All language subtitles for Swarag Se Sunder 1986

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,827 --> 00:01:18,904 What happened? Why are you laughing? 2 00:01:18,999 --> 00:01:20,592 Then what should I do other than laughing? 3 00:01:20,744 --> 00:01:23,026 Everyday you keep an alarm to wake you up.. 4 00:01:23,286 --> 00:01:25,186 ..but you get up before the alarm rings. 5 00:01:25,411 --> 00:01:28,544 It looks like that this doesn't wake you up.. 6 00:01:28,679 --> 00:01:30,018 ..but you wake the alarm. 7 00:01:30,536 --> 00:01:34,423 My dear, better half! I value time very much. 8 00:01:34,702 --> 00:01:38,479 The one who doesn't value time, time doesn't value him. 9 00:01:38,726 --> 00:01:39,812 Has Ravi woken up? 10 00:01:40,981 --> 00:01:42,330 Are you feeling well? 11 00:01:42,823 --> 00:01:44,445 I am perfectly alright. But why!? 12 00:01:45,525 --> 00:01:49,149 I mean, you've never before asked about home affairs.. 13 00:01:49,659 --> 00:01:51,803 ..today suddenly you're enquiring.. 14 00:01:52,345 --> 00:01:53,941 ..whether Ravi has woken. I find it strange, right. 15 00:01:54,076 --> 00:01:56,663 It's not like that. What do you think? 16 00:01:56,758 --> 00:01:59,848 That I don't think about you. Yes I do, in my heart. 17 00:01:59,984 --> 00:02:02,893 But I have no time to speak out the feelings of my heart. 18 00:02:02,989 --> 00:02:05,814 What are you doing? Going out without having a bath? 19 00:02:05,949 --> 00:02:07,792 Today, I don't have time even to have a bath. 20 00:02:07,951 --> 00:02:09,774 It's like this that work is going on the bank of the river. 21 00:02:09,908 --> 00:02:12,875 I will get the work started and also have a dip in the river. 22 00:02:13,242 --> 00:02:16,504 It's said that it's healthy to swim early morning in the river. 23 00:02:16,639 --> 00:02:19,761 Hey! You've started taking care of your health as well!? 24 00:02:20,034 --> 00:02:26,010 Listen! Daily before leaving the house you tell me something. 25 00:02:26,201 --> 00:02:27,465 Won't you say it today? 26 00:02:27,909 --> 00:02:31,352 What do I say? Tell me quickly, What is it that I say? 27 00:02:31,563 --> 00:02:32,577 I have no time to waste. 28 00:02:32,712 --> 00:02:34,569 Hey! Were you a clock in your last birth!? 29 00:02:34,742 --> 00:02:36,410 You speak only about time whenever you speak. 30 00:02:36,617 --> 00:02:39,492 We get time only in the morning to talk. 31 00:02:39,573 --> 00:02:40,558 Today you forgot that too. 32 00:02:40,742 --> 00:02:42,941 You always tell me where to send the breakfast and 33 00:02:43,076 --> 00:02:44,316 ..where to send your lunch. 34 00:02:44,451 --> 00:02:46,891 Okay, send my breakfast to the riverside.. 35 00:02:47,026 --> 00:02:48,817 ..along with a set of clothes to change. 36 00:02:49,076 --> 00:02:52,079 Send the lunch to Panchayat's office. Okay. 37 00:02:53,159 --> 00:02:54,147 Dinner!? 38 00:02:54,867 --> 00:02:56,299 Dinner with wife. 39 00:03:04,622 --> 00:03:05,723 Hey ! What are you doing here? 40 00:03:05,818 --> 00:03:08,838 I am making a cup of hot tea for my Sister-in-law. 41 00:03:08,918 --> 00:03:09,601 Move I'll make it. 42 00:03:09,696 --> 00:03:11,721 I drink the tea made by Sister-in-law everyday.. 43 00:03:12,034 --> 00:03:14,069 ..one day you have tea made by your brother-in-law. 44 00:03:14,164 --> 00:03:17,222 Okay, tell me why are you so happy today? 45 00:03:17,612 --> 00:03:21,459 What can I say? Today I saw my brother and his wife.. 46 00:03:22,117 --> 00:03:25,012 ..talking lovingly to each other. 47 00:03:25,093 --> 00:03:27,935 We were talking about you only. 48 00:03:28,407 --> 00:03:32,476 Hey! You were talking lovingly about me.. 49 00:03:32,574 --> 00:03:34,142 ..am I a thing to spoken about? 50 00:03:34,241 --> 00:03:37,563 Stop talking nonsense. Tell me what is your idea to do further. 51 00:03:37,698 --> 00:03:42,109 Sister-in-law, let the results come first. 52 00:03:42,204 --> 00:03:44,388 Yes, after the results only. 53 00:03:44,695 --> 00:03:50,457 See Sister-in-law, I'll fulfill whatever you and brother desire. 54 00:03:50,825 --> 00:03:51,810 What is this!? 55 00:03:52,103 --> 00:03:56,975 Exactly. For me, orders from you both are like orders of God. 56 00:03:58,142 --> 00:04:01,377 My Sister-in-law's wishes are like Goddess Laxmi's blessings. 57 00:04:02,142 --> 00:04:04,144 My destiny is written By the two of you.. 58 00:04:05,601 --> 00:04:07,507 ..then where is the question of my decision. 59 00:04:08,475 --> 00:04:13,884 But Sister-in-law, when I lose my temper I lose my head. 60 00:04:14,392 --> 00:04:16,575 Temper! Losing temper for what!? 61 00:04:17,226 --> 00:04:21,382 My brother, he is busy with social service. 62 00:04:21,901 --> 00:04:23,813 He is so busy in bringing happiness in others' life.. 63 00:04:23,908 --> 00:04:25,876 ..that by the time he is back home he is tired.. 64 00:04:26,239 --> 00:04:27,808 ..to give happiness to my Sister-in-law. 65 00:04:27,943 --> 00:04:29,320 And I'm not happy with this. 66 00:04:29,989 --> 00:04:32,683 No, no. Who said he is not caring to me? 67 00:04:33,162 --> 00:04:37,058 Will there be a luckier women than me in this world? 68 00:04:38,433 --> 00:04:40,391 I've a younger brother-in-law like Lakshman,.. 69 00:04:40,486 --> 00:04:43,558 ..husband like Ram and a house like heaven 70 00:04:44,132 --> 00:04:48,532 To me, my world is more beautiful than heaven. 71 00:06:24,232 --> 00:06:26,709 Ravi, Ravi! 72 00:06:29,854 --> 00:06:30,876 Hey Ravi! 73 00:06:31,129 --> 00:06:34,167 Yes brother! What happened? 74 00:06:34,595 --> 00:06:39,521 After so many years you have fulfilled my wishes. 75 00:06:40,226 --> 00:06:43,054 You have fulfilled my dreams of my life. 76 00:06:43,272 --> 00:06:46,420 You have passed, my dear, you have passed. 77 00:06:47,291 --> 00:06:49,461 Like I have passed in the exam of my life.. 78 00:06:49,773 --> 00:06:53,670 ..and the exam of keeping my promise to father. 79 00:06:54,601 --> 00:06:56,843 On this occasion I have a gift for you. 80 00:06:56,938 --> 00:06:58,057 Come on, come. 81 00:07:06,208 --> 00:07:09,878 You are great brother! 82 00:07:11,837 --> 00:07:13,883 Hey! You! Hey! You! 83 00:07:14,113 --> 00:07:17,716 Shut up! This is my shop not a mental hospital for dogs. 84 00:07:17,851 --> 00:07:20,283 You are shouting as if you all have consumed castor oil! 85 00:07:20,524 --> 00:07:21,397 Go and make a queue. 86 00:07:21,492 --> 00:07:22,908 Come, come. 87 00:07:23,172 --> 00:07:25,007 C'mon, make a queue like soldiers. 88 00:07:27,222 --> 00:07:27,969 What do you want? 89 00:07:28,152 --> 00:07:29,140 One kilo sugar. 90 00:07:29,317 --> 00:07:33,259 Mewalal, Who is this dumb, who wants sugar? 91 00:07:33,354 --> 00:07:34,473 In the whole nation there is no sugar. 92 00:07:34,764 --> 00:07:36,398 Now in these times, people talk sweet and drink hot water.. 93 00:07:36,493 --> 00:07:38,076 ..and enjoy the taste of tea. 94 00:07:38,171 --> 00:07:39,909 What are you eating? - Banana. - Is it your father's? 95 00:07:40,045 --> 00:07:42,864 But Milawat Ram, The government has sent you.. 96 00:07:42,948 --> 00:07:44,849 ..our share of sugar also. 97 00:07:44,944 --> 00:07:48,439 Is it? Call your government, I'll ask them, when did they sent? 98 00:07:48,649 --> 00:07:50,675 The stock of sugar they've sent has finished last Diwali itself. 99 00:07:50,774 --> 00:07:52,344 Milawat Ram, everybody knows that.. 100 00:07:52,530 --> 00:07:54,570 ..our share of sugar stock is in your house. 101 00:07:54,772 --> 00:07:55,634 Yes it is there in my house. 102 00:07:55,798 --> 00:07:58,222 But that is mine and not for freeloaders. 103 00:07:58,407 --> 00:08:00,940 But my child is not drinking milk without sugar. 104 00:08:01,366 --> 00:08:04,603 I mean, give sugar from your house stock. 105 00:08:05,176 --> 00:08:06,801 If you want sugar from my house,.. 106 00:08:06,897 --> 00:08:08,832 ..then you'll have to show permit for Rs. 10/-. 107 00:08:09,302 --> 00:08:10,675 It means.. - It means Rs. 10 /- per kilo. 108 00:08:11,402 --> 00:08:13,007 Okay. It's my helplessness! 109 00:08:13,116 --> 00:08:14,147 Not helplessness. It is essential. 110 00:08:14,242 --> 00:08:16,486 That too in this bitter age you are getting sweet sugar. 111 00:08:16,718 --> 00:08:17,675 Mewalal! -Yes! 112 00:08:17,770 --> 00:08:19,666 Give one kilo of sugar that's white and sweet. 113 00:08:19,761 --> 00:08:20,971 In black price!? 114 00:08:21,625 --> 00:08:23,351 Is it your father's property? - I was drinking the water. 115 00:08:23,582 --> 00:08:24,982 When'll my number come? 116 00:08:25,077 --> 00:08:26,461 My legs have started aching standing in the scorching sun. 117 00:08:26,556 --> 00:08:28,332 Shut up! Legs have started aching. 118 00:08:28,468 --> 00:08:30,141 Just think how much our legs ache! 119 00:08:30,236 --> 00:08:32,457 When I, the young man and my aged servant go to the town and.. 120 00:08:32,751 --> 00:08:35,058 ..bring things from there carrying them.. 121 00:08:35,554 --> 00:08:36,952 ..on our heads for you all. 122 00:08:37,047 --> 00:08:39,931 Stop your lecture. Give me 5 kilograms of wheat flour. 123 00:08:40,116 --> 00:08:42,161 Here is your permit and twenty rupees. 124 00:08:42,494 --> 00:08:44,897 You donkey and an ass! 125 00:08:45,032 --> 00:08:47,108 In these twenty rupees you need 5 kilos of wheat flour! 126 00:08:47,243 --> 00:08:48,979 You won't get the photo of wheat even. 127 00:08:49,074 --> 00:08:50,190 Come on move. Who is next? 128 00:08:50,355 --> 00:08:52,285 Okay, Okay. Here are five more rupees. 129 00:08:52,525 --> 00:08:56,093 But one day your atrocity is going to come to an end. 130 00:08:56,189 --> 00:08:57,713 Yes, yes it'll surely come to an end. 131 00:08:57,808 --> 00:09:00,427 Shut up. What are you saying? - Nothing. 132 00:09:00,617 --> 00:09:02,560 You fools! You forgot the saying that.. 133 00:09:02,655 --> 00:09:04,415 ..you should not make a hole from which you eat. 134 00:09:04,511 --> 00:09:06,240 You people have not only eaten my salt.. 135 00:09:06,335 --> 00:09:09,365 ..but also wheat flour, rice, pulses, so on. 136 00:09:09,699 --> 00:09:11,514 Mewalal. Weigh 5 kilo wheat flour for him. 137 00:09:11,737 --> 00:09:13,184 Come on, who is next? 138 00:09:14,251 --> 00:09:15,784 Give me 1 kilo of gram pulse. 139 00:09:16,182 --> 00:09:18,003 Ah! This face and gram pulse. 140 00:09:18,138 --> 00:09:19,752 Big leaders haven't got their gram pulses yet... 141 00:09:19,927 --> 00:09:21,474 ...then where are you going to get from? Move from here. 142 00:09:22,191 --> 00:09:24,624 Boss, she is not the person to stand in the queue. 143 00:09:24,991 --> 00:09:26,119 Why? - She is my relative. 144 00:09:26,214 --> 00:09:29,495 Relative! you were born like an orphan in the drainage. - Is it. 145 00:09:29,590 --> 00:09:31,736 You are such an orphan that even the orphanage people refused you. 146 00:09:31,871 --> 00:09:32,856 Then how's she your relative? 147 00:09:32,945 --> 00:09:34,726 No. No. She is the relative of.. 148 00:09:34,821 --> 00:09:36,311 ..my distant relative's close relative. 149 00:09:36,446 --> 00:09:37,274 When did you know about it? 150 00:09:37,369 --> 00:09:38,970 I knew it in the darkness of the night. 151 00:09:39,795 --> 00:09:41,373 So, give her pulses. - Okay. 152 00:09:41,839 --> 00:09:43,920 Because my servant recommended, I'm giving you. 153 00:09:44,132 --> 00:09:45,637 Okay, you go and get the pulses. - Okay. 154 00:09:55,703 --> 00:09:56,688 Hey! 155 00:09:56,783 --> 00:10:00,146 My real beloved in that duplicate's arms! 156 00:10:00,855 --> 00:10:03,149 Hey blind! Can't you see? Those are eyes or nuts? 157 00:10:03,244 --> 00:10:04,771 Are you driving a vehicle or flying kites? 158 00:10:05,049 --> 00:10:06,341 You told me something!? 159 00:10:06,436 --> 00:10:07,886 Then what, I told something to your father!? 160 00:10:08,021 --> 00:10:08,705 What is this? 161 00:10:08,801 --> 00:10:10,689 Instead of filling petrol in the tank have you filled some frogs in it? 162 00:10:10,824 --> 00:10:11,622 Don't move, stay like this. 163 00:10:11,717 --> 00:10:14,367 I'll tell you later, what's filled in my tank.. 164 00:10:14,620 --> 00:10:17,191 ..but first you dispose off what is in your lap 165 00:10:17,411 --> 00:10:18,200 What's there? 166 00:10:18,296 --> 00:10:20,109 You frighten the people and on top of that you argue. 167 00:10:20,279 --> 00:10:24,222 Don't move. - And you stick a young poster on your old age. 168 00:10:24,698 --> 00:10:27,189 If your wife comes now, she will bash you and.. 169 00:10:27,285 --> 00:10:29,190 ..turn you into a poster and paste it on the wall. 170 00:10:29,286 --> 00:10:31,305 This poor girl got frightened and fell on my lap. 171 00:10:31,601 --> 00:10:34,646 When some one falls on your lap then you can remove them also. 172 00:10:34,852 --> 00:10:36,563 Is your lap like a village pond!? 173 00:10:36,823 --> 00:10:39,305 Takes hours to remove an animal. 174 00:10:39,441 --> 00:10:41,338 Hey! Go from here. 175 00:10:45,278 --> 00:10:48,061 Hey Kaleram! You got the fruits of your deeds. 176 00:10:48,156 --> 00:10:49,834 What? - You tried to meddle with my flower.. 177 00:10:49,930 --> 00:10:51,343 ..and God painted your face black. 178 00:10:51,719 --> 00:10:55,223 Hey! May big worms bite you! 179 00:11:02,076 --> 00:11:05,368 Hey girl! When God has given you two legs.. 180 00:11:05,669 --> 00:11:08,910 ..why are you jumping on one leg? Practicing to beg? 181 00:11:09,106 --> 00:11:10,417 Shut up! Can't you see! 182 00:11:10,738 --> 00:11:12,054 Have you left your eyes behind in the city? 183 00:11:12,218 --> 00:11:14,519 No. I have brought my eyes also from the city.. 184 00:11:14,732 --> 00:11:16,781 ..and I have learnt a new game from there as well. 185 00:11:17,125 --> 00:11:18,299 Play with me and see. 186 00:11:18,939 --> 00:11:21,991 You'll bubble with joy throughout your life. 187 00:11:22,489 --> 00:11:23,289 What game? 188 00:11:23,647 --> 00:11:27,865 I can kiss anybody neither by touching them nor by using my hands. 189 00:11:28,396 --> 00:11:29,570 Okay, okay, get out of here. 190 00:11:29,671 --> 00:11:32,020 I promise on my mother. If I lie, then you face my turn black! 191 00:11:32,380 --> 00:11:33,632 Come on, let's take a bet. 192 00:11:34,037 --> 00:11:37,756 If I kiss you without touching you, then you give me Rs. 10/- 193 00:11:38,669 --> 00:11:42,819 And if I fail, then I will give you a fine of Rs. 100/-. - Okay? 194 00:11:44,748 --> 00:11:45,949 Why are you hesitating? 195 00:11:46,194 --> 00:11:47,846 Have you come from a beggar's family? 196 00:11:48,255 --> 00:11:49,807 You don't have ten rupees to bet even? 197 00:11:49,942 --> 00:11:52,211 Okay! Okay! Rich man. I bet. 198 00:11:52,413 --> 00:11:56,415 That's sportive. Now see my talent. 199 00:12:04,024 --> 00:12:05,212 What is this insolence? 200 00:12:05,781 --> 00:12:07,852 Pardon me! I kissed you by touching you. 201 00:12:08,271 --> 00:12:10,728 I lost my Rs. 100 /- on bet. My day is going to be bad. 202 00:12:10,824 --> 00:12:12,117 Hey! I won! I won. 203 00:12:12,584 --> 00:12:16,472 What, you won? He has kissed you in the public place. 204 00:12:17,200 --> 00:12:20,266 You cheat, shameless fellow! I won't spare you. 205 00:12:27,473 --> 00:12:30,251 Hey! You big rotten egg of a duck! Close fast. 206 00:12:30,386 --> 00:12:32,208 I'm closing, closing. Why are you screaming? 207 00:12:32,343 --> 00:12:35,863 Hey! Tomorrow, it's the naming ceremony of Ramdas's son. 208 00:12:35,998 --> 00:12:37,613 I have to do lot of adulteration. Close the shop fast. 209 00:12:37,708 --> 00:12:38,858 Closing it. 210 00:12:40,505 --> 00:12:43,200 Hey wrestler, I mean wife, come fast. 211 00:12:43,486 --> 00:12:45,599 Why are you screaming? Coming. 212 00:12:46,117 --> 00:12:48,574 What are you walking like a sack of rice? 213 00:12:48,783 --> 00:12:51,171 There aren't so much grains in my shop which are in hers. 214 00:12:52,160 --> 00:12:55,576 What's this? - Groundnut oil. - Groundnut oil. - Yes! 215 00:12:55,671 --> 00:12:57,222 Where is the Til Oil? - There 216 00:12:57,317 --> 00:12:59,168 Then mix the groundnut oil in the Til oil. 217 00:12:59,288 --> 00:13:00,323 Mix. 218 00:13:04,716 --> 00:13:06,500 Hey! What are you mixing in this? 219 00:13:06,595 --> 00:13:08,570 Stupid, I thought the police came. 220 00:13:08,663 --> 00:13:10,293 Police! - Hey! Speak softly otherwise.. 221 00:13:10,617 --> 00:13:12,476 ..I'll stuff your throat with a bucket full of gum. 222 00:13:12,693 --> 00:13:14,317 But what are you mixing in it? 223 00:13:14,555 --> 00:13:16,685 I'm mixing groundnut oil with til oil. 224 00:13:16,863 --> 00:13:20,227 If you keep doing adulterations like this Milawat Ram .. 225 00:13:20,325 --> 00:13:22,476 ..then your business will come to an end one day. 226 00:13:22,571 --> 00:13:24,349 Hey! Speak good, fool, speak good. 227 00:13:24,691 --> 00:13:25,744 Even when you open your mouth,.. 228 00:13:25,839 --> 00:13:26,861 ..toilet cleaning powder comes out of it. 229 00:13:26,956 --> 00:13:29,357 Don't we mix groundnut oil in til oil! 230 00:13:29,492 --> 00:13:31,112 Sack of Rice! .. What's your name? 231 00:13:31,207 --> 00:13:33,221 Yes, Bandarlekha, where is the black sand? 232 00:13:33,492 --> 00:13:34,735 It's next to you. 233 00:13:34,830 --> 00:13:36,518 Which donkey calls you a black sand? 234 00:13:36,742 --> 00:13:40,448 You only call me black sand hundred times in a day. 235 00:13:40,543 --> 00:13:42,027 That I say to my fate and not to you. 236 00:13:42,200 --> 00:13:43,902 I do adulteration in groceries .. 237 00:13:43,997 --> 00:13:45,901 ..and God has done this adulteration in my life. 238 00:13:45,997 --> 00:13:46,987 What did you say? - Oh! 239 00:13:47,082 --> 00:13:49,063 I'm asking for black sand to mix in the pulse.. 240 00:13:49,158 --> 00:13:50,498 ..now should I mix you in the sack of pulses? 241 00:13:50,739 --> 00:13:51,827 Where's the black sand? 242 00:13:51,922 --> 00:13:56,377 Oh boss! Why are you dying for the black sand? 243 00:13:56,472 --> 00:13:57,644 The times have changed. 244 00:13:57,739 --> 00:13:59,105 Now instead of mixing the black sand in the sack of pulse,.. 245 00:13:59,200 --> 00:14:00,218 ..we can mix the pulse in the sack of black sand. 246 00:14:00,313 --> 00:14:02,197 Then only there is profit in it. 247 00:14:02,292 --> 00:14:06,342 Yes, the last time you have said something intelligent. 248 00:14:09,557 --> 00:14:12,225 “Everything is a deceit.” 249 00:14:14,700 --> 00:14:16,566 “Everything is a deceit.” 250 00:14:16,661 --> 00:14:19,472 Hey you! I am slogging here and you are shaking your hips! 251 00:14:19,567 --> 00:14:20,975 And you! Put off the song. 252 00:14:21,546 --> 00:14:23,619 I am doing adulteration here quietly and .. 253 00:14:23,754 --> 00:14:25,110 ..you are playing this song so that.. 254 00:14:25,205 --> 00:14:26,278 ..the whole village comes to know of my adulteration. 255 00:14:26,450 --> 00:14:28,810 Oh father! Stop this adulteration. 256 00:14:28,908 --> 00:14:31,190 I will give you in writing that this money which .. 257 00:14:31,285 --> 00:14:32,896 ..you are earning by adulteration and saving.. 258 00:14:32,992 --> 00:14:34,113 ..will never come of use to you. 259 00:14:34,321 --> 00:14:37,956 God forbid, if you fall sick and the medicine we buy.. 260 00:14:38,091 --> 00:14:39,884 ..from this money will also be adulterated. 261 00:14:41,117 --> 00:14:44,352 Shut up! Bribe and adulteration are the decoration of the world. 262 00:14:44,445 --> 00:14:46,560 Moreover has God created a pure human being? 263 00:14:46,658 --> 00:14:48,402 With the mixture of air, water, fire and soul only.. 264 00:14:48,497 --> 00:14:49,735 ..human being was created. 265 00:14:49,830 --> 00:14:51,513 If God can do adulteration why shouldn't I? 266 00:14:51,608 --> 00:14:53,736 Then who are you to stop me from doing it. 267 00:14:53,924 --> 00:14:57,770 Then if that is the matter then why are doing it closing your shop. 268 00:14:58,005 --> 00:14:59,563 Keep your shop open and show everybody that you are not.. 269 00:14:59,658 --> 00:15:00,664 ..doing anything wrong. 270 00:15:00,799 --> 00:15:01,574 You are going on the path of God. 271 00:15:01,669 --> 00:15:02,803 Hey, you.. 272 00:15:04,325 --> 00:15:07,103 See Bandarlekha, this girl has made my life miserable. 273 00:15:07,198 --> 00:15:10,372 Look for a good groom, get her married and send her off. 274 00:15:10,599 --> 00:15:13,768 Then only my life will go on peacefully. 275 00:15:14,853 --> 00:15:18,185 Oh, Oh! Going on the look out for a groom!? 276 00:15:18,707 --> 00:15:20,928 Why have you made a long face? 277 00:15:21,345 --> 00:15:23,672 Are you getting married or getting hanged to death!? 278 00:15:23,867 --> 00:15:24,852 Why are you getting scared? 279 00:15:24,947 --> 00:15:26,643 Priest! Finish the rituals quickly or.. 280 00:15:26,742 --> 00:15:28,642 ..else the two will faint before it. 281 00:15:28,922 --> 00:15:32,852 Both bride and groom stand up. Encircle the fire seven times. 282 00:15:34,158 --> 00:15:35,680 Stop it! - Hey! Who is that? 283 00:15:36,742 --> 00:15:39,810 Good, my son. My dearest son! 284 00:15:39,908 --> 00:15:42,935 Without caring for father's feelings.. 285 00:15:43,033 --> 00:15:47,430 .. you are getting married to a girl of your choice 286 00:15:47,681 --> 00:15:51,575 Uncle! You stopped your son from getting married to the girl of his choice. 287 00:15:51,819 --> 00:15:53,642 That's why he had to take this step. 288 00:15:53,825 --> 00:15:57,727 I am asking you, who are you to come between us. 289 00:15:58,033 --> 00:16:00,315 This is my son and he is my property. 290 00:16:00,450 --> 00:16:03,607 From the day he came to his mother's womb till date.. 291 00:16:03,702 --> 00:16:05,875 ..I've spent 1 lakh rupees on him. 292 00:16:05,970 --> 00:16:11,443 I want a bride who will bring Rs. 1 lakh as dowry along with her. 293 00:16:11,538 --> 00:16:15,060 But this donkey is bringing a girl for free! 294 00:16:15,992 --> 00:16:17,852 I beg your pardon uncle! 295 00:16:18,033 --> 00:16:20,518 You can't take away Prakash by force from here. 296 00:16:21,287 --> 00:16:23,352 This marriage will be performed. 297 00:16:23,807 --> 00:16:26,935 It means you are threatening me! I will show you.. 298 00:16:27,325 --> 00:16:31,227 Kalu, Billu, Ranga, Jaggu, Moli! 299 00:16:31,908 --> 00:16:35,609 Sqeeze like you squeeze a wet cloth. 300 00:16:37,104 --> 00:16:40,893 Hey! Not me, him, that stupid. Go! 301 00:16:54,711 --> 00:16:58,072 Hey! Come. And why are you coming with him? - Father. 302 00:17:12,742 --> 00:17:13,976 Come on. 303 00:17:18,242 --> 00:17:20,652 Hey! Where are you all running!? 304 00:17:22,156 --> 00:17:25,495 Come on. Come with me. Listen to me.. 305 00:17:25,590 --> 00:17:29,639 My dear uncle! Before your nephew raises his hand on you.. 306 00:17:29,774 --> 00:17:33,685 ..that is before I smash your face, better leave this place. 307 00:17:34,028 --> 00:17:36,185 Ravi! What misbehavior is this? 308 00:17:36,617 --> 00:17:37,601 Sorry Brother! 309 00:17:37,737 --> 00:17:39,203 I was behaving politely. 310 00:17:39,450 --> 00:17:42,773 But when he started misbehaving I had to do the same. 311 00:17:42,854 --> 00:17:44,143 First tell me, what happened? 312 00:17:44,492 --> 00:17:48,065 Brother, Pannalal's son, Prakash is in love with Dulari. 313 00:17:48,200 --> 00:17:49,607 They want to get married. 314 00:17:49,742 --> 00:17:50,985 But this fellow has a desire for dowry. 315 00:17:51,080 --> 00:17:53,242 Oh God! Even in this day there are people.. 316 00:17:53,337 --> 00:17:55,004 ..who are willing to trade their children. 317 00:17:55,283 --> 00:17:56,442 Dulari! - Yes. 318 00:17:56,931 --> 00:18:00,268 Have you taken your parents' permission and blessings? 319 00:18:00,742 --> 00:18:01,726 Yes. 320 00:18:02,062 --> 00:18:04,142 Then, Prakash from what is happening here it seems.. 321 00:18:04,496 --> 00:18:08,431 ..you haven't cared to take your father's permission. 322 00:18:08,830 --> 00:18:10,741 Yes brother! It's true. 323 00:18:11,747 --> 00:18:14,029 Because I don't want to be auctioned.. 324 00:18:14,164 --> 00:18:16,232 ..like cows, buffaloes in the market of dowry. 325 00:18:16,997 --> 00:18:18,607 I am in deep love with Dulari.. 326 00:18:19,080 --> 00:18:21,740 ..and I want to make her as mine for the life time. 327 00:18:22,052 --> 00:18:24,370 Okay! It's alright. 328 00:18:25,573 --> 00:18:28,107 Me, being the chief of the village.. 329 00:18:28,779 --> 00:18:31,899 ..give the permission to perform this wedding. 330 00:18:32,357 --> 00:18:34,065 Ravi! Arrange for their wedding rituals. 