All language subtitles for Strange Angel S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,112 --> 00:00:07,181 I hate that you have to work weekends. 2 00:00:07,317 --> 00:00:11,097 You think Mayor Shaw and his cronies take any day off? 3 00:00:13,554 --> 00:00:15,520 Off to fight the bad guys, Daddy? 4 00:00:15,688 --> 00:00:16,856 Hi-ho, Silver. 5 00:00:57,759 --> 00:01:01,010 _ 6 00:01:11,744 --> 00:01:15,571 The explosion tore the cast-iron casing of the pipe bomb 7 00:01:15,625 --> 00:01:18,717 into pieces no bigger than eight millimeters. 8 00:01:19,208 --> 00:01:21,222 That's basically buckshot. 9 00:01:21,247 --> 00:01:24,380 And it takes what we call in my field, "High Explosive" 10 00:01:24,405 --> 00:01:25,955 to produce that level of debasement. 11 00:01:25,992 --> 00:01:28,455 I-Is this speculation, on your part Mr Parsons? 12 00:01:28,480 --> 00:01:31,666 No, sir. Scientists don't speculate. 13 00:01:31,753 --> 00:01:33,669 Through a series of controlled detonations 14 00:01:33,694 --> 00:01:36,362 at my Arroyo Seco testing facility, 15 00:01:36,562 --> 00:01:40,701 I was able to match the exact same blast pattern found 16 00:01:40,734 --> 00:01:42,556 in Inspector Raymond's driveway. 17 00:01:42,581 --> 00:01:45,680 Ehm, "controlled" detonations? 18 00:01:46,153 --> 00:01:48,295 I blew up junkers from the scrapyard. 19 00:01:53,228 --> 00:01:55,236 That's a lot of effort to go through. 20 00:01:55,423 --> 00:01:57,304 I wanted to leave no room for doubt. 21 00:01:57,743 --> 00:01:59,593 Like most people in this city, 22 00:01:59,618 --> 00:02:01,670 I'm sick of leaders who make the rules, 23 00:02:01,695 --> 00:02:03,112 while they get to live above them. 24 00:02:04,506 --> 00:02:07,258 Through meticulous experimentation, 25 00:02:07,398 --> 00:02:11,472 I was able to identify the exact fuel type used 26 00:02:11,532 --> 00:02:13,996 to bomb Inspector Raymond's car: 27 00:02:14,082 --> 00:02:18,793 Dry, compressed nitrocellulose of the insoluble variety. 28 00:02:18,874 --> 00:02:22,647 The very same explosive found in Officer Kynette's basement. 29 00:02:22,806 --> 00:02:24,108 Order. Order. 30 00:02:24,267 --> 00:02:25,567 No. 31 00:02:25,592 --> 00:02:27,561 Order. Order! 32 00:02:29,435 --> 00:02:32,237 Interesting. Hmm. 33 00:02:32,262 --> 00:02:34,064 Not quite. 34 00:02:34,452 --> 00:02:39,564 Slight calculating mistake, but... 35 00:02:40,280 --> 00:02:43,216 it is very promising work. 36 00:02:43,261 --> 00:02:45,647 - So, we're approved? - Heh? 37 00:02:45,721 --> 00:02:47,156 Not yet. 38 00:02:47,637 --> 00:02:51,216 Shame Mr. Parsons couldn't get the day off. 39 00:02:51,460 --> 00:02:55,731 It is his section that raises the most questions, 40 00:02:55,784 --> 00:02:57,063 not surprisingly. 41 00:02:57,088 --> 00:02:59,290 His job is not the problem, sir. 42 00:02:59,395 --> 00:03:01,971 Jack actually decided to volunteer to be 43 00:03:01,996 --> 00:03:04,894 an expert witness in the Kynette Bombing Trial. 44 00:03:06,722 --> 00:03:10,023 Um, he was summoned to court this morning, 45 00:03:10,196 --> 00:03:12,756 but he didn't want to hold up the delivery of the proposal. 46 00:03:12,835 --> 00:03:14,666 He thought his work would speak for itself. 47 00:03:14,715 --> 00:03:15,850 He's right about that. 48 00:03:16,108 --> 00:03:17,736 But look. 49 00:03:17,799 --> 00:03:21,555 Red fuming nitric acid as oxidizer? 50 00:03:21,590 --> 00:03:22,957 I checked his equations. 51 00:03:22,982 --> 00:03:25,541 And Richard's cooling system can control the reaction. 52 00:03:25,566 --> 00:03:27,939 It's not volatility I'm worried about. 53 00:03:27,964 --> 00:03:29,276 It's price. 54 00:03:29,301 --> 00:03:31,151 At projected burn rate, 55 00:03:31,176 --> 00:03:34,112 fuel will cost more than prototype itself. 56 00:03:34,435 --> 00:03:38,206 Too bad he's not here to make his case, 57 00:03:38,412 --> 00:03:40,780 instead of doing his civic duty. 58 00:03:40,859 --> 00:03:43,780 He doesn't give two figs about that, sir. 59 00:03:43,898 --> 00:03:46,281 He just likes the title that they gave him. 60 00:03:46,355 --> 00:03:48,031 What, "witness"? 61 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 No, sir. 62 00:03:49,773 --> 00:03:51,020 "Expert." 63 00:03:55,291 --> 00:03:57,516 The name is Jack M. Parsons, gentlemen. 64 00:03:57,541 --> 00:04:00,644 That's P-A-R-S-O-N-S. 65 00:04:02,932 --> 00:04:04,382 And I'm the head of Caltech's 66 00:04:04,407 --> 00:04:06,706 first-ever Rocketry Research Project. 67 00:06:08,056 --> 00:06:09,821 That's a heck of a parking job. 68 00:06:09,865 --> 00:06:11,196 We don't get to pick our neighbors. 69 00:06:11,276 --> 00:06:13,323 Nor our daughters either. 70 00:06:13,429 --> 00:06:16,306 Thank you for looking after your sister. 71 00:06:16,434 --> 00:06:19,028 Daddy doesn't think I'm old enough to stay on my own. 72 00:06:19,053 --> 00:06:21,033 I remember you being left alone even younger. 73 00:06:21,058 --> 00:06:22,313 Yes, "alone." 74 00:06:22,345 --> 00:06:24,964 Susan didn't have a boy in the house 'til she was in her twenties. 75 00:06:25,147 --> 00:06:29,451 I told you, Jeffrey was only over to help with my schoolwork. 76 00:06:32,569 --> 00:06:35,736 She is too naive for her own good. 77 00:06:35,953 --> 00:06:39,393 Doesn't understand when boys want things from her. 78 00:06:40,345 --> 00:06:42,813 Well, I will be at the church retreat all weekend, 79 00:06:42,838 --> 00:06:44,894 here's the number if there's any problems. 80 00:06:46,259 --> 00:06:48,559 I-I could call the tow company. 81 00:06:48,710 --> 00:06:50,179 I'll take care of it. 82 00:06:50,339 --> 00:06:52,341 Have a blessed weekend. 83 00:07:23,231 --> 00:07:26,124 Oh my... Is the music too loud? 84 00:07:26,731 --> 00:07:29,931 When I work, I need something to move to. 85 00:07:30,711 --> 00:07:33,999 The car... it's blocking the whole driveway. 86 00:07:34,082 --> 00:07:35,720 My husband will be coming home, and... 87 00:07:35,745 --> 00:07:37,806 Mrs. Parsons. 88 00:07:37,870 --> 00:07:39,579 I am so sorry about that. 89 00:07:39,615 --> 00:07:41,951 I made a real hash of that parking job. 90 00:07:42,276 --> 00:07:44,278 Please, come inside. 