All language subtitles for Spin City - 1x05 - The Rivals.DVD.SAiNTS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,834 --> 00:00:05,501 Whoa. Wrong apartment. 2 00:00:07,334 --> 00:00:09,012 No. I live here. 3 00:00:09,133 --> 00:00:11,446 We're your neighbors. I'm Maria. 4 00:00:11,567 --> 00:00:14,934 I'm Yale. Apartment 2b. Or not 2b. 5 00:00:16,033 --> 00:00:17,413 That is the question. 6 00:00:17,534 --> 00:00:18,912 Yeah, I get it. 7 00:00:19,033 --> 00:00:20,113 That's... that's funny. 8 00:00:20,234 --> 00:00:21,713 Whether 'tis nobler in the mind 9 00:00:21,834 --> 00:00:24,046 to suffer the slings and arrows of outrageous fortune... 10 00:00:24,167 --> 00:00:25,380 Ashley. 11 00:00:25,501 --> 00:00:26,912 Hey, honey. So you... you met. 12 00:00:27,033 --> 00:00:28,079 We met, yeah. 13 00:00:28,200 --> 00:00:29,313 Yeah, they live upstairs. 14 00:00:29,434 --> 00:00:30,713 They're in 2b. Yeah, I know. 15 00:00:30,834 --> 00:00:32,847 Or not 2b. That is the question. 16 00:00:32,968 --> 00:00:34,701 I'll tell her later. She'll laugh. 17 00:00:36,801 --> 00:00:40,413 Yeah, so anyway, Yale and Maria, they just stopped by 18 00:00:40,534 --> 00:00:42,079 because they have these couple extra tickets 19 00:00:42,200 --> 00:00:43,413 to this documentary. 20 00:00:43,534 --> 00:00:45,979 It's on the collapse of the ecosystem in brazil. 21 00:00:46,100 --> 00:00:48,613 And I told them we probably couldn't make it. 22 00:00:48,734 --> 00:00:50,813 But they persisted and persisted 23 00:00:50,934 --> 00:00:52,713 and persisted until I finally agreed 24 00:00:52,834 --> 00:00:55,046 that it would be really fun for the both of us, 25 00:00:55,167 --> 00:00:57,012 so we're going. 26 00:00:57,133 --> 00:00:59,313 I'm sorry. 27 00:00:59,434 --> 00:01:02,213 I speak fluent portuguese, 28 00:01:02,334 --> 00:01:04,413 so it will be like having your own personal tour guide 29 00:01:04,534 --> 00:01:05,813 right there along next to you. 30 00:01:05,934 --> 00:01:10,313 Oh, Yale, buddy, you don't even have to sugarcoat it, 31 00:01:10,434 --> 00:01:11,813 because the ecosystem 32 00:01:11,934 --> 00:01:14,380 is, like, right up there for me. 33 00:01:14,501 --> 00:01:16,313 But I work for the Mayor's office, 34 00:01:16,434 --> 00:01:18,979 and we are right in the middle of a crisis. 35 00:01:19,100 --> 00:01:20,279 What kind of crisis ? 36 00:01:20,400 --> 00:01:23,213 Crisis. Crisis. 37 00:01:23,334 --> 00:01:24,968 Where'd I put that crisis ? 38 00:01:26,601 --> 00:01:29,413 Mike, Garfield is kicking our butt all over TV again. 39 00:01:29,534 --> 00:01:32,346 Thought you might be interested. See ya. 40 00:01:32,467 --> 00:01:35,012 Well, alas, my hands are tied. 41 00:01:35,133 --> 00:01:37,113 I must go, 42 00:01:37,234 --> 00:01:40,513 so, uh, I'll just take a rain check. 43 00:01:40,634 --> 00:01:44,567 A rain check on the rain forest. I made a funny. 44 00:01:58,634 --> 00:01:59,879 Welcome. 45 00:02:00,000 --> 00:02:01,380 This is so exciting. 46 00:02:01,501 --> 00:02:04,847 It's my first... sunday emergency. 47 00:02:04,968 --> 00:02:06,713 See you've paid your final dues 48 00:02:06,834 --> 00:02:08,501 on your geek membership. 49 00:02:09,667 --> 00:02:10,912 Everybody here yet ? 50 00:02:11,033 --> 00:02:13,246 Not yet. 51 00:02:13,367 --> 00:02:15,446 Well, that's cool. 52 00:02:15,567 --> 00:02:16,780 All right. What's going on ? 53 00:02:16,901 --> 00:02:18,012 I have one day off. 54 00:02:18,133 --> 00:02:20,046 I'd prefer not to spend it at work. 55 00:02:20,167 --> 00:02:22,480 Whoa. Heads up. 56 00:02:22,601 --> 00:02:25,513 Nikki, is there something you'd like to share with us ? 57 00:02:25,634 --> 00:02:26,979 He's my sister's. 58 00:02:27,100 --> 00:02:28,780 I don't have time for a life of my own, 59 00:02:28,901 --> 00:02:31,033 so I borrow one on sundays. 60 00:02:32,601 --> 00:02:34,646 You were playing basketball ? 61 00:02:34,767 --> 00:02:35,912 No. I was bowling. 