatt? 30 00:01:27,545 --> 00:01:32,258 Wyatt! 31 00:01:32,258 --> 00:01:33,259 Wyatt? 32 00:01:56,449 --> 00:02:06,125 ♪♪ 33 00:02:10,004 --> 00:02:11,131 >> Flo: [ Sighs ] 34 00:02:11,131 --> 00:02:13,967 Come on, Wyatt. 35 00:02:13,967 --> 00:02:15,301 You need to know the truth. 36 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 Everyone does. 37 00:02:16,803 --> 00:02:18,596 >> Flo: What is the name of the 38 00:02:18,596 --> 00:02:19,472 mother of the baby in there? 39 00:02:19,472 --> 00:02:21,975 >> Reese: Her name is Hope. 40 00:02:21,975 --> 00:02:23,893 >> Flo: You switched the babies? 41 00:02:23,893 --> 00:02:24,519 Do you want to hold her? 42 00:02:24,519 --> 00:02:27,313 >> Steffy: I would love to. 43 00:02:27,313 --> 00:02:28,523 Hi! 44 00:02:28,523 --> 00:02:33,945 You're a beautiful little girl. 45 00:02:33,945 --> 00:02:35,780 >> Flo: You don't know me, but, 46 00:02:35,780 --> 00:02:37,031 um, my name is Flo. 47 00:02:37,031 --> 00:02:37,824 Flo Fulton. 48 00:02:37,824 --> 00:02:38,491 I couldn't help but overhear 49 00:02:38,491 --> 00:02:40,785 some of what you were saying, 50 00:02:40,785 --> 00:02:41,327 and I just wanted to tell you 51 00:02:41,327 --> 00:02:44,497 that I'm sorry. 52 00:02:44,497 --> 00:02:46,958 >> Hope: We were meant to be 53 00:02:46,958 --> 00:02:48,334 in each other's lives. 54 00:02:48,334 --> 00:02:49,502 You know, we -- we share 55 00:02:49,502 --> 00:02:51,337 something together. 56 00:02:51,337 --> 00:02:51,838 >> Flo: Not in the way 57 00:02:51,838 --> 00:02:52,547 that you think we do. 58 00:02:52,547 --> 00:02:54,716 >> Shauna: Flo, sweetheart, 59 00:02:54,716 --> 00:02:57,468 your dad's name was Storm. 60 00:02:57,468 --> 00:03:00,722 >> Hope: Storm? 61 00:03:00,722 --> 00:03:04,475 >> Shauna: Storm Logan. 62 00:03:04,475 --> 00:03:06,185 >> Thomas: I won't be revealing 63 00:03:06,185 --> 00:03:06,811 Phoebe's true identity -- 64 00:03:06,811 --> 00:03:08,730 not to Steffy or to Hope. 65 00:03:08,730 --> 00:03:11,024 And neither will you. 66 00:03:11,024 --> 00:03:13,693 Not a word. Not ever. 67 00:03:13,693 --> 00:03:14,903 You're gonna keep 68 00:03:14,903 --> 00:03:16,029 your mouth shut. 69 00:03:16,029 --> 00:03:17,739 You're gonna keep this secret 70 00:03:17,739 --> 00:03:19,866 until the day you die. 71 00:03:19,866 --> 00:03:22,368 [ Door opens ] 72 00:03:22,368 --> 00:03:22,911 >> Flo: Mom! 73 00:03:22,911 --> 00:03:24,037 What are you doing here? 74 00:03:24,037 --> 00:03:25,371 >> Shauna: Oh, honey, I just 75 00:03:25,371 --> 00:03:26,539 wanted to check on you, because 76 00:03:26,539 --> 00:03:28,374 I've been so concerned. 77 00:03:28,374 --> 00:03:29,042 [ Sighs ] 78 00:03:29,042 --> 00:03:31,377 You don't look like yourself. 79 00:03:31,377 --> 00:03:33,379 >> Flo: What does a liar 80 00:03:33,379 --> 00:03:34,172 look like? 81 00:03:34,172 --> 00:03:35,214 >> Shauna: Oh, honey. 82 00:03:35,214 --> 00:03:36,049 Please don't -- 83 00:03:36,049 --> 00:03:36,883 >> Flo: Mom, no. 84 00:03:36,883 --> 00:03:37,717 I-I -- I am done. 85 00:03:37,717 --> 00:03:39,052 I am done with this. I am. 86 00:03:39,052 --> 00:03:40,386 I cannot keep this secret 87 00:03:40,386 --> 00:03:41,721 any longer. 