Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,827 --> 00:01:18,904
What happened? Why are you laughing?
2
00:01:18,999 --> 00:01:20,592
Then what should
I do other than laughing?
3
00:01:20,744 --> 00:01:23,026
Everyday you keep
an alarm to wake you up..
4
00:01:23,286 --> 00:01:25,186
..but you get up
before the alarm rings.
5
00:01:25,411 --> 00:01:28,544
It looks like that
this doesn't wake you up..
6
00:01:28,679 --> 00:01:30,018
..but you wake the alarm.
7
00:01:30,536 --> 00:01:34,423
My dear, better half!
I value time very much.
8
00:01:34,702 --> 00:01:38,479
The one who doesn't value time,
time doesn't value him.
9
00:01:38,726 --> 00:01:39,812
Has Ravi woken up?
10
00:01:40,981 --> 00:01:42,330
Are you feeling well?
11
00:01:42,823 --> 00:01:44,445
I am perfectly alright. But why!?
12
00:01:45,525 --> 00:01:49,149
I mean, you've never before
asked about home affairs..
13
00:01:49,659 --> 00:01:51,803
..today suddenly you're enquiring..
14
00:01:52,345 --> 00:01:53,941
..whether Ravi has woken.
I find it strange, right.
15
00:01:54,076 --> 00:01:56,663
It's not like that.
What do you think?
16
00:01:56,758 --> 00:01:59,848
That I don't think about you.
Yes I do, in my heart.
17
00:01:59,984 --> 00:02:02,893
But I have no time to speak
out the feelings of my heart.
18
00:02:02,989 --> 00:02:05,814
What are you doing?
Going out without having a bath?
19
00:02:05,949 --> 00:02:07,792
Today, I don't have
time even to have a bath.
20
00:02:07,951 --> 00:02:09,774
It's like this that work
is going on the bank of the river.
21
00:02:09,908 --> 00:02:12,875
I will get the work started
and also have a dip in the river.
22
00:02:13,242 --> 00:02:16,504
It's said that it's healthy
to swim early morning in the river.
23
00:02:16,639 --> 00:02:19,761
Hey! You've started taking
care of your health as well!?
24
00:02:20,034 --> 00:02:26,010
Listen! Daily before leaving
the house you tell me something.
25
00:02:26,201 --> 00:02:27,465
Won't you say it today?
26
00:02:27,909 --> 00:02:31,352
What do I say? Tell me quickly,
What is it that I say?
27
00:02:31,563 --> 00:02:32,577
I have no time to waste.
28
00:02:32,712 --> 00:02:34,569
Hey! Were you a clock
in your last birth!?
29
00:02:34,742 --> 00:02:36,410
You speak only about
time whenever you speak.
30
00:02:36,617 --> 00:02:39,492
We get time only
in the morning to talk.
31
00:02:39,573 --> 00:02:40,558
Today you forgot that too.
32
00:02:40,742 --> 00:02:42,941
You always tell me where
to send the breakfast and
33
00:02:43,076 --> 00:02:44,316
..where to send your lunch.
34
00:02:44,451 --> 00:02:46,891
Okay, send my breakfast
to the riverside..
35
00:02:47,026 --> 00:02:48,817
..along with a set
of clothes to change.
36
00:02:49,076 --> 00:02:52,079
Send the lunch to
Panchayat's office. Okay.
37
00:02:53,159 --> 00:02:54,147
Dinner!?
38
00:02:54,867 --> 00:02:56,299
Dinner with wife.
39
00:03:04,622 --> 00:03:05,723
Hey ! What are you doing here?
40
00:03:05,818 --> 00:03:08,838
I am making a cup of
hot tea for my Sister-in-law.
41
00:03:08,918 --> 00:03:09,601
Move I'll make it.
42
00:03:09,696 --> 00:03:11,721
I drink the tea made
by Sister-in-law everyday..
43
00:03:12,034 --> 00:03:14,069
..one day you have tea
made by your brother-in-law.
44
00:03:14,164 --> 00:03:17,222
Okay, tell me why
are you so happy today?
45
00:03:17,612 --> 00:03:21,459
What can I say?
Today I saw my brother and his wife..
46
00:03:22,117 --> 00:03:25,012
..talking lovingly to each other.
47
00:03:25,093 --> 00:03:27,935
We were talking about you only.
48
00:03:28,407 --> 00:03:32,476
Hey! You were talking
lovingly about me..
49
00:03:32,574 --> 00:03:34,142
..am I a thing to spoken about?
50
00:03:34,241 --> 00:03:37,563
Stop talking nonsense. Tell
me what is your idea to do further.
51
00:03:37,698 --> 00:03:42,109
Sister-in-law,
let the results come first.
52
00:03:42,204 --> 00:03:44,388
Yes, after the results only.
53
00:03:44,695 --> 00:03:50,457
See Sister-in-law, I'll fulfill
whatever you and brother desire.
54
00:03:50,825 --> 00:03:51,810
What is this!?
55
00:03:52,103 --> 00:03:56,975
Exactly. For me, orders from
you both are like orders of God.
56
00:03:58,142 --> 00:04:01,377
My Sister-in-law's wishes
are like Goddess Laxmi's blessings.
57
00:04:02,142 --> 00:04:04,144
My destiny is written
By the two of you..
58
00:04:05,601 --> 00:04:07,507
..then where is the
question of my decision.
59
00:04:08,475 --> 00:04:13,884
But Sister-in-law,
when I lose my temper I lose my head.
60
00:04:14,392 --> 00:04:16,575
Temper! Losing temper for what!?
61
00:04:17,226 --> 00:04:21,382
My brother,
he is busy with social service.
62
00:04:21,901 --> 00:04:23,813
He is so busy in bringing
happiness in others' life..
63
00:04:23,908 --> 00:04:25,876
..that by the time he
is back home he is tired..
64
00:04:26,239 --> 00:04:27,808
..to give happiness
to my Sister-in-law.
65
00:04:27,943 --> 00:04:29,320
And I'm not happy with this.
66
00:04:29,989 --> 00:04:32,683
No, no. Who said
he is not caring to me?
67
00:04:33,162 --> 00:04:37,058
Will there be a luckier
women than me in this world?
68
00:04:38,433 --> 00:04:40,391
I've a younger brother-in-law
like Lakshman,..
69
00:04:40,486 --> 00:04:43,558
..husband like Ram
and a house like heaven
70
00:04:44,132 --> 00:04:48,532
To me, my world is
more beautiful than heaven.
71
00:06:24,232 --> 00:06:26,709
Ravi, Ravi!
72
00:06:29,854 --> 00:06:30,876
Hey Ravi!
73
00:06:31,129 --> 00:06:34,167
Yes brother! What happened?
74
00:06:34,595 --> 00:06:39,521
After so many years you
have fulfilled my wishes.
75
00:06:40,226 --> 00:06:43,054
You have fulfilled
my dreams of my life.
76
00:06:43,272 --> 00:06:46,420
You have passed,
my dear, you have passed.
77
00:06:47,291 --> 00:06:49,461
Like I have passed
in the exam of my life..
78
00:06:49,773 --> 00:06:53,670
..and the exam of keeping
my promise to father.
79
00:06:54,601 --> 00:06:56,843
On this occasion
I have a gift for you.
80
00:06:56,938 --> 00:06:58,057
Come on, come.
81
00:07:06,208 --> 00:07:09,878
You are great brother!
82
00:07:11,837 --> 00:07:13,883
Hey! You! Hey! You!
83
00:07:14,113 --> 00:07:17,716
Shut up! This is my shop
not a mental hospital for dogs.
84
00:07:17,851 --> 00:07:20,283
You are shouting as if
you all have consumed castor oil!
85
00:07:20,524 --> 00:07:21,397
Go and make a queue.
86
00:07:21,492 --> 00:07:22,908
Come, come.
87
00:07:23,172 --> 00:07:25,007
C'mon, make a queue like soldiers.
88
00:07:27,222 --> 00:07:27,969
What do you want?
89
00:07:28,152 --> 00:07:29,140
One kilo sugar.
90
00:07:29,317 --> 00:07:33,259
Mewalal, Who is this dumb,
who wants sugar?
91
00:07:33,354 --> 00:07:34,473
In the whole nation
there is no sugar.
92
00:07:34,764 --> 00:07:36,398
Now in these times, people
talk sweet and drink hot water..
93
00:07:36,493 --> 00:07:38,076
..and enjoy the taste of tea.
94
00:07:38,171 --> 00:07:39,909
What are you eating?
- Banana. - Is it your father's?
95
00:07:40,045 --> 00:07:42,864
But Milawat Ram,
The government has sent you..
96
00:07:42,948 --> 00:07:44,849
..our share of sugar also.
97
00:07:44,944 --> 00:07:48,439
Is it? Call your government,
I'll ask them, when did they sent?
98
00:07:48,649 --> 00:07:50,675
The stock of sugar they've
sent has finished last Diwali itself.
99
00:07:50,774 --> 00:07:52,344
Milawat Ram, everybody knows that..
100
00:07:52,530 --> 00:07:54,570
..our share of sugar
stock is in your house.
101
00:07:54,772 --> 00:07:55,634
Yes it is there in my house.
102
00:07:55,798 --> 00:07:58,222
But that is mine
and not for freeloaders.
103
00:07:58,407 --> 00:08:00,940
But my child is not
drinking milk without sugar.
104
00:08:01,366 --> 00:08:04,603
I mean, give sugar
from your house stock.
105
00:08:05,176 --> 00:08:06,801
If you want sugar from my house,..
106
00:08:06,897 --> 00:08:08,832
..then you'll have to
show permit for Rs. 10/-.
107
00:08:09,302 --> 00:08:10,675
It means..
- It means Rs. 10 /- per kilo.
108
00:08:11,402 --> 00:08:13,007
Okay. It's my helplessness!
109
00:08:13,116 --> 00:08:14,147
Not helplessness. It is essential.
110
00:08:14,242 --> 00:08:16,486
That too in this bitter
age you are getting sweet sugar.
111
00:08:16,718 --> 00:08:17,675
Mewalal! -Yes!
112
00:08:17,770 --> 00:08:19,666
Give one kilo of sugar
that's white and sweet.
113
00:08:19,761 --> 00:08:20,971
In black price!?
114
00:08:21,625 --> 00:08:23,351
Is it your father's property?
- I was drinking the water.
115
00:08:23,582 --> 00:08:24,982
When'll my number come?
116
00:08:25,077 --> 00:08:26,461
My legs have started aching
standing in the scorching sun.
117
00:08:26,556 --> 00:08:28,332
Shut up! Legs have started aching.
118
00:08:28,468 --> 00:08:30,141
Just think how much our legs ache!
119
00:08:30,236 --> 00:08:32,457
When I, the young man and
my aged servant go to the town and..
120
00:08:32,751 --> 00:08:35,058
..bring things from
there carrying them..
121
00:08:35,554 --> 00:08:36,952
..on our heads for you all.
122
00:08:37,047 --> 00:08:39,931
Stop your lecture.
Give me 5 kilograms of wheat flour.
123
00:08:40,116 --> 00:08:42,161
Here is your permit
and twenty rupees.
124
00:08:42,494 --> 00:08:44,897
You donkey and an ass!
125
00:08:45,032 --> 00:08:47,108
In these twenty rupees
you need 5 kilos of wheat flour!
126
00:08:47,243 --> 00:08:48,979
You won't get the
photo of wheat even.
127
00:08:49,074 --> 00:08:50,190
Come on move. Who is next?
128
00:08:50,355 --> 00:08:52,285
Okay, Okay.
Here are five more rupees.
129
00:08:52,525 --> 00:08:56,093
But one day your atrocity
is going to come to an end.
130
00:08:56,189 --> 00:08:57,713
Yes, yes it'll surely come to an end.
131
00:08:57,808 --> 00:09:00,427
Shut up.
What are you saying? - Nothing.
132
00:09:00,617 --> 00:09:02,560
You fools!
You forgot the saying that..
133
00:09:02,655 --> 00:09:04,415
..you should not make
a hole from which you eat.
134
00:09:04,511 --> 00:09:06,240
You people have not
only eaten my salt..
135
00:09:06,335 --> 00:09:09,365
..but also wheat flour,
rice, pulses, so on.
136
00:09:09,699 --> 00:09:11,514
Mewalal.
Weigh 5 kilo wheat flour for him.
137
00:09:11,737 --> 00:09:13,184
Come on, who is next?
138
00:09:14,251 --> 00:09:15,784
Give me 1 kilo of gram pulse.
139
00:09:16,182 --> 00:09:18,003
Ah! This face and gram pulse.
140
00:09:18,138 --> 00:09:19,752
Big leaders haven't
got their gram pulses yet...
141
00:09:19,927 --> 00:09:21,474
...then where are you going
to get from? Move from here.
142
00:09:22,191 --> 00:09:24,624
Boss, she is not the
person to stand in the queue.
143
00:09:24,991 --> 00:09:26,119
Why? - She is my relative.
144
00:09:26,214 --> 00:09:29,495
Relative! you were born like
an orphan in the drainage. - Is it.
145
00:09:29,590 --> 00:09:31,736
You are such an orphan that even
the orphanage people refused you.
146
00:09:31,871 --> 00:09:32,856
Then how's she your relative?
147
00:09:32,945 --> 00:09:34,726
No. No. She is the relative of..
148
00:09:34,821 --> 00:09:36,311
..my distant relative's
close relative.
149
00:09:36,446 --> 00:09:37,274
When did you know about it?
150
00:09:37,369 --> 00:09:38,970
I knew it in the
darkness of the night.
151
00:09:39,795 --> 00:09:41,373
So, give her pulses. - Okay.
152
00:09:41,839 --> 00:09:43,920
Because my servant recommended,
I'm giving you.
153
00:09:44,132 --> 00:09:45,637
Okay, you go and
get the pulses. - Okay.
154
00:09:55,703 --> 00:09:56,688
Hey!
155
00:09:56,783 --> 00:10:00,146
My real beloved in
that duplicate's arms!
156
00:10:00,855 --> 00:10:03,149
Hey blind! Can't you see?
Those are eyes or nuts?
157
00:10:03,244 --> 00:10:04,771
Are you driving a
vehicle or flying kites?
158
00:10:05,049 --> 00:10:06,341
You told me something!?
159
00:10:06,436 --> 00:10:07,886
Then what,
I told something to your father!?
160
00:10:08,021 --> 00:10:08,705
What is this?
161
00:10:08,801 --> 00:10:10,689
Instead of filling petrol in the tank
have you filled some frogs in it?
162
00:10:10,824 --> 00:10:11,622
Don't move, stay like this.
163
00:10:11,717 --> 00:10:14,367
I'll tell you later,
what's filled in my tank..
164
00:10:14,620 --> 00:10:17,191
..but first you dispose
off what is in your lap
165
00:10:17,411 --> 00:10:18,200
What's there?
166
00:10:18,296 --> 00:10:20,109
You frighten the people
and on top of that you argue.
167
00:10:20,279 --> 00:10:24,222
Don't move. - And you stick
a young poster on your old age.
168
00:10:24,698 --> 00:10:27,189
If your wife comes now,
she will bash you and..
169
00:10:27,285 --> 00:10:29,190
..turn you into a poster
and paste it on the wall.
170
00:10:29,286 --> 00:10:31,305
This poor girl got frightened
and fell on my lap.
171
00:10:31,601 --> 00:10:34,646
When some one falls on your
lap then you can remove them also.
172
00:10:34,852 --> 00:10:36,563
Is your lap like a village pond!?
173
00:10:36,823 --> 00:10:39,305
Takes hours to remove an animal.
174
00:10:39,441 --> 00:10:41,338
Hey! Go from here.
175
00:10:45,278 --> 00:10:48,061
Hey Kaleram!
You got the fruits of your deeds.
176
00:10:48,156 --> 00:10:49,834
What? - You tried to
meddle with my flower..
177
00:10:49,930 --> 00:10:51,343
..and God painted your face black.
178
00:10:51,719 --> 00:10:55,223
Hey! May big worms bite you!
179
00:11:02,076 --> 00:11:05,368
Hey girl!
When God has given you two legs..
180
00:11:05,669 --> 00:11:08,910
..why are you jumping on one leg?
Practicing to beg?
181
00:11:09,106 --> 00:11:10,417
Shut up! Can't you see!
182
00:11:10,738 --> 00:11:12,054
Have you left your
eyes behind in the city?
183
00:11:12,218 --> 00:11:14,519
No. I have brought my
eyes also from the city..
184
00:11:14,732 --> 00:11:16,781
..and I have learnt a
new game from there as well.
185
00:11:17,125 --> 00:11:18,299
Play with me and see.
186
00:11:18,939 --> 00:11:21,991
You'll bubble with
joy throughout your life.
187
00:11:22,489 --> 00:11:23,289
What game?
188
00:11:23,647 --> 00:11:27,865
I can kiss anybody neither by
touching them nor by using my hands.
189
00:11:28,396 --> 00:11:29,570
Okay, okay, get out of here.
190
00:11:29,671 --> 00:11:32,020
I promise on my mother. If I lie,
then you face my turn black!
191
00:11:32,380 --> 00:11:33,632
Come on, let's take a bet.
192
00:11:34,037 --> 00:11:37,756
If I kiss you without touching you,
then you give me Rs. 10/-
193
00:11:38,669 --> 00:11:42,819
And if I fail, then I will
give you a fine of Rs. 100/-. - Okay?
194
00:11:44,748 --> 00:11:45,949
Why are you hesitating?
195
00:11:46,194 --> 00:11:47,846
Have you come from a beggar's family?
196
00:11:48,255 --> 00:11:49,807
You don't have ten
rupees to bet even?
197
00:11:49,942 --> 00:11:52,211
Okay! Okay! Rich man. I bet.
198
00:11:52,413 --> 00:11:56,415
That's sportive. Now see my talent.
199
00:12:04,024 --> 00:12:05,212
What is this insolence?
200
00:12:05,781 --> 00:12:07,852
Pardon me!
I kissed you by touching you.
201
00:12:08,271 --> 00:12:10,728
I lost my Rs. 100 /- on bet.
My day is going to be bad.
202
00:12:10,824 --> 00:12:12,117
Hey! I won! I won.
203
00:12:12,584 --> 00:12:16,472
What, you won? He has
kissed you in the public place.
204
00:12:17,200 --> 00:12:20,266
You cheat, shameless fellow!
I won't spare you.
205
00:12:27,473 --> 00:12:30,251
Hey! You big rotten egg of a duck!
Close fast.
206
00:12:30,386 --> 00:12:32,208
I'm closing, closing.
Why are you screaming?
207
00:12:32,343 --> 00:12:35,863
Hey! Tomorrow, it's the
naming ceremony of Ramdas's son.
208
00:12:35,998 --> 00:12:37,613
I have to do lot of adulteration.
Close the shop fast.
209
00:12:37,708 --> 00:12:38,858
Closing it.
210
00:12:40,505 --> 00:12:43,200
Hey wrestler, I mean wife, come fast.
211
00:12:43,486 --> 00:12:45,599
Why are you screaming? Coming.
212
00:12:46,117 --> 00:12:48,574
What are you walking
like a sack of rice?
213
00:12:48,783 --> 00:12:51,171
There aren't so much grains
in my shop which are in hers.
214
00:12:52,160 --> 00:12:55,576
What's this? - Groundnut oil.
- Groundnut oil. - Yes!
215
00:12:55,671 --> 00:12:57,222
Where is the Til Oil? - There
216
00:12:57,317 --> 00:12:59,168
Then mix the groundnut
oil in the Til oil.
217
00:12:59,288 --> 00:13:00,323
Mix.
218
00:13:04,716 --> 00:13:06,500
Hey! What are you mixing in this?
219
00:13:06,595 --> 00:13:08,570
Stupid, I thought the police came.
220
00:13:08,663 --> 00:13:10,293
Police! - Hey!
Speak softly otherwise..
221
00:13:10,617 --> 00:13:12,476
..I'll stuff your throat
with a bucket full of gum.
222
00:13:12,693 --> 00:13:14,317
But what are you mixing in it?
223
00:13:14,555 --> 00:13:16,685
I'm mixing groundnut
oil with til oil.
224
00:13:16,863 --> 00:13:20,227
If you keep doing adulterations
like this Milawat Ram ..
225
00:13:20,325 --> 00:13:22,476
..then your business
will come to an end one day.
226
00:13:22,571 --> 00:13:24,349
Hey! Speak good, fool, speak good.
227
00:13:24,691 --> 00:13:25,744
Even when you open your mouth,..
228
00:13:25,839 --> 00:13:26,861
..toilet cleaning
powder comes out of it.
229
00:13:26,956 --> 00:13:29,357
Don't we mix groundnut
oil in til oil!
230
00:13:29,492 --> 00:13:31,112
Sack of Rice! .. What's your name?
231
00:13:31,207 --> 00:13:33,221
Yes, Bandarlekha,
where is the black sand?
232
00:13:33,492 --> 00:13:34,735
It's next to you.
233
00:13:34,830 --> 00:13:36,518
Which donkey calls you a black sand?
234
00:13:36,742 --> 00:13:40,448
You only call me black
sand hundred times in a day.
235
00:13:40,543 --> 00:13:42,027
That I say to my fate and not to you.
236
00:13:42,200 --> 00:13:43,902
I do adulteration in groceries ..
237
00:13:43,997 --> 00:13:45,901
..and God has done this
adulteration in my life.
238
00:13:45,997 --> 00:13:46,987
What did you say?
- Oh!
239
00:13:47,082 --> 00:13:49,063
I'm asking for black
sand to mix in the pulse..
240
00:13:49,158 --> 00:13:50,498
..now should I mix
you in the sack of pulses?
241
00:13:50,739 --> 00:13:51,827
Where's the black sand?
242
00:13:51,922 --> 00:13:56,377
Oh boss! Why are you
dying for the black sand?
243
00:13:56,472 --> 00:13:57,644
The times have changed.
244
00:13:57,739 --> 00:13:59,105
Now instead of mixing the
black sand in the sack of pulse,..
245
00:13:59,200 --> 00:14:00,218
..we can mix the pulse
in the sack of black sand.
246
00:14:00,313 --> 00:14:02,197
Then only there is profit in it.
247
00:14:02,292 --> 00:14:06,342
Yes, the last time you
have said something intelligent.
248
00:14:09,557 --> 00:14:12,225
“Everything is a deceit.”
249
00:14:14,700 --> 00:14:16,566
“Everything is a deceit.”
250
00:14:16,661 --> 00:14:19,472
Hey you! I am slogging here
and you are shaking your hips!
251
00:14:19,567 --> 00:14:20,975
And you! Put off the song.
252
00:14:21,546 --> 00:14:23,619
I am doing adulteration
here quietly and ..
253
00:14:23,754 --> 00:14:25,110
..you are playing this song so that..
254
00:14:25,205 --> 00:14:26,278
..the whole village comes
to know of my adulteration.
255
00:14:26,450 --> 00:14:28,810
Oh father! Stop this adulteration.
256
00:14:28,908 --> 00:14:31,190
I will give you in writing
that this money which ..
257
00:14:31,285 --> 00:14:32,896
..you are earning by
adulteration and saving..
258
00:14:32,992 --> 00:14:34,113
..will never come of use to you.
259
00:14:34,321 --> 00:14:37,956
God forbid, if you fall
sick and the medicine we buy..
260
00:14:38,091 --> 00:14:39,884
..from this money
will also be adulterated.
261
00:14:41,117 --> 00:14:44,352
Shut up! Bribe and adulteration
are the decoration of the world.
262
00:14:44,445 --> 00:14:46,560
Moreover has God created
a pure human being?
263
00:14:46,658 --> 00:14:48,402
With the mixture of air,
water, fire and soul only..
264
00:14:48,497 --> 00:14:49,735
..human being was created.
265
00:14:49,830 --> 00:14:51,513
If God can do adulteration
why shouldn't I?
266
00:14:51,608 --> 00:14:53,736
Then who are you to
stop me from doing it.
267
00:14:53,924 --> 00:14:57,770
Then if that is the matter then
why are doing it closing your shop.
268
00:14:58,005 --> 00:14:59,563
Keep your shop open and
show everybody that you are not..
269
00:14:59,658 --> 00:15:00,664
..doing anything wrong.
270
00:15:00,799 --> 00:15:01,574
You are going on the path of God.
271
00:15:01,669 --> 00:15:02,803
Hey, you..
272
00:15:04,325 --> 00:15:07,103
See Bandarlekha,
this girl has made my life miserable.
273
00:15:07,198 --> 00:15:10,372
Look for a good groom,
get her married and send her off.
274
00:15:10,599 --> 00:15:13,768
Then only my life
will go on peacefully.
275
00:15:14,853 --> 00:15:18,185
Oh, Oh! Going on the
look out for a groom!?
276
00:15:18,707 --> 00:15:20,928
Why have you made a long face?
277
00:15:21,345 --> 00:15:23,672
Are you getting married
or getting hanged to death!?
278
00:15:23,867 --> 00:15:24,852
Why are you getting scared?
279
00:15:24,947 --> 00:15:26,643
Priest! Finish the
rituals quickly or..
280
00:15:26,742 --> 00:15:28,642
..else the two will faint before it.
281
00:15:28,922 --> 00:15:32,852
Both bride and groom stand up.
Encircle the fire seven times.
282
00:15:34,158 --> 00:15:35,680
Stop it! - Hey! Who is that?
283
00:15:36,742 --> 00:15:39,810
Good, my son. My dearest son!
284
00:15:39,908 --> 00:15:42,935
Without caring for
father's feelings..
285
00:15:43,033 --> 00:15:47,430
.. you are getting married
to a girl of your choice
286
00:15:47,681 --> 00:15:51,575
Uncle! You stopped your son from getting
married to the girl of his choice.
287
00:15:51,819 --> 00:15:53,642
That's why he had to take this step.
288
00:15:53,825 --> 00:15:57,727
I am asking you,
who are you to come between us.
289
00:15:58,033 --> 00:16:00,315
This is my son and he is my property.
290
00:16:00,450 --> 00:16:03,607
From the day he came to
his mother's womb till date..
291
00:16:03,702 --> 00:16:05,875
..I've spent 1 lakh rupees on him.
292
00:16:05,970 --> 00:16:11,443
I want a bride who will bring Rs.
1 lakh as dowry along with her.
293
00:16:11,538 --> 00:16:15,060
But this donkey is
bringing a girl for free!
294
00:16:15,992 --> 00:16:17,852
I beg your pardon uncle!
295
00:16:18,033 --> 00:16:20,518
You can't take away
Prakash by force from here.
296
00:16:21,287 --> 00:16:23,352
This marriage will be performed.
297
00:16:23,807 --> 00:16:26,935
It means you are threatening me!
I will show you..
298
00:16:27,325 --> 00:16:31,227
Kalu, Billu, Ranga, Jaggu, Moli!
299
00:16:31,908 --> 00:16:35,609
Sqeeze like you squeeze a wet cloth.
300
00:16:37,104 --> 00:16:40,893
Hey! Not me, him, that stupid. Go!
301
00:16:54,711 --> 00:16:58,072
Hey! Come. And why are
you coming with him? - Father.
302
00:17:12,742 --> 00:17:13,976
Come on.
303
00:17:18,242 --> 00:17:20,652
Hey! Where are you all running!?
304
00:17:22,156 --> 00:17:25,495
Come on. Come with me. Listen to me..
305
00:17:25,590 --> 00:17:29,639
My dear uncle! Before your
nephew raises his hand on you..
306
00:17:29,774 --> 00:17:33,685
..that is before I smash your face,
better leave this place.
307
00:17:34,028 --> 00:17:36,185
Ravi! What misbehavior is this?
308
00:17:36,617 --> 00:17:37,601
Sorry Brother!
309
00:17:37,737 --> 00:17:39,203
I was behaving politely.
310
00:17:39,450 --> 00:17:42,773
But when he started misbehaving
I had to do the same.
311
00:17:42,854 --> 00:17:44,143
First tell me, what happened?
312
00:17:44,492 --> 00:17:48,065
Brother, Pannalal's son,
Prakash is in love with Dulari.
313
00:17:48,200 --> 00:17:49,607
They want to get married.
314
00:17:49,742 --> 00:17:50,985
But this fellow has
a desire for dowry.
315
00:17:51,080 --> 00:17:53,242
Oh God! Even in this
day there are people..
316
00:17:53,337 --> 00:17:55,004
..who are willing
to trade their children.
317
00:17:55,283 --> 00:17:56,442
Dulari! - Yes.
318
00:17:56,931 --> 00:18:00,268
Have you taken your parents'
permission and blessings?
319
00:18:00,742 --> 00:18:01,726
Yes.
320
00:18:02,062 --> 00:18:04,142
Then, Prakash from what
is happening here it seems..
321
00:18:04,496 --> 00:18:08,431
..you haven't cared to
take your father's permission.
322
00:18:08,830 --> 00:18:10,741
Yes brother! It's true.
323
00:18:11,747 --> 00:18:14,029
Because I don't
want to be auctioned..
324
00:18:14,164 --> 00:18:16,232
..like cows,
buffaloes in the market of dowry.
325
00:18:16,997 --> 00:18:18,607
I am in deep love with Dulari..
326
00:18:19,080 --> 00:18:21,740
..and I want to make
her as mine for the life time.
327
00:18:22,052 --> 00:18:24,370
Okay! It's alright.
328
00:18:25,573 --> 00:18:28,107
Me, being the chief of the village..
329
00:18:28,779 --> 00:18:31,899
..give the permission
to perform this wedding.
330
00:18:32,357 --> 00:18:34,065
Ravi! Arrange for
their wedding rituals.
331
00:18:36,664 --> 00:18:42,211
Don't forget, that till last
year I was the chief of this village.
332
00:18:42,294 --> 00:18:44,690
I have never given
any one sided judgement.
333
00:18:44,789 --> 00:18:46,529
Do listen!
