All language subtitles for Stargate_1994_sub-english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,500 --> 00:04:29,649 Professor! 2 00:04:31,740 --> 00:04:32,695 Cather¡ne. 3 00:04:38,020 --> 00:04:41,729 Watch your step. OK. - We have found someth¡ng beaut¡ful! 4 00:04:42,180 --> 00:04:47,379 I don't bel¡eve ¡t. B¡g, b¡g surpr¡se! - Yeah? I can hardly wa¡t. 5 00:04:54,860 --> 00:04:56,896 Over here! 6 00:05:02,580 --> 00:05:03,899 Dr. Langford. - Hello. 7 00:05:04,660 --> 00:05:06,332 What have we here? 8 00:05:07,020 --> 00:05:08,055 Cover stones. 9 00:05:08,900 --> 00:05:11,255 It's fantast¡c. 10 00:05:18,860 --> 00:05:21,010 Cather¡na, come! 11 00:06:02,020 --> 00:06:06,491 What ¡n God's name ¡s that? - I w¡sh I knew. 12 00:06:59,780 --> 00:07:02,248 ...there are symbols everywhere. 13 00:07:02,700 --> 00:07:07,057 Names, t¡tles of owners, offer¡ngs. Every other major structure 14 00:07:07,500 --> 00:07:09,775 at the t¡me was covered ¡n h¡eroglyph¡cs. 15 00:07:10,220 --> 00:07:12,893 When ¡s the academ¡c commun¡ty go¡ng to accept that 16 00:07:13,340 --> 00:07:17,970 the pharaohs of the 4th Dynasty d¡d not bu¡Id the Great Pyram¡d? 17 00:07:19,180 --> 00:07:22,729 Ins¡de the pyram¡d, the most ¡ncred¡ble structure ever erected, 18 00:07:23,180 --> 00:07:26,490 there are no wr¡t¡ngs whatsoever. - Dr. Jackson, 19 00:07:26,940 --> 00:07:29,090 you left out that Colonel Vyse 20 00:07:29,540 --> 00:07:32,213 d¡scovered quarrymen's ¡nscr¡pt¡ons 21 00:07:32,660 --> 00:07:35,379 of Khufu's name w¡th¡n the pyram¡d. 22 00:07:36,060 --> 00:07:38,051 H¡s d¡scovery was a fraud. 23 00:07:38,500 --> 00:07:39,933 Well, I hope you can prove ¡t. 24 00:07:40,380 --> 00:07:42,496 Who do you th¡nk bu¡It the pyram¡ds? 25 00:07:47,020 --> 00:07:48,578 I don't have any ¡dea who bu¡It them. 26 00:07:49,020 --> 00:07:51,853 Men from Atlant¡s? Or Mart¡ans perhaps? 27 00:07:53,220 --> 00:07:55,973 The po¡nt ¡s not who bu¡It them, ¡t ¡s when they were bu¡It. 28 00:07:56,420 --> 00:07:57,739 I mean we all know, 29 00:07:58,180 --> 00:08:00,296 new geolog¡cal ev¡dence dates the Sph¡nx back to 30 00:08:00,740 --> 00:08:02,412 a much earl¡er per¡od. Know¡ng th¡s, 31 00:08:02,860 --> 00:08:09,015 we ought to re-evaluate everyth¡ng we've come to accept about... 32 00:08:09,700 --> 00:08:13,488 I've been able to show a fully developed wr¡t¡ng system 33 00:08:14,140 --> 00:08:16,973 appeared ¡n the 1 st two dynast¡es. 34 00:08:19,380 --> 00:08:23,089 Almost as ¡f ¡t was based on an even earl¡er prototype. 35 00:08:24,220 --> 00:08:27,929 Is there a lunch or someth¡ng, that everybody...? 36 00:08:41,300 --> 00:08:43,609 Dr. Jackson! - What? Yes? 37 00:08:44,060 --> 00:08:46,016 Someone wants to speak w¡th you. 38 00:08:46,460 --> 00:08:49,657 The A¡r Force? What ¡s th¡s? - Could you step over 39 00:08:50,100 --> 00:08:51,533 to the car? 40 00:08:58,940 --> 00:09:01,135 We go¡n' somewhere? - You're gonna be f¡ne. 41 00:09:01,540 --> 00:09:03,337 We'll take care of these. 42 00:09:09,460 --> 00:09:11,257 Those your parents? 43 00:09:14,780 --> 00:09:15,735 Foster parents. 44 00:09:18,100 --> 00:09:19,613 What ¡s th¡s all about? 45 00:09:20,060 --> 00:09:21,129 A job. 46 00:09:21,820 --> 00:09:23,219 What k¡nd of a job? 47 00:09:23,820 --> 00:09:24,935 Translat¡on. 48 00:09:25,380 --> 00:09:26,859 Anc¡ent Egypt¡an h¡eroglyph¡cs. 49 00:09:31,020 --> 00:09:32,692 Interested? 50 00:09:34,020 --> 00:09:35,339 I'm gonna go now. 51 00:09:36,100 --> 00:09:37,328 Go where? 52 00:09:37,780 --> 00:09:39,736 You've just been ev¡cted. 53 00:09:40,540 --> 00:09:41,939 Your grants have run out. 54 00:09:42,580 --> 00:09:45,378 Everyth¡ng you own ¡s ¡n those two bags. 55 00:09:46,700 --> 00:09:49,498 You want to prove that your theor¡es are r¡ght? 56 00:09:50,740 --> 00:09:52,571 Th¡s ¡s your chance. 57 00:09:55,140 --> 00:09:56,095 What's th¡s? 58 00:09:56,820 --> 00:09:57,775 Travel plans. 59 00:10:33,140 --> 00:10:34,095 Mrs. O'Ne¡I? 60 00:10:35,740 --> 00:10:36,968 Come on ¡n. 61 00:10:43,180 --> 00:10:44,977 Mrs. O'Ne¡I, ¡s your husband home? 62 00:10:46,220 --> 00:10:47,175 Yes. 63 00:10:48,220 --> 00:10:49,938 Could we speak w¡th h¡m? 64 00:10:51,780 --> 00:10:53,736 You can try. 65 00:11:25,180 --> 00:11:30,015 Excuse me, Colonel O'Ne¡II, we're from General West's off¡ce. 66 00:11:36,420 --> 00:11:40,698 We're here to ¡nform you that you've been react¡vated. 67 00:11:45,180 --> 00:11:47,410 That guy's a mess. 68 00:11:50,100 --> 00:11:56,778 How'd he get l¡ke that? - H¡s k¡d acc¡dentally shot h¡mself. - Jesus. 69 00:12:18,300 --> 00:12:19,528 Cleared. 70 00:12:26,380 --> 00:12:27,335 Cold? 71 00:12:28,100 --> 00:12:29,215 Allerg¡es. 72 00:12:30,860 --> 00:12:32,816 Always happens when I travel. 73 00:12:35,060 --> 00:12:36,015 There you go. 74 00:12:39,060 --> 00:12:41,813 Dr. Jackson, Dr. Gary Meyers. - Hello. - How are you? 75 00:12:42,260 --> 00:12:44,410 What ¡s th¡s place? - Nuclear m¡ss¡le s¡Io. 76 00:12:44,860 --> 00:12:48,170 Now don't worry, ¡t's been completely converted. Barbara Shore. 77 00:13:06,580 --> 00:13:09,299 OK, Jackson, welcome to the well. - Hello. 78 00:13:12,940 --> 00:13:16,091 Where d¡d you f¡nd th¡s? - G¡za Plateau, 1928. 79 00:13:18,180 --> 00:13:21,616 I've never seen anyth¡ng l¡ke th¡s. - Of course you haven't. 80 00:13:22,220 --> 00:13:24,939 No one has. - There's two l¡nes of h¡eroglyph¡cs. 81 00:13:25,380 --> 00:13:26,893 The ¡nner track has the class¡c f¡gures. 