62 00:02:36,033 --> 00:02:38,033 I looked like an idiot. 63 00:02:39,400 --> 00:02:40,747 What I meant was... 64 00:02:40,868 --> 00:02:42,213 what you meant was you're surprised I play basketball 65 00:02:42,334 --> 00:02:43,346 because I'm a gay man, 66 00:02:43,467 --> 00:02:46,567 but, you see, Stuart, I'm also a black man, 67 00:02:48,167 --> 00:02:52,567 so it's really just a battle between your archaic stereotypes. 68 00:02:53,734 --> 00:02:55,580 Which one's winning ? 69 00:02:55,701 --> 00:02:59,480 Well, it looks like everybody's here except Pauly, 70 00:02:59,601 --> 00:03:02,680 so no reason we shouldn't start. 71 00:03:02,801 --> 00:03:04,979 I am not just the ex-Mayor. 72 00:03:05,100 --> 00:03:08,313 I am a New Yorker, and I care deeply about this city. 73 00:03:08,434 --> 00:03:11,546 I wish I was confident that the current Mayor felt the same way. 74 00:03:11,667 --> 00:03:13,847 He's been going on like that for over an hour. 75 00:03:13,968 --> 00:03:16,279 That's bad. Very bad. 76 00:03:16,400 --> 00:03:18,713 Very, very, very, very bad. 77 00:03:18,834 --> 00:03:22,079 We got to do something to quiet Garfield down. Anybody got any ideas ? 78 00:03:22,200 --> 00:03:23,580 Everyone has skeletons, Mike. 79 00:03:23,701 --> 00:03:26,580 I could whip you up a smear campaign. 80 00:03:26,701 --> 00:03:27,813 Mmm-waaa. 81 00:03:27,934 --> 00:03:29,946 I love that about you, Stuart. 82 00:03:30,067 --> 00:03:32,113 We're going to take the high road on this one. 83 00:03:32,234 --> 00:03:33,480 Oh, don't pout. 84 00:03:33,601 --> 00:03:36,413 What do you think, Nikki ? What do we know about this guy ? 85 00:03:36,534 --> 00:03:38,246 Huge ego. Totally self-involved. 86 00:03:38,367 --> 00:03:40,546 Likes to see his name on things. 87 00:03:40,667 --> 00:03:42,480 Ok. We'll just give him something. 88 00:03:42,601 --> 00:03:44,179 So that's your brand of politics ? 89 00:03:44,300 --> 00:03:45,912 You're going to buy his support ? 90 00:03:46,033 --> 00:03:48,912 Carter, in ancient Rome, they would call it an homage. 91 00:03:49,033 --> 00:03:53,879 We'd give Garfield a jug of wine, a horse, a virgin. 92 00:03:54,000 --> 00:03:55,246 Problem solved. 93 00:03:55,367 --> 00:03:58,613 I can find him 2 out of 3 right here in this office. 94 00:03:58,734 --> 00:04:01,646 Just got to slap his name on something. 95 00:04:01,767 --> 00:04:03,879 Nikki, that baby got a name yet ? 96 00:04:04,000 --> 00:04:06,213 How about a Garfield street ? 97 00:04:06,334 --> 00:04:08,146 Nah. Too expensive. 98 00:04:08,267 --> 00:04:11,067 How about a lovable orange cartoon cat ? 99 00:04:13,300 --> 00:04:14,613 You're not helping. 100 00:04:14,734 --> 00:04:16,234 What about a fountain ? 101 00:04:18,133 --> 00:04:19,780 James, that's brilliant. 102 00:04:19,901 --> 00:04:21,380 A fountain ? You sure ? 103 00:04:21,501 --> 00:04:24,613 'Cause I can have pictures of him with a hooker by 7:15. 104 00:04:24,734 --> 00:04:27,680 A fountain it is. Meeting adjourned. Let's get a beer. 105 00:04:27,801 --> 00:04:29,179 Ah, get a beer. 106 00:04:29,300 --> 00:04:30,713 Wait, wait, wait, wait. 107 00:04:30,834 --> 00:04:32,847 Where's everybody going ? 108 00:04:32,968 --> 00:04:34,879 Meeting's over, Pauly. You missed it. 109 00:04:35,000 --> 00:04:37,313 No. I was on the throgs neck bridge when I got your beep. 110 00:04:37,434 --> 00:04:40,667 Over 20 miles. I can't feel my thighs. 111 00:04:43,067 --> 00:04:45,033 Anyone want to hold little buckey ? 112 00:04:46,167 --> 00:04:47,513 I'm afraid I might drop him. 113 00:04:47,634 --> 00:04:48,912 What'll happen with you guys 114 00:04:49,033 --> 00:04:50,346 when you have your own kids ? 115 00:04:50,467 --> 00:04:52,200 I'm going to put a handle on mine. 116 00:04:54,334 --> 00:04:56,346 I'm looking forward to being a father. 117 00:04:56,467 --> 00:04:57,747 Really ? 