88 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 >> Thomas: I'm -- I'm not upset 89 00:03:43,723 --> 00:03:44,223 with you. 90 00:03:44,223 --> 00:03:45,892 I hope you know that. 91 00:03:45,892 --> 00:03:47,894 It's just, you know, hearing you 92 00:03:47,894 --> 00:03:49,562 talk about Liam, especially 93 00:03:49,562 --> 00:03:52,774 since we haven't even... 94 00:03:52,774 --> 00:03:54,943 [ Sighs ] 95 00:03:54,943 --> 00:03:56,194 I know you want to take things 96 00:03:56,194 --> 00:03:57,612 slow. 97 00:03:57,612 --> 00:04:00,657 And -- and that's fine. 98 00:04:00,657 --> 00:04:01,574 It's, uh... 99 00:04:01,574 --> 00:04:05,036 I actually prefer that. 100 00:04:05,036 --> 00:04:05,411 It's more romantic that way, 101 00:04:05,411 --> 00:04:08,414 right? 102 00:04:08,414 --> 00:04:10,750 And what is more romantic than, 103 00:04:10,750 --> 00:04:12,919 uh, room service for two? 104 00:04:12,919 --> 00:04:15,380 Maybe by a little candlelight? 105 00:04:15,380 --> 00:04:17,548 Some music? 106 00:04:17,548 --> 00:04:18,633 >> Hope: Okay. 107 00:04:18,633 --> 00:04:21,427 >> Thomas: Yeah. 108 00:04:26,766 --> 00:04:28,935 Okay. 109 00:04:28,935 --> 00:04:30,728 [ Sighs ] 110 00:04:30,728 --> 00:04:33,898 It really is okay. I-I -- 111 00:04:33,898 --> 00:04:34,941 There's no reason to rush 112 00:04:34,941 --> 00:04:35,483 things, right? 113 00:04:35,483 --> 00:04:37,527 We have all night. 114 00:04:41,906 --> 00:04:46,619 >> Liam: Douglas... 115 00:04:46,619 --> 00:04:48,454 Why -- why are you saying this? 116 00:04:48,454 --> 00:04:53,376 >> Douglas: Because it's true. 117 00:04:53,376 --> 00:04:55,294 >> Liam: I wish it were. I -- 118 00:04:55,294 --> 00:04:59,007 >> Douglas: It is true. 119 00:04:59,007 --> 00:05:00,591 >> Liam: Did you -- did you 120 00:05:00,591 --> 00:05:01,134 dream it? 121 00:05:01,134 --> 00:05:03,094 >> Douglas: I heard it. 122 00:05:03,094 --> 00:05:05,096 >> Liam: Heard it? Who would -- 123 00:05:05,096 --> 00:05:07,640 Who would tell you that? 124 00:05:07,640 --> 00:05:09,142 >> Thomas: Okay, you can't say 125 00:05:09,142 --> 00:05:10,268 Beth's name ever again. 126 00:05:10,268 --> 00:05:13,980 Not to me. Not to anyone. 127 00:05:13,980 --> 00:05:17,150 >> Douglas: Daddy. 128 00:05:17,150 --> 00:05:17,775 >> Liam: What? 129 00:05:17,775 --> 00:05:20,319 >> Douglas: Daddy told me. 130 00:05:28,703 --> 00:05:30,496 >> Shauna: Oh! 131 00:05:30,496 --> 00:05:31,539 Why can't you let this go? 132 00:05:31,539 --> 00:05:33,041 It does not help to tell Hope 133 00:05:33,041 --> 00:05:33,666 the truth, especially now that 134 00:05:33,666 --> 00:05:35,668 she's married to Thomas. 135 00:05:35,668 --> 00:05:37,503 >> Flo: Which is exactly why she 136 00:05:37,503 --> 00:05:38,337 needs to know. 137 00:05:38,337 --> 00:05:39,839 I don't think it's safe for her 138 00:05:39,839 --> 00:05:41,174 to be around him, Mom. 139 00:05:41,174 --> 00:05:43,134 I told you how he threatened me. 140 00:05:43,134 --> 00:05:44,761 >> Shauna: Was it a threat, 141 00:05:44,761 --> 00:05:45,053 though? 142 00:05:45,053 --> 00:05:46,679 Really? 143 00:05:46,679 --> 00:05:48,181 Because I started thinking 144 00:05:48,181 --> 00:05:49,015 about it, and -- 145 00:05:49,015 --> 00:05:50,516 >> Flo: No, Mom, it was -- 146 00:05:50,516 --> 00:05:51,684 It was definitely a threat. 