334
00:18:46,774 --> 00:18:49,746
This judgment will prove
to be very costly for you.
335
00:18:49,842 --> 00:18:52,190
I will see to you! I won't spare you!
336
00:19:04,987 --> 00:19:06,222
Serve the food fast.
337
00:20:57,258 --> 00:20:58,285
What?
338
00:20:59,754 --> 00:21:00,743
Mosquito!
339
00:21:35,304 --> 00:21:42,272
"Our house is more
beautiful than paradise!"
340
00:21:43,604 --> 00:21:48,410
"Our house is more
beautiful than paradise!"
341
00:21:49,286 --> 00:21:52,576
"From where have the mosquitoes
entered our paradise?"
342
00:21:52,917 --> 00:21:56,360
"From where have the mosquitoes
entered our paradise?"
343
00:21:56,455 --> 00:22:00,659
"Even the mosquitoes are
crazy about you, what should I do!"
344
00:22:01,138 --> 00:22:09,379
"What should I do!?
What should I do?"
345
00:22:09,514 --> 00:22:14,325
"Our house is more
beautiful than paradise!"
346
00:22:15,290 --> 00:22:19,700
"The bed is biting me. -Is it?"
347
00:22:19,795 --> 00:22:22,293
"The bed is biting me."
348
00:22:22,388 --> 00:22:26,743
"Even the bed is crazy about you,
what to do?"
349
00:22:27,252 --> 00:22:35,409
"What to do!? What to do?"
350
00:22:35,505 --> 00:22:41,429
"Our house is more
beautiful than paradise!"
351
00:22:58,508 --> 00:23:03,493
"The nights before the wedding!"
352
00:23:03,923 --> 00:23:07,993
"You seem to have
forgotten everything!"
353
00:23:09,329 --> 00:23:14,246
"The nights before the wedding!"
354
00:23:14,773 --> 00:23:19,159
"You seem to have
forgotten everything!"
355
00:23:19,888 --> 00:23:24,743
"New love and new youth.
New love and new youth."
356
00:23:25,303 --> 00:23:28,243
"New love and new youth.
New love and new youth."
357
00:23:28,341 --> 00:23:30,956
"Now everything has gone old."
358
00:23:31,091 --> 00:23:33,745
"Now everything has gone old."
359
00:23:33,841 --> 00:23:38,075
"I still remember those days,
what to do?"
360
00:23:38,591 --> 00:23:43,243
"What to do!? What to do?"
361
00:23:43,934 --> 00:23:46,576
"What to do!?"
362
00:23:46,671 --> 00:23:52,118
"Our house is more beautiful
than the paradise!"
363
00:24:05,280 --> 00:24:06,576
"No.. No."
364
00:24:23,258 --> 00:24:32,743
"This anger in love is good.
But why is this pillow in between?"
365
00:24:33,758 --> 00:24:43,618
"This anger in love is good.
But why is this pillow in between?"
366
00:24:44,990 --> 00:24:47,623
"There is so much to
talk and the night is short."
367
00:24:47,758 --> 00:24:50,496
"Who made such a pair?"
368
00:24:50,591 --> 00:24:54,743
"I am like a glass and you
are such a stone! What to do?"
369
00:24:54,966 --> 00:25:00,159
"What to do!? What to do?"
370
00:25:00,384 --> 00:25:03,035
"What to do!?
371
00:25:03,258 --> 00:25:08,951
"Our house is more
beautiful than paradise!
372
00:25:25,341 --> 00:25:30,927
"Whatever happens let it happen."
373
00:25:31,019 --> 00:25:36,160
"Whatever happens let it happen."
374
00:25:36,341 --> 00:25:41,409
"Let me sleep for sometime."
375
00:25:42,186 --> 00:25:44,789
"The sleep came as
soon as you are home."
376
00:25:44,932 --> 00:25:47,580
"Why did I enter into the nuptials?"
377
00:25:47,675 --> 00:25:50,159
"The sleep came as
soon as you are home."
378
00:25:50,300 --> 00:25:52,909
"Why did I enter into the nuptials?"
379
00:25:53,077 --> 00:25:56,826
"I remained all decked up!
What to do?"
380
00:25:57,425 --> 00:26:03,037
"What to do!? What to do?"
381
00:26:03,158 --> 00:26:05,325
"What to do?"
382
00:26:05,586 --> 00:26:11,410
"Our house is more beautiful
than the paradise!"
383
00:26:11,508 --> 00:26:14,576
"From where have the mosquitoes
entered into paradise?"
384
00:26:14,675 --> 00:26:18,166
"From where have the mosquitoes
entered into paradise?"
385
00:26:18,261 --> 00:26:22,326
"Even the mosquitoes are
crazy about you, what to do!"
386
00:26:23,024 --> 00:26:25,743
"What to do!?"
387
00:26:25,841 --> 00:26:30,642
"What to do!? What to do?"
388
00:26:30,778 --> 00:26:37,035
"Our house is more
beautiful than paradise!"
389
00:26:52,940 --> 00:26:56,285
Mr. Milawat!
Give me unadulterated milk powder.
390
00:26:57,008 --> 00:27:00,035
Unadulterated milk powder!
You are abusing me.
391
00:27:00,133 --> 00:27:01,663
You mean to say that I adulterate?
392
00:27:01,758 --> 00:27:04,868
Even cow won't give such
pure milk like the one I give.
393
00:27:05,594 --> 00:27:07,790
I give means I sell. Give me Rs. 10/-
394
00:27:08,008 --> 00:27:09,876
But yesterday my neighbor
took it for Rs. 8/-.
395
00:27:09,971 --> 00:27:11,750
Come give me Rs. 20/-. People
behind you may just die of waiting.
396
00:27:11,845 --> 00:27:14,470
Okay. I have Rs. 10 /- and take it.
397
00:27:15,925 --> 00:27:18,017
Hey! What are you doing?
- Cleaning. - Where is the pure milk?
398
00:27:18,112 --> 00:27:20,135
I will have to search for it.
- Fine search for it quickly. - Okay.
399
00:27:20,788 --> 00:27:23,826
If your son drinks my milk,
he will grow tall like a camel.
400
00:27:24,050 --> 00:27:24,875
If he drinks for
6 months continuously..
401
00:27:24,970 --> 00:27:26,200
..he will stand to be 60 yrs old,
like me.
402
00:27:26,295 --> 00:27:27,660
Here. - Got it.
403
00:27:28,044 --> 00:27:29,146
Bring it quick.
404
00:27:30,464 --> 00:27:31,964
This is the pure milk. - Wait.
405
00:27:32,723 --> 00:27:33,919
Milawat Ram!
406
00:27:34,687 --> 00:27:37,755
Like your name, there is
adulteration in your products also.
407
00:27:38,505 --> 00:27:40,423
How did this milk come here?
408
00:27:40,688 --> 00:27:43,201
This is given free in the hospitals.
409
00:27:43,438 --> 00:27:46,308
How can you sell it?
That too after adulterating it.
410
00:27:46,646 --> 00:27:51,298
See, this child has fallen sick
after drinking milk from your shop.
411
00:27:51,748 --> 00:27:53,189
This milk is not from my shop.
412
00:27:53,284 --> 00:27:54,511
Must have bought
it from somewhere else.
413
00:27:54,609 --> 00:27:57,259
Milawat Ram! There is no
shop in neighboring villages..
414
00:27:57,354 --> 00:27:58,911
..other than this village.
415
00:27:59,313 --> 00:28:01,545
Yes, there is no other shop.
But I don't adulterate.
416
00:28:01,640 --> 00:28:03,532
These people have needlessly named
me as Milawat Ram (Adulteration Ram).
417
00:28:03,627 --> 00:28:06,209
I swear on God. I've never
done any adulteration till date.
418
00:28:06,479 --> 00:28:08,264
Good! Come to the police station.
419
00:28:08,359 --> 00:28:10,629
Police station!? No, no,
don't take me to the police station.
420
00:28:10,725 --> 00:28:12,322
Initially, my father -in-law
was a police constable..
421
00:28:12,418 --> 00:28:13,555
..then I used to go
to the police station.
422
00:28:13,651 --> 00:28:14,801
After his demise I've never
been to the police station.
423
00:28:14,896 --> 00:28:15,586
Don't take me to the police station.
424
00:28:15,681 --> 00:28:17,175
Mr. Milawat Ram.
Owe up your guilt here itself.
425
00:28:17,270 --> 00:28:19,219
Otherwise they'll take
you to your in-laws house.
426
00:28:19,354 --> 00:28:23,509
Yes! Sometimes adulteration
takes place by mistake.
427
00:28:23,604 --> 00:28:24,673
Black marketing also!
428
00:28:24,771 --> 00:28:28,005
Mewalal! All the reports are correct.
429
00:28:28,141 --> 00:28:31,548
I've also heard that you weigh
less by tilting the weigh balance.
430
00:28:31,808 --> 00:28:33,798
What to do, sir? I am an employee.
431
00:28:33,933 --> 00:28:36,089
I've to do what the boss says.
432
00:28:36,331 --> 00:28:39,548
Boss says to weigh 1 kg
if someone asks for 2kgs of rice.
433
00:28:39,754 --> 00:28:42,303
I am the friend of the poor.
I give them 1 and 1/2 kgs.
434
00:28:42,438 --> 00:28:43,945
The boss also doesn't come to know.
435
00:28:44,040 --> 00:28:46,009
You Idiot!
Cheat! That's why I think why..
436
00:28:46,104 --> 00:28:47,758
..the groceries are becoming
less and also the cash collections.
437
00:28:47,853 --> 00:28:49,306
You Idiot! You cheat!
438
00:28:49,441 --> 00:28:51,214
Stop this drama, Milawat Ram!
439
00:28:51,776 --> 00:28:54,124
Despite giving warnings
time and again..
440
00:28:54,219 --> 00:28:55,839
..you still haven't
stopped your acts.
441
00:28:56,271 --> 00:28:58,339
Okay, now it will not be like that..
442
00:28:58,776 --> 00:29:00,673
The village counsel will
take a decision about you.
443
00:29:01,271 --> 00:29:01,980
Come, let's go!
444
00:29:02,075 --> 00:29:03,381
Greetings. - Greetings.
445
00:29:05,002 --> 00:29:08,214
Very soon, we should open
a cooperative shop in our village..
446
00:29:08,958 --> 00:29:12,159
..which will put an end
to adulteration and black market.
447
00:29:12,417 --> 00:29:16,985
But Mr. Vijay, how is Panchayat benefited
by opening of a cooperative shop?
448
00:29:17,458 --> 00:29:19,527
But this village is benefited,
Mr. Ramlakhan.
449
00:29:19,880 --> 00:29:21,818
The villagers will
not get adulterated items.
450
00:29:22,130 --> 00:29:27,277
Further, shopkeepers sell the things at
different prices suiting their pocket.
451
00:29:27,708 --> 00:29:30,860
Our cooperative shop will
sell things at a fixed price.
452
00:29:31,125 --> 00:29:32,197
We will get good things..
453
00:29:32,292 --> 00:29:34,318
..without any type of adulteration
and the would be pure.
454
00:29:34,625 --> 00:29:37,568
But dear Vijay! Why explain?
455
00:29:37,833 --> 00:29:40,152
Whatever decision you take is
for the welfare of the village only.
456
00:29:40,292 --> 00:29:43,064
Rahim uncle is correct.
You just give orders.
457
00:29:43,160 --> 00:29:45,689
To obey it is our duty.
458
00:29:46,443 --> 00:29:49,042
Thank you very much.
From today our objective is..
459
00:29:49,750 --> 00:29:53,527
..to open a cooperative shop
and put an end to black market.
460
00:29:53,622 --> 00:29:55,675
I'll put a lock in his life.
461
00:29:55,810 --> 00:29:58,740
I'll roast him with bullets
like people roast papads.
462
00:29:58,835 --> 00:30:01,021
You are telling the truth,
isn't it, brother-in-law?
463
00:30:01,116 --> 00:30:03,891
I am, but there is a problem.
464
00:30:04,088 --> 00:30:05,777
I am a follower of non -violence.
465
00:30:05,875 --> 00:30:07,350
I follow the path of Gandhiji.
466
00:30:07,542 --> 00:30:10,526
Otherwise I would've grinded
the villagers like wheat flour.
467
00:30:10,625 --> 00:30:12,110
Dear Pal! Why don't you do something?
468
00:30:12,208 --> 00:30:15,751
You are the worshipper of violence.
A goon, A rowdy.. - What!?
469
00:30:15,846 --> 00:30:18,027
No. I meant that you love fighting.
It is your profession.
470
00:30:18,162 --> 00:30:20,902
Moreover,
they insulted you more than me.
471
00:30:21,208 --> 00:30:24,402
Brother, the way they
went round the fire 7 times..
472
00:30:24,500 --> 00:30:27,277
..there has been a
volcano bursting in me.
473
00:30:27,417 --> 00:30:30,276
Then do something fast
before it cools down.
474
00:30:30,375 --> 00:30:34,565
I am ready to pour pure ghee in it,
that too for free.
475
00:30:34,833 --> 00:30:38,484
Ghee won't do, brother.
Take out some money.
476
00:30:38,708 --> 00:30:40,285
You hand over some
money to me so that..
477
00:30:40,380 --> 00:30:42,235
..I'll stop them
from opening the shop.
478
00:31:59,714 --> 00:32:01,490
Hey get up you blots on India!
479
00:32:01,755 --> 00:32:04,282
Yes! You bravo! Get up!
480
00:32:05,380 --> 00:32:07,199
Good.
481
00:32:58,341 --> 00:32:59,489
Want to fight?
482
00:32:59,933 --> 00:33:02,199
Hold your ears, become a cock!
483
00:33:02,772 --> 00:33:05,365
Turn around. Go forward.
484
00:33:05,682 --> 00:33:07,115
By making the sound!
485
00:33:08,866 --> 00:33:09,549
Ready?
486
00:33:09,644 --> 00:33:11,918
1.. 2..
487
00:33:24,651 --> 00:33:30,223
Listen! Villagers, listen!
Good news for you!
488
00:33:30,358 --> 00:33:32,428
Tomorrow, Saturday,..
489
00:33:32,693 --> 00:33:36,298
..in front of the Durga temple,
a cooperative shop..
490
00:33:36,393 --> 00:33:40,250
..is being opened, where you will..
491
00:33:40,385 --> 00:33:43,928
..get everything pure
and reasonably priced.
492
00:33:44,818 --> 00:33:48,727
There's an invitation
for all of you to come.
493
00:33:48,943 --> 00:33:52,035
Sure, sure.
Who'll not come for such a good deed?
494
00:33:52,130 --> 00:33:53,678
What did you say, cheater?
495
00:33:53,984 --> 00:33:57,705
From tomorrow black
marketers will go bankrupt!
496
00:33:57,785 --> 00:34:01,127
And those who adulterate
will have black paint on their face!
497
00:34:01,222 --> 00:34:03,886
May your mother's husband have
black paint on his face. Get lost.
498
00:34:04,413 --> 00:34:07,053
Don't go.
499
00:34:07,747 --> 00:34:09,617
Firstly by opening the
cooperative shop you are..
500
00:34:09,752 --> 00:34:12,237
..hampering his business
and turning him to become a beggar.
501
00:34:12,371 --> 00:34:14,419
Secondly, by beating the drums,
you are increasing..
502
00:34:14,514 --> 00:34:16,031
..the fire in his heart
by adding ghee to it.
503
00:34:16,126 --> 00:34:21,030
So what? I'll shout for
the welfare of the village.
504
00:34:21,125 --> 00:34:23,899
Village will be benefited
but his business will be washed away!
505
00:34:24,496 --> 00:34:27,024
Why are you shouting here
and making him wet his bottoms!?
506
00:34:27,121 --> 00:34:29,482
Shut up! - Hey! I am beating
the drums for his sake only.
507
00:34:30,246 --> 00:34:32,524
Hey drumbeater!
What harm will you do to me?
508
00:34:32,621 --> 00:34:37,504
Why not? When you die nobody
will come for your funeral..
509
00:34:37,600 --> 00:34:39,357
..but I'll surely
come to beat the drums.
510
00:34:40,121 --> 00:34:42,940
Hey you two penny worth drumbeater!
511
00:34:43,039 --> 00:34:45,382
What you have thought boss
to be such a small hearted fellow?
512
00:34:45,516 --> 00:34:48,469
Such a cheap, despicable, fellow,..
513
00:34:48,565 --> 00:34:50,688
..an idiot, a mad and stray dog?
514
00:34:50,783 --> 00:34:52,321
Hey! With how many
names are you abusing me?
515
00:34:53,119 --> 00:34:56,336
I'm not abusing you,
boss, I am pleading for you.
516
00:34:56,549 --> 00:35:00,314
Hey drumbeater!
Wait for my boss to die.
517
00:35:00,519 --> 00:35:04,522
Then why this drum? I'll call
for the band party from the city.
518
00:35:04,657 --> 00:35:06,593
I'll make the whole village dance,..
519
00:35:06,688 --> 00:35:08,588
..I'll take out such
a procession that..
520
00:35:08,723 --> 00:35:10,694
..the whole nation will
keep looking and think that's..
521
00:35:10,789 --> 00:35:13,607
..the death of a boss?
How did you like it, boss?
522
00:35:15,372 --> 00:35:18,977
You're praying for my death.
523
00:35:19,072 --> 00:35:20,659
On top of that you're
asking for my praise.
524
00:35:20,872 --> 00:35:24,993
You go inside.
I'll come and take care of you.
525
00:35:25,128 --> 00:35:27,692
And you! You will
beat drums for me, is it?
526
00:35:28,128 --> 00:35:30,519
Will you play the drums, you Idiot.
527
00:35:36,045 --> 00:35:39,024
Hey! Hey! - Get up. Shut up!
528
00:35:40,670 --> 00:35:43,774
Brothers and sisters,
there are many reasons...
529
00:35:44,430 --> 00:35:46,848
..for the opening of this
cooperative shop in our village.
530
00:35:47,075 --> 00:35:48,932
The main reason
is to put an end to ..
531
00:35:49,262 --> 00:35:54,984
..adulterations and black
market happening in some shops.
532
00:35:55,079 --> 00:35:57,441
Wait dear, you're accusing
that some people are doing..
533
00:35:57,539 --> 00:36:00,126
.. adulterations and black market.
534
00:36:00,221 --> 00:36:03,941
Tell me, won't it happen
in the cooperative shop?
535
00:36:04,036 --> 00:36:05,751
I'll give a reply to this.
536
00:36:05,846 --> 00:36:06,941
C'mon give.
537
00:36:07,622 --> 00:36:10,696
Adulteration is done by people
who have an adulterated nature,..
538
00:36:10,956 --> 00:36:12,524
..adulterated intentions and have..
539
00:36:12,738 --> 00:36:14,558
..the word 'adulterated'
attached with their name..
540
00:36:14,653 --> 00:36:17,973
..like you Milawat Ram,
who does the adulterations.
541
00:36:18,720 --> 00:36:22,020
He has directly splashed
mud on your face and blackened it.
542
00:36:22,985 --> 00:36:24,516
Who has seen me doing
the adulterations?
543
00:36:24,611 --> 00:36:25,696
I have seen it. - Shut up!
544
00:36:25,831 --> 00:36:27,697
Yes, who has seen doing the shop..
545
00:36:27,908 --> 00:36:29,139
..I mean doing adulterations?
546
00:36:29,234 --> 00:36:31,049
What's the need to see?
547
00:36:31,588 --> 00:36:34,039
Even if you ask a blind man
where the adulteration is done,..
548
00:36:34,271 --> 00:36:36,253
.. he'll take you straight
to Milawat Ram's shop.
549
00:36:36,348 --> 00:36:37,783
Oh God!
550
00:36:37,918 --> 00:36:39,935
The whole village,
the whole country knows that..
551
00:36:40,030 --> 00:36:42,840
..Milawat Ram's shop is
the godown for adulteration.
552
00:36:43,908 --> 00:36:46,431
See! You are going beyond the limits.
553
00:36:46,526 --> 00:36:49,593
Going beyond the limits what!?
If it is within my hand..
554
00:36:49,855 --> 00:36:52,428
..I shall cut your plait
and send you to the cellular jail.
555
00:36:52,563 --> 00:36:54,161
Cut my plait, why won't you?
556
00:36:54,372 --> 00:36:58,763
Your brother spoiled my business
and you send me out of the village.
557
00:36:58,858 --> 00:37:00,973
Is it your father's rule!?
- Hey! Milawat Ram!
558
00:37:01,068 --> 00:37:02,594
Hey Ravi! What misbehavior is this?
559
00:37:02,778 --> 00:37:03,843
Do you treat elders like this?
560
00:37:03,938 --> 00:37:06,553
He is elder in what way, brother?
He is elder in dishonesty.
561
00:37:06,648 --> 00:37:08,818
I don't want unnecessary arguments.
Go away from here.
562
00:37:09,105 --> 00:37:09,874
I asked you to go from here.
563
00:37:09,969 --> 00:37:11,465
Idiot! - Your father is a idiot!
564
00:37:11,753 --> 00:37:14,537
Mr. Milawat Ram, I ask your
forgiveness on behalf of Ravi.
565
00:37:14,672 --> 00:37:16,640
Forgiven! - What!? - On your behalf.
566
00:37:16,735 --> 00:37:19,923
Now I'll request sister
Laxmi to inaugurate..
567
00:37:20,449 --> 00:37:22,923
..and start the business.
568
00:37:23,357 --> 00:37:25,090
You all stand in a queue.
569
00:37:28,282 --> 00:37:32,715
Having spoiled our business, they
are now rubbing salt on our wounds!
570
00:37:32,915 --> 00:37:35,814
See! How I'll tear
you heart into pieces.
571
00:37:35,949 --> 00:37:36,746
What do you want, sister?
572
00:37:36,841 --> 00:37:39,240
One kilo of sugar. - Okay.
573
00:37:39,449 --> 00:37:42,025
Hey! What is happening!?
574
00:37:42,160 --> 00:37:43,767
The shop which is inaugurated ..
575
00:37:43,865 --> 00:37:46,743
..by this cursed woman
will never run profitably.
576
00:37:46,823 --> 00:37:48,703
She is sterile!
577
00:37:48,838 --> 00:37:54,267
A sterile woman has opened the shop.
It is a curse! Shame! Shame!
578
00:38:01,274 --> 00:38:02,432
Laxmi.
579
00:38:03,434 --> 00:38:05,725
Laxmi! What is this?
580
00:38:06,708 --> 00:38:10,387
You are feeling sad about what
a foolish and illiterate woman said?
581
00:38:10,679 --> 00:38:14,684
Shedding tears for her words?
You are a literate woman.
582
00:38:14,865 --> 00:38:16,808
If you start feeling
sad on these small things..
583
00:38:16,944 --> 00:38:18,683
..then your life will also shrink.
584
00:38:19,015 --> 00:38:24,517
These people say bad even
about the God who creates this world.
585
00:38:24,714 --> 00:38:28,767
Why pay attention?
Come on wipe tears and smile.
586
00:38:29,775 --> 00:38:30,556
Hey! Are you sleeping?
587
00:38:30,651 --> 00:38:33,415
If our business is down,
what shall I do by being awake?
588
00:38:33,551 --> 00:38:36,533
You idiot! You have kept your leg
crossed to top it you are shaking it.
589
00:38:36,668 --> 00:38:39,006
It's my leg. Whether I shake
it or dance, what's your problem?
590
00:38:39,146 --> 00:38:40,731
And if I don't shake it,
they'll think I've died..
591
00:38:40,826 --> 00:38:42,211
..and dump me in the graveyard.
592
00:38:42,306 --> 00:38:46,256
The way people are
waiting for us to die.
593
00:38:47,336 --> 00:38:48,613
There is a queue.
594
00:38:49,003 --> 00:38:50,863
The enemy's shop is so flourishing..
595
00:38:51,128 --> 00:38:53,144
..and my shop is
barren like a graveyard.
596
00:38:53,360 --> 00:38:54,780
Hey! Look at that shop.
597
00:38:55,127 --> 00:38:59,144
Wow! Such a huge crowd.
598
00:38:59,239 --> 00:39:02,948
Such a huge crowd doesn't accumulate
in our shop in the whole month even.
599
00:39:03,130 --> 00:39:05,227
Wow, it seems there's
fair being held there.
600
00:39:05,362 --> 00:39:07,573
Even people from other
villages must have come.
601
00:39:07,869 --> 00:39:10,581
Why not? When the goods
are cheap and genuine then..
602
00:39:10,677 --> 00:39:13,213
..there's bound to be a huge crowd.
603
00:39:13,308 --> 00:39:15,282
What's the use in repenting
now when the bird..
604
00:39:15,377 --> 00:39:18,032
..of adulteration,
pecked the whole farm.
605
00:39:18,213 --> 00:39:19,765
You ungrateful idiot! I'm your boss.
606
00:39:19,845 --> 00:39:21,305
Don't you feel ashamed to
sing a song on your boss's downfall?
607
00:39:21,400 --> 00:39:23,733
What boss?
The business has closed down...
608
00:39:23,922 --> 00:39:28,020
...there aren't even flies to drive away
and you're claiming to be the boss!?
609
00:39:28,255 --> 00:39:30,341
Have your customers
left you because..
610
00:39:30,436 --> 00:39:32,723
..of my shaking leg
or your adulteration?
611
00:39:32,858 --> 00:39:35,457
Speak as you will, dear.
When the time is bad..
612
00:39:35,552 --> 00:39:38,323
..a man even fears a dead dog.
You're at least a live dog.
613
00:39:39,266 --> 00:39:40,782
Look there! Look there!
614
00:39:40,965 --> 00:39:42,469
That man is hurriedly
coming towards our shop.
615
00:39:42,564 --> 00:39:43,455
After so many days, someone has come.
616
00:39:43,550 --> 00:39:44,746
After so many days,
we've roped in a customer.
617
00:39:44,841 --> 00:39:45,577
Get up.
618
00:39:45,672 --> 00:39:47,751
Welcome, sir. Welcome.
619
00:39:48,007 --> 00:39:49,338
Come in. Come in.
620
00:39:49,427 --> 00:39:51,286
Don't go to his shop, brother.
Come what may, don't go there.
621
00:39:51,463 --> 00:39:52,654
Brother, please buy something.
622
00:39:52,734 --> 00:39:54,159
We haven't eaten for the past 2 days.
623
00:39:54,254 --> 00:39:55,406
Look, my stomach is empty.
624
00:39:55,542 --> 00:39:57,656
Matches, matches. - Matches. Matches.
625
00:39:57,755 --> 00:39:59,990
You want to light a cigarette?
626
00:40:00,854 --> 00:40:02,406
Everything in our
shop is cheaply priced.
627
00:40:02,502 --> 00:40:03,721
Tamarind. - Rs.2
628
00:40:03,857 --> 00:40:04,830
Pulses. - Rs.3.50/-
629
00:40:04,925 --> 00:40:05,973
Pulse. -1.50/-
630
00:40:06,108 --> 00:40:08,071
Wheat. - Cheap.
- Jaggery. - It's for free.
631
00:40:08,166 --> 00:40:11,957
Keep this.
- You can pay the money later.
632
00:40:12,052 --> 00:40:13,912
Buy anything you want.
You can pay later.
633
00:40:14,047 --> 00:40:17,282
Gram seeds? Hey, buy something!
634
00:40:17,588 --> 00:40:23,240
He came, asked, and went away.
That freeloader!
635
00:40:24,547 --> 00:40:27,282
If this prevails,
then we've to close our shop..
636
00:40:27,506 --> 00:40:29,699
..and go to beg in another village.
637
00:40:29,834 --> 00:40:31,533
Because they wont
even give us alms here.
638
00:40:31,964 --> 00:40:35,074
And listen, sir.
This ornament that you're wearing..
639
00:40:35,173 --> 00:40:37,033
..the time has come to pawn it.
640
00:40:37,298 --> 00:40:39,868
Ok, tell me, is this gold
real or this is adulterated too?
641
00:40:39,964 --> 00:40:42,276
You shut up. Else I'll punch your
face and change it into a doormat.
642
00:40:42,371 --> 00:40:44,009
Look here, sir. Mind your words.
643
00:40:44,104 --> 00:40:45,788
You don't pay the salary,
yet you boss over me!?
644
00:40:45,923 --> 00:40:48,366
Today, you're the boss.
But your condition says that..
645
00:40:48,464 --> 00:40:52,074
..in a few days, you'll
become a debtor, then a servant.
646
00:40:52,173 --> 00:40:56,116
What's for me? I was a servant,
I'm a servant, I'll be a servant.
647
00:40:56,214 --> 00:40:57,840
For me, there are
50 doors still open.
648
00:40:57,935 --> 00:40:59,749
But for you,
your own door has closed.
649
00:40:59,844 --> 00:41:01,694
If not you, then someone else.
650
00:41:01,829 --> 00:41:04,624
I don't need your job.
Hey, cooperative shop owner.
651
00:41:04,719 --> 00:41:07,208
You needed a packer, isn't it?
I'm coming.
652
00:41:07,303 --> 00:41:13,033
No! no! I was just kidding.
Sit down, sir.
653
00:41:13,131 --> 00:41:14,859
You got angry? Take this.
654
00:41:15,399 --> 00:41:18,408
Welcome, Laxmi sister.
We were waiting for you.
655
00:41:18,543 --> 00:41:20,724
Forgive me.
I had some work in my house.
656
00:41:20,941 --> 00:41:22,254
That's why I got late.
657
00:41:22,454 --> 00:41:25,319
Ok. So, all these foolish women of..
658
00:41:25,414 --> 00:41:27,337
..the village were
waiting for this woman?
659
00:41:30,602 --> 00:41:33,421
Look, mother. This is what's
called the lady of a rich family.
660
00:41:33,704 --> 00:41:36,254
She has brought a gold
chain as a gift for the child.
661
00:41:36,602 --> 00:41:38,978
And you're the one
who came empty handed.