118 00:04:57,868 --> 00:05:00,313 Sure. Find the right guy, buy a house, settle down. 119 00:05:00,434 --> 00:05:02,780 Ah, that'd be nice. 120 00:05:02,901 --> 00:05:05,480 We're looking at 5 future fathers of the year here. 121 00:05:05,601 --> 00:05:08,946 Yeah, right. You guys couldn't take care of a napkin. 122 00:05:09,067 --> 00:05:10,079 What are you talking about ? 123 00:05:10,200 --> 00:05:11,279 Let's try an experiment. 124 00:05:11,400 --> 00:05:14,279 I got 50 bucks against 10 from each of you 125 00:05:14,400 --> 00:05:16,680 that you each can't take one cocktail napkin, 126 00:05:16,801 --> 00:05:18,480 bring it back to me in 48 hours, 127 00:05:18,601 --> 00:05:20,546 well-cared for, nice and clean. 128 00:05:20,667 --> 00:05:22,380 Give me that. 129 00:05:22,501 --> 00:05:24,012 All right. 130 00:05:24,133 --> 00:05:26,279 You got to name them, so we know whose is whose. 131 00:05:26,400 --> 00:05:28,667 I'm calling mine Sheldon. 132 00:05:29,801 --> 00:05:31,713 Apparently Paul wants his napkin 133 00:05:31,834 --> 00:05:33,567 to get beat up a lot. 134 00:05:36,067 --> 00:05:37,912 I'm naming mine Stuart. 135 00:05:38,033 --> 00:05:39,179 What if it's a girl ? 136 00:05:39,300 --> 00:05:43,246 It's a napkin, and its name is Stuart. 137 00:05:43,367 --> 00:05:47,146 And last night, it kicked Sheldon's ass. 138 00:05:47,267 --> 00:05:50,780 Ok. Me and tucker 139 00:05:50,901 --> 00:05:52,946 have the next round. 140 00:05:53,067 --> 00:05:54,979 5 beers. 141 00:05:55,100 --> 00:05:57,413 Wow. Thought I'd find you here. 142 00:05:57,534 --> 00:05:59,313 Hey, Ashley. 143 00:05:59,434 --> 00:06:01,868 How was the documentary ? 144 00:06:03,100 --> 00:06:06,246 I cannot believe you bailed on me like that. 145 00:06:06,367 --> 00:06:09,912 I got to tell you, it was an incredibly difficult decision, honey, 146 00:06:10,033 --> 00:06:11,713 but the ship was going down, 147 00:06:11,834 --> 00:06:15,513 and I could only save one of us. 148 00:06:15,634 --> 00:06:19,213 Whatever happened to women and children first ? 149 00:06:19,334 --> 00:06:20,912 Well, there comes a time in every man's life 150 00:06:21,033 --> 00:06:25,380 when he's got to slap on a dress and jump in the lifeboat. 151 00:06:25,501 --> 00:06:28,380 I just sat through 3 hours of black-and-white footage 152 00:06:28,501 --> 00:06:29,879 of the rain forest disappearing. 153 00:06:30,000 --> 00:06:31,513 By the end, 154 00:06:31,634 --> 00:06:36,146 I was actually rooting for the rain forest to be gone faster. 155 00:06:36,267 --> 00:06:39,680 They're not here now, so the nightmare is over. 156 00:06:39,801 --> 00:06:41,012 Uh, no, it's not. 157 00:06:41,133 --> 00:06:44,713 See, they invited themselves over for dinner tomorrow night. 158 00:06:44,834 --> 00:06:46,747 You're killing me. 159 00:06:46,868 --> 00:06:49,346 All right, look. We can get through this. 160 00:06:49,467 --> 00:06:50,680 It's just one night... 161 00:06:50,801 --> 00:06:53,813 in, then we're out, nobody gets hurt. 162 00:06:53,934 --> 00:06:54,847 Ok. 163 00:06:54,968 --> 00:06:55,879 Pick up. 164 00:06:56,000 --> 00:06:57,146 Hey. 165 00:06:57,267 --> 00:06:58,580 No ! Stuart ! 166 00:06:58,701 --> 00:07:00,334 You're out ! 167 00:07:06,534 --> 00:07:08,033 He was so young. 168 00:07:11,968 --> 00:07:14,279 I wonder why we're doing this for him, Michael. 169 00:07:14,400 --> 00:07:16,580 Garfield's been slamming us pretty hard lately. 170 00:07:16,701 --> 00:07:18,879 I know. We're just giving him a fountain, sir. 171 00:07:19,000 --> 00:07:21,413 I have such mixed emotions about Garfield. 172 00:07:21,534 --> 00:07:24,946 He's such a man of the people, larger than life. 173 00:07:25,067 --> 00:07:26,346 It's not jealousy. 174 00:07:26,467 --> 00:07:28,946 I just wish I had what he had. 175 00:07:29,067 --> 00:07:31,646 You're the Mayor now, sir, and don't forget that. 176 00:07:31,767 --> 00:07:33,234 Yeah. I know that. 177 00:07:35,400 --> 00:07:37,279 But still, when he's around, 178 00:07:37,400 --> 00:07:40,334 I can't help feeling like I just disappear. 