147 00:05:51,684 --> 00:05:53,478 He told me that I was gonna keep 148 00:05:53,478 --> 00:05:54,854 the secret till the day I die. 149 00:05:54,854 --> 00:05:56,314 >> Shauna: Well, people say 150 00:05:56,314 --> 00:05:56,939 things that they don't mean. 151 00:05:56,939 --> 00:05:58,858 Better to judge by actions, 152 00:05:58,858 --> 00:05:59,484 and... 153 00:05:59,484 --> 00:06:00,902 >> Flo: Okay. Sure. Sure. 154 00:06:00,902 --> 00:06:01,569 But the more I've heard about 155 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 his past actions... 156 00:06:02,695 --> 00:06:04,655 I-I mean, they're -- 157 00:06:04,655 --> 00:06:05,656 they're just as crazy. 158 00:06:05,656 --> 00:06:06,866 My aunts were literally just 159 00:06:06,866 --> 00:06:07,909 telling me all about -- 160 00:06:07,909 --> 00:06:09,035 >> Shauna: Oh, good! 161 00:06:09,035 --> 00:06:10,536 You've been getting to know the 162 00:06:10,536 --> 00:06:10,912 Logans better. 163 00:06:10,912 --> 00:06:12,705 >> Flo: Mom! 164 00:06:12,705 --> 00:06:15,333 Thomas blew up Hope's 165 00:06:15,333 --> 00:06:15,750 brother's car. 166 00:06:15,750 --> 00:06:17,794 >> Shauna: What? 167 00:06:17,794 --> 00:06:19,378 >> Flo: He blew it up! 168 00:06:19,378 --> 00:06:21,506 >> Shauna: And Hope married him? 169 00:06:21,506 --> 00:06:24,383 >> Flo: Yes. 170 00:06:24,383 --> 00:06:26,094 I can't change what I did. 171 00:06:26,094 --> 00:06:27,845 But I can change how I act 172 00:06:27,845 --> 00:06:29,013 moving forward. 173 00:06:29,013 --> 00:06:32,892 I am gonna tell Hope the truth. 174 00:06:32,892 --> 00:06:33,893 I am gonna give her 175 00:06:33,893 --> 00:06:35,686 her baby back today. 176 00:06:35,686 --> 00:06:41,067 [ Cellphone rings ] 177 00:06:41,067 --> 00:06:44,070 >> Thomas: [ Sighs ] 178 00:06:44,070 --> 00:06:44,612 Vinny. 179 00:06:44,612 --> 00:06:45,696 >> Vinny: Hey, buddy. 180 00:06:45,696 --> 00:06:47,240 >> Thomas: What's going on? 181 00:06:47,240 --> 00:06:48,533 >> Vinny: You tell me. 182 00:06:48,533 --> 00:06:49,909 What's this I hear about you 183 00:06:49,909 --> 00:06:52,078 getting hitched? 184 00:06:52,078 --> 00:06:53,079 >> Thomas: The, uh -- 185 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 the rumors are true. 186 00:06:54,080 --> 00:06:55,081 >> Vinny: Seriously? 187 00:06:55,081 --> 00:06:55,748 Dude, congrats. 188 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 >> Thomas: Thanks. 189 00:06:56,624 --> 00:06:57,291 [ Cart rattling ] 190 00:06:57,291 --> 00:06:58,918 Uh, I hate to cut this short, 191 00:06:58,918 --> 00:07:00,253 but it looks like the room 192 00:07:00,253 --> 00:07:02,588 service is arriving. 193 00:07:02,588 --> 00:07:03,005 >> Hope: Oh, hello. 194 00:07:03,005 --> 00:07:03,756 >> Room service. 195 00:07:03,756 --> 00:07:06,968 >> Hope: Uh, yes. Come on in. 196 00:07:19,105 --> 00:07:20,064 >> Thomas: Yeah. I'll, uh -- 197 00:07:20,064 --> 00:07:21,107 I'll call you back. 198 00:07:21,107 --> 00:07:22,525 >> Vinny: Oh, no worries. 199 00:07:22,525 --> 00:07:23,109 Wifey's waiting, right? 200 00:07:23,109 --> 00:07:25,111 >> Thomas: Heh. Exactly. 201 00:07:25,111 --> 00:07:26,112 >> Vinny: Have fun. 202 00:07:26,112 --> 00:07:27,321 Oh, and I've got a little 203 00:07:27,321 --> 00:07:27,780 wedding gift for you and the 204 00:07:27,780 --> 00:07:29,448 lucky lady. 205 00:07:29,448 --> 00:07:31,075 Something I know you'll enjoy. 206 00:07:31,075 --> 00:07:32,493 >> Thomas: Well, thanks. 