662
00:41:39,113 --> 00:41:42,477
Who said I came
without anything. Look.
663
00:41:43,232 --> 00:41:46,509
Such a scary toy.
I feel scared looking at it.
664
00:41:46,644 --> 00:41:48,171
Don't know what will
happen to the child!
665
00:41:48,269 --> 00:41:50,087
You keep quiet. Radha!
666
00:41:50,602 --> 00:41:52,301
The price of the gift isn't valued.
667
00:41:52,397 --> 00:41:54,379
Instead, the intentions
of the giver are valued.
668
00:41:54,586 --> 00:41:56,314
This gift is lucky for the child.
669
00:41:56,450 --> 00:41:58,379
Because I'm giving
it from my lucky hands.
670
00:41:58,561 --> 00:42:00,629
I've given birth to a child.
I'm a mother.
671
00:42:01,399 --> 00:42:06,754
If a sterile woman gives gold, silver,
diamond, pearls as a gift to the child.
672
00:42:06,852 --> 00:42:08,504
It's unlucky for the child.
673
00:42:08,852 --> 00:42:11,759
Mother! Why are you saying
such things on a festive occasion?
674
00:42:12,032 --> 00:42:14,962
A woman who hasn't given birth
a child after 5 years of marriage..
675
00:42:15,061 --> 00:42:16,546
..what else is she
other than infertile?
676
00:42:17,001 --> 00:42:20,087
Mother! For God's sake, keep quiet.
Don't say such nasty things.
677
00:42:20,297 --> 00:42:22,192
I will not only say it once,
but a thousand times.
678
00:42:22,287 --> 00:42:25,337
Infertile! Infertile! Infertile!
679
00:42:51,376 --> 00:42:54,296
I'm dead! I'm dead!
680
00:42:55,321 --> 00:42:59,676
Along with the bones,
even my spine's broken.
681
00:42:59,899 --> 00:43:02,509
I'm dying at such a young age.
682
00:43:03,112 --> 00:43:07,301
O God, open the gates of heaven.
I'm coming.
683
00:43:11,021 --> 00:43:12,718
What has happened?
684
00:43:14,984 --> 00:43:17,552
I was just kidding. It has backfired.
685
00:43:19,150 --> 00:43:21,219
Ravi! Ravi, I'm feeling scared.
686
00:43:21,354 --> 00:43:23,843
Ravi, is your heart beating?
Ravi, open your eyes. Ravi!
687
00:43:26,366 --> 00:43:28,177
Were you trying to scare me? - Yes.
688
00:43:28,395 --> 00:43:31,469
You idiot, you cheat.
Io won't spare you.
689
00:44:05,484 --> 00:44:09,014
"Remember that day!"
690
00:44:09,234 --> 00:44:11,389
"Remember that day!"
691
00:44:11,678 --> 00:44:15,176
"Remember that day!"
692
00:44:15,484 --> 00:44:17,344
"Remember that day!"
693
00:44:17,900 --> 00:44:21,969
"When by looking at me.."
694
00:44:22,067 --> 00:44:25,885
"When by looking at me.."
695
00:44:26,067 --> 00:44:29,594
"..your heart swayed!"
696
00:44:31,442 --> 00:44:37,177
"That.. was a lie, I told."
697
00:44:37,567 --> 00:44:41,637
"That.. was a lie, I told."
698
00:44:41,732 --> 00:44:45,330
"Remember that day!"
699
00:44:45,425 --> 00:44:47,260
"Remember that day!"
700
00:44:47,584 --> 00:44:54,801
"That you have fallen for me
you yourself had opened this secret."
701
00:44:57,400 --> 00:45:02,552
"That.. was a lie, I told."
702
00:45:03,234 --> 00:45:06,719
"That.. was a lie, I told."
703
00:45:31,734 --> 00:45:39,009
"Will give my heart to anyone,
but not to you!"
704
00:45:39,736 --> 00:45:47,259
"Will give my heart to anyone,
but not to you!"
705
00:45:47,888 --> 00:45:54,552
"Forget the heart,
I don't want to take your name even."
706
00:45:54,930 --> 00:46:03,844
"It got extinguished
the fire of my love!"
707
00:46:05,317 --> 00:46:11,135
"That.. was a lie, I told."
708
00:46:11,408 --> 00:46:15,176
"That.. was a lie, I told."
709
00:46:55,317 --> 00:46:58,412
"I and love you?"
710
00:46:59,359 --> 00:47:07,052
"I and love you? Don't
be under this false impression?"
711
00:47:07,572 --> 00:47:09,540
"What? What?"
712
00:47:09,635 --> 00:47:16,260
"I didn't hear it properly,
just say it again."
713
00:47:17,067 --> 00:47:25,302
"Why did you weigh my love
in the balance of your eyes?"
714
00:47:26,719 --> 00:47:32,552
"That.. was a lie, I told."
715
00:47:32,727 --> 00:47:36,509
"That.. was a lie, I told."
716
00:48:05,759 --> 00:48:10,004
"You considered a lie to be
the truth, that's your own fault."
717
00:48:11,512 --> 00:48:19,302
"You considered a lie to be
the truth, that's your own fault."
718
00:48:19,493 --> 00:48:27,052
"Forgot it, just like a story.
It withered away, just like a dream!"
719
00:48:27,313 --> 00:48:30,623
"In the dreams,
we remained awake one day.."
720
00:48:30,744 --> 00:48:35,010
"..and you had removed the veil!"
721
00:48:36,942 --> 00:48:42,427
"That.. was a lie, I told."
722
00:48:42,942 --> 00:48:46,885
"That.. was a lie, I told."
723
00:48:47,150 --> 00:48:50,469
"Remember that day!"
724
00:48:50,817 --> 00:48:52,885
"Remember that day!"
725
00:48:53,020 --> 00:48:55,604
"That you have fallen for me.."
726
00:48:55,739 --> 00:49:00,469
"..you yourself had
opened this secret."
727
00:49:04,390 --> 00:49:06,176
"That.. was a.."
728
00:49:06,484 --> 00:49:09,844
"That.. was a truth.. I had spoken.
729
00:49:10,359 --> 00:49:13,802
"Even I had spoken the truth."
730
00:49:14,275 --> 00:49:17,801
"That.. was a truth, I had spoken."
731
00:49:17,936 --> 00:49:21,427
"Even I had spoken the truth."
732
00:49:34,029 --> 00:49:35,398
What!? Lalita!?
733
00:49:35,533 --> 00:49:38,857
O God! Lalita and that bastard!?
Are you listening?
734
00:49:38,953 --> 00:49:40,276
Yes, I am. I'm not deaf.
735
00:49:40,371 --> 00:49:42,854
Brother, you're not
only deaf but dumb too.
736
00:49:42,949 --> 00:49:45,151
You're gutless, spineless,
meaning you're totally useless..
737
00:49:45,246 --> 00:49:45,967
Shut up!
738
00:49:46,062 --> 00:49:47,765
I can't listen to abuses
from a man who has been beaten.
739
00:49:47,866 --> 00:49:51,628
Even your time has come
to get the blows, brother.
740
00:49:51,723 --> 00:49:54,276
Those scoundrels forcefully
got my son married.
741
00:49:54,371 --> 00:49:56,108
They closed down your business.
742
00:49:56,283 --> 00:50:00,192
Now that idiot Ravi is luring,
your daughter, Lalita into an affair.
743
00:50:00,272 --> 00:50:02,374
It means,
our leftover honor will also be..
744
00:50:02,454 --> 00:50:03,542
Will also be.. will also be..
745
00:50:03,622 --> 00:50:05,136
Ceremonially ruined.
How many "will also be"!?
746
00:50:05,217 --> 00:50:06,893
Yes, ceremonially ruined.
747
00:50:07,699 --> 00:50:08,731
You're laughing!?
748
00:50:08,826 --> 00:50:11,018
And we're burning
like coal due to anger.
749
00:50:11,283 --> 00:50:13,143
You keep burning like coal.
750
00:50:13,500 --> 00:50:15,734
I'll cook my food over it.
751
00:50:15,829 --> 00:50:19,143
And I'll cook such a food
that whoever eats it will be dazed.
752
00:50:19,408 --> 00:50:23,058
Mewaram! - Coming, sir.
753
00:50:23,949 --> 00:50:27,147
You're my true servant.
What a good news you've brought.
754
00:50:27,282 --> 00:50:29,566
For this reason, here's a
prize of one and a quarter rupee.
755
00:50:29,913 --> 00:50:31,351
You and gift!?
756
00:50:32,033 --> 00:50:33,598
Either you've gone mad,...
757
00:50:33,734 --> 00:50:36,833
...else you're not the same
person or this money is fake.
758
00:50:36,913 --> 00:50:37,898
They're real.
759
00:50:37,991 --> 00:50:39,023
And listen.
760
00:50:39,276 --> 00:50:44,272
If you show that beautiful sight
to my beautiful bull -like eyes.
761
00:50:44,747 --> 00:50:48,002
Then I'll kiss you till
your cheeks go wet. - No.
762
00:50:48,082 --> 00:50:49,776
And also give you a prize of Rs.2.50.
763
00:50:49,871 --> 00:50:52,559
Rs.2.50! - Go and enjoy yourself.
764
00:50:52,866 --> 00:50:56,143
Sister-in-law!
Sister-in-law! - What happened, Ravi?
765
00:50:56,324 --> 00:50:59,018
Sister-in-law, it's just that..
that.. - C'mon. Tell me.
766
00:50:59,113 --> 00:51:02,060
It's just that.. it's just that..
767
00:51:03,027 --> 00:51:05,726
Are you going to say something
or just go on like a goat?
768
00:51:05,821 --> 00:51:08,393
Is it something important?
- Yes, it is.
769
00:51:08,600 --> 00:51:12,268
Sister-in-law,
I do that to a girl. Love.
770
00:51:13,287 --> 00:51:15,029
What's new about it? - What?
771
00:51:15,165 --> 00:51:16,956
Yes. This age is like that.
772
00:51:17,199 --> 00:51:21,273
At this age boys either
fight with others or fall in love.
773
00:51:21,711 --> 00:51:23,439
Ok, tell me who's that girl?
774
00:51:23,535 --> 00:51:26,308
She's from our village only.
Milawat Ram's daughter.
775
00:51:27,616 --> 00:51:29,889
Oh, his daughter?
776
00:51:29,984 --> 00:51:31,893
Why? What happened, Sister-in-law?
777
00:51:32,470 --> 00:51:35,517
Shall I tell it directly?
778
00:51:35,983 --> 00:51:38,413
We can never have
any relation with them.
779
00:51:39,741 --> 00:51:42,330
Forget that girl and do your job.
780
00:51:43,178 --> 00:51:45,705
Sister-in-law,
I've full faith in you.
781
00:51:46,017 --> 00:51:47,808
I had thought that if you
told brother about it first..
782
00:51:47,903 --> 00:51:50,290
..then brother wouldn't refuse.
783
00:51:50,385 --> 00:51:52,622
You believe me, isn't it?
- Yes, Sister-in-law.
784
00:51:52,933 --> 00:51:57,997
Similarly, when I feel
that your brother won't refuse..
785
00:51:58,553 --> 00:52:00,163
..only then do I ask him about it.
786
00:52:00,512 --> 00:52:03,997
And even if I do go and ask him..
787
00:52:04,220 --> 00:52:07,288
..then he would scream
at me first and then at you.
788
00:52:07,845 --> 00:52:09,122
Sister-in-law! - Yes, Ravi.
789
00:52:09,423 --> 00:52:12,287
You go and tell this to that girl.
790
00:52:12,720 --> 00:52:14,663
And I know that
the girl is very good.
791
00:52:15,428 --> 00:52:19,330
But you know better
than me about his family.
792
00:52:23,558 --> 00:52:26,918
I'm telling you something
sad and you're laughing!?
793
00:52:27,053 --> 00:52:28,455
What else should I do?
794
00:52:28,673 --> 00:52:32,292
Sir, only your sister-in-law
has refused to the marriage now.
795
00:52:32,428 --> 00:52:35,038
Then? - Then, you're worried
over such a trivial thing!?
796
00:52:35,225 --> 00:52:37,330
Wait and watch what's
going to happen next.
797
00:52:37,512 --> 00:52:39,205
Now, your brother will come to know.
798
00:52:39,345 --> 00:52:42,497
He'll say, Ravi!
I'll break your bones.
799
00:52:42,720 --> 00:52:46,339
Then my dad will come to know,
he'll burst like an atom bomb.
800
00:52:46,434 --> 00:52:50,413
He'll say, Banderlekha, which
pot of sin have you given birth to!?
801
00:52:50,762 --> 00:52:52,585
Then the whole village
will come to know.
802
00:52:52,720 --> 00:52:54,705
There will be gossiping all around.
803
00:52:54,803 --> 00:52:56,330
The village counsel
will have a sitting.
804
00:52:56,512 --> 00:53:01,163
There'll be a lot of drama,
only then will we be able to marry.
805
00:53:01,470 --> 00:53:04,955
Our marriage will take place
after so much bursting and cracking?
806
00:53:05,428 --> 00:53:06,913
Forgive me, boss.
807
00:53:07,262 --> 00:53:09,455
But there's a little mistake
in the world of Gods. - What?
808
00:53:10,012 --> 00:53:13,372
You should've been a
girl instead of a boy. - Eh!
809
00:53:13,553 --> 00:53:15,872
It'll. It'll. It definitely will.
810
00:53:26,111 --> 00:53:27,721
Call the boss.
811
00:53:29,570 --> 00:53:30,888
What's happened?
812
00:53:31,637 --> 00:53:33,377
Hey have you become
a monkey suddenly?
813
00:53:34,486 --> 00:53:37,466
Kissing me!? I'll bash you up.
814
00:53:38,463 --> 00:53:40,930
2.50 Rs. - What are you doing?
815
00:54:05,570 --> 00:54:09,703
Did you see, how he's shredding
my honor to pieces? - Don't shout!
816
00:54:09,798 --> 00:54:13,975
This bastard is sticking on to my
girl as if it's his father's locker..
817
00:54:14,070 --> 00:54:15,713
..and you're telling me not to shout?
818
00:54:16,016 --> 00:54:18,292
My blood is boiling like
soda and you tell me not to shout!?
819
00:54:18,387 --> 00:54:19,888
I will shout. I will shout.
820
00:54:19,986 --> 00:54:22,888
You hooligan,
they may not tell you anything.
821
00:54:23,153 --> 00:54:25,180
But I can definitely
kill my daughter.
822
00:54:25,528 --> 00:54:28,560
I can cut her to pieces
and feed her to the ants.
823
00:54:28,655 --> 00:54:31,318
I don't want such a daughter.
- No! no!
824
00:54:31,413 --> 00:54:32,934
Milawat Ram! What are you doing?
Have you gone mad!?
825
00:54:33,029 --> 00:54:35,453
Yes, I've gone mad because
I've been dishonored.
826
00:54:35,533 --> 00:54:37,810
My honor has been auctioned
like an old house.
827
00:54:37,890 --> 00:54:40,888
Where is she?
Ok, you managed to save her.
828
00:54:40,986 --> 00:54:43,805
But I won't spare myself.
829
00:54:44,445 --> 00:54:46,971
What's this, brother?
It's ok for you.
830
00:54:47,070 --> 00:54:50,596
But what'll happen to my sister?
She'll be widowed.
831
00:54:50,802 --> 00:54:53,106
Ok, you're forcefully stopping me,
so I'm stopping.
832
00:54:53,673 --> 00:54:55,647
But the dung of disgrace
which has been smeared on my face..
833
00:54:55,742 --> 00:54:57,584
..the dung which
my daughter has smeared.
834
00:54:57,679 --> 00:54:58,730
Who's going to clean it!?
835
00:54:58,825 --> 00:55:01,600
Milawat Ram,
it's uncouth to scream around.
836
00:55:01,736 --> 00:55:03,520
If you want justice, you'll get it.
837
00:55:03,616 --> 00:55:05,396
Where will I get it? In your shop?
838
00:55:05,570 --> 00:55:06,521
In the village counsel.
839
00:55:06,616 --> 00:55:09,355
What a place you have
mentioned for getting justice!
840
00:55:09,450 --> 00:55:12,848
What justice will you get there,
when his brother is the judge?
841
00:55:12,943 --> 00:55:15,221
He'll just clean his own dirty linen.
842
00:55:15,356 --> 00:55:17,430
You people haven't
recognized Vijay, yet.
843
00:55:17,565 --> 00:55:19,935
When he judges,
he doesn't care for his family.
844
00:55:20,070 --> 00:55:21,263
Absolutely!
845
00:55:21,398 --> 00:55:22,805
Whose is this? - Yours.
846
00:55:23,253 --> 00:55:24,888
You come with me,
I'll get you justice.
847
00:55:25,184 --> 00:55:26,169
Did you see?
848
00:55:26,681 --> 00:55:29,878
How the opening of the cooperative
shop has benefited the village?
849
00:55:30,309 --> 00:55:32,083
Every home has become happy,
costs have..
850
00:55:32,178 --> 00:55:34,098
..reduced, adulteration has stopped.
851
00:55:34,193 --> 00:55:34,868
Wow!
852
00:55:34,963 --> 00:55:36,919
And even Milawat
Ram has been destroyed.
853
00:55:37,351 --> 00:55:39,336
His honor has been swept off.
854
00:55:39,643 --> 00:55:41,091
A cooperative shop was opened here..
855
00:55:41,186 --> 00:55:42,753
..and along with it a shop
for selling my honor was opened too.
856
00:55:43,132 --> 00:55:44,911
What happened? What's the matter?
857
00:55:45,091 --> 00:55:46,909
Ok, you're asking me?
858
00:55:47,095 --> 00:55:48,946
I'm not able to say.
I'm feeling dizzy.
859
00:55:49,082 --> 00:55:51,284
Ask them.
Tell him, what're you standing for?
860
00:55:51,625 --> 00:55:53,076
The matter is, Chief..
861
00:55:53,174 --> 00:55:56,567
..his daughter and a boy
of our village love each other.
862
00:55:56,663 --> 00:55:59,792
Wow, what a way to narrate!
863
00:55:59,887 --> 00:56:03,081
His daughter and a village
boy love each other!?
864
00:56:03,216 --> 00:56:08,037
Why don't you tell him
clearly what the boy did to her?
865
00:56:08,132 --> 00:56:11,626
Now, no one will let
his girl pass by their houses.
866
00:56:11,721 --> 00:56:13,951
Forget letting their sons marry her.
867
00:56:14,049 --> 00:56:17,609
First tell me, who is the boy,
who is related to this case?
868
00:56:17,810 --> 00:56:22,975
If you hear the name, then
your heart will shatter like glass.
869
00:56:23,198 --> 00:56:24,767
It's an order. Tell me the name.
870
00:56:25,341 --> 00:56:27,946
Sir, he's your younger brother.
871
00:56:29,670 --> 00:56:31,946
My brother!?
872
00:56:33,584 --> 00:56:36,185
Did all of you see
it with your own eyes?
873
00:56:36,280 --> 00:56:37,863
Yes, we saw it with our own eyes.
874
00:56:49,798 --> 00:56:52,745
Rahim uncle! Sit in this chair.
875
00:56:52,881 --> 00:56:57,366
Me! Vijay!
- Please come, come, and sit.
876
00:56:58,600 --> 00:57:02,557
Because the matter is related
to my brother, I leave this chair.
877
00:57:02,692 --> 00:57:05,440
Very good!
When it was my son's turn..
878
00:57:05,535 --> 00:57:06,877
..you were holding
on to the chair strongly.
879
00:57:07,074 --> 00:57:09,621
Now when it's your brother's turn,
you are leaving it.
880
00:57:09,804 --> 00:57:13,704
So that people come to
know how righteous you are!
881
00:57:14,220 --> 00:57:16,783
Whatever judgment I give,
sitting in this chair,..
882
00:57:17,115 --> 00:57:18,321
..will not be accepted by Lalaji.
883
00:57:18,416 --> 00:57:20,795
Hey! You sit and give the
judgment first. - Just shut up.
884
00:57:21,292 --> 00:57:24,067
I'm trying to remove him from the
post and you're asking to be there?
885
00:57:24,250 --> 00:57:25,235
Shut up!
886
00:57:25,333 --> 00:57:27,235
Yes, you may leave.
887
00:57:31,142 --> 00:57:33,859
Ravi! Ravi!
888
00:57:35,042 --> 00:57:36,360
Where is that insolent fellow?
889
00:57:36,455 --> 00:57:38,567
I will break his bones today.
890
00:57:38,663 --> 00:57:39,946
You know what he has done? - What?
891
00:57:40,041 --> 00:57:42,318
He is in love with
Milawat Ram's daughter.
892
00:57:42,413 --> 00:57:43,582
I know that.
893
00:57:43,677 --> 00:57:46,633
You Know!?
Then why didn't you tell me before?
894
00:57:46,728 --> 00:57:50,819
Look, I have scolded him
more than what you'll scold.
895
00:57:50,914 --> 00:57:52,486
Even then he didn't listen to you.
896
00:57:52,581 --> 00:57:54,539
He has become so
ill-mannered and disobedient.
897
00:57:54,634 --> 00:57:57,527
He is neither disobedient
nor ill mannered.
898
00:57:57,625 --> 00:58:00,193
But on my advice,
he had gone to tell Lalita that..
899
00:58:00,288 --> 00:58:02,857
..this marriage isn't possible.
900
00:58:02,952 --> 00:58:05,013
And by the time he told her,
the whole village..
901
00:58:05,093 --> 00:58:06,439
..had assembled and turned
it into a controversy.
902
00:58:06,534 --> 00:58:09,277
Now this matter has
reached the village counsel.
903
00:58:09,669 --> 00:58:11,071
I have given up the post...
904
00:58:11,437 --> 00:58:13,984
...and appointed Uncle
Rahim to take the decision.
905
00:58:14,357 --> 00:58:18,235
Frankly speaking you
should have judged the matter.
906
00:58:18,558 --> 00:58:21,823
Had you been the father of
that girl what would have you done?
907
00:58:22,790 --> 00:58:26,235
After such a dishonor
who would marry the girl?
908
00:58:26,330 --> 00:58:28,277
That poor girl,
her life has been spoiled.
909
00:58:28,458 --> 00:58:32,568
This is neither the fault
of girl nor the boy. But of age.
910
00:58:34,042 --> 00:58:37,485
But falling in love
isn't a crime or a sin.
911
00:58:38,667 --> 00:58:43,777
The best thing to do would be,
to get both of them marry.
912
00:58:47,272 --> 00:58:49,996
I would like that you announce
the marriage yourself..
913
00:58:50,091 --> 00:58:51,910
..as the elder brother
of the bridegroom.
914
00:58:52,009 --> 00:58:54,411
Before the village counsel
announces its decision,..
915
00:58:55,051 --> 00:58:58,286
..I would like you
to announce the marriage.
916
00:59:06,817 --> 00:59:09,274
Vijay dear,
the panchayat has reached a decision.
917
00:59:11,180 --> 00:59:15,373
I accept the proposal of marriage.
I approve of this marriage.
918
00:59:15,616 --> 00:59:19,331
God is great! As long as
there are people like you, son..
919
00:59:19,579 --> 00:59:21,851
..justice and truth
shall prevail on earth.
920
00:59:22,449 --> 00:59:23,767
Finally you've done justice, son.
921
00:59:23,866 --> 00:59:26,267
Only half justice has been done yet.
922
00:59:26,402 --> 00:59:27,484
The full justice would be done only..
923
00:59:27,579 --> 00:59:28,767
..when he comes
to my brother's house.
924
00:59:28,866 --> 00:59:32,767
First, let some conclusions
be reached on the exchange talks.
925
00:59:32,866 --> 00:59:35,934
If there are some conditions,
some exchange talks..
926
00:59:36,483 --> 00:59:37,892
..then why not we
decide it over here?
927
00:59:38,199 --> 00:59:38,859
Come inside.
928
00:59:38,954 --> 00:59:41,901
No! No! My brother-in-law
is saying the right thing.
929
00:59:41,996 --> 00:59:43,934
For the first time in these years,
has he spoken something wisely.
930
00:59:45,015 --> 00:59:48,683
My honor, which had been
sold as a black market..
931
00:59:48,911 --> 00:59:51,767
.. product will be restored
only after the groom's family does..
932
00:59:51,847 --> 00:59:53,505
..something worthwhile.
They've to come to my home..
933
00:59:53,585 --> 00:59:55,434
..and talk to me,
only then will there be a..
934
00:59:55,532 --> 00:59:56,684
..restoring effect to
the harm done to my honor.
935
00:59:57,366 --> 01:00:00,767
For the sake of my brother,
not only your house..
936
01:00:01,241 --> 01:00:03,559
..I'm ready to talk
at the middle of a street.
937
01:00:03,966 --> 01:00:05,833
As the whole village knows,...
938
01:00:06,722 --> 01:00:10,126
...that Vijay and Ravi aren't
real brothers, but step brothers.
939
01:00:11,341 --> 01:00:13,576
That's why I want that the property..
940
01:00:13,841 --> 01:00:15,883
..be distributed
equally between them.
941
01:00:16,018 --> 01:00:17,493
Beware, Milawat Ram!
942
01:00:18,503 --> 01:00:20,993
Don't even by mistake, ever try to..
943
01:00:21,258 --> 01:00:22,993
..use the word 'step' between us.
944
01:00:23,258 --> 01:00:24,910
We are brothers, just brothers.
945
01:00:25,091 --> 01:00:28,743
Our relationship is far
greater than "step" and "real".
946
01:00:29,091 --> 01:00:30,743
You called us home and abused us.
947
01:00:30,925 --> 01:00:33,910
Our house is a temple, where
people worship and not divide it.
948
01:00:34,008 --> 01:00:36,085
If it is so,
then you can't marry my daughter.
949
01:00:36,180 --> 01:00:37,993
It's okay then. - Wait Ravi!
950
01:00:39,758 --> 01:00:45,118
If for this marriage, partition
is the condition, then I accept it.
951
01:00:45,253 --> 01:00:49,618
What are you saying? It's impossible.
952
01:00:50,101 --> 01:00:52,451
Our souls can be
separated from our body.
953
01:00:52,721 --> 01:00:58,206
Our shadows can be separated,
but not us.
954
01:00:58,971 --> 01:01:02,039
Look, Ravi.
Souls and hearts are those legacies..
955
01:01:02,304 --> 01:01:04,914
..which have been given
to us by our father.
956
01:01:05,179 --> 01:01:07,497
The people of this
world can't divide these.
957
01:01:08,096 --> 01:01:10,247
But you've liked the
girl from this family.
958
01:01:10,601 --> 01:01:14,164
It's your duty to take
care of their likes and dislikes.
959
01:01:14,548 --> 01:01:16,372
Keeping them happy is also your duty.
960
01:01:16,471 --> 01:01:19,592
Wow! Vijay dear, you are great.
961
01:01:19,727 --> 01:01:22,013
It sounds as if I am listening
to hymns from the Geeta.
962
01:01:22,262 --> 01:01:23,374
The justice that you have done,..
963
01:01:23,469 --> 01:01:25,141
..even the world's greatest
of court can't do that.
964
01:01:25,971 --> 01:01:29,122
Yes Ravi!
Brother is absolutely right.
965
01:01:29,721 --> 01:01:33,725
You should listen to the chief,
I mean your brother.
966
01:01:34,104 --> 01:01:37,629
If this is the chief's decision,
I don't accept it.
967
01:01:38,263 --> 01:01:39,252
I refuse it.
968
01:01:39,387 --> 01:01:41,461
Where are going after
giving your decision?
969
01:01:41,756 --> 01:01:42,949
Go after listening
to my decision too.
970
01:01:43,145 --> 01:01:44,255
What do you mean?
971
01:01:44,354 --> 01:01:47,797
We fell in love together.
We decided to marry together.
972
01:01:47,979 --> 01:01:50,089
If we decide on these two issues..
973
01:01:50,187 --> 01:01:52,255
..then we ourselves
will decide on this too.
974
01:01:52,854 --> 01:01:54,165
Listen to our decision.
975
01:01:54,437 --> 01:01:57,714
If the partition takes place,
then we refuse to marry.
976
01:02:00,729 --> 01:02:03,218
Who says that an angel doesn't
take birth at devil's house?
977
01:02:03,417 --> 01:02:04,589
The example is in front of us.
978
01:02:04,895 --> 01:02:08,005
Yes brothers, if the boy
and girl are ready to marry..
979
01:02:08,104 --> 01:02:10,584
..without any partition, then
on behalf of the village counsel..
980
01:02:10,664 --> 01:02:12,202
..I give them permission to marry.
981
01:02:12,297 --> 01:02:13,282
Then let it happen so.
982
01:02:14,062 --> 01:02:17,924
But Rahim brother,
this decision would be against us.
983
01:02:18,020 --> 01:02:19,754
Isn't it, brother -in-law?
- Who is your brother?
984
01:02:20,020 --> 01:02:21,339
I don't know you.
985
01:02:21,569 --> 01:02:23,264
The one who doesn't accept
the panchayat's decision..
986
01:02:23,359 --> 01:02:24,413
..I don't recognize him.
987
01:02:24,549 --> 01:02:26,279
I'm not going to fall for you.
988
01:02:26,414 --> 01:02:28,017
The decision of the village counsel
is equal to God's own decision.
989
01:02:28,112 --> 01:02:30,255
And I won't refuse
to abide by God's decision.
990
01:02:30,425 --> 01:02:31,822
This marriage will take
place and definitely take place.
991
01:02:31,917 --> 01:02:33,422
Congratulations! Congratulations!
992
01:02:58,902 --> 01:03:02,216
54, 55, 56.. - 205, 206..
993
01:03:03,939 --> 01:03:07,450
207. 208.. - 60, 65..
994
01:03:07,545 --> 01:03:10,257
Hey what are you doing? - Stealing.