331 00:18:36,664 --> 00:18:42,211 Don't forget, that till last year I was the chief of this village. 332 00:18:42,294 --> 00:18:44,690 I have never given any one sided judgement. 333 00:18:44,789 --> 00:18:46,529 Do listen! 334 00:18:46,774 --> 00:18:49,746 This judgment will prove to be very costly for you. 335 00:18:49,842 --> 00:18:52,190 I will see to you! I won't spare you! 336 00:19:04,987 --> 00:19:06,222 Serve the food fast. 337 00:20:57,258 --> 00:20:58,285 What? 338 00:20:59,754 --> 00:21:00,743 Mosquito! 339 00:21:35,304 --> 00:21:42,272 "Our house is more beautiful than paradise!" 340 00:21:43,604 --> 00:21:48,410 "Our house is more beautiful than paradise!" 341 00:21:49,286 --> 00:21:52,576 "From where have the mosquitoes entered our paradise?" 342 00:21:52,917 --> 00:21:56,360 "From where have the mosquitoes entered our paradise?" 343 00:21:56,455 --> 00:22:00,659 "Even the mosquitoes are crazy about you, what should I do!" 344 00:22:01,138 --> 00:22:09,379 "What should I do!? What should I do?" 345 00:22:09,514 --> 00:22:14,325 "Our house is more beautiful than paradise!" 346 00:22:15,290 --> 00:22:19,700 "The bed is biting me. -Is it?" 347 00:22:19,795 --> 00:22:22,293 "The bed is biting me." 348 00:22:22,388 --> 00:22:26,743 "Even the bed is crazy about you, what to do?" 349 00:22:27,252 --> 00:22:35,409 "What to do!? What to do?" 350 00:22:35,505 --> 00:22:41,429 "Our house is more beautiful than paradise!" 351 00:22:58,508 --> 00:23:03,493 "The nights before the wedding!" 352 00:23:03,923 --> 00:23:07,993 "You seem to have forgotten everything!" 353 00:23:09,329 --> 00:23:14,246 "The nights before the wedding!" 354 00:23:14,773 --> 00:23:19,159 "You seem to have forgotten everything!" 355 00:23:19,888 --> 00:23:24,743 "New love and new youth. New love and new youth." 356 00:23:25,303 --> 00:23:28,243 "New love and new youth. New love and new youth." 357 00:23:28,341 --> 00:23:30,956 "Now everything has gone old." 358 00:23:31,091 --> 00:23:33,745 "Now everything has gone old." 359 00:23:33,841 --> 00:23:38,075 "I still remember those days, what to do?" 360 00:23:38,591 --> 00:23:43,243 "What to do!? What to do?" 361 00:23:43,934 --> 00:23:46,576 "What to do!?" 362 00:23:46,671 --> 00:23:52,118 "Our house is more beautiful than the paradise!" 363 00:24:05,280 --> 00:24:06,576 "No.. No." 364 00:24:23,258 --> 00:24:32,743 "This anger in love is good. But why is this pillow in between?" 365 00:24:33,758 --> 00:24:43,618 "This anger in love is good. But why is this pillow in between?" 366 00:24:44,990 --> 00:24:47,623 "There is so much to talk and the night is short." 367 00:24:47,758 --> 00:24:50,496 "Who made such a pair?" 368 00:24:50,591 --> 00:24:54,743 "I am like a glass and you are such a stone! What to do?" 369 00:24:54,966 --> 00:25:00,159 "What to do!? What to do?" 370 00:25:00,384 --> 00:25:03,035 "What to do!? 371 00:25:03,258 --> 00:25:08,951 "Our house is more beautiful than paradise! 372 00:25:25,341 --> 00:25:30,927 "Whatever happens let it happen." 373 00:25:31,019 --> 00:25:36,160 "Whatever happens let it happen." 374 00:25:36,341 --> 00:25:41,409 "Let me sleep for sometime." 375 00:25:42,186 --> 00:25:44,789 "The sleep came as soon as you are home." 376 00:25:44,932 --> 00:25:47,580 "Why did I enter into the nuptials?" 377 00:25:47,675 --> 00:25:50,159 "The sleep came as soon as you are home." 378 00:25:50,300 --> 00:25:52,909 "Why did I enter into the nuptials?" 379 00:25:53,077 --> 00:25:56,826 "I remained all decked up! What to do?" 380 00:25:57,425 --> 00:26:03,037 "What to do!? What to do?" 381 00:26:03,158 --> 00:26:05,325 "What to do?" 382 00:26:05,586 --> 00:26:11,410 "Our house is more beautiful than the paradise!" 383 00:26:11,508 --> 00:26:14,576 "From where have the mosquitoes entered into paradise?" 384 00:26:14,675 --> 00:26:18,166 "From where have the mosquitoes entered into paradise?" 385 00:26:18,261 --> 00:26:22,326 "Even the mosquitoes are crazy about you, what to do!" 386 00:26:23,024 --> 00:26:25,743 "What to do!?" 387 00:26:25,841 --> 00:26:30,642 "What to do!? What to do?" 388 00:26:30,778 --> 00:26:37,035 "Our house is more beautiful than paradise!" 389 00:26:52,940 --> 00:26:56,285 Mr. Milawat! Give me unadulterated milk powder. 390 00:26:57,008 --> 00:27:00,035 Unadulterated milk powder! You are abusing me. 391 00:27:00,133 --> 00:27:01,663 You mean to say that I adulterate? 392 00:27:01,758 --> 00:27:04,868 Even cow won't give such pure milk like the one I give. 393 00:27:05,594 --> 00:27:07,790 I give means I sell. Give me Rs. 10/- 394 00:27:08,008 --> 00:27:09,876 But yesterday my neighbor took it for Rs. 8/-. 395 00:27:09,971 --> 00:27:11,750 Come give me Rs. 20/-. People behind you may just die of waiting. 396 00:27:11,845 --> 00:27:14,470 Okay. I have Rs. 10 /- and take it. 397 00:27:15,925 --> 00:27:18,017 Hey! What are you doing? - Cleaning. - Where is the pure milk? 398 00:27:18,112 --> 00:27:20,135 I will have to search for it. - Fine search for it quickly. - Okay. 399 00:27:20,788 --> 00:27:23,826 If your son drinks my milk, he will grow tall like a camel. 400 00:27:24,050 --> 00:27:24,875 If he drinks for 6 months continuously.. 401 00:27:24,970 --> 00:27:26,200 ..he will stand to be 60 yrs old, like me. 402 00:27:26,295 --> 00:27:27,660 Here. - Got it. 403 00:27:28,044 --> 00:27:29,146 Bring it quick. 404 00:27:30,464 --> 00:27:31,964 This is the pure milk. - Wait. 405 00:27:32,723 --> 00:27:33,919 Milawat Ram! 406 00:27:34,687 --> 00:27:37,755 Like your name, there is adulteration in your products also. 407 00:27:38,505 --> 00:27:40,423 How did this milk come here? 408 00:27:40,688 --> 00:27:43,201 This is given free in the hospitals. 409 00:27:43,438 --> 00:27:46,308 How can you sell it? That too after adulterating it. 410 00:27:46,646 --> 00:27:51,298 See, this child has fallen sick after drinking milk from your shop. 411 00:27:51,748 --> 00:27:53,189 This milk is not from my shop. 412 00:27:53,284 --> 00:27:54,511 Must have bought it from somewhere else. 413 00:27:54,609 --> 00:27:57,259 Milawat Ram! There is no shop in neighboring villages.. 414 00:27:57,354 --> 00:27:58,911 ..other than this village. 415 00:27:59,313 --> 00:28:01,545 Yes, there is no other shop. But I don't adulterate. 416 00:28:01,640 --> 00:28:03,532 These people have needlessly named me as Milawat Ram (Adulteration Ram). 417 00:28:03,627 --> 00:28:06,209 I swear on God. I've never done any adulteration till date. 418 00:28:06,479 --> 00:28:08,264 Good! Come to the police station. 419 00:28:08,359 --> 00:28:10,629 Police station!? No, no, don't take me to the police station. 420 00:28:10,725 --> 00:28:12,322 Initially, my father -in-law was a police constable.. 421 00:28:12,418 --> 00:28:13,555 ..then I used to go to the police station. 422 00:28:13,651 --> 00:28:14,801 After his demise I've never been to the police station. 423 00:28:14,896 --> 00:28:15,586 Don't take me to the police station. 424 00:28:15,681 --> 00:28:17,175 Mr. Milawat Ram. Owe up your guilt here itself. 425 00:28:17,270 --> 00:28:19,219 Otherwise they'll take you to your in-laws house. 426 00:28:19,354 --> 00:28:23,509 Yes! Sometimes adulteration takes place by mistake. 427 00:28:23,604 --> 00:28:24,673 Black marketing also! 428 00:28:24,771 --> 00:28:28,005 Mewalal! All the reports are correct. 429 00:28:28,141 --> 00:28:31,548 I've also heard that you weigh less by tilting the weigh balance. 430 00:28:31,808 --> 00:28:33,798 What to do, sir? I am an employee. 431 00:28:33,933 --> 00:28:36,089 I've to do what the boss says. 432 00:28:36,331 --> 00:28:39,548 Boss says to weigh 1 kg if someone asks for 2kgs of rice. 433 00:28:39,754 --> 00:28:42,303 I am the friend of the poor. I give them 1 and 1/2 kgs. 434 00:28:42,438 --> 00:28:43,945 The boss also doesn't come to know. 435 00:28:44,040 --> 00:28:46,009 You Idiot! Cheat! That's why I think why.. 436 00:28:46,104 --> 00:28:47,758 ..the groceries are becoming less and also the cash collections. 437 00:28:47,853 --> 00:28:49,306 You Idiot! You cheat! 438 00:28:49,441 --> 00:28:51,214 Stop this drama, Milawat Ram! 439 00:28:51,776 --> 00:28:54,124 Despite giving warnings time and again.. 440 00:28:54,219 --> 00:28:55,839 ..you still haven't stopped your acts. 441 00:28:56,271 --> 00:28:58,339 Okay, now it will not be like that.. 442 00:28:58,776 --> 00:29:00,673 The village counsel will take a decision about you. 443 00:29:01,271 --> 00:29:01,980 Come, let's go! 444 00:29:02,075 --> 00:29:03,381 Greetings. - Greetings. 445 00:29:05,002 --> 00:29:08,214 Very soon, we should open a cooperative shop in our village.. 446 00:29:08,958 --> 00:29:12,159 ..which will put an end to adulteration and black market. 447 00:29:12,417 --> 00:29:16,985 But Mr. Vijay, how is Panchayat benefited by opening of a cooperative shop? 448 00:29:17,458 --> 00:29:19,527 But this village is benefited, Mr. Ramlakhan. 449 00:29:19,880 --> 00:29:21,818 The villagers will not get adulterated items. 450 00:29:22,130 --> 00:29:27,277 Further, shopkeepers sell the things at different prices suiting their pocket. 451 00:29:27,708 --> 00:29:30,860 Our cooperative shop will sell things at a fixed price. 452 00:29:31,125 --> 00:29:32,197 We will get good things.. 453 00:29:32,292 --> 00:29:34,318 ..without any type of adulteration and the would be pure. 454 00:29:34,625 --> 00:29:37,568 But dear Vijay! Why explain? 455 00:29:37,833 --> 00:29:40,152 Whatever decision you take is for the welfare of the village only. 456 00:29:40,292 --> 00:29:43,064 Rahim uncle is correct. You just give orders. 457 00:29:43,160 --> 00:29:45,689 To obey it is our duty. 458 00:29:46,443 --> 00:29:49,042 Thank you very much. From today our objective is.. 459 00:29:49,750 --> 00:29:53,527 ..to open a cooperative shop and put an end to black market. 460 00:29:53,622 --> 00:29:55,675 I'll put a lock in his life. 461 00:29:55,810 --> 00:29:58,740 I'll roast him with bullets like people roast papads. 462 00:29:58,835 --> 00:30:01,021 You are telling the truth, isn't it, brother-in-law? 463 00:30:01,116 --> 00:30:03,891 I am, but there is a problem. 464 00:30:04,088 --> 00:30:05,777 I am a follower of non -violence. 465 00:30:05,875 --> 00:30:07,350 I follow the path of Gandhiji. 466 00:30:07,542 --> 00:30:10,526 Otherwise I would've grinded the villagers like wheat flour. 467 00:30:10,625 --> 00:30:12,110 Dear Pal! Why don't you do something? 468 00:30:12,208 --> 00:30:15,751 You are the worshipper of violence. A goon, A rowdy.. - What!? 469 00:30:15,846 --> 00:30:18,027 No. I meant that you love fighting. It is your profession. 470 00:30:18,162 --> 00:30:20,902 Moreover, they insulted you more than me. 471 00:30:21,208 --> 00:30:24,402 Brother, the way they went round the fire 7 times.. 472 00:30:24,500 --> 00:30:27,277 ..there has been a volcano bursting in me. 473 00:30:27,417 --> 00:30:30,276 Then do something fast before it cools down. 474 00:30:30,375 --> 00:30:34,565 I am ready to pour pure ghee in it, that too for free. 475 00:30:34,833 --> 00:30:38,484 Ghee won't do, brother. Take out some money. 476 00:30:38,708 --> 00:30:40,285 You hand over some money to me so that.. 477 00:30:40,380 --> 00:30:42,235 ..I'll stop them from opening the shop. 478 00:31:59,714 --> 00:32:01,490 Hey get up you blots on India! 479 00:32:01,755 --> 00:32:04,282 Yes! You bravo! Get up! 480 00:32:05,380 --> 00:32:07,199 Good. 481 00:32:58,341 --> 00:32:59,489 Want to fight? 482 00:32:59,933 --> 00:33:02,199 Hold your ears, become a cock! 483 00:33:02,772 --> 00:33:05,365 Turn around. Go forward. 484 00:33:05,682 --> 00:33:07,115 By making the sound! 485 00:33:08,866 --> 00:33:09,549 Ready? 486 00:33:09,644 --> 00:33:11,918 1.. 2.. 487 00:33:24,651 --> 00:33:30,223 Listen! Villagers, listen! Good news for you! 488 00:33:30,358 --> 00:33:32,428 Tomorrow, Saturday,.. 489 00:33:32,693 --> 00:33:36,298 ..in front of the Durga temple, a cooperative shop.. 490 00:33:36,393 --> 00:33:40,250 ..is being opened, where you will.. 491 00:33:40,385 --> 00:33:43,928 ..get everything pure and reasonably priced. 492 00:33:44,818 --> 00:33:48,727 There's an invitation for all of you to come. 493 00:33:48,943 --> 00:33:52,035 Sure, sure. Who'll not come for such a good deed? 494 00:33:52,130 --> 00:33:53,678 What did you say, cheater? 495 00:33:53,984 --> 00:33:57,705 From tomorrow black marketers will go bankrupt! 496 00:33:57,785 --> 00:34:01,127 And those who adulterate will have black paint on their face! 497 00:34:01,222 --> 00:34:03,886 May your mother's husband have black paint on his face. Get lost. 498 00:34:04,413 --> 00:34:07,053 Don't go. 499 00:34:07,747 --> 00:34:09,617 Firstly by opening the cooperative shop you are.. 500 00:34:09,752 --> 00:34:12,237 ..hampering his business and turning him to become a beggar. 501 00:34:12,371 --> 00:34:14,419 Secondly, by beating the drums, you are increasing.. 502 00:34:14,514 --> 00:34:16,031 ..the fire in his heart by adding ghee to it. 503 00:34:16,126 --> 00:34:21,030 So what? I'll shout for the welfare of the village. 504 00:34:21,125 --> 00:34:23,899 Village will be benefited but his business will be washed away! 505 00:34:24,496 --> 00:34:27,024 Why are you shouting here and making him wet his bottoms!? 506 00:34:27,121 --> 00:34:29,482 Shut up! - Hey! I am beating the drums for his sake only. 507 00:34:30,246 --> 00:34:32,524 Hey drumbeater! What harm will you do to me? 508 00:34:32,621 --> 00:34:37,504 Why not? When you die nobody will come for your funeral.. 509 00:34:37,600 --> 00:34:39,357 ..but I'll surely come to beat the drums. 510 00:34:40,121 --> 00:34:42,940 Hey you two penny worth drumbeater! 511 00:34:43,039 --> 00:34:45,382 What you have thought boss to be such a small hearted fellow? 512 00:34:45,516 --> 00:34:48,469 Such a cheap, despicable, fellow,.. 513 00:34:48,565 --> 00:34:50,688 ..an idiot, a mad and stray dog? 514 00:34:50,783 --> 00:34:52,321 Hey! With how many names are you abusing me? 515 00:34:53,119 --> 00:34:56,336 I'm not abusing you, boss, I am pleading for you. 516 00:34:56,549 --> 00:35:00,314 Hey drumbeater! Wait for my boss to die. 517 00:35:00,519 --> 00:35:04,522 Then why this drum? I'll call for the band party from the city. 518 00:35:04,657 --> 00:35:06,593 I'll make the whole village dance,.. 519 00:35:06,688 --> 00:35:08,588 ..I'll take out such a procession that.. 520 00:35:08,723 --> 00:35:10,694 ..the whole nation will keep looking and think that's.. 521 00:35:10,789 --> 00:35:13,607 ..the death of a boss? How did you like it, boss? 522 00:35:15,372 --> 00:35:18,977 You're praying for my death. 523 00:35:19,072 --> 00:35:20,659 On top of that you're asking for my praise. 524 00:35:20,872 --> 00:35:24,993 You go inside. I'll come and take care of you. 525 00:35:25,128 --> 00:35:27,692 And you! You will beat drums for me, is it? 526 00:35:28,128 --> 00:35:30,519 Will you play the drums, you Idiot. 527 00:35:36,045 --> 00:35:39,024 Hey! Hey! - Get up. Shut up! 528 00:35:40,670 --> 00:35:43,774 Brothers and sisters, there are many reasons... 529 00:35:44,430 --> 00:35:46,848 ..for the opening of this cooperative shop in our village. 530 00:35:47,075 --> 00:35:48,932 The main reason is to put an end to .. 531 00:35:49,262 --> 00:35:54,984 ..adulterations and black market happening in some shops. 532 00:35:55,079 --> 00:35:57,441 Wait dear, you're accusing that some people are doing.. 533 00:35:57,539 --> 00:36:00,126 .. adulterations and black market. 534 00:36:00,221 --> 00:36:03,941 Tell me, won't it happen in the cooperative shop? 535 00:36:04,036 --> 00:36:05,751 I'll give a reply to this. 536 00:36:05,846 --> 00:36:06,941 C'mon give. 537 00:36:07,622 --> 00:36:10,696 Adulteration is done by people who have an adulterated nature,.. 538 00:36:10,956 --> 00:36:12,524 ..adulterated intentions and have.. 539 00:36:12,738 --> 00:36:14,558 ..the word 'adulterated' attached with their name.. 540 00:36:14,653 --> 00:36:17,973 ..like you Milawat Ram, who does the adulterations. 541 00:36:18,720 --> 00:36:22,020 He has directly splashed mud on your face and blackened it. 542 00:36:22,985 --> 00:36:24,516 Who has seen me doing the adulterations? 543 00:36:24,611 --> 00:36:25,696 I have seen it. - Shut up! 544 00:36:25,831 --> 00:36:27,697 Yes, who has seen doing the shop.. 545 00:36:27,908 --> 00:36:29,139 ..I mean doing adulterations? 546 00:36:29,234 --> 00:36:31,049 What's the need to see? 547 00:36:31,588 --> 00:36:34,039 Even if you ask a blind man where the adulteration is done,.. 548 00:36:34,271 --> 00:36:36,253 .. he'll take you straight to Milawat Ram's shop. 549 00:36:36,348 --> 00:36:37,783 Oh God! 550 00:36:37,918 --> 00:36:39,935 The whole village, the whole country knows that.. 551 00:36:40,030 --> 00:36:42,840 ..Milawat Ram's shop is the godown for adulteration. 552 00:36:43,908 --> 00:36:46,431 See! You are going beyond the limits. 553 00:36:46,526 --> 00:36:49,593 Going beyond the limits what!? If it is within my hand.. 554 00:36:49,855 --> 00:36:52,428 ..I shall cut your plait and send you to the cellular jail. 555 00:36:52,563 --> 00:36:54,161 Cut my plait, why won't you? 556 00:36:54,372 --> 00:36:58,763 Your brother spoiled my business and you send me out of the village. 557 00:36:58,858 --> 00:37:00,973 Is it your father's rule!? - Hey! Milawat Ram! 558 00:37:01,068 --> 00:37:02,594 Hey Ravi! What misbehavior is this? 559 00:37:02,778 --> 00:37:03,843 Do you treat elders like this? 560 00:37:03,938 --> 00:37:06,553 He is elder in what way, brother? He is elder in dishonesty. 561 00:37:06,648 --> 00:37:08,818 I don't want unnecessary arguments. Go away from here. 562 00:37:09,105 --> 00:37:09,874 I asked you to go from here. 563 00:37:09,969 --> 00:37:11,465 Idiot! - Your father is a idiot! 564 00:37:11,753 --> 00:37:14,537 Mr. Milawat Ram, I ask your forgiveness on behalf of Ravi. 565 00:37:14,672 --> 00:37:16,640 Forgiven! - What!? - On your behalf. 566 00:37:16,735 --> 00:37:19,923 Now I'll request sister Laxmi to inaugurate.. 567 00:37:20,449 --> 00:37:22,923 ..and start the business. 568 00:37:23,357 --> 00:37:25,090 You all stand in a queue. 569 00:37:28,282 --> 00:37:32,715 Having spoiled our business, they are now rubbing salt on our wounds! 570 00:37:32,915 --> 00:37:35,814 See! How I'll tear you heart into pieces. 571 00:37:35,949 --> 00:37:36,746 What do you want, sister? 572 00:37:36,841 --> 00:37:39,240 One kilo of sugar. - Okay. 573 00:37:39,449 --> 00:37:42,025 Hey! What is happening!? 574 00:37:42,160 --> 00:37:43,767 The shop which is inaugurated .. 575 00:37:43,865 --> 00:37:46,743 ..by this cursed woman will never run profitably. 576 00:37:46,823 --> 00:37:48,703 She is sterile! 577 00:37:48,838 --> 00:37:54,267 A sterile woman has opened the shop. It is a curse! Shame! Shame! 578 00:38:01,274 --> 00:38:02,432 Laxmi. 579 00:38:03,434 --> 00:38:05,725 Laxmi! What is this? 580 00:38:06,708 --> 00:38:10,387 You are feeling sad about what a foolish and illiterate woman said? 581 00:38:10,679 --> 00:38:14,684 Shedding tears for her words? You are a literate woman. 582 00:38:14,865 --> 00:38:16,808 If you start feeling sad on these small things.. 583 00:38:16,944 --> 00:38:18,683 ..then your life will also shrink. 584 00:38:19,015 --> 00:38:24,517 These people say bad even about the God who creates this world. 585 00:38:24,714 --> 00:38:28,767 Why pay attention? Come on wipe tears and smile. 586 00:38:29,775 --> 00:38:30,556 Hey! Are you sleeping? 587 00:38:30,651 --> 00:38:33,415 If our business is down, what shall I do by being awake? 588 00:38:33,551 --> 00:38:36,533 You idiot! You have kept your leg crossed to top it you are shaking it. 589 00:38:36,668 --> 00:38:39,006 It's my leg. Whether I shake it or dance, what's your problem? 590 00:38:39,146 --> 00:38:40,731 And if I don't shake it, they'll think I've died.. 591 00:38:40,826 --> 00:38:42,211 ..and dump me in the graveyard. 592 00:38:42,306 --> 00:38:46,256 The way people are waiting for us to die. 593 00:38:47,336 --> 00:38:48,613 There is a queue. 594 00:38:49,003 --> 00:38:50,863 The enemy's shop is so flourishing.. 595 00:38:51,128 --> 00:38:53,144 ..and my shop is barren like a graveyard. 596 00:38:53,360 --> 00:38:54,780 Hey! Look at that shop. 597 00:38:55,127 --> 00:38:59,144 Wow! Such a huge crowd. 598 00:38:59,239 --> 00:39:02,948 Such a huge crowd doesn't accumulate in our shop in the whole month even. 599 00:39:03,130 --> 00:39:05,227 Wow, it seems there's fair being held there. 600 00:39:05,362 --> 00:39:07,573 Even people from other villages must have come. 601 00:39:07,869 --> 00:39:10,581 Why not? When the goods are cheap and genuine then.. 602 00:39:10,677 --> 00:39:13,213 ..there's bound to be a huge crowd. 603 00:39:13,308 --> 00:39:15,282 What's the use in repenting now when the bird.. 604 00:39:15,377 --> 00:39:18,032 ..of adulteration, pecked the whole farm. 605 00:39:18,213 --> 00:39:19,765 You ungrateful idiot! I'm your boss. 606 00:39:19,845 --> 00:39:21,305 Don't you feel ashamed to sing a song on your boss's downfall? 607 00:39:21,400 --> 00:39:23,733 What boss? The business has closed down... 608 00:39:23,922 --> 00:39:28,020 ...there aren't even flies to drive away and you're claiming to be the boss!? 609 00:39:28,255 --> 00:39:30,341 Have your customers left you because.. 610 00:39:30,436 --> 00:39:32,723 ..of my shaking leg or your adulteration? 611 00:39:32,858 --> 00:39:35,457 Speak as you will, dear. When the time is bad.. 612 00:39:35,552 --> 00:39:38,323 ..a man even fears a dead dog. You're at least a live dog. 613 00:39:39,266 --> 00:39:40,782 Look there! Look there! 614 00:39:40,965 --> 00:39:42,469 That man is hurriedly coming towards our shop. 615 00:39:42,564 --> 00:39:43,455 After so many days, someone has come. 616 00:39:43,550 --> 00:39:44,746 After so many days, we've roped in a customer. 617 00:39:44,841 --> 00:39:45,577 Get up. 618 00:39:45,672 --> 00:39:47,751 Welcome, sir. Welcome. 619 00:39:48,007 --> 00:39:49,338 Come in. Come in. 620 00:39:49,427 --> 00:39:51,286 Don't go to his shop, brother. Come what may, don't go there. 621 00:39:51,463 --> 00:39:52,654 Brother, please buy something. 622 00:39:52,734 --> 00:39:54,159 We haven't eaten for the past 2 days. 623 00:39:54,254 --> 00:39:55,406 Look, my stomach is empty. 624 00:39:55,542 --> 00:39:57,656 Matches, matches. - Matches. Matches. 625 00:39:57,755 --> 00:39:59,990 You want to light a cigarette? 626 00:40:00,854 --> 00:40:02,406 Everything in our shop is cheaply priced. 627 00:40:02,502 --> 00:40:03,721 Tamarind. - Rs.2 628 00:40:03,857 --> 00:40:04,830 Pulses. - Rs.3.50/- 629 00:40:04,925 --> 00:40:05,973 Pulse. -1.50/- 630 00:40:06,108 --> 00:40:08,071 Wheat. - Cheap. - Jaggery. - It's for free. 631 00:40:08,166 --> 00:40:11,957 Keep this. - You can pay the money later. 632 00:40:12,052 --> 00:40:13,912 Buy anything you want. You can pay later. 633 00:40:14,047 --> 00:40:17,282 Gram seeds? Hey, buy something! 634 00:40:17,588 --> 00:40:23,240 He came, asked, and went away. That freeloader! 635 00:40:24,547 --> 00:40:27,282 If this prevails, then we've to close our shop.. 636 00:40:27,506 --> 00:40:29,699 ..and go to beg in another village. 637 00:40:29,834 --> 00:40:31,533 Because they wont even give us alms here. 638 00:40:31,964 --> 00:40:35,074 And listen, sir. This ornament that you're wearing.. 639 00:40:35,173 --> 00:40:37,033 ..the time has come to pawn it. 640 00:40:37,298 --> 00:40:39,868 Ok, tell me, is this gold real or this is adulterated too? 641 00:40:39,964 --> 00:40:42,276 You shut up. Else I'll punch your face and change it into a doormat. 642 00:40:42,371 --> 00:40:44,009 Look here, sir. Mind your words. 643 00:40:44,104 --> 00:40:45,788 You don't pay the salary, yet you boss over me!? 644 00:40:45,923 --> 00:40:48,366 Today, you're the boss. But your condition says that.. 645 00:40:48,464 --> 00:40:52,074 ..in a few days, you'll become a debtor, then a servant. 646 00:40:52,173 --> 00:40:56,116 What's for me? I was a servant, I'm a servant, I'll be a servant. 647 00:40:56,214 --> 00:40:57,840 For me, there are 50 doors still open. 648 00:40:57,935 --> 00:40:59,749 But for you, your own door has closed. 649 00:40:59,844 --> 00:41:01,694 If not you, then someone else. 650 00:41:01,829 --> 00:41:04,624 I don't need your job. Hey, cooperative shop owner. 651 00:41:04,719 --> 00:41:07,208 You needed a packer, isn't it? I'm coming. 652 00:41:07,303 --> 00:41:13,033 No! no! I was just kidding. Sit down, sir. 653 00:41:13,131 --> 00:41:14,859 You got angry? Take this. 654 00:41:15,399 --> 00:41:18,408 Welcome, Laxmi sister. We were waiting for you. 655 00:41:18,543 --> 00:41:20,724 Forgive me. I had some work in my house. 