207 00:07:32,493 --> 00:07:34,453 All right. I'll see you. 208 00:07:34,453 --> 00:07:35,955 >> Hope: Were you checking 209 00:07:35,955 --> 00:07:36,914 in on Douglas? 210 00:07:36,914 --> 00:07:37,623 Is he okay? 211 00:07:37,623 --> 00:07:39,125 >> Thomas: Uh... Yeah. 212 00:07:39,125 --> 00:07:40,168 Yeah, he's fine. 213 00:07:40,168 --> 00:07:41,961 There's -- there's no reason to 214 00:07:41,961 --> 00:07:44,005 worry about Douglas. 215 00:07:48,843 --> 00:07:50,887 >> Steffy: Is everything okay? 216 00:07:50,887 --> 00:07:54,140 >> Liam: Not exactly. 217 00:07:54,140 --> 00:07:55,433 >> Steffy: Is this about Beth 218 00:07:55,433 --> 00:07:57,685 again? 219 00:07:57,685 --> 00:07:59,478 Because, Douglas, you shouldn't 220 00:07:59,478 --> 00:07:59,979 make up lies about her. 221 00:07:59,979 --> 00:08:00,771 >> Douglas: I'm not, 222 00:08:00,771 --> 00:08:02,440 Aunt Steffy. 223 00:08:02,440 --> 00:08:05,318 I promise. 224 00:08:05,318 --> 00:08:08,654 >> Steffy: [ Sighs ] 225 00:08:08,654 --> 00:08:10,323 Okay. Liam and I are gonna talk. 226 00:08:10,323 --> 00:08:11,949 Let me hook up the video games 227 00:08:11,949 --> 00:08:13,326 for you upstairs, okay? 228 00:08:13,326 --> 00:08:15,036 >> Douglas: I know how to do it. 229 00:08:15,036 --> 00:08:15,828 >> Steffy: Yeah? 230 00:08:15,828 --> 00:08:18,789 >> Douglas: Yeah. 231 00:08:18,789 --> 00:08:22,043 I hope you're not mad at me. 232 00:08:22,043 --> 00:08:24,212 My mom told me to always 233 00:08:24,212 --> 00:08:28,674 tell the truth. 234 00:08:28,674 --> 00:08:31,469 It took her a long time to 235 00:08:31,469 --> 00:08:32,345 learn that. 236 00:08:32,345 --> 00:08:34,722 But it's important. 237 00:08:34,722 --> 00:08:36,766 >> Liam: Your mom is right. 238 00:08:47,068 --> 00:08:47,902 >> Steffy: I don't know what to 239 00:08:47,902 --> 00:08:50,821 say. 240 00:08:50,821 --> 00:08:51,864 Maybe he was trying to get 241 00:08:51,864 --> 00:08:53,908 attention. 242 00:08:53,908 --> 00:08:57,036 >> Liam: Yeah, maybe. 243 00:08:57,036 --> 00:08:58,829 Did you hear him on the monitor? 244 00:08:58,829 --> 00:08:59,747 >> Steffy: No, I was finishing 245 00:08:59,747 --> 00:09:02,333 up some e-mails on my laptop. 246 00:09:02,333 --> 00:09:05,378 Why? What happened? 247 00:09:05,378 --> 00:09:06,545 >> Liam: I went in to check on 248 00:09:06,545 --> 00:09:09,382 the -- on the girls, and Douglas 249 00:09:09,382 --> 00:09:12,051 was in there at Phoebe's crib. 250 00:09:12,051 --> 00:09:15,888 And he was just staring at her. 251 00:09:15,888 --> 00:09:19,267 >> Steffy: Okay. 252 00:09:19,267 --> 00:09:20,685 >> Liam: And he s-- [ Sighs ] 253 00:09:20,685 --> 00:09:21,227 He started talking about 254 00:09:21,227 --> 00:09:21,936 Beth again -- you know, 255 00:09:21,936 --> 00:09:23,729 how she's alive. 256 00:09:23,729 --> 00:09:25,064 And -- and I didn't understand 257 00:09:25,064 --> 00:09:27,858 how he could be so 258 00:09:27,858 --> 00:09:29,777 certain. 259 00:09:29,777 --> 00:09:30,903 >> Steffy: Well, kids say 260 00:09:30,903 --> 00:09:31,904 strange things, but -- 261 00:09:31,904 --> 00:09:35,408 >> Liam: Steffy... 