All language subtitles for Superman Vs Spiderman XXX.A.Porn.Parody.2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:04,330 Napisy stworzone ze słuchu by: .:Świerszczyk69:. 2 00:00:04,330 --> 00:00:08,820 Specjalnie dla użytkowników www.pornoonline.com.pl 3 00:00:08,820 --> 00:00:12,830 Błędy pewnie jakieś są więc mile widziana korekta ;) 4 00:00:34,440 --> 00:00:37,260 - Nieładnie, nieładnie. - O cholera, to on! 5 00:00:37,260 --> 00:00:38,480 Miłego seansu :) 6 00:00:38,480 --> 00:00:41,280 Dlaczego nigdy nie cieszycie się na mój widok? 7 00:00:54,120 --> 00:00:57,460 8 00:00:57,460 --> 00:01:00,140 Uuu kociaku jesteś bliziutko. 9 00:01:00,140 --> 00:01:02,140 Wreszczie! 10 00:01:06,480 --> 00:01:09,400 Uuu...ostrożnie. 11 00:01:09,400 --> 00:01:11,400 Jestem Black Cat. 12 00:01:11,400 --> 00:01:15,140 Ludzie zwykle mniewają pecha, gdy znajdują się koło mnie. 13 00:01:15,140 --> 00:01:18,440 - Czego chcesz? - Nie domyślasz się? 14 00:20:15,900 --> 00:20:18,040 - Widzimy się później kotku? - Tak. 15 00:20:18,040 --> 00:20:20,970 To nie tylko jedyna przyczyna przez, którą jesteś niesamowita. 16 00:20:28,340 --> 00:20:33,340 Cóż...dzięki. 17 00:20:33,880 --> 00:20:39,300 Mam nadzieję, że gdy następnym razem wynajmę złodzieji do brudnej roboty... 18 00:20:39,300 --> 00:20:43,100 ...zostawisz ich w spokoju. - Czekaj no chwilę. 19 00:20:43,660 --> 00:20:50,220 - Ci idioci pracowali dla ciebie? - Do zobaczenia, Spidey. 20 00:21:04,800 --> 00:21:06,740 To u diabła jest jakieś szaleństwo. 21 00:21:32,260 --> 00:21:36,680 Świetnie. Jakbym jeszcze dzisiaj tego potrzebował. 22 00:21:44,600 --> 00:21:46,680 Ładny zamek Doktorku. 23 00:21:46,680 --> 00:21:50,860 - Nie, nie teraz! - Daj spokój! Lubię "Twistery" 24 00:21:50,860 --> 00:21:53,820 - Nigdy się nie poddajesz. - Nie rozumiesz! 25 00:21:53,820 --> 00:22:00,640 Jeśli proces nie zostanie zakończony, płynne adamantium wewnątrz skarbca zostanie zniszczone, ono jest bezzcenne. 26 00:22:00,640 --> 00:22:05,440 - Naprawdę Doktorku. To robi jakąmś różnicę? - Nie! 27 00:22:05,440 --> 00:22:10,880 Nie! Doktor Octopus nie może zozatać pokonany, kiedy jest tak blisko! 28 00:22:16,840 --> 00:22:23,760 Nadszedł czas aby wystrzelić dwie rakiety naraz, nawet Superman nie będzie mógł ich zatrzymać. 29 00:22:23,760 --> 00:22:31,200 Jedna wycelowana w Los Angeles, a druga w Hoboken w New Jersey. 30 00:22:31,200 --> 00:22:36,040 Lex, moja mama mieszka w Hoboken. 31 00:22:39,180 --> 00:22:43,760 Masz jakąmś obsesję na punkcie rakiet Luther? Próbujesz wyrównać rachunki czy co? 32 00:22:44,780 --> 00:22:47,120 Kim ty kurwa jesteś? 