656 00:41:20,941 --> 00:41:22,254 That's why I got late. 657 00:41:22,454 --> 00:41:25,319 Ok. So, all these foolish women of.. 658 00:41:25,414 --> 00:41:27,337 ..the village were waiting for this woman? 659 00:41:30,602 --> 00:41:33,421 Look, mother. This is what's called the lady of a rich family. 660 00:41:33,704 --> 00:41:36,254 She has brought a gold chain as a gift for the child. 661 00:41:36,602 --> 00:41:38,978 And you're the one who came empty handed. 662 00:41:39,113 --> 00:41:42,477 Who said I came without anything. Look. 663 00:41:43,232 --> 00:41:46,509 Such a scary toy. I feel scared looking at it. 664 00:41:46,644 --> 00:41:48,171 Don't know what will happen to the child! 665 00:41:48,269 --> 00:41:50,087 You keep quiet. Radha! 666 00:41:50,602 --> 00:41:52,301 The price of the gift isn't valued. 667 00:41:52,397 --> 00:41:54,379 Instead, the intentions of the giver are valued. 668 00:41:54,586 --> 00:41:56,314 This gift is lucky for the child. 669 00:41:56,450 --> 00:41:58,379 Because I'm giving it from my lucky hands. 670 00:41:58,561 --> 00:42:00,629 I've given birth to a child. I'm a mother. 671 00:42:01,399 --> 00:42:06,754 If a sterile woman gives gold, silver, diamond, pearls as a gift to the child. 672 00:42:06,852 --> 00:42:08,504 It's unlucky for the child. 673 00:42:08,852 --> 00:42:11,759 Mother! Why are you saying such things on a festive occasion? 674 00:42:12,032 --> 00:42:14,962 A woman who hasn't given birth a child after 5 years of marriage.. 675 00:42:15,061 --> 00:42:16,546 ..what else is she other than infertile? 676 00:42:17,001 --> 00:42:20,087 Mother! For God's sake, keep quiet. Don't say such nasty things. 677 00:42:20,297 --> 00:42:22,192 I will not only say it once, but a thousand times. 678 00:42:22,287 --> 00:42:25,337 Infertile! Infertile! Infertile! 679 00:42:51,376 --> 00:42:54,296 I'm dead! I'm dead! 680 00:42:55,321 --> 00:42:59,676 Along with the bones, even my spine's broken. 681 00:42:59,899 --> 00:43:02,509 I'm dying at such a young age. 682 00:43:03,112 --> 00:43:07,301 O God, open the gates of heaven. I'm coming. 683 00:43:11,021 --> 00:43:12,718 What has happened? 684 00:43:14,984 --> 00:43:17,552 I was just kidding. It has backfired. 685 00:43:19,150 --> 00:43:21,219 Ravi! Ravi, I'm feeling scared. 686 00:43:21,354 --> 00:43:23,843 Ravi, is your heart beating? Ravi, open your eyes. Ravi! 687 00:43:26,366 --> 00:43:28,177 Were you trying to scare me? - Yes. 688 00:43:28,395 --> 00:43:31,469 You idiot, you cheat. Io won't spare you. 689 00:44:05,484 --> 00:44:09,014 "Remember that day!" 690 00:44:09,234 --> 00:44:11,389 "Remember that day!" 691 00:44:11,678 --> 00:44:15,176 "Remember that day!" 692 00:44:15,484 --> 00:44:17,344 "Remember that day!" 693 00:44:17,900 --> 00:44:21,969 "When by looking at me.." 694 00:44:22,067 --> 00:44:25,885 "When by looking at me.." 695 00:44:26,067 --> 00:44:29,594 "..your heart swayed!" 696 00:44:31,442 --> 00:44:37,177 "That.. was a lie, I told." 697 00:44:37,567 --> 00:44:41,637 "That.. was a lie, I told." 698 00:44:41,732 --> 00:44:45,330 "Remember that day!" 699 00:44:45,425 --> 00:44:47,260 "Remember that day!" 700 00:44:47,584 --> 00:44:54,801 "That you have fallen for me you yourself had opened this secret." 701 00:44:57,400 --> 00:45:02,552 "That.. was a lie, I told." 702 00:45:03,234 --> 00:45:06,719 "That.. was a lie, I told." 703 00:45:31,734 --> 00:45:39,009 "Will give my heart to anyone, but not to you!" 704 00:45:39,736 --> 00:45:47,259 "Will give my heart to anyone, but not to you!" 705 00:45:47,888 --> 00:45:54,552 "Forget the heart, I don't want to take your name even." 706 00:45:54,930 --> 00:46:03,844 "It got extinguished the fire of my love!" 707 00:46:05,317 --> 00:46:11,135 "That.. was a lie, I told." 708 00:46:11,408 --> 00:46:15,176 "That.. was a lie, I told." 709 00:46:55,317 --> 00:46:58,412 "I and love you?" 710 00:46:59,359 --> 00:47:07,052 "I and love you? Don't be under this false impression?" 711 00:47:07,572 --> 00:47:09,540 "What? What?" 712 00:47:09,635 --> 00:47:16,260 "I didn't hear it properly, just say it again." 713 00:47:17,067 --> 00:47:25,302 "Why did you weigh my love in the balance of your eyes?" 714 00:47:26,719 --> 00:47:32,552 "That.. was a lie, I told." 715 00:47:32,727 --> 00:47:36,509 "That.. was a lie, I told." 716 00:48:05,759 --> 00:48:10,004 "You considered a lie to be the truth, that's your own fault." 717 00:48:11,512 --> 00:48:19,302 "You considered a lie to be the truth, that's your own fault." 718 00:48:19,493 --> 00:48:27,052 "Forgot it, just like a story. It withered away, just like a dream!" 719 00:48:27,313 --> 00:48:30,623 "In the dreams, we remained awake one day.." 720 00:48:30,744 --> 00:48:35,010 "..and you had removed the veil!" 721 00:48:36,942 --> 00:48:42,427 "That.. was a lie, I told." 722 00:48:42,942 --> 00:48:46,885 "That.. was a lie, I told." 723 00:48:47,150 --> 00:48:50,469 "Remember that day!" 724 00:48:50,817 --> 00:48:52,885 "Remember that day!" 725 00:48:53,020 --> 00:48:55,604 "That you have fallen for me.." 726 00:48:55,739 --> 00:49:00,469 "..you yourself had opened this secret." 727 00:49:04,390 --> 00:49:06,176 "That.. was a.." 728 00:49:06,484 --> 00:49:09,844 "That.. was a truth.. I had spoken. 729 00:49:10,359 --> 00:49:13,802 "Even I had spoken the truth." 730 00:49:14,275 --> 00:49:17,801 "That.. was a truth, I had spoken." 731 00:49:17,936 --> 00:49:21,427 "Even I had spoken the truth." 732 00:49:34,029 --> 00:49:35,398 What!? Lalita!? 733 00:49:35,533 --> 00:49:38,857 O God! Lalita and that bastard!? Are you listening? 734 00:49:38,953 --> 00:49:40,276 Yes, I am. I'm not deaf. 735 00:49:40,371 --> 00:49:42,854 Brother, you're not only deaf but dumb too. 736 00:49:42,949 --> 00:49:45,151 You're gutless, spineless, meaning you're totally useless.. 737 00:49:45,246 --> 00:49:45,967 Shut up! 738 00:49:46,062 --> 00:49:47,765 I can't listen to abuses from a man who has been beaten. 739 00:49:47,866 --> 00:49:51,628 Even your time has come to get the blows, brother. 740 00:49:51,723 --> 00:49:54,276 Those scoundrels forcefully got my son married. 741 00:49:54,371 --> 00:49:56,108 They closed down your business. 742 00:49:56,283 --> 00:50:00,192 Now that idiot Ravi is luring, your daughter, Lalita into an affair. 743 00:50:00,272 --> 00:50:02,374 It means, our leftover honor will also be.. 744 00:50:02,454 --> 00:50:03,542 Will also be.. will also be.. 745 00:50:03,622 --> 00:50:05,136 Ceremonially ruined. How many "will also be"!? 746 00:50:05,217 --> 00:50:06,893 Yes, ceremonially ruined. 747 00:50:07,699 --> 00:50:08,731 You're laughing!? 748 00:50:08,826 --> 00:50:11,018 And we're burning like coal due to anger. 749 00:50:11,283 --> 00:50:13,143 You keep burning like coal. 750 00:50:13,500 --> 00:50:15,734 I'll cook my food over it. 751 00:50:15,829 --> 00:50:19,143 And I'll cook such a food that whoever eats it will be dazed. 752 00:50:19,408 --> 00:50:23,058 Mewaram! - Coming, sir. 753 00:50:23,949 --> 00:50:27,147 You're my true servant. What a good news you've brought. 754 00:50:27,282 --> 00:50:29,566 For this reason, here's a prize of one and a quarter rupee. 755 00:50:29,913 --> 00:50:31,351 You and gift!? 756 00:50:32,033 --> 00:50:33,598 Either you've gone mad,... 757 00:50:33,734 --> 00:50:36,833 ...else you're not the same person or this money is fake. 758 00:50:36,913 --> 00:50:37,898 They're real. 759 00:50:37,991 --> 00:50:39,023 And listen. 760 00:50:39,276 --> 00:50:44,272 If you show that beautiful sight to my beautiful bull -like eyes. 761 00:50:44,747 --> 00:50:48,002 Then I'll kiss you till your cheeks go wet. - No. 762 00:50:48,082 --> 00:50:49,776 And also give you a prize of Rs.2.50. 763 00:50:49,871 --> 00:50:52,559 Rs.2.50! - Go and enjoy yourself. 764 00:50:52,866 --> 00:50:56,143 Sister-in-law! Sister-in-law! - What happened, Ravi? 765 00:50:56,324 --> 00:50:59,018 Sister-in-law, it's just that.. that.. - C'mon. Tell me. 766 00:50:59,113 --> 00:51:02,060 It's just that.. it's just that.. 767 00:51:03,027 --> 00:51:05,726 Are you going to say something or just go on like a goat? 768 00:51:05,821 --> 00:51:08,393 Is it something important? - Yes, it is. 769 00:51:08,600 --> 00:51:12,268 Sister-in-law, I do that to a girl. Love. 770 00:51:13,287 --> 00:51:15,029 What's new about it? - What? 771 00:51:15,165 --> 00:51:16,956 Yes. This age is like that. 772 00:51:17,199 --> 00:51:21,273 At this age boys either fight with others or fall in love. 773 00:51:21,711 --> 00:51:23,439 Ok, tell me who's that girl? 774 00:51:23,535 --> 00:51:26,308 She's from our village only. Milawat Ram's daughter. 775 00:51:27,616 --> 00:51:29,889 Oh, his daughter? 776 00:51:29,984 --> 00:51:31,893 Why? What happened, Sister-in-law? 777 00:51:32,470 --> 00:51:35,517 Shall I tell it directly? 778 00:51:35,983 --> 00:51:38,413 We can never have any relation with them. 779 00:51:39,741 --> 00:51:42,330 Forget that girl and do your job. 780 00:51:43,178 --> 00:51:45,705 Sister-in-law, I've full faith in you. 781 00:51:46,017 --> 00:51:47,808 I had thought that if you told brother about it first.. 782 00:51:47,903 --> 00:51:50,290 ..then brother wouldn't refuse. 783 00:51:50,385 --> 00:51:52,622 You believe me, isn't it? - Yes, Sister-in-law. 784 00:51:52,933 --> 00:51:57,997 Similarly, when I feel that your brother won't refuse.. 785 00:51:58,553 --> 00:52:00,163 ..only then do I ask him about it. 786 00:52:00,512 --> 00:52:03,997 And even if I do go and ask him.. 787 00:52:04,220 --> 00:52:07,288 ..then he would scream at me first and then at you. 788 00:52:07,845 --> 00:52:09,122 Sister-in-law! - Yes, Ravi. 789 00:52:09,423 --> 00:52:12,287 You go and tell this to that girl. 790 00:52:12,720 --> 00:52:14,663 And I know that the girl is very good. 791 00:52:15,428 --> 00:52:19,330 But you know better than me about his family. 792 00:52:23,558 --> 00:52:26,918 I'm telling you something sad and you're laughing!? 793 00:52:27,053 --> 00:52:28,455 What else should I do? 794 00:52:28,673 --> 00:52:32,292 Sir, only your sister-in-law has refused to the marriage now. 795 00:52:32,428 --> 00:52:35,038 Then? - Then, you're worried over such a trivial thing!? 796 00:52:35,225 --> 00:52:37,330 Wait and watch what's going to happen next. 797 00:52:37,512 --> 00:52:39,205 Now, your brother will come to know. 798 00:52:39,345 --> 00:52:42,497 He'll say, Ravi! I'll break your bones. 799 00:52:42,720 --> 00:52:46,339 Then my dad will come to know, he'll burst like an atom bomb. 800 00:52:46,434 --> 00:52:50,413 He'll say, Banderlekha, which pot of sin have you given birth to!? 801 00:52:50,762 --> 00:52:52,585 Then the whole village will come to know. 802 00:52:52,720 --> 00:52:54,705 There will be gossiping all around. 803 00:52:54,803 --> 00:52:56,330 The village counsel will have a sitting. 804 00:52:56,512 --> 00:53:01,163 There'll be a lot of drama, only then will we be able to marry. 805 00:53:01,470 --> 00:53:04,955 Our marriage will take place after so much bursting and cracking? 806 00:53:05,428 --> 00:53:06,913 Forgive me, boss. 807 00:53:07,262 --> 00:53:09,455 But there's a little mistake in the world of Gods. - What? 808 00:53:10,012 --> 00:53:13,372 You should've been a girl instead of a boy. - Eh! 809 00:53:13,553 --> 00:53:15,872 It'll. It'll. It definitely will. 810 00:53:26,111 --> 00:53:27,721 Call the boss. 811 00:53:29,570 --> 00:53:30,888 What's happened? 812 00:53:31,637 --> 00:53:33,377 Hey have you become a monkey suddenly? 813 00:53:34,486 --> 00:53:37,466 Kissing me!? I'll bash you up. 814 00:53:38,463 --> 00:53:40,930 2.50 Rs. - What are you doing? 815 00:54:05,570 --> 00:54:09,703 Did you see, how he's shredding my honor to pieces? - Don't shout! 816 00:54:09,798 --> 00:54:13,975 This bastard is sticking on to my girl as if it's his father's locker.. 817 00:54:14,070 --> 00:54:15,713 ..and you're telling me not to shout? 818 00:54:16,016 --> 00:54:18,292 My blood is boiling like soda and you tell me not to shout!? 819 00:54:18,387 --> 00:54:19,888 I will shout. I will shout. 820 00:54:19,986 --> 00:54:22,888 You hooligan, they may not tell you anything. 821 00:54:23,153 --> 00:54:25,180 But I can definitely kill my daughter. 822 00:54:25,528 --> 00:54:28,560 I can cut her to pieces and feed her to the ants. 823 00:54:28,655 --> 00:54:31,318 I don't want such a daughter. - No! no! 824 00:54:31,413 --> 00:54:32,934 Milawat Ram! What are you doing? Have you gone mad!? 825 00:54:33,029 --> 00:54:35,453 Yes, I've gone mad because I've been dishonored. 826 00:54:35,533 --> 00:54:37,810 My honor has been auctioned like an old house. 827 00:54:37,890 --> 00:54:40,888 Where is she? Ok, you managed to save her. 828 00:54:40,986 --> 00:54:43,805 But I won't spare myself. 829 00:54:44,445 --> 00:54:46,971 What's this, brother? It's ok for you. 830 00:54:47,070 --> 00:54:50,596 But what'll happen to my sister? She'll be widowed. 831 00:54:50,802 --> 00:54:53,106 Ok, you're forcefully stopping me, so I'm stopping. 832 00:54:53,673 --> 00:54:55,647 But the dung of disgrace which has been smeared on my face.. 833 00:54:55,742 --> 00:54:57,584 ..the dung which my daughter has smeared. 834 00:54:57,679 --> 00:54:58,730 Who's going to clean it!? 835 00:54:58,825 --> 00:55:01,600 Milawat Ram, it's uncouth to scream around. 836 00:55:01,736 --> 00:55:03,520 If you want justice, you'll get it. 837 00:55:03,616 --> 00:55:05,396 Where will I get it? In your shop? 838 00:55:05,570 --> 00:55:06,521 In the village counsel. 839 00:55:06,616 --> 00:55:09,355 What a place you have mentioned for getting justice! 840 00:55:09,450 --> 00:55:12,848 What justice will you get there, when his brother is the judge? 841 00:55:12,943 --> 00:55:15,221 He'll just clean his own dirty linen. 842 00:55:15,356 --> 00:55:17,430 You people haven't recognized Vijay, yet. 843 00:55:17,565 --> 00:55:19,935 When he judges, he doesn't care for his family. 844 00:55:20,070 --> 00:55:21,263 Absolutely! 845 00:55:21,398 --> 00:55:22,805 Whose is this? - Yours. 846 00:55:23,253 --> 00:55:24,888 You come with me, I'll get you justice. 847 00:55:25,184 --> 00:55:26,169 Did you see? 848 00:55:26,681 --> 00:55:29,878 How the opening of the cooperative shop has benefited the village? 849 00:55:30,309 --> 00:55:32,083 Every home has become happy, costs have.. 850 00:55:32,178 --> 00:55:34,098 ..reduced, adulteration has stopped. 851 00:55:34,193 --> 00:55:34,868 Wow! 852 00:55:34,963 --> 00:55:36,919 And even Milawat Ram has been destroyed. 853 00:55:37,351 --> 00:55:39,336 His honor has been swept off. 854 00:55:39,643 --> 00:55:41,091 A cooperative shop was opened here.. 855 00:55:41,186 --> 00:55:42,753 ..and along with it a shop for selling my honor was opened too. 856 00:55:43,132 --> 00:55:44,911 What happened? What's the matter? 857 00:55:45,091 --> 00:55:46,909 Ok, you're asking me? 858 00:55:47,095 --> 00:55:48,946 I'm not able to say. I'm feeling dizzy. 859 00:55:49,082 --> 00:55:51,284 Ask them. Tell him, what're you standing for? 860 00:55:51,625 --> 00:55:53,076 The matter is, Chief.. 861 00:55:53,174 --> 00:55:56,567 ..his daughter and a boy of our village love each other. 862 00:55:56,663 --> 00:55:59,792 Wow, what a way to narrate! 863 00:55:59,887 --> 00:56:03,081 His daughter and a village boy love each other!? 864 00:56:03,216 --> 00:56:08,037 Why don't you tell him clearly what the boy did to her? 865 00:56:08,132 --> 00:56:11,626 Now, no one will let his girl pass by their houses. 866 00:56:11,721 --> 00:56:13,951 Forget letting their sons marry her. 867 00:56:14,049 --> 00:56:17,609 First tell me, who is the boy, who is related to this case? 868 00:56:17,810 --> 00:56:22,975 If you hear the name, then your heart will shatter like glass. 869 00:56:23,198 --> 00:56:24,767 It's an order. Tell me the name. 870 00:56:25,341 --> 00:56:27,946 Sir, he's your younger brother. 871 00:56:29,670 --> 00:56:31,946 My brother!? 872 00:56:33,584 --> 00:56:36,185 Did all of you see it with your own eyes? 873 00:56:36,280 --> 00:56:37,863 Yes, we saw it with our own eyes. 874 00:56:49,798 --> 00:56:52,745 Rahim uncle! Sit in this chair. 875 00:56:52,881 --> 00:56:57,366 Me! Vijay! - Please come, come, and sit. 876 00:56:58,600 --> 00:57:02,557 Because the matter is related to my brother, I leave this chair. 877 00:57:02,692 --> 00:57:05,440 Very good! When it was my son's turn.. 878 00:57:05,535 --> 00:57:06,877 ..you were holding on to the chair strongly. 879 00:57:07,074 --> 00:57:09,621 Now when it's your brother's turn, you are leaving it. 880 00:57:09,804 --> 00:57:13,704 So that people come to know how righteous you are! 881 00:57:14,220 --> 00:57:16,783 Whatever judgment I give, sitting in this chair,.. 882 00:57:17,115 --> 00:57:18,321 ..will not be accepted by Lalaji. 883 00:57:18,416 --> 00:57:20,795 Hey! You sit and give the judgment first. - Just shut up. 884 00:57:21,292 --> 00:57:24,067 I'm trying to remove him from the post and you're asking to be there? 885 00:57:24,250 --> 00:57:25,235 Shut up! 886 00:57:25,333 --> 00:57:27,235 Yes, you may leave. 887 00:57:31,142 --> 00:57:33,859 Ravi! Ravi! 888 00:57:35,042 --> 00:57:36,360 Where is that insolent fellow? 889 00:57:36,455 --> 00:57:38,567 I will break his bones today. 890 00:57:38,663 --> 00:57:39,946 You know what he has done? - What? 891 00:57:40,041 --> 00:57:42,318 He is in love with Milawat Ram's daughter. 892 00:57:42,413 --> 00:57:43,582 I know that. 893 00:57:43,677 --> 00:57:46,633 You Know!? Then why didn't you tell me before? 894 00:57:46,728 --> 00:57:50,819 Look, I have scolded him more than what you'll scold. 895 00:57:50,914 --> 00:57:52,486 Even then he didn't listen to you. 896 00:57:52,581 --> 00:57:54,539 He has become so ill-mannered and disobedient. 897 00:57:54,634 --> 00:57:57,527 He is neither disobedient nor ill mannered. 898 00:57:57,625 --> 00:58:00,193 But on my advice, he had gone to tell Lalita that.. 899 00:58:00,288 --> 00:58:02,857 ..this marriage isn't possible. 900 00:58:02,952 --> 00:58:05,013 And by the time he told her, the whole village.. 901 00:58:05,093 --> 00:58:06,439 ..had assembled and turned it into a controversy. 902 00:58:06,534 --> 00:58:09,277 Now this matter has reached the village counsel. 903 00:58:09,669 --> 00:58:11,071 I have given up the post... 904 00:58:11,437 --> 00:58:13,984 ...and appointed Uncle Rahim to take the decision. 905 00:58:14,357 --> 00:58:18,235 Frankly speaking you should have judged the matter. 906 00:58:18,558 --> 00:58:21,823 Had you been the father of that girl what would have you done? 907 00:58:22,790 --> 00:58:26,235 After such a dishonor who would marry the girl? 908 00:58:26,330 --> 00:58:28,277 That poor girl, her life has been spoiled. 909 00:58:28,458 --> 00:58:32,568 This is neither the fault of girl nor the boy. But of age. 910 00:58:34,042 --> 00:58:37,485 But falling in love isn't a crime or a sin. 911 00:58:38,667 --> 00:58:43,777 The best thing to do would be, to get both of them marry. 912 00:58:47,272 --> 00:58:49,996 I would like that you announce the marriage yourself.. 913 00:58:50,091 --> 00:58:51,910 ..as the elder brother of the bridegroom. 914 00:58:52,009 --> 00:58:54,411 Before the village counsel announces its decision,.. 915 00:58:55,051 --> 00:58:58,286 ..I would like you to announce the marriage. 916 00:59:06,817 --> 00:59:09,274 Vijay dear, the panchayat has reached a decision. 917 00:59:11,180 --> 00:59:15,373 I accept the proposal of marriage. I approve of this marriage. 918 00:59:15,616 --> 00:59:19,331 God is great! As long as there are people like you, son.. 919 00:59:19,579 --> 00:59:21,851 ..justice and truth shall prevail on earth. 920 00:59:22,449 --> 00:59:23,767 Finally you've done justice, son. 921 00:59:23,866 --> 00:59:26,267 Only half justice has been done yet. 922 00:59:26,402 --> 00:59:27,484 The full justice would be done only.. 923 00:59:27,579 --> 00:59:28,767 ..when he comes to my brother's house. 924 00:59:28,866 --> 00:59:32,767 First, let some conclusions be reached on the exchange talks. 925 00:59:32,866 --> 00:59:35,934 If there are some conditions, some exchange talks.. 926 00:59:36,483 --> 00:59:37,892 ..then why not we decide it over here? 927 00:59:38,199 --> 00:59:38,859 Come inside. 928 00:59:38,954 --> 00:59:41,901 No! No! My brother-in-law is saying the right thing. 929 00:59:41,996 --> 00:59:43,934 For the first time in these years, has he spoken something wisely. 930 00:59:45,015 --> 00:59:48,683 My honor, which had been sold as a black market.. 931 00:59:48,911 --> 00:59:51,767 .. product will be restored only after the groom's family does.. 932 00:59:51,847 --> 00:59:53,505 ..something worthwhile. They've to come to my home.. 933 00:59:53,585 --> 00:59:55,434 ..and talk to me, only then will there be a.. 934 00:59:55,532 --> 00:59:56,684 ..restoring effect to the harm done to my honor. 935 00:59:57,366 --> 01:00:00,767 For the sake of my brother, not only your house.. 936 01:00:01,241 --> 01:00:03,559 ..I'm ready to talk at the middle of a street. 937 01:00:03,966 --> 01:00:05,833 As the whole village knows,... 938 01:00:06,722 --> 01:00:10,126 ...that Vijay and Ravi aren't real brothers, but step brothers. 939 01:00:11,341 --> 01:00:13,576 That's why I want that the property.. 940 01:00:13,841 --> 01:00:15,883 ..be distributed equally between them. 941 01:00:16,018 --> 01:00:17,493 Beware, Milawat Ram! 942 01:00:18,503 --> 01:00:20,993 Don't even by mistake, ever try to.. 943 01:00:21,258 --> 01:00:22,993 ..use the word 'step' between us. 944 01:00:23,258 --> 01:00:24,910 We are brothers, just brothers. 945 01:00:25,091 --> 01:00:28,743 Our relationship is far greater than "step" and "real". 946 01:00:29,091 --> 01:00:30,743 You called us home and abused us. 947 01:00:30,925 --> 01:00:33,910 Our house is a temple, where people worship and not divide it. 948 01:00:34,008 --> 01:00:36,085 If it is so, then you can't marry my daughter. 949 01:00:36,180 --> 01:00:37,993 It's okay then. - Wait Ravi! 950 01:00:39,758 --> 01:00:45,118 If for this marriage, partition is the condition, then I accept it. 951 01:00:45,253 --> 01:00:49,618 What are you saying? It's impossible. 952 01:00:50,101 --> 01:00:52,451 Our souls can be separated from our body. 953 01:00:52,721 --> 01:00:58,206 Our shadows can be separated, but not us. 954 01:00:58,971 --> 01:01:02,039 Look, Ravi. Souls and hearts are those legacies.. 955 01:01:02,304 --> 01:01:04,914 ..which have been given to us by our father. 956 01:01:05,179 --> 01:01:07,497 The people of this world can't divide these. 957 01:01:08,096 --> 01:01:10,247 But you've liked the girl from this family. 958 01:01:10,601 --> 01:01:14,164 It's your duty to take care of their likes and dislikes. 959 01:01:14,548 --> 01:01:16,372 Keeping them happy is also your duty. 960 01:01:16,471 --> 01:01:19,592 Wow! Vijay dear, you are great. 961 01:01:19,727 --> 01:01:22,013 It sounds as if I am listening to hymns from the Geeta. 962 01:01:22,262 --> 01:01:23,374 The justice that you have done,.. 963 01:01:23,469 --> 01:01:25,141 ..even the world's greatest of court can't do that. 964 01:01:25,971 --> 01:01:29,122 Yes Ravi! Brother is absolutely right. 965 01:01:29,721 --> 01:01:33,725 You should listen to the chief, I mean your brother. 966 01:01:34,104 --> 01:01:37,629 If this is the chief's decision, I don't accept it. 967 01:01:38,263 --> 01:01:39,252 I refuse it. 968 01:01:39,387 --> 01:01:41,461 Where are going after giving your decision? 969 01:01:41,756 --> 01:01:42,949 Go after listening to my decision too. 970 01:01:43,145 --> 01:01:44,255 What do you mean? 971 01:01:44,354 --> 01:01:47,797 We fell in love together. We decided to marry together. 972 01:01:47,979 --> 01:01:50,089 If we decide on these two issues.. 973 01:01:50,187 --> 01:01:52,255 ..then we ourselves will decide on this too. 974 01:01:52,854 --> 01:01:54,165 Listen to our decision. 975 01:01:54,437 --> 01:01:57,714 If the partition takes place, then we refuse to marry. 976 01:02:00,729 --> 01:02:03,218 Who says that an angel doesn't take birth at devil's house? 977 01:02:03,417 --> 01:02:04,589 The example is in front of us. 978 01:02:04,895 --> 01:02:08,005 Yes brothers, if the boy and girl are ready to marry.. 979 01:02:08,104 --> 01:02:10,584 ..without any partition, then on behalf of the village counsel.. 980 01:02:10,664 --> 01:02:12,202 ..I give them permission to marry. 981 01:02:12,297 --> 01:02:13,282 Then let it happen so. 982 01:02:14,062 --> 01:02:17,924 But Rahim brother, this decision would be against us. 983 01:02:18,020 --> 01:02:19,754 Isn't it, brother -in-law? - Who is your brother? 