91 00:07:47,383 --> 00:07:48,656 What'll you have? 92 00:07:48,697 --> 00:07:51,066 Sorry? 93 00:07:51,609 --> 00:07:54,196 You're not one of those temperance gals. 94 00:07:54,835 --> 00:07:56,165 - Oh, no, it's just... - Oh. 95 00:07:56,295 --> 00:07:58,266 Look at me, getting ahead of myself. 96 00:07:58,400 --> 00:08:00,369 Maggie Donovan. 97 00:08:00,986 --> 00:08:02,276 Ernest's wife? 98 00:08:02,301 --> 00:08:04,061 One and only, I hope. 99 00:08:05,718 --> 00:08:07,044 It's nice to meet you. 100 00:08:07,069 --> 00:08:08,737 And you. 101 00:08:09,156 --> 00:08:11,050 I feel like I owe you something 102 00:08:11,075 --> 00:08:13,811 for being so welcoming to my Ernest while I've been away. 103 00:08:14,122 --> 00:08:16,324 He told me you made him that banana bread? 104 00:08:16,830 --> 00:08:18,190 Uh, yes. 105 00:08:18,220 --> 00:08:20,511 Do you know, it was still sitting in the fridge when I got home, 106 00:08:20,558 --> 00:08:22,193 covered in mold. 107 00:08:22,219 --> 00:08:25,306 Ugh, he is really too much sometimes. 108 00:08:25,491 --> 00:08:27,763 How about a glass of water? 109 00:08:30,194 --> 00:08:33,568 Oh. I work costumes at RKO Pictures. 110 00:08:34,072 --> 00:08:35,725 The movie studio? 111 00:08:35,929 --> 00:08:38,531 Have to bring my work home with me sometimes. 112 00:08:38,591 --> 00:08:40,693 Here's that water. 113 00:08:41,032 --> 00:08:42,567 Now, tell me. 114 00:08:42,641 --> 00:08:45,477 How has Ernest been settling into the neighborhood? 115 00:08:48,902 --> 00:08:52,056 I'm-I'm sorry, I-I really need to get back. 116 00:08:52,290 --> 00:08:53,988 Uh, my sister's staying this weekend, 117 00:08:54,013 --> 00:08:57,028 and I'm under strict orders not to leave her alone. 118 00:08:57,103 --> 00:08:59,190 She's a lot younger than me. 119 00:08:59,437 --> 00:09:01,539 Well, another time then. 120 00:09:01,715 --> 00:09:05,288 We should all have dinner, really get to know each other. 121 00:09:06,445 --> 00:09:07,813 Uh-huh. 122 00:09:07,960 --> 00:09:11,230 There must've been a dozen of them, maybe more. 123 00:09:11,510 --> 00:09:13,369 All shouting questions. 124 00:09:13,394 --> 00:09:16,030 And guess who introduced himself to me outside the courtroom? 125 00:09:17,015 --> 00:09:18,388 Clifford Clinton. 126 00:09:18,413 --> 00:09:20,310 Mr. Civic himself. 127 00:09:20,361 --> 00:09:21,475 He shook my hand and told me 128 00:09:21,500 --> 00:09:23,511 my testimony may have just saved the city. 129 00:09:23,536 --> 00:09:24,637 Can you believe that? 130 00:09:24,662 --> 00:09:26,303 Should be in all the papers tomorrow. 131 00:09:26,364 --> 00:09:28,216 That's great, Jack. 132 00:09:28,960 --> 00:09:30,932 Well, at least someone was impressed. 133 00:09:32,075 --> 00:09:33,946 I met someone new today too. 134 00:09:34,019 --> 00:09:36,188 Mrs. Donovan. 135 00:09:36,654 --> 00:09:39,157 You're kidding. She lives? 136 00:09:39,368 --> 00:09:41,672 Not only is she alive, she's... 137 00:09:42,044 --> 00:09:43,994 not what you'd expect. 138 00:09:44,129 --> 00:09:46,098 What do you mean? 139 00:09:46,564 --> 00:09:48,872 She-she was friendly. 140 00:09:48,947 --> 00:09:50,582 Charming. 141 00:09:50,710 --> 00:09:54,171 And she dresses just like Katharine Hepburn. 142 00:09:54,394 --> 00:09:56,459 Well, I'll be damned. 143 00:09:56,799 --> 00:09:58,851 It doesn't fit, a woman like that 144 00:09:58,876 --> 00:10:00,277 being married to a man like Ernest. 145 00:10:00,389 --> 00:10:02,995 Hey, you know, I didn't just take this case 146 00:10:03,020 --> 00:10:05,169 to impress Clifford Clinton. 147 00:10:05,989 --> 00:10:07,435 Now that I saved the city, 148 00:10:07,460 --> 00:10:09,515 Caltech is gonna have to pay for the privilige 149 00:10:09,540 --> 00:10:12,297 of having such a talented expert on campus. 150 00:10:13,835 --> 00:10:15,630 Jack, we can't, Patty will hear. 151 00:10:15,675 --> 00:10:17,750 We can be quiet. 152 00:10:20,399 --> 00:10:23,633 Jack, listen to me, I-I've been thinking... 153 00:10:24,046 --> 00:10:26,048 Jack. 154 00:10:29,604 --> 00:10:32,364 How long are you gonna keep this up? 155 00:10:33,501 --> 00:10:35,034 You've been keeping your distance from me, 156 00:10:35,059 --> 00:10:36,335 ever since we went to that... 157 00:10:36,711 --> 00:10:38,356 thing, whatever it was. 158 00:10:39,998 --> 00:10:41,785 I feel like you're punishing me. 159 00:10:42,244 --> 00:10:44,246 I'm not. 160 00:10:46,609 --> 00:10:49,626 I realized you're right, about having a baby. 161 00:10:50,237 --> 00:10:51,589 It would be too big of a distraction, 162 00:10:51,614 --> 00:10:53,330 with everything else you have going. 163 00:10:53,355 --> 00:10:55,279 Especially since your project is still awaiting... 164 00:10:55,304 --> 00:10:57,455 We've just submitted the proposal. It's happening any second. 165 00:10:57,480 --> 00:10:58,967 I know, I... 166 00:10:59,744 --> 00:11:01,248 I just think it makes sense to wait 167 00:11:01,273 --> 00:11:03,839 until things are a little more certain. 168 00:11:05,337 --> 00:11:06,543 Okay. 169 00:11:07,233 --> 00:11:08,470 But we can still... 170 00:11:08,888 --> 00:11:10,380 We can't, actually. 171 00:11:10,979 --> 00:11:13,015 I'm pretty sure we can. 172 00:11:13,193 --> 00:11:15,239 I mean to say we shouldn't. 173 00:11:16,461 --> 00:11:18,974 Father Shelby says it's a sin. 174 00:11:20,835 --> 00:11:22,459 You're gonna take the words of a priest 175 00:11:22,484 --> 00:11:24,285 over the needs of your husband? 176 00:11:26,609 --> 00:11:29,424 I know it won't be easy, but I think it's what's right. 177 00:11:30,052 --> 00:11:32,105 Doing one wothout the other... 178 00:11:32,745 --> 00:11:34,712 It's not what he intended. 179 00:12:12,528 --> 00:12:14,130 Nice costume. 180 00:12:14,803 --> 00:12:16,461 You might want to check your calendar, though. 181 00:12:16,515 --> 00:12:18,608 Halloween's tomorrow night. 182 00:12:19,015 --> 00:12:20,495 Ha. 183 00:12:28,105 --> 00:12:30,425 Hey, when are you gonna introduce me to your wife? 184 00:12:37,079 --> 00:12:40,728 Anyone happen to read the paper this morning? 185 00:12:41,571 --> 00:12:43,139 We all saw it. 186 00:12:43,352 --> 00:12:45,325 That's some position you gave yourself. 