33 00:22:47,120 --> 00:22:51,960 Powinieneś zapytać o to Superman'a, czy na jego planecie było więcej takich jak on. 34 00:22:54,000 --> 00:22:57,200 - Kim jesteś, jego super siostrą? - Jestem jego kuzynką. 35 00:22:57,200 --> 00:23:00,240 Jesteś kuzynką? 36 00:23:01,060 --> 00:23:05,800 Przypuśćmy, że właśnie wysłam twojemu kuzynowi jeden z moich pocisków. 37 00:23:06,520 --> 00:23:14,080 - Spóźniłaś się Kryptoniańska Wybawicielko, mogę w każdej chwili wystrzelić moje pociski dzięki mojemu detonatorowi. - Gdzie on jest Luther? 38 00:23:14,900 --> 00:23:18,040 Powiedz mi gdzie on jest! 39 00:23:19,160 --> 00:23:25,920 Ty chory psychopato! Myślałeś, że owijanie ich w ołów ukryło by je przede mną? 40 00:23:31,320 --> 00:23:36,340 Boli czyż nie. To mała pamiątka z domu. 41 00:23:36,700 --> 00:23:44,420 Był przeznaczony dla twojego kuzyna, ale jestem fanatykiem, który chce wyrównać szanse. 42 00:23:52,820 --> 00:23:55,800 Czekaj no chwilę. 43 00:23:59,880 --> 00:24:02,900 Niech to szlag! Wszystkie współrzędne są błędne! 44 00:24:13,880 --> 00:24:19,500 Mogę cię ocalić, ale musisz najpierw coś dla mnie zrobić. 45 00:24:19,500 --> 00:24:24,640 Proszę, jeśli pozbędziesz się tego Kryptonianowego naszyjnika, ocalę twoją matkę. 46 00:24:24,640 --> 00:24:27,760 Cholera nie, musisz wymyślić coś lepszego. 47 00:24:27,760 --> 00:24:31,020 Zrobię, co tylko zechcesz. 48 00:24:50,640 --> 00:24:52,860 Przysięgam. 49 00:44:29,520 --> 00:44:35,500 Więc, poprawiłem algorytm, uwzględniając w nim szybkość Superman'a. 50 00:44:35,500 --> 00:44:38,480 Jestem geniuszem Panno Tessmacher. 51 00:44:39,640 --> 00:44:43,220 Panno Tessmacher? 52 00:44:47,660 --> 00:44:51,680 Panno Tessmacher! 53 00:44:54,080 --> 00:44:56,640 Panno Tessmacher. 54 00:44:59,560 --> 00:45:01,340 Tessmacher. 55 00:45:04,500 --> 00:45:07,520 Panno Tessmacher!!! 56 00:45:09,220 --> 00:45:13,520 Luther, walczysz z Superman'em podczas snu. 57 00:45:15,280 --> 00:45:17,980 Wybacz Doktorze Octavius. 58 00:45:17,980 --> 00:45:23,480 - Widzę, że i ty również unikasz snu. - Moj sen nie dotyczy ciebie. 59 00:45:24,060 --> 00:45:29,440 Tak, nasze koszmary są w odcieniach czerwieni i błękitu. 60 00:45:30,620 --> 00:45:36,040 Pewnego dnia zemszczę się na tym żałosnym małym insekcie! 61 00:45:36,700 --> 00:45:39,260 Może szybciej, niż myślisz. 62 00:45:41,020 --> 00:45:44,840 Nie byli zbyt dokładni w przeszukiwaniu więźniów. 63 00:45:44,840 --> 00:45:48,240 Niedługo zostaniemy "zwolnieni", Doktorze. 64 00:46:01,170 --> 00:46:03,550 Świetnie. 65 00:46:07,480 --> 00:46:12,130 - Cofnij się lepiej od krat w swojej celi. - O tak, tak. 66 00:46:26,370 --> 00:46:32,570 Hej, wiesz co, jego córka jest moją rywalką. 67 00:46:32,570 --> 00:46:36,310 J.J Jameson. 