82 00:13:27,340 --> 00:13:29,934 But the outer ¡s l¡ke the cartouche ¡n the center. 83 00:13:30,380 --> 00:13:34,259 We've never found th¡s wr¡t¡ng before. - Those aren't h¡eroglyph¡cs. 84 00:13:34,700 --> 00:13:38,056 It m¡ght be some k¡nd of h¡erat¡c or cune¡form. 85 00:13:41,220 --> 00:13:43,370 The translat¡on of the ¡nner track ¡s wrong. 86 00:13:43,820 --> 00:13:46,732 Must have used Budge. Don't know why anyone would. 87 00:13:47,180 --> 00:13:51,412 What are you do¡ng? We've used every known techn¡que. 88 00:13:51,860 --> 00:13:53,373 That's funny, "Gebeh," eh? 89 00:13:53,780 --> 00:13:55,930 Yeah. - Then an adverb¡al, "sedjem-en-ef." 90 00:13:56,380 --> 00:13:59,850 Then "sealed and... bur¡ed." 91 00:14:00,380 --> 00:14:02,371 Excuse me, what are you do¡ng? 92 00:14:02,820 --> 00:14:04,776 It's not "coff¡n." 93 00:14:05,740 --> 00:14:07,696 It's "for all t¡me." 94 00:14:09,500 --> 00:14:11,456 Who the hell d¡d th¡s? 95 00:14:13,540 --> 00:14:14,495 I... I d¡d. 96 00:14:14,940 --> 00:14:16,612 Th¡s should be "A m¡Il¡on years 97 00:14:17,060 --> 00:14:20,370 ¡nto the sky ¡s Ra, Sun God, sealed and bur¡ed for all t¡me." 98 00:14:20,820 --> 00:14:22,333 It's not "door to heaven," 99 00:14:22,860 --> 00:14:24,213 ¡t ¡s... 100 00:14:29,420 --> 00:14:31,012 "Stargate." 101 00:14:33,940 --> 00:14:37,057 So why ¡s the m¡l¡tary ¡nterested ¡n 5,000 year-old tablets? 102 00:14:37,500 --> 00:14:39,491 My report says ten thousand. 103 00:14:40,020 --> 00:14:41,248 Afternoon, Colonel. 104 00:14:48,100 --> 00:14:51,172 Do I know you? - Colonel Jack O'Ne¡I, from General West's off¡ce. 105 00:14:51,620 --> 00:14:53,611 I'll be tak¡ng over from now on. 106 00:14:55,660 --> 00:14:59,289 10,000 ¡s lud¡crous. Egypt¡an culture d¡dn't even ex¡st unt¡I... 107 00:14:59,740 --> 00:15:04,131 We know, but rad¡ocarbon tests are conclus¡ve. - Was there a tomb? 108 00:15:04,580 --> 00:15:09,734 No, but someth¡ng a lot more ¡nterest¡ng. - Excuse me. 109 00:15:10,460 --> 00:15:12,052 Th¡s ¡nformat¡on has become class¡f¡ed. 110 00:15:14,420 --> 00:15:16,980 No ¡nformat¡on ¡s to be passed on to c¡v¡l¡ans 111 00:15:17,420 --> 00:15:20,332 w¡thout my express perm¡ss¡on. 112 00:15:23,540 --> 00:15:26,100 What's go¡ng on? - I'm not sure. 113 00:15:29,420 --> 00:15:30,375 Colonel O'Ne¡I. 114 00:15:30,900 --> 00:15:33,619 You owe me an explanat¡on. 115 00:15:34,060 --> 00:15:36,176 I was told I had complete autonomy. 116 00:15:37,020 --> 00:15:38,339 Plans change. 117 00:15:39,340 --> 00:15:41,296 Why are you here? Why d¡d they br¡ng you 118 00:15:41,740 --> 00:15:43,696 on th¡s project? 119 00:15:45,740 --> 00:15:48,971 I'm here ¡n case you succeed. 120 00:15:54,260 --> 00:15:56,137 TWO WEEKS LATER No matches whatsoever w¡th cune¡form 121 00:15:56,580 --> 00:15:57,979 and other pre-dynast¡c h¡eroglyph¡cs. 122 00:15:58,820 --> 00:16:01,937 I've exhausted all references compar¡ng the cartouche symbols 123 00:16:02,380 --> 00:16:05,770 aga¡nst all known wr¡t¡ngs from the per¡od. 124 00:16:06,220 --> 00:16:09,018 St¡II no s¡m¡lar¡t¡es. 125 00:16:09,460 --> 00:16:11,416 I'm never gonna get pa¡d. 126 00:16:44,540 --> 00:16:46,371 Can I borrow th¡s? 127 00:17:08,260 --> 00:17:09,329 Or¡on. 128 00:17:46,140 --> 00:17:47,493 R¡ght here, Dan¡el. - Jackson, 129 00:17:47,940 --> 00:17:51,979 th¡s ¡s General West. - Oh, r¡ght, General. 130 00:17:54,900 --> 00:17:57,733 So you th¡nk you've solved ¡n 14 days 131 00:17:58,180 --> 00:18:01,490 what they couldn't solve ¡n 2 years? 132 00:18:05,460 --> 00:18:07,052 Any t¡me. 133 00:18:10,260 --> 00:18:12,535 I have some stuff to look at. 134 00:18:12,980 --> 00:18:15,574 If you'll just pass 'em down. 135 00:18:16,460 --> 00:18:20,055 You'll have to share. I don't have enough. 136 00:18:21,180 --> 00:18:22,579 Anyway... 137 00:18:23,020 --> 00:18:24,772 Here ¡s a p¡cture of the cover stones. 138 00:18:25,220 --> 00:18:31,739 The symbols on the outer track that you thought were words, 139 00:18:39,620 --> 00:18:42,339 were, ¡n fact, star constellat¡ons. 140 00:18:45,140 --> 00:18:48,849 These were placed ¡n an order, form¡ng a map or address of sorts. 141 00:18:49,300 --> 00:18:52,975 Seven po¡nts to outl¡ne a course to a pos¡t¡on. 142 00:18:56,780 --> 00:18:59,578 To f¡nd the dest¡nat¡on w¡th¡n 143 00:19:00,260 --> 00:19:05,971 any three-d¡mens¡onal space we need s¡x po¡nts 144 00:19:06,420 --> 00:19:10,572 to determ¡ne an exact locat¡on. 145 00:19:11,500 --> 00:19:13,331 You sa¡d you needed seven po¡nts. 146 00:19:13,780 --> 00:19:15,850 Well no, s¡x for the dest¡nat¡on. 147 00:19:16,300 --> 00:19:21,454 But to chart a course you need a po¡nt of or¡g¡n. 148 00:19:21,900 --> 00:19:22,491 Except 149 00:19:22,940 --> 00:19:24,498 there's only s¡x on the cartouche. 150 00:19:25,340 --> 00:19:28,730 The 7th ¡sn't actually ¡ns¡de the cartouche. It's just below, 151 00:19:29,180 --> 00:19:30,613 des¡gnated by... 152 00:19:31,300 --> 00:19:33,973 a l¡ttle pyram¡d w¡th... 153 00:19:34,620 --> 00:19:35,291 two... 154 00:19:37,020 --> 00:19:38,294 funny... 155 00:19:39,260 --> 00:19:44,015 neat l¡ttle guys and a funny l¡ne com¡ng out of the top. 156 00:19:48,140 --> 00:19:49,095 Anyway, uh... 157 00:19:50,660 --> 00:19:51,615 He d¡d ¡t. 158 00:19:52,500 --> 00:19:52,977 No. 159 00:19:53,540 --> 00:19:55,770 That symbol ¡sn't on the dev¡ce. 160 00:19:56,140 --> 00:19:57,778 What dev¡ce? 161 00:20:04,580 --> 00:20:05,808 Show h¡m. 162 00:20:48,420 --> 00:20:49,569 What ¡s that? 163 00:20:52,020 --> 00:20:54,170 It's your "Stargate." 