179 00:07:42,067 --> 00:07:43,346 Good morning, Flaherty. 180 00:07:43,467 --> 00:07:45,546 Where's that boss of yours ? 181 00:07:45,667 --> 00:07:46,546 Abe. 182 00:07:46,667 --> 00:07:47,580 Randall. 183 00:07:47,701 --> 00:07:50,246 You better firm that baby up a bit. 184 00:07:50,367 --> 00:07:52,979 Look, the reason that we invited you down here... 185 00:07:53,100 --> 00:07:54,367 Randall, open. 186 00:07:56,400 --> 00:07:57,446 You keep that. 187 00:07:57,567 --> 00:07:59,213 When you're out with the people, 188 00:07:59,334 --> 00:08:00,979 you need that minty breath. 189 00:08:01,100 --> 00:08:04,912 Yeah, anyway, we're aware that you've been voicing some concerns lately, 190 00:08:05,033 --> 00:08:07,146 and, well, we thought that we might... 191 00:08:07,267 --> 00:08:09,613 give me a fountain ? I know. I love it. 192 00:08:09,734 --> 00:08:11,200 It's a good start. 193 00:08:12,934 --> 00:08:14,179 Mr. Mayor. 194 00:08:14,300 --> 00:08:15,680 Fong. 195 00:08:15,801 --> 00:08:17,079 Good to see you, Mr. Mayor. 196 00:08:17,200 --> 00:08:19,446 It's just Abe now. You know that. 197 00:08:19,567 --> 00:08:22,380 Not to me. You'll always be Mayor to me. 198 00:08:22,501 --> 00:08:24,046 Thank you, my friend. 199 00:08:24,167 --> 00:08:25,380 He's good. 200 00:08:25,501 --> 00:08:26,847 You're better, sir. 201 00:08:26,968 --> 00:08:28,313 Amigo, �que pasa ? 202 00:08:28,434 --> 00:08:31,213 �como esta su novia Carmela ? 203 00:08:31,334 --> 00:08:33,179 Oh, bien. Gracias. Gracias. 204 00:08:33,300 --> 00:08:34,580 De nada. De nada. 205 00:08:34,701 --> 00:08:37,934 Have a good one, Jesus. 206 00:08:39,367 --> 00:08:42,300 It's Jesus. Jesus, sir. 207 00:08:45,467 --> 00:08:46,847 6 months. 208 00:08:46,968 --> 00:08:48,968 He could have said something. 209 00:08:51,767 --> 00:08:54,847 And so it ends as it began, 210 00:08:54,968 --> 00:08:57,847 with us cleaning oil-soaked loons, 211 00:08:57,968 --> 00:09:02,133 the littlest victims of the Exxon Valdez. 212 00:09:10,968 --> 00:09:13,747 Fascinating. Fascinating stuff. 213 00:09:13,868 --> 00:09:17,467 Can you believe the time ? It's already 9:15. 214 00:09:18,968 --> 00:09:21,346 Talk about burning the candle, huh ? 215 00:09:21,467 --> 00:09:23,879 You know, we have a whole bag of tapes. 216 00:09:24,000 --> 00:09:25,847 I'm just going to run to the bathroom, 217 00:09:25,968 --> 00:09:28,213 just splash some water on my face. 218 00:09:28,334 --> 00:09:30,279 So we'll just pop one in, then, huh ? 219 00:09:30,400 --> 00:09:32,413 Oh, yeah. You go ahead, Yale. 220 00:09:32,534 --> 00:09:33,613 Let's, uh... 221 00:09:33,734 --> 00:09:37,200 let's see if we can actually make time stop. 222 00:09:38,634 --> 00:09:40,513 Should we show the one of our hunger strike 223 00:09:40,634 --> 00:09:43,446 or the one where we chained ourselves to the redwood trees ? 224 00:09:43,567 --> 00:09:44,680 Ooh, I don't know. 225 00:09:44,801 --> 00:09:45,780 Mike ? 226 00:09:45,901 --> 00:09:48,446 You know, I'm not even comfortable 227 00:09:48,567 --> 00:09:49,780 making that decision. 228 00:09:49,901 --> 00:09:50,979 Why don't you go ahead ? 229 00:09:51,100 --> 00:09:52,513 You just pick whichever one... 230 00:09:52,634 --> 00:09:54,501 is, uh, shorter. 231 00:09:58,067 --> 00:10:00,946 Honey, we've got to get rid of them, ok ? 232 00:10:01,067 --> 00:10:03,646 You go out there. You tell them I'm sick. 233 00:10:03,767 --> 00:10:04,847 I'll stay in here, 234 00:10:04,968 --> 00:10:08,313 and I'll make vomiting noises. 235 00:10:08,434 --> 00:10:09,680 I don't think it'll work. 236 00:10:09,801 --> 00:10:12,213 They probably have herbal remedies with them. 237 00:10:12,334 --> 00:10:15,380 I was actually with them for the first couple of loons. 238 00:10:15,501 --> 00:10:17,513 After that, I got it, you know. 239 00:10:17,634 --> 00:10:20,847 They're oily, they're clean. 240 00:10:20,968 --> 00:10:23,613 Have we not made it clear to them that we want them to leave ? 