262 00:09:35,408 --> 00:09:39,245 He said she's here. 263 00:09:39,245 --> 00:09:43,666 He said Phoebe is Beth. 264 00:09:43,666 --> 00:09:44,583 >> Steffy: Why would Douglas say 265 00:09:44,583 --> 00:09:45,584 that? 266 00:09:45,584 --> 00:09:47,753 >> Liam: Because 267 00:09:47,753 --> 00:09:48,754 your brother told him. 268 00:10:01,726 --> 00:10:02,935 >> Shauna: I understand where 269 00:10:02,935 --> 00:10:03,936 you're coming from. 270 00:10:03,936 --> 00:10:05,229 But let me give you some 271 00:10:05,229 --> 00:10:06,230 motherly advice. 272 00:10:06,230 --> 00:10:07,231 >> Flo: No, Mom. 273 00:10:07,231 --> 00:10:07,940 You know when I'm gonna start 274 00:10:07,940 --> 00:10:10,276 listening to your advice? 275 00:10:10,276 --> 00:10:10,943 When you remember who I am. 276 00:10:10,943 --> 00:10:14,655 When you remember who you are. 277 00:10:14,655 --> 00:10:15,573 I needed you. 278 00:10:15,573 --> 00:10:16,949 [ Crying ] I needed you to 279 00:10:16,949 --> 00:10:17,908 tell me to do the right thing, 280 00:10:17,908 --> 00:10:18,909 and you didn't. 281 00:10:18,909 --> 00:10:21,037 >> Shauna: Okay, you know what? 282 00:10:21,037 --> 00:10:22,288 You are mad at yourself, and 283 00:10:22,288 --> 00:10:23,497 you're taking this out on me. 284 00:10:23,497 --> 00:10:24,790 >> Flo: Of course I'm mad at 285 00:10:24,790 --> 00:10:25,374 myself! 286 00:10:25,374 --> 00:10:26,125 I'm -- I'm mad at myself, 287 00:10:26,125 --> 00:10:27,293 I'm mad at you, I'm mad at 288 00:10:27,293 --> 00:10:31,922 Zoe and Reese. 289 00:10:31,922 --> 00:10:33,841 I am done. 290 00:10:33,841 --> 00:10:37,053 I am done. 291 00:10:37,053 --> 00:10:39,430 As soon as Wyatt comes home, 292 00:10:39,430 --> 00:10:40,806 I am -- I am telling him 293 00:10:40,806 --> 00:10:41,974 everything that happened. 294 00:10:41,974 --> 00:10:43,476 >> Shauna: Wyatt? Why him? 295 00:10:43,476 --> 00:10:46,979 >> Flo: Because I love him. 296 00:10:46,979 --> 00:10:48,356 And I want him to hear it 297 00:10:48,356 --> 00:10:49,148 from me. 298 00:10:49,148 --> 00:10:51,942 [ Sighs ] 299 00:10:51,942 --> 00:10:53,652 And I trust him. 300 00:10:53,652 --> 00:10:56,322 I mean, I don't know what's -- 301 00:10:56,322 --> 00:10:57,490 I don't know what's gonna happen 302 00:10:57,490 --> 00:10:59,992 between us, but... 303 00:10:59,992 --> 00:11:01,494 I know that he'll help me go to 304 00:11:01,494 --> 00:11:04,830 Hope and Liam. 305 00:11:04,830 --> 00:11:08,334 And they'll finally know. 306 00:11:08,334 --> 00:11:10,711 Hope and Liam will finally know 307 00:11:10,711 --> 00:11:12,963 that their little girl is alive. 308 00:11:12,963 --> 00:11:14,215 >> Thomas: Thank you. 309 00:11:14,215 --> 00:11:15,174 >> Oh, no. Thank you. 310 00:11:15,174 --> 00:11:16,634 Anything else I can do for you? 311 00:11:16,634 --> 00:11:17,718 >> Thomas: Uh, maybe hang 312 00:11:17,718 --> 00:11:18,677 that "Do Not Disturb" 313 00:11:18,677 --> 00:11:20,721 on your way out. 314 00:11:25,017 --> 00:11:26,685 >> Hope: [ Clears throat ] 315 00:11:26,685 --> 00:11:27,311 You ordered champagne. 316 00:11:27,311 --> 00:11:29,063 >> Thomas: Of course I did. 317 00:11:29,063 --> 00:11:30,314 This is a celebration, 318 00:11:30,314 --> 00:11:32,316 after all. 319 00:11:37,988 --> 00:11:39,115 >> Steffy: He said it was 320 00:11:39,115 --> 00:11:39,824 Thomas? 321 00:11:39,824 --> 00:11:41,033 >> Liam: Apparently Thomas told 322 00:11:41,033 --> 00:11:44,203 him that Beth is alive, and that 323 00:11:44,203 --> 00:11:47,540 she is Phoebe. 