187 00:12:45,387 --> 00:12:46,735 The guy misquoted me. 188 00:12:46,808 --> 00:12:48,574 Co-head probably couldn't fit in the caption. 189 00:12:48,625 --> 00:12:50,881 'Cause the picture they got of you wasn't big enough. 190 00:12:52,749 --> 00:12:54,718 Rich. 191 00:12:54,751 --> 00:12:56,586 You don't really think I'd forget about you. 192 00:12:56,619 --> 00:12:58,148 It's not just him you forgot. 193 00:12:58,173 --> 00:12:59,689 We don't care about the article. 194 00:12:59,714 --> 00:13:01,419 Mesulam had concerns about the fuel, 195 00:13:01,444 --> 00:13:02,996 and you weren't there to address them. 196 00:13:03,490 --> 00:13:04,677 Well, that's too bad, 197 00:13:04,702 --> 00:13:06,404 but I can't control when I'm called to testify. 198 00:13:06,489 --> 00:13:08,425 You didn't have to testify at all. 199 00:13:08,564 --> 00:13:10,129 You could've been here, focused on our work 200 00:13:10,154 --> 00:13:11,455 instead of chasing the spotlight. 201 00:13:11,480 --> 00:13:13,248 You think I did this for me? 202 00:13:13,273 --> 00:13:15,180 Caltech can't very well shut down 203 00:13:15,205 --> 00:13:17,577 our project now that it's a matter of public record. 204 00:13:17,602 --> 00:13:19,559 Oh, really? You did this for the good of the team? 205 00:13:19,584 --> 00:13:20,918 Think of the publicity we're getting. 206 00:13:20,943 --> 00:13:21,979 Rocketry's mentioned 207 00:13:22,004 --> 00:13:23,326 - at least five times in it. - Goddamn it, Jack! 208 00:13:23,350 --> 00:13:24,514 You don't seem to understand... 209 00:13:24,547 --> 00:13:25,933 Gentlemen? 210 00:13:25,962 --> 00:13:27,797 Am I interrupting anything? 211 00:13:31,433 --> 00:13:33,702 Professor Mesulam asked me to drop these off. 212 00:13:40,089 --> 00:13:42,125 I saw your picture in the paper Mr Parsons. 213 00:13:42,584 --> 00:13:43,863 Very dramatic. 214 00:13:43,888 --> 00:13:45,397 Finally, someone appreciates it. 215 00:13:45,422 --> 00:13:46,723 Thank you, Alice. 216 00:13:46,763 --> 00:13:48,264 The professor wanted me to emphasize 217 00:13:48,289 --> 00:13:50,467 that tomorrow's event is black-tie. 218 00:13:50,492 --> 00:13:52,428 - Event? - Mm-hmm. 219 00:13:53,436 --> 00:13:55,772 The Athenaeum? 220 00:13:56,821 --> 00:13:59,909 Uh, is this Halloween or April Fools'? 221 00:13:59,965 --> 00:14:02,652 Just mnake sure to be on time. 222 00:14:02,979 --> 00:14:05,949 And remember, dress to impress. 223 00:14:09,706 --> 00:14:11,648 Maybe Jack wasn't wrong about the publicity. 224 00:14:11,673 --> 00:14:13,262 Perhaps it was our proposal. 225 00:14:13,287 --> 00:14:15,777 Who cares why we were invited? 226 00:14:16,445 --> 00:14:18,077 We made it, Rich. 227 00:14:18,151 --> 00:14:19,776 The goddamn Athenaeum. 228 00:14:23,494 --> 00:14:25,580 Yeah, I guess you're right. 229 00:14:27,150 --> 00:14:29,299 What the hell are we gonna wear? 230 00:14:31,474 --> 00:14:33,209 Well? 231 00:14:40,129 --> 00:14:42,033 Don't think of it as your father's. 232 00:14:42,058 --> 00:14:44,363 He never put it to good use. Think of it as the tuxedo 233 00:14:44,388 --> 00:14:47,198 your grandfather bought so you could come into your own 234 00:14:47,223 --> 00:14:49,028 in the very same room Einstein ate in. 235 00:14:50,779 --> 00:14:53,465 You do know Einstein's not actually gonna be there, right? 236 00:14:53,490 --> 00:14:55,304 Neither will you if you keep standing there gawking. 237 00:14:57,206 --> 00:14:58,782 Don't make the break too heavy. 238 00:14:58,807 --> 00:15:01,343 He's a scientist, not a jazz man. 239 00:15:02,178 --> 00:15:04,313 Patty, how's it coming? 240 00:15:04,407 --> 00:15:05,914 I only used the sports page. 241 00:15:05,988 --> 00:15:07,857 Figure that's good for half a size. 242 00:15:08,010 --> 00:15:09,201 Here you are, Johnny. 243 00:15:09,226 --> 00:15:10,762 Thanks, Patty. 244 00:15:11,233 --> 00:15:12,684 How does it feel, darling? 245 00:15:12,709 --> 00:15:14,919 I wish we'd had time to get a professional tailor. 246 00:15:14,944 --> 00:15:16,784 No. Susan worked her magic. 247 00:15:16,831 --> 00:15:18,164 The only thing that doesn't fit is 248 00:15:18,189 --> 00:15:19,758 that Marvel wore something so nice. 249 00:15:19,783 --> 00:15:21,251 Marvel never filled this out. 250 00:15:21,765 --> 00:15:23,188 He didn't have your frame. 251 00:15:23,213 --> 00:15:25,244 I think he looks like Chaplin in The Tramp. 252 00:15:25,294 --> 00:15:28,366 Patty, go get ready for dinner. 253 00:15:29,292 --> 00:15:30,627 Don't you listen to that girl. 254 00:15:30,652 --> 00:15:32,487 You look just like Clark Gable. 255 00:15:32,528 --> 00:15:33,854 Doesn't he, Susan? 256 00:15:34,300 --> 00:15:36,512 No, not like Clark Gable. 257 00:15:37,339 --> 00:15:41,110 He looks... like the man of my dreams. 258 00:15:43,508 --> 00:15:46,089 Ruth, would you mind getting me some more black thread? 259 00:15:46,423 --> 00:15:48,758 It should be on my sewing table. 260 00:15:49,531 --> 00:15:51,108 Of course. 261 00:15:51,249 --> 00:15:53,629 Anything else you require? 262 00:16:02,321 --> 00:16:03,806 You okay? 263 00:16:06,376 --> 00:16:08,169 Remember, it's only dinner. 264 00:16:08,194 --> 00:16:09,633 You're not the one giving the speech. 265 00:16:09,658 --> 00:16:11,122 I know. 266 00:16:11,518 --> 00:16:13,620 I just mean don't worry about making waves. 267 00:16:14,407 --> 00:16:16,876 Just try and soak it all in. 268 00:16:20,659 --> 00:16:22,027 Here you are. 269 00:16:22,403 --> 00:16:25,232 Enough thread to mend the Pope's vestments. 270 00:16:25,425 --> 00:16:27,317 Thank you. 271 00:16:50,324 --> 00:16:52,101 Quite a night to keep me waiting. 272 00:16:54,689 --> 00:16:57,024 It's only our entire future that hangs in the balance. 273 00:16:57,131 --> 00:16:59,093 You didn't hear? 274 00:17:00,460 --> 00:17:01,698 We're under attack. 275 00:17:01,723 --> 00:17:04,146 ...German scientific bodies offering assistance. 276 00:17:04,558 --> 00:17:07,539 Astronomers report continued gas outbursts at regular intervals 277 00:17:07,564 --> 00:17:09,112 on the planet Mars. 278 00:17:09,305 --> 00:17:10,686 The majority voiced the opinion 279 00:17:10,711 --> 00:17:12,063 that the enemy will be reinforced 280 00:17:12,088 --> 00:17:13,622 by additional rocket machines. 