68 00:46:36,310 --> 00:46:41,750 - Za kogo on się uważa? - Nie sądzę, aby to było jego prawdziwe imię, Lois. 69 00:46:41,750 --> 00:46:46,710 Lois, Kent, przestańcie! Skupcie się do cholery! 70 00:46:47,370 --> 00:46:50,330 - Wybacz szefie. - I nie nazywaj mnie szefem. 71 00:46:50,330 --> 00:46:52,330 Posłuchajcie wszysccy... 72 00:46:52,330 --> 00:47:01,130 Doktor Octopus i Lex Luther uciekają z więzienia i zaczynają działać razem. To największa sprawa, jaką trafiliśmy na tej wyspie odkąd w ... 73 00:47:01,130 --> 00:47:04,950 To musi być coś wielkiego. Co za uniosłość. 74 00:47:04,950 --> 00:47:12,150 - Obaj ci maniacy chcą rządzić światem. - Historia z pewnością będzie dotyczyć zarówno Supermana, jak i Spider Man'a. 75 00:47:12,150 --> 00:47:13,950 Jakby ci dwaj nie byli wystarczająco niebezpieczni. 76 00:47:13,950 --> 00:47:20,000 Zaprosiłem naszych przyjaciół z Daily Planet aby pomogli nam trochę zająć się tą sprawą. 77 00:47:20,000 --> 00:47:24,680 - Nie wiedziałam, że mamy bliźniaczą gazetę. - A kto mógł wiedzieć. 78 00:47:24,680 --> 00:47:31,480 Lois! Masz najlepszy dostęp do Superman'a niż ktokolwiek, chcę żybyś dowiedziała się jakie są jego plany. 79 00:47:31,480 --> 00:47:35,730 - Robi się szefie. - Założe się, że mogę dać Superman'owi lepszy "dostęp". 80 00:47:35,730 --> 00:47:40,930 Clark, udaj się do więzienia i dowiedz się co w imię Wielkiego Cezara mogło pójść nie tak. 81 00:47:40,930 --> 00:47:45,680 Betty, potrzebuję żebyś załatwiła nam jakichś podziemnych informatorów. 82 00:47:45,680 --> 00:47:48,330 Zobacz co możesz z nich wyciągnąć. 83 00:47:48,330 --> 00:47:53,280 - Nie mam nic przeciwko ubrudzeniu sobie rąk Jonah. - Potrzebujesz obydwu. 84 00:47:53,280 --> 00:47:56,370 Ty głupia, przemądrzała suko! 85 00:47:56,370 --> 00:47:58,860 Lois! 86 00:47:58,860 --> 00:48:02,480 87 00:48:24,600 --> 00:48:27,220 Jestem zmęczony tym czekaniem Luther. 88 00:48:27,220 --> 00:48:35,060 Powinniśmy knuć upadek twojego wysoko-latającego chłopca i mojej pełzającej po ścianach Nemezis. 89 00:48:35,060 --> 00:48:37,060 Cierpliwości Otto. 90 00:48:37,060 --> 00:48:39,060 Cierpliwości! 91 00:48:39,060 --> 00:48:45,420 Wszystko co teraz muszę zrobić, to dokonać kilku modyfikacji w twoich wspaniałych "mackach". 92 00:48:45,420 --> 00:48:50,930 A wtedy Superman dostarczy Spider Man'a do nas. 93 00:49:12,260 --> 00:49:17,310 Cześć, czy to ty zadzwoniłeś do mnie z informacjami o Lex'u Luther'ze? 94 00:49:17,310 --> 00:49:20,200 Tak. 95 00:49:20,200 --> 00:49:24,490 Chcielibyśmy cię teraz zobaczyć!!! 96 00:49:36,310 --> 00:49:42,440 Tutaj Lex Luther, obecnie jest tylko jedna rzecz którą chciałbym powiedzieć mieszkańcom Nowego Yorku 97 00:49:42,440 --> 00:49:45,640 ...i tobie Superman'ie. 98 00:49:45,640 --> 00:49:49,680 Doktor Octavius i ja, mamy pannę Lane pod naszą opieką. 