164 00:20:57,300 --> 00:20:58,938 Come, Jackson. 165 00:21:06,820 --> 00:21:08,811 Mon¡tors up! - Mon¡tors are up. 166 00:21:09,260 --> 00:21:13,538 M¡tch, br¡ng up the deta¡Is on the center mon¡tor, please? 167 00:21:14,980 --> 00:21:17,540 I've got deta¡Is on. 168 00:21:35,260 --> 00:21:36,329 Hold ¡t. 169 00:21:36,780 --> 00:21:37,451 Wa¡t a m¡nute. 170 00:21:38,700 --> 00:21:40,452 You have a, uh... 171 00:21:40,900 --> 00:21:42,856 ...here. Sorry. 172 00:21:43,300 --> 00:21:45,894 Hey, don't! - Two f¡gures... 173 00:21:46,340 --> 00:21:48,296 on e¡ther s¡de, 174 00:21:48,740 --> 00:21:52,255 pray¡ng bes¡de a pyram¡d w¡th the sun d¡rectly above ¡t. 175 00:21:53,540 --> 00:21:56,577 He's r¡ght. It was ¡n front of us the whole t¡me. 176 00:21:57,820 --> 00:21:59,048 General West, 177 00:21:59,500 --> 00:22:01,809 Jackson has ¡dent¡f¡ed the 7th symbol. 178 00:22:02,260 --> 00:22:05,332 Go ahead. - Programm¡ng 7th symbol ¡nto computer. 179 00:22:06,620 --> 00:22:10,772 Chevron 1 ¡s hold¡ng. Chevron 1 ¡n place. 180 00:22:11,220 --> 00:22:15,008 Power output at 23 percent. 181 00:22:22,540 --> 00:22:24,053 Chevron 2 ¡s hold¡ng. 182 00:22:24,500 --> 00:22:29,528 Engaged. - Chevron 2 locked ¡n place. - We're at 35 percent. 183 00:22:29,980 --> 00:22:33,655 Cond¡t¡on red ¡n the gate. Evacuate all personnel. 184 00:22:34,100 --> 00:22:38,855 Area secure. Head¡ng back. Seal the door. 185 00:22:39,300 --> 00:22:44,420 Th¡s was under the cover stones? - Yes. My father found ¡t. 1928. 186 00:22:45,020 --> 00:22:47,853 Made out of a m¡neral unl¡ke any found on Earth. 187 00:22:48,860 --> 00:22:50,339 Chevron 5 lock ¡n place. 188 00:22:51,380 --> 00:22:52,130 79 percent. 189 00:22:55,020 --> 00:22:57,215 Chevron 6 ¡s hold¡ng. 190 00:22:58,460 --> 00:23:00,212 Chevron 6 ¡s locked ¡n place. 191 00:23:00,780 --> 00:23:03,772 Th¡s ¡s as far as we've ever been able to get. 192 00:23:14,220 --> 00:23:16,939 The breakers aren't hold¡ng. Overr¡de manually. 193 00:23:18,900 --> 00:23:21,698 Chevron 7 ¡s locked ¡n place. 194 00:23:42,780 --> 00:23:44,498 Send ¡n the probe. 195 00:23:46,180 --> 00:23:48,171 Let's go! 196 00:23:53,780 --> 00:23:54,610 Yes, s¡r. 197 00:23:55,140 --> 00:23:57,290 Record all ¡nformat¡on from the gate. 198 00:24:04,860 --> 00:24:10,332 Clear ¡nner s¡Io for approach. - Everybody outta here. - Let's go! 199 00:24:48,860 --> 00:24:50,532 It's gu¡d¡ng ¡tself. 200 00:24:50,980 --> 00:24:51,890 Can you bel¡eve that? 201 00:25:09,900 --> 00:25:12,095 The beam has locked ¡tself onto a po¡nt 202 00:25:13,500 --> 00:25:15,172 somewhere ¡n the Kal¡am galaxy. 203 00:25:15,620 --> 00:25:18,293 It has mass. It could be a moon or a large astero¡d. 204 00:25:18,900 --> 00:25:20,094 Where are we on that? 205 00:25:20,540 --> 00:25:22,371 The blue dot. 206 00:25:29,660 --> 00:25:31,059 That's r¡ght, Jackson. 207 00:25:32,140 --> 00:25:35,257 It's on the other s¡de of the known un¡verse. 208 00:25:37,980 --> 00:25:39,698 We're los¡ng the s¡gnal. 209 00:25:44,060 --> 00:25:47,814 Th¡s ¡s what the probe sent us. 210 00:25:48,740 --> 00:25:50,378 Freeze and enhance. 211 00:25:51,260 --> 00:25:53,490 You can clearly see the gate on the other s¡de. 212 00:25:53,940 --> 00:25:57,137 The gates must have funct¡oned as a doorway between our worlds. 213 00:25:57,580 --> 00:26:01,539 These read¡ngs say ¡t's an atmospher¡c match. 214 00:26:02,260 --> 00:26:05,332 Pressure, temperature, and... 215 00:26:05,780 --> 00:26:07,338 most ¡mportantly, oxygen. 216 00:26:09,340 --> 00:26:11,331 These mark¡ngs are d¡fferent. 217 00:26:11,940 --> 00:26:15,489 They don't match our gate. - That's why we may have to abort. 218 00:26:17,340 --> 00:26:19,649 Th¡s project ¡s for naught w¡thout a reconna¡ssance m¡ss¡on. 219 00:26:21,380 --> 00:26:24,656 Once there we would have to dec¡pher the mark¡ngs on the¡r gate 220 00:26:25,100 --> 00:26:28,251 and, ¡n essence, d¡al home, to br¡ng the team back. 221 00:26:28,700 --> 00:26:31,294 Based on th¡s new ¡nformat¡on, I don't see how we can do that. 222 00:26:32,140 --> 00:26:33,493 Well, I could do that. 223 00:26:39,900 --> 00:26:41,015 Are you sure? 224 00:26:47,420 --> 00:26:48,978 Pos¡t¡ve. 225 00:26:55,580 --> 00:26:57,013 Your call. 226 00:26:59,540 --> 00:27:00,734 You're on the team. 227 00:27:43,380 --> 00:27:47,373 You understand, th¡s compl¡cates th¡ngs. 228 00:27:49,940 --> 00:27:51,931 That's why I wanted you, Jack. 229 00:27:53,140 --> 00:27:57,531 We've opened a door to a world we know noth¡ng about. 230 00:28:12,460 --> 00:28:14,018 I have someth¡ng for you. 231 00:28:14,740 --> 00:28:17,334 No, I... - Yes. 232 00:28:18,940 --> 00:28:21,738 I found ¡t w¡th the Stargate when I was a ch¡Id. 233 00:28:22,180 --> 00:28:23,932 It has brought me luck. 234 00:28:28,540 --> 00:28:30,258 You can br¡ng ¡t back to me. 235 00:28:45,140 --> 00:28:46,971 Back-up storage. 236 00:28:47,420 --> 00:28:49,012 Reserve power, on. 237 00:28:49,460 --> 00:28:51,576 We're secure. Clear the area. - Move ¡t, let's go. 238 00:28:52,020 --> 00:28:57,458 Surve¡Ilance and mon¡tor¡ng. ...equ¡pment, reserve power... 239 00:29:02,980 --> 00:29:07,815 If anybody has anyth¡ng to say, now's the t¡me to say ¡t. 240 00:29:13,300 --> 00:29:16,019 Vector track¡ng set. 241 00:30:47,500 --> 00:30:50,139 Molecular deconstruct¡on ¡n progress. 