324 00:11:47,540 --> 00:11:48,791 >> Steffy: Well, he must have 325 00:11:48,791 --> 00:11:49,375 misunderstood. 326 00:11:49,375 --> 00:11:54,255 [ Cellphone rings ] 327 00:11:54,255 --> 00:11:55,381 >> Liam: Um, I've been wa-- 328 00:11:55,381 --> 00:11:56,674 I've been waiting for this call. 329 00:11:56,674 --> 00:11:58,926 One second. 330 00:11:58,926 --> 00:12:00,594 Hello? 331 00:12:00,594 --> 00:12:01,387 >> Dr. Cortez: Hi. 332 00:12:01,387 --> 00:12:02,179 I'm trying to reach 333 00:12:02,179 --> 00:12:02,638 Liam Spencer. 334 00:12:02,638 --> 00:12:04,515 >> Liam: Speaking. 335 00:12:04,515 --> 00:12:05,391 >> Dr. Cortez: Hi. 336 00:12:05,391 --> 00:12:06,267 This is Dr. Cortez, 337 00:12:06,267 --> 00:12:07,268 returning your call. 338 00:12:07,268 --> 00:12:08,561 I understand you have some 339 00:12:08,561 --> 00:12:09,770 questions regarding your 340 00:12:09,770 --> 00:12:10,604 daughter's birth. 341 00:12:10,604 --> 00:12:12,231 >> Liam: Yes. Yes, I do. 342 00:12:12,231 --> 00:12:13,899 Um... I-I was just hoping you 343 00:12:13,899 --> 00:12:15,151 could help me connect a few 344 00:12:15,151 --> 00:12:15,818 dots. 345 00:12:15,818 --> 00:12:17,027 >> Dr. Cortez: Well, I wish I 346 00:12:17,027 --> 00:12:18,612 could, but the clerk said the 347 00:12:18,612 --> 00:12:19,155 mother's name was Fulton? 348 00:12:19,155 --> 00:12:21,031 >> Liam: That's right. 349 00:12:21,031 --> 00:12:24,076 Florence Fulton, or Flo. 350 00:12:24,076 --> 00:12:25,244 >> Dr. Cortez: Well, I'm not 351 00:12:25,244 --> 00:12:26,370 sure where she gave birth, 352 00:12:26,370 --> 00:12:27,621 but it wasn't here. 353 00:12:27,621 --> 00:12:29,290 There's no record of her ever 354 00:12:29,290 --> 00:12:30,416 being a patient. 355 00:12:30,416 --> 00:12:31,041 >> Liam: Sh-she didn't want to 356 00:12:31,041 --> 00:12:32,751 have the baby. 357 00:12:32,751 --> 00:12:34,211 In fact, she was trying to hide 358 00:12:34,211 --> 00:12:35,796 the pregnancy from her mother. 359 00:12:35,796 --> 00:12:37,214 Is there -- is there any chance 360 00:12:37,214 --> 00:12:38,632 that she checked in under a 361 00:12:38,632 --> 00:12:39,258 false name? 362 00:12:39,258 --> 00:12:40,593 >> Dr. Cortez: I suppose. 363 00:12:40,593 --> 00:12:42,261 But what isn't possible 364 00:12:42,261 --> 00:12:43,971 is that I handled the delivery. 365 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 Based on the birth date you 366 00:12:46,307 --> 00:12:47,892 provided, I was out of the 367 00:12:47,892 --> 00:12:48,434 country at the time. 368 00:12:48,434 --> 00:12:50,227 And, quite frankly, I'm 369 00:12:50,227 --> 00:12:51,061 concerned that you have a birth 370 00:12:51,061 --> 00:12:54,231 certificate with my name on it. 371 00:12:54,231 --> 00:12:56,275 >> Liam: Your name and the 372 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 hospital. 373 00:12:57,109 --> 00:12:59,612 >> Dr. Cortez: Are you still in 374 00:12:59,612 --> 00:13:01,780 touch with this Ms. Fulton? 375 00:13:01,780 --> 00:13:02,281 >> Liam: Yes. 376 00:13:02,281 --> 00:13:03,949 [ Cellphone chimes ] 377 00:13:03,949 --> 00:13:06,577 >> Dr. Cortez: I just got paged. 