984 01:02:20,020 --> 01:02:21,339 I don't know you. 985 01:02:21,569 --> 01:02:23,264 The one who doesn't accept the panchayat's decision.. 986 01:02:23,359 --> 01:02:24,413 ..I don't recognize him. 987 01:02:24,549 --> 01:02:26,279 I'm not going to fall for you. 988 01:02:26,414 --> 01:02:28,017 The decision of the village counsel is equal to God's own decision. 989 01:02:28,112 --> 01:02:30,255 And I won't refuse to abide by God's decision. 990 01:02:30,425 --> 01:02:31,822 This marriage will take place and definitely take place. 991 01:02:31,917 --> 01:02:33,422 Congratulations! Congratulations! 992 01:02:58,902 --> 01:03:02,216 54, 55, 56.. - 205, 206.. 993 01:03:03,939 --> 01:03:07,450 207. 208.. - 60, 65.. 994 01:03:07,545 --> 01:03:10,257 Hey what are you doing? - Stealing. 995 01:03:10,814 --> 01:03:13,091 Due to stealing your father got into trouble.. 996 01:03:13,189 --> 01:03:14,491 ..because of which he died there itself. 997 01:03:14,587 --> 01:03:15,924 And you.. don't you feel ashamed. 998 01:03:16,022 --> 01:03:17,299 What are you trying to do? 999 01:03:17,397 --> 01:03:19,049 Now our shop is closed. 1000 01:03:19,147 --> 01:03:21,007 So I'm taking these home all these are made of pure ghee.. 1001 01:03:21,106 --> 01:03:22,957 ..and I would taste them.. 1002 01:03:23,037 --> 01:03:25,138 ..and decide on their price. 1003 01:03:25,218 --> 01:03:27,113 Think a little, you shameless pickle,.. 1004 01:03:27,193 --> 01:03:28,750 ..if someone sees, what will they say. 1005 01:03:28,830 --> 01:03:29,949 135 - what!? - 135 1006 01:03:30,793 --> 01:03:31,656 You shameless, feel a little ashamed. 1007 01:03:31,736 --> 01:03:33,980 My daughter has been newly married. 1008 01:03:34,189 --> 01:03:36,321 Shouldn't I go and give her some advice. 1009 01:03:36,402 --> 01:03:37,841 If you want to give some advice, then do it now. 1010 01:03:37,939 --> 01:03:39,603 If someone else gives the advice before you.. 1011 01:03:39,738 --> 01:03:41,006 ..then you will be thrown overboard. 1012 01:03:41,311 --> 01:03:44,007 Keep quiet. Lalita! Lalita! 1013 01:03:48,760 --> 01:03:50,370 Mother! - Move aside. 1014 01:03:51,510 --> 01:03:52,958 Look, dear. Now we are going. 1015 01:03:53,140 --> 01:03:55,412 We have got you married. Our responsibility ends there. 1016 01:03:55,635 --> 01:03:57,370 Now onwards your husband is your God. 1017 01:03:59,729 --> 01:04:01,370 You're laughing.. Why are you laughing!? 1018 01:04:01,473 --> 01:04:04,037 What did you say? Her husband is her God! 1019 01:04:04,256 --> 01:04:07,172 Had she been the one who looked upon her husband.. 1020 01:04:07,307 --> 01:04:09,015 ..as God, she wouldn't have done so on your word. 1021 01:04:09,095 --> 01:04:12,662 Look there, your God! What have you done to him. 1022 01:04:12,859 --> 01:04:13,944 Oh shut up! 1023 01:04:14,814 --> 01:04:16,078 Listen dear, come and sit over here. 1024 01:04:16,718 --> 01:04:19,453 And listen carefully to whatever advice I'm giving. 1025 01:04:20,298 --> 01:04:22,120 Don't compromise on anything. 1026 01:04:22,678 --> 01:04:25,984 If that crooked, cunning sister-in-law asks, why. 1027 01:04:26,362 --> 01:04:27,722 You ask, why eh? 1028 01:04:27,992 --> 01:04:31,431 If she says, come over here. You reply, why should I? 1029 01:04:31,529 --> 01:04:33,124 Are thorns pricking your feet? 1030 01:04:33,321 --> 01:04:34,835 Keep fighting for everything. 1031 01:04:34,970 --> 01:04:36,502 Reply back for everything. 1032 01:04:36,779 --> 01:04:38,490 After getting fed up with your bickering.. 1033 01:04:38,585 --> 01:04:40,085 ..Vijay will decide to move to a separate place. 1034 01:04:40,562 --> 01:04:42,931 Okay, now tell me. After separation.. 1035 01:04:43,029 --> 01:04:44,597 ..how will you manage your household chores? 1036 01:04:45,071 --> 01:04:46,139 How do I manage, mother? 1037 01:04:46,328 --> 01:04:48,046 That's what I am going to tell now. 1038 01:04:48,279 --> 01:04:51,264 Start preparing. - How? 1039 01:04:51,494 --> 01:04:53,681 I have an idea. Listen carefully. 1040 01:04:53,779 --> 01:04:57,014 I will send you a basket of wooden planks. 1041 01:04:57,109 --> 01:05:00,221 You send it back to me filled with silver utensils. 1042 01:05:00,321 --> 01:05:02,647 I will send you a bowl of pulses.. 1043 01:05:02,819 --> 01:05:05,806 ..you return it with a gold ring in it. 1044 01:05:05,904 --> 01:05:07,222 Enough, mother! Enough. 1045 01:05:07,654 --> 01:05:11,889 Whatever you told me now, Had every mother told this.. 1046 01:05:11,987 --> 01:05:15,014 ..to their daughters and had the daughters abided by it.. 1047 01:05:15,237 --> 01:05:18,056 ..then I suppose, this world would've transformed into hell. 1048 01:05:19,904 --> 01:05:22,389 You are that disease that has no cure. 1049 01:05:22,612 --> 01:05:25,556 If your shadow falls on damp wood, it would set fire to it too. 1050 01:05:25,696 --> 01:05:29,806 Listen carefully now, father come over here. 1051 01:05:31,321 --> 01:05:33,264 From today, this house is my house. 1052 01:05:33,529 --> 01:05:35,222 The happiness and sorrow is mine. 1053 01:05:35,529 --> 01:05:38,097 This family's enemy is my enemy. 1054 01:05:39,154 --> 01:05:41,556 From today onwards try and forget me. 1055 01:05:41,821 --> 01:05:44,806 Still If you want to see me, send a word. 1056 01:05:44,904 --> 01:05:45,944 I would come to see you, myself. 1057 01:05:46,039 --> 01:05:48,597 None of you would come here. Did you hear me? 1058 01:05:48,821 --> 01:05:51,556 Now pick up the sweets and keep moving. 1059 01:05:53,154 --> 01:05:55,514 The daughter has slapped you so hard that.. 1060 01:05:55,612 --> 01:05:57,139 ..your face has turned into a sandal. 1061 01:05:57,237 --> 01:05:59,649 Has your heart been cooled or is something else left? 1062 01:05:59,784 --> 01:06:02,346 Look here, my mood is off. You don't bother me. 1063 01:06:02,571 --> 01:06:06,639 Boss, don't mistake me. Is this your daughter or..? 1064 01:06:07,487 --> 01:06:10,681 What Banderalekha? Is she really my daughter or did you..? 1065 01:06:10,904 --> 01:06:12,056 What!? 1066 01:06:12,151 --> 01:06:15,471 Come on. Hurry up. Pick it up. 1067 01:06:21,398 --> 01:06:24,802 Hey stupid! Who are you dreaming about with your eyes closed? 1068 01:06:24,897 --> 01:06:30,799 Hey Chandravati, Taravati, the light of my darkness.. 1069 01:06:30,982 --> 01:06:33,508 ..I was dreaming about you. 1070 01:06:33,606 --> 01:06:37,335 Liar! The monsoon has come and gone.. 1071 01:06:37,523 --> 01:06:40,591 ..but my whole body burnt like a mango. 1072 01:06:40,689 --> 01:06:45,383 But what could I do. I was compelled to be with my stingy boss. 1073 01:06:45,731 --> 01:06:48,122 But my boss isn't at the shop today. 1074 01:06:48,217 --> 01:06:50,466 Really! - Show me your bag. 1075 01:06:51,490 --> 01:06:55,317 Your bag is empty. Mewalal's lover's bag is empty. 1076 01:06:55,413 --> 01:06:57,525 Look. - I will just fill it up. 1077 01:06:57,620 --> 01:07:00,475 You keep asking, I'll keep filling it 1078 01:07:00,573 --> 01:07:03,410 Give it to me. - Jump in. Hurry up before someone sees. 1079 01:07:03,490 --> 01:07:04,946 Jump in. Jump in. 1080 01:07:05,027 --> 01:07:09,600 Take these stinky goods. Give them to your mother. 1081 01:07:09,698 --> 01:07:13,808 Give me some biscuits. - Yes, sure, take some biscuits too. 1082 01:07:13,906 --> 01:07:21,600 Take some Marie also. Take whatever you want. 1083 01:07:21,698 --> 01:07:25,933 Take whatever you want. 1084 01:07:26,031 --> 01:07:27,933 Take this too. 1085 01:07:28,245 --> 01:07:31,854 Hey my lover, what has happened to your hair suddenly? 1086 01:07:31,989 --> 01:07:34,308 How've they become so small and spiky. 1087 01:07:34,443 --> 01:07:37,189 Try to remember. Last time I stole from the shop of.. 1088 01:07:37,286 --> 01:07:40,991 ..stingy boss and gave you a scented oil. 1089 01:07:41,078 --> 01:07:42,558 Didn't you apply it to your hair. 1090 01:07:43,573 --> 01:07:45,891 And how come you are suddenly stinking so much? 1091 01:07:45,990 --> 01:07:47,975 Did you hug my boss before your came here? 1092 01:07:48,448 --> 01:07:51,433 Because, since birth, that idiot hasn't ever bathed. 1093 01:07:55,115 --> 01:07:57,328 The stingy boss's body is smelling? 1094 01:07:57,424 --> 01:07:59,438 I haven't taken bath since birth? 1095 01:07:59,933 --> 01:08:02,938 You idiot, thinking o my shop goods as your father's property.. 1096 01:08:03,073 --> 01:08:04,627 ..you were thrusting into that Phoolmati's bag!? 1097 01:08:04,716 --> 01:08:06,266 Today I am not going to rest until I feed you rat poison. 1098 01:08:06,365 --> 01:08:08,265 No, No, No. - Open your mouth. 1099 01:08:08,907 --> 01:08:10,157 Sister-in-law, I want to ask you something. 1100 01:08:10,341 --> 01:08:11,769 Ask. What's the matter? 1101 01:08:12,167 --> 01:08:15,610 Since the time I have come into this house, have I hurt you even once? 1102 01:08:15,709 --> 01:08:19,234 No at all. But why are you asking such a question? 1103 01:08:19,542 --> 01:08:21,332 Because from 4 in the morning.. 1104 01:08:21,412 --> 01:08:23,819 ..till late in the night you do the chores. 1105 01:08:24,000 --> 01:08:25,527 Don't I have half the share in it. 1106 01:08:26,394 --> 01:08:29,235 No only half, you've the full share in this house. 1107 01:08:29,375 --> 01:08:33,109 Then why are you not letting me do any work. 1108 01:08:33,417 --> 01:08:37,152 Lalita, the reason I don't let you do any work is.. 1109 01:08:37,962 --> 01:08:42,913 ..I want you to have that which I haven't had in all these years. 1110 01:08:43,435 --> 01:08:44,611 What you didn't get, Sister-in-law!? 1111 01:08:44,944 --> 01:08:46,918 My husband's time, a few moments with him.. 1112 01:08:47,273 --> 01:08:50,841 ..to speak a few words of love with him. 1113 01:08:51,694 --> 01:08:56,258 But he is more worried about the village than his house. 1114 01:08:56,523 --> 01:08:58,341 Instead of keeping his wife happy.. 1115 01:08:58,676 --> 01:09:00,224 ..he tries to keep the villagers happy. 1116 01:09:00,752 --> 01:09:03,987 He spends most of his time doing social service. 1117 01:09:04,335 --> 01:09:06,251 He is so drowned in their service that.. 1118 01:09:06,544 --> 01:09:10,528 ..I can only stand on the banks and watch him. 1119 01:09:12,794 --> 01:09:15,319 Don't think that I'm bad mouthing him. 1120 01:09:16,002 --> 01:09:18,654 Which other woman has been so lucky.. 1121 01:09:19,835 --> 01:09:22,029 ..who has got a God like husband? 1122 01:09:23,419 --> 01:09:26,112 Lalita, We are family people. 1123 01:09:26,627 --> 01:09:30,737 Living lives like a saint is difficult for us. 1124 01:09:31,294 --> 01:09:36,194 I want you to be a human. Be near to your husband always. 1125 01:09:36,627 --> 01:09:42,070 Love him so much that even a moment's separation from you is difficult for him. 1126 01:09:42,919 --> 01:09:44,778 That's why I don't let you do any work. 1127 01:09:45,002 --> 01:09:47,904 No, you're unnecessarily driving me to your head. 1128 01:09:48,044 --> 01:09:49,569 If brother, comes to know that this girl.. 1129 01:09:49,710 --> 01:09:53,517 ..follows her husband throughout the day like a fly. 1130 01:09:53,652 --> 01:09:54,904 What'll he think about me? 1131 01:09:55,002 --> 01:09:58,862 So that he doesn't mistake me, you've to give me half the work. 1132 01:09:59,665 --> 01:10:03,176 Ok, dear. Why half? From today you can do all the chores. 1133 01:10:04,531 --> 01:10:05,333 Take the key. 1134 01:10:05,428 --> 01:10:07,452 What'll I do with the keys!? 1135 01:10:07,588 --> 01:10:09,570 When you're taking the responsibility you've to take it fully. 1136 01:10:09,860 --> 01:10:11,491 From now onwards, you know and your house knows. 1137 01:10:11,626 --> 01:10:12,945 Now you've to manage. 1138 01:10:14,030 --> 01:10:15,112 Sister-in-law! 1139 01:10:28,908 --> 01:10:30,367 What are you doing? You scared me! 1140 01:10:30,462 --> 01:10:32,152 And you melted my heart. 1141 01:10:32,247 --> 01:10:34,476 Someone will come. - Then let them come. 1142 01:10:34,660 --> 01:10:37,476 Sweeten my mouth immediately, else I'll stick like glue. 1143 01:10:37,974 --> 01:10:40,103 If I get angry, then I'll do something. 1144 01:10:40,198 --> 01:10:41,295 You're threatening me? 1145 01:10:41,390 --> 01:10:44,185 You do what you can, but before that see what I do. 1146 01:10:49,172 --> 01:10:51,142 What's this? -Coconut sauce. 1147 01:10:52,012 --> 01:10:56,059 I asked you for a kiss and you smeared coconut sauce on my face? 1148 01:10:56,155 --> 01:10:57,985 Don't care for the place or the occasion. 1149 01:10:58,156 --> 01:10:59,898 You do that whenever you feel like it. - Why can't I? 1150 01:10:59,993 --> 01:11:01,643 I haven't eloped with you. I've married you. 1151 01:11:01,738 --> 01:11:03,919 Everything of mine has been spoilt. I mean, my life. 1152 01:11:04,014 --> 01:11:05,021 Where are you going? 1153 01:11:05,116 --> 01:11:08,727 It's burning. - Can't you see my heart burning? 1154 01:11:08,822 --> 01:11:10,351 So much anger!? 1155 01:11:10,621 --> 01:11:12,511 Be patient, sir. 1156 01:11:12,804 --> 01:11:15,657 A storm can't wash away water from the well. 1157 01:11:15,752 --> 01:11:17,201 Try to understand the gravity of the situation. 1158 01:11:17,297 --> 01:11:18,579 I'm not going to go anywhere else. 1159 01:11:18,674 --> 01:11:20,435 Wait for sometime. 1160 01:11:20,662 --> 01:11:27,222 Listen, waiting, that too after marriage. Impossible! 1161 01:11:27,549 --> 01:11:30,856 I want to ask you something, how's your sister in law related to me? 1162 01:11:31,411 --> 01:11:32,272 She's like your sister. 1163 01:11:32,454 --> 01:11:34,938 Are we real sisters? - No. 1164 01:11:35,162 --> 01:11:38,022 Meaning. Even after being born in different families we are.. 1165 01:11:38,329 --> 01:11:41,397 ..living together over here as own sisters.. 1166 01:11:41,573 --> 01:11:43,022 ..then only will this house be. 1167 01:11:43,537 --> 01:11:45,397 And because I'm new to this house.. 1168 01:11:45,746 --> 01:11:49,314 ..I want to prove to brother and Sister-in-law.. 1169 01:11:49,579 --> 01:11:51,731 ..that even though I'm from a different household.. 1170 01:11:51,996 --> 01:11:53,731 ..my soul has always been here. 1171 01:11:54,280 --> 01:11:55,938 And that I'm like their sister. 1172 01:11:56,496 --> 01:12:03,022 And as long as I don't prove this to them, I won't be your wife. 1173 01:12:03,579 --> 01:12:04,972 You've to be patient till then. 1174 01:12:10,751 --> 01:12:13,277 Lalita, come here. 1175 01:12:17,952 --> 01:12:21,586 You are definitely your didi's younger sister. 1176 01:12:22,100 --> 01:12:24,669 But for yrs, we've been longing for a child.. 1177 01:12:25,687 --> 01:12:27,169 ..and to our eyes you're a child. 1178 01:12:28,401 --> 01:12:33,916 The lack of a child was bothering us, you've fulfilled that desire. 1179 01:12:35,229 --> 01:12:39,589 You're a goddess who has come to our house in different forms. 1180 01:12:40,734 --> 01:12:44,839 You're a daughter, a wife and a sister.. 1181 01:12:47,401 --> 01:12:48,630 ..Be happy. 1182 01:12:49,109 --> 01:12:50,094 Be happy. 1183 01:12:53,145 --> 01:12:54,203 Why Lalita? 1184 01:12:54,466 --> 01:12:55,854 You didn't listen to me? 1185 01:12:56,128 --> 01:12:59,245 What didn't I listen to, Didi? 1186 01:12:59,552 --> 01:13:01,375 He loves you so much. 1187 01:13:01,510 --> 01:13:03,078 And he always follows you around. 1188 01:13:03,385 --> 01:13:05,370 Yet, you stay away from him. 1189 01:13:06,198 --> 01:13:09,558 Go. Go near him and spend some time with him. 1190 01:13:10,068 --> 01:13:13,891 Caring for the husband is the wife's first duty. Go. 1191 01:13:15,006 --> 01:13:17,027 Sister-in-law! - What? 1192 01:13:18,142 --> 01:13:20,266 Shall we go out for a few days? 1193 01:13:20,698 --> 01:13:23,058 Yes, why not? 1194 01:13:23,239 --> 01:13:24,446 I'll arrange for it now itself. 1195 01:13:26,228 --> 01:13:28,588 Very good, I'll arrange for it immediately. 1196 01:13:28,728 --> 01:13:31,171 Hey listen. Ravi come here. 1197 01:13:31,269 --> 01:13:32,338 Yes! 1198 01:13:32,769 --> 01:13:33,754 Ravi! What's this? 1199 01:13:34,110 --> 01:13:36,959 Brother, I was eating coconut and it slipped over my face. 1200 01:13:37,296 --> 01:13:38,121 The coconut slipped? - Yes. 1201 01:13:38,216 --> 01:13:39,554 I know everything. Go and wash your face. 1202 01:13:39,649 --> 01:13:42,129 Okay. - Listen, why you don't do one thing. 1203 01:13:42,644 --> 01:13:46,504 Why don't you take your wife to a hill station for a few days. 1204 01:13:46,686 --> 01:13:48,286 Ooty, Mussorie, Kodaikanal, etc. 1205 01:13:48,381 --> 01:13:49,546 Wherever you feel like? 1206 01:13:49,644 --> 01:13:53,313 Yes! - You owl, how'll you go? - Yes, how will I go? 1207 01:13:54,936 --> 01:13:57,213 Here take this Rs.10000 and enjoy yourselves. 1208 01:13:59,561 --> 01:14:01,795 Lalita, get ready to go to Ooty. 1209 01:14:01,894 --> 01:14:03,490 I've got Rs.10000. - Ooty!? 1210 01:14:03,585 --> 01:14:06,455 Yes! - Only both of us? - Yes, only the two of us. 1211 01:14:06,686 --> 01:14:07,718 I won't go without Didi. 1212 01:14:07,807 --> 01:14:10,675 Great, then the holiday's over. If you tell this to Sister-in-law. 1213 01:14:10,811 --> 01:14:12,782 Then she would say that she won't come without brother. 1214 01:14:13,304 --> 01:14:15,171 Great! That's what I want. 1215 01:14:15,269 --> 01:14:16,796 I want them both to come with us. 1216 01:14:17,302 --> 01:14:19,045 They too!? - Yes, they too. 1217 01:14:19,228 --> 01:14:21,463 After going there, we'll shut them up in a room. 1218 01:14:21,603 --> 01:14:23,776 That's the reason I had told Sister-in-law about this. 1219 01:14:24,811 --> 01:14:28,670 Both of them in a room in Ooty. Why!? 1220 01:14:30,811 --> 01:14:32,213 Tell me, why!? 1221 01:14:32,469 --> 01:14:33,796 O God! What's this problem. 1222 01:14:33,894 --> 01:14:36,171 Did you pass M.A. or did anyone else do it on your behalf? 1223 01:14:36,269 --> 01:14:41,963 Why don't you understand? - I understood. 1224 01:14:42,061 --> 01:14:43,831 Then you go and tell them. - No. I'm feeling shy. 1225 01:14:43,926 --> 01:14:47,311 Ok, you feel shy and I'm shameless!? You go and tell them. 1226 01:14:47,406 --> 01:14:49,335 No you go and tell them. - No you tell them. - No. 1227 01:14:49,430 --> 01:14:50,383 You.. you.. 1228 01:14:50,478 --> 01:14:52,617 What're you trying to say? Now go. 1229 01:14:53,811 --> 01:14:55,432 What happened, Ravi? 1230 01:14:55,728 --> 01:14:59,359 I was washing my face and slipped. 1231 01:14:59,728 --> 01:15:02,359 You slipped there and fell here. 1232 01:15:03,436 --> 01:15:05,065 Brother, Lalita was saying that if.. 1233 01:15:05,145 --> 01:15:07,609 ..Sister-in-law doesn't come, then she also won't. 1234 01:15:07,704 --> 01:15:09,768 Why, dear? - She feels scared. - You shut up! 1235 01:15:10,978 --> 01:15:13,818 When your husband is coming along with you why should you feel scared? 1236 01:15:14,232 --> 01:15:16,776 If Sister-in-law doesn't come then I won't go too. 1237 01:15:17,103 --> 01:15:19,276 Ok, then you take your Didi along with you. 1238 01:15:19,394 --> 01:15:21,151 Brother, why don't you understand!? 1239 01:15:21,353 --> 01:15:23,359 If Didi doesn't come, then I won't come. 1240 01:15:23,478 --> 01:15:25,151 If you won't come then Didi won't come. 1241 01:15:25,394 --> 01:15:27,609 So we'll all go together else none of us will go. 1242 01:15:27,811 --> 01:15:29,151 Now a new problem. 1243 01:15:29,371 --> 01:15:30,359 What problem? 1244 01:15:30,478 --> 01:15:32,656 You only said that you didn't have any work for 10 days. 1245 01:15:32,766 --> 01:15:34,483 I said I didn't have work, but that doesn't mean.. 1246 01:15:34,603 --> 01:15:37,109 ..I go to Ooty for a holiday. Now look at Ooty and at me. 1247 01:15:37,204 --> 01:15:38,647 Why you've become so old? 1248 01:15:38,939 --> 01:15:41,359 No, I haven't become so old but.. - What're you saying, brother. 1249 01:15:41,561 --> 01:15:45,902 In the city, the girls will whistle. 1250 01:15:46,024 --> 01:15:46,898 What did you say? 1251 01:15:46,978 --> 01:15:50,359 I had banana for breakfast. That's why my tongue slipped. 1252 01:15:50,478 --> 01:15:54,609 If a slap slips from my hand, do you know where you'll go? - Ooty. 1253 01:15:55,644 --> 01:15:58,182 Listen to me. If you don't go then even I won't go. 1254 01:15:58,763 --> 01:16:00,526 I was supposed to grant leave to the school.. 1255 01:16:00,811 --> 01:16:02,067 Okay I will take care of that later. 1256 01:16:02,478 --> 01:16:04,651 Make arrangements for our departure. - My job is done. 1257 01:16:04,746 --> 01:16:06,068 My job is done. 1258 01:16:43,525 --> 01:16:46,999 "This year.." - "This year.." 1259 01:16:48,032 --> 01:16:51,734 "This year.. it should happen this year.." 1260 01:16:52,209 --> 01:16:55,526 "This year.. after many years.?" 1261 01:16:56,353 --> 01:16:59,773 "This year.. after many years." 1262 01:16:59,853 --> 01:17:04,109 "The season to love has come." 1263 01:17:04,228 --> 01:17:07,693 "The season to live and die has come." 1264 01:17:07,931 --> 01:17:12,026 "The season to love has come." 1265 01:17:12,309 --> 01:17:16,773 "The season to live and die has come." 1266 01:17:16,853 --> 01:17:20,026 "This year.. after many years." 1267 01:17:20,603 --> 01:17:24,568 "This year.. after many years." 1268 01:17:24,963 --> 01:17:28,276 "This year.. after many years." 1269 01:17:28,536 --> 01:17:32,234 "The season to love has come." 1270 01:17:32,353 --> 01:17:36,151 "The season to live and die has come." 1271 01:17:36,269 --> 01:17:40,276 "The season to love has come." 1272 01:17:40,394 --> 01:17:44,693 "The season to live and die has come." 1273 01:17:45,144 --> 01:17:48,318 "This year.." - "This year.." 1274 01:18:17,596 --> 01:18:25,401 "What signal have you made, I felt shy, O Goodness!" 1275 01:18:25,811 --> 01:18:33,322 "What signal have you made, I felt shy, O Goodness!" 1276 01:18:33,730 --> 01:18:37,348 "What is there to feel shy in this?" 1277 01:18:37,832 --> 01:18:41,534 "Fulfill the promise you have made." 1278 01:18:41,754 --> 01:18:49,393 "The season to break the promises made before the marriage has come." 1279 01:18:49,603 --> 01:18:53,193 "Season to break the promise has come." 1280 01:18:53,389 --> 01:18:57,234 "The season to love has come." 1281 01:18:57,532 --> 01:19:01,976 "The season to live and die has come." 1282 01:19:02,131 --> 01:19:05,276 "This year.." - "This year.." 1283 01:19:40,728 --> 01:19:44,716 "These tresses are my chains." 1284 01:19:44,811 --> 01:19:48,358 "These eyes are my good fortune." 1285 01:19:48,728 --> 01:19:52,276 "These tresses are my chains." 1286 01:19:52,676 --> 01:19:56,151 "These eyes are my good fortune." 1287 01:19:56,978 --> 01:20:04,693 "Life without you is like a colorless picture." 1288 01:20:05,019 --> 01:20:08,359 "To this colorless picture.." 1289 01:20:08,478 --> 01:20:12,318 "..the season to fill the colors has come." 1290 01:20:12,436 --> 01:20:16,192 "The season to fill the colors has come." 1291 01:20:16,311 --> 01:20:20,483 "The season to love has come." 1292 01:20:20,603 --> 01:20:24,984 "The season to live and die has come." 1293 01:20:25,103 --> 01:20:28,276 "This year.." - "This year.." 1294 01:21:05,353 --> 01:21:12,984 "Just smile and see here, do you know what has happened?" 1295 01:21:13,353 --> 01:21:20,859 "Just smile and see here, do you know what has happened?" 1296 01:21:21,144 --> 01:21:24,776 "Many seasons have passed by.. " 1297 01:21:25,117 --> 01:21:28,776 "let this season also not pass like that." 1298 01:21:29,083 --> 01:21:32,442 "Whatever we have not done till now.." 1299 01:21:32,561 --> 01:21:36,401 "..the season to do that has come." 1300 01:21:36,519 --> 01:21:40,068 "The season to do that has come." 1301 01:21:40,223 --> 01:21:44,151 "The season to love has come." 1302 01:21:44,453 --> 01:21:48,526 "The season to live and die has come." 1303 01:21:48,828 --> 01:21:52,568 "This year.. after many years." 1304 01:21:52,686 --> 01:21:56,317 "This year.. after many years." 1305 01:21:56,559 --> 01:21:59,984 "This year.. after many years." 1306 01:22:00,103 --> 01:22:03,734 "The season to love has come." 1307 01:22:04,001 --> 01:22:07,731 "The season to live and die has come." 1308 01:22:07,811 --> 01:22:11,858 "The season to love has come." 1309 01:22:11,978 --> 01:22:16,193 "The season to live and die has come." 1310 01:22:16,311 --> 01:22:19,358 "This year.." - "This year.." 1311 01:22:20,269 --> 01:22:23,318 "This year.." - "This year.." 1312 01:22:37,103 --> 01:22:39,609 Welcome, sister! I had gone to your house to invite you. 1313 01:22:39,853 --> 01:22:41,252 But came to know that you had gone to Ooty. 1314 01:22:41,332 --> 01:22:43,193 Yes, we came to know about it on our return. 