99 00:49:49,680 --> 00:49:53,510 Jeśli zrobisz to o co cię poproszę, obiecuję ci... 100 00:49:53,510 --> 00:49:56,880 ...obiecuję ci, że nic złego jej się nie stanie. 101 00:49:56,880 --> 00:50:02,200 Jeśli nie, to umrze zanim zdąrzysz ją uratować. 102 00:50:04,530 --> 00:50:11,770 Przynieś mi Spider Man'a, do miejsca w którym spotkaliśmy się po raz pierwszy w Metropolis. 103 00:50:11,770 --> 00:50:14,880 Masz dwie godziny. 104 00:50:14,880 --> 00:50:17,660 Umysł jest ponad mięśniami, Superman'ie. 105 00:50:22,020 --> 00:50:27,460 Tym razem będziesz mieć spore kłopoty Lex, wy dwoje nie będziecie stanowić zagrożenia dla Superman'a. 106 00:50:28,710 --> 00:50:34,260 Liczę na to panno Lane. Dokładnie na to liczę. 107 00:50:40,930 --> 00:50:45,150 Od jak dawna ich nie ma? 108 00:50:45,150 --> 00:50:52,880 Cóż, są we Francji, Hiszpani, Włoszech, Grecji już od jakichś trzech tygodni. 109 00:50:53,370 --> 00:50:57,660 Muszę pomyśleć na tym, jak ja bym mogła nakłonić Harr'ego, żeby zabrał mnie na podobne wakacje. 110 00:50:57,740 --> 00:51:03,330 Wiesz, my mieliśmy trzydniową wycieczkę do Vancouver. 111 00:51:03,750 --> 00:51:06,480 Dobrze wiedziałaś, że Harry jest... 112 00:51:08,530 --> 00:51:13,460 ...obsesyjny odkąd cię poznał. Peter nawet nie ma kasy, aby mnie gdziekolwiek zabrać. 113 00:51:13,460 --> 00:51:16,350 Macie to wspaniałe mieszkanie od miesiąca. 114 00:51:16,350 --> 00:51:20,880 Ochrzciliście każde pomieszczenie w tym mieszkaniu? 115 00:51:22,260 --> 00:51:26,000 Nie sądzę abyśmy robili to w kuchni... nie czekaj... 116 00:51:26,000 --> 00:51:30,510 Tak, robiliśmy. 117 00:51:34,530 --> 00:51:38,150 - Superman? - Witam. 118 00:51:38,150 --> 00:51:42,200 - Czy ty jesteś Mary Jane Watson? - Nie ale... 119 00:51:42,200 --> 00:51:45,860 ...ona jest. - Wybacz, nie chciałem być nieuprzejmy. 120 00:51:45,860 --> 00:51:49,970 Ktoś powiedział mi, że mogłabyś mi pomóc znaleźć Spider Man'a, naprawdę potrzebuję jego pomocy. 121 00:51:50,640 --> 00:51:51,770 122 00:51:53,260 --> 00:51:55,080 Mogę ci pomóc. 123 00:51:58,550 --> 00:52:03,130 - Ale najpierw mała zapłata. - Naprawdę nie mogę marnować czasu. 124 00:52:03,550 --> 00:52:06,570 Więc przemieść swój mały czerwony tyłeczek do środka. 125 01:25:37,510 --> 01:25:42,240 Dobra Louie, spójż w dół! Dość wysoko, co? 126 01:25:42,240 --> 01:25:46,840 Więc zacznij gadać, bo ktoś może zepchnąć cię z tego dachu. 127 01:25:46,840 --> 01:25:51,930 Tym razem nie złapię cię moją siecią! Więc, wyduś to z siebie Louie. 128 01:25:53,370 --> 01:25:56,910 Dobrze, dobrze. 129 01:25:57,350 --> 01:26:03,060 Jakiś czas temu Doktor Octopus i Luther udali się do Metropolis. 