241 00:10:23,734 --> 00:10:24,979 Are you kidding me ? 242 00:10:25,100 --> 00:10:26,780 I have done everything but rifle through their pockets 243 00:10:26,901 --> 00:10:30,912 looking for the 3 hours of my life they stole. 244 00:10:31,033 --> 00:10:32,079 All right. All right. 245 00:10:32,200 --> 00:10:33,246 You know what ? 246 00:10:33,367 --> 00:10:35,646 We just got to ride this thing out. 247 00:10:35,767 --> 00:10:39,513 Ashley, I-I-I don't want to alarm you... 248 00:10:39,634 --> 00:10:43,446 so I'm not going to overstate this. 249 00:10:43,567 --> 00:10:46,601 These people are out to destroy us. 250 00:10:48,734 --> 00:10:50,146 I mean, look at them. 251 00:10:50,267 --> 00:10:52,946 Look at them watching our TV, eating our food, 252 00:10:53,067 --> 00:10:55,680 drinking our water. 253 00:10:55,801 --> 00:10:57,213 If we don't snuff this out, 254 00:10:57,334 --> 00:10:58,480 we might as well give them the keys 255 00:10:58,601 --> 00:11:00,234 because it's not our place, it's theirs. 256 00:11:01,567 --> 00:11:03,067 I got it. 257 00:11:04,634 --> 00:11:06,747 Oh, my god. We're too late. 258 00:11:06,868 --> 00:11:07,979 No, no, no. 259 00:11:08,100 --> 00:11:10,046 We can do this... together. 260 00:11:10,167 --> 00:11:12,713 I love you, Ashley. 261 00:11:12,834 --> 00:11:14,546 I'll never leave your side. 262 00:11:14,667 --> 00:11:16,634 All right. Here we go. 263 00:11:19,601 --> 00:11:20,680 That was your editor. 264 00:11:20,801 --> 00:11:21,813 He said it was no big deal. 265 00:11:21,934 --> 00:11:23,113 Call back whenever you want. 266 00:11:23,234 --> 00:11:24,912 Oh, it sounds bad. Got to go. 267 00:11:25,033 --> 00:11:26,434 Oh, no. 268 00:11:42,033 --> 00:11:47,413 So the actual fountain will look just like this only much, much bigger. 269 00:11:47,534 --> 00:11:49,680 Well, on the plus side, 270 00:11:49,801 --> 00:11:50,847 when the dedication's over, 271 00:11:50,968 --> 00:11:52,313 he can just take it home with him. 272 00:11:52,434 --> 00:11:54,346 Ladies and gentlemen. 273 00:11:54,467 --> 00:11:57,413 It is my pleasure to introduce the Mayor of New York, 274 00:11:57,534 --> 00:11:59,046 the honorable Randall Winston, 275 00:11:59,167 --> 00:12:01,480 and the formerly honorable Abe Garfield... 276 00:12:01,601 --> 00:12:05,100 who was... who was the Mayor. 277 00:12:08,400 --> 00:12:12,012 As Mayor of this city, it's my distinct pleasure 278 00:12:12,133 --> 00:12:14,467 to officially pronounce this the Abe Garfield fountain. 279 00:12:31,234 --> 00:12:33,113 Mayor Winston, what did you wish ? 280 00:12:33,234 --> 00:12:35,879 Uh, to be reelected. What else ? 281 00:12:36,000 --> 00:12:38,146 Uh, Mayor Garfield, what was your wish ? 282 00:12:38,267 --> 00:12:41,246 That New York remain the greatest city in the world, 283 00:12:41,367 --> 00:12:44,747 that we set the standard for culture and compassion, 284 00:12:44,868 --> 00:12:46,446 for life and liberty, 285 00:12:46,567 --> 00:12:49,968 not to mention the best pastrami known to man. 286 00:12:52,100 --> 00:12:54,747 Mike, can I have another penny ? 287 00:12:54,868 --> 00:12:56,079 Thank you all. 288 00:12:56,200 --> 00:12:58,713 Well, gentlemen, that was quite a moving ceremony, 289 00:12:58,834 --> 00:13:01,912 to see 2 great leaders of this city come together... 290 00:13:02,033 --> 00:13:06,847 did you really think you could buy me off with this... birdbath ? 291 00:13:06,968 --> 00:13:09,613 That was the plan. Yeah. 292 00:13:09,734 --> 00:13:12,113 I've had martinis bigger than this. 293 00:13:12,234 --> 00:13:13,879 This is an insult. 294 00:13:14,000 --> 00:13:17,079 You of all people should know how difficult this job is. 295 00:13:17,200 --> 00:13:18,879 But no, no, no. You play the critic. 296 00:13:19,000 --> 00:13:20,879 You do the talk-show circuit. 297 00:13:21,000 --> 00:13:22,246 Well, you know what it does ? 298 00:13:22,367 --> 00:13:23,480 It just proves to me that you're nothing 299 00:13:23,601 --> 00:13:26,879 but a vain, petty, self-centered, egomaniacal... 