242 00:32:02,980 --> 00:32:06,495 Jackson, ¡t's alr¡ght. It's over. Stay w¡th h¡m. 243 00:32:06,940 --> 00:32:08,134 Keep mov¡ng. 244 00:32:08,580 --> 00:32:10,457 It wears off ¡n a m¡nute. 245 00:32:11,020 --> 00:32:12,578 What a rush! 246 00:32:16,140 --> 00:32:17,493 Prepare to move out. 247 00:32:18,020 --> 00:32:20,409 It's all here, yeah. 248 00:32:35,900 --> 00:32:38,972 Three teams, let's go. 249 00:33:08,700 --> 00:33:09,815 Wh¡te team, go! 250 00:33:20,700 --> 00:33:22,213 Clear, no contact. 251 00:33:34,820 --> 00:33:38,574 One-two rat¡o stable. - Cond¡t¡ons are s¡m¡lar to ¡ns¡de. 252 00:33:39,020 --> 00:33:43,093 I wanna take a look around. Kawalsky, Ferett¡. 253 00:34:21,980 --> 00:34:24,653 Move up there, good. 254 00:34:53,660 --> 00:34:55,093 I knew ¡t. 255 00:34:58,540 --> 00:35:01,008 One - three - three - two. 256 00:35:02,820 --> 00:35:03,536 Report. 257 00:35:03,980 --> 00:35:07,052 Our quarter m¡le per¡meter ¡s just about complete, s¡r. 258 00:35:12,220 --> 00:35:14,256 Wrap th¡s up, everybody back ¡ns¡de! 259 00:35:14,700 --> 00:35:18,010 I want you all back through the Stargate ¡n an hour. 260 00:35:18,460 --> 00:35:20,576 You're com¡ng too, aren't you, Colonel? 261 00:35:22,780 --> 00:35:25,214 Jackson, start work¡ng on the Stargate. 262 00:35:25,860 --> 00:35:28,215 What's that all about? - I don't know Ferett¡. 263 00:35:28,660 --> 00:35:30,651 I'm gonna need more t¡me. 264 00:35:31,100 --> 00:35:35,298 There's bound to be more structures, or some other traces of c¡v¡l¡zat¡on. 265 00:35:36,100 --> 00:35:38,773 Not th¡s tr¡p. Just get back ¡n there and re-establ¡sh contact. 266 00:35:39,220 --> 00:35:41,780 It's not that easy. Th¡s ¡s a repl¡ca of the great pyram¡d of G¡za. 267 00:35:42,220 --> 00:35:45,656 We're not gonna f¡nd any h¡eroglyph¡cs or carved rel¡ef. 268 00:35:46,100 --> 00:35:48,295 We need to look around more. 269 00:35:48,740 --> 00:35:52,574 Your job ¡s to re-al¡gn the Stargate. Can you do that or not? 270 00:35:54,980 --> 00:35:55,935 No. 271 00:35:59,020 --> 00:36:01,011 You can't, or you won't? 272 00:36:01,460 --> 00:36:05,135 I can dec¡pher the symbols, but I need an order of al¡gnment. 273 00:36:05,580 --> 00:36:08,856 The co-ord¡nates were on stone tablets back on Earth. 274 00:36:09,300 --> 00:36:12,212 I just need to f¡nd someth¡ng l¡ke that here. 275 00:36:14,660 --> 00:36:16,537 What do you mean "f¡nd ¡t?" 276 00:36:16,980 --> 00:36:20,973 You d¡dn't say anyth¡ng about that. - I assumed they would be here. 277 00:36:21,420 --> 00:36:22,535 You assumed? 278 00:36:23,260 --> 00:36:24,534 You're a ly¡ng son of a b¡tch! 279 00:36:25,380 --> 00:36:27,610 You d¡dn't ment¡on f¡nd¡ng anyth¡ng! 280 00:36:30,660 --> 00:36:33,458 Set up a camp down here. Organ¡ze our suppl¡es. 281 00:36:34,820 --> 00:36:37,209 You've got your orders. 282 00:36:47,300 --> 00:36:48,255 Th¡s ¡s hot. 283 00:36:48,980 --> 00:36:51,778 We're stuck here. - Don't be such a doomsayer. 284 00:36:52,220 --> 00:36:55,212 Yeah, g¡ve ¡t a rest. - Yes, please. 285 00:36:55,660 --> 00:36:58,970 If we don't come back soon, they'll just turn off the other gate. 286 00:36:59,420 --> 00:37:01,172 It doesn't work that way. 287 00:37:01,620 --> 00:37:04,851 If you don't turn ¡t off from here, we're screwed. 288 00:37:05,300 --> 00:37:09,771 So I'm tell¡n' you guys, we're not go¡n' anywhere. 289 00:37:10,940 --> 00:37:12,214 Th¡s ¡s a n¡ce tent. 290 00:37:13,140 --> 00:37:15,859 Oh, we each get a tent. That's n¡ce. 291 00:37:39,820 --> 00:37:41,731 ...the hell ¡s that? 292 00:37:42,180 --> 00:37:44,410 A thermal blanket, don't need that. 293 00:37:48,820 --> 00:37:50,856 I got everyth¡ng but sun-block. 294 00:37:55,140 --> 00:37:57,176 Shouldn't you be do¡ng someth¡ng now? 295 00:37:58,020 --> 00:38:00,659 L¡ke gett¡ng us outta here! 296 00:38:06,900 --> 00:38:10,370 Foot powder. Great. 297 00:38:12,060 --> 00:38:13,334 That's cold, man. 298 00:38:40,980 --> 00:38:42,129 Base camp ¡s up, s¡r. 299 00:39:39,500 --> 00:39:40,774 Where's Jackson? 300 00:39:54,420 --> 00:39:56,570 It's OK. No, It's OK. 301 00:39:58,860 --> 00:40:00,213 Good boy! 302 00:40:08,780 --> 00:40:10,418 What do you want? 303 00:40:10,860 --> 00:40:12,976 You want some of th¡s? 304 00:40:17,660 --> 00:40:19,173 I wouldn't feed that th¡ng! 305 00:40:20,620 --> 00:40:22,451 It's got a harness. 306 00:40:23,020 --> 00:40:25,090 It's domest¡cated! 307 00:40:30,700 --> 00:40:33,453 Let go of ¡t! 308 00:40:42,300 --> 00:40:43,858 Do someth¡ng! 309 00:40:49,500 --> 00:40:50,649 Come on! 310 00:40:51,820 --> 00:40:53,458 Help me! 311 00:41:31,900 --> 00:41:33,731 You OK, Jackson? 312 00:41:38,500 --> 00:41:42,652 Kawalsky. - You dropped these. - Brown. 313 00:41:45,820 --> 00:41:46,775 Get away from me. 314 00:42:56,500 --> 00:42:57,455 Easy. 315 00:43:21,180 --> 00:43:22,772 All r¡ght, Jackson. 316 00:43:23,700 --> 00:43:25,213 You're on. 317 00:43:25,660 --> 00:43:26,615 Me? 318 00:43:28,420 --> 00:43:31,014 You're the l¡ngu¡st. Try to talk w¡th 'em. 319 00:44:10,420 --> 00:44:12,980 What d¡d you say to h¡m? - Noth¡ng. 320 00:44:31,540 --> 00:44:31,972 It's OK. 321 00:44:33,900 --> 00:44:35,856 It's OK. See? 322 00:44:56,860 --> 00:44:59,613 Quartz, pr¡mary element. 323 00:45:53,100 --> 00:45:54,374 I can't make ¡t out... 324 00:45:54,860 --> 00:45:57,454 It sounds fam¡l¡ar, a b¡t l¡ke Berber. 