281 00:17:14,343 --> 00:17:15,452 There have been several attempts 282 00:17:15,476 --> 00:17:17,696 made to locate Professor Pierson of Princeton, 283 00:17:17,769 --> 00:17:19,620 who has observed martians at close range. 284 00:17:19,653 --> 00:17:20,701 Did he say Martian? 285 00:17:20,726 --> 00:17:22,489 - It's Welles. He's doing - War of the Worlds, 286 00:17:22,523 --> 00:17:24,240 But he's playing it completely straight. 287 00:17:24,265 --> 00:17:25,354 Damn! 288 00:17:25,394 --> 00:17:27,108 Scouting planes report three Martian machines... 289 00:17:27,132 --> 00:17:30,205 Martians storm the Earth the same night we storm the Athenaeum. 290 00:17:31,598 --> 00:17:33,425 Heat ray's not in use, although... 291 00:17:33,450 --> 00:17:35,975 Too bad we can't be in two places at once. 292 00:17:37,339 --> 00:17:38,867 They seem to be making a conscious effort 293 00:17:38,892 --> 00:17:41,412 to avoid destruction of cities and countryside. 294 00:17:48,182 --> 00:17:49,540 Looking sharp, fellas. 295 00:17:49,610 --> 00:17:51,545 You as well, fearless leader. 296 00:17:52,178 --> 00:17:53,831 That suit's something else. 297 00:17:54,054 --> 00:17:56,078 That come in a 40 regular? 298 00:17:56,128 --> 00:17:58,158 This Zhongshan was hand-tailored 299 00:17:58,192 --> 00:17:59,760 in the Huangpu district in Shanghai. 300 00:18:00,372 --> 00:18:02,833 Well, I guess I'll have to stick to my Gibson & Wolfe. 301 00:18:04,272 --> 00:18:06,128 After you, fellas. 302 00:18:07,507 --> 00:18:09,492 Hey, act like you belong. 303 00:18:09,607 --> 00:18:11,487 'Cause tonight you finally do. 304 00:18:22,642 --> 00:18:24,610 Told you I'd be back. 305 00:18:26,386 --> 00:18:28,589 Enjoy your evening, sir. 306 00:18:33,027 --> 00:18:35,535 How many Nobel Laureates you think are here? 307 00:18:36,895 --> 00:18:39,544 I count at least two. 308 00:18:39,782 --> 00:18:42,949 One very soon to be. 309 00:18:43,762 --> 00:18:44,838 There you are. 310 00:18:44,872 --> 00:18:46,507 You had us worried. 311 00:18:46,729 --> 00:18:48,503 Be on your best behavior tonight. 312 00:18:48,741 --> 00:18:52,612 No mention of your past transgressions. 313 00:18:53,029 --> 00:18:55,816 Professor Mesulam hasn't told you? 314 00:18:56,219 --> 00:18:57,451 Where is he, Gilford? 315 00:18:57,484 --> 00:18:59,786 Here, Professors, thank you. 316 00:19:01,486 --> 00:19:04,491 I will explain. But first, drinks. 317 00:19:04,525 --> 00:19:06,229 Oh, thank you. 318 00:19:06,364 --> 00:19:07,901 Thanks. 319 00:19:08,123 --> 00:19:09,776 Thanks. 320 00:19:13,215 --> 00:19:16,803 Over there is the esteemed Herr Breitner. 321 00:19:17,426 --> 00:19:19,609 Don't all look at once. 322 00:19:20,113 --> 00:19:21,873 Like many colleagues... 323 00:19:21,960 --> 00:19:24,247 He has emigrated from Germany. 324 00:19:24,444 --> 00:19:27,181 Finding Nazi regime unaccommodating. 325 00:19:27,307 --> 00:19:30,551 - Josef Breitner of the VfR? - Yes. 326 00:19:30,987 --> 00:19:33,674 Heh, that man worked directly with Wernher von Braun. 327 00:19:33,699 --> 00:19:36,541 Which is why every university in America 328 00:19:36,588 --> 00:19:39,068 now vies for his services. 329 00:19:39,177 --> 00:19:41,174 Seems like it's not just the universities 330 00:19:41,199 --> 00:19:42,462 that are interested. 331 00:19:42,496 --> 00:19:45,632 I count at least two stars on that major general's uniform. 332 00:19:45,666 --> 00:19:46,867 Mm-hmm. 333 00:19:46,900 --> 00:19:48,869 Due to growing interest in field, 334 00:19:48,894 --> 00:19:51,672 and possibly new sources of funding, 335 00:19:51,705 --> 00:19:54,474 administration felt it necessary 336 00:19:54,508 --> 00:19:56,679 to introduce our own 337 00:19:56,759 --> 00:19:59,366 highly valued rocketry team. 338 00:20:00,860 --> 00:20:02,695 With respect, sir, 339 00:20:02,758 --> 00:20:05,744 we work in a broom closet, and don't have two nickles. 340 00:20:05,900 --> 00:20:09,456 Don't you get it? We're show ponies 341 00:20:09,489 --> 00:20:11,592 being trotted out to make this place look 342 00:20:11,625 --> 00:20:13,307 more cutting edge than it really is. 343 00:20:13,333 --> 00:20:15,602 - Does this upset you? - Not in the least. 344 00:20:15,837 --> 00:20:17,479 And since we're so highly valued, 345 00:20:17,504 --> 00:20:20,469 maybe we can discuss getting our proposal approved. 346 00:20:20,583 --> 00:20:23,503 You have keen grasp for politics, Mr. Parsons. 347 00:20:25,171 --> 00:20:26,907 Perhaps you have learned something 348 00:20:26,932 --> 00:20:28,508 from time at City Hall. 349 00:20:30,462 --> 00:20:31,631 Cheers. 350 00:20:31,691 --> 00:20:33,470 Cheers. 351 00:20:33,592 --> 00:20:36,038 Maybe we should start making our way to the diningroom. 352 00:20:36,231 --> 00:20:38,385 I'd hate to miss the beginning of the talk. 353 00:20:55,102 --> 00:20:56,603 Pardon me, sir. 354 00:20:56,661 --> 00:20:58,307 Could I see your credentials? 355 00:20:59,071 --> 00:21:00,819 I showed my invitation at the door. 356 00:21:00,844 --> 00:21:03,349 Your "Caltech" credentials, sir. 357 00:21:03,374 --> 00:21:05,093 This man is my guest. 358 00:21:05,264 --> 00:21:07,633 Those are the only credentials he needs. 359 00:21:08,073 --> 00:21:12,044 I'm very sorry, Professor, but we've received a complaint. 360 00:21:14,387 --> 00:21:16,389 Wait here. 361 00:21:19,245 --> 00:21:20,560 Gentlemen... 362 00:21:20,973 --> 00:21:22,374 You guys go ahead. 363 00:21:22,748 --> 00:21:24,435 Are you sure? 364 00:21:35,375 --> 00:21:38,815 He was touting himself as an emissary of Caltech in the press 365 00:21:38,845 --> 00:21:40,186 and he's nothing of the sort. 366 00:21:40,211 --> 00:21:42,870 If we hope to impress upon our guests 367 00:21:42,895 --> 00:21:44,931 that we are serious about the field, 368 00:21:45,083 --> 00:21:46,441 We cannot have an interloper 369 00:21:46,466 --> 00:21:48,209 giving them the exact opposite impression. 370 00:21:48,234 --> 00:21:49,861 I'm not questioning you, Provost. 371 00:21:49,886 --> 00:21:51,692 Professor? 372 00:21:52,152 --> 00:21:54,380 Jack, please, a moment. 373 00:21:55,028 --> 00:21:56,663 It won't help to make scene. 374 00:21:56,871 --> 00:21:58,131 I wasn't going to. 375 00:21:58,344 --> 00:22:00,954 Not with the proposal under consideration. 