1315 01:22:43,394 --> 01:22:46,576 That's why we have come to attend the feeding ceremony of the child. 1316 01:22:46,985 --> 01:22:49,621 It was very kind of you. Thank you. Come in. 1317 01:22:49,777 --> 01:22:53,700 My daughter Lalita has lost so much weight. 1318 01:22:56,812 --> 01:22:59,443 Mother, you have become so fat. 1319 01:22:59,562 --> 01:23:01,861 Do you eat the whole village's food. 1320 01:23:03,116 --> 01:23:04,944 Lalita, what sort of misbehavior is this? 1321 01:23:05,187 --> 01:23:06,736 Do you treat your mother like this? 1322 01:23:06,854 --> 01:23:07,944 Come on. 1323 01:23:09,771 --> 01:23:12,236 Saw, how badly she scolded my daughter. 1324 01:23:12,602 --> 01:23:14,901 Take sister, take the child in your arms.. 1325 01:23:15,186 --> 01:23:17,942 ..feed him the first morsel of food with your lucky hands.. 1326 01:23:18,061 --> 01:23:20,401 Being a child's mother, you are feeding its food.. 1327 01:23:20,519 --> 01:23:23,151 ..from this sterile woman's hand. 1328 01:23:23,644 --> 01:23:27,151 If the child eats from her hands it will become poison for him. 1329 01:23:28,477 --> 01:23:30,067 Your child will die. 1330 01:23:31,019 --> 01:23:32,231 Mother, what nonsense are you talking? 1331 01:23:32,311 --> 01:23:34,188 I am telling the right thing. She is infertile. 1332 01:23:34,269 --> 01:23:37,817 So she doesn't want anyone else to have a child. 1333 01:23:37,936 --> 01:23:40,067 Mother, you go away from here. - Why should I go? 1334 01:23:40,147 --> 01:23:42,692 If need be, let her go away from here. - Mother.. 1335 01:23:43,227 --> 01:23:46,276 Lalita, when we've come here for a good cause, then why fight? 1336 01:23:46,977 --> 01:23:50,692 Give this child to your mother, so that she feeds the first morsel. 1337 01:23:50,811 --> 01:23:53,098 No, sister. You feed him. - No, Lalita. 1338 01:23:53,178 --> 01:23:54,608 No sister. You feed him. 1339 01:23:55,078 --> 01:23:57,234 I'm feeling scared. 1340 01:23:57,436 --> 01:24:00,401 No, sister, when I myself being the mother of the child.. 1341 01:24:00,626 --> 01:24:02,276 I'm not feeling scared, then why should you? 1342 01:24:02,561 --> 01:24:06,317 I am confident that my child will be lucky and purified.. 1343 01:24:06,602 --> 01:24:08,983 ..after eating from your hands. 1344 01:24:09,352 --> 01:24:11,233 No. - Come on, feed him. 1345 01:24:25,811 --> 01:24:26,817 Take this. 1346 01:24:27,102 --> 01:24:28,689 Hey Lalita! You have brought water in such a small utensil.. 1347 01:24:28,769 --> 01:24:30,276 ..bring some more. Leave it. 1348 01:24:37,936 --> 01:24:40,233 Hey Lalita, Lalita. 1349 01:24:40,986 --> 01:24:43,442 Give it to me. Who asked you to lift this? 1350 01:24:43,843 --> 01:24:44,901 Sister. 1351 01:24:45,561 --> 01:24:48,710 Laxmi, Laxmi, Laxmi! 1352 01:24:50,019 --> 01:24:51,401 Did you tell her to lift this? 1353 01:24:51,775 --> 01:24:53,795 But I just told her to bring some water. 1354 01:24:53,876 --> 01:24:55,276 Look, what's happening to her. 1355 01:24:56,063 --> 01:24:59,151 Lalita, Lalita, what happened to you? 1356 01:24:59,436 --> 01:25:01,233 Hey Ravi! Ravi! 1357 01:25:01,389 --> 01:25:03,151 What happened brother? - Lalita is not keeping well. 1358 01:25:03,306 --> 01:25:04,371 Call the doctor. - Yes. 1359 01:25:04,467 --> 01:25:05,482 Come, Lalita. 1360 01:25:12,394 --> 01:25:13,359 Breathe. 1361 01:25:20,186 --> 01:25:23,067 Laxmi, get some buttermilk for Lalita. - Fine. 1362 01:25:29,977 --> 01:25:31,733 Mr. Chaudhury, there is good news for you. 1363 01:25:31,977 --> 01:25:33,477 Lalita is going to be a mother. 1364 01:25:35,107 --> 01:25:36,734 Congratulations, Ravi. 1365 01:25:36,986 --> 01:25:39,233 A hearty congratulations to you. 1366 01:25:39,602 --> 01:25:42,817 Laxmi, there is a good news. 1367 01:25:43,248 --> 01:25:45,358 Lalita is going to be a mother. 1368 01:25:46,343 --> 01:25:47,442 What!? 1369 01:25:52,811 --> 01:25:55,608 Laxmi, what happened Laxmi? 1370 01:25:56,388 --> 01:25:58,192 Doctor! Doctor! 1371 01:25:58,519 --> 01:25:59,942 What happened? 1372 01:26:00,061 --> 01:26:01,276 Please check her. 1373 01:26:11,061 --> 01:26:12,505 Congratulations, Mr. Chaudhury. 1374 01:26:12,811 --> 01:26:15,817 The disease which Lalita has, Laxmi also has. 1375 01:26:16,061 --> 01:26:17,535 You are going to become a father. 1376 01:26:22,769 --> 01:26:26,401 God, has given us so much happiness at the same time.. 1377 01:26:27,144 --> 01:26:28,382 ..that I'm unable to bear it. 1378 01:26:28,477 --> 01:26:29,677 Brother! 1379 01:26:33,403 --> 01:26:35,327 Come on Raja start. 1380 01:26:35,445 --> 01:26:37,492 Come, come. - Listen to this.. listen to this. 1381 01:26:37,612 --> 01:26:38,732 Listen, did you hear anything. 1382 01:26:38,827 --> 01:26:39,589 Listen, did you hear anything. 1383 01:26:39,684 --> 01:26:41,769 What happened Manderlekha? 1384 01:26:42,022 --> 01:26:42,923 Why are you shouting? 1385 01:26:43,094 --> 01:26:44,823 First breathe and then tell me the matter. 1386 01:26:44,918 --> 01:26:46,549 I have a good news. 1387 01:26:47,136 --> 01:26:49,122 You and good news. I don't believe it. 1388 01:26:49,217 --> 01:26:50,766 If darkness says that it has brought light then.. 1389 01:26:50,861 --> 01:26:52,568 I can believe it. But if you say that you've brought.. 1390 01:26:52,663 --> 01:26:54,255 ..good news then I can't believe. 1391 01:26:54,506 --> 01:26:58,309 I swear on you. It's a good news. First have some sweets. 1392 01:26:58,885 --> 01:27:00,059 Now listen. 1393 01:27:00,265 --> 01:27:02,767 You are to be a grandpa and me a grandma. 1394 01:27:02,886 --> 01:27:04,439 Lalita is pregnant. 1395 01:27:04,594 --> 01:27:07,142 I' happy that Lalita is pregnant. 1396 01:27:07,469 --> 01:27:10,309 But tell me first that the sugar that you dumped into my mouth.. 1397 01:27:10,427 --> 01:27:12,601 ..is it pure or from our shop, the adulterated one. 1398 01:27:12,692 --> 01:27:14,601 It's the pure one. Don't worry. 1399 01:27:14,781 --> 01:27:16,892 But there's a bad news with it. 1400 01:27:17,344 --> 01:27:19,434 What? Laxmi is also pregnant. 1401 01:27:19,801 --> 01:27:21,474 Let her be. What is your father's problem? 1402 01:27:21,592 --> 01:27:23,141 What are you saying? 1403 01:27:23,259 --> 01:27:24,557 When our daughter is pregnant.. 1404 01:27:24,676 --> 01:27:26,266 ..how could that infertile woman be pregnant too? 1405 01:27:26,347 --> 01:27:28,000 I'll find out and tell you in a moment. 1406 01:27:28,342 --> 01:27:29,473 Oh God! 1407 01:27:30,176 --> 01:27:31,307 Oh Vishnu! 1408 01:27:31,717 --> 01:27:32,766 Oh Mahesh! 1409 01:27:33,134 --> 01:27:34,224 Oh Ganesh! 1410 01:27:34,717 --> 01:27:37,016 Why are you spoiling my daughter's life? 1411 01:27:37,259 --> 01:27:39,516 Why are you adulterating even a mother's love? 1412 01:27:39,676 --> 01:27:41,349 What was the necessity for her to be pregnant? 1413 01:27:41,467 --> 01:27:43,516 That too at the same time? 1414 01:27:43,634 --> 01:27:46,182 What's this new play? 1415 01:27:46,301 --> 01:27:49,057 Now, we've to bring our daughter home. 1416 01:27:49,259 --> 01:27:51,641 I don't want my daughter, Lalita to give birth to her.. 1417 01:27:51,759 --> 01:27:54,849 ..first child in the presence of that cursed woman. 1418 01:27:55,718 --> 01:27:57,474 This is correct. 1419 01:27:57,701 --> 01:27:58,766 Is someone there? 1420 01:28:03,172 --> 01:28:04,554 Greetings! Please come in. 1421 01:28:04,650 --> 01:28:05,728 No coming in. 1422 01:28:05,823 --> 01:28:07,804 I heard that my daughter is expecting. Call her. 1423 01:28:07,959 --> 01:28:10,048 Our daughter is going to be a mother for the first time. 1424 01:28:10,143 --> 01:28:11,634 I want her to deliver the child at my place. 1425 01:28:11,804 --> 01:28:13,620 I want to take her home before nightfall. 1426 01:28:13,715 --> 01:28:16,095 Why not? Why not? You please sit. I'll bring her. 1427 01:28:18,505 --> 01:28:20,415 Get up! - You sit everywhere. 1428 01:28:21,550 --> 01:28:25,473 Lalita, your parents have come to take you. 1429 01:28:26,103 --> 01:28:29,390 They want that your first child be born at their home. 1430 01:28:29,800 --> 01:28:31,146 You mean I have to go there? 1431 01:28:31,226 --> 01:28:32,306 No, I don't mean that. 1432 01:28:32,425 --> 01:28:35,806 I mean that, your happiness is our happiness. 1433 01:28:36,091 --> 01:28:38,723 Your happiness is more important to us. Isn't it? 1434 01:28:39,050 --> 01:28:41,681 Then you tell me, where does my happiness lie? 1435 01:28:42,466 --> 01:28:46,504 I think, your happiness lies where your Didi is. 1436 01:28:47,277 --> 01:28:48,811 Then send them away. 1437 01:28:48,966 --> 01:28:51,265 What are you saying? They're your parents. 1438 01:28:51,383 --> 01:28:53,098 In what respect? Look. 1439 01:28:54,008 --> 01:28:57,223 Sister, can you wait outside for a minute? - Why not? 1440 01:28:59,453 --> 01:29:00,725 What's the matter, Lalita? 1441 01:29:01,036 --> 01:29:04,835 Brother, have you ever thought that even sister is pregnant. 1442 01:29:05,453 --> 01:29:10,251 I have parents so I can go to them, but who'll look after sister? 1443 01:29:11,203 --> 01:29:15,626 If I go there, she'll feel so hurt, how much pain it'll cause her. 1444 01:29:16,328 --> 01:29:18,793 I agree, that my first child should be born at my parents home. 1445 01:29:19,245 --> 01:29:22,043 But this place is no less than home for me. 1446 01:29:22,578 --> 01:29:23,668 I will stay here. 1447 01:29:23,786 --> 01:29:25,418 I won't go anywhere. 1448 01:29:28,703 --> 01:29:31,876 Ok, I'll make your parents see reason. 1449 01:29:34,286 --> 01:29:38,668 I told Lalita about this, but she wants to stay here. 1450 01:29:38,786 --> 01:29:42,043 Who wants to know of her will? She's an innocent kid. 1451 01:29:42,453 --> 01:29:44,261 Look here, I'm telling you. 1452 01:29:44,416 --> 01:29:48,298 I won't leave my child alone under such condition. 1453 01:29:48,453 --> 01:29:51,196 You don't need to worry about her? We'll take care of her. 1454 01:29:51,291 --> 01:29:53,131 What will you take care of? 1455 01:29:53,286 --> 01:29:55,960 Does anyone in this house have an experience of bearing children? 1456 01:29:56,370 --> 01:30:01,751 The tree on which there are no fruits, what'll it give to others? 1457 01:30:01,870 --> 01:30:04,632 This is my daughters first child, if something happens to her.. 1458 01:30:04,712 --> 01:30:06,144 ..then who'll be responsible? 1459 01:30:06,995 --> 01:30:08,652 Being a mother,.. 1460 01:30:09,546 --> 01:30:11,710 ...why are you talking such bad things for your daughter? 1461 01:30:11,995 --> 01:30:15,913 How else shall I talk? My heart is burning due to tension. 1462 01:30:15,993 --> 01:30:17,540 What if something happens to my daughter? 1463 01:30:17,790 --> 01:30:20,918 If something happens, then you'll be duly informed. 1464 01:30:21,161 --> 01:30:23,189 You can come over and perform the last rites. 1465 01:30:23,286 --> 01:30:26,418 Lalita, do you talk to your parents like this? 1466 01:30:26,536 --> 01:30:31,585 How else do I talk, brother? They don't understand polite words. 1467 01:30:31,703 --> 01:30:34,001 Ok, you go inside now. - Why should I? 1468 01:30:34,245 --> 01:30:37,376 They've come to take me, couldn't they ask sister too? 1469 01:30:37,745 --> 01:30:43,293 They could've told her, come dear, what if you don't have parents. 1470 01:30:43,495 --> 01:30:45,085 We'll take care of you. 1471 01:30:45,328 --> 01:30:49,626 Then I would have agreed that my parents have humanity in them. 1472 01:30:49,745 --> 01:30:52,835 Lalita! - Brother, whatever greatness you show to them.. 1473 01:30:52,953 --> 01:30:54,918 ..it isn't going to make a difference to them. 1474 01:30:55,203 --> 01:31:00,126 Light can never be separated from the lamp. 1475 01:31:00,245 --> 01:31:01,876 Come on. Come on. – Lalita. 1476 01:31:01,995 --> 01:31:04,043 Wait! Wait! Stop them. 1477 01:31:04,161 --> 01:31:06,876 Why should I stop them? The girl who's like her mother.. 1478 01:31:06,995 --> 01:31:08,460 ..I'm not her father. I'm going. 1479 01:31:08,578 --> 01:31:11,960 Listen, a cursed woman stays here. She'll harm my daughter. 1480 01:31:12,078 --> 01:31:13,501 I don't care whether she's cursed or stingy. 1481 01:31:13,620 --> 01:31:16,058 I'm going. - Listen! Listen! 1482 01:31:20,154 --> 01:31:22,594 Don't argue, otherwise I'll eat you raw. 1483 01:31:23,452 --> 01:31:26,005 Now tell me madam, why were you two fighting? 1484 01:31:26,160 --> 01:31:28,541 That Vijay's wife Laxmi is of bad omen. 1485 01:31:28,660 --> 01:31:31,748 If her shadow falls on my daughter's would be baby.. 1486 01:31:31,828 --> 01:31:32,917 Wait a minute. 1487 01:31:33,035 --> 01:31:37,125 You mean to say just because of her shadow her evil sight. 1488 01:31:37,327 --> 01:31:40,122 Your daughter's child will not survive. - Yes. 1489 01:31:40,202 --> 01:31:42,375 And what ever things we have done will not have.. 1490 01:31:42,493 --> 01:31:44,833 ..any effects on the child? 1491 01:31:44,916 --> 01:31:47,080 What have we done? - What have we done! 1492 01:31:47,160 --> 01:31:48,666 We have done a lot of sins. 1493 01:31:48,993 --> 01:31:50,583 We have done adulteration in the milk powder.. 1494 01:31:50,702 --> 01:31:52,904 ..and spoilt the health of thousands of children. 1495 01:31:52,984 --> 01:31:54,234 How many of them are handicapped? 1496 01:31:54,314 --> 01:31:56,375 Won't we get the punishment for that sin? Won't we? 1497 01:31:56,892 --> 01:31:57,903 We will get. 1498 01:31:58,118 --> 01:32:00,792 He is right. 1499 01:32:01,410 --> 01:32:04,041 I am scared, will our grandson be born or not? 1500 01:32:04,743 --> 01:32:06,417 If born, will he survive? 1501 01:32:06,743 --> 01:32:08,250 I am quite nervous. 1502 01:32:08,504 --> 01:32:09,708 There is one way. 1503 01:32:09,993 --> 01:32:12,292 Both of you go back in the same car.. 1504 01:32:12,535 --> 01:32:15,333 ..in which you had come. - Where? 1505 01:32:15,452 --> 01:32:16,542 On pilgrimage. 1506 01:32:16,702 --> 01:32:20,167 Do not spare any temple, any lake or any river. 1507 01:32:20,285 --> 01:32:22,541 Dip in that and go on washing your sins. 1508 01:32:22,660 --> 01:32:23,791 Go quickly. 1509 01:32:23,993 --> 01:32:26,417 Okay. - I will look after the shop. 1510 01:32:27,122 --> 01:32:28,417 I will take care. I will take care. 1511 01:32:29,077 --> 01:32:30,487 I will take care. I will take care. 1512 01:32:30,567 --> 01:32:31,875 Oh God, my shop! 1513 01:32:45,327 --> 01:32:48,458 Wherever I forget you remind me. - Okay. 1514 01:32:49,160 --> 01:32:50,500 Oh God.. 1515 01:32:50,702 --> 01:32:53,564 ..O Almighty! 1516 01:32:53,933 --> 01:33:01,194 You know I got my daughter married to Vijay Chaudhary for money. 1517 01:33:01,493 --> 01:33:05,833 Now she is pregnant. She is to deliver a child. 1518 01:33:05,988 --> 01:33:11,910 All my life I have done mixing but you don't do mixing in her womb. 1519 01:33:12,065 --> 01:33:15,458 I say God, you take birth from her womb. 1520 01:33:15,577 --> 01:33:18,367 And if you take birth, I will make a diamond necklace.. 1521 01:33:18,462 --> 01:33:20,903 ..of Rs. One Lakh and offer it to you. 1522 01:33:21,160 --> 01:33:23,255 What are you doing? If you are promising God.. 1523 01:33:23,444 --> 01:33:24,662 ..you'll have to fulfil it. 1524 01:33:24,785 --> 01:33:27,708 If you offer one lakh to God what will be left for us? 1525 01:33:28,327 --> 01:33:29,875 Ask for 5 -10 paise. 1526 01:33:31,743 --> 01:33:32,712 What? 1527 01:33:34,285 --> 01:33:37,916 You fool, you bag of stones in rice.. 1528 01:33:38,285 --> 01:33:42,833 ..the promises given to God are not to be fulfilled. 1529 01:33:43,201 --> 01:33:45,500 We have to say like that till it is done. 1530 01:33:45,701 --> 01:33:48,291 After that we have to break them. 1531 01:33:48,493 --> 01:33:50,416 This betrayal I had learnt from your daddy. 1532 01:33:50,618 --> 01:33:52,000 Is it so? 1533 01:33:52,326 --> 01:33:54,207 Then ask for Rs. Two Lakhs. 1534 01:33:54,302 --> 01:33:55,375 Two Lakhs? - Yes! 1535 01:33:56,118 --> 01:33:58,250 Okay God, one lakh is cancelled.. 1536 01:33:58,368 --> 01:34:00,458 ..I'll give a necklace for two lakhs believe me. 1537 01:34:00,576 --> 01:34:03,208 There is no question of mixing in it. 1538 01:34:03,471 --> 01:34:04,708 No. 1539 01:34:12,764 --> 01:34:15,525 Chaudhary sir, your wife is absolutely okay. 1540 01:34:15,680 --> 01:34:17,937 Delivery will be easy, but.. 1541 01:34:18,304 --> 01:34:19,437 But what doctor? 1542 01:34:19,722 --> 01:34:20,769 Lalita's condition.. 1543 01:34:20,889 --> 01:34:21,937 What happened to Lalita? 1544 01:34:22,347 --> 01:34:23,562 Tell me. 1545 01:34:25,347 --> 01:34:29,937 I warned you that day, that she is very delicate of weak heart. 1546 01:34:30,847 --> 01:34:33,269 She will have lots of problems during delivery. 1547 01:34:34,347 --> 01:34:36,603 Now after seeing her condition I don't know what to do? 1548 01:34:37,347 --> 01:34:38,603 To save the child or the mother. 1549 01:34:38,722 --> 01:34:40,769 No, no doctor, don't say that. 1550 01:34:41,014 --> 01:34:43,354 Save both of them. I love both of them. 1551 01:34:43,680 --> 01:34:47,104 Save both of them I am requesting you doctor. 1552 01:34:47,680 --> 01:34:49,604 We will try our best. 1553 01:34:49,972 --> 01:34:51,187 But it will be God's wish. 1554 01:34:51,597 --> 01:34:53,062 I am prescribing some medicines. 1555 01:34:53,503 --> 01:34:56,644 They are difficult to get, but find them and get them. 1556 01:34:57,930 --> 01:34:59,520 Okay, take it. 1557 01:34:59,639 --> 01:35:02,479 Brother I'll get it. - Come soon. 1558 01:35:05,319 --> 01:35:06,823 Doctor, Laxmi-ji got a child. 1559 01:35:07,655 --> 01:35:10,769 What! An unfortunate like me, has become a father? 1560 01:35:24,248 --> 01:35:25,338 Laxmi. 1561 01:35:26,123 --> 01:35:28,730 Yes I am Laxmi. 1562 01:35:29,956 --> 01:35:32,171 Now you will call me with this name. 1563 01:35:33,123 --> 01:35:36,838 Sometime back I got another name, childless. 1564 01:35:38,123 --> 01:35:39,629 I was called a childless. 1565 01:35:40,915 --> 01:35:42,838 Now no one will call me childless. 1566 01:35:43,956 --> 01:35:46,838 Because I am a mother. 1567 01:35:47,623 --> 01:35:48,920 Mother. 1568 01:35:50,588 --> 01:35:51,838 Are you happy now? 1569 01:35:52,331 --> 01:35:57,630 Yes Laxmi, I am very happy but Lalita.. 1570 01:35:57,748 --> 01:35:59,129 Doctor, Come soon. 1571 01:35:59,248 --> 01:36:00,460 What happened? - Lalita.. 1572 01:36:00,540 --> 01:36:01,671 Okay I'm coming. 1573 01:36:01,790 --> 01:36:03,338 Chaudhary sir, you stay here. 1574 01:36:04,456 --> 01:36:05,755 What is this going on? 1575 01:36:05,873 --> 01:36:07,463 What are you hiding from me? 1576 01:36:07,789 --> 01:36:10,179 Nothing Laxmi. You don't worry unnecessarily. 1577 01:36:10,267 --> 01:36:12,046 No, there is definitely something.. 1578 01:36:12,332 --> 01:36:13,755 ..that is why you are so worried. 1579 01:36:14,169 --> 01:36:16,671 Go quick and find out what has happened to Lalita. 1580 01:36:16,982 --> 01:36:19,107 Alright, I'll be back soon. 1581 01:36:21,974 --> 01:36:23,471 What has happened to Lalita doctor? 1582 01:36:23,682 --> 01:36:24,772 How is she now? 1583 01:36:24,890 --> 01:36:27,406 She is okay. But the child is lifeless. 1584 01:36:28,349 --> 01:36:30,751 What? - But Lalita is absolutely alright. 1585 01:36:30,846 --> 01:36:32,480 She is now out of danger. 1586 01:36:33,951 --> 01:36:36,022 But there is a problem. 1587 01:36:36,598 --> 01:36:38,772 First she is very weak. 1588 01:36:38,991 --> 01:36:40,980 The delivery was also painful. 1589 01:36:41,640 --> 01:36:44,022 So her heart has become very weak. 1590 01:36:44,267 --> 01:36:47,980 And at this time she is not in the position to bear slightest shock. 1591 01:36:48,641 --> 01:36:51,281 She knows about the death of the child? 1592 01:36:51,376 --> 01:36:54,022 Not yet. She is still unconscious. 1593 01:36:54,393 --> 01:36:56,730 But when she is conscious she should not know it. 1594 01:36:57,057 --> 01:36:58,522 Otherwise it can kill her. 1595 01:37:00,475 --> 01:37:06,730 Before she is conscious we should keep a child born today, next to her. 1596 01:37:09,291 --> 01:37:10,605 I got it doctor. 1597 01:37:12,195 --> 01:37:15,313 Can I see Lalita? 1598 01:37:21,711 --> 01:37:24,926 Doctor, what if she is conscious now? 1599 01:37:27,336 --> 01:37:28,510 She is about to get it. 1600 01:37:29,003 --> 01:37:30,175 Go quickly. 1601 01:37:30,420 --> 01:37:31,385 Okay! 1602 01:37:31,628 --> 01:37:33,593 What happened? How is she? 1603 01:37:34,086 --> 01:37:35,051 She is okay. 1604 01:37:35,336 --> 01:37:36,676 What do you mean? 1605 01:37:37,086 --> 01:37:39,260 She is out of danger but.. 1606 01:37:39,420 --> 01:37:40,510 But what? 1607 01:37:40,628 --> 01:37:43,425 She got the child or not? 1608 01:37:44,128 --> 01:37:47,925 The child was born, but it died. 1609 01:37:48,584 --> 01:37:51,218 Oh God, what have you done? 1610 01:37:52,260 --> 01:37:54,314 After her coming to the house,.. 1611 01:37:54,766 --> 01:37:56,505 ..I became pregnant after so many years. 1612 01:37:58,016 --> 01:38:00,544 You have blessed an unfortunate woman like me with a child.. 1613 01:38:00,766 --> 01:38:03,938 ..and robbed her of her child. 1614 01:38:05,266 --> 01:38:08,897 I want to see her. Take me there. 1615 01:38:09,641 --> 01:38:11,856 Lalita is weak from the beginning. 1616 01:38:12,849 --> 01:38:15,439 Now she is not in a position to bear even a small shock. 1617 01:38:16,766 --> 01:38:19,272 The doctor has said the news of the death of the child.. 1618 01:38:20,474 --> 01:38:22,148 ..could be the cause of her death. 1619 01:38:23,308 --> 01:38:25,064 I don't understand what to do. 1620 01:38:26,516 --> 01:38:28,272 I have come to you with a hope. 1621 01:38:29,224 --> 01:38:32,231 I don't know from where to start? 1622 01:38:33,291 --> 01:38:35,314 What is there to think about? 1623 01:38:35,766 --> 01:38:39,647 We will keep our child next to her before she is conscious. 1624 01:38:40,016 --> 01:38:42,022 And we will tell her, this is your child. 1625 01:38:51,662 --> 01:39:00,543 If she asks about our child what reply we will give? 1626 01:39:00,870 --> 01:39:04,251 We will say our child died. 1627 01:39:05,627 --> 01:39:07,746 What are you saying? 1628 01:39:07,841 --> 01:39:11,585 This is not the truth. It is only to please her. 1629 01:39:12,162 --> 01:39:16,252 Yes we will say but how long? 1630 01:39:17,483 --> 01:39:19,460 Till she is strong enough. 1631 01:39:20,140 --> 01:39:23,627 It may take a month, 10 months or even 10 years. 1632 01:39:23,970 --> 01:39:25,102 We will have to say. 1633 01:39:26,220 --> 01:39:27,319 Laxmi it is getting late. 1634 01:39:27,399 --> 01:39:28,930 This is not the time to think. 1635 01:39:29,137 --> 01:39:30,352 You take him. 1636 01:39:30,762 --> 01:39:32,268 I don't mind. 1637 01:39:32,887 --> 01:39:37,684 We will say now our child died after birth. 1638 01:39:40,130 --> 01:39:47,518 But afterwards when we say our child was not dead.. 1639 01:39:48,012 --> 01:39:51,764 ..this is our child, who will believe us? 1640 01:39:51,970 --> 01:39:55,807 Laxmi, our Lalita is fighting between death and life.. 1641 01:39:55,887 --> 01:39:58,311 ..instead of worrying about her you are worried of others? 1642 01:39:58,406 --> 01:40:02,972 You don't know how these people have abused me.. 1643 01:40:03,345 --> 01:40:07,227 ..they are calling me a woman who can never give birth to a child. 1644 01:40:07,509 --> 01:40:09,838 They even consider my shadow as a bad omen. 1645 01:40:14,122 --> 01:40:18,268 Today, after years God has answered them.. 1646 01:40:18,553 --> 01:40:20,393 ..that Laxmi is not childless. 1647 01:40:20,887 --> 01:40:24,352 She can also give birth to a child. She can be a mother. 1648 01:40:24,845 --> 01:40:26,435 Today, when I got the opportunity to.. 1649 01:40:26,803 --> 01:40:29,977 ..take this child and show to the people with pride.. 1650 01:40:30,095 --> 01:40:35,477 ..you want me to tell the people that my child was born dead? 1651 01:40:36,470 --> 01:40:38,227 Even after becoming a mother.. 1652 01:40:38,512 --> 01:40:41,102 ..you want me to be called childless? 1653 01:40:45,637 --> 01:40:49,852 I am ready to give my child to Lalita forever. 1654 01:40:50,387 --> 01:40:55,432 But I want to show the world at least once.. 1655 01:40:55,720 --> 01:40:57,060 ..that I am not childless. 1656 01:40:57,595 --> 01:40:59,393 I have given birth to this child.. 