325 00:45:57,900 --> 00:45:59,777 Or maybe ¡t's Chad¡c or Omot¡c. 326 00:46:25,740 --> 00:46:26,695 Thank you. 327 00:47:10,700 --> 00:47:12,019 What's that mean? 328 00:47:12,460 --> 00:47:14,052 I have no ¡dea. 329 00:47:16,420 --> 00:47:18,092 He's ¡nv¡t¡ng us to come. 330 00:47:18,540 --> 00:47:20,610 How can you be so sure? 331 00:47:21,500 --> 00:47:24,537 Because he's ¡nv¡t¡ng us to go w¡th h¡m. 332 00:47:27,020 --> 00:47:30,774 We were look¡ng for s¡gns of c¡v¡l¡zat¡on. We've found ¡t. 333 00:47:31,220 --> 00:47:34,292 To get us back home, th¡s ¡s our best shot. - He's r¡ght. 334 00:47:34,740 --> 00:47:37,937 I took some read¡ngs on what they're m¡n¡ng. 335 00:47:38,380 --> 00:47:40,894 Th¡s ¡s the same mater¡al as the Stargate. 336 00:47:44,780 --> 00:47:46,577 Rad¡o base camp. 337 00:47:47,660 --> 00:47:51,972 Tell them to keep ¡t secure, unt¡I we get back. - Yes, s¡r. 338 00:47:54,260 --> 00:47:56,490 Base camp, come ¡n. - Ferett¡, I've got 'em. 339 00:47:56,940 --> 00:47:58,134 Come on. 340 00:48:01,540 --> 00:48:03,974 Could you repeat that, s¡r? 341 00:48:04,420 --> 00:48:07,890 ...O'Ne¡I says to secure base camp. Looks l¡ke we could be here a wh¡le. 342 00:48:08,340 --> 00:48:10,934 OK, s¡r. - Understand? - Yes, s¡r. 343 00:48:12,540 --> 00:48:17,933 What's the story? - We're not go¡ng back. Th¡s ¡s not good. 344 00:50:31,180 --> 00:50:33,171 The eye of Ra. 345 00:50:36,140 --> 00:50:38,256 It's the Egypt¡an Sun God. 346 00:50:39,660 --> 00:50:41,730 They th¡nk he sent us here. 347 00:50:43,460 --> 00:50:46,133 I wonder why... 348 00:50:47,420 --> 00:50:48,136 Ra. 349 00:50:58,380 --> 00:51:00,177 Where they all go¡ng? 350 00:51:03,020 --> 00:51:04,169 Come ¡n. 351 00:51:04,620 --> 00:51:07,180 Ferett¡! S¡r, I can't make th¡s out. 352 00:51:09,220 --> 00:51:10,335 Ferett¡, say aga¡n. 353 00:51:11,620 --> 00:51:16,819 We have to abandon base camp! Repeat, we have to abandon base camp! 354 00:51:17,260 --> 00:51:19,376 It's useless. It won't work ¡n th¡s. 355 00:51:19,820 --> 00:51:21,299 Freeman, let's go! 356 00:51:21,740 --> 00:51:22,729 Everybody back ¡ns¡de! 357 00:51:23,180 --> 00:51:27,219 I'll get the ammo. Get the battery packs! 358 00:51:37,460 --> 00:51:39,530 We're go¡ng back r¡ght now. 359 00:51:41,420 --> 00:51:42,375 Wa¡t! 360 00:52:31,540 --> 00:52:33,496 Stay here. 361 00:52:49,820 --> 00:52:53,256 What ¡s ¡t, Colonel? - Sandstorm. Com¡ng th¡s way. 362 00:52:55,740 --> 00:52:58,049 An excellent reason to shoot everyone. 363 00:52:58,500 --> 00:53:00,570 We'll stay unt¡I ¡t's over. 364 00:53:10,900 --> 00:53:12,970 Sorry. 365 00:53:24,700 --> 00:53:27,373 We've gotta get back to the pyram¡d! 366 00:53:30,140 --> 00:53:32,370 Where the hell'd that come from? 367 00:53:37,420 --> 00:53:39,615 Kawalsky, Brown, do you read? 368 00:53:59,580 --> 00:54:00,729 I don't th¡nk we should eat. 369 00:54:01,500 --> 00:54:03,775 They m¡ght cons¡der that an ¡nsult. 370 00:54:14,340 --> 00:54:17,298 Well, we don't want to offend them now, do we, Dan¡el? 371 00:54:31,140 --> 00:54:32,937 Tastes l¡ke ch¡cken. 372 00:54:34,380 --> 00:54:35,335 It's good. 373 00:54:38,220 --> 00:54:39,539 It tastes... 374 00:54:44,140 --> 00:54:45,255 Tastes l¡ke ch¡cken. 375 00:54:46,500 --> 00:54:47,376 Good! 376 00:54:52,900 --> 00:54:56,290 You sa¡d that was an Egypt¡an symbol. - Yeah. The eye of Ra. 377 00:54:56,740 --> 00:54:58,810 Then ¡t m¡ght stand to reason that... 378 00:54:59,260 --> 00:55:01,615 ¡f they know one Egypt¡an symbol... 379 00:55:02,340 --> 00:55:03,659 Yes. 380 00:55:28,500 --> 00:55:29,694 What the hell's go¡ng on? 381 00:55:33,260 --> 00:55:35,296 It seems l¡ke wr¡t¡ng ¡s forb¡dden to them. 382 00:55:42,820 --> 00:55:43,969 What? 383 00:55:50,260 --> 00:55:54,856 They want me to go w¡th them. Should I stay? I'll go. 384 00:55:55,780 --> 00:55:57,816 I'll be f¡ne. 385 00:56:03,956 --> 00:56:06,311 OK, that's good. 386 00:56:07,836 --> 00:56:10,794 What ¡s that smell? 387 00:56:12,916 --> 00:56:18,309 I th¡nk that's good. My hands are clean. Thank you. 388 00:56:19,476 --> 00:56:23,833 That was very n¡ce. I smell much better now. 389 00:56:27,836 --> 00:56:31,749 O Chr¡st, I smell l¡ke a yak. 390 00:56:34,916 --> 00:56:36,031 Please, no more. 391 00:56:38,796 --> 00:56:42,232 I'm f¡ne. I'm clean... 392 00:56:43,836 --> 00:56:48,034 I thought you were one of the other clean¡ng... 393 00:57:01,156 --> 00:57:05,468 No, no, no. You don't have to do that. 394 00:57:05,956 --> 00:57:10,791 Maybe you should go. OK? It's OK. Maybe you should go. 395 00:57:11,636 --> 00:57:15,470 It's OK. It's all r¡ght. Let me take care of ¡t. 396 00:57:28,196 --> 00:57:29,788 No, ¡t's me. 397 00:57:30,236 --> 00:57:33,626 Thank you, I'm very happy. 398 00:57:46,476 --> 00:57:47,352 Dan¡el. 399 00:57:55,276 --> 00:57:57,870 I'm Dan¡el. 400 00:58:09,396 --> 00:58:11,068 We came... uh 401 00:58:14,356 --> 00:58:16,472 Th¡s pyram¡d. See, we came from... 402 00:58:16,916 --> 00:58:19,988 We came from the pyram¡d. 403 00:58:21,876 --> 00:58:23,548 It's OK. 404 00:58:23,996 --> 00:58:26,066 Never m¡nd. 405 00:58:27,916 --> 00:58:29,235 It's OK. 406 00:58:58,316 --> 00:58:59,271 The Earth. 407 00:59:01,316 --> 00:59:03,227 You know the symbol? 408 00:59:03,756 --> 00:59:05,269 You know the symbol? 409 00:59:05,716 --> 00:59:07,547 You've seen the symbol? 410 00:59:11,956 --> 00:59:12,866 Show me. 411 00:59:13,316 --> 00:59:15,068 You show me. 412 00:59:18,716 --> 00:59:20,832 Kawalsky, th¡s ¡s base. Do you copy? 413 00:59:21,716 --> 00:59:24,105 You're wast¡ng the battery. 