995
01:03:10,814 --> 01:03:13,091
Due to stealing your
father got into trouble..
996
01:03:13,189 --> 01:03:14,491
..because of which
he died there itself.
997
01:03:14,587 --> 01:03:15,924
And you.. don't you feel ashamed.
998
01:03:16,022 --> 01:03:17,299
What are you trying to do?
999
01:03:17,397 --> 01:03:19,049
Now our shop is closed.
1000
01:03:19,147 --> 01:03:21,007
So I'm taking these home
all these are made of pure ghee..
1001
01:03:21,106 --> 01:03:22,957
..and I would taste them..
1002
01:03:23,037 --> 01:03:25,138
..and decide on their price.
1003
01:03:25,218 --> 01:03:27,113
Think a little,
you shameless pickle,..
1004
01:03:27,193 --> 01:03:28,750
..if someone sees,
what will they say.
1005
01:03:28,830 --> 01:03:29,949
135 - what!? - 135
1006
01:03:30,793 --> 01:03:31,656
You shameless, feel a little ashamed.
1007
01:03:31,736 --> 01:03:33,980
My daughter has been newly married.
1008
01:03:34,189 --> 01:03:36,321
Shouldn't I go and
give her some advice.
1009
01:03:36,402 --> 01:03:37,841
If you want to give some advice,
then do it now.
1010
01:03:37,939 --> 01:03:39,603
If someone else gives
the advice before you..
1011
01:03:39,738 --> 01:03:41,006
..then you will be thrown overboard.
1012
01:03:41,311 --> 01:03:44,007
Keep quiet. Lalita! Lalita!
1013
01:03:48,760 --> 01:03:50,370
Mother! - Move aside.
1014
01:03:51,510 --> 01:03:52,958
Look, dear. Now we are going.
1015
01:03:53,140 --> 01:03:55,412
We have got you married.
Our responsibility ends there.
1016
01:03:55,635 --> 01:03:57,370
Now onwards your husband is your God.
1017
01:03:59,729 --> 01:04:01,370
You're laughing..
Why are you laughing!?
1018
01:04:01,473 --> 01:04:04,037
What did you say?
Her husband is her God!
1019
01:04:04,256 --> 01:04:07,172
Had she been the one
who looked upon her husband..
1020
01:04:07,307 --> 01:04:09,015
..as God, she wouldn't
have done so on your word.
1021
01:04:09,095 --> 01:04:12,662
Look there, your God!
What have you done to him.
1022
01:04:12,859 --> 01:04:13,944
Oh shut up!
1023
01:04:14,814 --> 01:04:16,078
Listen dear, come and sit over here.
1024
01:04:16,718 --> 01:04:19,453
And listen carefully
to whatever advice I'm giving.
1025
01:04:20,298 --> 01:04:22,120
Don't compromise on anything.
1026
01:04:22,678 --> 01:04:25,984
If that crooked,
cunning sister-in-law asks, why.
1027
01:04:26,362 --> 01:04:27,722
You ask, why eh?
1028
01:04:27,992 --> 01:04:31,431
If she says, come over here.
You reply, why should I?
1029
01:04:31,529 --> 01:04:33,124
Are thorns pricking your feet?
1030
01:04:33,321 --> 01:04:34,835
Keep fighting for everything.
1031
01:04:34,970 --> 01:04:36,502
Reply back for everything.
1032
01:04:36,779 --> 01:04:38,490
After getting fed
up with your bickering..
1033
01:04:38,585 --> 01:04:40,085
..Vijay will decide
to move to a separate place.
1034
01:04:40,562 --> 01:04:42,931
Okay, now tell me. After separation..
1035
01:04:43,029 --> 01:04:44,597
..how will you manage
your household chores?
1036
01:04:45,071 --> 01:04:46,139
How do I manage, mother?
1037
01:04:46,328 --> 01:04:48,046
That's what I am going to tell now.
1038
01:04:48,279 --> 01:04:51,264
Start preparing. - How?
1039
01:04:51,494 --> 01:04:53,681
I have an idea. Listen carefully.
1040
01:04:53,779 --> 01:04:57,014
I will send you a
basket of wooden planks.
1041
01:04:57,109 --> 01:05:00,221
You send it back to me
filled with silver utensils.
1042
01:05:00,321 --> 01:05:02,647
I will send you a bowl of pulses..
1043
01:05:02,819 --> 01:05:05,806
..you return it with
a gold ring in it.
1044
01:05:05,904 --> 01:05:07,222
Enough, mother! Enough.
1045
01:05:07,654 --> 01:05:11,889
Whatever you told me now,
Had every mother told this..
1046
01:05:11,987 --> 01:05:15,014
..to their daughters and
had the daughters abided by it..
1047
01:05:15,237 --> 01:05:18,056
..then I suppose, this world
would've transformed into hell.
1048
01:05:19,904 --> 01:05:22,389
You are that disease
that has no cure.
1049
01:05:22,612 --> 01:05:25,556
If your shadow falls on damp wood,
it would set fire to it too.
1050
01:05:25,696 --> 01:05:29,806
Listen carefully now,
father come over here.
1051
01:05:31,321 --> 01:05:33,264
From today, this house is my house.
1052
01:05:33,529 --> 01:05:35,222
The happiness and sorrow is mine.
1053
01:05:35,529 --> 01:05:38,097
This family's enemy is my enemy.
1054
01:05:39,154 --> 01:05:41,556
From today onwards try and forget me.
1055
01:05:41,821 --> 01:05:44,806
Still If you want to see me,
send a word.
1056
01:05:44,904 --> 01:05:45,944
I would come to see you, myself.
1057
01:05:46,039 --> 01:05:48,597
None of you would come here.
Did you hear me?
1058
01:05:48,821 --> 01:05:51,556
Now pick up the sweets
and keep moving.
1059
01:05:53,154 --> 01:05:55,514
The daughter has slapped
you so hard that..
1060
01:05:55,612 --> 01:05:57,139
..your face has turned into a sandal.
1061
01:05:57,237 --> 01:05:59,649
Has your heart been cooled
or is something else left?
1062
01:05:59,784 --> 01:06:02,346
Look here, my mood is off.
You don't bother me.
1063
01:06:02,571 --> 01:06:06,639
Boss, don't mistake me.
Is this your daughter or..?
1064
01:06:07,487 --> 01:06:10,681
What Banderalekha? Is she
really my daughter or did you..?
1065
01:06:10,904 --> 01:06:12,056
What!?
1066
01:06:12,151 --> 01:06:15,471
Come on. Hurry up. Pick it up.
1067
01:06:21,398 --> 01:06:24,802
Hey stupid! Who are you dreaming
about with your eyes closed?
1068
01:06:24,897 --> 01:06:30,799
Hey Chandravati,
Taravati, the light of my darkness..
1069
01:06:30,982 --> 01:06:33,508
..I was dreaming about you.
1070
01:06:33,606 --> 01:06:37,335
Liar! The monsoon has come and gone..
1071
01:06:37,523 --> 01:06:40,591
..but my whole body
burnt like a mango.
1072
01:06:40,689 --> 01:06:45,383
But what could I do. I was
compelled to be with my stingy boss.
1073
01:06:45,731 --> 01:06:48,122
But my boss isn't at the shop today.
1074
01:06:48,217 --> 01:06:50,466
Really! - Show me your bag.
1075
01:06:51,490 --> 01:06:55,317
Your bag is empty.
Mewalal's lover's bag is empty.
1076
01:06:55,413 --> 01:06:57,525
Look. - I will just fill it up.
1077
01:06:57,620 --> 01:07:00,475
You keep asking, I'll keep filling it
1078
01:07:00,573 --> 01:07:03,410
Give it to me. - Jump in.
Hurry up before someone sees.
1079
01:07:03,490 --> 01:07:04,946
Jump in. Jump in.
1080
01:07:05,027 --> 01:07:09,600
Take these stinky goods.
Give them to your mother.
1081
01:07:09,698 --> 01:07:13,808
Give me some biscuits.
- Yes, sure, take some biscuits too.
1082
01:07:13,906 --> 01:07:21,600
Take some Marie also.
Take whatever you want.
1083
01:07:21,698 --> 01:07:25,933
Take whatever you want.
1084
01:07:26,031 --> 01:07:27,933
Take this too.
1085
01:07:28,245 --> 01:07:31,854
Hey my lover, what has
happened to your hair suddenly?
1086
01:07:31,989 --> 01:07:34,308
How've they become
so small and spiky.
1087
01:07:34,443 --> 01:07:37,189
Try to remember.
Last time I stole from the shop of..
1088
01:07:37,286 --> 01:07:40,991
..stingy boss and
gave you a scented oil.
1089
01:07:41,078 --> 01:07:42,558
Didn't you apply it to your hair.
1090
01:07:43,573 --> 01:07:45,891
And how come you are
suddenly stinking so much?
1091
01:07:45,990 --> 01:07:47,975
Did you hug my boss
before your came here?
1092
01:07:48,448 --> 01:07:51,433
Because, since birth,
that idiot hasn't ever bathed.
1093
01:07:55,115 --> 01:07:57,328
The stingy boss's body is smelling?
1094
01:07:57,424 --> 01:07:59,438
I haven't taken bath since birth?
1095
01:07:59,933 --> 01:08:02,938
You idiot, thinking o my shop
goods as your father's property..
1096
01:08:03,073 --> 01:08:04,627
..you were thrusting
into that Phoolmati's bag!?
1097
01:08:04,716 --> 01:08:06,266
Today I am not going to
rest until I feed you rat poison.
1098
01:08:06,365 --> 01:08:08,265
No, No, No. - Open your mouth.
1099
01:08:08,907 --> 01:08:10,157
Sister-in-law,
I want to ask you something.
1100
01:08:10,341 --> 01:08:11,769
Ask. What's the matter?
1101
01:08:12,167 --> 01:08:15,610
Since the time I have come into this
house, have I hurt you even once?
1102
01:08:15,709 --> 01:08:19,234
No at all. But why are
you asking such a question?
1103
01:08:19,542 --> 01:08:21,332
Because from 4 in the morning..
1104
01:08:21,412 --> 01:08:23,819
..till late in the
night you do the chores.
1105
01:08:24,000 --> 01:08:25,527
Don't I have half the share in it.
1106
01:08:26,394 --> 01:08:29,235
No only half,
you've the full share in this house.
1107
01:08:29,375 --> 01:08:33,109
Then why are you not
letting me do any work.
1108
01:08:33,417 --> 01:08:37,152
Lalita, the reason
I don't let you do any work is..
1109
01:08:37,962 --> 01:08:42,913
..I want you to have that which
I haven't had in all these years.
1110
01:08:43,435 --> 01:08:44,611
What you didn't get, Sister-in-law!?
1111
01:08:44,944 --> 01:08:46,918
My husband's time,
a few moments with him..
1112
01:08:47,273 --> 01:08:50,841
..to speak a few
words of love with him.
1113
01:08:51,694 --> 01:08:56,258
But he is more worried
about the village than his house.
1114
01:08:56,523 --> 01:08:58,341
Instead of keeping his wife happy..
1115
01:08:58,676 --> 01:09:00,224
..he tries to keep
the villagers happy.
1116
01:09:00,752 --> 01:09:03,987
He spends most of his
time doing social service.
1117
01:09:04,335 --> 01:09:06,251
He is so drowned
in their service that..
1118
01:09:06,544 --> 01:09:10,528
..I can only stand
on the banks and watch him.
1119
01:09:12,794 --> 01:09:15,319
Don't think that
I'm bad mouthing him.
1120
01:09:16,002 --> 01:09:18,654
Which other woman has been so lucky..
1121
01:09:19,835 --> 01:09:22,029
..who has got a God like husband?
1122
01:09:23,419 --> 01:09:26,112
Lalita, We are family people.
1123
01:09:26,627 --> 01:09:30,737
Living lives like a
saint is difficult for us.
1124
01:09:31,294 --> 01:09:36,194
I want you to be a human.
Be near to your husband always.
1125
01:09:36,627 --> 01:09:42,070
Love him so much that even a moment's
separation from you is difficult for him.
1126
01:09:42,919 --> 01:09:44,778
That's why I don't
let you do any work.
1127
01:09:45,002 --> 01:09:47,904
No, you're unnecessarily
driving me to your head.
1128
01:09:48,044 --> 01:09:49,569
If brother,
comes to know that this girl..
1129
01:09:49,710 --> 01:09:53,517
..follows her husband
throughout the day like a fly.
1130
01:09:53,652 --> 01:09:54,904
What'll he think about me?
1131
01:09:55,002 --> 01:09:58,862
So that he doesn't mistake me,
you've to give me half the work.
1132
01:09:59,665 --> 01:10:03,176
Ok, dear. Why half?
From today you can do all the chores.
1133
01:10:04,531 --> 01:10:05,333
Take the key.
1134
01:10:05,428 --> 01:10:07,452
What'll I do with the keys!?
1135
01:10:07,588 --> 01:10:09,570
When you're taking the responsibility
you've to take it fully.
1136
01:10:09,860 --> 01:10:11,491
From now onwards,
you know and your house knows.
1137
01:10:11,626 --> 01:10:12,945
Now you've to manage.
1138
01:10:14,030 --> 01:10:15,112
Sister-in-law!
1139
01:10:28,908 --> 01:10:30,367
What are you doing? You scared me!
1140
01:10:30,462 --> 01:10:32,152
And you melted my heart.
1141
01:10:32,247 --> 01:10:34,476
Someone will come.
- Then let them come.
1142
01:10:34,660 --> 01:10:37,476
Sweeten my mouth immediately,
else I'll stick like glue.
1143
01:10:37,974 --> 01:10:40,103
If I get angry,
then I'll do something.
1144
01:10:40,198 --> 01:10:41,295
You're threatening me?
1145
01:10:41,390 --> 01:10:44,185
You do what you can,
but before that see what I do.
1146
01:10:49,172 --> 01:10:51,142
What's this? -Coconut sauce.
1147
01:10:52,012 --> 01:10:56,059
I asked you for a kiss and
you smeared coconut sauce on my face?
1148
01:10:56,155 --> 01:10:57,985
Don't care for the
place or the occasion.
1149
01:10:58,156 --> 01:10:59,898
You do that whenever you
feel like it. - Why can't I?
1150
01:10:59,993 --> 01:11:01,643
I haven't eloped with you.
I've married you.
1151
01:11:01,738 --> 01:11:03,919
Everything of mine has been spoilt.
I mean, my life.
1152
01:11:04,014 --> 01:11:05,021
Where are you going?
1153
01:11:05,116 --> 01:11:08,727
It's burning.
- Can't you see my heart burning?
1154
01:11:08,822 --> 01:11:10,351
So much anger!?
1155
01:11:10,621 --> 01:11:12,511
Be patient, sir.
1156
01:11:12,804 --> 01:11:15,657
A storm can't wash
away water from the well.
1157
01:11:15,752 --> 01:11:17,201
Try to understand the
gravity of the situation.
1158
01:11:17,297 --> 01:11:18,579
I'm not going to go anywhere else.
1159
01:11:18,674 --> 01:11:20,435
Wait for sometime.
1160
01:11:20,662 --> 01:11:27,222
Listen, waiting,
that too after marriage. Impossible!
1161
01:11:27,549 --> 01:11:30,856
I want to ask you something, how's
your sister in law related to me?
1162
01:11:31,411 --> 01:11:32,272
She's like your sister.
1163
01:11:32,454 --> 01:11:34,938
Are we real sisters? - No.
1164
01:11:35,162 --> 01:11:38,022
Meaning. Even after being
born in different families we are..
1165
01:11:38,329 --> 01:11:41,397
..living together over
here as own sisters..
1166
01:11:41,573 --> 01:11:43,022
..then only will this house be.
1167
01:11:43,537 --> 01:11:45,397
And because I'm new to this house..
1168
01:11:45,746 --> 01:11:49,314
..I want to prove to
brother and Sister-in-law..
1169
01:11:49,579 --> 01:11:51,731
..that even though I'm
from a different household..
1170
01:11:51,996 --> 01:11:53,731
..my soul has always been here.
1171
01:11:54,280 --> 01:11:55,938
And that I'm like their sister.
1172
01:11:56,496 --> 01:12:03,022
And as long as I don't prove
this to them, I won't be your wife.
1173
01:12:03,579 --> 01:12:04,972
You've to be patient till then.
1174
01:12:10,751 --> 01:12:13,277
Lalita, come here.
1175
01:12:17,952 --> 01:12:21,586
You are definitely
your didi's younger sister.
1176
01:12:22,100 --> 01:12:24,669
But for yrs,
we've been longing for a child..
1177
01:12:25,687 --> 01:12:27,169
..and to our eyes you're a child.
1178
01:12:28,401 --> 01:12:33,916
The lack of a child was bothering us,
you've fulfilled that desire.
1179
01:12:35,229 --> 01:12:39,589
You're a goddess who has come
to our house in different forms.
1180
01:12:40,734 --> 01:12:44,839
You're a daughter,
a wife and a sister..
1181
01:12:47,401 --> 01:12:48,630
..Be happy.
1182
01:12:49,109 --> 01:12:50,094
Be happy.
1183
01:12:53,145 --> 01:12:54,203
Why Lalita?
1184
01:12:54,466 --> 01:12:55,854
You didn't listen to me?
1185
01:12:56,128 --> 01:12:59,245
What didn't I listen to, Didi?
1186
01:12:59,552 --> 01:13:01,375
He loves you so much.
1187
01:13:01,510 --> 01:13:03,078
And he always follows you around.
1188
01:13:03,385 --> 01:13:05,370
Yet, you stay away from him.
1189
01:13:06,198 --> 01:13:09,558
Go. Go near him and
spend some time with him.
1190
01:13:10,068 --> 01:13:13,891
Caring for the husband
is the wife's first duty. Go.
1191
01:13:15,006 --> 01:13:17,027
Sister-in-law! - What?
1192
01:13:18,142 --> 01:13:20,266
Shall we go out for a few days?
1193
01:13:20,698 --> 01:13:23,058
Yes, why not?
1194
01:13:23,239 --> 01:13:24,446
I'll arrange for it now itself.
1195
01:13:26,228 --> 01:13:28,588
Very good,
I'll arrange for it immediately.
1196
01:13:28,728 --> 01:13:31,171
Hey listen. Ravi come here.
1197
01:13:31,269 --> 01:13:32,338
Yes!
1198
01:13:32,769 --> 01:13:33,754
Ravi! What's this?
1199
01:13:34,110 --> 01:13:36,959
Brother, I was eating coconut
and it slipped over my face.
1200
01:13:37,296 --> 01:13:38,121
The coconut slipped? - Yes.
1201
01:13:38,216 --> 01:13:39,554
I know everything.
Go and wash your face.
1202
01:13:39,649 --> 01:13:42,129
Okay. - Listen,
why you don't do one thing.
1203
01:13:42,644 --> 01:13:46,504
Why don't you take your wife
to a hill station for a few days.
1204
01:13:46,686 --> 01:13:48,286
Ooty, Mussorie, Kodaikanal, etc.
1205
01:13:48,381 --> 01:13:49,546
Wherever you feel like?
1206
01:13:49,644 --> 01:13:53,313
Yes! - You owl, how'll you go?
- Yes, how will I go?
1207
01:13:54,936 --> 01:13:57,213
Here take this Rs.10000
and enjoy yourselves.
1208
01:13:59,561 --> 01:14:01,795
Lalita, get ready to go to Ooty.
1209
01:14:01,894 --> 01:14:03,490
I've got Rs.10000. - Ooty!?
1210
01:14:03,585 --> 01:14:06,455
Yes! - Only both of us?
- Yes, only the two of us.
1211
01:14:06,686 --> 01:14:07,718
I won't go without Didi.
1212
01:14:07,807 --> 01:14:10,675
Great, then the holiday's over.
If you tell this to Sister-in-law.
1213
01:14:10,811 --> 01:14:12,782
Then she would say that
she won't come without brother.
1214
01:14:13,304 --> 01:14:15,171
Great! That's what I want.
1215
01:14:15,269 --> 01:14:16,796
I want them both to come with us.
1216
01:14:17,302 --> 01:14:19,045
They too!? - Yes, they too.
1217
01:14:19,228 --> 01:14:21,463
After going there,
we'll shut them up in a room.
1218
01:14:21,603 --> 01:14:23,776
That's the reason I had
told Sister-in-law about this.
1219
01:14:24,811 --> 01:14:28,670
Both of them in a room in Ooty. Why!?
1220
01:14:30,811 --> 01:14:32,213
Tell me, why!?
1221
01:14:32,469 --> 01:14:33,796
O God! What's this problem.
1222
01:14:33,894 --> 01:14:36,171
Did you pass M.A. or did
anyone else do it on your behalf?
1223
01:14:36,269 --> 01:14:41,963
Why don't you understand?
- I understood.
1224
01:14:42,061 --> 01:14:43,831
Then you go and tell them.
- No. I'm feeling shy.
1225
01:14:43,926 --> 01:14:47,311
Ok, you feel shy and I'm shameless!?
You go and tell them.
1226
01:14:47,406 --> 01:14:49,335
No you go and tell them.
- No you tell them. - No.
1227
01:14:49,430 --> 01:14:50,383
You.. you..
1228
01:14:50,478 --> 01:14:52,617
What're you trying to say? Now go.
1229
01:14:53,811 --> 01:14:55,432
What happened, Ravi?
1230
01:14:55,728 --> 01:14:59,359
I was washing my face and slipped.
1231
01:14:59,728 --> 01:15:02,359
You slipped there and fell here.
1232
01:15:03,436 --> 01:15:05,065
Brother, Lalita was saying that if..
1233
01:15:05,145 --> 01:15:07,609
..Sister-in-law doesn't come,
then she also won't.
1234
01:15:07,704 --> 01:15:09,768
Why, dear?
- She feels scared. - You shut up!
1235
01:15:10,978 --> 01:15:13,818
When your husband is coming along
with you why should you feel scared?
1236
01:15:14,232 --> 01:15:16,776
If Sister-in-law doesn't
come then I won't go too.
1237
01:15:17,103 --> 01:15:19,276
Ok, then you take
your Didi along with you.
1238
01:15:19,394 --> 01:15:21,151
Brother, why don't you understand!?
1239
01:15:21,353 --> 01:15:23,359
If Didi doesn't come,
then I won't come.
1240
01:15:23,478 --> 01:15:25,151
If you won't come
then Didi won't come.
1241
01:15:25,394 --> 01:15:27,609
So we'll all go together
else none of us will go.
1242
01:15:27,811 --> 01:15:29,151
Now a new problem.
1243
01:15:29,371 --> 01:15:30,359
What problem?
1244
01:15:30,478 --> 01:15:32,656
You only said that you
didn't have any work for 10 days.
1245
01:15:32,766 --> 01:15:34,483
I said I didn't have work,
but that doesn't mean..
1246
01:15:34,603 --> 01:15:37,109
..I go to Ooty for a holiday.
Now look at Ooty and at me.
1247
01:15:37,204 --> 01:15:38,647
Why you've become so old?
1248
01:15:38,939 --> 01:15:41,359
No, I haven't become so old but..
- What're you saying, brother.
1249
01:15:41,561 --> 01:15:45,902
In the city, the girls will whistle.
1250
01:15:46,024 --> 01:15:46,898
What did you say?
1251
01:15:46,978 --> 01:15:50,359
I had banana for breakfast.
That's why my tongue slipped.
1252
01:15:50,478 --> 01:15:54,609
If a slap slips from my hand,
do you know where you'll go? - Ooty.
1253
01:15:55,644 --> 01:15:58,182
Listen to me.
If you don't go then even I won't go.
1254
01:15:58,763 --> 01:16:00,526
I was supposed to grant
leave to the school..
1255
01:16:00,811 --> 01:16:02,067
Okay I will take care of that later.
1256
01:16:02,478 --> 01:16:04,651
Make arrangements for our departure.
- My job is done.
1257
01:16:04,746 --> 01:16:06,068
My job is done.
1258
01:16:43,525 --> 01:16:46,999
"This year.." - "This year.."
1259
01:16:48,032 --> 01:16:51,734
"This year..
it should happen this year.."
1260
01:16:52,209 --> 01:16:55,526
"This year.. after many years.?"
1261
01:16:56,353 --> 01:16:59,773
"This year.. after many years."
1262
01:16:59,853 --> 01:17:04,109
"The season to love has come."
1263
01:17:04,228 --> 01:17:07,693
"The season to live
and die has come."
1264
01:17:07,931 --> 01:17:12,026
"The season to love has come."
1265
01:17:12,309 --> 01:17:16,773
"The season to live
and die has come."
1266
01:17:16,853 --> 01:17:20,026
"This year.. after many years."
1267
01:17:20,603 --> 01:17:24,568
"This year.. after many years."
1268
01:17:24,963 --> 01:17:28,276
"This year.. after many years."
1269
01:17:28,536 --> 01:17:32,234
"The season to love has come."
1270
01:17:32,353 --> 01:17:36,151
"The season to live
and die has come."
1271
01:17:36,269 --> 01:17:40,276
"The season to love has come."
1272
01:17:40,394 --> 01:17:44,693
"The season to live
and die has come."
1273
01:17:45,144 --> 01:17:48,318
"This year.." - "This year.."
1274
01:18:17,596 --> 01:18:25,401
"What signal have you made,
I felt shy, O Goodness!"
1275
01:18:25,811 --> 01:18:33,322
"What signal have you made,
I felt shy, O Goodness!"
1276
01:18:33,730 --> 01:18:37,348
"What is there to feel shy in this?"
1277
01:18:37,832 --> 01:18:41,534
"Fulfill the promise you have made."
1278
01:18:41,754 --> 01:18:49,393
"The season to break the promises
made before the marriage has come."
1279
01:18:49,603 --> 01:18:53,193
"Season to break
the promise has come."
1280
01:18:53,389 --> 01:18:57,234
"The season to love has come."
1281
01:18:57,532 --> 01:19:01,976
"The season to live
and die has come."
1282
01:19:02,131 --> 01:19:05,276
"This year.." - "This year.."
1283
01:19:40,728 --> 01:19:44,716
"These tresses are my chains."
1284
01:19:44,811 --> 01:19:48,358
"These eyes are my good fortune."
1285
01:19:48,728 --> 01:19:52,276
"These tresses are my chains."
1286
01:19:52,676 --> 01:19:56,151
"These eyes are my good fortune."
1287
01:19:56,978 --> 01:20:04,693
"Life without you is
like a colorless picture."
1288
01:20:05,019 --> 01:20:08,359
"To this colorless picture.."
1289
01:20:08,478 --> 01:20:12,318
"..the season to fill
the colors has come."
1290
01:20:12,436 --> 01:20:16,192
"The season to fill
the colors has come."
1291
01:20:16,311 --> 01:20:20,483
"The season to love has come."
1292
01:20:20,603 --> 01:20:24,984
"The season to live
and die has come."
1293
01:20:25,103 --> 01:20:28,276
"This year.." - "This year.."
1294
01:21:05,353 --> 01:21:12,984
"Just smile and see here,
do you know what has happened?"
1295
01:21:13,353 --> 01:21:20,859
"Just smile and see here,
do you know what has happened?"
1296
01:21:21,144 --> 01:21:24,776
"Many seasons have passed by.. "
1297
01:21:25,117 --> 01:21:28,776
"let this season also
not pass like that."
1298
01:21:29,083 --> 01:21:32,442
"Whatever we have
not done till now.."
1299
01:21:32,561 --> 01:21:36,401
"..the season to do that has come."
1300
01:21:36,519 --> 01:21:40,068
"The season to do that has come."
1301
01:21:40,223 --> 01:21:44,151
"The season to love has come."
1302
01:21:44,453 --> 01:21:48,526
"The season to live
and die has come."
1303
01:21:48,828 --> 01:21:52,568
"This year.. after many years."
1304
01:21:52,686 --> 01:21:56,317
"This year.. after many years."
1305
01:21:56,559 --> 01:21:59,984
"This year.. after many years."
1306
01:22:00,103 --> 01:22:03,734
"The season to love has come."
1307
01:22:04,001 --> 01:22:07,731
"The season to live
and die has come."
1308
01:22:07,811 --> 01:22:11,858
"The season to love has come."
1309
01:22:11,978 --> 01:22:16,193
"The season to live
and die has come."
1310
01:22:16,311 --> 01:22:19,358
"This year.." - "This year.."
1311
01:22:20,269 --> 01:22:23,318
"This year.." - "This year.."
1312
01:22:37,103 --> 01:22:39,609
Welcome, sister! I had
gone to your house to invite you.
1313
01:22:39,853 --> 01:22:41,252
But came to know that
you had gone to Ooty.
1314
01:22:41,332 --> 01:22:43,193
Yes, we came to know
about it on our return.
1315
01:22:43,394 --> 01:22:46,576
That's why we have come to attend
the feeding ceremony of the child.
1316
01:22:46,985 --> 01:22:49,621
It was very kind of you.
Thank you. Come in.
1317
01:22:49,777 --> 01:22:53,700
My daughter Lalita
has lost so much weight.
1318
01:22:56,812 --> 01:22:59,443
Mother, you have become so fat.
1319
01:22:59,562 --> 01:23:01,861
Do you eat the whole village's food.
1320
01:23:03,116 --> 01:23:04,944
Lalita,
what sort of misbehavior is this?
1321
01:23:05,187 --> 01:23:06,736
Do you treat your mother like this?
1322
01:23:06,854 --> 01:23:07,944
Come on.
1323
01:23:09,771 --> 01:23:12,236
Saw, how badly she
scolded my daughter.
1324
01:23:12,602 --> 01:23:14,901
Take sister,
take the child in your arms..
1325
01:23:15,186 --> 01:23:17,942
..feed him the first morsel
of food with your lucky hands..
1326
01:23:18,061 --> 01:23:20,401
Being a child's mother,
you are feeding its food..
1327
01:23:20,519 --> 01:23:23,151
..from this sterile woman's hand.