130 01:26:03,060 --> 01:26:06,820 Chcę abyś udał się ze mną, pajęczy najemniku. 131 01:26:06,820 --> 01:26:09,280 Chyba sobie jaja robisz! 132 01:26:09,280 --> 01:26:12,820 Co wyłączyłeś teraz mój pajęczy zmysł i teraz każdy może mnie zaskoczyć? 133 01:26:12,820 --> 01:26:15,730 Giń pajęcza suko! 134 01:26:22,200 --> 01:26:26,710 Hej, chcę abyś poszedł ze mną. 135 01:26:26,710 --> 01:26:30,950 Wyglądasz na wspaniałego gościa, ale ja właśnie tutaj pracuję. 136 01:26:30,950 --> 01:26:35,910 - W moim własnym,słowa tego znaczeniu. - Znam cię. 137 01:26:35,910 --> 01:26:39,600 Jesteś tym fotografem z Daily Bugle, Peter Parker. 138 01:26:39,600 --> 01:26:42,080 Jeetem trochę zaskoczony. 139 01:26:44,660 --> 01:26:48,530 - Skąd to wiesz? - Mogę zobaczyć kto kryje się pod maską. 140 01:26:48,530 --> 01:26:51,330 Chodź, chcę abyś udał się ze mną. 141 01:26:51,330 --> 01:26:54,310 Nigdzie z tobą nie pójdę. Boże. 142 01:26:57,100 --> 01:27:00,200 - Nie mam na to czasu. - O Boże! 143 01:27:27,860 --> 01:27:29,370 Śliczne zabawki Luther. 144 01:27:29,370 --> 01:27:35,950 Uważaj co mówisz Doktorze Octavius, tymi zabawkami powaliłem Superman'a. 145 01:27:36,110 --> 01:27:40,660 Cóż, ale teraz z moimi nowymi ulepszonymi mechanicznymi mackami... 146 01:27:40,660 --> 01:27:43,170 ...nie będzie mniał z nami szans. 147 01:27:43,170 --> 01:27:45,860 I czas się kończy. 148 01:27:46,350 --> 01:27:50,000 Uważaj Otto, ten obcy jest dość zaradny. 149 01:27:50,000 --> 01:27:51,640 Dość zaradny. 150 01:27:54,910 --> 01:27:57,680 O wilku mowa. 151 01:28:00,600 --> 01:28:07,000 - Co się stało z tym insektem? - Wyssałem mu powietrze z płuc, ale niebawem się obudzi. 152 01:28:07,530 --> 01:28:10,950 Szkoda, bo tego samego nie można powiedzieć o tobie. 153 01:28:17,730 --> 01:28:21,620 Ulepszyłem wspaniałe macki Doktora... 154 01:28:21,620 --> 01:28:24,910 ...w Kryptoniańskie "Szczęki". 155 01:28:25,350 --> 01:28:26,910 Superman. 156 01:28:28,840 --> 01:28:30,840 O panno Lane. 157 01:28:35,170 --> 01:28:39,550 Zapomniałem o tobie, wiesz w rzeczywistości... 158 01:28:39,550 --> 01:28:43,440 ...jesteś jedyną osobą, która może uratować Superman'a przed śmiercią. 159 01:28:43,800 --> 01:28:45,730 W jaki sposób? 160 01:28:46,260 --> 01:28:51,350 Cóż, jeśli mi obciągniesz, pozwolę mu żyć. 161 01:28:51,350 --> 01:28:53,350 Nie rób tego Lois! 162 01:28:55,420 --> 01:28:58,640 Zgoda. Obciągnę ci.. 163 01:28:58,640 --> 01:29:01,730 Wybacz, ale nie dosłyszałem. 164 01:29:01,730 --> 01:29:07,460 Posłuchaj Lex, jeśli ci obciągnę to lepiej zerżnij mnie naprawdę dobrze. 165 01:29:07,460 --> 01:29:14,040 Cóż, słyszałeś ją Superman'ie. Chciałem tylko, aby mi obciągneła ale ona potrzebuje dymanka. 