378 00:13:06,577 --> 00:13:07,203 You'll have to talk to her. 379 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 When you do, tell her I have 380 00:13:09,455 --> 00:13:10,831 some questions of my own. 381 00:13:10,831 --> 00:13:14,460 Good luck. 382 00:13:14,460 --> 00:13:15,169 >> Steffy: Liam... 383 00:13:15,169 --> 00:13:15,794 >> Liam: Whoa. 384 00:13:15,794 --> 00:13:16,212 >> Steffy: What's going on? 385 00:13:16,212 --> 00:13:19,131 >> Liam: Whoa. 386 00:13:19,131 --> 00:13:21,926 Flo lied about where 387 00:13:21,926 --> 00:13:22,551 Phoebe was born. 388 00:13:22,551 --> 00:13:24,803 I just talked to the doctor. 389 00:13:24,803 --> 00:13:25,971 It wasn't there. 390 00:13:25,971 --> 00:13:26,639 >> Steffy: What doctor? 391 00:13:26,639 --> 00:13:28,641 >> Liam: The doctor on Phoebe's 392 00:13:28,641 --> 00:13:29,600 birth certificate. 393 00:13:29,600 --> 00:13:30,226 Flo lied. 394 00:13:30,226 --> 00:13:31,519 >> Steffy: What's going on, 395 00:13:31,519 --> 00:13:32,686 Liam? 396 00:13:32,686 --> 00:13:34,730 What are you trying to say? 397 00:13:46,617 --> 00:13:47,117 >> Shauna: You risk losing 398 00:13:47,117 --> 00:13:49,495 Wyatt. 399 00:13:49,495 --> 00:13:50,120 >> Flo: Risk? 400 00:13:50,120 --> 00:13:53,666 No, I'm -- 401 00:13:53,666 --> 00:13:54,959 I'm pretty sure that's 402 00:13:54,959 --> 00:13:57,169 guaranteed. 403 00:13:57,169 --> 00:13:59,046 Losing Wyatt. 404 00:13:59,046 --> 00:14:01,131 The Logans. My job. Everything. 405 00:14:01,131 --> 00:14:03,050 My -- my freedom. 406 00:14:03,050 --> 00:14:05,344 [ Sniffles ] 407 00:14:05,344 --> 00:14:06,011 But I think it's gonna 408 00:14:06,011 --> 00:14:08,013 be worth it. 409 00:14:08,013 --> 00:14:10,182 >> Shauna: I hope so. 410 00:14:10,182 --> 00:14:11,016 >> Flo: Her little girl is 411 00:14:11,016 --> 00:14:13,060 alive, and she's been here the 412 00:14:13,060 --> 00:14:13,435 whole time. 413 00:14:13,435 --> 00:14:17,856 Right there. 414 00:14:17,856 --> 00:14:18,357 I'm always gonna regret my 415 00:14:18,357 --> 00:14:21,485 involvement in this. 416 00:14:21,485 --> 00:14:26,240 But...after today, I'm -- 417 00:14:26,240 --> 00:14:27,533 I'm gonna have something 418 00:14:27,533 --> 00:14:29,326 to be proud of, you know? 419 00:14:29,326 --> 00:14:30,869 >> Shauna: Mm-hmm. 420 00:14:30,869 --> 00:14:32,663 >> Flo: Giving Beth back. 421 00:14:32,663 --> 00:14:36,333 I have to do it, Mom. 422 00:14:36,333 --> 00:14:39,211 I have to. 423 00:14:42,840 --> 00:14:44,675 >> Thomas: To us. 424 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 >> Hope: To our family. 425 00:14:50,222 --> 00:14:52,391 >> Thomas: You understand 426 00:14:52,391 --> 00:14:53,225 where I was coming from earlier? 427 00:14:53,225 --> 00:14:55,728 I may not have said it in the 428 00:14:55,728 --> 00:14:56,604 best way, but -- 429 00:14:56,604 --> 00:14:57,104 >> Hope: It was fine. 430 00:14:57,104 --> 00:15:00,816 I understand. 431 00:15:00,816 --> 00:15:03,736 >> Thomas: You know... 432 00:15:03,736 --> 00:15:05,112 Beth is -- is looking down 433 00:15:05,112 --> 00:15:07,072 on you. 434 00:15:07,072 --> 00:15:09,575 She wants her mom to be happy. 435 00:15:09,575 --> 00:15:11,910 To have that joy that -- 436 00:15:11,910 --> 00:15:13,120 that being with Douglas, 437 00:15:13,120 --> 00:15:17,082 being with me can bring. 