300 00:13:27,000 --> 00:13:28,446 why are you lying down ? 301 00:13:28,567 --> 00:13:31,367 Somebody get an ambulance ! 302 00:13:37,934 --> 00:13:41,567 It's so weird to see the flag at half-mast. 303 00:13:43,734 --> 00:13:46,446 I can't believe he's gone. 304 00:13:46,567 --> 00:13:50,446 Sir, we should probably work up some sort of statement. 305 00:13:50,567 --> 00:13:54,146 I killed him, Mike. I killed him dead. 306 00:13:54,267 --> 00:13:56,446 Well, that's a good starting point. 307 00:13:56,567 --> 00:14:00,012 I think we should probably soften it a little. 308 00:14:00,133 --> 00:14:01,546 The other day, 309 00:14:01,667 --> 00:14:03,346 I watched Abe walk these hallways, 310 00:14:03,467 --> 00:14:04,912 patting strangers on the back, 311 00:14:05,033 --> 00:14:06,146 speaking flawless cantonese, 312 00:14:06,267 --> 00:14:08,413 and you know what I wished ? 313 00:14:08,534 --> 00:14:10,580 I wished that he were gone, 314 00:14:10,701 --> 00:14:12,613 I wished that he weren't here. 315 00:14:12,734 --> 00:14:15,246 It's not quite the same as wishing he were dead. 316 00:14:15,367 --> 00:14:17,067 I wished that, too. 317 00:14:19,067 --> 00:14:21,067 Oh, boy. 318 00:14:22,501 --> 00:14:26,380 You know, he gave me this... 319 00:14:26,501 --> 00:14:28,313 and a little sage advice. 320 00:14:28,434 --> 00:14:30,146 Garfield was an older man. 321 00:14:30,267 --> 00:14:32,279 He had a history of heart problems. 322 00:14:32,400 --> 00:14:34,847 No, no, Mike. My words cut him down, 323 00:14:34,968 --> 00:14:36,380 and the guilt is so heavy. 324 00:14:36,501 --> 00:14:38,946 I need to atone. I just need to tell the world. 325 00:14:39,067 --> 00:14:40,513 All right, I know you're hurting, sir. 326 00:14:40,634 --> 00:14:42,079 What you want to do is you want to take 327 00:14:42,200 --> 00:14:43,879 all that hurt and all that pain 328 00:14:44,000 --> 00:14:47,046 and all that confusion and overwhelming feelings 329 00:14:47,167 --> 00:14:51,000 and you want to just... bottle them right up. 330 00:14:53,534 --> 00:14:54,413 Morning, sir. 331 00:14:54,534 --> 00:14:56,234 Yes, I am, son. 332 00:14:59,067 --> 00:15:02,012 The whole city is. 333 00:15:02,133 --> 00:15:04,200 I'm sorry. 334 00:15:05,567 --> 00:15:06,901 Ok. 335 00:15:08,133 --> 00:15:09,346 How's he doing, Mike ? 336 00:15:09,467 --> 00:15:11,046 He blames himself. 337 00:15:11,167 --> 00:15:15,279 Why, just because he yelled at the old guy till he dropped dead ? 338 00:15:15,400 --> 00:15:17,847 Let me make this perfectly clear for everybody. 339 00:15:17,968 --> 00:15:21,380 What happened between the Mayor and Garfield was not an argument. 340 00:15:21,501 --> 00:15:23,879 It was merely an animated discussion 341 00:15:24,000 --> 00:15:26,380 that quite suddenly... 342 00:15:26,501 --> 00:15:29,546 became unanimated. 343 00:15:29,667 --> 00:15:31,847 They had a vigil at the fountain last night. 344 00:15:31,968 --> 00:15:33,246 Hundreds showed up. 345 00:15:33,367 --> 00:15:36,879 Of course, only 5 people could fit around it at one time. 346 00:15:37,000 --> 00:15:39,446 They had the vigil in shifts. 347 00:15:39,567 --> 00:15:43,179 I think they're still going. 348 00:15:43,300 --> 00:15:45,146 This is a tough time. 349 00:15:45,267 --> 00:15:48,146 A beloved man has passed on to his great reward, 350 00:15:48,267 --> 00:15:50,847 and people are going to be a little upset. 351 00:15:50,968 --> 00:15:52,912 Garfield esta muerto ! 352 00:15:53,033 --> 00:15:54,413 �por que ? 353 00:15:54,534 --> 00:15:56,200 �por que ? 354 00:16:01,167 --> 00:16:02,701 Sheesh ! 355 00:16:05,033 --> 00:16:08,580 Let me just say that Abe Garfield was a good man 356 00:16:08,701 --> 00:16:09,912 and a good Mayor, 357 00:16:10,033 --> 00:16:11,580 and for this, he will be missed. 358 00:16:11,701 --> 00:16:14,380 He was a good friend. We knew him well. 359 00:16:14,501 --> 00:16:17,680 So today, our love goes out to his wife, 360 00:16:17,801 --> 00:16:20,179 our thoughts and prayers, to his children. 