166 01:29:21,460 --> 01:29:23,710 Tylko nie połykaj Lois! 167 01:29:27,370 --> 01:29:31,600 Dobrze panno Lane, Ssij mojego fiuta. 168 01:49:11,840 --> 01:49:17,950 Jestem człowiekiem, który dotrzymuje słowa panno Lane, obiecałem, że kryptończykowi nie spadnie włos z głowy. 169 01:49:20,080 --> 01:49:23,480 Doktorku, złam mu kręgosłup. 170 01:49:34,530 --> 01:49:41,400 Podobają ci się moje Kryptoniańskie Rękawice Superman'ie? Jestem silniejszy odkąd się ostatnio widzieliśmy! 171 01:49:57,310 --> 01:50:05,040 Panno Lane, wspaniała cipka, ale muszę złamać daną ci obietnicę i zmiażdżyć tchawicę Supermenowi. 172 01:50:16,950 --> 01:50:22,600 - Pocałuj mnie bohaterze. - Może póżniej. 173 01:50:29,160 --> 01:50:31,750 Kim, kim ty jesteś? 174 01:50:31,750 --> 01:50:35,510 Spider Woman i nie ma za co. 175 01:50:36,750 --> 01:50:42,370 - Chyba sobie ze mnie żartujesz, serio? - Tak. 176 01:50:42,370 --> 01:50:48,020 - Posłuchaj paniusiu, nie chcę zabrzmieć jak palant... - Przestań gadać. 177 01:50:49,220 --> 01:50:54,060 - Dobrze, co to był za "ładunek"? - To był eketrowstrząs, który potrafię wygenerować. 178 01:50:54,710 --> 01:51:00,150 - Więc strzelasz również siecią? - Nie mam sieci, mogę szybować. 179 01:51:00,370 --> 01:51:06,510 To dobrze, wszyscy tutaj mogą latać oprócz mnie, to super. 180 01:51:07,080 --> 01:51:11,530 Więc, skoro możesz latać i wogóle Spider Woman... 181 01:51:11,530 --> 01:51:16,910 ...może mogłabyś mnie podrzucić z powrotem do Nowego Yorku? - Pewnie. 182 01:51:16,910 --> 01:51:21,080 To nie jest miejsce dla nas w każdym razie. 183 01:51:28,680 --> 01:51:31,400 Hej! 184 01:51:32,530 --> 01:51:34,260 Co? 185 01:51:34,260 --> 01:51:41,860 Więc po raz pierwszy byłam bohaterką, a ty nie przyznasz się do tego, że uratowałam ciebie i Superman'a?! 186 01:51:42,200 --> 01:51:45,770 Dobrze, tak, uratowałaś mnie i Superman'a. 187 01:51:45,770 --> 01:51:48,330 Następnie powiedz: Dziękuję palancie. 188 01:51:48,330 --> 01:51:52,400 - Dziękuję palancie. - Zabawne, teraz przeproś. 189 01:51:52,400 --> 01:51:56,460 Poważnie? Dobra, przepraszam. 190 01:51:56,460 --> 01:51:59,220 Zadowolona? 191 01:51:59,750 --> 01:52:02,840 Dobrze... 192 01:52:03,280 --> 01:52:05,060 Przepraszam. 193 01:52:05,060 --> 01:52:09,770 Teraz czy bohater otrzyma buziaka? 194 01:52:10,860 --> 01:52:12,840 Cóż, nie jestem... 195 01:52:14,240 --> 01:52:18,950 O...o...o tak. 196 01:52:24,730 --> 01:52:28,220 Jesteś taki sliny. 197 02:17:18,860 --> 02:17:22,080 Harry! 198 02:17:22,080 --> 02:17:25,080 Słyszysz mnie? 199 02:17:50,620 --> 02:17:53,680 Harry! 200 02:18:01,950 --> 02:18:05,880 Napisy by: .:Świerszczyk69:. 201 02:18:05,880 --> 02:18:07,880 17790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.