376 00:22:07,839 --> 00:22:10,510 I may not be welcome at the party, 377 00:22:11,196 --> 00:22:14,070 but that doesn't mean I can't toe the party line. 378 00:22:25,884 --> 00:22:27,861 Jack? Wait. 379 00:22:28,059 --> 00:22:29,940 Come on, Richie. 380 00:22:30,629 --> 00:22:32,823 It wasn't so grand in there, anyway. 381 00:22:33,204 --> 00:22:34,835 We can still catch War of the Worlds. 382 00:22:35,271 --> 00:22:36,506 You're leaving? 383 00:22:36,539 --> 00:22:38,274 Yeah. 384 00:22:38,592 --> 00:22:40,642 Thought it'd be best not to make any waves. 385 00:22:41,902 --> 00:22:43,279 Yeah. 386 00:22:43,312 --> 00:22:47,029 It's probably best, for the project, I mean. 387 00:22:50,098 --> 00:22:52,769 Which is why I think that one of us should stay. 388 00:22:54,924 --> 00:22:57,148 Breitner's work with regenerative cooling 389 00:22:57,173 --> 00:22:58,935 could save us months. 390 00:23:01,483 --> 00:23:03,485 Yeah. Sure. 391 00:23:05,988 --> 00:23:08,123 Stay for the project. 392 00:23:08,337 --> 00:23:09,345 And like you said, 393 00:23:09,370 --> 00:23:11,506 there are two huge events tonight. 394 00:23:11,881 --> 00:23:14,717 You can finish the end of the Welles broadcast, 395 00:23:14,742 --> 00:23:17,711 and I can tell you all about Breitner. 396 00:23:18,014 --> 00:23:19,104 Divide and conquer. 397 00:23:22,558 --> 00:23:23,941 Yep. 398 00:23:24,960 --> 00:23:26,600 Divide and conquer. 399 00:23:27,390 --> 00:23:29,926 Dinner is about to be served, sir. 400 00:23:44,173 --> 00:23:46,976 Warning! Poisonous black smoke pouring in 401 00:23:47,001 --> 00:23:49,124 from Jersey marshes. Reaches South Street. 402 00:23:49,149 --> 00:23:51,151 Gas masks useless. 403 00:23:51,176 --> 00:23:53,415 Urge population to move into open spaces... 404 00:23:53,475 --> 00:23:57,546 automobiles use Routes 7, 23, 24... 405 00:23:57,779 --> 00:23:59,614 Avoid congested areas. 406 00:23:59,639 --> 00:24:02,608 Smoke now spreading over Raymond Boulevard... 407 00:24:02,699 --> 00:24:04,767 2X2L, calling CQ. 408 00:24:04,792 --> 00:24:07,061 2X2L, calling CQ. 409 00:24:07,086 --> 00:24:10,358 2X2L, calling 8X3R. Come in, please. 410 00:24:10,383 --> 00:24:13,386 This is 8X3R... coming back at 2X2L. 411 00:24:13,535 --> 00:24:15,604 2X2L, we read you. 412 00:24:15,696 --> 00:24:18,256 The Martian tripods have landed in Pasadena. 413 00:24:18,296 --> 00:24:20,110 The main Caltech campus is under attack. 414 00:24:31,843 --> 00:24:34,523 It's a flying saucer. 415 00:25:02,471 --> 00:25:04,439 Here you go, mister. 416 00:25:09,898 --> 00:25:12,695 Poor sap thought that broadcast was real. 417 00:25:12,862 --> 00:25:16,209 Drank himself sick, thinking the world was ending. 418 00:25:17,674 --> 00:25:20,014 Too bad it was all a fantasy. 419 00:25:22,311 --> 00:25:24,413 Who you supposed to be, anyhow? 420 00:25:25,521 --> 00:25:27,410 The costume. 421 00:25:28,144 --> 00:25:29,779 Costume? 422 00:25:55,750 --> 00:25:57,451 How does that look? 423 00:26:00,227 --> 00:26:02,377 Come over here. Take a look for yourself. 424 00:26:02,457 --> 00:26:05,930 Why, ain't this just the exact same setup we had in Culver. 425 00:26:07,551 --> 00:26:09,785 I suppose. 426 00:26:09,931 --> 00:26:11,906 Would you prefer something different? 427 00:26:12,000 --> 00:26:13,902 No, this is fine. 428 00:26:14,297 --> 00:26:16,332 Just fine? 429 00:26:17,690 --> 00:26:20,062 It's great. 430 00:26:21,584 --> 00:26:23,118 All right. 431 00:26:23,312 --> 00:26:25,351 But can we talk about the pictures? 432 00:26:25,841 --> 00:26:27,708 What's wrong with them? 433 00:26:27,956 --> 00:26:30,384 One of these doesn't belong. 434 00:26:40,315 --> 00:26:41,751 Donovan's. 435 00:26:46,414 --> 00:26:48,558 Who is this? Is this some kind of trick? 436 00:26:50,136 --> 00:26:51,329 I'm gonna hang up now. 437 00:26:51,354 --> 00:26:54,684 Ernest, wait. It's me. 438 00:26:57,332 --> 00:26:58,798 Huh sorry. Can't. 439 00:26:58,875 --> 00:27:00,577 Maggy and I are setting up the house tonight. 440 00:27:03,845 --> 00:27:05,180 Well I guess the man who will 441 00:27:05,205 --> 00:27:06,760 breaks all boundaries, except the ones 442 00:27:06,785 --> 00:27:09,219 put there by his wife, huh? 443 00:27:20,022 --> 00:27:21,890 Where are you? 444 00:27:23,846 --> 00:27:25,828 Stay put. 445 00:27:30,153 --> 00:27:31,891 You're going out? 446 00:27:32,080 --> 00:27:33,314 The neighbor. 447 00:27:33,529 --> 00:27:35,164 The scientist? 448 00:27:35,229 --> 00:27:36,751 Yeah, he sounded upset about something. 449 00:27:36,776 --> 00:27:38,359 Wants me to grab a beer. 450 00:27:38,658 --> 00:27:40,617 Should I have told him no? 451 00:27:41,103 --> 00:27:43,405 You don't need my permission, remember. 452 00:27:43,699 --> 00:27:45,801 You just have to tell me the truth. 453 00:27:45,881 --> 00:27:47,669 And that is the truth. 454 00:27:47,818 --> 00:27:52,022 And when I get back, you and I shall set up the bedroom. 455 00:28:02,051 --> 00:28:05,206 I had an invitation. I had the tux. 456 00:28:05,421 --> 00:28:07,356 I looked the part. 457 00:28:07,403 --> 00:28:09,806 And they still called me an interloper. 458 00:28:11,853 --> 00:28:14,256 You called it right from the beginning. 459 00:28:16,144 --> 00:28:18,151 Somehow... 460 00:28:18,207 --> 00:28:21,963 you knew that they would never accept me. 461 00:28:23,158 --> 00:28:24,908 If you just wanted a shoulder to cry on, 462 00:28:24,933 --> 00:28:26,101 you could've gone home to Susan. 463 00:28:26,174 --> 00:28:27,941 No way. 464 00:28:28,765 --> 00:28:30,694 I can't face her. 465 00:28:32,654 --> 00:28:34,445 I didn't make any waves. 466 00:28:34,799 --> 00:28:36,981 - Just like she said. - Are you done? 467 00:28:37,125 --> 00:28:39,227 No. Hey, come on. Sit down. 468 00:28:39,615 --> 00:28:40,975 Let's get another one, please. 469 00:28:41,023 --> 00:28:42,758 Coming up. 470 00:28:45,569 --> 00:28:48,101 You know what she said to me before I left? 471 00:28:49,997 --> 00:28:52,517 That I looked like the man of her dreams. 472 00:28:53,075 --> 00:28:55,044 What am I now? 473 00:28:55,164 --> 00:28:56,589 Drunk. 