1328
01:23:23,644 --> 01:23:27,151
If the child eats from her
hands it will become poison for him.
1329
01:23:28,477 --> 01:23:30,067
Your child will die.
1330
01:23:31,019 --> 01:23:32,231
Mother, what nonsense
are you talking?
1331
01:23:32,311 --> 01:23:34,188
I am telling the right thing.
She is infertile.
1332
01:23:34,269 --> 01:23:37,817
So she doesn't want
anyone else to have a child.
1333
01:23:37,936 --> 01:23:40,067
Mother, you go away from here.
- Why should I go?
1334
01:23:40,147 --> 01:23:42,692
If need be,
let her go away from here. - Mother..
1335
01:23:43,227 --> 01:23:46,276
Lalita, when we've come here
for a good cause, then why fight?
1336
01:23:46,977 --> 01:23:50,692
Give this child to your mother,
so that she feeds the first morsel.
1337
01:23:50,811 --> 01:23:53,098
No, sister.
You feed him. - No, Lalita.
1338
01:23:53,178 --> 01:23:54,608
No sister. You feed him.
1339
01:23:55,078 --> 01:23:57,234
I'm feeling scared.
1340
01:23:57,436 --> 01:24:00,401
No, sister, when I myself
being the mother of the child..
1341
01:24:00,626 --> 01:24:02,276
I'm not feeling scared,
then why should you?
1342
01:24:02,561 --> 01:24:06,317
I am confident that my child
will be lucky and purified..
1343
01:24:06,602 --> 01:24:08,983
..after eating from your hands.
1344
01:24:09,352 --> 01:24:11,233
No. - Come on, feed him.
1345
01:24:25,811 --> 01:24:26,817
Take this.
1346
01:24:27,102 --> 01:24:28,689
Hey Lalita! You have brought
water in such a small utensil..
1347
01:24:28,769 --> 01:24:30,276
..bring some more. Leave it.
1348
01:24:37,936 --> 01:24:40,233
Hey Lalita, Lalita.
1349
01:24:40,986 --> 01:24:43,442
Give it to me.
Who asked you to lift this?
1350
01:24:43,843 --> 01:24:44,901
Sister.
1351
01:24:45,561 --> 01:24:48,710
Laxmi, Laxmi, Laxmi!
1352
01:24:50,019 --> 01:24:51,401
Did you tell her to lift this?
1353
01:24:51,775 --> 01:24:53,795
But I just told her
to bring some water.
1354
01:24:53,876 --> 01:24:55,276
Look, what's happening to her.
1355
01:24:56,063 --> 01:24:59,151
Lalita,
Lalita, what happened to you?
1356
01:24:59,436 --> 01:25:01,233
Hey Ravi! Ravi!
1357
01:25:01,389 --> 01:25:03,151
What happened brother?
- Lalita is not keeping well.
1358
01:25:03,306 --> 01:25:04,371
Call the doctor. - Yes.
1359
01:25:04,467 --> 01:25:05,482
Come, Lalita.
1360
01:25:12,394 --> 01:25:13,359
Breathe.
1361
01:25:20,186 --> 01:25:23,067
Laxmi, get some buttermilk
for Lalita. - Fine.
1362
01:25:29,977 --> 01:25:31,733
Mr. Chaudhury,
there is good news for you.
1363
01:25:31,977 --> 01:25:33,477
Lalita is going to be a mother.
1364
01:25:35,107 --> 01:25:36,734
Congratulations, Ravi.
1365
01:25:36,986 --> 01:25:39,233
A hearty congratulations to you.
1366
01:25:39,602 --> 01:25:42,817
Laxmi, there is a good news.
1367
01:25:43,248 --> 01:25:45,358
Lalita is going to be a mother.
1368
01:25:46,343 --> 01:25:47,442
What!?
1369
01:25:52,811 --> 01:25:55,608
Laxmi, what happened Laxmi?
1370
01:25:56,388 --> 01:25:58,192
Doctor! Doctor!
1371
01:25:58,519 --> 01:25:59,942
What happened?
1372
01:26:00,061 --> 01:26:01,276
Please check her.
1373
01:26:11,061 --> 01:26:12,505
Congratulations, Mr. Chaudhury.
1374
01:26:12,811 --> 01:26:15,817
The disease which Lalita has,
Laxmi also has.
1375
01:26:16,061 --> 01:26:17,535
You are going to become a father.
1376
01:26:22,769 --> 01:26:26,401
God, has given us so much
happiness at the same time..
1377
01:26:27,144 --> 01:26:28,382
..that I'm unable to bear it.
1378
01:26:28,477 --> 01:26:29,677
Brother!
1379
01:26:33,403 --> 01:26:35,327
Come on Raja start.
1380
01:26:35,445 --> 01:26:37,492
Come, come.
- Listen to this.. listen to this.
1381
01:26:37,612 --> 01:26:38,732
Listen, did you hear anything.
1382
01:26:38,827 --> 01:26:39,589
Listen, did you hear anything.
1383
01:26:39,684 --> 01:26:41,769
What happened Manderlekha?
1384
01:26:42,022 --> 01:26:42,923
Why are you shouting?
1385
01:26:43,094 --> 01:26:44,823
First breathe and
then tell me the matter.
1386
01:26:44,918 --> 01:26:46,549
I have a good news.
1387
01:26:47,136 --> 01:26:49,122
You and good news.
I don't believe it.
1388
01:26:49,217 --> 01:26:50,766
If darkness says that
it has brought light then..
1389
01:26:50,861 --> 01:26:52,568
I can believe it.
But if you say that you've brought..
1390
01:26:52,663 --> 01:26:54,255
..good news then I can't believe.
1391
01:26:54,506 --> 01:26:58,309
I swear on you. It's a good news.
First have some sweets.
1392
01:26:58,885 --> 01:27:00,059
Now listen.
1393
01:27:00,265 --> 01:27:02,767
You are to be a grandpa
and me a grandma.
1394
01:27:02,886 --> 01:27:04,439
Lalita is pregnant.
1395
01:27:04,594 --> 01:27:07,142
I' happy that Lalita is pregnant.
1396
01:27:07,469 --> 01:27:10,309
But tell me first that the
sugar that you dumped into my mouth..
1397
01:27:10,427 --> 01:27:12,601
..is it pure or from our shop,
the adulterated one.
1398
01:27:12,692 --> 01:27:14,601
It's the pure one. Don't worry.
1399
01:27:14,781 --> 01:27:16,892
But there's a bad news with it.
1400
01:27:17,344 --> 01:27:19,434
What? Laxmi is also pregnant.
1401
01:27:19,801 --> 01:27:21,474
Let her be.
What is your father's problem?
1402
01:27:21,592 --> 01:27:23,141
What are you saying?
1403
01:27:23,259 --> 01:27:24,557
When our daughter is pregnant..
1404
01:27:24,676 --> 01:27:26,266
..how could that infertile
woman be pregnant too?
1405
01:27:26,347 --> 01:27:28,000
I'll find out and
tell you in a moment.
1406
01:27:28,342 --> 01:27:29,473
Oh God!
1407
01:27:30,176 --> 01:27:31,307
Oh Vishnu!
1408
01:27:31,717 --> 01:27:32,766
Oh Mahesh!
1409
01:27:33,134 --> 01:27:34,224
Oh Ganesh!
1410
01:27:34,717 --> 01:27:37,016
Why are you spoiling
my daughter's life?
1411
01:27:37,259 --> 01:27:39,516
Why are you adulterating
even a mother's love?
1412
01:27:39,676 --> 01:27:41,349
What was the necessity
for her to be pregnant?
1413
01:27:41,467 --> 01:27:43,516
That too at the same time?
1414
01:27:43,634 --> 01:27:46,182
What's this new play?
1415
01:27:46,301 --> 01:27:49,057
Now, we've to bring
our daughter home.
1416
01:27:49,259 --> 01:27:51,641
I don't want my daughter,
Lalita to give birth to her..
1417
01:27:51,759 --> 01:27:54,849
..first child in the
presence of that cursed woman.
1418
01:27:55,718 --> 01:27:57,474
This is correct.
1419
01:27:57,701 --> 01:27:58,766
Is someone there?
1420
01:28:03,172 --> 01:28:04,554
Greetings! Please come in.
1421
01:28:04,650 --> 01:28:05,728
No coming in.
1422
01:28:05,823 --> 01:28:07,804
I heard that my daughter
is expecting. Call her.
1423
01:28:07,959 --> 01:28:10,048
Our daughter is going to
be a mother for the first time.
1424
01:28:10,143 --> 01:28:11,634
I want her to deliver
the child at my place.
1425
01:28:11,804 --> 01:28:13,620
I want to take her
home before nightfall.
1426
01:28:13,715 --> 01:28:16,095
Why not? Why not?
You please sit. I'll bring her.
1427
01:28:18,505 --> 01:28:20,415
Get up! - You sit everywhere.
1428
01:28:21,550 --> 01:28:25,473
Lalita, your parents
have come to take you.
1429
01:28:26,103 --> 01:28:29,390
They want that your first
child be born at their home.
1430
01:28:29,800 --> 01:28:31,146
You mean I have to go there?
1431
01:28:31,226 --> 01:28:32,306
No, I don't mean that.
1432
01:28:32,425 --> 01:28:35,806
I mean that,
your happiness is our happiness.
1433
01:28:36,091 --> 01:28:38,723
Your happiness is more
important to us. Isn't it?
1434
01:28:39,050 --> 01:28:41,681
Then you tell me,
where does my happiness lie?
1435
01:28:42,466 --> 01:28:46,504
I think, your happiness
lies where your Didi is.
1436
01:28:47,277 --> 01:28:48,811
Then send them away.
1437
01:28:48,966 --> 01:28:51,265
What are you saying?
They're your parents.
1438
01:28:51,383 --> 01:28:53,098
In what respect? Look.
1439
01:28:54,008 --> 01:28:57,223
Sister, can you wait outside
for a minute? - Why not?
1440
01:28:59,453 --> 01:29:00,725
What's the matter, Lalita?
1441
01:29:01,036 --> 01:29:04,835
Brother, have you ever thought
that even sister is pregnant.
1442
01:29:05,453 --> 01:29:10,251
I have parents so I can go to them,
but who'll look after sister?
1443
01:29:11,203 --> 01:29:15,626
If I go there, she'll feel so hurt,
how much pain it'll cause her.
1444
01:29:16,328 --> 01:29:18,793
I agree, that my first child
should be born at my parents home.
1445
01:29:19,245 --> 01:29:22,043
But this place is
no less than home for me.
1446
01:29:22,578 --> 01:29:23,668
I will stay here.
1447
01:29:23,786 --> 01:29:25,418
I won't go anywhere.
1448
01:29:28,703 --> 01:29:31,876
Ok, I'll make your
parents see reason.
1449
01:29:34,286 --> 01:29:38,668
I told Lalita about this,
but she wants to stay here.
1450
01:29:38,786 --> 01:29:42,043
Who wants to know of her will?
She's an innocent kid.
1451
01:29:42,453 --> 01:29:44,261
Look here, I'm telling you.
1452
01:29:44,416 --> 01:29:48,298
I won't leave my child
alone under such condition.
1453
01:29:48,453 --> 01:29:51,196
You don't need to worry about her?
We'll take care of her.
1454
01:29:51,291 --> 01:29:53,131
What will you take care of?
1455
01:29:53,286 --> 01:29:55,960
Does anyone in this house have
an experience of bearing children?
1456
01:29:56,370 --> 01:30:01,751
The tree on which there are
no fruits, what'll it give to others?
1457
01:30:01,870 --> 01:30:04,632
This is my daughters first child,
if something happens to her..
1458
01:30:04,712 --> 01:30:06,144
..then who'll be responsible?
1459
01:30:06,995 --> 01:30:08,652
Being a mother,..
1460
01:30:09,546 --> 01:30:11,710
...why are you talking such
bad things for your daughter?
1461
01:30:11,995 --> 01:30:15,913
How else shall I talk?
My heart is burning due to tension.
1462
01:30:15,993 --> 01:30:17,540
What if something
happens to my daughter?
1463
01:30:17,790 --> 01:30:20,918
If something happens,
then you'll be duly informed.
1464
01:30:21,161 --> 01:30:23,189
You can come over and
perform the last rites.
1465
01:30:23,286 --> 01:30:26,418
Lalita, do you talk
to your parents like this?
1466
01:30:26,536 --> 01:30:31,585
How else do I talk, brother?
They don't understand polite words.
1467
01:30:31,703 --> 01:30:34,001
Ok, you go inside now.
- Why should I?
1468
01:30:34,245 --> 01:30:37,376
They've come to take me,
couldn't they ask sister too?
1469
01:30:37,745 --> 01:30:43,293
They could've told her, come dear,
what if you don't have parents.
1470
01:30:43,495 --> 01:30:45,085
We'll take care of you.
1471
01:30:45,328 --> 01:30:49,626
Then I would have agreed that
my parents have humanity in them.
1472
01:30:49,745 --> 01:30:52,835
Lalita! - Brother,
whatever greatness you show to them..
1473
01:30:52,953 --> 01:30:54,918
..it isn't going to
make a difference to them.
1474
01:30:55,203 --> 01:31:00,126
Light can never be
separated from the lamp.
1475
01:31:00,245 --> 01:31:01,876
Come on. Come on. – Lalita.
1476
01:31:01,995 --> 01:31:04,043
Wait! Wait! Stop them.
1477
01:31:04,161 --> 01:31:06,876
Why should I stop them?
The girl who's like her mother..
1478
01:31:06,995 --> 01:31:08,460
..I'm not her father. I'm going.
1479
01:31:08,578 --> 01:31:11,960
Listen, a cursed woman stays here.
She'll harm my daughter.
1480
01:31:12,078 --> 01:31:13,501
I don't care whether
she's cursed or stingy.
1481
01:31:13,620 --> 01:31:16,058
I'm going. - Listen! Listen!
1482
01:31:20,154 --> 01:31:22,594
Don't argue,
otherwise I'll eat you raw.
1483
01:31:23,452 --> 01:31:26,005
Now tell me madam,
why were you two fighting?
1484
01:31:26,160 --> 01:31:28,541
That Vijay's wife
Laxmi is of bad omen.
1485
01:31:28,660 --> 01:31:31,748
If her shadow falls on
my daughter's would be baby..
1486
01:31:31,828 --> 01:31:32,917
Wait a minute.
1487
01:31:33,035 --> 01:31:37,125
You mean to say just because
of her shadow her evil sight.
1488
01:31:37,327 --> 01:31:40,122
Your daughter's child
will not survive. - Yes.
1489
01:31:40,202 --> 01:31:42,375
And what ever things
we have done will not have..
1490
01:31:42,493 --> 01:31:44,833
..any effects on the child?
1491
01:31:44,916 --> 01:31:47,080
What have we done?
- What have we done!
1492
01:31:47,160 --> 01:31:48,666
We have done a lot of sins.
1493
01:31:48,993 --> 01:31:50,583
We have done adulteration
in the milk powder..
1494
01:31:50,702 --> 01:31:52,904
..and spoilt the health
of thousands of children.
1495
01:31:52,984 --> 01:31:54,234
How many of them are handicapped?
1496
01:31:54,314 --> 01:31:56,375
Won't we get the punishment
for that sin? Won't we?
1497
01:31:56,892 --> 01:31:57,903
We will get.
1498
01:31:58,118 --> 01:32:00,792
He is right.
1499
01:32:01,410 --> 01:32:04,041
I am scared,
will our grandson be born or not?
1500
01:32:04,743 --> 01:32:06,417
If born, will he survive?
1501
01:32:06,743 --> 01:32:08,250
I am quite nervous.
1502
01:32:08,504 --> 01:32:09,708
There is one way.
1503
01:32:09,993 --> 01:32:12,292
Both of you go back in the same car..
1504
01:32:12,535 --> 01:32:15,333
..in which you had come. - Where?
1505
01:32:15,452 --> 01:32:16,542
On pilgrimage.
1506
01:32:16,702 --> 01:32:20,167
Do not spare any temple,
any lake or any river.
1507
01:32:20,285 --> 01:32:22,541
Dip in that and go
on washing your sins.
1508
01:32:22,660 --> 01:32:23,791
Go quickly.
1509
01:32:23,993 --> 01:32:26,417
Okay. - I will look after the shop.
1510
01:32:27,122 --> 01:32:28,417
I will take care. I will take care.
1511
01:32:29,077 --> 01:32:30,487
I will take care. I will take care.
1512
01:32:30,567 --> 01:32:31,875
Oh God, my shop!
1513
01:32:45,327 --> 01:32:48,458
Wherever I forget
you remind me. - Okay.
1514
01:32:49,160 --> 01:32:50,500
Oh God..
1515
01:32:50,702 --> 01:32:53,564
..O Almighty!
1516
01:32:53,933 --> 01:33:01,194
You know I got my daughter
married to Vijay Chaudhary for money.
1517
01:33:01,493 --> 01:33:05,833
Now she is pregnant.
She is to deliver a child.
1518
01:33:05,988 --> 01:33:11,910
All my life I have done mixing
but you don't do mixing in her womb.
1519
01:33:12,065 --> 01:33:15,458
I say God,
you take birth from her womb.
1520
01:33:15,577 --> 01:33:18,367
And if you take birth,
I will make a diamond necklace..
1521
01:33:18,462 --> 01:33:20,903
..of Rs.
One Lakh and offer it to you.
1522
01:33:21,160 --> 01:33:23,255
What are you doing?
If you are promising God..
1523
01:33:23,444 --> 01:33:24,662
..you'll have to fulfil it.
1524
01:33:24,785 --> 01:33:27,708
If you offer one lakh to
God what will be left for us?
1525
01:33:28,327 --> 01:33:29,875
Ask for 5 -10 paise.
1526
01:33:31,743 --> 01:33:32,712
What?
1527
01:33:34,285 --> 01:33:37,916
You fool, you bag of stones in rice..
1528
01:33:38,285 --> 01:33:42,833
..the promises given to
God are not to be fulfilled.
1529
01:33:43,201 --> 01:33:45,500
We have to say like
that till it is done.
1530
01:33:45,701 --> 01:33:48,291
After that we have to break them.
1531
01:33:48,493 --> 01:33:50,416
This betrayal I had
learnt from your daddy.
1532
01:33:50,618 --> 01:33:52,000
Is it so?
1533
01:33:52,326 --> 01:33:54,207
Then ask for Rs. Two Lakhs.
1534
01:33:54,302 --> 01:33:55,375
Two Lakhs? - Yes!
1535
01:33:56,118 --> 01:33:58,250
Okay God, one lakh is cancelled..
1536
01:33:58,368 --> 01:34:00,458
..I'll give a necklace
for two lakhs believe me.
1537
01:34:00,576 --> 01:34:03,208
There is no question of mixing in it.
1538
01:34:03,471 --> 01:34:04,708
No.
1539
01:34:12,764 --> 01:34:15,525
Chaudhary sir,
your wife is absolutely okay.
1540
01:34:15,680 --> 01:34:17,937
Delivery will be easy, but..
1541
01:34:18,304 --> 01:34:19,437
But what doctor?
1542
01:34:19,722 --> 01:34:20,769
Lalita's condition..
1543
01:34:20,889 --> 01:34:21,937
What happened to Lalita?
1544
01:34:22,347 --> 01:34:23,562
Tell me.
1545
01:34:25,347 --> 01:34:29,937
I warned you that day, that
she is very delicate of weak heart.
1546
01:34:30,847 --> 01:34:33,269
She will have lots of
problems during delivery.
1547
01:34:34,347 --> 01:34:36,603
Now after seeing her condition
I don't know what to do?
1548
01:34:37,347 --> 01:34:38,603
To save the child or the mother.
1549
01:34:38,722 --> 01:34:40,769
No, no doctor, don't say that.
1550
01:34:41,014 --> 01:34:43,354
Save both of them.
I love both of them.
1551
01:34:43,680 --> 01:34:47,104
Save both of them
I am requesting you doctor.
1552
01:34:47,680 --> 01:34:49,604
We will try our best.
1553
01:34:49,972 --> 01:34:51,187
But it will be God's wish.
1554
01:34:51,597 --> 01:34:53,062
I am prescribing some medicines.
1555
01:34:53,503 --> 01:34:56,644
They are difficult to get,
but find them and get them.
1556
01:34:57,930 --> 01:34:59,520
Okay, take it.
1557
01:34:59,639 --> 01:35:02,479
Brother I'll get it. - Come soon.
1558
01:35:05,319 --> 01:35:06,823
Doctor, Laxmi-ji got a child.
1559
01:35:07,655 --> 01:35:10,769
What! An unfortunate like me,
has become a father?
1560
01:35:24,248 --> 01:35:25,338
Laxmi.
1561
01:35:26,123 --> 01:35:28,730
Yes I am Laxmi.
1562
01:35:29,956 --> 01:35:32,171
Now you will call me with this name.
1563
01:35:33,123 --> 01:35:36,838
Sometime back I got another name,
childless.
1564
01:35:38,123 --> 01:35:39,629
I was called a childless.
1565
01:35:40,915 --> 01:35:42,838
Now no one will call me childless.
1566
01:35:43,956 --> 01:35:46,838
Because I am a mother.
1567
01:35:47,623 --> 01:35:48,920
Mother.
1568
01:35:50,588 --> 01:35:51,838
Are you happy now?
1569
01:35:52,331 --> 01:35:57,630
Yes Laxmi,
I am very happy but Lalita..
1570
01:35:57,748 --> 01:35:59,129
Doctor, Come soon.
1571
01:35:59,248 --> 01:36:00,460
What happened? - Lalita..
1572
01:36:00,540 --> 01:36:01,671
Okay I'm coming.
1573
01:36:01,790 --> 01:36:03,338
Chaudhary sir, you stay here.
1574
01:36:04,456 --> 01:36:05,755
What is this going on?
1575
01:36:05,873 --> 01:36:07,463
What are you hiding from me?
1576
01:36:07,789 --> 01:36:10,179
Nothing Laxmi.
You don't worry unnecessarily.
1577
01:36:10,267 --> 01:36:12,046
No, there is definitely something..
1578
01:36:12,332 --> 01:36:13,755
..that is why you are so worried.
1579
01:36:14,169 --> 01:36:16,671
Go quick and find out
what has happened to Lalita.
1580
01:36:16,982 --> 01:36:19,107
Alright, I'll be back soon.
1581
01:36:21,974 --> 01:36:23,471
What has happened to Lalita doctor?
1582
01:36:23,682 --> 01:36:24,772
How is she now?
1583
01:36:24,890 --> 01:36:27,406
She is okay.
But the child is lifeless.
1584
01:36:28,349 --> 01:36:30,751
What? - But Lalita
is absolutely alright.
1585
01:36:30,846 --> 01:36:32,480
She is now out of danger.
1586
01:36:33,951 --> 01:36:36,022
But there is a problem.
1587
01:36:36,598 --> 01:36:38,772
First she is very weak.
1588
01:36:38,991 --> 01:36:40,980
The delivery was also painful.
1589
01:36:41,640 --> 01:36:44,022
So her heart has become very weak.
1590
01:36:44,267 --> 01:36:47,980
And at this time she is not in
the position to bear slightest shock.
1591
01:36:48,641 --> 01:36:51,281
She knows about the
death of the child?
1592
01:36:51,376 --> 01:36:54,022
Not yet. She is still unconscious.
1593
01:36:54,393 --> 01:36:56,730
But when she is conscious
she should not know it.
1594
01:36:57,057 --> 01:36:58,522
Otherwise it can kill her.
1595
01:37:00,475 --> 01:37:06,730
Before she is conscious we should
keep a child born today, next to her.
1596
01:37:09,291 --> 01:37:10,605
I got it doctor.
1597
01:37:12,195 --> 01:37:15,313
Can I see Lalita?
1598
01:37:21,711 --> 01:37:24,926
Doctor, what if she is conscious now?
1599
01:37:27,336 --> 01:37:28,510
She is about to get it.
1600
01:37:29,003 --> 01:37:30,175
Go quickly.
1601
01:37:30,420 --> 01:37:31,385
Okay!
1602
01:37:31,628 --> 01:37:33,593
What happened? How is she?
1603
01:37:34,086 --> 01:37:35,051
She is okay.
1604
01:37:35,336 --> 01:37:36,676
What do you mean?
1605
01:37:37,086 --> 01:37:39,260
She is out of danger but..
1606
01:37:39,420 --> 01:37:40,510
But what?
1607
01:37:40,628 --> 01:37:43,425
She got the child or not?
1608
01:37:44,128 --> 01:37:47,925
The child was born, but it died.
1609
01:37:48,584 --> 01:37:51,218
Oh God, what have you done?
1610
01:37:52,260 --> 01:37:54,314
After her coming to the house,..
1611
01:37:54,766 --> 01:37:56,505
..I became pregnant
after so many years.
1612
01:37:58,016 --> 01:38:00,544
You have blessed an unfortunate
woman like me with a child..
1613
01:38:00,766 --> 01:38:03,938
..and robbed her of her child.
1614
01:38:05,266 --> 01:38:08,897
I want to see her. Take me there.
1615
01:38:09,641 --> 01:38:11,856
Lalita is weak from the beginning.
1616
01:38:12,849 --> 01:38:15,439
Now she is not in a position
to bear even a small shock.
1617
01:38:16,766 --> 01:38:19,272
The doctor has said the
news of the death of the child..
1618
01:38:20,474 --> 01:38:22,148
..could be the cause of her death.
1619
01:38:23,308 --> 01:38:25,064
I don't understand what to do.
1620
01:38:26,516 --> 01:38:28,272
I have come to you with a hope.
1621
01:38:29,224 --> 01:38:32,231
I don't know from where to start?
1622
01:38:33,291 --> 01:38:35,314
What is there to think about?
1623
01:38:35,766 --> 01:38:39,647
We will keep our child next
to her before she is conscious.
1624
01:38:40,016 --> 01:38:42,022
And we will tell her,
this is your child.
1625
01:38:51,662 --> 01:39:00,543
If she asks about our
child what reply we will give?
1626
01:39:00,870 --> 01:39:04,251
We will say our child died.
1627
01:39:05,627 --> 01:39:07,746
What are you saying?
1628
01:39:07,841 --> 01:39:11,585
This is not the truth.
It is only to please her.
1629
01:39:12,162 --> 01:39:16,252
Yes we will say but how long?
1630
01:39:17,483 --> 01:39:19,460
Till she is strong enough.
1631
01:39:20,140 --> 01:39:23,627
It may take a month,
10 months or even 10 years.
1632
01:39:23,970 --> 01:39:25,102
We will have to say.
1633
01:39:26,220 --> 01:39:27,319
Laxmi it is getting late.
1634
01:39:27,399 --> 01:39:28,930
This is not the time to think.
1635
01:39:29,137 --> 01:39:30,352
You take him.
1636
01:39:30,762 --> 01:39:32,268
I don't mind.
1637
01:39:32,887 --> 01:39:37,684
We will say now our
child died after birth.
1638
01:39:40,130 --> 01:39:47,518
But afterwards when we
say our child was not dead..
1639
01:39:48,012 --> 01:39:51,764
..this is our child,
who will believe us?
1640
01:39:51,970 --> 01:39:55,807
Laxmi, our Lalita is fighting
between death and life..
1641
01:39:55,887 --> 01:39:58,311
..instead of worrying about
her you are worried of others?
1642
01:39:58,406 --> 01:40:02,972
You don't know how these
people have abused me..
1643
01:40:03,345 --> 01:40:07,227
..they are calling me a woman
who can never give birth to a child.
1644
01:40:07,509 --> 01:40:09,838
They even consider
my shadow as a bad omen.
1645
01:40:14,122 --> 01:40:18,268
Today, after years
God has answered them..
1646
01:40:18,553 --> 01:40:20,393
..that Laxmi is not childless.
1647
01:40:20,887 --> 01:40:24,352
She can also give birth to a child.
She can be a mother.
1648
01:40:24,845 --> 01:40:26,435
Today, when I got
the opportunity to..
1649
01:40:26,803 --> 01:40:29,977
..take this child and
show to the people with pride..
1650
01:40:30,095 --> 01:40:35,477
..you want me to tell the
people that my child was born dead?
1651
01:40:36,470 --> 01:40:38,227
Even after becoming a mother..
1652
01:40:38,512 --> 01:40:41,102
..you want me to be called childless?
1653
01:40:45,637 --> 01:40:49,852
I am ready to give
my child to Lalita forever.
1654
01:40:50,387 --> 01:40:55,432
But I want to show
the world at least once..
1655
01:40:55,720 --> 01:40:57,060
..that I am not childless.
1656
01:40:57,595 --> 01:40:59,393
I have given birth to this child..
1657
01:40:59,512 --> 01:41:01,477
..and the child should get my name.
1658
01:41:01,595 --> 01:41:03,560
No it can't be done.
1659
01:41:04,041 --> 01:41:06,727
The name will not be given by you,
but by Lalita.
1660
01:41:06,845 --> 01:41:08,935
And along with Lalita
the whole world..
1661
01:41:09,220 --> 01:41:11,810
..will think that this child
is born to Lalita and not you.
1662
01:41:11,928 --> 01:41:13,977
No I can't do that.
1663
01:41:14,095 --> 01:41:16,102
I am requesting for
the last time, Laxmi.
1664
01:41:16,553 --> 01:41:17,643
Please agree.
1665
01:41:17,970 --> 01:41:19,213
Because of your yes she will live..
1666
01:41:19,293 --> 01:41:20,893
..and because of
your no she will die.
1667
01:41:21,012 --> 01:41:23,581
How do you know how
the world has tortured me?
1668
01:41:23,661 --> 01:41:25,190
What they are talking about you.
1669
01:41:25,444 --> 01:41:29,190
Laxmi is not the only one
responsible for her infertility.
1670
01:41:29,281 --> 01:41:31,185
Her husband is also
responsible for it.
1671
01:41:31,603 --> 01:41:36,227
I want to show my child to them
and silence them. And I will do it.