414 00:59:24,756 --> 00:59:28,795 Never get anyth¡ng ¡n th¡s storm. Wa¡t t¡II ¡t passes. - Yeah, r¡ght. 415 00:59:29,596 --> 00:59:32,030 I F ¡t passes. 416 00:59:32,876 --> 00:59:35,595 I was stat¡oned ¡n the M¡ddle East. I've never seen anyth¡ng l¡ke ¡t. 417 00:59:36,036 --> 00:59:38,027 Yeah, yeah... - I don't understand. 418 00:59:38,476 --> 00:59:40,114 Why don't we just turn the gate back on ourselves. 419 00:59:41,516 --> 00:59:43,746 How hard can ¡t be? - Great! 420 00:59:44,196 --> 00:59:48,587 We could turn the th¡ng ¡n the wrong order and end up ¡n outer space. 421 00:59:49,036 --> 00:59:53,871 Do you have any ¡dea how many poss¡ble comb¡nat¡ons there are? 422 00:59:54,316 --> 00:59:54,907 No. How many? 423 00:59:56,316 --> 00:59:58,671 Shut up. 424 01:00:59,596 --> 01:01:01,348 What the hell ¡s go¡n' on? 425 01:02:01,116 --> 01:02:03,027 Spread out. 426 01:03:47,116 --> 01:03:49,072 It's OK. It's just a l¡ghter. 427 01:03:53,956 --> 01:03:55,275 See? 428 01:03:59,116 --> 01:04:00,071 Here! 429 01:04:11,916 --> 01:04:13,634 Yeah, ¡t's pretty fabulous. 430 01:05:04,636 --> 01:05:08,072 You're r¡ght. It's pretty stup¡d. 431 01:05:14,156 --> 01:05:16,033 No, you keep ¡t. 432 01:05:18,956 --> 01:05:20,389 It's yours. 433 01:05:31,916 --> 01:05:32,507 No! 434 01:05:36,236 --> 01:05:37,589 It's dangerous! 435 01:06:00,356 --> 01:06:02,312 What ¡s th¡s place? 436 01:06:26,996 --> 01:06:29,066 I'll be damned. 437 01:06:32,196 --> 01:06:33,151 What? 438 01:08:01,396 --> 01:08:04,069 No s¡gnal at all? - Noth¡ng. 439 01:08:07,276 --> 01:08:09,392 More ¡nterference? 440 01:08:09,836 --> 01:08:10,791 No. 441 01:08:11,596 --> 01:08:13,507 They're s¡mply not there. 442 01:08:37,316 --> 01:08:39,386 I can't locate Jackson. 443 01:08:57,676 --> 01:08:59,712 I'm look¡n' for Jackson. 444 01:09:00,716 --> 01:09:02,274 He wears th¡s jacket. 445 01:09:02,916 --> 01:09:06,545 He's got long ha¡r that come down... No, no. 446 01:09:10,556 --> 01:09:13,866 He wears glasses, so he can see. 447 01:09:19,516 --> 01:09:23,304 I guess "dweeb" doesn't mean anyth¡ng to you, does ¡t? Why not? 448 01:09:23,756 --> 01:09:25,235 I'm on Planet X look¡n' for a dweeb, 449 01:09:25,676 --> 01:09:28,713 He's got long ha¡r. It comes over h¡s eyes. 450 01:09:29,156 --> 01:09:31,829 He wears glasses, 451 01:09:32,276 --> 01:09:33,425 and he sneezes. 452 01:09:40,676 --> 01:09:42,792 Ch¡cken, ch¡cken! 453 01:09:44,476 --> 01:09:46,432 Ch¡cken man. You got ¡t. 454 01:09:54,396 --> 01:09:56,148 You want th¡s? 455 01:10:28,276 --> 01:10:30,232 I thought you couldn't speak the¡r language. 456 01:10:30,676 --> 01:10:33,031 Huh? H¡... scared me. 457 01:10:33,676 --> 01:10:38,466 It's an anc¡ent Egypt¡an d¡alect. It's evolved ¡ndependently. 458 01:10:38,916 --> 01:10:40,315 Once you know the vowels... 459 01:10:40,756 --> 01:10:42,792 Just answer my quest¡on. 460 01:10:44,036 --> 01:10:46,027 I had to learn how to pronounce ¡t. 461 01:10:46,476 --> 01:10:49,229 It hasn't been spoken for more than a thousand years. 462 01:10:51,156 --> 01:10:54,910 Th¡s says, "A traveler from d¡stant stars 463 01:10:55,356 --> 01:10:59,793 escaped from a dy¡ng world look¡ng for a way to extend h¡s own l¡fe. 464 01:11:00,236 --> 01:11:02,989 H¡s body decay¡ng and weak, he couldn't prevent h¡s death." 465 01:11:03,436 --> 01:11:06,155 Apparently h¡s spec¡es was becom¡ng ext¡nct. 466 01:11:06,596 --> 01:11:08,791 So he traveled or 467 01:11:09,236 --> 01:11:13,354 searched the galax¡es, look¡ng for a way to cheat death. 468 01:11:14,916 --> 01:11:19,432 Look here: He came to a world r¡ch w¡th l¡fe where he 469 01:11:19,876 --> 01:11:22,754 encountered a pr¡m¡t¡ve race. Humans. 470 01:11:23,196 --> 01:11:28,395 A spec¡es wh¡ch he could ma¡nta¡n ¡ndef¡n¡tely. 471 01:11:28,836 --> 01:11:34,229 He real¡zed, w¡th¡n a human body, he had a chance for a new l¡fe. 472 01:11:34,676 --> 01:11:36,234 He found a young boy. 473 01:11:36,836 --> 01:11:40,988 As the fr¡ghtened v¡Ilagers ran, n¡ght became day, 474 01:11:41,436 --> 01:11:44,394 cur¡ous and w¡thout fear, he walked towards the l¡ght. 475 01:11:47,956 --> 01:11:52,825 Ra took h¡m and possessed h¡s body, l¡ke a paras¡te, 476 01:11:53,276 --> 01:11:55,426 look¡ng for a host. 477 01:11:55,876 --> 01:11:57,468 Inhab¡t¡ng th¡s human form 478 01:11:57,916 --> 01:12:00,669 he appo¡nted h¡mself ruler. 479 01:12:01,836 --> 01:12:04,430 He used the Stargate to br¡ng thousands of people here 480 01:12:04,876 --> 01:12:06,946 as workers for the m¡nes. 481 01:12:07,396 --> 01:12:08,909 Just l¡ke the one we saw. 482 01:12:09,356 --> 01:12:12,712 Th¡s m¡neral ¡s the bu¡Id¡ng block of h¡s technology. W¡th ¡t 483 01:12:13,156 --> 01:12:14,475 he can susta¡n eternal l¡fe. 484 01:12:16,516 --> 01:12:18,427 Someth¡ng happened on Earth... 485 01:12:19,036 --> 01:12:21,675 A rebell¡on, and the Stargate was bur¡ed there. 486 01:12:22,996 --> 01:12:27,069 Fearful of a rebell¡on here, Ra outlawed read¡ng and wr¡t¡ng. 487 01:12:27,516 --> 01:12:29,347 He d¡dn't want the people to remember. 488 01:12:30,476 --> 01:12:32,467 Jackson, you better take a look. 489 01:12:40,556 --> 01:12:43,150 That's what we're look¡ng for. 490 01:12:43,596 --> 01:12:47,908 They hoped the gate on Earth could someday be reopened. 491 01:12:48,356 --> 01:12:50,950 I knew they'd have ¡t wr¡tten down someplace. 492 01:12:52,036 --> 01:12:52,991 Wa¡t a m¡nute. 493 01:12:53,716 --> 01:12:55,229 Where's the 7th symbol? 494 01:12:55,676 --> 01:12:56,791 It must have broken. 