474 00:28:56,699 --> 00:29:00,405 Yeah? Well maybe you're not drunk enough. Huh? 475 00:29:00,957 --> 00:29:02,270 You know, I-I got to go. 476 00:29:02,295 --> 00:29:04,005 I told Maggie I was just having a beer, so... 477 00:29:04,078 --> 00:29:05,825 Come on, it's Halloween. 478 00:29:05,961 --> 00:29:08,030 It's the devil's night. 479 00:29:08,377 --> 00:29:09,979 Let's let off some steam. Come on. 480 00:29:10,004 --> 00:29:11,606 I'm sorry. I can't. 481 00:29:11,934 --> 00:29:13,543 Because your wife won't let you? 482 00:29:13,568 --> 00:29:14,969 It's more complicated than that. 483 00:29:14,994 --> 00:29:17,715 Oh, yeah? What's so complicated about it? 484 00:29:19,370 --> 00:29:22,517 The guy who moved in across from me wouldn't have cared. 485 00:29:23,464 --> 00:29:25,257 He didn't even had a wife. 486 00:29:25,601 --> 00:29:27,336 At least not one that wore the pants. 487 00:29:28,410 --> 00:29:29,627 Literally. 488 00:29:32,015 --> 00:29:34,089 Hey you know something? 489 00:29:34,575 --> 00:29:37,228 You promised me Magic. 490 00:29:38,459 --> 00:29:42,230 But you're just as fucking hamstrung as the rest of us. 491 00:29:45,079 --> 00:29:47,282 You want to go out? 492 00:29:55,271 --> 00:29:56,844 Let's go out. 493 00:29:56,952 --> 00:29:58,875 Now is your turn to impress. 494 00:29:58,908 --> 00:30:02,669 Try not to think too much about what is riding on it. 495 00:30:03,592 --> 00:30:06,131 Herr Breitner, a moment, please. 496 00:30:06,649 --> 00:30:10,141 These are the young men, uh, we have been telling you about. 497 00:30:10,245 --> 00:30:13,015 Ah, the pioneering rocketry team, is it? 498 00:30:13,288 --> 00:30:14,711 The honor is all ours, 499 00:30:14,736 --> 00:30:16,220 Herr Breitner. 500 00:30:16,385 --> 00:30:18,796 We have been following your work not just through your papers 501 00:30:18,821 --> 00:30:20,287 but in correspondence 502 00:30:20,312 --> 00:30:22,509 with Herr von Braun himself. 503 00:30:24,624 --> 00:30:27,830 You write Wernher personally? 504 00:30:28,811 --> 00:30:30,378 Uh... 505 00:30:30,511 --> 00:30:31,771 Well, yes. 506 00:30:31,796 --> 00:30:33,928 Um, I've-I've sought his a-advice 507 00:30:33,953 --> 00:30:35,914 ever since I was a boy, well... 508 00:30:36,574 --> 00:30:38,580 Well, teenager, really. 509 00:30:38,653 --> 00:30:41,656 In-in fact, our prototype, um, 510 00:30:41,724 --> 00:30:44,626 borrows heavily from the liquid propellant tests 511 00:30:44,651 --> 00:30:46,253 that you did with Von Braun. 512 00:30:46,313 --> 00:30:49,844 Well, let's hope this prototype of yours is more impressive 513 00:30:49,869 --> 00:30:52,284 than your choice of pen friends. 514 00:30:53,597 --> 00:30:55,506 Yes. I-I-I hope so, too. 515 00:30:55,531 --> 00:30:58,201 Though, compared to your work that you did 516 00:30:58,226 --> 00:31:00,382 at the Hochschule Berlin, it's peanuts. 517 00:31:00,509 --> 00:31:02,850 I mean, there is promise. T-There's some promise. 518 00:31:02,891 --> 00:31:06,032 But that-that's really for Professor Mesulam to decide. 519 00:31:06,057 --> 00:31:07,451 We haven't even built it yet. 520 00:31:07,683 --> 00:31:09,351 You haven't built it? 521 00:31:11,139 --> 00:31:13,947 I was led to believe that you were much further along. 522 00:31:14,069 --> 00:31:16,209 The boy is being modest. 523 00:31:16,879 --> 00:31:19,414 The fact is, the rocketry team 524 00:31:19,439 --> 00:31:21,509 just had their prototype approved. 525 00:31:22,424 --> 00:31:25,148 Now, if you'll excuse us, we have a reception 526 00:31:25,173 --> 00:31:26,908 at the president's house to attend. 527 00:31:27,216 --> 00:31:28,651 Come. 528 00:31:30,606 --> 00:31:32,215 Excuse me. 529 00:31:36,612 --> 00:31:39,575 It appears, in order to save face, 530 00:31:39,909 --> 00:31:44,119 you get to build yourself a rocket. 531 00:31:48,830 --> 00:31:51,099 As I set down these notes on paper, 532 00:31:51,126 --> 00:31:54,463 I'm obsessed by the thought that I may be the last living man... 533 00:31:54,488 --> 00:31:57,413 It's only been five minutes since the last time you looked. 534 00:31:58,033 --> 00:31:59,849 If you're bored, we can play a different game. 535 00:31:59,874 --> 00:32:01,709 No, this game's fine. 536 00:32:04,453 --> 00:32:05,745 Trick or treat. 537 00:32:05,795 --> 00:32:07,798 ...of these monstrous creatures in the world 538 00:32:07,823 --> 00:32:10,760 now seems part of another life... 539 00:32:10,785 --> 00:32:13,350 a life that has no continuity with the present, 540 00:32:13,375 --> 00:32:15,978 furtive existence of the lonely derelict... 541 00:32:18,613 --> 00:32:20,633 Here. Some caramels. 542 00:32:20,807 --> 00:32:22,005 - Nah! - Hey. 543 00:32:22,030 --> 00:32:23,812 - Come on! - Hey! 544 00:32:23,858 --> 00:32:25,476 Hey, what are you doing? 545 00:32:27,036 --> 00:32:29,852 - You little shits! - Come on! Run, run. 546 00:32:29,877 --> 00:32:32,568 You didn't even give her a chance to pay you off! 547 00:32:34,716 --> 00:32:37,399 You see, this is why I stand guard with a hose. 548 00:32:37,424 --> 00:32:40,109 It's cheaper than candy and more effective. 549 00:32:41,693 --> 00:32:43,734 Here. Get out of harm's way. 550 00:32:43,832 --> 00:32:45,348 Oh. 551 00:32:50,990 --> 00:32:52,217 Thank you. 552 00:32:52,320 --> 00:32:53,801 Don't mention it. 553 00:32:53,950 --> 00:32:56,319 Halloween sure brings out the worst in people. 554 00:32:56,632 --> 00:32:58,577 Especially in this neighborhood. 555 00:33:00,383 --> 00:33:03,363 Sorry, what a thing to say to someone who just moved in. 556 00:33:03,552 --> 00:33:05,153 It's really not that bad. 557 00:33:05,886 --> 00:33:07,266 Well, it can't be. 558 00:33:07,291 --> 00:33:08,893 You all live here. 559 00:33:12,457 --> 00:33:13,784 You know... 560 00:33:13,809 --> 00:33:15,179 I think it's great, 561 00:33:15,224 --> 00:33:17,826 that Ernest is becoming friends with a man like Jack. 562 00:33:18,147 --> 00:33:19,420 What do you mean? 563 00:33:19,534 --> 00:33:22,786 Well, Jack is a lot more, um, upstanding 564 00:33:22,838 --> 00:33:25,407 than most of the guys he socializes with. 565 00:33:25,687 --> 00:33:28,557 Although they've picked a hell of a night to go out drinking. 566 00:33:30,154 --> 00:33:33,262 But he... he can't be with my Jack. 567 00:33:33,560 --> 00:33:36,131 Jack's got an important event at the university. 