1672
01:42:03,845 --> 01:42:05,810
Brother! Brother!
1673
01:42:06,803 --> 01:42:09,643
Brother,
I am a father Lalita got a child.
1674
01:42:09,845 --> 01:42:11,935
How cute the child is.
1675
01:42:12,934 --> 01:42:14,643
Come. Come with me.
1676
01:42:16,303 --> 01:42:18,059
Come. See brother.
1677
01:42:23,387 --> 01:42:24,477
Congratulations.
1678
01:43:09,168 --> 01:43:10,500
Sister-in-law..
1679
01:43:12,691 --> 01:43:14,248
..shall I call it as God's wish..
1680
01:43:14,959 --> 01:43:16,279
..or injustice of fate.
1681
01:43:17,334 --> 01:43:18,633
I don't know.
1682
01:43:19,834 --> 01:43:21,508
Lalita should have missed..
1683
01:43:23,001 --> 01:43:25,109
..and God should have
blessed you with a child.
1684
01:43:26,209 --> 01:43:27,883
Then I would not have been unhappy.
1685
01:43:28,729 --> 01:43:32,883
Because I value your
tears more than my child.
1686
01:43:35,084 --> 01:43:36,258
Don't cry.
1687
01:43:38,001 --> 01:43:39,299
Don't cry.
1688
01:44:17,096 --> 01:44:21,686
Oh Lalita, you are also
behaving like a modern girl.
1689
01:44:22,423 --> 01:44:23,554
Like modern girls?
1690
01:44:24,006 --> 01:44:25,096
What do you mean?
1691
01:44:25,215 --> 01:44:30,138
Today's modern girls
give bottled milk..
1692
01:44:30,381 --> 01:44:32,096
..to the child instead
of their own milk.
1693
01:44:32,423 --> 01:44:34,346
So that their figure is maintained.
1694
01:44:34,548 --> 01:44:35,718
You are also doing the same.
1695
01:44:35,798 --> 01:44:37,846
If you want to make
the child healthy..
1696
01:44:38,256 --> 01:44:40,180
..you should feed your own milk.
1697
01:44:40,590 --> 01:44:44,388
I know but what can I do
if it is not written in my fate?
1698
01:44:45,131 --> 01:44:46,638
I was weak.
1699
01:44:47,103 --> 01:44:48,443
After Kishan's birth..
1700
01:44:49,061 --> 01:44:52,276
..blood was less so I was more weak..
1701
01:44:53,031 --> 01:44:55,234
..that is why milk is not produced.
1702
01:44:56,019 --> 01:44:58,109
Sorry, I wasn't aware.
1703
01:44:58,353 --> 01:45:00,443
But in this matter Laxmi is great.
1704
01:45:01,436 --> 01:45:03,901
God has snatched her child..
1705
01:45:04,436 --> 01:45:07,151
..but she loves Kishan
more than her own.
1706
01:45:07,978 --> 01:45:12,443
And when she loves Kishan
her motherhood starts flowing.
1707
01:45:13,228 --> 01:45:17,359
And with that her breasts
starts flowing with milk for Kishan.
1708
01:45:18,603 --> 01:45:22,943
She has all the virtues
of an Indian woman.
1709
01:45:23,519 --> 01:45:24,826
There is no doubt in that.
1710
01:45:26,519 --> 01:45:28,151
I wish her child were alive.
1711
01:45:28,978 --> 01:45:30,068
But this child..
1712
01:45:31,353 --> 01:45:35,068
What is the relation between
fruits of a tree and salt of the sea.
1713
01:45:36,144 --> 01:45:37,818
But when they meet..
1714
01:45:38,353 --> 01:45:40,026
..a new thing starts.
1715
01:45:41,007 --> 01:45:44,358
Same way Sister,
and I both delivered a child.
1716
01:45:45,527 --> 01:45:48,075
But only sister was
fortunate with the milk.
1717
01:45:49,027 --> 01:45:50,992
Okay, look after the child.
I'll go and see..
1718
01:45:51,360 --> 01:45:53,450
..whether sister
has eaten food or not?
1719
01:46:15,190 --> 01:46:19,364
I don't know why after meeting you..
1720
01:46:19,482 --> 01:46:21,519
Where are you taking the child?
- To Sister.
1721
01:46:21,615 --> 01:46:24,864
But why? - The child will
sleep immediately besides her.
1722
01:46:45,857 --> 01:46:46,905
Lalita..
1723
01:46:48,649 --> 01:46:50,822
..why are you leaving
your child besides me?
1724
01:46:51,190 --> 01:46:53,114
Go and take him there.
1725
01:46:54,415 --> 01:46:57,864
No, no, sister my hands
are tired of lifting..
1726
01:46:57,982 --> 01:47:00,655
..him the whole day. I can't do it.
1727
01:47:00,774 --> 01:47:02,364
Make him sleep with you.
1728
01:47:02,649 --> 01:47:03,739
That's okay.
1729
01:47:03,857 --> 01:47:05,552
But what happens if he wakes
up in the middle of the night..
1730
01:47:05,647 --> 01:47:07,239
..and starts crying
asking for the milk?
1731
01:47:08,065 --> 01:47:09,864
No, no he won't get up.
1732
01:47:10,232 --> 01:47:13,864
He sleeps nicely with
you and troubles me only.
1733
01:47:14,524 --> 01:47:16,864
I am already weak.
1734
01:47:17,649 --> 01:47:18,947
There is not enough blood.
1735
01:47:19,065 --> 01:47:21,614
If I die, who will look after Kishan?
1736
01:47:21,732 --> 01:47:24,405
Lalita, don't use such bad words.
1737
01:47:24,857 --> 01:47:27,280
Let your enemies die. Go and sleep.
1738
01:47:27,482 --> 01:47:28,614
I will make him sleep.
1739
01:47:28,732 --> 01:47:29,822
Go.
1740
01:47:33,024 --> 01:47:34,280
Oh mother.
1741
01:47:49,982 --> 01:47:52,239
Oh my waist is breaking.
1742
01:47:52,357 --> 01:47:53,947
My head is tearing apart.
1743
01:47:54,180 --> 01:47:55,490
The mind is rotating like a fan.
1744
01:47:55,570 --> 01:47:56,739
What happened?
1745
01:47:57,536 --> 01:47:59,364
Pain of the heart. Pain of the soul.
1746
01:47:59,649 --> 01:48:02,030
Pain of the head. Pain of the waist.
1747
01:48:02,232 --> 01:48:03,822
I'll go and get a doctor.
1748
01:48:05,024 --> 01:48:06,204
What does this mean?
1749
01:48:06,482 --> 01:48:10,155
It means you are also
fooled by it like sister.
1750
01:48:10,732 --> 01:48:13,739
I have given the child to
sister by doing the same drama.
1751
01:48:14,139 --> 01:48:17,979
It is okay if you gave the child,
but why this drama?
1752
01:48:18,348 --> 01:48:21,271
I am sorry.
You have become father of a child.
1753
01:48:21,389 --> 01:48:23,271
But you are not less than a child.
1754
01:48:23,473 --> 01:48:24,823
Don't you understand,...
1755
01:48:25,056 --> 01:48:28,843
...sister gave birth to a child after
so many years but God snatched it.
1756
01:48:29,306 --> 01:48:32,437
Now won't she be upset by this?
1757
01:48:33,764 --> 01:48:36,813
Oh no. Go!
1758
01:49:25,582 --> 01:49:28,134
"Listen my sister."
1759
01:49:28,419 --> 01:49:31,093
"Listen my friend."
1760
01:49:31,211 --> 01:49:33,843
"Listen my sister."
1761
01:49:34,121 --> 01:49:36,676
"Listen my friend."
1762
01:49:36,868 --> 01:49:39,504
"The child is like a rose."
1763
01:49:39,584 --> 01:49:42,010
"We are like jasmine and mogra."
1764
01:49:42,091 --> 01:49:44,968
"We are like jasmine and mogra."
1765
01:49:45,143 --> 01:49:47,634
"Listen my sister."
1766
01:49:47,957 --> 01:49:50,718
"Listen my friend."
1767
01:49:50,836 --> 01:49:53,468
"Listen my sister."
1768
01:49:53,586 --> 01:49:56,301
"Listen my friend."
1769
01:49:56,419 --> 01:49:58,843
"The child is like a rose."
1770
01:49:58,998 --> 01:50:01,468
"We are like jasmine and mogra."
1771
01:50:01,586 --> 01:50:04,276
"We are like jasmine and mogra."
1772
01:50:04,687 --> 01:50:07,218
"Listen my sister."
1773
01:50:13,086 --> 01:50:15,801
"Child will sleep with eyes closed."
1774
01:50:15,919 --> 01:50:18,759
"Will swing front and back."
1775
01:50:18,878 --> 01:50:21,468
"Child will sleep with eyes closed."
1776
01:50:21,586 --> 01:50:24,259
"Will swing front and back."
1777
01:50:24,544 --> 01:50:27,093
"Front and back, left and right."
1778
01:50:27,211 --> 01:50:29,801
"We both are the child's mothers."
1779
01:50:29,919 --> 01:50:35,154
"This lifeless house for
so many years has become a garden."
1780
01:50:35,234 --> 01:50:37,551
"The child is like a rose."
1781
01:50:37,913 --> 01:50:40,508
"We are like jasmine and mogra."
1782
01:50:40,628 --> 01:50:43,134
"We are like jasmine and mogra."
1783
01:50:43,336 --> 01:50:45,843
"Listen my sister."
1784
01:50:46,194 --> 01:50:48,759
"Listen my friend."
1785
01:50:49,044 --> 01:50:51,593
"The child is like a rose."
1786
01:50:51,711 --> 01:50:54,051
"We are like jasmine and mogra."
1787
01:50:54,452 --> 01:50:57,174
"We are like jasmine and mogra."
1788
01:51:13,935 --> 01:51:17,051
"The lovely breeze asks."
1789
01:51:19,628 --> 01:51:24,050
"The lovely breeze asks."
1790
01:51:24,419 --> 01:51:29,884
"Child is Krishna Kanhaiya."
1791
01:51:30,003 --> 01:51:35,800
"Child is Krishna Kanhaiya.
1792
01:51:35,919 --> 01:51:41,175
"Among two of us who
is Yashoda and who is Devaki?"
1793
01:51:41,294 --> 01:51:46,593
"Don't ask this let it be a riddle."
1794
01:51:46,711 --> 01:51:49,259
"The child is like a rose."
1795
01:51:49,378 --> 01:51:51,846
"We are like jasmine and mogra."
1796
01:51:51,926 --> 01:51:54,593
"We are like jasmine and mogra."
1797
01:51:54,919 --> 01:51:57,093
"Listen my sister."
1798
01:51:57,693 --> 01:52:00,301
"Listen my friend."
1799
01:52:00,419 --> 01:52:02,858
"The child is like a rose."
1800
01:52:02,938 --> 01:52:05,551
"We are like jasmine and mogra."
1801
01:52:05,669 --> 01:52:08,509
"We are like jasmine and mogra."
1802
01:52:33,878 --> 01:52:36,468
You are the doer.
1803
01:52:38,068 --> 01:52:40,468
You are the doer.
1804
01:52:40,949 --> 01:52:43,509
"Why are you harassing me?"
1805
01:52:43,753 --> 01:52:49,093
"I have just given you milk.
Tell me what else I should give?"
1806
01:52:49,211 --> 01:52:54,524
"Go and sleep quietly,
don't play with me."
1807
01:52:54,604 --> 01:52:59,843
"I am a mother,
not a newly wed wife."
1808
01:53:00,100 --> 01:53:02,551
"The child is like a rose."
1809
01:53:02,669 --> 01:53:05,093
"We are like jasmine and mogra."
1810
01:53:05,211 --> 01:53:08,051
"We are like jasmine and mogra."
1811
01:53:08,169 --> 01:53:10,800
"Listen my sister."
1812
01:53:11,048 --> 01:53:13,593
"Listen my friend."
1813
01:53:13,711 --> 01:53:16,134
"The child is like a rose."
1814
01:53:16,253 --> 01:53:18,800
"We are like jasmine and mogra."
1815
01:53:18,919 --> 01:53:21,718
"We are like jasmine and mogra."
1816
01:53:21,836 --> 01:53:24,593
"Listen my sister."
1817
01:53:24,711 --> 01:53:27,218
"Listen my friend."
1818
01:53:27,416 --> 01:53:30,130
"Listen my sister."
1819
01:53:30,210 --> 01:53:32,884
"Listen my friend."
1820
01:53:35,777 --> 01:53:37,551
Come on. Come on.
1821
01:53:37,669 --> 01:53:40,050
Sit here. Sit here. Sit here.
1822
01:53:41,253 --> 01:53:45,931
Many people don't know how
to live the life after marriage.
1823
01:53:46,086 --> 01:53:47,259
Later on they repent.
1824
01:53:47,628 --> 01:53:49,009
I don't want it.
1825
01:53:49,169 --> 01:53:51,218
So first we will
do a rehearsal for it.
1826
01:53:51,680 --> 01:53:54,968
Okay tell me what is the first
thing you will do after marriage?
1827
01:53:55,253 --> 01:53:56,675
I will run the house.
1828
01:53:56,794 --> 01:53:58,384
If you don't run the house,
will you run an orphanage?
1829
01:53:58,503 --> 01:53:59,634
I know that.
1830
01:54:00,064 --> 01:54:01,378
How will you run the house?
1831
01:54:02,878 --> 01:54:04,197
By taking things on credit.
1832
01:54:04,278 --> 01:54:07,509
The whole country is doing
the same thing what is new in that?
1833
01:54:07,878 --> 01:54:11,634
No, no. What will you do
in the morning when you get up?
1834
01:54:13,169 --> 01:54:14,550
Hold it. - Yes.
1835
01:54:16,669 --> 01:54:17,715
I will stretch my body.
1836
01:54:17,881 --> 01:54:20,134
You will stretch
and do all the things,..
1837
01:54:20,253 --> 01:54:21,647
..what have I to do about that..
1838
01:54:21,727 --> 01:54:23,175
..tell me the important thing.
1839
01:54:23,836 --> 01:54:26,056
In the morning I'll pray to God.
1840
01:54:26,157 --> 01:54:28,509
That means you will leave me? - Why?
1841
01:54:29,003 --> 01:54:31,343
You fool.
1842
01:54:31,919 --> 01:54:34,006
After marriage, the husband is a God.
1843
01:54:34,086 --> 01:54:35,843
First you will bow to me.
1844
01:54:35,961 --> 01:54:37,426
Yes I understood.
1845
01:54:37,753 --> 01:54:39,425
What will you do afterwards?
1846
01:54:39,544 --> 01:54:43,030
After that I will not
eat unless you come back.
1847
01:54:43,110 --> 01:54:44,132
You won't eat.
1848
01:54:44,287 --> 01:54:46,473
But when I come back you
will give me food, isn't it?
1849
01:54:46,556 --> 01:54:49,468
Yes, yes definitely.
- Well it is fine up to here.
1850
01:54:50,003 --> 01:54:51,300
Now tell me the real thing.
1851
01:54:52,293 --> 01:54:54,134
What will you do at night time?
1852
01:54:54,253 --> 01:54:58,683
At night I will eat with
your own hands and fill my stomach.
1853
01:54:59,260 --> 01:55:01,139
You are from a beggars family.
1854
01:55:01,240 --> 01:55:02,598
You include food in all the matters.
1855
01:55:02,707 --> 01:55:04,593
What will you do after eating?
1856
01:55:05,007 --> 01:55:06,259
I will sleep.
1857
01:55:07,094 --> 01:55:08,806
Is this a life? I will sleep?
1858
01:55:09,239 --> 01:55:11,843
Okay then you tell me.
I don't understand anything.
1859
01:55:12,270 --> 01:55:14,110
I'll explain. We will do a drama.
1860
01:55:14,728 --> 01:55:16,943
Let us suppose you are a man.
1861
01:55:17,187 --> 01:55:19,018
And I am your wife.
1862
01:55:19,270 --> 01:55:20,360
Who are you?
1863
01:55:21,437 --> 01:55:22,693
I am a man.
1864
01:55:22,812 --> 01:55:23,883
And who am I?
1865
01:55:24,103 --> 01:55:25,320
My wife.
1866
01:55:26,145 --> 01:55:31,178
In the evening the husband
comes home tired and calls his wife.
1867
01:55:31,495 --> 01:55:33,402
How will he call his wife?
1868
01:55:34,521 --> 01:55:36,282
Hey you bloody idiot.
1869
01:55:36,437 --> 01:55:38,943
Why are you sitting there? Come here.
1870
01:55:39,437 --> 01:55:42,027
Don't you see I have come home tired?
1871
01:55:42,365 --> 01:55:45,159
Oh God! How tired you look.
1872
01:55:45,486 --> 01:55:48,164
The body also gives out sounds.
1873
01:55:48,319 --> 01:55:49,997
What work you have
done and come home?
1874
01:55:50,077 --> 01:55:51,248
Why are you asking that?
1875
01:55:51,403 --> 01:55:52,826
Have you cooked or not?
1876
01:55:54,611 --> 01:55:56,183
Yesterday's stale porridge is there.
1877
01:55:56,444 --> 01:55:57,909
Day before yesterday's dal is there.
1878
01:55:58,028 --> 01:55:59,323
It is not spoiled much.
1879
01:55:59,403 --> 01:56:02,909
Neighbour's dog tasted it.
- Shall I heat it for you?
1880
01:56:03,064 --> 01:56:08,159
Shameless, lazy am I your wife?
Or you are my wife?
1881
01:56:08,569 --> 01:56:11,951
You scoundrel you
are not doing any work.
1882
01:56:12,194 --> 01:56:14,535
The husband has come home tired.
1883
01:56:14,778 --> 01:56:16,451
You have not cooked.
You have not given any food.
1884
01:56:16,569 --> 01:56:17,743
Not prepared the bed.
1885
01:56:17,898 --> 01:56:18,823
Come on get up.
1886
01:56:18,903 --> 01:56:21,326
Listen. - Close the windows.
1887
01:56:21,569 --> 01:56:23,868
Come on press my legs.
1888
01:56:25,319 --> 01:56:27,534
See this.
- You son of a donkey, out. Out.
1889
01:56:27,653 --> 01:56:29,076
Hey what's happening here.
1890
01:56:29,278 --> 01:56:30,951
Go away.
1891
01:56:31,069 --> 01:56:33,345
Why are you hitting me?
- Hit them. - Donkeys.
1892
01:56:33,425 --> 01:56:35,826
My boss is wedded for so many years.
1893
01:56:36,028 --> 01:56:38,581
But his wife has never
pressed his legs this way.
1894
01:56:38,819 --> 01:56:40,867
Bastard doesn't
know how to make love.
1895
01:56:40,986 --> 01:56:43,635
He only knows adulteration. A miser.
1896
01:56:44,007 --> 01:56:47,554
A total miser.
A scoundrel. A burnt bitter gourd.
1897
01:56:47,798 --> 01:56:49,138
An over ripe banana.
1898
01:56:49,257 --> 01:56:51,888
A watermelon with
an aerial like tail.
1899
01:56:52,340 --> 01:56:55,435
The sinner has gone
on pilgrimage. Sinner.
1900
01:56:55,590 --> 01:56:56,722
A spoilt pumpkin.
1901
01:56:57,964 --> 01:56:58,890
Who is it?
1902
01:56:59,085 --> 01:57:01,555
I'm a rotten cabbage?
- Beat him. Beat him.
1903
01:57:02,204 --> 01:57:04,128
I don't know how
to press my wife's legs.
1904
01:57:04,246 --> 01:57:05,748
I always adulterate things.
1905
01:57:05,843 --> 01:57:07,044
Hit him.
1906
01:57:07,879 --> 01:57:09,086
Why are you hitting me?
1907
01:57:09,181 --> 01:57:10,878
Why did you allow him to run away?
1908
01:57:10,996 --> 01:57:13,169
He should be beaten thoroughly.
1909
01:57:13,288 --> 01:57:14,340
Why did you allow him to run?
1910
01:57:14,447 --> 01:57:15,878
He should be beaten thoroughly.
1911
01:57:15,996 --> 01:57:19,544
He is a 50 kg. man not empty
bag whom I can beat like that.
1912
01:57:19,913 --> 01:57:22,128
And you have not spared
any breath for me.
1913
01:57:22,329 --> 01:57:24,831
Even if I lift a
handkerchief I get tired.
1914
01:57:25,663 --> 01:57:28,223
Listen. I am very tired.
1915
01:57:28,496 --> 01:57:29,586
Press my legs.
1916
01:57:29,805 --> 01:57:32,336
What? I will do it?
Aren't you ashamed?
1917
01:57:32,538 --> 01:57:35,215
You didn't see what he was doing?
1918
01:57:35,371 --> 01:57:36,586
Come on.
1919
01:57:37,496 --> 01:57:39,128
Start it.
1920
01:57:39,916 --> 01:57:42,672
Shame on us men.
1921
01:57:43,519 --> 01:57:44,672
Brother -in-law.
1922
01:57:46,192 --> 01:57:47,741
Can I come in?
1923
01:57:47,859 --> 01:57:48,858
Yes.
1924
01:57:49,013 --> 01:57:51,574
I was looking at the lines
of her feet and telling her future.
1925
01:57:51,692 --> 01:57:53,282
Congratulations.
1926
01:57:53,401 --> 01:57:56,032
Lalita has given birth to a baby boy.
1927
01:57:56,343 --> 01:57:57,599
Oh God!
1928
01:57:57,718 --> 01:58:00,933
Our pilgrimage is successful.
1929
01:58:01,333 --> 01:58:02,298
But brother.
1930
01:58:02,432 --> 01:58:05,299
That unfortunate idiot
was also pregnant what happened?
1931
01:58:05,631 --> 01:58:08,381
His child died as
soon as it was born.
1932
01:58:11,475 --> 01:58:12,440
What is the matter?
1933
01:58:12,684 --> 01:58:14,553
Why are you crying on
such an auspicious occasion?
1934
01:58:14,825 --> 01:58:18,337
All our pilgrimage
has gone to a waste.
1935
01:58:18,699 --> 01:58:22,291
We are very sorry to
hear that your child died.
1936
01:58:22,646 --> 01:58:27,915
After so many years it
was born that is also lost.
1937
01:58:28,514 --> 01:58:31,374
It is God's wish.
1938
01:58:31,492 --> 01:58:33,249
I have to go for a meeting.
1939
01:58:33,523 --> 01:58:35,290
You can see your grandson.
1940
01:58:35,465 --> 01:58:36,665
Lalita.
1941
01:58:37,617 --> 01:58:39,540
Lalita, Lalita.
1942
01:58:44,367 --> 01:58:46,129
Save my grandson.
1943
01:58:46,284 --> 01:58:47,874
He will not survive.
1944
01:58:47,992 --> 01:58:49,915
Save him, save him.
1945
01:58:50,436 --> 01:58:53,321
Why are you shouting like hell?
1946
01:58:53,416 --> 01:58:54,506
The building has burnt?
Is there a fire?
1947
01:58:54,601 --> 01:58:56,545
Not the building,
my heart is burning.
1948
01:58:56,700 --> 01:59:00,040
This unfortunate woman is
feeding our child with her milk.
1949
01:59:00,405 --> 01:59:02,415
Mother, you have come here again?
1950
01:59:02,825 --> 01:59:04,331
And you have started your drama?
1951
01:59:04,659 --> 01:59:07,587
You started taunting.
Why are you shouting so much?
1952
01:59:07,742 --> 01:59:09,368
Ask what has not happened?
1953
01:59:09,523 --> 01:59:10,990
Okay what has not happened?
1954
01:59:11,104 --> 01:59:13,665
See that unfortunate,
that snake that childless..
1955
01:59:13,950 --> 01:59:15,915
..woman is feeding
our child with her milk.
1956
01:59:16,070 --> 01:59:19,295
Don't abuse, what is wrong
if she is feeding him with milk.
1957
01:59:19,578 --> 01:59:20,957
You are a big fool.
1958
01:59:21,159 --> 01:59:22,954
This lady remained
infertile for so many years.
1959
01:59:23,034 --> 01:59:24,790
This year she gave birth to a child.
1960
01:59:24,909 --> 01:59:26,976
And this cobra ate her own child.
1961
01:59:27,200 --> 01:59:30,063
And today this cobra is
feeding her poison to our child.
1962
01:59:30,143 --> 01:59:31,879
Mother, I am warning you once again.
1963
01:59:32,034 --> 01:59:35,124
Don't utter a single
word against sister.
1964
01:59:36,159 --> 01:59:37,124
She is a Goddess.
1965
01:59:37,350 --> 01:59:40,540
Forget her milk,
even if she offers poison to him..
1966
01:59:40,825 --> 01:59:42,915
..it will be nectar for my child.
Understand.
1967
01:59:43,575 --> 01:59:47,070
You two have come after
a long time so I am requesting..
1968
01:59:47,325 --> 01:59:49,102
..you to get out of here quietly.
1969
01:59:49,367 --> 01:59:51,117
Get out? Such a big insult?
1970
01:59:51,393 --> 01:59:52,911
I am not insulting you.
1971
01:59:53,280 --> 01:59:56,241
This house is like a temple,
a goddess stays here..
1972
01:59:56,321 --> 01:59:58,302
..I am just preventing
you from insulting her.
1973
01:59:58,676 --> 02:00:00,120
Go away. - Okay I am going.
1974
02:00:00,363 --> 02:00:04,116
But I am telling you,
if this unfortunate woman touches..
1975
02:00:04,196 --> 02:00:06,006
..the child or feeds
him with her milk..
1976
02:00:06,086 --> 02:00:08,774
..means she victimized
the child with her bad sight.
1977
02:00:08,988 --> 02:00:12,203
She has killed her own child.
She will not spare your child.
1978
02:00:12,321 --> 02:00:14,327
See one day the child will vomit..
1979
02:00:14,446 --> 02:00:16,775
..vomit blood he
will get high fever..
1980
02:00:16,870 --> 02:00:18,452
..and there will be no cure for it..
1981
02:00:18,571 --> 02:00:20,952
..because there is no
cure for curse and bad sight..
1982
02:00:21,071 --> 02:00:23,786
And one day the child will die.
Then you will remember what I said.
1983
02:00:23,905 --> 02:00:25,745
Mother, will you go out
or I will have to throw you out?
1984
02:00:25,863 --> 02:00:27,120
Leave me. Leave me.
1985
02:00:35,848 --> 02:00:38,327
Sister, take the child.
1986
02:00:38,571 --> 02:00:41,452
No. Now I will not touch the child.
1987
02:00:42,321 --> 02:00:43,911
I will never touch him.
1988
02:00:45,155 --> 02:00:46,121
I am scared.
1989
02:00:46,201 --> 02:00:47,995
Sister, are you taking
the child or not?
1990
02:00:48,196 --> 02:00:50,870
No. I can't take the child.
1991
02:00:51,613 --> 02:00:53,038
I should not take.
1992
02:00:53,743 --> 02:00:54,870
I will not take.
1993
02:00:55,113 --> 02:00:56,424
Sister, you are under my oath.
1994
02:00:56,613 --> 02:00:57,661
Take the child.
1995
02:00:57,780 --> 02:01:00,909
No, Lalita please agree
to what I say. Don't be stubborn.
1996
02:01:01,113 --> 02:01:02,203
Sister..
1997
02:01:06,523 --> 02:01:08,655
Feed him with your milk. - No.
1998
02:01:09,010 --> 02:01:10,525
I said feed him with your milk.
1999
02:01:11,315 --> 02:01:13,067
Feed him your milk.
2000
02:01:13,162 --> 02:01:14,863
Feed him with your milk.
2001
02:01:25,110 --> 02:01:28,116
No farmer will sell his land.
2002
02:01:28,860 --> 02:01:32,116
The purchaser might be
from this village or an outsider.
2003
02:01:32,860 --> 02:01:35,116
For a farmer his land is his mother.
2004
02:01:35,698 --> 02:01:39,200
And no human can trade his mother.
2005
02:01:39,563 --> 02:01:41,366
As far as old dues are there.
2006
02:01:41,879 --> 02:01:45,533
The govt. has so many ways.
2007
02:01:46,094 --> 02:01:50,908
Don't come under any pressure
or threat to sell your land.
2008
02:01:51,437 --> 02:01:56,004
No body can even touch your crop.
2009
02:01:56,125 --> 02:01:58,298
Brothers, there is one good news.
2010
02:01:59,041 --> 02:02:04,590
The money you had put in the panchayat
to buy seeds and fertilizers.
2011
02:02:04,875 --> 02:02:10,340
The material has come and
is kept safely in Vijaybabu's godown.
2012
02:02:11,875 --> 02:02:13,090
Enough, enough.
2013
02:02:13,666 --> 02:02:15,798
We are only waiting
for the time and weather.
2014
02:02:16,463 --> 02:02:18,465
We all will sow the seeds together.
2015
02:02:18,875 --> 02:02:20,298
Our land will be one.
2016
02:02:20,588 --> 02:02:21,880
Our efforts will be one.
2017
02:02:22,208 --> 02:02:23,464
Our hearts will be one.
2018
02:02:23,875 --> 02:02:28,006
And if God wishes the dreams
we have seen would be true.
2019
02:02:34,063 --> 02:02:36,870
Brother-in-law, you go in..
2020
02:02:36,965 --> 02:02:39,441
..I am keeping a watch here
to see that no one comes here.
2021
02:02:39,761 --> 02:02:40,923
Come on.
2022
02:02:49,583 --> 02:02:51,298
Come on hurry up. Hurry.
2023
02:03:01,402 --> 02:03:05,281
The thing is there are
so many rats in the godown.
2024
02:03:05,376 --> 02:03:07,202
..so we have come here..
2025
02:03:07,282 --> 02:03:10,409
..to kill them by putting
in the pesticides.
2026
02:03:39,089 --> 02:03:40,492
Wait.