361 00:16:20,300 --> 00:16:22,046 Garfield didn't have any children. 362 00:16:22,167 --> 00:16:26,000 Then the thoughts and prayers go to the wife, too. 363 00:16:28,734 --> 00:16:31,346 Will there be some kind of memorial service for Garfield ? 364 00:16:31,467 --> 00:16:33,546 Yes, yes. 365 00:16:33,667 --> 00:16:37,979 The ex-Mayor will be honored and remembered for his years of public service. 366 00:16:38,100 --> 00:16:40,680 Will Mayor Winston deliver a eulogy at the memorial ? 367 00:16:40,801 --> 00:16:44,234 Yes and no. 368 00:16:45,767 --> 00:16:47,546 Let me just clarify that. 369 00:16:47,667 --> 00:16:49,912 Yes, the Mayor will be speaking, 370 00:16:50,033 --> 00:16:53,912 but then again, maybe he won't. Who knows ? 371 00:16:54,033 --> 00:16:57,413 Right now, the only thing that we can say 372 00:16:57,534 --> 00:17:03,000 is that ex-Mayor Garfield is in fact still dead. 373 00:17:05,067 --> 00:17:06,680 Think they heard us ? 374 00:17:06,801 --> 00:17:09,279 Take off your shoes. 375 00:17:09,400 --> 00:17:10,380 Yeah. Good idea. 376 00:17:10,501 --> 00:17:12,146 Oh, and while we're at it, 377 00:17:12,267 --> 00:17:14,234 why don't you take off your clothes ? 378 00:17:15,734 --> 00:17:17,713 What ? 379 00:17:17,834 --> 00:17:19,279 I'd take off mine 380 00:17:19,400 --> 00:17:21,346 except that we're prisoners in our own home. 381 00:17:21,467 --> 00:17:24,446 Can you please try to focus on the issue at hand here ? 382 00:17:24,567 --> 00:17:27,246 Hey, I'm not the one who invited 383 00:17:27,367 --> 00:17:30,146 these 2 circus freaks into our life. 384 00:17:30,267 --> 00:17:31,580 You're saying it's my fault ? 385 00:17:31,701 --> 00:17:33,780 Yeah, I'm definitely saying that. 386 00:17:33,901 --> 00:17:36,380 You're going to wash your hands of the situation ? 387 00:17:36,501 --> 00:17:40,012 You know, I'd love to, but Yale's probably in the damn bathroom ! 388 00:17:40,133 --> 00:17:41,780 Shh ! 389 00:17:41,901 --> 00:17:45,213 We have to reclaim our lives. 390 00:17:45,334 --> 00:17:46,879 Ok. 391 00:17:47,000 --> 00:17:50,380 Listen, I have some friends... 392 00:17:50,501 --> 00:17:52,501 with the police department. 393 00:17:54,300 --> 00:17:57,834 I can have them arrested on trumped-up drug charges. 394 00:17:59,567 --> 00:18:01,133 It's too big. 395 00:18:02,434 --> 00:18:05,413 Yeah. I think one of us just needs to talk to them. 396 00:18:05,534 --> 00:18:08,113 They'd probably only do 5, 10 years. 397 00:18:08,234 --> 00:18:11,813 You're right. You're right. You're right. I'll talk to them. 398 00:18:11,934 --> 00:18:13,146 I mean, we're adults. 399 00:18:13,267 --> 00:18:15,801 We shouldn't have to be afraid of these people. 400 00:18:17,601 --> 00:18:20,979 Mike ? Ashley ? Hello. 401 00:18:21,100 --> 00:18:23,467 Don't move. 402 00:18:24,801 --> 00:18:27,467 Come on. We saw you from the street. 403 00:18:30,834 --> 00:18:32,580 What happened to James' speech ? 404 00:18:32,701 --> 00:18:34,113 Oh, uh, yeah. 405 00:18:34,234 --> 00:18:36,513 I had James make one or 2 changes 406 00:18:36,634 --> 00:18:38,213 just for stylistic purposes. 407 00:18:38,334 --> 00:18:41,313 Well, what happened to the part about the blood on my hands ? 408 00:18:41,434 --> 00:18:43,646 Sir, you can't go up to that podium 409 00:18:43,767 --> 00:18:46,580 and say that you killed Abe Garfield. 410 00:18:46,701 --> 00:18:48,079 I mean, I might be wrong, 411 00:18:48,200 --> 00:18:49,813 but that could hurt us in the polls. 412 00:18:49,934 --> 00:18:51,813 This isn't about politics, Mike. 413 00:18:51,934 --> 00:18:53,780 This is about taking responsibility. 414 00:18:53,901 --> 00:18:54,979 Ahh... 415 00:18:55,100 --> 00:18:56,979 it's about being a man. 416 00:18:57,100 --> 00:18:58,879 Oh ! 417 00:18:59,000 --> 00:19:00,380 Ow. That hurt. 418 00:19:00,501 --> 00:19:02,000 Oh. 419 00:19:11,133 --> 00:19:15,179 Abe Garfield was a good man. 420 00:19:15,300 --> 00:19:16,646 I must admit... 