568 00:33:36,859 --> 00:33:39,341 Oh. Well... 569 00:33:39,474 --> 00:33:41,043 I wouldn't worry. 570 00:33:41,068 --> 00:33:43,237 If anybody was lying, it would be my Ernest. 571 00:33:43,262 --> 00:33:45,031 Of course, he doesn't call it lying. 572 00:33:45,240 --> 00:33:47,241 He calls it living his own truth. 573 00:33:51,793 --> 00:33:54,362 Well, that just about does it. 574 00:33:57,259 --> 00:33:59,361 I don't see any mess left. Do you? 575 00:34:00,087 --> 00:34:01,133 Oh. 576 00:34:01,617 --> 00:34:03,835 If anyone tries any more tricks, 577 00:34:03,860 --> 00:34:05,155 I'll pay the price. 578 00:34:16,745 --> 00:34:18,196 Patty? 579 00:34:57,099 --> 00:34:58,367 Patty! 580 00:35:07,086 --> 00:35:08,532 Did you put them up to this? 581 00:35:10,613 --> 00:35:11,847 What is wrong with you? 582 00:35:11,872 --> 00:35:14,134 What is wrong with you? 583 00:35:30,124 --> 00:35:31,926 Is this what you had in mind? 584 00:35:59,433 --> 00:36:00,786 Jack? 585 00:36:05,218 --> 00:36:06,923 Jack's not with you? 586 00:36:07,382 --> 00:36:09,892 Oh, I just assumed that he would be here. 587 00:36:10,312 --> 00:36:12,067 Did he go out again? 588 00:36:12,788 --> 00:36:14,656 He never came home, Richard. 589 00:36:14,922 --> 00:36:16,650 He was meant to be with you. 590 00:36:19,881 --> 00:36:21,916 - Before you get cross, um... - What happened? 591 00:36:21,941 --> 00:36:23,509 Well... please. 592 00:36:23,816 --> 00:36:25,529 Susan, uhm... 593 00:36:26,491 --> 00:36:29,544 There was a kisunderstanding, and Jack was turned away. 594 00:36:31,093 --> 00:36:33,976 Turned out to be a Caltech-only event. 595 00:36:35,722 --> 00:36:38,263 They invited him only to turn him away? 596 00:36:40,309 --> 00:36:42,918 Why? It's so awful. 597 00:36:44,126 --> 00:36:45,754 I don't know. 598 00:36:46,187 --> 00:36:47,779 Politics? 599 00:36:51,120 --> 00:36:52,794 I couldn't leave with him. 600 00:36:53,776 --> 00:36:57,013 You understand that, it was important that I be there. 601 00:36:57,645 --> 00:36:59,413 I'm sure. 602 00:37:02,613 --> 00:37:05,573 I'm sorry. I-I don't know where he went after. 603 00:37:06,414 --> 00:37:08,801 It's okay. I think I might. 604 00:37:13,179 --> 00:37:14,786 Thank you for stopping by, Richard. 605 00:37:14,876 --> 00:37:18,547 I-I really hope that I haven't caused any problems. 606 00:37:18,846 --> 00:37:21,641 Jack has had a really tough time up there. 607 00:37:25,568 --> 00:37:27,731 Hey. Come on, Richard. 608 00:37:27,998 --> 00:37:29,713 Bars are closing. 609 00:37:30,232 --> 00:37:33,304 Hey, um, tell him that I-I stopped by 610 00:37:33,329 --> 00:37:35,771 to share the good news. That'll cheer him up. 611 00:37:35,968 --> 00:37:38,006 What good news? 612 00:37:38,883 --> 00:37:40,142 Didn't I say? 613 00:37:40,811 --> 00:37:42,233 No, you didn't. 614 00:37:42,700 --> 00:37:44,246 Oh. 615 00:37:44,568 --> 00:37:46,840 We've been approved the prototype. 616 00:37:48,267 --> 00:37:51,853 It's all happening Susan, just like Jack said. 617 00:38:02,130 --> 00:38:05,100 Women are suckers for a well-dressed man. 618 00:38:05,855 --> 00:38:09,237 Easiest way to fool them into thinking you've got money. 619 00:38:10,438 --> 00:38:12,531 Joke's on them. 620 00:38:21,763 --> 00:38:24,887 I don't have any money, but I've got this old betting slip. 621 00:38:25,114 --> 00:38:27,697 Never know. The horse might've come in. 622 00:38:29,799 --> 00:38:32,702 I've never seen death look so beautiful, 623 00:38:34,022 --> 00:38:36,699 except the gal at that mass of yours. 624 00:38:37,026 --> 00:38:38,935 You mean the one you ran away from? 625 00:38:39,767 --> 00:38:41,502 You gonna run away again tonight? 626 00:38:41,663 --> 00:38:43,406 Wasn't planning on it. 627 00:38:44,277 --> 00:38:45,909 Good, 'cause... 628 00:38:46,335 --> 00:38:48,136 we're not here just to watch. 629 00:38:50,352 --> 00:38:52,354 Don't worry. I'll lend you the money. 630 00:38:52,495 --> 00:38:54,728 It's not about the money. 631 00:38:55,737 --> 00:38:57,167 I'm happily married. 632 00:39:00,834 --> 00:39:03,540 I know why you called me. 633 00:39:03,957 --> 00:39:07,451 You got a taste of something at the lodge and you want more. 634 00:39:09,325 --> 00:39:11,484 So, are you going to step up... 635 00:39:12,454 --> 00:39:14,389 or are you gonna show yourself out 636 00:39:14,414 --> 00:39:16,299 like you did earlier tonight? 637 00:39:22,938 --> 00:39:25,441 Go home to your wife, Jack. 638 00:39:31,554 --> 00:39:33,556 Hold on. 639 00:39:41,964 --> 00:39:44,058 Susan ran away. 640 00:39:44,159 --> 00:39:45,573 Not me. 641 00:40:06,361 --> 00:40:07,962 See you on the other side. 642 00:40:28,111 --> 00:40:30,513 All right. Yeah. 643 00:40:44,501 --> 00:40:46,048 What's the matter, corazón? 644 00:40:46,141 --> 00:40:48,009 I'm over here. 645 00:40:54,769 --> 00:40:57,238 So you like to watch. 646 00:41:02,111 --> 00:41:03,389 Dios mío, 647 00:41:03,414 --> 00:41:05,248 someone's at attention. 648 00:41:05,648 --> 00:41:07,837 Who got you all worked up? 649 00:41:08,491 --> 00:41:09,725 Was it Shirley? 650 00:41:09,886 --> 00:41:11,267 Or your friend? 651 00:41:12,559 --> 00:41:13,569 It's okay. 652 00:41:13,594 --> 00:41:15,563 We get you type of guys in here all the time. 653 00:41:16,341 --> 00:41:18,121 What type of guy? 654 00:41:19,098 --> 00:41:20,128 Jesus. 655 00:41:20,176 --> 00:41:22,179 Just tell me what type o... type of guy you think I am. 656 00:41:22,265 --> 00:41:23,612 Carlos! 657 00:41:23,713 --> 00:41:25,581 - Ayuda mè - Tell me! 658 00:41:25,648 --> 00:41:28,173 Tell me what kind of guy you think I am. 659 00:41:28,264 --> 00:41:29,899 Back off, pal. 660 00:41:30,005 --> 00:41:32,541 Aah. 661 00:41:39,020 --> 00:41:41,278 Get your hands off of me! 662 00:41:42,298 --> 00:41:44,324 You take your hands off of me! 663 00:41:44,511 --> 00:41:46,439 Take your hands off of me! 664 00:42:08,177 --> 00:42:10,815 Was that the same boy Virgil caught you with? 665 00:42:14,402 --> 00:42:16,208 You can talk to me. I'm not Virgil. 666 00:42:16,233 --> 00:42:18,068 No, you're just his spy. 667 00:42:18,480 --> 00:42:20,250 Is that what you think? 