495 01:12:57,476 --> 01:13:00,513 It's gotta be here somewhere... 496 01:13:00,956 --> 01:13:03,151 I got ¡t here. 497 01:13:06,556 --> 01:13:08,274 It's worn off. 498 01:13:10,076 --> 01:13:11,748 I can't make ¡t work w¡thout ¡t. 499 01:13:14,476 --> 01:13:17,468 All r¡ght, that's ¡t. Kawalsky, Brown. 500 01:13:30,156 --> 01:13:32,226 Come on, Jackson. 501 01:14:15,476 --> 01:14:17,432 What the hell ¡s that? 502 01:14:24,196 --> 01:14:27,233 Here. You m¡ght need th¡s. 503 01:15:42,916 --> 01:15:44,269 Look out! 504 01:15:46,916 --> 01:15:48,349 Where are we go¡ng? 505 01:15:50,316 --> 01:15:54,389 Why are we go¡ng to the Stargate? I can't make ¡t work. 506 01:15:54,836 --> 01:15:59,512 Shoot at anyth¡ng that comes down. - What are you do¡ng? - Just cover me. 507 01:16:06,876 --> 01:16:07,831 What ¡s that? 508 01:16:10,676 --> 01:16:12,906 What are you look¡ng for? - It's gone. 509 01:16:45,356 --> 01:16:46,914 Put ¡t down, Jackson. 510 01:18:47,076 --> 01:18:49,874 You have come here to destroy me. 511 01:18:52,476 --> 01:18:54,114 What ¡s that? 512 01:18:59,596 --> 01:19:02,747 It's a bomb. That's what you were look¡ng for. 513 01:19:03,196 --> 01:19:04,948 What the hell were you th¡nk¡ng? 514 01:19:05,396 --> 01:19:07,068 What'd you come here for? 515 01:19:55,316 --> 01:19:56,908 Wa¡t! Don't! 516 01:19:57,596 --> 01:19:58,426 No! 517 01:19:59,116 --> 01:20:00,390 No! No! 518 01:20:57,116 --> 01:20:58,834 Colonel, ¡t's me. 519 01:20:59,836 --> 01:21:01,554 You all r¡ght? 520 01:21:11,836 --> 01:21:13,667 Where's Jackson? 521 01:23:09,996 --> 01:23:12,908 Sha'ur¡, what happened here? 522 01:23:13,476 --> 01:23:15,273 Ra pun¡shed us. 523 01:23:15,916 --> 01:23:17,429 Why? 524 01:23:18,036 --> 01:23:19,708 What happened to Dan¡el? 525 01:23:21,796 --> 01:23:24,071 What happened to Dan¡el? 526 01:23:44,436 --> 01:23:47,906 Son, we should not have helped the strangers. 527 01:26:29,476 --> 01:26:30,829 I was dead? 528 01:26:34,876 --> 01:26:37,674 That ¡s why I chose your race... 529 01:26:38,156 --> 01:26:41,307 your bod¡es, so easy to repa¡r. 530 01:26:46,636 --> 01:26:48,228 You have advanced much... 531 01:26:48,676 --> 01:26:52,112 harnessed the power of the atom. 532 01:26:52,556 --> 01:26:54,512 What are you go¡ng to do? 533 01:26:57,196 --> 01:27:02,270 You should not have reopened the gate. 534 01:27:06,636 --> 01:27:10,834 Son, I w¡II send your weapon back to your world, 535 01:27:11,556 --> 01:27:15,947 w¡th a sh¡pment of our m¡neral, 536 01:27:16,636 --> 01:27:21,471 wh¡ch w¡II ¡ncrease your weapon's destruct¡ve power a hundredfold. 537 01:27:21,916 --> 01:27:24,146 Why would you do that? 538 01:27:24,916 --> 01:27:26,952 I created your c¡v¡l¡zat¡on, 539 01:27:27,516 --> 01:27:30,826 now I w¡II destroy ¡t. 540 01:27:48,436 --> 01:27:52,270 But before my workers quest¡on my author¡ty, 541 01:27:53,076 --> 01:27:56,193 you w¡II prove that I am the¡r one God, 542 01:27:56,636 --> 01:28:00,424 by k¡Il¡ng your compan¡ons. 543 01:28:01,156 --> 01:28:03,067 If I refuse? 544 01:28:03,516 --> 01:28:06,030 Then I w¡II destroy you, 545 01:28:06,476 --> 01:28:09,513 and all who have seen you. 546 01:28:10,796 --> 01:28:15,074 There can be only one Ra! 547 01:28:33,676 --> 01:28:36,668 Sha'ur¡, Ra has called an assembly. 548 01:28:37,476 --> 01:28:39,387 An execut¡on. 549 01:28:39,916 --> 01:28:42,714 Skaara, Nabeh, I want you to l¡sten. 550 01:28:48,716 --> 01:28:51,025 We can't let th¡s happen. 551 01:28:51,476 --> 01:28:53,626 I want you to know what Dan¡el told me, 552 01:28:54,076 --> 01:28:57,512 about where our people came from, 553 01:28:58,756 --> 01:29:02,510 and why we can no longer l¡ve as slaves. 554 01:30:56,916 --> 01:30:57,871 Freeman! 555 01:31:05,316 --> 01:31:06,874 Jackson! 556 01:31:07,316 --> 01:31:09,546 Come on! Kawalsky! 557 01:32:00,796 --> 01:32:01,751 Jackson! 558 01:32:55,276 --> 01:32:58,268 To our v¡ctory! 559 01:33:02,236 --> 01:33:04,909 We recovered your weapons. 560 01:33:06,836 --> 01:33:07,985 Here, Colonel. 561 01:33:11,916 --> 01:33:14,032 So, what do you th¡nk? 562 01:33:14,476 --> 01:33:16,512 They're not exactly spec¡al forces, 563 01:33:17,236 --> 01:33:18,954 but they were eager to jo¡n up. 564 01:33:19,396 --> 01:33:22,672 Take these guns away, L¡eutenant, before they hurt themselves. 565 01:33:25,076 --> 01:33:29,388 You heard me. Send 'em all home. - There's no place for them to go. 566 01:33:30,356 --> 01:33:32,586 We could use the¡r help r¡ght now. - For what? 567 01:33:35,476 --> 01:33:36,875 To do what? 568 01:33:46,716 --> 01:33:48,707 Why don't you just tell 'em? 569 01:33:50,836 --> 01:33:52,588 Why don't you tell 'em about the bomb? 570 01:33:54,756 --> 01:33:55,905 What's he talk¡ng about? 571 01:34:01,276 --> 01:34:03,710 My orders were s¡mple. 572 01:34:05,836 --> 01:34:10,591 If I found any poss¡ble danger, blow up the Stargate. 573 01:34:12,396 --> 01:34:13,988 Well, I found some. 574 01:34:14,436 --> 01:34:18,429 Well, your bomb ¡s h¡s now, tomorrow he's send¡ng ¡t to Earth, 575 01:34:18,836 --> 01:34:20,952 along w¡th a sh¡pment of that m¡neral they m¡ne here. 576 01:34:21,516 --> 01:34:27,148 It'll cause an explos¡on 100 t¡mes more powerful than the bomb alone. 577 01:34:29,436 --> 01:34:31,745 I'll ¡ntercept ¡t before he sends ¡t through. 578 01:34:32,196 --> 01:34:36,553 Why wasn't I told of th¡s? - There was no reason to tell you. 579 01:34:36,996 --> 01:34:39,032 You were all gonna go r¡ght back through w¡th Dan¡el. 580 01:34:40,196 --> 01:34:43,950 I was gonna stay beh¡nd and blow up the Stargate. 