1657 01:40:59,512 --> 01:41:01,477 ..and the child should get my name. 1658 01:41:01,595 --> 01:41:03,560 No it can't be done. 1659 01:41:04,041 --> 01:41:06,727 The name will not be given by you, but by Lalita. 1660 01:41:06,845 --> 01:41:08,935 And along with Lalita the whole world.. 1661 01:41:09,220 --> 01:41:11,810 ..will think that this child is born to Lalita and not you. 1662 01:41:11,928 --> 01:41:13,977 No I can't do that. 1663 01:41:14,095 --> 01:41:16,102 I am requesting for the last time, Laxmi. 1664 01:41:16,553 --> 01:41:17,643 Please agree. 1665 01:41:17,970 --> 01:41:19,213 Because of your yes she will live.. 1666 01:41:19,293 --> 01:41:20,893 ..and because of your no she will die. 1667 01:41:21,012 --> 01:41:23,581 How do you know how the world has tortured me? 1668 01:41:23,661 --> 01:41:25,190 What they are talking about you. 1669 01:41:25,444 --> 01:41:29,190 Laxmi is not the only one responsible for her infertility. 1670 01:41:29,281 --> 01:41:31,185 Her husband is also responsible for it. 1671 01:41:31,603 --> 01:41:36,227 I want to show my child to them and silence them. And I will do it. 1672 01:42:03,845 --> 01:42:05,810 Brother! Brother! 1673 01:42:06,803 --> 01:42:09,643 Brother, I am a father Lalita got a child. 1674 01:42:09,845 --> 01:42:11,935 How cute the child is. 1675 01:42:12,934 --> 01:42:14,643 Come. Come with me. 1676 01:42:16,303 --> 01:42:18,059 Come. See brother. 1677 01:42:23,387 --> 01:42:24,477 Congratulations. 1678 01:43:09,168 --> 01:43:10,500 Sister-in-law.. 1679 01:43:12,691 --> 01:43:14,248 ..shall I call it as God's wish.. 1680 01:43:14,959 --> 01:43:16,279 ..or injustice of fate. 1681 01:43:17,334 --> 01:43:18,633 I don't know. 1682 01:43:19,834 --> 01:43:21,508 Lalita should have missed.. 1683 01:43:23,001 --> 01:43:25,109 ..and God should have blessed you with a child. 1684 01:43:26,209 --> 01:43:27,883 Then I would not have been unhappy. 1685 01:43:28,729 --> 01:43:32,883 Because I value your tears more than my child. 1686 01:43:35,084 --> 01:43:36,258 Don't cry. 1687 01:43:38,001 --> 01:43:39,299 Don't cry. 1688 01:44:17,096 --> 01:44:21,686 Oh Lalita, you are also behaving like a modern girl. 1689 01:44:22,423 --> 01:44:23,554 Like modern girls? 1690 01:44:24,006 --> 01:44:25,096 What do you mean? 1691 01:44:25,215 --> 01:44:30,138 Today's modern girls give bottled milk.. 1692 01:44:30,381 --> 01:44:32,096 ..to the child instead of their own milk. 1693 01:44:32,423 --> 01:44:34,346 So that their figure is maintained. 1694 01:44:34,548 --> 01:44:35,718 You are also doing the same. 1695 01:44:35,798 --> 01:44:37,846 If you want to make the child healthy.. 1696 01:44:38,256 --> 01:44:40,180 ..you should feed your own milk. 1697 01:44:40,590 --> 01:44:44,388 I know but what can I do if it is not written in my fate? 1698 01:44:45,131 --> 01:44:46,638 I was weak. 1699 01:44:47,103 --> 01:44:48,443 After Kishan's birth.. 1700 01:44:49,061 --> 01:44:52,276 ..blood was less so I was more weak.. 1701 01:44:53,031 --> 01:44:55,234 ..that is why milk is not produced. 1702 01:44:56,019 --> 01:44:58,109 Sorry, I wasn't aware. 1703 01:44:58,353 --> 01:45:00,443 But in this matter Laxmi is great. 1704 01:45:01,436 --> 01:45:03,901 God has snatched her child.. 1705 01:45:04,436 --> 01:45:07,151 ..but she loves Kishan more than her own. 1706 01:45:07,978 --> 01:45:12,443 And when she loves Kishan her motherhood starts flowing. 1707 01:45:13,228 --> 01:45:17,359 And with that her breasts starts flowing with milk for Kishan. 1708 01:45:18,603 --> 01:45:22,943 She has all the virtues of an Indian woman. 1709 01:45:23,519 --> 01:45:24,826 There is no doubt in that. 1710 01:45:26,519 --> 01:45:28,151 I wish her child were alive. 1711 01:45:28,978 --> 01:45:30,068 But this child.. 1712 01:45:31,353 --> 01:45:35,068 What is the relation between fruits of a tree and salt of the sea. 1713 01:45:36,144 --> 01:45:37,818 But when they meet.. 1714 01:45:38,353 --> 01:45:40,026 ..a new thing starts. 1715 01:45:41,007 --> 01:45:44,358 Same way Sister, and I both delivered a child. 1716 01:45:45,527 --> 01:45:48,075 But only sister was fortunate with the milk. 1717 01:45:49,027 --> 01:45:50,992 Okay, look after the child. I'll go and see.. 1718 01:45:51,360 --> 01:45:53,450 ..whether sister has eaten food or not? 1719 01:46:15,190 --> 01:46:19,364 I don't know why after meeting you.. 1720 01:46:19,482 --> 01:46:21,519 Where are you taking the child? - To Sister. 1721 01:46:21,615 --> 01:46:24,864 But why? - The child will sleep immediately besides her. 1722 01:46:45,857 --> 01:46:46,905 Lalita.. 1723 01:46:48,649 --> 01:46:50,822 ..why are you leaving your child besides me? 1724 01:46:51,190 --> 01:46:53,114 Go and take him there. 1725 01:46:54,415 --> 01:46:57,864 No, no, sister my hands are tired of lifting.. 1726 01:46:57,982 --> 01:47:00,655 ..him the whole day. I can't do it. 1727 01:47:00,774 --> 01:47:02,364 Make him sleep with you. 1728 01:47:02,649 --> 01:47:03,739 That's okay. 1729 01:47:03,857 --> 01:47:05,552 But what happens if he wakes up in the middle of the night.. 1730 01:47:05,647 --> 01:47:07,239 ..and starts crying asking for the milk? 1731 01:47:08,065 --> 01:47:09,864 No, no he won't get up. 1732 01:47:10,232 --> 01:47:13,864 He sleeps nicely with you and troubles me only. 1733 01:47:14,524 --> 01:47:16,864 I am already weak. 1734 01:47:17,649 --> 01:47:18,947 There is not enough blood. 1735 01:47:19,065 --> 01:47:21,614 If I die, who will look after Kishan? 1736 01:47:21,732 --> 01:47:24,405 Lalita, don't use such bad words. 1737 01:47:24,857 --> 01:47:27,280 Let your enemies die. Go and sleep. 1738 01:47:27,482 --> 01:47:28,614 I will make him sleep. 1739 01:47:28,732 --> 01:47:29,822 Go. 1740 01:47:33,024 --> 01:47:34,280 Oh mother. 1741 01:47:49,982 --> 01:47:52,239 Oh my waist is breaking. 1742 01:47:52,357 --> 01:47:53,947 My head is tearing apart. 1743 01:47:54,180 --> 01:47:55,490 The mind is rotating like a fan. 1744 01:47:55,570 --> 01:47:56,739 What happened? 1745 01:47:57,536 --> 01:47:59,364 Pain of the heart. Pain of the soul. 1746 01:47:59,649 --> 01:48:02,030 Pain of the head. Pain of the waist. 1747 01:48:02,232 --> 01:48:03,822 I'll go and get a doctor. 1748 01:48:05,024 --> 01:48:06,204 What does this mean? 1749 01:48:06,482 --> 01:48:10,155 It means you are also fooled by it like sister. 1750 01:48:10,732 --> 01:48:13,739 I have given the child to sister by doing the same drama. 1751 01:48:14,139 --> 01:48:17,979 It is okay if you gave the child, but why this drama? 1752 01:48:18,348 --> 01:48:21,271 I am sorry. You have become father of a child. 1753 01:48:21,389 --> 01:48:23,271 But you are not less than a child. 1754 01:48:23,473 --> 01:48:24,823 Don't you understand,... 1755 01:48:25,056 --> 01:48:28,843 ...sister gave birth to a child after so many years but God snatched it. 1756 01:48:29,306 --> 01:48:32,437 Now won't she be upset by this? 1757 01:48:33,764 --> 01:48:36,813 Oh no. Go! 1758 01:49:25,582 --> 01:49:28,134 "Listen my sister." 1759 01:49:28,419 --> 01:49:31,093 "Listen my friend." 1760 01:49:31,211 --> 01:49:33,843 "Listen my sister." 1761 01:49:34,121 --> 01:49:36,676 "Listen my friend." 1762 01:49:36,868 --> 01:49:39,504 "The child is like a rose." 1763 01:49:39,584 --> 01:49:42,010 "We are like jasmine and mogra." 1764 01:49:42,091 --> 01:49:44,968 "We are like jasmine and mogra." 1765 01:49:45,143 --> 01:49:47,634 "Listen my sister." 1766 01:49:47,957 --> 01:49:50,718 "Listen my friend." 1767 01:49:50,836 --> 01:49:53,468 "Listen my sister." 1768 01:49:53,586 --> 01:49:56,301 "Listen my friend." 1769 01:49:56,419 --> 01:49:58,843 "The child is like a rose." 1770 01:49:58,998 --> 01:50:01,468 "We are like jasmine and mogra." 1771 01:50:01,586 --> 01:50:04,276 "We are like jasmine and mogra." 1772 01:50:04,687 --> 01:50:07,218 "Listen my sister." 1773 01:50:13,086 --> 01:50:15,801 "Child will sleep with eyes closed." 1774 01:50:15,919 --> 01:50:18,759 "Will swing front and back." 1775 01:50:18,878 --> 01:50:21,468 "Child will sleep with eyes closed." 1776 01:50:21,586 --> 01:50:24,259 "Will swing front and back." 1777 01:50:24,544 --> 01:50:27,093 "Front and back, left and right." 1778 01:50:27,211 --> 01:50:29,801 "We both are the child's mothers." 1779 01:50:29,919 --> 01:50:35,154 "This lifeless house for so many years has become a garden." 1780 01:50:35,234 --> 01:50:37,551 "The child is like a rose." 1781 01:50:37,913 --> 01:50:40,508 "We are like jasmine and mogra." 1782 01:50:40,628 --> 01:50:43,134 "We are like jasmine and mogra." 1783 01:50:43,336 --> 01:50:45,843 "Listen my sister." 1784 01:50:46,194 --> 01:50:48,759 "Listen my friend." 1785 01:50:49,044 --> 01:50:51,593 "The child is like a rose." 1786 01:50:51,711 --> 01:50:54,051 "We are like jasmine and mogra." 1787 01:50:54,452 --> 01:50:57,174 "We are like jasmine and mogra." 1788 01:51:13,935 --> 01:51:17,051 "The lovely breeze asks." 1789 01:51:19,628 --> 01:51:24,050 "The lovely breeze asks." 1790 01:51:24,419 --> 01:51:29,884 "Child is Krishna Kanhaiya." 1791 01:51:30,003 --> 01:51:35,800 "Child is Krishna Kanhaiya. 1792 01:51:35,919 --> 01:51:41,175 "Among two of us who is Yashoda and who is Devaki?" 1793 01:51:41,294 --> 01:51:46,593 "Don't ask this let it be a riddle." 1794 01:51:46,711 --> 01:51:49,259 "The child is like a rose." 1795 01:51:49,378 --> 01:51:51,846 "We are like jasmine and mogra." 1796 01:51:51,926 --> 01:51:54,593 "We are like jasmine and mogra." 1797 01:51:54,919 --> 01:51:57,093 "Listen my sister." 1798 01:51:57,693 --> 01:52:00,301 "Listen my friend." 1799 01:52:00,419 --> 01:52:02,858 "The child is like a rose." 1800 01:52:02,938 --> 01:52:05,551 "We are like jasmine and mogra." 1801 01:52:05,669 --> 01:52:08,509 "We are like jasmine and mogra." 1802 01:52:33,878 --> 01:52:36,468 You are the doer. 1803 01:52:38,068 --> 01:52:40,468 You are the doer. 1804 01:52:40,949 --> 01:52:43,509 "Why are you harassing me?" 1805 01:52:43,753 --> 01:52:49,093 "I have just given you milk. Tell me what else I should give?" 1806 01:52:49,211 --> 01:52:54,524 "Go and sleep quietly, don't play with me." 1807 01:52:54,604 --> 01:52:59,843 "I am a mother, not a newly wed wife." 1808 01:53:00,100 --> 01:53:02,551 "The child is like a rose." 1809 01:53:02,669 --> 01:53:05,093 "We are like jasmine and mogra." 1810 01:53:05,211 --> 01:53:08,051 "We are like jasmine and mogra." 1811 01:53:08,169 --> 01:53:10,800 "Listen my sister." 1812 01:53:11,048 --> 01:53:13,593 "Listen my friend." 1813 01:53:13,711 --> 01:53:16,134 "The child is like a rose." 1814 01:53:16,253 --> 01:53:18,800 "We are like jasmine and mogra." 1815 01:53:18,919 --> 01:53:21,718 "We are like jasmine and mogra." 1816 01:53:21,836 --> 01:53:24,593 "Listen my sister." 1817 01:53:24,711 --> 01:53:27,218 "Listen my friend." 1818 01:53:27,416 --> 01:53:30,130 "Listen my sister." 1819 01:53:30,210 --> 01:53:32,884 "Listen my friend." 1820 01:53:35,777 --> 01:53:37,551 Come on. Come on. 1821 01:53:37,669 --> 01:53:40,050 Sit here. Sit here. Sit here. 1822 01:53:41,253 --> 01:53:45,931 Many people don't know how to live the life after marriage. 1823 01:53:46,086 --> 01:53:47,259 Later on they repent. 1824 01:53:47,628 --> 01:53:49,009 I don't want it. 1825 01:53:49,169 --> 01:53:51,218 So first we will do a rehearsal for it. 1826 01:53:51,680 --> 01:53:54,968 Okay tell me what is the first thing you will do after marriage? 1827 01:53:55,253 --> 01:53:56,675 I will run the house. 1828 01:53:56,794 --> 01:53:58,384 If you don't run the house, will you run an orphanage? 1829 01:53:58,503 --> 01:53:59,634 I know that. 1830 01:54:00,064 --> 01:54:01,378 How will you run the house? 1831 01:54:02,878 --> 01:54:04,197 By taking things on credit. 1832 01:54:04,278 --> 01:54:07,509 The whole country is doing the same thing what is new in that? 1833 01:54:07,878 --> 01:54:11,634 No, no. What will you do in the morning when you get up? 1834 01:54:13,169 --> 01:54:14,550 Hold it. - Yes. 1835 01:54:16,669 --> 01:54:17,715 I will stretch my body. 1836 01:54:17,881 --> 01:54:20,134 You will stretch and do all the things,.. 1837 01:54:20,253 --> 01:54:21,647 ..what have I to do about that.. 1838 01:54:21,727 --> 01:54:23,175 ..tell me the important thing. 1839 01:54:23,836 --> 01:54:26,056 In the morning I'll pray to God. 1840 01:54:26,157 --> 01:54:28,509 That means you will leave me? - Why? 1841 01:54:29,003 --> 01:54:31,343 You fool. 1842 01:54:31,919 --> 01:54:34,006 After marriage, the husband is a God. 1843 01:54:34,086 --> 01:54:35,843 First you will bow to me. 1844 01:54:35,961 --> 01:54:37,426 Yes I understood. 1845 01:54:37,753 --> 01:54:39,425 What will you do afterwards? 1846 01:54:39,544 --> 01:54:43,030 After that I will not eat unless you come back. 1847 01:54:43,110 --> 01:54:44,132 You won't eat. 1848 01:54:44,287 --> 01:54:46,473 But when I come back you will give me food, isn't it? 1849 01:54:46,556 --> 01:54:49,468 Yes, yes definitely. - Well it is fine up to here. 1850 01:54:50,003 --> 01:54:51,300 Now tell me the real thing. 1851 01:54:52,293 --> 01:54:54,134 What will you do at night time? 1852 01:54:54,253 --> 01:54:58,683 At night I will eat with your own hands and fill my stomach. 1853 01:54:59,260 --> 01:55:01,139 You are from a beggars family. 1854 01:55:01,240 --> 01:55:02,598 You include food in all the matters. 1855 01:55:02,707 --> 01:55:04,593 What will you do after eating? 1856 01:55:05,007 --> 01:55:06,259 I will sleep. 1857 01:55:07,094 --> 01:55:08,806 Is this a life? I will sleep? 1858 01:55:09,239 --> 01:55:11,843 Okay then you tell me. I don't understand anything. 1859 01:55:12,270 --> 01:55:14,110 I'll explain. We will do a drama. 1860 01:55:14,728 --> 01:55:16,943 Let us suppose you are a man. 1861 01:55:17,187 --> 01:55:19,018 And I am your wife. 1862 01:55:19,270 --> 01:55:20,360 Who are you? 1863 01:55:21,437 --> 01:55:22,693 I am a man. 1864 01:55:22,812 --> 01:55:23,883 And who am I? 1865 01:55:24,103 --> 01:55:25,320 My wife. 1866 01:55:26,145 --> 01:55:31,178 In the evening the husband comes home tired and calls his wife. 1867 01:55:31,495 --> 01:55:33,402 How will he call his wife? 1868 01:55:34,521 --> 01:55:36,282 Hey you bloody idiot. 1869 01:55:36,437 --> 01:55:38,943 Why are you sitting there? Come here. 1870 01:55:39,437 --> 01:55:42,027 Don't you see I have come home tired? 1871 01:55:42,365 --> 01:55:45,159 Oh God! How tired you look. 1872 01:55:45,486 --> 01:55:48,164 The body also gives out sounds. 1873 01:55:48,319 --> 01:55:49,997 What work you have done and come home? 1874 01:55:50,077 --> 01:55:51,248 Why are you asking that? 1875 01:55:51,403 --> 01:55:52,826 Have you cooked or not? 1876 01:55:54,611 --> 01:55:56,183 Yesterday's stale porridge is there. 1877 01:55:56,444 --> 01:55:57,909 Day before yesterday's dal is there. 1878 01:55:58,028 --> 01:55:59,323 It is not spoiled much. 1879 01:55:59,403 --> 01:56:02,909 Neighbour's dog tasted it. - Shall I heat it for you? 1880 01:56:03,064 --> 01:56:08,159 Shameless, lazy am I your wife? Or you are my wife? 1881 01:56:08,569 --> 01:56:11,951 You scoundrel you are not doing any work. 1882 01:56:12,194 --> 01:56:14,535 The husband has come home tired. 1883 01:56:14,778 --> 01:56:16,451 You have not cooked. You have not given any food. 1884 01:56:16,569 --> 01:56:17,743 Not prepared the bed. 1885 01:56:17,898 --> 01:56:18,823 Come on get up. 1886 01:56:18,903 --> 01:56:21,326 Listen. - Close the windows. 1887 01:56:21,569 --> 01:56:23,868 Come on press my legs. 1888 01:56:25,319 --> 01:56:27,534 See this. - You son of a donkey, out. Out. 1889 01:56:27,653 --> 01:56:29,076 Hey what's happening here. 1890 01:56:29,278 --> 01:56:30,951 Go away. 1891 01:56:31,069 --> 01:56:33,345 Why are you hitting me? - Hit them. - Donkeys. 1892 01:56:33,425 --> 01:56:35,826 My boss is wedded for so many years. 1893 01:56:36,028 --> 01:56:38,581 But his wife has never pressed his legs this way. 1894 01:56:38,819 --> 01:56:40,867 Bastard doesn't know how to make love. 1895 01:56:40,986 --> 01:56:43,635 He only knows adulteration. A miser. 1896 01:56:44,007 --> 01:56:47,554 A total miser. A scoundrel. A burnt bitter gourd. 1897 01:56:47,798 --> 01:56:49,138 An over ripe banana. 1898 01:56:49,257 --> 01:56:51,888 A watermelon with an aerial like tail. 1899 01:56:52,340 --> 01:56:55,435 The sinner has gone on pilgrimage. Sinner. 1900 01:56:55,590 --> 01:56:56,722 A spoilt pumpkin. 1901 01:56:57,964 --> 01:56:58,890 Who is it? 1902 01:56:59,085 --> 01:57:01,555 I'm a rotten cabbage? - Beat him. Beat him. 1903 01:57:02,204 --> 01:57:04,128 I don't know how to press my wife's legs. 1904 01:57:04,246 --> 01:57:05,748 I always adulterate things. 1905 01:57:05,843 --> 01:57:07,044 Hit him. 1906 01:57:07,879 --> 01:57:09,086 Why are you hitting me? 1907 01:57:09,181 --> 01:57:10,878 Why did you allow him to run away? 1908 01:57:10,996 --> 01:57:13,169 He should be beaten thoroughly. 1909 01:57:13,288 --> 01:57:14,340 Why did you allow him to run? 1910 01:57:14,447 --> 01:57:15,878 He should be beaten thoroughly. 1911 01:57:15,996 --> 01:57:19,544 He is a 50 kg. man not empty bag whom I can beat like that. 1912 01:57:19,913 --> 01:57:22,128 And you have not spared any breath for me. 1913 01:57:22,329 --> 01:57:24,831 Even if I lift a handkerchief I get tired. 1914 01:57:25,663 --> 01:57:28,223 Listen. I am very tired. 1915 01:57:28,496 --> 01:57:29,586 Press my legs. 1916 01:57:29,805 --> 01:57:32,336 What? I will do it? Aren't you ashamed? 1917 01:57:32,538 --> 01:57:35,215 You didn't see what he was doing? 1918 01:57:35,371 --> 01:57:36,586 Come on. 1919 01:57:37,496 --> 01:57:39,128 Start it. 1920 01:57:39,916 --> 01:57:42,672 Shame on us men. 1921 01:57:43,519 --> 01:57:44,672 Brother -in-law. 1922 01:57:46,192 --> 01:57:47,741 Can I come in? 1923 01:57:47,859 --> 01:57:48,858 Yes. 1924 01:57:49,013 --> 01:57:51,574 I was looking at the lines of her feet and telling her future. 1925 01:57:51,692 --> 01:57:53,282 Congratulations. 1926 01:57:53,401 --> 01:57:56,032 Lalita has given birth to a baby boy. 1927 01:57:56,343 --> 01:57:57,599 Oh God! 1928 01:57:57,718 --> 01:58:00,933 Our pilgrimage is successful. 1929 01:58:01,333 --> 01:58:02,298 But brother. 1930 01:58:02,432 --> 01:58:05,299 That unfortunate idiot was also pregnant what happened? 1931 01:58:05,631 --> 01:58:08,381 His child died as soon as it was born. 1932 01:58:11,475 --> 01:58:12,440 What is the matter? 1933 01:58:12,684 --> 01:58:14,553 Why are you crying on such an auspicious occasion? 1934 01:58:14,825 --> 01:58:18,337 All our pilgrimage has gone to a waste. 1935 01:58:18,699 --> 01:58:22,291 We are very sorry to hear that your child died. 1936 01:58:22,646 --> 01:58:27,915 After so many years it was born that is also lost. 1937 01:58:28,514 --> 01:58:31,374 It is God's wish. 1938 01:58:31,492 --> 01:58:33,249 I have to go for a meeting. 1939 01:58:33,523 --> 01:58:35,290 You can see your grandson. 1940 01:58:35,465 --> 01:58:36,665 Lalita. 1941 01:58:37,617 --> 01:58:39,540 Lalita, Lalita. 1942 01:58:44,367 --> 01:58:46,129 Save my grandson. 1943 01:58:46,284 --> 01:58:47,874 He will not survive. 1944 01:58:47,992 --> 01:58:49,915 Save him, save him. 1945 01:58:50,436 --> 01:58:53,321 Why are you shouting like hell? 1946 01:58:53,416 --> 01:58:54,506 The building has burnt? Is there a fire? 1947 01:58:54,601 --> 01:58:56,545 Not the building, my heart is burning. 1948 01:58:56,700 --> 01:59:00,040 This unfortunate woman is feeding our child with her milk. 1949 01:59:00,405 --> 01:59:02,415 Mother, you have come here again? 1950 01:59:02,825 --> 01:59:04,331 And you have started your drama? 1951 01:59:04,659 --> 01:59:07,587 You started taunting. Why are you shouting so much? 1952 01:59:07,742 --> 01:59:09,368 Ask what has not happened? 1953 01:59:09,523 --> 01:59:10,990 Okay what has not happened? 1954 01:59:11,104 --> 01:59:13,665 See that unfortunate, that snake that childless.. 1955 01:59:13,950 --> 01:59:15,915 ..woman is feeding our child with her milk. 1956 01:59:16,070 --> 01:59:19,295 Don't abuse, what is wrong if she is feeding him with milk. 1957 01:59:19,578 --> 01:59:20,957 You are a big fool. 1958 01:59:21,159 --> 01:59:22,954 This lady remained infertile for so many years. 1959 01:59:23,034 --> 01:59:24,790 This year she gave birth to a child. 1960 01:59:24,909 --> 01:59:26,976 And this cobra ate her own child. 1961 01:59:27,200 --> 01:59:30,063 And today this cobra is feeding her poison to our child. 1962 01:59:30,143 --> 01:59:31,879 Mother, I am warning you once again. 1963 01:59:32,034 --> 01:59:35,124 Don't utter a single word against sister. 1964 01:59:36,159 --> 01:59:37,124 She is a Goddess. 1965 01:59:37,350 --> 01:59:40,540 Forget her milk, even if she offers poison to him.. 1966 01:59:40,825 --> 01:59:42,915 ..it will be nectar for my child. Understand. 1967 01:59:43,575 --> 01:59:47,070 You two have come after a long time so I am requesting.. 1968 01:59:47,325 --> 01:59:49,102 ..you to get out of here quietly. 1969 01:59:49,367 --> 01:59:51,117 Get out? Such a big insult? 1970 01:59:51,393 --> 01:59:52,911 I am not insulting you. 1971 01:59:53,280 --> 01:59:56,241 This house is like a temple, a goddess stays here.. 1972 01:59:56,321 --> 01:59:58,302 ..I am just preventing you from insulting her. 1973 01:59:58,676 --> 02:00:00,120 Go away. - Okay I am going. 1974 02:00:00,363 --> 02:00:04,116 But I am telling you, if this unfortunate woman touches.. 1975 02:00:04,196 --> 02:00:06,006 ..the child or feeds him with her milk.. 1976 02:00:06,086 --> 02:00:08,774 ..means she victimized the child with her bad sight. 1977 02:00:08,988 --> 02:00:12,203 She has killed her own child. She will not spare your child. 1978 02:00:12,321 --> 02:00:14,327 See one day the child will vomit.. 1979 02:00:14,446 --> 02:00:16,775 ..vomit blood he will get high fever.. 1980 02:00:16,870 --> 02:00:18,452 ..and there will be no cure for it.. 1981 02:00:18,571 --> 02:00:20,952 ..because there is no cure for curse and bad sight.. 1982 02:00:21,071 --> 02:00:23,786 And one day the child will die. Then you will remember what I said. 1983 02:00:23,905 --> 02:00:25,745 Mother, will you go out or I will have to throw you out? 1984 02:00:25,863 --> 02:00:27,120 Leave me. Leave me. 1985 02:00:35,848 --> 02:00:38,327 Sister, take the child. 1986 02:00:38,571 --> 02:00:41,452 No. Now I will not touch the child. 1987 02:00:42,321 --> 02:00:43,911 I will never touch him. 1988 02:00:45,155 --> 02:00:46,121 I am scared. 1989 02:00:46,201 --> 02:00:47,995 Sister, are you taking the child or not? 1990 02:00:48,196 --> 02:00:50,870 No. I can't take the child. 1991 02:00:51,613 --> 02:00:53,038 I should not take. 1992 02:00:53,743 --> 02:00:54,870 I will not take. 1993 02:00:55,113 --> 02:00:56,424 Sister, you are under my oath. 1994 02:00:56,613 --> 02:00:57,661 Take the child. 1995 02:00:57,780 --> 02:01:00,909 No, Lalita please agree to what I say. Don't be stubborn. 1996 02:01:01,113 --> 02:01:02,203 Sister.. 1997 02:01:06,523 --> 02:01:08,655 Feed him with your milk. - No. 1998 02:01:09,010 --> 02:01:10,525 I said feed him with your milk. 1999 02:01:11,315 --> 02:01:13,067 Feed him your milk. 2000 02:01:13,162 --> 02:01:14,863 Feed him with your milk. 2001 02:01:25,110 --> 02:01:28,116 No farmer will sell his land. 2002 02:01:28,860 --> 02:01:32,116 The purchaser might be from this village or an outsider. 2003 02:01:32,860 --> 02:01:35,116 For a farmer his land is his mother. 2004 02:01:35,698 --> 02:01:39,200 And no human can trade his mother. 2005 02:01:39,563 --> 02:01:41,366 As far as old dues are there. 2006 02:01:41,879 --> 02:01:45,533 The govt. has so many ways. 2007 02:01:46,094 --> 02:01:50,908 Don't come under any pressure or threat to sell your land. 2008 02:01:51,437 --> 02:01:56,004 No body can even touch your crop. 2009 02:01:56,125 --> 02:01:58,298 Brothers, there is one good news. 2010 02:01:59,041 --> 02:02:04,590 The money you had put in the panchayat to buy seeds and fertilizers. 2011 02:02:04,875 --> 02:02:10,340 The material has come and is kept safely in Vijaybabu's godown. 2012 02:02:11,875 --> 02:02:13,090 Enough, enough. 2013 02:02:13,666 --> 02:02:15,798 We are only waiting for the time and weather. 2014 02:02:16,463 --> 02:02:18,465 We all will sow the seeds together. 2015 02:02:18,875 --> 02:02:20,298 Our land will be one. 2016 02:02:20,588 --> 02:02:21,880 Our efforts will be one. 2017 02:02:22,208 --> 02:02:23,464 Our hearts will be one. 2018 02:02:23,875 --> 02:02:28,006 And if God wishes the dreams we have seen would be true. 2019 02:02:34,063 --> 02:02:36,870 Brother-in-law, you go in.. 2020 02:02:36,965 --> 02:02:39,441 ..I am keeping a watch here to see that no one comes here. 2021 02:02:39,761 --> 02:02:40,923 Come on. 2022 02:02:49,583 --> 02:02:51,298 Come on hurry up. Hurry. 