668 00:42:20,423 --> 00:42:23,493 I think you're gonna tell on me, so, yeah, I do. 669 00:42:23,880 --> 00:42:25,340 When have I told on you? 670 00:42:25,401 --> 00:42:26,669 Are you kidding? 671 00:42:27,612 --> 00:42:29,298 You mean when I still lived at home? 672 00:42:29,757 --> 00:42:32,033 You were a child. It was my job to teach you. 673 00:42:32,201 --> 00:42:34,670 Well, for your information: it wasn't. 674 00:42:35,791 --> 00:42:37,426 The same boy. 675 00:42:39,187 --> 00:42:40,343 Patty. 676 00:42:40,376 --> 00:42:41,685 What? 677 00:42:41,944 --> 00:42:43,727 I-I don't want to tell Virgil, 678 00:42:43,752 --> 00:42:46,144 but this really isn't appropriate behavior. 679 00:42:46,883 --> 00:42:49,461 No wonder Jack stayed out so late. 680 00:42:49,625 --> 00:42:51,961 He wouldn't have had any fun here, that's for sure. 681 00:42:52,054 --> 00:42:53,164 You don't know what you're talking about. 682 00:42:53,188 --> 00:42:54,523 You're just a bratty little girl. 683 00:42:55,103 --> 00:42:56,452 See? 684 00:43:03,558 --> 00:43:04,958 I just... 685 00:43:07,168 --> 00:43:09,106 I care about you. 686 00:43:09,913 --> 00:43:12,493 I want to make sure you're making the right decisions. 687 00:43:12,805 --> 00:43:15,458 Now you really do sound like Daddy. 688 00:43:35,724 --> 00:43:38,260 No one else has to know about tonight. 689 00:43:41,971 --> 00:43:45,274 Probably shouldn't have had so much to drink. 690 00:45:15,390 --> 00:45:17,697 Must have been quite a night. 691 00:45:19,368 --> 00:45:20,690 Yeah. 692 00:45:22,148 --> 00:45:23,714 It was something else. 693 00:45:23,986 --> 00:45:25,554 I know. 694 00:45:26,842 --> 00:45:28,744 Richard stopped by. 695 00:45:30,813 --> 00:45:32,751 Oh, yeah? 696 00:45:33,382 --> 00:45:35,329 What did he say? 697 00:45:36,778 --> 00:45:39,121 That your proposal had been approved. 698 00:45:43,926 --> 00:45:46,062 That's unbelievable. 699 00:45:49,493 --> 00:45:51,720 Did he say anything else? 700 00:46:03,405 --> 00:46:05,254 He was over the moon. 701 00:46:07,217 --> 00:46:09,284 I wish you'd been here to hear it. 702 00:46:09,978 --> 00:46:12,831 Yeah, I do, too. 703 00:46:20,129 --> 00:46:22,025 I'm so proud of you. 704 00:46:41,596 --> 00:46:43,185 It's me. 705 00:46:43,737 --> 00:46:45,552 Frater E.D. 706 00:46:46,725 --> 00:46:48,481 I need to see him. 707 00:46:48,984 --> 00:46:51,994 I'm impetous, I'm impulsive, I'm impossible. 708 00:46:52,027 --> 00:46:53,497 Just when it seemed like he was starting to understand 709 00:46:53,521 --> 00:46:54,576 what we could do for him, wham! 710 00:46:54,609 --> 00:46:55,951 He acts like it's all some big mistake, 711 00:46:55,976 --> 00:46:57,171 blaming it on the goddamn booze. 712 00:46:57,196 --> 00:47:02,468 You didn't wake me up to tell me about a failed recruitment. 713 00:47:02,979 --> 00:47:06,316 You're here for you. 714 00:47:07,323 --> 00:47:09,363 Now, remember, stay as still as possible 715 00:47:09,388 --> 00:47:12,758 and talk only about yourself. 716 00:47:13,929 --> 00:47:15,908 I'm angry. 717 00:47:16,385 --> 00:47:18,540 I lost control. 718 00:47:19,928 --> 00:47:21,871 I am... 719 00:47:27,876 --> 00:47:29,912 I am... 720 00:47:34,077 --> 00:47:36,138 I don't know what I am. 721 00:47:38,559 --> 00:47:40,508 You say your workings with this man 722 00:47:40,533 --> 00:47:42,067 have brought nothing but frustration, 723 00:47:42,092 --> 00:47:45,729 yet the camera tells a different story. 724 00:47:46,428 --> 00:47:48,001 Do you think it's a coincidence 725 00:47:48,026 --> 00:47:50,601 that you experienced this intense anger towards him 726 00:47:50,626 --> 00:47:52,928 the same week your wife returns home? 727 00:47:53,035 --> 00:47:54,870 Maggie accepts what I do here now. 728 00:47:55,257 --> 00:47:57,156 This is not about her. 729 00:47:58,880 --> 00:48:00,315 What is it about? 730 00:48:00,436 --> 00:48:01,702 Every time I try to help the guy, 731 00:48:01,727 --> 00:48:03,274 it makes me feel like a freak. 732 00:48:04,966 --> 00:48:06,243 How you conduct yourself, 733 00:48:06,268 --> 00:48:09,305 is dictated by your will. 734 00:48:10,512 --> 00:48:12,864 The real question then is 735 00:48:13,486 --> 00:48:15,446 Do you think yourself a freak? 736 00:48:16,951 --> 00:48:17,991 Because I don't. 737 00:48:18,016 --> 00:48:21,052 I-I don't believe in putting a label on desire. 738 00:48:21,077 --> 00:48:23,246 Thelema teaches us to look beyond 739 00:48:23,898 --> 00:48:27,767 such restrictive categorization. 740 00:48:34,049 --> 00:48:39,273 Each person we love is a different-shaped key. 741 00:48:40,135 --> 00:48:41,591 Each key... 742 00:48:41,616 --> 00:48:43,624 unlocks a different part of us, 743 00:48:43,649 --> 00:48:45,258 But only one... 744 00:48:45,285 --> 00:48:47,858 Sets us free. 745 00:48:54,550 --> 00:48:59,693 You have always seem to me to be like water, 746 00:49:00,479 --> 00:49:04,117 constantly changing, able to take many shapes... 747 00:49:04,164 --> 00:49:07,324 forever seeking definition. 748 00:49:07,482 --> 00:49:09,721 Is it any wonder then, you are drawn to this man, 749 00:49:09,746 --> 00:49:13,783 this alchemist, whose job it is to play with fire? 750 00:49:14,902 --> 00:49:18,540 Your anger at him belies something more... 751 00:49:18,917 --> 00:49:20,542 essential. 752 00:49:20,877 --> 00:49:22,523 As the Master Therion tells us, 753 00:49:22,548 --> 00:49:26,277 all our suffering arises from the great schism 754 00:49:26,448 --> 00:49:31,587 between two primary forces of existence: 755 00:49:32,917 --> 00:49:34,723 male, female, 756 00:49:35,610 --> 00:49:39,006 Masculine, Feminine, the dark, light. 757 00:49:40,494 --> 00:49:43,999 It is only in the union 758 00:49:44,941 --> 00:49:46,602 of our opposites 759 00:49:46,747 --> 00:49:49,385 that we are freed from this pain. 760 00:49:49,595 --> 00:49:51,235 And made whole. 761 00:49:55,132 --> 00:49:58,199 I believe you have found far more in Mr. Parsons 762 00:49:58,224 --> 00:50:00,026 than an acolyte. 763 00:50:08,330 --> 00:50:11,191 I believe you've found... 764 00:50:11,371 --> 00:50:13,629 your liberation. 765 00:50:18,057 --> 00:50:22,057 processed for www.addic7ed.com by PopcornAWH 54054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.