2027
02:03:44,736 --> 02:03:46,951
You have troubled
this village a lot..
2028
02:03:47,194 --> 02:03:48,787
..because of you there is a big loss.
2029
02:03:49,111 --> 02:03:51,159
But this would be your last deed..
2030
02:03:51,444 --> 02:03:53,534
..so far police has
not come to this village.
2031
02:03:53,736 --> 02:03:58,076
And we don't want because of
you sinners police should come here.
2032
02:03:58,194 --> 02:04:00,701
So we have decided
that you should leave..
2033
02:04:00,986 --> 02:04:03,367
..this village right now forever.
2034
02:04:04,403 --> 02:04:06,681
Brother -in-law. Brother -in-law.
- Who are you? Forgive me.
2035
02:04:06,776 --> 02:04:08,077
Who are you? – Your brother-in-law.
2036
02:04:08,242 --> 02:04:09,993
I am your brother -in-law.
2037
02:04:10,444 --> 02:04:11,409
Which brother-in-law.
2038
02:04:11,546 --> 02:04:13,534
Why are you abusing your sister
by calling me your brother -in-law?
2039
02:04:13,653 --> 02:04:15,284
I don't know you.
2040
02:04:15,439 --> 02:04:17,701
Go away, you have spoilt
my legs by touching it.
2041
02:04:18,076 --> 02:04:20,034
Pannalal it is enough.
2042
02:04:20,403 --> 02:04:24,618
Panchayat,
show him the road out of the village.
2043
02:04:24,736 --> 02:04:27,951
I will not spare anyone. - Come on.
2044
02:04:28,178 --> 02:04:29,826
I will see all of you.
2045
02:04:30,730 --> 02:04:31,909
I will not spare anyone.
2046
02:04:32,403 --> 02:04:35,426
Great, Vijay.
You are even greater than great.
2047
02:04:35,653 --> 02:04:37,068
You are taller than the tallest.
2048
02:04:37,148 --> 02:04:41,081
Water in the sea is insufficient.
Your heart is bigger than the sea.
2049
02:04:41,236 --> 02:04:43,451
I congratulate you
for saving this village.
2050
02:04:43,569 --> 02:04:45,534
I am with you to shout.
2051
02:04:45,653 --> 02:04:46,909
Long live falseness..
2052
02:04:47,028 --> 02:04:49,698
Er.. I mean long live truth.
Down with falseness.
2053
02:04:49,778 --> 02:04:51,701
Long live, no one is there.
2054
02:04:51,866 --> 02:04:53,701
Long live brother Vijay.
2055
02:04:55,536 --> 02:04:58,126
Doctor Lilavati,
I am Vijay Choudhary speaking..
2056
02:04:58,536 --> 02:05:00,460
..the child is very
sick all of a sudden.
2057
02:05:00,828 --> 02:05:03,001
He is unconscious,
he is not even opening the eyes.
2058
02:05:03,120 --> 02:05:04,207
You come soon.
2059
02:05:04,302 --> 02:05:06,418
Okay, I am coming. - Thanks.
2060
02:05:07,703 --> 02:05:08,751
Laxmi.
2061
02:05:08,995 --> 02:05:10,876
What had you fed the child?
- Nothing.
2062
02:05:11,161 --> 02:05:12,673
I swear, I have not fed him anything.
2063
02:05:12,777 --> 02:05:14,985
If you have not fed him
anything how he is like this?
2064
02:05:16,120 --> 02:05:17,585
Why are you staring at me?
2065
02:05:19,245 --> 02:05:20,376
Nothing.
2066
02:05:21,620 --> 02:05:23,751
I am cursing my fate in my mind.
2067
02:05:25,411 --> 02:05:30,585
Why did an unfortunate woman
like me have to take care of him?
2068
02:05:31,661 --> 02:05:34,335
In the world's eye
a childless woman..
2069
02:05:35,419 --> 02:05:37,085
..whose shadow is also a bad omen..
2070
02:05:38,328 --> 02:05:42,835
..they are right I am
the cause of his illness.
2071
02:05:43,143 --> 02:05:44,267
There is no other reason.
2072
02:05:44,422 --> 02:05:46,209
Sister, what nonsense
you are talking?
2073
02:05:51,245 --> 02:05:53,210
Doctor. Come doctor, quickly.
2074
02:06:12,495 --> 02:06:13,793
Child has pneumonia.
2075
02:06:16,036 --> 02:06:18,460
The child is suffering
from acute bronco pneumonia.
2076
02:06:19,703 --> 02:06:20,832
Was he bathed?
2077
02:06:21,122 --> 02:06:22,087
Yes. - When?
2078
02:06:22,453 --> 02:06:24,585
Morning after an oil massage.
2079
02:06:24,971 --> 02:06:26,543
That is why he has pneumonia.
2080
02:06:26,970 --> 02:06:28,543
He is finding it difficult to breathe
2081
02:06:29,078 --> 02:06:31,168
If he were a little older
then there was no problem.
2082
02:06:31,828 --> 02:06:33,793
Pneumonia in such a small age?
2083
02:06:34,953 --> 02:06:36,168
Can't say anything.
2084
02:06:37,048 --> 02:06:38,126
Oh God.
2085
02:06:38,453 --> 02:06:40,465
I am giving him an injection.
2086
02:06:40,620 --> 02:06:44,376
If he improves in
three hours otherwise..
2087
02:06:44,495 --> 02:06:45,751
No doctor.
2088
02:06:49,035 --> 02:06:53,376
Doctor, you are the
only witness of our secret..
2089
02:06:53,828 --> 02:06:55,585
..if anything happens to my Kishan..
2090
02:06:56,078 --> 02:06:58,585
..you know I will not survive.
2091
02:06:59,232 --> 02:07:04,793
Laxmi-ji if God has slightest
value for your sacrifice..
2092
02:07:05,607 --> 02:07:07,213
..then nothing will
happen to this child.
2093
02:07:07,966 --> 02:07:11,056
This is not said by
a doctor but by a woman.
2094
02:07:12,008 --> 02:07:14,931
Laxmi, Laxmi have patience.
2095
02:07:15,535 --> 02:07:16,681
You are elder.
2096
02:07:16,924 --> 02:07:19,931
If you behave like this
then what will happen to Lalita?
2097
02:07:20,216 --> 02:07:22,056
Go and pacify her.
2098
02:07:22,423 --> 02:07:23,556
Give me the child.
2099
02:07:26,101 --> 02:07:28,598
Lalita you don't worry.
2100
02:07:29,008 --> 02:07:31,478
By the grace of God nothing
will happen to our Kishan.
2101
02:07:31,573 --> 02:07:33,473
He will be alright.
2102
02:07:34,341 --> 02:07:37,681
But the doctor said there
is a danger to his life.
2103
02:07:38,707 --> 02:07:40,014
No.
2104
02:07:40,424 --> 02:07:43,889
Don't take him. Don't take my child.
2105
02:07:43,984 --> 02:07:46,598
Don't separate me from my child.
2106
02:07:46,716 --> 02:07:48,546
Don't take my child away from me..
2107
02:07:50,174 --> 02:07:52,723
Don't take my child away from me..
2108
02:07:52,841 --> 02:07:53,973
Don't take my child.
2109
02:07:54,091 --> 02:07:57,098
'This bad omen snake has
fed the child with her poison.'
2110
02:07:57,216 --> 02:07:59,556
'See one day the child will vomit.'
2111
02:07:59,674 --> 02:08:00,928
'Vomit blood.'
2112
02:08:01,008 --> 02:08:02,348
'He will have fever.'
2113
02:08:02,466 --> 02:08:04,098
'There will be no cure for it.'
2114
02:08:04,216 --> 02:08:07,056
'And one day the child will die.'
2115
02:08:07,383 --> 02:08:08,556
No.
2116
02:08:09,966 --> 02:08:11,764
Brother, give me my child.
2117
02:08:12,564 --> 02:08:14,639
I am taking the child to my house.
- Are you crazy?
2118
02:08:15,136 --> 02:08:17,267
You want to take him
home in this condition? - Yes.
2119
02:08:17,636 --> 02:08:19,267
Because now I believe..
2120
02:08:19,386 --> 02:08:21,892
..if he stays in this house
he will not live. - Lalita.
2121
02:08:22,677 --> 02:08:23,851
Are you mad?
2122
02:08:23,946 --> 02:08:25,142
Lalita is right.
2123
02:08:25,321 --> 02:08:27,733
Lalita take him. Take your child.
2124
02:08:27,829 --> 02:08:30,142
But doctor has given
him an injection.
2125
02:08:30,261 --> 02:08:31,809
It will take three hours in curing.
2126
02:08:31,998 --> 02:08:33,777
It is dangerous to take
him out in this condition.
2127
02:08:33,873 --> 02:08:35,142
Let her take him.
2128
02:08:35,405 --> 02:08:39,949
Because now she thinks
the child is not safe here.
2129
02:08:40,150 --> 02:08:42,022
So it is now better
for her to take the child.
2130
02:08:42,136 --> 02:08:43,767
Lalita take him.
2131
02:08:44,136 --> 02:08:45,374
Go quickly. - Sister -in-law.
2132
02:08:45,469 --> 02:08:47,101
Ravi, you also go.
2133
02:08:47,219 --> 02:08:49,851
It is not safe for her to go alone.
I am telling you, go.
2134
02:08:53,793 --> 02:08:56,447
Oh God what has happened?
2135
02:08:56,543 --> 02:09:00,467
I was telling you from the
beginning don't keep him there.
2136
02:09:00,627 --> 02:09:01,853
It is nice that you
have brought him here.
2137
02:09:01,933 --> 02:09:04,842
You keep quiet.
- You go and call Dr. Shiraz.
2138
02:09:10,960 --> 02:09:16,092
"Mother, come out in the open."
2139
02:09:16,550 --> 02:09:20,883
"Let the trouble go away."
2140
02:09:21,741 --> 02:09:24,342
"Mother, come out in the open."
2141
02:09:24,460 --> 02:09:28,217
"Let the trouble go away."
2142
02:09:29,460 --> 02:09:32,258
"Oh mother Goddess."
2143
02:09:32,487 --> 02:09:34,717
"You always consider
every one's wish."
2144
02:09:34,835 --> 02:09:37,675
"Oh mother Goddess."
2145
02:09:37,793 --> 02:09:39,967
"You always consider
every one's wish."
2146
02:09:40,352 --> 02:09:42,508
"On us also."
2147
02:09:43,059 --> 02:09:47,971
"On us also let your
blessings shower."
2148
02:09:48,126 --> 02:09:50,638
"Oh mother Goddess."
2149
02:09:51,123 --> 02:09:53,592
"You always consider
every one's wish."
2150
02:09:53,710 --> 02:09:56,008
"On us also."
2151
02:09:56,411 --> 02:10:01,430
"On us also let your
blessings shower."
2152
02:10:01,585 --> 02:10:04,430
"Oh mother Goddess."
2153
02:10:04,517 --> 02:10:07,050
"You always consider
every one's wish."
2154
02:10:23,259 --> 02:10:28,425
"Mother you are great."
2155
02:10:28,992 --> 02:10:33,675
"You are the symbol of motherhood."
2156
02:10:34,007 --> 02:10:39,467
"Mother you are great."
2157
02:10:39,710 --> 02:10:44,425
"You are the symbol of motherhood."
2158
02:10:44,840 --> 02:10:50,008
"Taking is not in your nature."
2159
02:10:50,127 --> 02:10:54,883
"Giving is your nature."
2160
02:10:55,298 --> 02:10:57,633
"Let it not break."
2161
02:10:57,960 --> 02:11:02,882
"Let it not break.
Your old tradition."
2162
02:11:02,962 --> 02:11:05,717
"Oh mother Goddess."
2163
02:11:05,835 --> 02:11:08,175
"You always consider
every one's wish."
2164
02:11:08,293 --> 02:11:11,049
"Oh mother Goddess."
2165
02:11:11,168 --> 02:11:14,008
"You always consider
every one's wish."
2166
02:11:35,543 --> 02:11:43,424
"On your doors I have
burnt lamps day and night."
2167
02:11:43,728 --> 02:11:49,883
"On your doors I have
burnt lamps day and night."
2168
02:11:51,627 --> 02:11:56,883
"That is why mother
you have burnt my hands?"
2169
02:11:57,038 --> 02:12:03,424
"That is why mother
you have burnt my hands?"
2170
02:12:04,928 --> 02:12:07,425
"Mother listen to my.."
2171
02:12:07,654 --> 02:12:12,388
"Mother listen to this
painful story of mine."
2172
02:12:12,543 --> 02:12:15,422
"Oh mother Goddess."
2173
02:12:15,502 --> 02:12:17,800
"You always consider
every one's wish."
2174
02:12:17,918 --> 02:12:20,717
"Oh mother Goddess."
2175
02:12:20,835 --> 02:12:23,425
"You always consider
every one's wish."
2176
02:12:54,335 --> 02:13:01,467
"From your temple we
will not return empty handed."
2177
02:13:02,335 --> 02:13:09,800
"From your temple we
will not return empty handed."
2178
02:13:10,168 --> 02:13:17,967
"At your door,
I will bang my head and die."
2179
02:13:18,140 --> 02:13:25,467
"At your door,
I will bang my head and die."
2180
02:13:26,075 --> 02:13:33,758
"For life, we will.. For life,
we will sacrifice our life."
2181
02:13:33,877 --> 02:13:36,550
"Oh mother Goddess."
2182
02:13:36,668 --> 02:13:39,174
"You always consider
every one's wish."
2183
02:13:39,293 --> 02:13:41,758
"On us also."
2184
02:13:41,877 --> 02:13:46,883
"On us also let your
blessings shower."
2185
02:13:47,002 --> 02:13:49,842
"Oh mother Goddess."
2186
02:13:49,960 --> 02:13:52,422
"You always consider
every one's wish."
2187
02:13:52,502 --> 02:13:57,175
"Mother, come out in the open."
2188
02:13:57,808 --> 02:14:02,258
"Let the trouble go away."
2189
02:14:02,856 --> 02:14:05,300
"Mother, come out in the open."
2190
02:14:05,418 --> 02:14:08,008
"Let the trouble go away."
2191
02:14:08,127 --> 02:14:10,365
"Mother, come out in the open."
2192
02:14:10,460 --> 02:14:14,675
"Let the trouble go away."
2193
02:14:20,545 --> 02:14:23,960
The medicines given by Dr.
Lilavati were absolutely right.
2194
02:14:24,745 --> 02:14:26,260
The child is out of danger now.
2195
02:14:26,911 --> 02:14:28,435
I advise you to take
the same medicines.
2196
02:14:28,515 --> 02:14:29,787
Now there is nothing to worry.
2197
02:14:37,745 --> 02:14:38,793
Now he will not go anywhere.
2198
02:14:38,879 --> 02:14:40,293
He will always stay with us.
2199
02:14:40,411 --> 02:14:43,626
Go and inform brother and
sister that Kishan is alright now.
2200
02:14:43,953 --> 02:14:45,251
They must be anxious.
2201
02:14:49,161 --> 02:14:51,968
Sister-in-law,
brother, Kishan is alright now.
2202
02:14:52,193 --> 02:14:53,860
Our Kishan is absolutely alright.
2203
02:14:54,370 --> 02:14:57,001
Oh God thanks a million times.
2204
02:14:57,286 --> 02:15:00,001
Now you go, go to your child.
2205
02:15:00,120 --> 02:15:02,418
No sister-in-law.
We are not needed there.
2206
02:15:03,036 --> 02:15:04,175
Kishan is okay now.
2207
02:15:04,411 --> 02:15:05,626
We want to come back.
2208
02:15:05,911 --> 02:15:07,626
But you will have
to give one promise.
2209
02:15:07,786 --> 02:15:08,835
What promise?
2210
02:15:08,953 --> 02:15:14,335
That you will forgive
Lalita for her stupidity.
2211
02:15:15,078 --> 02:15:16,275
Okay I forgive.
2212
02:15:16,370 --> 02:15:19,460
Ravi, go and take care
of the child and Lalita.
2213
02:15:19,786 --> 02:15:22,460
And till doctor permits, stay there.
2214
02:15:22,703 --> 02:15:24,710
Go, go my brother.
2215
02:15:25,328 --> 02:15:26,335
Go.
2216
02:15:32,271 --> 02:15:35,527
Hey stop. Hey stop.
2217
02:15:35,646 --> 02:15:38,320
Why are you breaking my field?
2218
02:15:38,480 --> 02:15:39,941
What is this your field, my field?
2219
02:15:40,021 --> 02:15:41,066
This is all over now.
2220
02:15:41,146 --> 02:15:42,527
Now all these fields
are going to be one.
2221
02:15:42,646 --> 02:15:44,643
Is it your father's property?
They are going to be one!
2222
02:15:44,724 --> 02:15:47,278
Milavatram-ji,
for co-operative farming..
2223
02:15:47,396 --> 02:15:50,802
..our Chaudhary sir has
announced to unify all the fields.
2224
02:15:50,882 --> 02:15:53,321
So we have all decided that
we will give this field to him.
2225
02:15:53,401 --> 02:15:55,382
Why the field? Give him
your wife and children as well.
2226
02:15:55,462 --> 02:15:56,241
Why should I worry?
2227
02:15:56,321 --> 02:15:57,986
But why are you removing
the boundaries of my field?
2228
02:16:03,855 --> 02:16:05,825
Where is the shovel?
Where is the shovel? - It is here.
2229
02:16:05,911 --> 02:16:07,309
Yes. - What were you doing?
2230
02:16:07,389 --> 02:16:08,991
I was breaking
no, no, I was mixing it.
2231
02:16:09,146 --> 02:16:10,277
You were mixing?
2232
02:16:11,313 --> 02:16:12,658
It is good for the entire village.
2233
02:16:12,813 --> 02:16:14,158
You are a fool, a donkey.
2234
02:16:14,238 --> 02:16:16,153
It will not benefit
the village but Chaudhary.
2235
02:16:16,348 --> 02:16:17,445
First he will mix all the fields.
2236
02:16:17,563 --> 02:16:19,111
Then he will swallow
them all and make you dance.
2237
02:16:19,197 --> 02:16:21,883
Oh, Milawatram, mind your language.
2238
02:16:22,146 --> 02:16:23,992
Vijaybabu is not a human.
- That is what I am saying.
2239
02:16:24,088 --> 02:16:26,152
He is an angel. - What angel?
2240
02:16:26,308 --> 02:16:28,070
He is a cheat, a crook, a scoundrel.
2241
02:16:28,225 --> 02:16:30,366
He is speaking against Chaudhary sir.
2242
02:16:30,521 --> 02:16:32,574
Cut him. - Yes cut him.
2243
02:16:32,678 --> 02:16:36,080
Cut him to pieces. Tear him apart.
2244
02:16:36,160 --> 02:16:38,735
Beat him. Beat him up.
2245
02:16:38,855 --> 02:16:40,735
Save me. Save me.
2246
02:16:40,855 --> 02:16:41,860
Cut... Don't.
2247
02:16:42,188 --> 02:16:43,635
Cut.. Don't.
2248
02:16:43,715 --> 02:16:46,248
Cut, Don't.
You are talking for both the sides?
2249
02:16:46,327 --> 02:16:48,028
This is the position of the country.
2250
02:16:48,438 --> 02:16:49,778
Today, we are leaving you.
2251
02:16:49,896 --> 02:16:53,111
If you utter anything
now we will not spare you.
2252
02:16:53,463 --> 02:16:54,574
Come. - Come.
2253
02:16:54,730 --> 02:16:57,904
Why have you spared them?
- Why have you spared them!
2254
02:16:57,985 --> 02:16:59,382
Spared them.
2255
02:16:59,537 --> 02:17:01,320
I asked you to save. You said cut.
2256
02:17:01,896 --> 02:17:04,320
Sir, like your intentions
your ears are also bad.
2257
02:17:04,438 --> 02:17:05,570
You are unnecessarily running.
2258
02:17:05,688 --> 02:17:07,984
I was telling them.. Don't cut.
2259
02:17:08,438 --> 02:17:10,486
But you disheartened me.
2260
02:17:10,716 --> 02:17:11,820
You didn't cut.
2261
02:17:11,938 --> 02:17:13,153
Okay, forget it.
2262
02:17:13,605 --> 02:17:15,202
My name is Milawat.
2263
02:17:15,282 --> 02:17:18,403
But Vijay mixed the fields smartly.
2264
02:17:18,563 --> 02:17:23,653
Now see my crooked idea will
spoil the decoration of his house.
2265
02:17:23,771 --> 02:17:25,113
I don't understand boss.
2266
02:17:25,192 --> 02:17:27,402
You will never understand.
Come. - I am coming.
2267
02:17:27,938 --> 02:17:29,841
Donate Rs.500 /- to
the orphanage from my side.
2268
02:17:29,942 --> 02:17:32,610
Congratulations Milawatram-ji.
- Welcome.
2269
02:17:33,313 --> 02:17:34,369
Congratulations for what?
2270
02:17:34,480 --> 02:17:37,421
I have heard that you
are joining our co-op farming.
2271
02:17:37,514 --> 02:17:38,695
And you are giving your
field to the panchayat?
2272
02:17:38,813 --> 02:17:40,358
Yes you have heard it right.
2273
02:17:40,438 --> 02:17:42,386
After so many years,
my eyes have opened up..
2274
02:17:42,466 --> 02:17:46,445
..so I decided to be
with your angel like chief.
2275
02:17:46,563 --> 02:17:48,736
Well done,
you have taken a wise decision.
2276
02:17:49,021 --> 02:17:53,320
These are the papers for
my land and this is the map.
2277
02:17:53,438 --> 02:17:54,903
Map? For what?
2278
02:17:54,998 --> 02:17:56,778
Map is very important.
2279
02:17:57,209 --> 02:17:58,491
A human's life is not for ever.
2280
02:17:58,571 --> 02:17:59,820
Today he is there tomorrow
he may not be there.
2281
02:17:59,938 --> 02:18:01,236
Tomorrow if I die..
2282
02:18:01,355 --> 02:18:02,860
This is very bad. Don't laugh.
2283
02:18:03,146 --> 02:18:05,206
Tomorrow if I die the
inheritor of my land will be..
2284
02:18:05,438 --> 02:18:07,528
..not you,
but my son-in-law and my daughter.
2285
02:18:08,063 --> 02:18:09,405
How will they know
from where their field..
2286
02:18:09,485 --> 02:18:10,571
..starts and where it ends?
2287
02:18:10,651 --> 02:18:12,557
By this map. It is a must.
2288
02:18:12,637 --> 02:18:15,361
Otherwise there will be quarrels.
- Isn't it?
2289
02:18:15,771 --> 02:18:17,010
Haven't you made it?
2290
02:18:17,855 --> 02:18:19,804
Take this.
One copy is for you, one for me.
2291
02:18:20,163 --> 02:18:22,213
Milawatram-ji you are right.
2292
02:18:22,691 --> 02:18:26,611
I think we all should make
a map of our fields. - Yes.
2293
02:18:27,013 --> 02:18:29,658
So that after our death, our kids
do not have to fight for the land.
2294
02:18:29,813 --> 02:18:30,825
You are right.
2295
02:18:30,914 --> 02:18:33,073
Thanks a lot.
You have shown the right way.
2296
02:18:33,153 --> 02:18:35,907
Yes I have myself seen the right way.
2297
02:18:36,005 --> 02:18:38,278
I am leaving.
Okay. - Long live. – Bye.
2298
02:18:43,566 --> 02:18:45,027
You have changed?
2299
02:18:46,075 --> 02:18:47,207
Come Ravi, come.
2300
02:18:47,617 --> 02:18:50,998
Your brother has given the biggest gift
to the village is this co-op farming.
2301
02:18:51,325 --> 02:18:52,623
And you must be pleased to know..
2302
02:18:52,742 --> 02:18:54,082
..that I have given all my fields..
2303
02:18:54,867 --> 02:18:55,998
I heard it father -in-law.
2304
02:18:56,242 --> 02:18:59,207
By doing that you have
given proof of your intelligence.
2305
02:18:59,325 --> 02:19:03,165
I am not intelligent.
I am a bloody fool.
2306
02:19:03,282 --> 02:19:06,289
Your brother is intelligent
he has given all his fields..
2307
02:19:06,407 --> 02:19:07,914
..and started a new thing.
2308
02:19:08,032 --> 02:19:10,995
Ravi brother, your fields
also must be in it. Isn't it?
2309
02:19:11,091 --> 02:19:13,407
You fool, don't you understand
the meaning of all the fields?
2310
02:19:13,696 --> 02:19:17,039
All fields mean, brother Vijay's
fields Ravi's fields, isn't it?
2311
02:19:17,157 --> 02:19:21,582
Yes but did he take your
permission before giving them all?
2312
02:19:21,782 --> 02:19:23,992
Brother Vijay, is not only
the chief of this village..
2313
02:19:24,367 --> 02:19:26,123
..but also the chief of our house.
2314
02:19:26,450 --> 02:19:27,498
He is God.
2315
02:19:27,825 --> 02:19:30,498
And we don't question God.
2316
02:19:30,577 --> 02:19:34,957
But Ravi,
since he started this co-op farming..
2317
02:19:35,075 --> 02:19:37,040
..the villagers are
talking this rubbish..
2318
02:19:37,325 --> 02:19:38,457
What are they talking?
2319
02:19:39,175 --> 02:19:41,164
Why are you standing like a statue?
2320
02:19:41,282 --> 02:19:43,832
I can't say anything against him.
I consider him an angel.
2321
02:19:43,950 --> 02:19:45,595
If I say something
my tongue will be twisted.
2322
02:19:45,674 --> 02:19:46,660
You tell it. - No.
2323
02:19:46,788 --> 02:19:49,248
People say that brother
Vijay does not have any child.
2324
02:19:49,367 --> 02:19:51,998
But Ravi has a child.
Who knows about tomorrow?
2325
02:19:52,117 --> 02:19:55,073
If something goes wrong it
will be difficult for you to eat.
2326
02:19:55,153 --> 02:19:58,623
And they also say that
without thinking, Vijaybabu..
2327
02:19:58,742 --> 02:20:01,623
..has given all the
fields of the family..
2328
02:20:01,742 --> 02:20:05,998
Hey! Brother Vijay has never
taken any decision in haste.
2329
02:20:06,283 --> 02:20:09,539
And he has never done
anything to get name and fame.
2330
02:20:10,408 --> 02:20:13,289
You fool! Our Vijaybabu
has never done anything..
2331
02:20:13,408 --> 02:20:14,832
..to get name and fame.
2332
02:20:15,372 --> 02:20:19,537
But Ravi,
my child I don't agree fully.
2333
02:20:19,617 --> 02:20:23,290
You are 60% right,
but 40% is problem.
2334
02:20:23,575 --> 02:20:24,665
What problem?
2335
02:20:24,783 --> 02:20:27,248
Suppose if tomorrow
there is an election..
2336
02:20:27,367 --> 02:20:29,998
..of Panchayat and
if a new chief comes..
2337
02:20:30,117 --> 02:20:33,415
..if he cancels this
co -op farming then?
2338
02:20:33,700 --> 02:20:36,582
So what,
we will take our fields back.
2339
02:20:36,700 --> 02:20:40,248
How can we take it back?
It is not that easy.
2340
02:20:40,367 --> 02:20:42,248
When all the borders are removed..
2341
02:20:42,367 --> 02:20:43,415
..when all the fields merge..
2342
02:20:43,502 --> 02:20:46,040
..how will you know,
which is your field, which is mine..
2343
02:20:46,158 --> 02:20:47,248
..off course he doesn't have any.
2344
02:20:47,367 --> 02:20:48,707
How will we recognize our fields?
2345
02:20:48,825 --> 02:20:53,123
That's why the boss has made
a map of his field before giving it.
2346
02:20:53,242 --> 02:20:54,707
Here it is. - Show him.
2347
02:20:54,950 --> 02:20:57,540
This is my field.
2348
02:20:57,908 --> 02:21:00,664
After me,
Lalita and you will inherit them..
2349
02:21:00,783 --> 02:21:03,373
..but how will you
recognize your fields?
2350
02:21:03,575 --> 02:21:04,790
Do you have an answer?
2351
02:21:05,325 --> 02:21:08,623
Father, you are unnecessarily
arguing on one point.
2352
02:21:08,783 --> 02:21:11,164
Why should I recognize it?
Brother Vijay is there.
2353
02:21:11,492 --> 02:21:12,978
He knows it very well
which are our fields..
2354
02:21:13,058 --> 02:21:14,058
..he will recognize them.
2355
02:21:14,138 --> 02:21:16,957
But if tomorrow he is not there then?
2356
02:21:17,783 --> 02:21:18,957
No, no. Don't get angry.
2357
02:21:19,075 --> 02:21:21,540
Think about it with a cool mind.
Add coolness on your anger.
2358
02:21:21,658 --> 02:21:24,060
A human has got life to die.
2359
02:21:24,140 --> 02:21:26,240
A man comes to this world to go away.
Isn't it?
2360
02:21:26,320 --> 02:21:29,914
As the boss is alive today,
tomorrow if he dies..
2361
02:21:30,533 --> 02:21:32,655
Your dad will die.
- I was only giving an example.
2362
02:21:33,117 --> 02:21:35,748
Ravi, think about your child.
2363
02:21:35,867 --> 02:21:39,159
Tomorrow he will
need land for farming.
2364
02:21:39,239 --> 02:21:40,873
On which land he will do it?
2365
02:21:41,902 --> 02:21:42,870
From whom he will ask for his land?
2366
02:21:42,950 --> 02:21:44,495
What you are talking?
2367
02:21:44,575 --> 02:21:46,404
He will straightaway
go to brother Vijay..
2368
02:21:46,484 --> 02:21:49,290
..and ask which are my fields?
2369
02:21:49,408 --> 02:21:52,998
You donkey,
his son is like a grandson to Vijay.