2023 02:03:01,402 --> 02:03:05,281 The thing is there are so many rats in the godown. 2024 02:03:05,376 --> 02:03:07,202 ..so we have come here.. 2025 02:03:07,282 --> 02:03:10,409 ..to kill them by putting in the pesticides. 2026 02:03:39,089 --> 02:03:40,492 Wait. 2027 02:03:44,736 --> 02:03:46,951 You have troubled this village a lot.. 2028 02:03:47,194 --> 02:03:48,787 ..because of you there is a big loss. 2029 02:03:49,111 --> 02:03:51,159 But this would be your last deed.. 2030 02:03:51,444 --> 02:03:53,534 ..so far police has not come to this village. 2031 02:03:53,736 --> 02:03:58,076 And we don't want because of you sinners police should come here. 2032 02:03:58,194 --> 02:04:00,701 So we have decided that you should leave.. 2033 02:04:00,986 --> 02:04:03,367 ..this village right now forever. 2034 02:04:04,403 --> 02:04:06,681 Brother -in-law. Brother -in-law. - Who are you? Forgive me. 2035 02:04:06,776 --> 02:04:08,077 Who are you? – Your brother-in-law. 2036 02:04:08,242 --> 02:04:09,993 I am your brother -in-law. 2037 02:04:10,444 --> 02:04:11,409 Which brother-in-law. 2038 02:04:11,546 --> 02:04:13,534 Why are you abusing your sister by calling me your brother -in-law? 2039 02:04:13,653 --> 02:04:15,284 I don't know you. 2040 02:04:15,439 --> 02:04:17,701 Go away, you have spoilt my legs by touching it. 2041 02:04:18,076 --> 02:04:20,034 Pannalal it is enough. 2042 02:04:20,403 --> 02:04:24,618 Panchayat, show him the road out of the village. 2043 02:04:24,736 --> 02:04:27,951 I will not spare anyone. - Come on. 2044 02:04:28,178 --> 02:04:29,826 I will see all of you. 2045 02:04:30,730 --> 02:04:31,909 I will not spare anyone. 2046 02:04:32,403 --> 02:04:35,426 Great, Vijay. You are even greater than great. 2047 02:04:35,653 --> 02:04:37,068 You are taller than the tallest. 2048 02:04:37,148 --> 02:04:41,081 Water in the sea is insufficient. Your heart is bigger than the sea. 2049 02:04:41,236 --> 02:04:43,451 I congratulate you for saving this village. 2050 02:04:43,569 --> 02:04:45,534 I am with you to shout. 2051 02:04:45,653 --> 02:04:46,909 Long live falseness.. 2052 02:04:47,028 --> 02:04:49,698 Er.. I mean long live truth. Down with falseness. 2053 02:04:49,778 --> 02:04:51,701 Long live, no one is there. 2054 02:04:51,866 --> 02:04:53,701 Long live brother Vijay. 2055 02:04:55,536 --> 02:04:58,126 Doctor Lilavati, I am Vijay Choudhary speaking.. 2056 02:04:58,536 --> 02:05:00,460 ..the child is very sick all of a sudden. 2057 02:05:00,828 --> 02:05:03,001 He is unconscious, he is not even opening the eyes. 2058 02:05:03,120 --> 02:05:04,207 You come soon. 2059 02:05:04,302 --> 02:05:06,418 Okay, I am coming. - Thanks. 2060 02:05:07,703 --> 02:05:08,751 Laxmi. 2061 02:05:08,995 --> 02:05:10,876 What had you fed the child? - Nothing. 2062 02:05:11,161 --> 02:05:12,673 I swear, I have not fed him anything. 2063 02:05:12,777 --> 02:05:14,985 If you have not fed him anything how he is like this? 2064 02:05:16,120 --> 02:05:17,585 Why are you staring at me? 2065 02:05:19,245 --> 02:05:20,376 Nothing. 2066 02:05:21,620 --> 02:05:23,751 I am cursing my fate in my mind. 2067 02:05:25,411 --> 02:05:30,585 Why did an unfortunate woman like me have to take care of him? 2068 02:05:31,661 --> 02:05:34,335 In the world's eye a childless woman.. 2069 02:05:35,419 --> 02:05:37,085 ..whose shadow is also a bad omen.. 2070 02:05:38,328 --> 02:05:42,835 ..they are right I am the cause of his illness. 2071 02:05:43,143 --> 02:05:44,267 There is no other reason. 2072 02:05:44,422 --> 02:05:46,209 Sister, what nonsense you are talking? 2073 02:05:51,245 --> 02:05:53,210 Doctor. Come doctor, quickly. 2074 02:06:12,495 --> 02:06:13,793 Child has pneumonia. 2075 02:06:16,036 --> 02:06:18,460 The child is suffering from acute bronco pneumonia. 2076 02:06:19,703 --> 02:06:20,832 Was he bathed? 2077 02:06:21,122 --> 02:06:22,087 Yes. - When? 2078 02:06:22,453 --> 02:06:24,585 Morning after an oil massage. 2079 02:06:24,971 --> 02:06:26,543 That is why he has pneumonia. 2080 02:06:26,970 --> 02:06:28,543 He is finding it difficult to breathe 2081 02:06:29,078 --> 02:06:31,168 If he were a little older then there was no problem. 2082 02:06:31,828 --> 02:06:33,793 Pneumonia in such a small age? 2083 02:06:34,953 --> 02:06:36,168 Can't say anything. 2084 02:06:37,048 --> 02:06:38,126 Oh God. 2085 02:06:38,453 --> 02:06:40,465 I am giving him an injection. 2086 02:06:40,620 --> 02:06:44,376 If he improves in three hours otherwise.. 2087 02:06:44,495 --> 02:06:45,751 No doctor. 2088 02:06:49,035 --> 02:06:53,376 Doctor, you are the only witness of our secret.. 2089 02:06:53,828 --> 02:06:55,585 ..if anything happens to my Kishan.. 2090 02:06:56,078 --> 02:06:58,585 ..you know I will not survive. 2091 02:06:59,232 --> 02:07:04,793 Laxmi-ji if God has slightest value for your sacrifice.. 2092 02:07:05,607 --> 02:07:07,213 ..then nothing will happen to this child. 2093 02:07:07,966 --> 02:07:11,056 This is not said by a doctor but by a woman. 2094 02:07:12,008 --> 02:07:14,931 Laxmi, Laxmi have patience. 2095 02:07:15,535 --> 02:07:16,681 You are elder. 2096 02:07:16,924 --> 02:07:19,931 If you behave like this then what will happen to Lalita? 2097 02:07:20,216 --> 02:07:22,056 Go and pacify her. 2098 02:07:22,423 --> 02:07:23,556 Give me the child. 2099 02:07:26,101 --> 02:07:28,598 Lalita you don't worry. 2100 02:07:29,008 --> 02:07:31,478 By the grace of God nothing will happen to our Kishan. 2101 02:07:31,573 --> 02:07:33,473 He will be alright. 2102 02:07:34,341 --> 02:07:37,681 But the doctor said there is a danger to his life. 2103 02:07:38,707 --> 02:07:40,014 No. 2104 02:07:40,424 --> 02:07:43,889 Don't take him. Don't take my child. 2105 02:07:43,984 --> 02:07:46,598 Don't separate me from my child. 2106 02:07:46,716 --> 02:07:48,546 Don't take my child away from me.. 2107 02:07:50,174 --> 02:07:52,723 Don't take my child away from me.. 2108 02:07:52,841 --> 02:07:53,973 Don't take my child. 2109 02:07:54,091 --> 02:07:57,098 'This bad omen snake has fed the child with her poison.' 2110 02:07:57,216 --> 02:07:59,556 'See one day the child will vomit.' 2111 02:07:59,674 --> 02:08:00,928 'Vomit blood.' 2112 02:08:01,008 --> 02:08:02,348 'He will have fever.' 2113 02:08:02,466 --> 02:08:04,098 'There will be no cure for it.' 2114 02:08:04,216 --> 02:08:07,056 'And one day the child will die.' 2115 02:08:07,383 --> 02:08:08,556 No. 2116 02:08:09,966 --> 02:08:11,764 Brother, give me my child. 2117 02:08:12,564 --> 02:08:14,639 I am taking the child to my house. - Are you crazy? 2118 02:08:15,136 --> 02:08:17,267 You want to take him home in this condition? - Yes. 2119 02:08:17,636 --> 02:08:19,267 Because now I believe.. 2120 02:08:19,386 --> 02:08:21,892 ..if he stays in this house he will not live. - Lalita. 2121 02:08:22,677 --> 02:08:23,851 Are you mad? 2122 02:08:23,946 --> 02:08:25,142 Lalita is right. 2123 02:08:25,321 --> 02:08:27,733 Lalita take him. Take your child. 2124 02:08:27,829 --> 02:08:30,142 But doctor has given him an injection. 2125 02:08:30,261 --> 02:08:31,809 It will take three hours in curing. 2126 02:08:31,998 --> 02:08:33,777 It is dangerous to take him out in this condition. 2127 02:08:33,873 --> 02:08:35,142 Let her take him. 2128 02:08:35,405 --> 02:08:39,949 Because now she thinks the child is not safe here. 2129 02:08:40,150 --> 02:08:42,022 So it is now better for her to take the child. 2130 02:08:42,136 --> 02:08:43,767 Lalita take him. 2131 02:08:44,136 --> 02:08:45,374 Go quickly. - Sister -in-law. 2132 02:08:45,469 --> 02:08:47,101 Ravi, you also go. 2133 02:08:47,219 --> 02:08:49,851 It is not safe for her to go alone. I am telling you, go. 2134 02:08:53,793 --> 02:08:56,447 Oh God what has happened? 2135 02:08:56,543 --> 02:09:00,467 I was telling you from the beginning don't keep him there. 2136 02:09:00,627 --> 02:09:01,853 It is nice that you have brought him here. 2137 02:09:01,933 --> 02:09:04,842 You keep quiet. - You go and call Dr. Shiraz. 2138 02:09:10,960 --> 02:09:16,092 "Mother, come out in the open." 2139 02:09:16,550 --> 02:09:20,883 "Let the trouble go away." 2140 02:09:21,741 --> 02:09:24,342 "Mother, come out in the open." 2141 02:09:24,460 --> 02:09:28,217 "Let the trouble go away." 2142 02:09:29,460 --> 02:09:32,258 "Oh mother Goddess." 2143 02:09:32,487 --> 02:09:34,717 "You always consider every one's wish." 2144 02:09:34,835 --> 02:09:37,675 "Oh mother Goddess." 2145 02:09:37,793 --> 02:09:39,967 "You always consider every one's wish." 2146 02:09:40,352 --> 02:09:42,508 "On us also." 2147 02:09:43,059 --> 02:09:47,971 "On us also let your blessings shower." 2148 02:09:48,126 --> 02:09:50,638 "Oh mother Goddess." 2149 02:09:51,123 --> 02:09:53,592 "You always consider every one's wish." 2150 02:09:53,710 --> 02:09:56,008 "On us also." 2151 02:09:56,411 --> 02:10:01,430 "On us also let your blessings shower." 2152 02:10:01,585 --> 02:10:04,430 "Oh mother Goddess." 2153 02:10:04,517 --> 02:10:07,050 "You always consider every one's wish." 2154 02:10:23,259 --> 02:10:28,425 "Mother you are great." 2155 02:10:28,992 --> 02:10:33,675 "You are the symbol of motherhood." 2156 02:10:34,007 --> 02:10:39,467 "Mother you are great." 2157 02:10:39,710 --> 02:10:44,425 "You are the symbol of motherhood." 2158 02:10:44,840 --> 02:10:50,008 "Taking is not in your nature." 2159 02:10:50,127 --> 02:10:54,883 "Giving is your nature." 2160 02:10:55,298 --> 02:10:57,633 "Let it not break." 2161 02:10:57,960 --> 02:11:02,882 "Let it not break. Your old tradition." 2162 02:11:02,962 --> 02:11:05,717 "Oh mother Goddess." 2163 02:11:05,835 --> 02:11:08,175 "You always consider every one's wish." 2164 02:11:08,293 --> 02:11:11,049 "Oh mother Goddess." 2165 02:11:11,168 --> 02:11:14,008 "You always consider every one's wish." 2166 02:11:35,543 --> 02:11:43,424 "On your doors I have burnt lamps day and night." 2167 02:11:43,728 --> 02:11:49,883 "On your doors I have burnt lamps day and night." 2168 02:11:51,627 --> 02:11:56,883 "That is why mother you have burnt my hands?" 2169 02:11:57,038 --> 02:12:03,424 "That is why mother you have burnt my hands?" 2170 02:12:04,928 --> 02:12:07,425 "Mother listen to my.." 2171 02:12:07,654 --> 02:12:12,388 "Mother listen to this painful story of mine." 2172 02:12:12,543 --> 02:12:15,422 "Oh mother Goddess." 2173 02:12:15,502 --> 02:12:17,800 "You always consider every one's wish." 2174 02:12:17,918 --> 02:12:20,717 "Oh mother Goddess." 2175 02:12:20,835 --> 02:12:23,425 "You always consider every one's wish." 2176 02:12:54,335 --> 02:13:01,467 "From your temple we will not return empty handed." 2177 02:13:02,335 --> 02:13:09,800 "From your temple we will not return empty handed." 2178 02:13:10,168 --> 02:13:17,967 "At your door, I will bang my head and die." 2179 02:13:18,140 --> 02:13:25,467 "At your door, I will bang my head and die." 2180 02:13:26,075 --> 02:13:33,758 "For life, we will.. For life, we will sacrifice our life." 2181 02:13:33,877 --> 02:13:36,550 "Oh mother Goddess." 2182 02:13:36,668 --> 02:13:39,174 "You always consider every one's wish." 2183 02:13:39,293 --> 02:13:41,758 "On us also." 2184 02:13:41,877 --> 02:13:46,883 "On us also let your blessings shower." 2185 02:13:47,002 --> 02:13:49,842 "Oh mother Goddess." 2186 02:13:49,960 --> 02:13:52,422 "You always consider every one's wish." 2187 02:13:52,502 --> 02:13:57,175 "Mother, come out in the open." 2188 02:13:57,808 --> 02:14:02,258 "Let the trouble go away." 2189 02:14:02,856 --> 02:14:05,300 "Mother, come out in the open." 2190 02:14:05,418 --> 02:14:08,008 "Let the trouble go away." 2191 02:14:08,127 --> 02:14:10,365 "Mother, come out in the open." 2192 02:14:10,460 --> 02:14:14,675 "Let the trouble go away." 2193 02:14:20,545 --> 02:14:23,960 The medicines given by Dr. Lilavati were absolutely right. 2194 02:14:24,745 --> 02:14:26,260 The child is out of danger now. 2195 02:14:26,911 --> 02:14:28,435 I advise you to take the same medicines. 2196 02:14:28,515 --> 02:14:29,787 Now there is nothing to worry. 2197 02:14:37,745 --> 02:14:38,793 Now he will not go anywhere. 2198 02:14:38,879 --> 02:14:40,293 He will always stay with us. 2199 02:14:40,411 --> 02:14:43,626 Go and inform brother and sister that Kishan is alright now. 2200 02:14:43,953 --> 02:14:45,251 They must be anxious. 2201 02:14:49,161 --> 02:14:51,968 Sister-in-law, brother, Kishan is alright now. 2202 02:14:52,193 --> 02:14:53,860 Our Kishan is absolutely alright. 2203 02:14:54,370 --> 02:14:57,001 Oh God thanks a million times. 2204 02:14:57,286 --> 02:15:00,001 Now you go, go to your child. 2205 02:15:00,120 --> 02:15:02,418 No sister-in-law. We are not needed there. 2206 02:15:03,036 --> 02:15:04,175 Kishan is okay now. 2207 02:15:04,411 --> 02:15:05,626 We want to come back. 2208 02:15:05,911 --> 02:15:07,626 But you will have to give one promise. 2209 02:15:07,786 --> 02:15:08,835 What promise? 2210 02:15:08,953 --> 02:15:14,335 That you will forgive Lalita for her stupidity. 2211 02:15:15,078 --> 02:15:16,275 Okay I forgive. 2212 02:15:16,370 --> 02:15:19,460 Ravi, go and take care of the child and Lalita. 2213 02:15:19,786 --> 02:15:22,460 And till doctor permits, stay there. 2214 02:15:22,703 --> 02:15:24,710 Go, go my brother. 2215 02:15:25,328 --> 02:15:26,335 Go. 2216 02:15:32,271 --> 02:15:35,527 Hey stop. Hey stop. 2217 02:15:35,646 --> 02:15:38,320 Why are you breaking my field? 2218 02:15:38,480 --> 02:15:39,941 What is this your field, my field? 2219 02:15:40,021 --> 02:15:41,066 This is all over now. 2220 02:15:41,146 --> 02:15:42,527 Now all these fields are going to be one. 2221 02:15:42,646 --> 02:15:44,643 Is it your father's property? They are going to be one! 2222 02:15:44,724 --> 02:15:47,278 Milavatram-ji, for co-operative farming.. 2223 02:15:47,396 --> 02:15:50,802 ..our Chaudhary sir has announced to unify all the fields. 2224 02:15:50,882 --> 02:15:53,321 So we have all decided that we will give this field to him. 2225 02:15:53,401 --> 02:15:55,382 Why the field? Give him your wife and children as well. 2226 02:15:55,462 --> 02:15:56,241 Why should I worry? 2227 02:15:56,321 --> 02:15:57,986 But why are you removing the boundaries of my field? 2228 02:16:03,855 --> 02:16:05,825 Where is the shovel? Where is the shovel? - It is here. 2229 02:16:05,911 --> 02:16:07,309 Yes. - What were you doing? 2230 02:16:07,389 --> 02:16:08,991 I was breaking no, no, I was mixing it. 2231 02:16:09,146 --> 02:16:10,277 You were mixing? 2232 02:16:11,313 --> 02:16:12,658 It is good for the entire village. 2233 02:16:12,813 --> 02:16:14,158 You are a fool, a donkey. 2234 02:16:14,238 --> 02:16:16,153 It will not benefit the village but Chaudhary. 2235 02:16:16,348 --> 02:16:17,445 First he will mix all the fields. 2236 02:16:17,563 --> 02:16:19,111 Then he will swallow them all and make you dance. 2237 02:16:19,197 --> 02:16:21,883 Oh, Milawatram, mind your language. 2238 02:16:22,146 --> 02:16:23,992 Vijaybabu is not a human. - That is what I am saying. 2239 02:16:24,088 --> 02:16:26,152 He is an angel. - What angel? 2240 02:16:26,308 --> 02:16:28,070 He is a cheat, a crook, a scoundrel. 2241 02:16:28,225 --> 02:16:30,366 He is speaking against Chaudhary sir. 2242 02:16:30,521 --> 02:16:32,574 Cut him. - Yes cut him. 2243 02:16:32,678 --> 02:16:36,080 Cut him to pieces. Tear him apart. 2244 02:16:36,160 --> 02:16:38,735 Beat him. Beat him up. 2245 02:16:38,855 --> 02:16:40,735 Save me. Save me. 2246 02:16:40,855 --> 02:16:41,860 Cut... Don't. 2247 02:16:42,188 --> 02:16:43,635 Cut.. Don't. 2248 02:16:43,715 --> 02:16:46,248 Cut, Don't. You are talking for both the sides? 2249 02:16:46,327 --> 02:16:48,028 This is the position of the country. 2250 02:16:48,438 --> 02:16:49,778 Today, we are leaving you. 2251 02:16:49,896 --> 02:16:53,111 If you utter anything now we will not spare you. 2252 02:16:53,463 --> 02:16:54,574 Come. - Come. 2253 02:16:54,730 --> 02:16:57,904 Why have you spared them? - Why have you spared them! 2254 02:16:57,985 --> 02:16:59,382 Spared them. 2255 02:16:59,537 --> 02:17:01,320 I asked you to save. You said cut. 2256 02:17:01,896 --> 02:17:04,320 Sir, like your intentions your ears are also bad. 2257 02:17:04,438 --> 02:17:05,570 You are unnecessarily running. 2258 02:17:05,688 --> 02:17:07,984 I was telling them.. Don't cut. 2259 02:17:08,438 --> 02:17:10,486 But you disheartened me. 2260 02:17:10,716 --> 02:17:11,820 You didn't cut. 2261 02:17:11,938 --> 02:17:13,153 Okay, forget it. 2262 02:17:13,605 --> 02:17:15,202 My name is Milawat. 2263 02:17:15,282 --> 02:17:18,403 But Vijay mixed the fields smartly. 2264 02:17:18,563 --> 02:17:23,653 Now see my crooked idea will spoil the decoration of his house. 2265 02:17:23,771 --> 02:17:25,113 I don't understand boss. 2266 02:17:25,192 --> 02:17:27,402 You will never understand. Come. - I am coming. 2267 02:17:27,938 --> 02:17:29,841 Donate Rs.500 /- to the orphanage from my side. 2268 02:17:29,942 --> 02:17:32,610 Congratulations Milawatram-ji. - Welcome. 2269 02:17:33,313 --> 02:17:34,369 Congratulations for what? 2270 02:17:34,480 --> 02:17:37,421 I have heard that you are joining our co-op farming. 2271 02:17:37,514 --> 02:17:38,695 And you are giving your field to the panchayat? 2272 02:17:38,813 --> 02:17:40,358 Yes you have heard it right. 2273 02:17:40,438 --> 02:17:42,386 After so many years, my eyes have opened up.. 2274 02:17:42,466 --> 02:17:46,445 ..so I decided to be with your angel like chief. 2275 02:17:46,563 --> 02:17:48,736 Well done, you have taken a wise decision. 2276 02:17:49,021 --> 02:17:53,320 These are the papers for my land and this is the map. 2277 02:17:53,438 --> 02:17:54,903 Map? For what? 2278 02:17:54,998 --> 02:17:56,778 Map is very important. 2279 02:17:57,209 --> 02:17:58,491 A human's life is not for ever. 2280 02:17:58,571 --> 02:17:59,820 Today he is there tomorrow he may not be there. 2281 02:17:59,938 --> 02:18:01,236 Tomorrow if I die.. 2282 02:18:01,355 --> 02:18:02,860 This is very bad. Don't laugh. 2283 02:18:03,146 --> 02:18:05,206 Tomorrow if I die the inheritor of my land will be.. 2284 02:18:05,438 --> 02:18:07,528 ..not you, but my son-in-law and my daughter. 2285 02:18:08,063 --> 02:18:09,405 How will they know from where their field.. 2286 02:18:09,485 --> 02:18:10,571 ..starts and where it ends? 2287 02:18:10,651 --> 02:18:12,557 By this map. It is a must. 2288 02:18:12,637 --> 02:18:15,361 Otherwise there will be quarrels. - Isn't it? 2289 02:18:15,771 --> 02:18:17,010 Haven't you made it? 2290 02:18:17,855 --> 02:18:19,804 Take this. One copy is for you, one for me. 2291 02:18:20,163 --> 02:18:22,213 Milawatram-ji you are right. 2292 02:18:22,691 --> 02:18:26,611 I think we all should make a map of our fields. - Yes. 2293 02:18:27,013 --> 02:18:29,658 So that after our death, our kids do not have to fight for the land. 2294 02:18:29,813 --> 02:18:30,825 You are right. 2295 02:18:30,914 --> 02:18:33,073 Thanks a lot. You have shown the right way. 2296 02:18:33,153 --> 02:18:35,907 Yes I have myself seen the right way. 2297 02:18:36,005 --> 02:18:38,278 I am leaving. Okay. - Long live. – Bye. 2298 02:18:43,566 --> 02:18:45,027 You have changed? 2299 02:18:46,075 --> 02:18:47,207 Come Ravi, come. 2300 02:18:47,617 --> 02:18:50,998 Your brother has given the biggest gift to the village is this co-op farming. 2301 02:18:51,325 --> 02:18:52,623 And you must be pleased to know.. 2302 02:18:52,742 --> 02:18:54,082 ..that I have given all my fields.. 2303 02:18:54,867 --> 02:18:55,998 I heard it father -in-law. 2304 02:18:56,242 --> 02:18:59,207 By doing that you have given proof of your intelligence. 2305 02:18:59,325 --> 02:19:03,165 I am not intelligent. I am a bloody fool. 2306 02:19:03,282 --> 02:19:06,289 Your brother is intelligent he has given all his fields.. 2307 02:19:06,407 --> 02:19:07,914 ..and started a new thing. 2308 02:19:08,032 --> 02:19:10,995 Ravi brother, your fields also must be in it. Isn't it? 2309 02:19:11,091 --> 02:19:13,407 You fool, don't you understand the meaning of all the fields? 2310 02:19:13,696 --> 02:19:17,039 All fields mean, brother Vijay's fields Ravi's fields, isn't it? 2311 02:19:17,157 --> 02:19:21,582 Yes but did he take your permission before giving them all? 2312 02:19:21,782 --> 02:19:23,992 Brother Vijay, is not only the chief of this village.. 2313 02:19:24,367 --> 02:19:26,123 ..but also the chief of our house. 2314 02:19:26,450 --> 02:19:27,498 He is God. 2315 02:19:27,825 --> 02:19:30,498 And we don't question God. 2316 02:19:30,577 --> 02:19:34,957 But Ravi, since he started this co-op farming.. 2317 02:19:35,075 --> 02:19:37,040 ..the villagers are talking this rubbish.. 2318 02:19:37,325 --> 02:19:38,457 What are they talking? 2319 02:19:39,175 --> 02:19:41,164 Why are you standing like a statue? 2320 02:19:41,282 --> 02:19:43,832 I can't say anything against him. I consider him an angel. 2321 02:19:43,950 --> 02:19:45,595 If I say something my tongue will be twisted. 2322 02:19:45,674 --> 02:19:46,660 You tell it. - No. 2323 02:19:46,788 --> 02:19:49,248 People say that brother Vijay does not have any child. 2324 02:19:49,367 --> 02:19:51,998 But Ravi has a child. Who knows about tomorrow? 2325 02:19:52,117 --> 02:19:55,073 If something goes wrong it will be difficult for you to eat. 2326 02:19:55,153 --> 02:19:58,623 And they also say that without thinking, Vijaybabu.. 2327 02:19:58,742 --> 02:20:01,623 ..has given all the fields of the family.. 2328 02:20:01,742 --> 02:20:05,998 Hey! Brother Vijay has never taken any decision in haste. 2329 02:20:06,283 --> 02:20:09,539 And he has never done anything to get name and fame. 2330 02:20:10,408 --> 02:20:13,289 You fool! Our Vijaybabu has never done anything.. 2331 02:20:13,408 --> 02:20:14,832 ..to get name and fame. 2332 02:20:15,372 --> 02:20:19,537 But Ravi, my child I don't agree fully. 2333 02:20:19,617 --> 02:20:23,290 You are 60% right, but 40% is problem. 2334 02:20:23,575 --> 02:20:24,665 What problem? 2335 02:20:24,783 --> 02:20:27,248 Suppose if tomorrow there is an election.. 2336 02:20:27,367 --> 02:20:29,998 ..of Panchayat and if a new chief comes.. 2337 02:20:30,117 --> 02:20:33,415 ..if he cancels this co -op farming then? 2338 02:20:33,700 --> 02:20:36,582 So what, we will take our fields back. 2339 02:20:36,700 --> 02:20:40,248 How can we take it back? It is not that easy. 2340 02:20:40,367 --> 02:20:42,248 When all the borders are removed.. 2341 02:20:42,367 --> 02:20:43,415 ..when all the fields merge.. 2342 02:20:43,502 --> 02:20:46,040 ..how will you know, which is your field, which is mine.. 2343 02:20:46,158 --> 02:20:47,248 ..off course he doesn't have any. 2344 02:20:47,367 --> 02:20:48,707 How will we recognize our fields? 2345 02:20:48,825 --> 02:20:53,123 That's why the boss has made a map of his field before giving it. 2346 02:20:53,242 --> 02:20:54,707 Here it is. - Show him. 2347 02:20:54,950 --> 02:20:57,540 This is my field. 2348 02:20:57,908 --> 02:21:00,664 After me, Lalita and you will inherit them.. 2349 02:21:00,783 --> 02:21:03,373 ..but how will you recognize your fields? 2350 02:21:03,575 --> 02:21:04,790 Do you have an answer? 2351 02:21:05,325 --> 02:21:08,623 Father, you are unnecessarily arguing on one point. 2352 02:21:08,783 --> 02:21:11,164 Why should I recognize it? Brother Vijay is there. 2353 02:21:11,492 --> 02:21:12,978 He knows it very well which are our fields.. 2354 02:21:13,058 --> 02:21:14,058 ..he will recognize them. 2355 02:21:14,138 --> 02:21:16,957 But if tomorrow he is not there then? 2356 02:21:17,783 --> 02:21:18,957 No, no. Don't get angry. 2357 02:21:19,075 --> 02:21:21,540 Think about it with a cool mind. Add coolness on your anger. 2358 02:21:21,658 --> 02:21:24,060 A human has got life to die. 2359 02:21:24,140 --> 02:21:26,240 A man comes to this world to go away. Isn't it? 2360 02:21:26,320 --> 02:21:29,914 As the boss is alive today, tomorrow if he dies.. 2361 02:21:30,533 --> 02:21:32,655 Your dad will die. - I was only giving an example. 2362 02:21:33,117 --> 02:21:35,748 Ravi, think about your child. 2363 02:21:35,867 --> 02:21:39,159 Tomorrow he will need land for farming. 2364 02:21:39,239 --> 02:21:40,873 On which land he will do it? 2365 02:21:41,902 --> 02:21:42,870 From whom he will ask for his land? 2366 02:21:42,950 --> 02:21:44,495 What you are talking? 2367 02:21:44,575 --> 02:21:46,404 He will straightaway go to brother Vijay.. 2368 02:21:46,484 --> 02:21:49,290 ..and ask which are my fields? 