438 00:15:17,082 --> 00:15:19,251 [ Cellphone rings ] 439 00:15:19,251 --> 00:15:21,420 >> Hope: Your phone. Heh. 440 00:15:21,420 --> 00:15:22,254 >> Thomas: Ah... 441 00:15:22,254 --> 00:15:23,422 [ Ringing continues ] 442 00:15:23,422 --> 00:15:25,132 It's just work. It can wait. 443 00:15:25,132 --> 00:15:28,093 >> Hope: Go ahead. 444 00:15:28,093 --> 00:15:30,095 Really, I-I could use a moment, 445 00:15:30,095 --> 00:15:32,264 anyway. 446 00:15:32,264 --> 00:15:33,265 Please? 447 00:15:33,265 --> 00:15:37,728 >> Thomas: 'Kay. 448 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 Hello? 449 00:15:51,116 --> 00:15:53,327 >> Hope: Just let go. 450 00:15:53,327 --> 00:15:57,790 Move on. 451 00:15:57,790 --> 00:16:00,834 ♪♪ 452 00:16:05,798 --> 00:16:08,801 ♪♪ 453 00:16:11,929 --> 00:16:13,931 [ Sighs ] 454 00:16:18,352 --> 00:16:19,645 >> Steffy: Maybe there was a 455 00:16:19,645 --> 00:16:20,604 mistake on the birth 456 00:16:20,604 --> 00:16:22,189 certificate. 457 00:16:22,189 --> 00:16:22,606 Clerical errors happen 458 00:16:22,606 --> 00:16:23,190 all the time. 459 00:16:23,190 --> 00:16:25,984 It doesn't mean Flo lied. 460 00:16:25,984 --> 00:16:26,568 You know her. 461 00:16:26,568 --> 00:16:28,153 >> Liam: Do I know her? 462 00:16:28,153 --> 00:16:28,821 Do you? 463 00:16:28,821 --> 00:16:30,114 >> Steffy: Why would you even 464 00:16:30,114 --> 00:16:30,406 think to reach out to that 465 00:16:30,406 --> 00:16:30,906 doctor? 466 00:16:30,906 --> 00:16:32,491 >> Liam: Because of 467 00:16:32,491 --> 00:16:33,450 something Wyatt said. 468 00:16:33,450 --> 00:16:34,827 Flo -- Flo implied she 469 00:16:34,827 --> 00:16:35,994 never had a child. 470 00:16:35,994 --> 00:16:37,663 >> Steffy: Because she doesn't. 471 00:16:37,663 --> 00:16:38,664 She gave her up. 472 00:16:38,664 --> 00:16:39,665 >> Liam: No. No. 473 00:16:39,665 --> 00:16:40,332 I mean that she never gave 474 00:16:40,332 --> 00:16:40,999 birth. 475 00:16:40,999 --> 00:16:43,293 And the doctor just confirmed 476 00:16:43,293 --> 00:16:44,920 that she wasn't a patient, 477 00:16:44,920 --> 00:16:45,587 Steffy. 478 00:16:45,587 --> 00:16:46,296 >> Steffy: Then -- then it was 479 00:16:46,296 --> 00:16:47,464 somewhere else, 480 00:16:47,464 --> 00:16:49,466 where Phoebe was born. 481 00:16:54,221 --> 00:16:56,265 >> Liam: Catalina. 482 00:17:00,227 --> 00:17:04,481 [ Gasps ] 483 00:17:04,481 --> 00:17:06,483 Douglas was right. 484 00:17:12,573 --> 00:17:15,576 Beth. 485 00:17:15,576 --> 00:17:18,620 ♪♪ 486 00:17:23,542 --> 00:17:26,587 ♪♪ 487 00:17:31,550 --> 00:17:34,553 ♪♪ 488 00:17:39,558 --> 00:17:42,561 ♪♪ 489 00:17:47,524 --> 00:17:50,527 ♪♪ 490 00:17:55,449 --> 00:17:59,495 ♪♪ 491 00:17:59,495 --> 00:18:00,579 [ Sobbing ] 492 00:18:00,579 --> 00:18:03,999 Beth. 493 00:18:03,999 --> 00:18:06,376 You're my Beth. 494 00:18:06,376 --> 00:18:08,587 >> Beth: Dada! 495 00:18:08,587 --> 00:18:09,296 >> Liam: Yeah! 496 00:18:09,296 --> 00:18:11,423 Yeah, I'm your Dada. 497 00:18:11,423 --> 00:18:14,551 Yeah. I'm your Dada. 498 00:18:14,551 --> 00:18:16,386 [ Sobs ] 499 00:18:16,386 --> 00:18:18,388 Hi. 500 00:18:23,310 --> 00:18:25,687 [ Laughing, crying ] 501 00:18:37,533 --> 00:18:39,326 ♪♪ 502 00:18:39,326 --> 00:18:42,371 -- Captions by VITAC -- www.vitac.com 503 00:18:42,371 --> 00:18:45,332 Captioning provided by Bell-Phillip Television Productions, Inc. 504 00:18:45,332 --> 00:18:48,377 and CBS, Inc. 30602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.