421 00:19:16,767 --> 00:19:19,467 no. I must confess that... 422 00:19:23,601 --> 00:19:26,467 I'm sorry. I can't go on. 423 00:19:28,734 --> 00:19:29,979 You ok, Paul ? 424 00:19:30,100 --> 00:19:31,446 Yeah, yeah. 425 00:19:31,567 --> 00:19:34,079 I'm just proud to be working for a man 426 00:19:34,200 --> 00:19:36,446 who's not afraid to show his feelings to the world. 427 00:19:36,567 --> 00:19:38,546 It will be ok, Paul. 428 00:19:38,667 --> 00:19:39,979 You just need... 429 00:19:40,100 --> 00:19:43,179 you just need to give me 10 bucks. 430 00:19:43,300 --> 00:19:44,380 What ? 431 00:19:44,501 --> 00:19:45,912 Your baby napkin. 432 00:19:46,033 --> 00:19:47,801 Oh, sugar. 433 00:19:50,033 --> 00:19:52,979 Well, tucker went through the wash. 434 00:19:53,100 --> 00:19:55,847 Here's my 10 bucks. 435 00:19:55,968 --> 00:19:57,613 We'll divert the rest of his college fund 436 00:19:57,734 --> 00:19:59,747 towards another round of drinks. 437 00:19:59,868 --> 00:20:01,100 Where's yours, James ? 438 00:20:02,601 --> 00:20:04,480 Oh, my god, where's my baby ? 439 00:20:04,601 --> 00:20:06,646 Where's my baby ? I had the baby at the office. 440 00:20:06,767 --> 00:20:08,380 I brought the baby to the bar. 441 00:20:08,501 --> 00:20:09,879 I put the baby on the table. 442 00:20:10,000 --> 00:20:12,667 Stuart asked me if he could see the baby. 443 00:20:15,934 --> 00:20:17,334 10 bucks. 444 00:20:22,234 --> 00:20:25,613 I believe you have something that belongs to me. 445 00:20:25,734 --> 00:20:27,813 Mmm. 446 00:20:27,934 --> 00:20:29,580 Mm-hmm. 447 00:20:29,701 --> 00:20:31,847 Carter, you've heard it a thousand times. 448 00:20:31,968 --> 00:20:33,912 All the good ones are either married or... 449 00:20:34,033 --> 00:20:36,946 I know. I know. 450 00:20:37,067 --> 00:20:38,912 I made such a fool out of myself. 451 00:20:39,033 --> 00:20:43,213 No, sir. You thoroughly honored Garfield's memory. 452 00:20:43,334 --> 00:20:44,346 I was moved. 453 00:20:44,467 --> 00:20:46,480 Everybody in the whole park was moved. 454 00:20:46,601 --> 00:20:49,300 I mean, you cried, sir. 455 00:20:51,100 --> 00:20:52,446 That wasn't me, Mike. 456 00:20:52,567 --> 00:20:55,067 That was the binaca talking. 457 00:20:56,567 --> 00:20:58,067 Garfield's. 458 00:20:59,467 --> 00:21:01,446 You know, strange, isn't it ? 459 00:21:01,567 --> 00:21:05,613 How could I have missed my mouth ? 460 00:21:05,734 --> 00:21:07,446 Happens to a lot of people. 461 00:21:07,567 --> 00:21:09,534 You know, the little nozzle gets bent. 462 00:21:10,834 --> 00:21:13,546 But how incredible was that timing ? 463 00:21:13,667 --> 00:21:16,912 Pretty damn good. 464 00:21:17,033 --> 00:21:19,179 There I was, about to confess... 465 00:21:19,300 --> 00:21:21,179 to something that wasn't your fault. 466 00:21:21,300 --> 00:21:22,580 This canister stopped me. 467 00:21:22,701 --> 00:21:23,847 Do you believe in signs ? 468 00:21:23,968 --> 00:21:25,279 Depends. 469 00:21:25,400 --> 00:21:29,012 I think that Garfield saved me from myself. 470 00:21:29,133 --> 00:21:32,946 Then yes, I definitely do believe in signs. 471 00:21:33,067 --> 00:21:36,046 We owe him one. 472 00:21:36,167 --> 00:21:37,946 Mmm. 473 00:21:38,067 --> 00:21:39,446 Open up, Abe. 474 00:21:39,567 --> 00:21:41,067 Oh, my god. 475 00:21:48,334 --> 00:21:50,346 This is the hunger strike. 476 00:21:50,467 --> 00:21:52,747 You know something, though ? 477 00:21:52,868 --> 00:21:55,167 I'm really starting to enjoy this. 478 00:21:56,701 --> 00:21:58,480 Shh. This is my favorite part. 479 00:21:58,601 --> 00:22:00,979 Oh... 480 00:22:01,100 --> 00:22:02,879 oh... 481 00:22:03,000 --> 00:22:05,434 I'm so hungry. 482 00:22:07,801 --> 00:22:09,100 Oh, Yale, that's great. 483 00:22:11,868 --> 00:22:13,067 Popcorn ? 484 00:22:14,801 --> 00:22:17,367 Sit, Ubu, sit good dog. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.