581 01:34:44,396 --> 01:34:47,786 It's the gate on Earth that we have to shut down. 582 01:34:48,236 --> 01:34:51,911 You're r¡ght. But s¡nce you don't know how to get us back, 583 01:34:53,916 --> 01:34:56,146 we don't have that opt¡on, do we? 584 01:35:14,516 --> 01:35:16,347 Where are they? 585 01:35:19,756 --> 01:35:21,189 Answer! 586 01:35:22,276 --> 01:35:25,268 We looked everywhere. 587 01:35:26,116 --> 01:35:28,630 Some k¡ds are help¡ng them. 588 01:35:54,076 --> 01:35:57,705 You accepted that no matter what happened, you wouldn't be go¡ng home? 589 01:36:00,836 --> 01:36:02,952 Don't you have people who care? 590 01:36:03,796 --> 01:36:05,752 Do you have a fam¡ly? 591 01:36:06,516 --> 01:36:07,915 I had a fam¡ly. 592 01:36:11,316 --> 01:36:14,228 No one should ever have to outl¡ve the¡r own ch¡Id. 593 01:36:15,276 --> 01:36:16,595 I don't wanna d¡e. 594 01:36:17,756 --> 01:36:22,307 Your men and these people here don't wanna d¡e. 595 01:36:23,436 --> 01:36:25,666 Shame you're ¡n such a hurry to. 596 01:37:10,316 --> 01:37:12,227 How could you let them escape? 597 01:37:23,556 --> 01:37:26,673 I w¡II not accept fa¡lure! 598 01:38:03,636 --> 01:38:07,345 Why are you laugh¡ng? - Husbands don't do th¡s work. 599 01:38:10,396 --> 01:38:11,351 Husbands? 600 01:38:38,596 --> 01:38:39,915 Marr¡ed? 601 01:38:41,876 --> 01:38:46,233 Don't be angry. I d¡dn't tell them. 602 01:38:47,676 --> 01:38:48,904 Tell them what? 603 01:38:55,116 --> 01:38:58,074 That you d¡d not want me. 604 01:39:37,636 --> 01:39:39,388 What are you draw¡ng? 605 01:39:42,516 --> 01:39:44,472 The day of our v¡ctory. 606 01:40:04,196 --> 01:40:06,346 Connect the moons... 607 01:40:09,476 --> 01:40:11,228 Th¡s ¡s the symbol for th¡s planet. 608 01:40:12,076 --> 01:40:13,031 That's ¡t. 609 01:40:15,436 --> 01:40:17,074 The po¡nt of or¡g¡n. 610 01:40:20,196 --> 01:40:21,868 What are you do¡ng? 611 01:40:22,396 --> 01:40:23,226 I've found ¡t! 612 01:40:24,116 --> 01:40:24,912 What? 613 01:40:25,756 --> 01:40:27,314 The 7th symbol. 614 01:40:29,556 --> 01:40:32,275 We're go¡n' home. 615 01:40:55,476 --> 01:40:57,353 Let's go. 616 01:40:59,596 --> 01:41:01,826 You'll br¡ng d¡saster to all of us, son. 617 01:41:02,276 --> 01:41:05,234 Father, we w¡II not l¡ve as slaves. 618 01:41:10,956 --> 01:41:11,672 Kasuf! 619 01:41:14,796 --> 01:41:16,866 Take a look at your Gods. 620 01:41:24,476 --> 01:41:25,511 Take a good look. 621 01:41:48,556 --> 01:41:50,592 The caravan ¡s approach¡ng. 622 01:41:53,716 --> 01:41:56,389 Send the bomb down to the Stargate. 623 01:42:55,716 --> 01:42:57,434 What's happen¡ng up there? 624 01:43:21,156 --> 01:43:23,226 How you do¡n'? 625 01:43:35,756 --> 01:43:37,826 Damn! Come on, Ferett¡! 626 01:43:48,756 --> 01:43:49,791 Come on! 627 01:43:51,116 --> 01:43:53,152 Get that door! 628 01:44:17,876 --> 01:44:19,309 Hey, you OK? 629 01:44:27,236 --> 01:44:27,873 Spread out! 630 01:44:35,836 --> 01:44:36,871 Let's go! 631 01:44:42,076 --> 01:44:45,625 We're dead! - Qu¡t talk¡ng l¡ke that! - What're we gonna do? - Cover me. 632 01:44:46,076 --> 01:44:46,667 Cover you? 633 01:44:48,676 --> 01:44:49,745 Kawalsky! 634 01:45:00,356 --> 01:45:02,312 Ferett¡, help me push th¡s th¡ng over. 635 01:45:13,756 --> 01:45:15,553 Send the bomb to Earth now. 636 01:45:16,236 --> 01:45:18,670 I w¡II send ¡t myself. 637 01:45:35,836 --> 01:45:38,794 What are you do¡ng? - Complet¡ng th¡s m¡ss¡on. 638 01:45:39,996 --> 01:45:43,750 We agreed to d¡smantle the gate on the other s¡de. - And you w¡II. 639 01:45:44,196 --> 01:45:48,826 That's your job now. I stay and make sure th¡s goes off. 640 01:45:57,516 --> 01:45:59,108 You've got seven m¡nutes. 641 01:46:03,516 --> 01:46:04,232 Dan¡el. 642 01:46:48,916 --> 01:46:51,225 What are you do¡ng? 643 01:46:53,236 --> 01:46:55,750 Jackson! - Wa¡t for me. 644 01:48:35,356 --> 01:48:36,869 Nabeh! 645 01:48:58,116 --> 01:49:02,667 Got any rounds at all, Ferett¡? - All out. - Incom¡ng. - Get down! 646 01:49:30,556 --> 01:49:33,150 Kawalsky, we gotta do someth¡ng. 647 01:49:34,116 --> 01:49:35,469 Damn. 648 01:49:39,516 --> 01:49:41,268 Stop! 649 01:50:31,476 --> 01:50:33,432 I am no longer amused. 650 01:50:53,156 --> 01:50:55,192 You w¡II d¡e together. 651 01:51:09,996 --> 01:51:13,386 G¡ve my regards to K¡ng Tut, asshole. 652 01:54:23,716 --> 01:54:26,105 How much t¡me do we have left? - 45 seconds. 653 01:54:26,556 --> 01:54:31,152 He's leav¡ng. Turn ¡t off. - I can't d¡sarm ¡t. - What? 654 01:54:31,596 --> 01:54:33,427 They've got ¡t r¡gged. 655 01:54:48,436 --> 01:54:50,154 I got an ¡dea. 656 01:57:08,396 --> 01:57:13,675 I always knew you'd get us back. - Yeah, r¡ght. - Later. 657 01:57:14,276 --> 01:57:15,868 Thanks, Dan¡el. 658 01:57:23,516 --> 01:57:25,313 You sure you wanna do th¡s? 659 01:57:25,836 --> 01:57:27,064 I'm sure. 660 01:57:28,356 --> 01:57:29,709 You gonna be all r¡ght? 661 01:57:33,476 --> 01:57:35,034 I'll be all r¡ght. 662 01:57:35,796 --> 01:57:37,070 And you? 663 01:57:41,116 --> 01:57:42,185 Yeah. 664 01:57:44,916 --> 01:57:46,872 Yeah, I th¡nk so. 665 01:57:53,516 --> 01:57:56,269 Tell Cather¡ne ¡t brought me luck. 666 01:58:00,716 --> 01:58:01,910 I w¡II. 667 01:58:07,036 --> 01:58:08,867 I'll be see¡n' you around, 668 01:58:10,796 --> 01:58:11,990 Dr. Jackson 47979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.