2370
02:21:53,117 --> 02:21:57,748
Won't he be embarrassed to
go and ask his grandpa? Isn't it?
2371
02:21:58,724 --> 02:21:59,811
Am I wrong?
2372
02:22:00,179 --> 02:22:02,728
No, you are right.
2373
02:22:03,179 --> 02:22:07,228
Son, you ask your brother
very politely, gently..
2374
02:22:07,346 --> 02:22:11,686
..honestly ask him where
are my child's fields.
2375
02:22:11,804 --> 02:22:15,122
That's all.
- No, I won't be able to do it.
2376
02:22:15,226 --> 02:22:16,333
Why?
2377
02:22:16,659 --> 02:22:21,449
Because in my whole life
I have never questioned him.
2378
02:22:21,605 --> 02:22:22,978
There is no need to question.
2379
02:22:23,096 --> 02:22:25,260
I'll write a few words.
You only sign on that.
2380
02:22:25,351 --> 02:22:28,274
Yes. Opening the
mouth is bad manners.
2381
02:22:28,429 --> 02:22:29,774
Writing is good manners.
2382
02:22:30,110 --> 02:22:32,269
Yes. Go and write it.
2383
02:22:32,638 --> 02:22:35,051
And brother Vijay
will be very happy that..
2384
02:22:35,155 --> 02:22:37,894
..even for a small
thing you didn't ask..
2385
02:22:38,013 --> 02:22:40,519
..you only applied for it.
Very politely.
2386
02:22:40,638 --> 02:22:42,430
He will be very happy.
He will bless you.
2387
02:22:42,971 --> 02:22:45,314
Shall I read it? - No need.
2388
02:22:46,429 --> 02:22:47,394
You sign here.
2389
02:22:49,638 --> 02:22:52,811
I am there no. Sign here.
2390
02:22:55,763 --> 02:22:57,228
Good.
2391
02:23:00,726 --> 02:23:01,691
Come.
2392
02:23:05,638 --> 02:23:06,619
Laxmi!
2393
02:23:08,351 --> 02:23:09,561
Laxmi!
2394
02:23:10,096 --> 02:23:11,108
Laxmi where are you?
2395
02:23:11,207 --> 02:23:13,923
What happened?
You left the house in a happy mood.
2396
02:23:14,138 --> 02:23:15,436
Why are you shouting all of a sudden?
2397
02:23:15,884 --> 02:23:17,894
Are you well?
- Yes my health is okay.
2398
02:23:18,221 --> 02:23:19,769
Now what ever I say listen carefully.
2399
02:23:19,888 --> 02:23:22,613
What ever jewellery and silver,
brass utensils we have got..
2400
02:23:22,708 --> 02:23:24,504
..bring them and keep them here.
2401
02:23:24,584 --> 02:23:26,269
Yes I will keep them
but what is the matter?
2402
02:23:26,388 --> 02:23:28,061
See this. Read this letter.
2403
02:23:28,179 --> 02:23:29,478
Read this letter.
2404
02:23:37,258 --> 02:23:38,758
Why are you so worried about this?
2405
02:23:39,054 --> 02:23:41,019
Your younger brother has only asked..
2406
02:23:41,513 --> 02:23:43,146
..where are my fields located.
2407
02:23:43,226 --> 02:23:45,103
Yes he asked it no.
2408
02:23:46,138 --> 02:23:51,519
My brother whom we brought
up like our child loved like our son.
2409
02:23:52,013 --> 02:23:54,894
That son is asking his father,
his mother..
2410
02:23:55,013 --> 02:23:57,007
..from where his fields
start and where they end?
2411
02:23:57,471 --> 02:24:00,853
He wants to speak his
mind in his child's name.
2412
02:24:00,971 --> 02:24:02,689
As if his child is not related to us.
2413
02:24:03,346 --> 02:24:07,472
That thankless man doesn't know
we have treated him like our son.
2414
02:24:07,627 --> 02:24:09,519
And he doesn't know
that the child whom..
2415
02:24:10,176 --> 02:24:13,394
..he thinks is his, is in fact ours.
2416
02:24:14,013 --> 02:24:17,228
But he himself didn't ask it?
2417
02:24:18,013 --> 02:24:21,811
Letter is written by some
one else he has only signed it.
2418
02:24:23,263 --> 02:24:24,853
Only signed it.
2419
02:24:26,096 --> 02:24:27,936
My fields are from where to where.
2420
02:24:28,513 --> 02:24:30,353
Or divide our wealth.
2421
02:24:30,929 --> 02:24:32,019
Both are same.
2422
02:24:32,429 --> 02:24:33,768
There is no difference.
2423
02:24:34,304 --> 02:24:37,644
Laxmi, our enemies were not so far..
2424
02:24:38,096 --> 02:24:42,144
..successful in separating
us or dividing our wealth.
2425
02:24:43,232 --> 02:24:47,062
But today,
my own brother succeeded in it.
2426
02:24:48,263 --> 02:24:51,703
That means you will
divide the wealth?
2427
02:24:52,221 --> 02:24:53,978
There is no other alternative.
2428
02:24:54,513 --> 02:24:57,519
Otherwise people will say when
the younger brother had children..
2429
02:24:57,929 --> 02:25:00,269
..elder brother didn't give
him anything and kept everything.
2430
02:25:00,888 --> 02:25:03,019
I will not divide it alone.
2431
02:25:03,920 --> 02:25:06,769
But I will call the seniors of the
village and do it in front of them.
2432
02:25:07,596 --> 02:25:10,853
I will divide all the things in two
parts in front of all the villagers.
2433
02:25:11,138 --> 02:25:13,353
And will ask him to select one part.
2434
02:25:14,016 --> 02:25:16,377
Laxmi go and get all the stuff.
2435
02:25:16,638 --> 02:25:19,394
Bring everything even
the glass to drink water.
2436
02:25:21,971 --> 02:25:23,683
Uncle you.
2437
02:25:24,471 --> 02:25:25,449
What are you doing?
2438
02:25:25,605 --> 02:25:26,511
Nothing.
2439
02:25:26,592 --> 02:25:29,229
I am playing with my niece's son.
2440
02:25:30,013 --> 02:25:31,223
Beware.
2441
02:25:33,388 --> 02:25:34,561
What is this?
2442
02:25:34,679 --> 02:25:36,304
Let me take him, I'm in a hurry.
2443
02:25:36,721 --> 02:25:40,436
Yes you can go.
I'll look after him till then.
2444
02:25:40,721 --> 02:25:45,228
But where you go,
look after only my interest.
2445
02:25:45,596 --> 02:25:46,494
What do you mean?
2446
02:25:46,575 --> 02:25:49,978
It means you have sent
Ravi to stop the division.
2447
02:25:50,346 --> 02:25:52,892
Now you go there and get it divided.
2448
02:25:53,047 --> 02:25:54,247
What nonsense you are talking?
2449
02:25:54,402 --> 02:25:55,733
I'm not talking nonsense.
2450
02:25:55,888 --> 02:25:59,019
But I am reminding you get it done..
2451
02:25:59,388 --> 02:26:04,269
..or else I will divide
this child in two parts. - What?
2452
02:26:04,638 --> 02:26:06,728
You will kill my child?
2453
02:26:07,010 --> 02:26:11,061
And you want me to destroy that house
which is even better then heaven?
2454
02:26:11,513 --> 02:26:14,269
I will give my life
but I will not do it.
2455
02:26:14,513 --> 02:26:16,436
How you will not do it?
2456
02:26:16,763 --> 02:26:20,436
Your one refusal
can spoil everything.
2457
02:26:20,763 --> 02:26:27,478
My men have all the members
of that heavenly house at gunpoint.
2458
02:26:27,763 --> 02:26:33,436
If Ravi refuses for division, first of
all your biggest angel will be shot dead.
2459
02:26:33,591 --> 02:26:36,471
After that Laxmi Devi will be killed.
2460
02:26:36,721 --> 02:26:38,927
Probably even your
Ravi also might get killed.
2461
02:26:39,192 --> 02:26:42,240
Your one refusal for division
will result in loss of many lives.
2462
02:26:42,395 --> 02:26:43,899
You will get the sin of that.
2463
02:26:44,054 --> 02:26:51,311
So go and get all the wealth, jewels
from there and come straight to me.
2464
02:26:51,601 --> 02:26:55,603
Till then I will keep
this child under my care.
2465
02:26:55,763 --> 02:26:57,644
Go. I am saying go.
2466
02:27:07,528 --> 02:27:08,769
Get away from here.
2467
02:27:08,888 --> 02:27:10,686
What is this?
Where are you taking the child?
2468
02:27:11,095 --> 02:27:14,686
I will get Vijay's house
divided because of this child.
2469
02:27:15,071 --> 02:27:16,786
I will take revenge of my insult.
2470
02:27:16,904 --> 02:27:18,494
I will take revenge for my son.
2471
02:27:18,613 --> 02:27:21,769
I will take all the wealth
and run away from here.
2472
02:27:21,869 --> 02:27:24,399
Are you crazy? This is my grandson.
2473
02:27:24,613 --> 02:27:26,454
This is your grandson. Great.
2474
02:27:26,534 --> 02:27:28,166
I am also your brother -in-law.
2475
02:27:28,321 --> 02:27:30,911
When time came you
refused to recognize me..
2476
02:27:31,231 --> 02:27:34,286
..same way I also refuse
to recognize your grandson.
2477
02:27:34,499 --> 02:27:35,732
You bastard.
2478
02:27:37,813 --> 02:27:38,828
Let’s go.
2479
02:27:50,113 --> 02:27:51,243
Laxmi..
2480
02:27:52,488 --> 02:27:53,536
Laxmi..
2481
02:27:53,946 --> 02:27:55,911
Yes. - You have kept everything?
2482
02:27:57,613 --> 02:28:00,124
Listen. Why are you
wearing these ornaments?
2483
02:28:00,214 --> 02:28:01,477
Take them off. - Yes.
2484
02:28:12,821 --> 02:28:16,453
Wait! Why are you wearing
this Mangalsutra of gold?
2485
02:28:16,863 --> 02:28:19,911
When I married you, you
had only one yellow thread on you.
2486
02:28:20,029 --> 02:28:21,786
Take it off. - This..
2487
02:28:23,029 --> 02:28:24,703
What are you thinking? Take it off.
2488
02:28:27,529 --> 02:28:29,494
Vijay son, have you called us?
2489
02:28:30,238 --> 02:28:31,453
Yes Rahim uncle.
2490
02:28:32,154 --> 02:28:35,286
My younger brother Ravi
wants a division of wealth.
2491
02:28:35,529 --> 02:28:37,494
Ravi and division of wealth?
2492
02:28:38,113 --> 02:28:39,743
Oh my God.
2493
02:28:40,071 --> 02:28:41,504
You must be misunderstanding.
2494
02:28:41,584 --> 02:28:42,869
Ravi can't even think of it.
2495
02:28:42,988 --> 02:28:44,786
I am telling the truth, Rahim uncle.
2496
02:28:45,154 --> 02:28:46,703
Ravi wants a division.
2497
02:28:46,821 --> 02:28:49,578
Apart from him who else will want it?
2498
02:28:52,571 --> 02:28:54,333
Come brother Ravi, come.
2499
02:28:54,488 --> 02:28:55,773
Come. Come.
2500
02:29:00,571 --> 02:29:01,786
I got your letter.
2501
02:29:02,272 --> 02:29:03,619
I am very happy to read it.
2502
02:29:04,779 --> 02:29:09,411
In the letter you have
written you want to know..
2503
02:29:10,113 --> 02:29:13,286
..which are your fields where
it starts and where it ends..
2504
02:29:13,547 --> 02:29:14,744
..that also for Kishan.
2505
02:29:15,571 --> 02:29:17,411
But I realized your real intention.
2506
02:29:17,738 --> 02:29:19,071
I know it very well. - Brother.
2507
02:29:19,166 --> 02:29:23,661
I know why you wrote that
letter and on whose advise.
2508
02:29:23,946 --> 02:29:25,411
But it's not your fault.
2509
02:29:26,071 --> 02:29:27,411
It is my fault.
2510
02:29:28,196 --> 02:29:31,661
I taught you to be like me.
2511
02:29:32,247 --> 02:29:35,036
I never let you take
a decision on your own.
2512
02:29:35,863 --> 02:29:38,161
So it is my fault.
2513
02:29:38,810 --> 02:29:42,368
See I have divided the
total wealth in two parts.
2514
02:29:42,988 --> 02:29:45,786
But brother, I never asked for it.
2515
02:29:46,688 --> 02:29:47,953
I never meant it.
2516
02:29:48,238 --> 02:29:49,703
Don't try to fool me.
2517
02:29:50,404 --> 02:29:51,953
You have only studied college.
2518
02:29:52,196 --> 02:29:54,119
I have studied life. Life.
2519
02:29:54,946 --> 02:29:55,911
Come on.
2520
02:29:56,041 --> 02:29:57,006
Have a look.
2521
02:29:57,279 --> 02:29:59,911
I have divided
everything in two parts.
2522
02:30:00,446 --> 02:30:01,661
See it properly.
2523
02:30:11,113 --> 02:30:14,411
Due to anger our chief
sees one part as two parts today.
2524
02:30:14,696 --> 02:30:17,453
Rahim, uncle please
go and ask his wife.
2525
02:30:20,321 --> 02:30:22,494
Laxmi daughter,
we can't understand this riddle.
2526
02:30:22,821 --> 02:30:24,036
Where are the two parts?
2527
02:30:24,821 --> 02:30:28,453
Rahim uncle, if there were two parts,
you would see it.
2528
02:30:29,238 --> 02:30:31,383
Even I also can't understand it.
2529
02:30:32,029 --> 02:30:33,411
I'll go and ask him.
2530
02:30:35,712 --> 02:30:39,911
Listen, you want the
division properly. - Yes.
2531
02:30:40,590 --> 02:30:42,036
Everyone is puzzled here.
2532
02:30:42,404 --> 02:30:45,244
You have kept all
the things on one side.
2533
02:30:45,946 --> 02:30:48,953
Nobody knows where are the two parts?
2534
02:30:49,488 --> 02:30:50,786
There are two parts.
2535
02:30:51,113 --> 02:30:54,036
Those who have eyes
will find two parts.
2536
02:30:54,446 --> 02:30:56,411
And those who don't
have will not find it.
2537
02:30:57,421 --> 02:30:59,369
Ravi, why are you standing?
2538
02:31:00,279 --> 02:31:01,619
You select whichever part you want.
2539
02:31:04,071 --> 02:31:08,078
Rahim uncle, I never wanted
division from my brother.
2540
02:31:08,988 --> 02:31:12,618
But because of somebody's influence,
I wrote the letter.
2541
02:31:13,529 --> 02:31:14,619
This is my fault.
2542
02:31:14,821 --> 02:31:18,661
Ravi son,
Vijay is a very intelligent man.
2543
02:31:19,654 --> 02:31:23,203
There is definitely some
purpose behind all this.
2544
02:31:55,708 --> 02:31:58,161
Rahim uncle, Rahim uncle.
2545
02:31:59,282 --> 02:32:01,122
Brother has really
done the correct division.
2546
02:32:02,907 --> 02:32:04,747
An elder brother has
for his younger brother..
2547
02:32:05,366 --> 02:32:09,331
..kept the property on one side,
and himself on the other side.
2548
02:32:09,824 --> 02:32:12,456
And he is asking
me to select one side.
2549
02:32:14,616 --> 02:32:16,247
This Ram has given..
2550
02:32:16,949 --> 02:32:18,872
..one more opportunity
to this Laxman to repent.
2551
02:32:19,949 --> 02:32:21,539
One more opportunity to repent.
2552
02:32:22,824 --> 02:32:24,164
What is this brother?
2553
02:32:25,074 --> 02:32:27,914
If the wealth of the entire world
is kept on one side against you.
2554
02:32:28,532 --> 02:32:31,331
I will refuse it and
keep my head at your feet.
2555
02:32:32,949 --> 02:32:34,831
Brother, I will select you.
2556
02:32:35,741 --> 02:32:36,914
Only you.
2557
02:32:37,949 --> 02:32:41,247
I don't want wealth, brother.
2558
02:32:41,907 --> 02:32:43,331
I don't want wealth, brother.
2559
02:32:43,449 --> 02:32:44,956
I don't want it.
2560
02:32:45,568 --> 02:32:47,413
I don't want wealth, brother.
2561
02:32:47,532 --> 02:32:49,163
Enough, Ravi.
2562
02:32:49,282 --> 02:32:51,706
This wealth is not yours, but mine.
2563
02:32:52,192 --> 02:32:53,538
I have the right on it.
2564
02:32:53,949 --> 02:32:55,869
You take this property
and stay with your in-laws..
2565
02:32:55,949 --> 02:32:57,632
..and your wife and
child and live happily.
2566
02:32:57,980 --> 02:32:59,747
But this wealth is only mine.
2567
02:33:00,282 --> 02:33:03,288
I will not give any
share from it to anyone.
2568
02:33:03,407 --> 02:33:04,956
This is only my share.
2569
02:33:05,449 --> 02:33:06,581
Sister -in-law.
2570
02:33:07,074 --> 02:33:09,752
This is the wealth
of my married life.
2571
02:33:09,907 --> 02:33:12,674
I will take him and go away.
2572
02:33:12,754 --> 02:33:14,122
Come. - No sister -in-law.
2573
02:33:14,491 --> 02:33:16,539
I don't want this house,
this land, this property.
2574
02:33:16,694 --> 02:33:18,956
I don't want anything.
I don't want anything.
2575
02:33:19,074 --> 02:33:20,463
But I want it.
2576
02:33:21,366 --> 02:33:25,039
We don't want any brother,
any sister-in-law any relatives.
2577
02:33:26,199 --> 02:33:29,247
I want wealth,
this house, this land, this property.
2578
02:33:29,366 --> 02:33:30,997
We will get such brothers.
2579
02:33:31,324 --> 02:33:32,664
But from where we
will get the wealth?
2580
02:33:32,782 --> 02:33:33,979
Accept this wealth.
2581
02:33:34,134 --> 02:33:36,247
What nonsense are you talking?
Are you in your senses?
2582
02:33:36,366 --> 02:33:37,789
Yes I am in total senses.
2583
02:33:38,157 --> 02:33:40,105
I don't want your
brother and his wife.
2584
02:33:40,204 --> 02:33:41,190
I want the wealth.
2585
02:33:41,491 --> 02:33:42,706
If you have the wealth, then..
2586
02:33:42,786 --> 02:33:44,178
..you can get many brothers
and sister-in-laws.
2587
02:33:44,333 --> 02:33:45,863
You shameless!
2588
02:33:46,241 --> 02:33:50,326
I thought you are like a
lotus bloomed in the mud of sins.
2589
02:33:50,616 --> 02:33:53,419
But you have proved that
you are a dirty child of..
2590
02:33:53,574 --> 02:33:57,372
..dirty and scoundrel parents.
2591
02:33:58,145 --> 02:33:59,206
Enough Ravi, enough.
2592
02:33:59,699 --> 02:34:01,154
I have seen enough of your drama.
2593
02:34:01,491 --> 02:34:03,536
Now Laxmi and me are
not only leaving this house..
2594
02:34:03,616 --> 02:34:04,794
..but also this village.
2595
02:34:04,949 --> 02:34:07,164
All this property
and wealth is now yours.
2596
02:34:07,282 --> 02:34:08,831
But brother.. - Come on Laxmi.
2597
02:34:09,532 --> 02:34:10,622
Brother.
2598
02:34:11,032 --> 02:34:12,122
Brother.
2599
02:34:12,949 --> 02:34:15,497
Brother. Brother wait.
2600
02:34:19,824 --> 02:34:21,113
You want money?
2601
02:34:21,950 --> 02:34:24,372
You want money no? Take this.
2602
02:34:24,491 --> 02:34:26,247
Take this. Take this.
2603
02:34:26,845 --> 02:34:28,794
And tell the whole world
that I have converted..
2604
02:34:28,949 --> 02:34:33,331
..this heavenly house
into a hell by my crookedness.
2605
02:34:33,753 --> 02:34:38,617
But remember, from today
onwards we have no relations left.
2606
02:34:38,949 --> 02:34:41,372
You are not my wife.
And I am not your husband.
2607
02:34:41,611 --> 02:34:43,206
Ravi, no.
2608
02:34:43,532 --> 02:34:47,913
What do you think?
Can Lalita burn this house for money?
2609
02:34:49,035 --> 02:34:52,289
Can I drive angels like brother
and sister-in-law out of this house?
2610
02:34:52,662 --> 02:34:53,956
I am telling you the truth.
2611
02:34:54,111 --> 02:34:56,164
I swear by you. I swear by our child.
2612
02:34:56,449 --> 02:35:01,324
If I had not done it, brother
and sister would have been killed.
2613
02:35:01,836 --> 02:35:03,163
What? - Yes.
2614
02:35:23,698 --> 02:35:26,288
Come son -in-law.
2615
02:35:26,541 --> 02:35:28,211
You have brought all the wealth?
2616
02:35:28,499 --> 02:35:29,589
Yes uncle.
2617
02:35:30,207 --> 02:35:34,089
I have brought everything
to save my child.
2618
02:35:34,499 --> 02:35:38,006
Take it,
and tell me where is my child?
2619
02:35:38,161 --> 02:35:41,506
I will tell you right now.
I will tell you right now.
2620
02:35:43,999 --> 02:35:45,797
This is your child.
2621
02:35:47,624 --> 02:35:49,797
Wait, wait, wait.
2622
02:35:50,541 --> 02:35:53,131
This wealth I have
received for that insult..
2623
02:35:53,374 --> 02:35:56,422
..which was done by your
brother and my crook brother-in-law.
2624
02:35:56,916 --> 02:35:59,214
But the revenge for my
insult you did in the temple..
2625
02:35:59,332 --> 02:36:04,589
..in front of all the
people is still pending.
2626
02:36:05,332 --> 02:36:06,631
What do you want?
2627
02:36:06,749 --> 02:36:09,365
The life of your beloved.
2628
02:36:09,957 --> 02:36:14,001
Uncle, I am requesting
you please give me my child.
2629
02:36:14,291 --> 02:36:15,506
Shall I give it?
2630
02:36:15,749 --> 02:36:17,881
If you have the guts take him.
2631
02:36:17,999 --> 02:36:19,131
Uncle.
2632
02:36:22,791 --> 02:36:26,006
No son -in-law my heart is very weak.
2633
02:36:26,161 --> 02:36:30,270
If you raise your hands,
I may not be able to hold this.
2634
02:36:30,350 --> 02:36:35,023
If I drop this, your son
will go away from this world.
2635
02:36:35,524 --> 02:36:39,594
So for my insult.. take the beating.
2636
02:36:39,675 --> 02:36:42,796
Take the beating. And if
possible try to save your self.
2637
02:36:42,916 --> 02:36:44,256
Go on saving them.
2638
02:38:46,957 --> 02:38:49,696
You will earn sin. It is a sin.
2639
02:38:49,791 --> 02:38:53,006
For raising your hands on your uncle.
2640
02:39:11,091 --> 02:39:12,481
Son-in-law.
2641
02:39:14,140 --> 02:39:16,492
Who is it?
2642
02:39:17,184 --> 02:39:18,476
Save me.
2643
02:39:18,817 --> 02:39:20,839
Ravi, are you okay?
2644
02:39:20,957 --> 02:39:23,422
What is happening?
2645
02:39:25,513 --> 02:39:26,590
Give me my stick.
2646
02:39:27,183 --> 02:39:28,098
No. Brother -in-law.
2647
02:39:28,178 --> 02:39:29,402
Who is brother -in-law? - Snake!
2648
02:39:29,728 --> 02:39:31,385
I will break your head
with this stick. - Snake!
2649
02:39:31,725 --> 02:39:33,297
Snake!
2650
02:39:33,823 --> 02:39:35,714
Who snake? - Snake!
2651
02:39:38,710 --> 02:39:39,805
Leave me. Leave me.
2652
02:39:40,103 --> 02:39:41,171
Leave me.
2653
02:39:44,903 --> 02:39:45,672
Brother.
2654
02:39:49,222 --> 02:39:50,187
Brother.
2655
02:39:52,458 --> 02:39:54,057
You are leaving everything.
2656
02:39:54,806 --> 02:39:58,229
But are forgetting the
most precious thing with us.
2657
02:39:58,847 --> 02:40:00,229
Take him with you.
2658
02:40:00,556 --> 02:40:02,812
Sister, your valuable is with us.
2659
02:40:03,019 --> 02:40:06,351
Yes brother, Kishan is your son.
2660
02:40:07,562 --> 02:40:08,687
He is your blood.
2661
02:40:09,106 --> 02:40:11,137
Why are you leaving him with us?
2662
02:40:13,514 --> 02:40:17,062
Brother,
Lalita has told me everything.
2663
02:40:18,569 --> 02:40:23,395
Lalita, did you know
that Kishan is our child?
2664
02:40:23,902 --> 02:40:26,409
Yes brother, I knew everything.
2665
02:40:27,152 --> 02:40:28,992
My child was born dead.
2666
02:40:29,694 --> 02:40:33,592
I knew, sister came
to my bed in the hospital..
2667
02:40:33,898 --> 02:40:37,324
..and put her child besides me.
2668
02:40:37,777 --> 02:40:40,909
I was already conscious by that time.
2669
02:40:41,569 --> 02:40:45,534
Then tell me when you
knew Kishan is our child..
2670
02:40:46,027 --> 02:40:49,117
..and when he was sick why did
you take him to your mother's house?
2671
02:40:49,402 --> 02:40:50,492
Because of my mother.
2672
02:40:50,915 --> 02:40:53,784
Whose mouth knows nothing except,
abusing.
2673
02:40:54,444 --> 02:40:56,449
The whole world thought
Kishan was our child.
2674
02:40:56,985 --> 02:40:59,700
If anything happened
to Kishan in your house..
2675
02:41:00,235 --> 02:41:03,582
..people would curse my sister,
who is like a goddess.
2676
02:41:03,677 --> 02:41:07,249
They would call her by names
like childless, bad omen etc.
2677
02:41:07,836 --> 02:41:09,497
So, I took Kishan, with me.
2678
02:41:09,592 --> 02:41:12,414
So, in case anything goes
wrong it should happen in my lap.
2679
02:41:12,682 --> 02:41:14,242
I would get all the blame.
2680
02:41:18,233 --> 02:41:19,367
Lalita.
2681
02:41:22,877 --> 02:41:25,082
Banderlekha. The devil's writing.
2682
02:41:25,280 --> 02:41:27,614
Where are you running?
Where are you running?
2683
02:41:28,001 --> 02:41:30,035
Hey what is happening here?
2684
02:41:30,115 --> 02:41:32,449
Here is your culprit inspector.
– Help me.
2685
02:41:33,694 --> 02:41:35,242
Ask her forgiveness.
2686
02:41:35,735 --> 02:41:36,742
Beg pardon. Ask her forgiveness.
2687
02:41:36,972 --> 02:41:40,824
To save your daughter's life this Goddess
gave her child to your daughter.
2688
02:41:41,011 --> 02:41:42,575
And you kept abusing
her all your life.
2689
02:41:42,694 --> 02:41:44,409
You called her bad omen. Childless.
2690
02:41:44,648 --> 02:41:45,643
Childless is your father.
2691
02:41:45,723 --> 02:41:47,420
Childless is your husband.
That means me.
2692
02:41:48,116 --> 02:41:52,867
Vijay son, a woman is responsible for
making a man a human, a God, or a devil.
2693
02:41:53,557 --> 02:41:54,492
Like this Goddess.
2694
02:41:55,169 --> 02:41:56,075
You are great.
2695
02:41:56,368 --> 02:41:59,041
For your greatness,
this Goddess is responsible.
2696
02:41:59,576 --> 02:42:02,082
If a woman wishes she
can make a house a hell.
2697
02:42:02,362 --> 02:42:04,875
If she wishes,
she can make it better then heaven.
2698
02:42:05,436 --> 02:42:07,012
She is responsible to a great extent.
2699
02:42:07,271 --> 02:42:10,916
Inspector if my brother-in-law
is the root of all is.
2700
02:42:11,115 --> 02:42:12,338
Then my wife is the mud of it.
2701
02:42:12,431 --> 02:42:13,751
And I have fallen in that mud.
2702
02:42:13,921 --> 02:42:15,416
Take us all to the prison.
2703
02:42:15,680 --> 02:42:16,940
But keep us in separate cells.
2704
02:42:17,035 --> 02:42:18,761
Otherwise we will make
the prisoners fight among them.
2705
02:42:19,363 --> 02:42:21,546
And if possible forgive me.
2706
02:42:21,701 --> 02:42:23,405
It is not possible. Come on.
2707
02:42:23,586 --> 02:42:26,338
He wants pardon. Stupid.
2708
02:42:26,636 --> 02:42:28,495
My dear.. Please forgive me also.
2709
02:42:28,802 --> 02:42:30,229
I will keep my mouth shut.
2710
02:42:30,405 --> 02:42:31,990
Come on, on behalf of
the boss I am forgiving you.
2711
02:42:32,085 --> 02:42:33,029
What?
2712
02:42:33,767 --> 02:42:36,420
Okay, if you keep your promise.
2713
02:42:36,515 --> 02:42:38,381
I will see. Shall I forgive her?
2714
02:42:38,659 --> 02:42:39,875
Yes. - Yes, yes.
2715
02:42:39,993 --> 02:42:41,118
Yes.
2716
02:42:41,213 --> 02:42:43,291
See, be ashamed.
This is called angels.
2717
02:42:43,410 --> 02:42:44,833
I have forgiven you. Go stand back.
2718
02:42:46,720 --> 02:42:50,332
"This year.. after many years."
2719
02:42:50,451 --> 02:42:53,791
"This year.. after many years."
2720
02:42:53,910 --> 02:42:55,583
"The season to live
and die has come."
211094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.