2369 02:21:49,408 --> 02:21:52,998 You donkey, his son is like a grandson to Vijay. 2370 02:21:53,117 --> 02:21:57,748 Won't he be embarrassed to go and ask his grandpa? Isn't it? 2371 02:21:58,724 --> 02:21:59,811 Am I wrong? 2372 02:22:00,179 --> 02:22:02,728 No, you are right. 2373 02:22:03,179 --> 02:22:07,228 Son, you ask your brother very politely, gently.. 2374 02:22:07,346 --> 02:22:11,686 ..honestly ask him where are my child's fields. 2375 02:22:11,804 --> 02:22:15,122 That's all. - No, I won't be able to do it. 2376 02:22:15,226 --> 02:22:16,333 Why? 2377 02:22:16,659 --> 02:22:21,449 Because in my whole life I have never questioned him. 2378 02:22:21,605 --> 02:22:22,978 There is no need to question. 2379 02:22:23,096 --> 02:22:25,260 I'll write a few words. You only sign on that. 2380 02:22:25,351 --> 02:22:28,274 Yes. Opening the mouth is bad manners. 2381 02:22:28,429 --> 02:22:29,774 Writing is good manners. 2382 02:22:30,110 --> 02:22:32,269 Yes. Go and write it. 2383 02:22:32,638 --> 02:22:35,051 And brother Vijay will be very happy that.. 2384 02:22:35,155 --> 02:22:37,894 ..even for a small thing you didn't ask.. 2385 02:22:38,013 --> 02:22:40,519 ..you only applied for it. Very politely. 2386 02:22:40,638 --> 02:22:42,430 He will be very happy. He will bless you. 2387 02:22:42,971 --> 02:22:45,314 Shall I read it? - No need. 2388 02:22:46,429 --> 02:22:47,394 You sign here. 2389 02:22:49,638 --> 02:22:52,811 I am there no. Sign here. 2390 02:22:55,763 --> 02:22:57,228 Good. 2391 02:23:00,726 --> 02:23:01,691 Come. 2392 02:23:05,638 --> 02:23:06,619 Laxmi! 2393 02:23:08,351 --> 02:23:09,561 Laxmi! 2394 02:23:10,096 --> 02:23:11,108 Laxmi where are you? 2395 02:23:11,207 --> 02:23:13,923 What happened? You left the house in a happy mood. 2396 02:23:14,138 --> 02:23:15,436 Why are you shouting all of a sudden? 2397 02:23:15,884 --> 02:23:17,894 Are you well? - Yes my health is okay. 2398 02:23:18,221 --> 02:23:19,769 Now what ever I say listen carefully. 2399 02:23:19,888 --> 02:23:22,613 What ever jewellery and silver, brass utensils we have got.. 2400 02:23:22,708 --> 02:23:24,504 ..bring them and keep them here. 2401 02:23:24,584 --> 02:23:26,269 Yes I will keep them but what is the matter? 2402 02:23:26,388 --> 02:23:28,061 See this. Read this letter. 2403 02:23:28,179 --> 02:23:29,478 Read this letter. 2404 02:23:37,258 --> 02:23:38,758 Why are you so worried about this? 2405 02:23:39,054 --> 02:23:41,019 Your younger brother has only asked.. 2406 02:23:41,513 --> 02:23:43,146 ..where are my fields located. 2407 02:23:43,226 --> 02:23:45,103 Yes he asked it no. 2408 02:23:46,138 --> 02:23:51,519 My brother whom we brought up like our child loved like our son. 2409 02:23:52,013 --> 02:23:54,894 That son is asking his father, his mother.. 2410 02:23:55,013 --> 02:23:57,007 ..from where his fields start and where they end? 2411 02:23:57,471 --> 02:24:00,853 He wants to speak his mind in his child's name. 2412 02:24:00,971 --> 02:24:02,689 As if his child is not related to us. 2413 02:24:03,346 --> 02:24:07,472 That thankless man doesn't know we have treated him like our son. 2414 02:24:07,627 --> 02:24:09,519 And he doesn't know that the child whom.. 2415 02:24:10,176 --> 02:24:13,394 ..he thinks is his, is in fact ours. 2416 02:24:14,013 --> 02:24:17,228 But he himself didn't ask it? 2417 02:24:18,013 --> 02:24:21,811 Letter is written by some one else he has only signed it. 2418 02:24:23,263 --> 02:24:24,853 Only signed it. 2419 02:24:26,096 --> 02:24:27,936 My fields are from where to where. 2420 02:24:28,513 --> 02:24:30,353 Or divide our wealth. 2421 02:24:30,929 --> 02:24:32,019 Both are same. 2422 02:24:32,429 --> 02:24:33,768 There is no difference. 2423 02:24:34,304 --> 02:24:37,644 Laxmi, our enemies were not so far.. 2424 02:24:38,096 --> 02:24:42,144 ..successful in separating us or dividing our wealth. 2425 02:24:43,232 --> 02:24:47,062 But today, my own brother succeeded in it. 2426 02:24:48,263 --> 02:24:51,703 That means you will divide the wealth? 2427 02:24:52,221 --> 02:24:53,978 There is no other alternative. 2428 02:24:54,513 --> 02:24:57,519 Otherwise people will say when the younger brother had children.. 2429 02:24:57,929 --> 02:25:00,269 ..elder brother didn't give him anything and kept everything. 2430 02:25:00,888 --> 02:25:03,019 I will not divide it alone. 2431 02:25:03,920 --> 02:25:06,769 But I will call the seniors of the village and do it in front of them. 2432 02:25:07,596 --> 02:25:10,853 I will divide all the things in two parts in front of all the villagers. 2433 02:25:11,138 --> 02:25:13,353 And will ask him to select one part. 2434 02:25:14,016 --> 02:25:16,377 Laxmi go and get all the stuff. 2435 02:25:16,638 --> 02:25:19,394 Bring everything even the glass to drink water. 2436 02:25:21,971 --> 02:25:23,683 Uncle you. 2437 02:25:24,471 --> 02:25:25,449 What are you doing? 2438 02:25:25,605 --> 02:25:26,511 Nothing. 2439 02:25:26,592 --> 02:25:29,229 I am playing with my niece's son. 2440 02:25:30,013 --> 02:25:31,223 Beware. 2441 02:25:33,388 --> 02:25:34,561 What is this? 2442 02:25:34,679 --> 02:25:36,304 Let me take him, I'm in a hurry. 2443 02:25:36,721 --> 02:25:40,436 Yes you can go. I'll look after him till then. 2444 02:25:40,721 --> 02:25:45,228 But where you go, look after only my interest. 2445 02:25:45,596 --> 02:25:46,494 What do you mean? 2446 02:25:46,575 --> 02:25:49,978 It means you have sent Ravi to stop the division. 2447 02:25:50,346 --> 02:25:52,892 Now you go there and get it divided. 2448 02:25:53,047 --> 02:25:54,247 What nonsense you are talking? 2449 02:25:54,402 --> 02:25:55,733 I'm not talking nonsense. 2450 02:25:55,888 --> 02:25:59,019 But I am reminding you get it done.. 2451 02:25:59,388 --> 02:26:04,269 ..or else I will divide this child in two parts. - What? 2452 02:26:04,638 --> 02:26:06,728 You will kill my child? 2453 02:26:07,010 --> 02:26:11,061 And you want me to destroy that house which is even better then heaven? 2454 02:26:11,513 --> 02:26:14,269 I will give my life but I will not do it. 2455 02:26:14,513 --> 02:26:16,436 How you will not do it? 2456 02:26:16,763 --> 02:26:20,436 Your one refusal can spoil everything. 2457 02:26:20,763 --> 02:26:27,478 My men have all the members of that heavenly house at gunpoint. 2458 02:26:27,763 --> 02:26:33,436 If Ravi refuses for division, first of all your biggest angel will be shot dead. 2459 02:26:33,591 --> 02:26:36,471 After that Laxmi Devi will be killed. 2460 02:26:36,721 --> 02:26:38,927 Probably even your Ravi also might get killed. 2461 02:26:39,192 --> 02:26:42,240 Your one refusal for division will result in loss of many lives. 2462 02:26:42,395 --> 02:26:43,899 You will get the sin of that. 2463 02:26:44,054 --> 02:26:51,311 So go and get all the wealth, jewels from there and come straight to me. 2464 02:26:51,601 --> 02:26:55,603 Till then I will keep this child under my care. 2465 02:26:55,763 --> 02:26:57,644 Go. I am saying go. 2466 02:27:07,528 --> 02:27:08,769 Get away from here. 2467 02:27:08,888 --> 02:27:10,686 What is this? Where are you taking the child? 2468 02:27:11,095 --> 02:27:14,686 I will get Vijay's house divided because of this child. 2469 02:27:15,071 --> 02:27:16,786 I will take revenge of my insult. 2470 02:27:16,904 --> 02:27:18,494 I will take revenge for my son. 2471 02:27:18,613 --> 02:27:21,769 I will take all the wealth and run away from here. 2472 02:27:21,869 --> 02:27:24,399 Are you crazy? This is my grandson. 2473 02:27:24,613 --> 02:27:26,454 This is your grandson. Great. 2474 02:27:26,534 --> 02:27:28,166 I am also your brother -in-law. 2475 02:27:28,321 --> 02:27:30,911 When time came you refused to recognize me.. 2476 02:27:31,231 --> 02:27:34,286 ..same way I also refuse to recognize your grandson. 2477 02:27:34,499 --> 02:27:35,732 You bastard. 2478 02:27:37,813 --> 02:27:38,828 Let’s go. 2479 02:27:50,113 --> 02:27:51,243 Laxmi.. 2480 02:27:52,488 --> 02:27:53,536 Laxmi.. 2481 02:27:53,946 --> 02:27:55,911 Yes. - You have kept everything? 2482 02:27:57,613 --> 02:28:00,124 Listen. Why are you wearing these ornaments? 2483 02:28:00,214 --> 02:28:01,477 Take them off. - Yes. 2484 02:28:12,821 --> 02:28:16,453 Wait! Why are you wearing this Mangalsutra of gold? 2485 02:28:16,863 --> 02:28:19,911 When I married you, you had only one yellow thread on you. 2486 02:28:20,029 --> 02:28:21,786 Take it off. - This.. 2487 02:28:23,029 --> 02:28:24,703 What are you thinking? Take it off. 2488 02:28:27,529 --> 02:28:29,494 Vijay son, have you called us? 2489 02:28:30,238 --> 02:28:31,453 Yes Rahim uncle. 2490 02:28:32,154 --> 02:28:35,286 My younger brother Ravi wants a division of wealth. 2491 02:28:35,529 --> 02:28:37,494 Ravi and division of wealth? 2492 02:28:38,113 --> 02:28:39,743 Oh my God. 2493 02:28:40,071 --> 02:28:41,504 You must be misunderstanding. 2494 02:28:41,584 --> 02:28:42,869 Ravi can't even think of it. 2495 02:28:42,988 --> 02:28:44,786 I am telling the truth, Rahim uncle. 2496 02:28:45,154 --> 02:28:46,703 Ravi wants a division. 2497 02:28:46,821 --> 02:28:49,578 Apart from him who else will want it? 2498 02:28:52,571 --> 02:28:54,333 Come brother Ravi, come. 2499 02:28:54,488 --> 02:28:55,773 Come. Come. 2500 02:29:00,571 --> 02:29:01,786 I got your letter. 2501 02:29:02,272 --> 02:29:03,619 I am very happy to read it. 2502 02:29:04,779 --> 02:29:09,411 In the letter you have written you want to know.. 2503 02:29:10,113 --> 02:29:13,286 ..which are your fields where it starts and where it ends.. 2504 02:29:13,547 --> 02:29:14,744 ..that also for Kishan. 2505 02:29:15,571 --> 02:29:17,411 But I realized your real intention. 2506 02:29:17,738 --> 02:29:19,071 I know it very well. - Brother. 2507 02:29:19,166 --> 02:29:23,661 I know why you wrote that letter and on whose advise. 2508 02:29:23,946 --> 02:29:25,411 But it's not your fault. 2509 02:29:26,071 --> 02:29:27,411 It is my fault. 2510 02:29:28,196 --> 02:29:31,661 I taught you to be like me. 2511 02:29:32,247 --> 02:29:35,036 I never let you take a decision on your own. 2512 02:29:35,863 --> 02:29:38,161 So it is my fault. 2513 02:29:38,810 --> 02:29:42,368 See I have divided the total wealth in two parts. 2514 02:29:42,988 --> 02:29:45,786 But brother, I never asked for it. 2515 02:29:46,688 --> 02:29:47,953 I never meant it. 2516 02:29:48,238 --> 02:29:49,703 Don't try to fool me. 2517 02:29:50,404 --> 02:29:51,953 You have only studied college. 2518 02:29:52,196 --> 02:29:54,119 I have studied life. Life. 2519 02:29:54,946 --> 02:29:55,911 Come on. 2520 02:29:56,041 --> 02:29:57,006 Have a look. 2521 02:29:57,279 --> 02:29:59,911 I have divided everything in two parts. 2522 02:30:00,446 --> 02:30:01,661 See it properly. 2523 02:30:11,113 --> 02:30:14,411 Due to anger our chief sees one part as two parts today. 2524 02:30:14,696 --> 02:30:17,453 Rahim, uncle please go and ask his wife. 2525 02:30:20,321 --> 02:30:22,494 Laxmi daughter, we can't understand this riddle. 2526 02:30:22,821 --> 02:30:24,036 Where are the two parts? 2527 02:30:24,821 --> 02:30:28,453 Rahim uncle, if there were two parts, you would see it. 2528 02:30:29,238 --> 02:30:31,383 Even I also can't understand it. 2529 02:30:32,029 --> 02:30:33,411 I'll go and ask him. 2530 02:30:35,712 --> 02:30:39,911 Listen, you want the division properly. - Yes. 2531 02:30:40,590 --> 02:30:42,036 Everyone is puzzled here. 2532 02:30:42,404 --> 02:30:45,244 You have kept all the things on one side. 2533 02:30:45,946 --> 02:30:48,953 Nobody knows where are the two parts? 2534 02:30:49,488 --> 02:30:50,786 There are two parts. 2535 02:30:51,113 --> 02:30:54,036 Those who have eyes will find two parts. 2536 02:30:54,446 --> 02:30:56,411 And those who don't have will not find it. 2537 02:30:57,421 --> 02:30:59,369 Ravi, why are you standing? 2538 02:31:00,279 --> 02:31:01,619 You select whichever part you want. 2539 02:31:04,071 --> 02:31:08,078 Rahim uncle, I never wanted division from my brother. 2540 02:31:08,988 --> 02:31:12,618 But because of somebody's influence, I wrote the letter. 2541 02:31:13,529 --> 02:31:14,619 This is my fault. 2542 02:31:14,821 --> 02:31:18,661 Ravi son, Vijay is a very intelligent man. 2543 02:31:19,654 --> 02:31:23,203 There is definitely some purpose behind all this. 2544 02:31:55,708 --> 02:31:58,161 Rahim uncle, Rahim uncle. 2545 02:31:59,282 --> 02:32:01,122 Brother has really done the correct division. 2546 02:32:02,907 --> 02:32:04,747 An elder brother has for his younger brother.. 2547 02:32:05,366 --> 02:32:09,331 ..kept the property on one side, and himself on the other side. 2548 02:32:09,824 --> 02:32:12,456 And he is asking me to select one side. 2549 02:32:14,616 --> 02:32:16,247 This Ram has given.. 2550 02:32:16,949 --> 02:32:18,872 ..one more opportunity to this Laxman to repent. 2551 02:32:19,949 --> 02:32:21,539 One more opportunity to repent. 2552 02:32:22,824 --> 02:32:24,164 What is this brother? 2553 02:32:25,074 --> 02:32:27,914 If the wealth of the entire world is kept on one side against you. 2554 02:32:28,532 --> 02:32:31,331 I will refuse it and keep my head at your feet. 2555 02:32:32,949 --> 02:32:34,831 Brother, I will select you. 2556 02:32:35,741 --> 02:32:36,914 Only you. 2557 02:32:37,949 --> 02:32:41,247 I don't want wealth, brother. 2558 02:32:41,907 --> 02:32:43,331 I don't want wealth, brother. 2559 02:32:43,449 --> 02:32:44,956 I don't want it. 2560 02:32:45,568 --> 02:32:47,413 I don't want wealth, brother. 2561 02:32:47,532 --> 02:32:49,163 Enough, Ravi. 2562 02:32:49,282 --> 02:32:51,706 This wealth is not yours, but mine. 2563 02:32:52,192 --> 02:32:53,538 I have the right on it. 2564 02:32:53,949 --> 02:32:55,869 You take this property and stay with your in-laws.. 2565 02:32:55,949 --> 02:32:57,632 ..and your wife and child and live happily. 2566 02:32:57,980 --> 02:32:59,747 But this wealth is only mine. 2567 02:33:00,282 --> 02:33:03,288 I will not give any share from it to anyone. 2568 02:33:03,407 --> 02:33:04,956 This is only my share. 2569 02:33:05,449 --> 02:33:06,581 Sister -in-law. 2570 02:33:07,074 --> 02:33:09,752 This is the wealth of my married life. 2571 02:33:09,907 --> 02:33:12,674 I will take him and go away. 2572 02:33:12,754 --> 02:33:14,122 Come. - No sister -in-law. 2573 02:33:14,491 --> 02:33:16,539 I don't want this house, this land, this property. 2574 02:33:16,694 --> 02:33:18,956 I don't want anything. I don't want anything. 2575 02:33:19,074 --> 02:33:20,463 But I want it. 2576 02:33:21,366 --> 02:33:25,039 We don't want any brother, any sister-in-law any relatives. 2577 02:33:26,199 --> 02:33:29,247 I want wealth, this house, this land, this property. 2578 02:33:29,366 --> 02:33:30,997 We will get such brothers. 2579 02:33:31,324 --> 02:33:32,664 But from where we will get the wealth? 2580 02:33:32,782 --> 02:33:33,979 Accept this wealth. 2581 02:33:34,134 --> 02:33:36,247 What nonsense are you talking? Are you in your senses? 2582 02:33:36,366 --> 02:33:37,789 Yes I am in total senses. 2583 02:33:38,157 --> 02:33:40,105 I don't want your brother and his wife. 2584 02:33:40,204 --> 02:33:41,190 I want the wealth. 2585 02:33:41,491 --> 02:33:42,706 If you have the wealth, then.. 2586 02:33:42,786 --> 02:33:44,178 ..you can get many brothers and sister-in-laws. 2587 02:33:44,333 --> 02:33:45,863 You shameless! 2588 02:33:46,241 --> 02:33:50,326 I thought you are like a lotus bloomed in the mud of sins. 2589 02:33:50,616 --> 02:33:53,419 But you have proved that you are a dirty child of.. 2590 02:33:53,574 --> 02:33:57,372 ..dirty and scoundrel parents. 2591 02:33:58,145 --> 02:33:59,206 Enough Ravi, enough. 2592 02:33:59,699 --> 02:34:01,154 I have seen enough of your drama. 2593 02:34:01,491 --> 02:34:03,536 Now Laxmi and me are not only leaving this house.. 2594 02:34:03,616 --> 02:34:04,794 ..but also this village. 2595 02:34:04,949 --> 02:34:07,164 All this property and wealth is now yours. 2596 02:34:07,282 --> 02:34:08,831 But brother.. - Come on Laxmi. 2597 02:34:09,532 --> 02:34:10,622 Brother. 2598 02:34:11,032 --> 02:34:12,122 Brother. 2599 02:34:12,949 --> 02:34:15,497 Brother. Brother wait. 2600 02:34:19,824 --> 02:34:21,113 You want money? 2601 02:34:21,950 --> 02:34:24,372 You want money no? Take this. 2602 02:34:24,491 --> 02:34:26,247 Take this. Take this. 2603 02:34:26,845 --> 02:34:28,794 And tell the whole world that I have converted.. 2604 02:34:28,949 --> 02:34:33,331 ..this heavenly house into a hell by my crookedness. 2605 02:34:33,753 --> 02:34:38,617 But remember, from today onwards we have no relations left. 2606 02:34:38,949 --> 02:34:41,372 You are not my wife. And I am not your husband. 2607 02:34:41,611 --> 02:34:43,206 Ravi, no. 2608 02:34:43,532 --> 02:34:47,913 What do you think? Can Lalita burn this house for money? 2609 02:34:49,035 --> 02:34:52,289 Can I drive angels like brother and sister-in-law out of this house? 2610 02:34:52,662 --> 02:34:53,956 I am telling you the truth. 2611 02:34:54,111 --> 02:34:56,164 I swear by you. I swear by our child. 2612 02:34:56,449 --> 02:35:01,324 If I had not done it, brother and sister would have been killed. 2613 02:35:01,836 --> 02:35:03,163 What? - Yes. 2614 02:35:23,698 --> 02:35:26,288 Come son -in-law. 2615 02:35:26,541 --> 02:35:28,211 You have brought all the wealth? 2616 02:35:28,499 --> 02:35:29,589 Yes uncle. 2617 02:35:30,207 --> 02:35:34,089 I have brought everything to save my child. 2618 02:35:34,499 --> 02:35:38,006 Take it, and tell me where is my child? 2619 02:35:38,161 --> 02:35:41,506 I will tell you right now. I will tell you right now. 2620 02:35:43,999 --> 02:35:45,797 This is your child. 2621 02:35:47,624 --> 02:35:49,797 Wait, wait, wait. 2622 02:35:50,541 --> 02:35:53,131 This wealth I have received for that insult.. 2623 02:35:53,374 --> 02:35:56,422 ..which was done by your brother and my crook brother-in-law. 2624 02:35:56,916 --> 02:35:59,214 But the revenge for my insult you did in the temple.. 2625 02:35:59,332 --> 02:36:04,589 ..in front of all the people is still pending. 2626 02:36:05,332 --> 02:36:06,631 What do you want? 2627 02:36:06,749 --> 02:36:09,365 The life of your beloved. 2628 02:36:09,957 --> 02:36:14,001 Uncle, I am requesting you please give me my child. 2629 02:36:14,291 --> 02:36:15,506 Shall I give it? 2630 02:36:15,749 --> 02:36:17,881 If you have the guts take him. 2631 02:36:17,999 --> 02:36:19,131 Uncle. 2632 02:36:22,791 --> 02:36:26,006 No son -in-law my heart is very weak. 2633 02:36:26,161 --> 02:36:30,270 If you raise your hands, I may not be able to hold this. 2634 02:36:30,350 --> 02:36:35,023 If I drop this, your son will go away from this world. 2635 02:36:35,524 --> 02:36:39,594 So for my insult.. take the beating. 2636 02:36:39,675 --> 02:36:42,796 Take the beating. And if possible try to save your self. 2637 02:36:42,916 --> 02:36:44,256 Go on saving them. 2638 02:38:46,957 --> 02:38:49,696 You will earn sin. It is a sin. 2639 02:38:49,791 --> 02:38:53,006 For raising your hands on your uncle. 2640 02:39:11,091 --> 02:39:12,481 Son-in-law. 2641 02:39:14,140 --> 02:39:16,492 Who is it? 2642 02:39:17,184 --> 02:39:18,476 Save me. 2643 02:39:18,817 --> 02:39:20,839 Ravi, are you okay? 2644 02:39:20,957 --> 02:39:23,422 What is happening? 2645 02:39:25,513 --> 02:39:26,590 Give me my stick. 2646 02:39:27,183 --> 02:39:28,098 No. Brother -in-law. 2647 02:39:28,178 --> 02:39:29,402 Who is brother -in-law? - Snake! 2648 02:39:29,728 --> 02:39:31,385 I will break your head with this stick. - Snake! 2649 02:39:31,725 --> 02:39:33,297 Snake! 2650 02:39:33,823 --> 02:39:35,714 Who snake? - Snake! 2651 02:39:38,710 --> 02:39:39,805 Leave me. Leave me. 2652 02:39:40,103 --> 02:39:41,171 Leave me. 2653 02:39:44,903 --> 02:39:45,672 Brother. 2654 02:39:49,222 --> 02:39:50,187 Brother. 2655 02:39:52,458 --> 02:39:54,057 You are leaving everything. 2656 02:39:54,806 --> 02:39:58,229 But are forgetting the most precious thing with us. 2657 02:39:58,847 --> 02:40:00,229 Take him with you. 2658 02:40:00,556 --> 02:40:02,812 Sister, your valuable is with us. 2659 02:40:03,019 --> 02:40:06,351 Yes brother, Kishan is your son. 2660 02:40:07,562 --> 02:40:08,687 He is your blood. 2661 02:40:09,106 --> 02:40:11,137 Why are you leaving him with us? 2662 02:40:13,514 --> 02:40:17,062 Brother, Lalita has told me everything. 2663 02:40:18,569 --> 02:40:23,395 Lalita, did you know that Kishan is our child? 2664 02:40:23,902 --> 02:40:26,409 Yes brother, I knew everything. 2665 02:40:27,152 --> 02:40:28,992 My child was born dead. 2666 02:40:29,694 --> 02:40:33,592 I knew, sister came to my bed in the hospital.. 2667 02:40:33,898 --> 02:40:37,324 ..and put her child besides me. 2668 02:40:37,777 --> 02:40:40,909 I was already conscious by that time. 2669 02:40:41,569 --> 02:40:45,534 Then tell me when you knew Kishan is our child.. 2670 02:40:46,027 --> 02:40:49,117 ..and when he was sick why did you take him to your mother's house? 2671 02:40:49,402 --> 02:40:50,492 Because of my mother. 2672 02:40:50,915 --> 02:40:53,784 Whose mouth knows nothing except, abusing. 2673 02:40:54,444 --> 02:40:56,449 The whole world thought Kishan was our child. 2674 02:40:56,985 --> 02:40:59,700 If anything happened to Kishan in your house.. 2675 02:41:00,235 --> 02:41:03,582 ..people would curse my sister, who is like a goddess. 2676 02:41:03,677 --> 02:41:07,249 They would call her by names like childless, bad omen etc. 2677 02:41:07,836 --> 02:41:09,497 So, I took Kishan, with me. 2678 02:41:09,592 --> 02:41:12,414 So, in case anything goes wrong it should happen in my lap. 2679 02:41:12,682 --> 02:41:14,242 I would get all the blame. 2680 02:41:18,233 --> 02:41:19,367 Lalita. 2681 02:41:22,877 --> 02:41:25,082 Banderlekha. The devil's writing. 2682 02:41:25,280 --> 02:41:27,614 Where are you running? Where are you running? 2683 02:41:28,001 --> 02:41:30,035 Hey what is happening here? 2684 02:41:30,115 --> 02:41:32,449 Here is your culprit inspector. – Help me. 2685 02:41:33,694 --> 02:41:35,242 Ask her forgiveness. 2686 02:41:35,735 --> 02:41:36,742 Beg pardon. Ask her forgiveness. 2687 02:41:36,972 --> 02:41:40,824 To save your daughter's life this Goddess gave her child to your daughter. 2688 02:41:41,011 --> 02:41:42,575 And you kept abusing her all your life. 2689 02:41:42,694 --> 02:41:44,409 You called her bad omen. Childless. 2690 02:41:44,648 --> 02:41:45,643 Childless is your father. 2691 02:41:45,723 --> 02:41:47,420 Childless is your husband. That means me. 2692 02:41:48,116 --> 02:41:52,867 Vijay son, a woman is responsible for making a man a human, a God, or a devil. 2693 02:41:53,557 --> 02:41:54,492 Like this Goddess. 2694 02:41:55,169 --> 02:41:56,075 You are great. 2695 02:41:56,368 --> 02:41:59,041 For your greatness, this Goddess is responsible. 2696 02:41:59,576 --> 02:42:02,082 If a woman wishes she can make a house a hell. 2697 02:42:02,362 --> 02:42:04,875 If she wishes, she can make it better then heaven. 2698 02:42:05,436 --> 02:42:07,012 She is responsible to a great extent. 2699 02:42:07,271 --> 02:42:10,916 Inspector if my brother-in-law is the root of all is. 2700 02:42:11,115 --> 02:42:12,338 Then my wife is the mud of it. 2701 02:42:12,431 --> 02:42:13,751 And I have fallen in that mud. 2702 02:42:13,921 --> 02:42:15,416 Take us all to the prison. 2703 02:42:15,680 --> 02:42:16,940 But keep us in separate cells. 2704 02:42:17,035 --> 02:42:18,761 Otherwise we will make the prisoners fight among them. 2705 02:42:19,363 --> 02:42:21,546 And if possible forgive me. 2706 02:42:21,701 --> 02:42:23,405 It is not possible. Come on. 2707 02:42:23,586 --> 02:42:26,338 He wants pardon. Stupid. 2708 02:42:26,636 --> 02:42:28,495 My dear.. Please forgive me also. 2709 02:42:28,802 --> 02:42:30,229 I will keep my mouth shut. 2710 02:42:30,405 --> 02:42:31,990 Come on, on behalf of the boss I am forgiving you. 2711 02:42:32,085 --> 02:42:33,029 What? 2712 02:42:33,767 --> 02:42:36,420 Okay, if you keep your promise. 2713 02:42:36,515 --> 02:42:38,381 I will see. Shall I forgive her? 2714 02:42:38,659 --> 02:42:39,875 Yes. - Yes, yes. 2715 02:42:39,993 --> 02:42:41,118 Yes. 2716 02:42:41,213 --> 02:42:43,291 See, be ashamed. This is called angels. 2717 02:42:43,410 --> 02:42:44,833 I have forgiven you. Go stand back. 2718 02:42:46,720 --> 02:42:50,332 "This year.. after many years." 2719 02:42:50,451 --> 02:42:53,791 "This year.. after many years." 2720 02:42:53,910 --> 02:42:55,583 "The season to live and die has come." 211094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.