All language subtitles for Spanish_Spirit Riders 2015 720p BluRay x264-RUSTED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,446 --> 00:00:31,563 ¡Cal! Silencio, estás haciendo demasiado ruido 2 00:00:32,908 --> 00:00:35,070 Esta puerta no se va a abrir sola. 3 00:00:37,996 --> 00:00:39,728 Esto no me gusta. 4 00:00:39,748 --> 00:00:43,732 Bien. No tienes que hacer nada. Solo mantén los ojos abiertos. 5 00:00:43,752 --> 00:00:47,903 Entro, saco lo que necesitamos y nos vamos de aquí. Un juego de niños. 6 00:00:47,923 --> 00:00:52,133 Aún así, no me gusta. - Si, pero tampoco veremos el dinero. 7 00:00:59,810 --> 00:01:01,517 Enseguida vuelvo. 8 00:01:02,020 --> 00:01:03,386 Está bien. 9 00:01:12,155 --> 00:01:17,367 G, H, M... 10 00:01:22,791 --> 00:01:23,998 Bingo. 11 00:01:43,270 --> 00:01:45,387 ¿Qué te dije? Ven. 12 00:01:51,528 --> 00:01:52,564 Mierda! 13 00:01:55,407 --> 00:01:56,523 ¡Quieta! 14 00:02:42,496 --> 00:02:44,738 Señorita Lewis, por favor de pie. 15 00:02:49,503 --> 00:02:51,745 Esto es un crimen serio, señorita. 16 00:02:54,466 --> 00:02:58,784 Por el cargo de robar una farmacia. 17 00:02:58,804 --> 00:03:00,841 Culpable. 18 00:03:06,353 --> 00:03:10,921 Viendo su historial: Graffiti, vandalismo, robos en tiendas... 19 00:03:10,941 --> 00:03:15,652 No está llendo precisamente en la dirección correcta, ¡No es así, señorita Lewis? 20 00:03:16,113 --> 00:03:17,229 No, señor. 21 00:03:20,617 --> 00:03:24,611 Por eso pienso que, es el momento de tomarlo seriamente. 22 00:03:27,833 --> 00:03:31,525 Usted está aquí por delinquir recurrentemente, 23 00:03:31,545 --> 00:03:33,753 y como adolescente, necesita supervisión. 24 00:03:35,507 --> 00:03:41,219 La sentencio a permanecer 30 días en un centro de detención juvenil. 25 00:03:47,144 --> 00:03:52,671 Sin embargo. Estoy dispuesto a posponer la sentencia, a cambio de que usted, 26 00:03:52,691 --> 00:03:58,062 reciba terápia durante 60 días en el Rancho Spirit Riders - Sí. 27 00:04:02,325 --> 00:04:07,367 Si completa exitósamente, dicho período de 60 días 28 00:04:07,939 --> 00:04:11,315 la convocaré de nuevo a esta corte y retiraré los cargos. 29 00:04:16,089 --> 00:04:17,612 60 días. 30 00:04:17,632 --> 00:04:21,032 Su Señoría, realmente apreciamos la generosidad de su sentencia, 31 00:04:21,052 --> 00:04:24,411 y aceptamos su propuesta de asistir al Rancho Spirit Riders. 32 00:04:24,431 --> 00:04:26,388 Sabia decisión. 33 00:04:31,021 --> 00:04:38,842 Y, señorita Lewis, espero que, haga su mejor esfuerzo en estos 60 días. 34 00:04:38,862 --> 00:04:44,347 O no regresará a mi sala de nuevo. ¿Está claro? 35 00:04:44,367 --> 00:04:45,403 Sí, señor. 36 00:04:49,080 --> 00:04:53,388 ¿Eso es bueno? - Sí, sí. Es un tiempo corto. 37 00:05:02,135 --> 00:05:05,285 Oh Dios, por fin vamos a respirar un poco de aire fresco hoy. 38 00:05:05,305 --> 00:05:07,204 Y usted amiga, tuvo mucha suerte. 39 00:05:07,224 --> 00:05:10,916 60 días en un rancho de caballos yo no lo llamaría suerte. 40 00:05:10,936 --> 00:05:12,552 Lo es. 41 00:05:12,979 --> 00:05:15,712 Hola. Oh, mira quien decidió aparecerse. 42 00:05:15,732 --> 00:05:18,765 Hola, papá. - Estaba sentado en la parte de atrás. 43 00:05:18,785 --> 00:05:21,242 ¿Qué excusa diste para venir a verla? 44 00:05:22,697 --> 00:05:26,389 Hola, cariño. Entonces, 60 días en un rancho de caballos. 45 00:05:26,409 --> 00:05:30,310 ¡Si!- Es mucho mejor que la de Detención Juvenil. 46 00:05:30,330 --> 00:05:32,729 Espero que te gusten los caballos. 47 00:05:32,749 --> 00:05:34,206 Debemos irnos. 48 00:05:37,003 --> 00:05:39,962 Me gustaban papá. Cuando era una niña. 49 00:05:51,017 --> 00:05:52,999 ¡Vamos, chicos! 50 00:05:53,019 --> 00:05:55,056 Hay que armar esa defensa 51 00:05:57,941 --> 00:06:00,684 ¿No entiendo por qué no hacen las cosas bien en el campo? 52 00:06:05,907 --> 00:06:09,057 Siempre pensé que tu, serías un gran animadora. 53 00:06:09,077 --> 00:06:12,741 Tienes las piernas para haberlo hecho. Sí, pero ciertamente nunca sucederá. 54 00:06:13,331 --> 00:06:16,898 No puedo creer, que esté viendo fútbol mi último día de libertad. 55 00:06:16,918 --> 00:06:19,317 Ahora no te pongas tan melodramática. 56 00:06:19,337 --> 00:06:22,125 Es un campamento ecuestre, no una cárcel. 57 00:06:23,091 --> 00:06:24,957 Encuentrame bajo las gradas. 58 00:06:25,594 --> 00:06:28,052 Tengo que ir al baño. 59 00:06:28,680 --> 00:06:31,371 ¿En serio? ¿No puedo ir al baño? 60 00:06:31,391 --> 00:06:33,373 ¿Quieres venir y verme? 61 00:06:33,393 --> 00:06:36,543 Si no regresas en cinco minutos, tendré que ir a buscarte. 62 00:06:36,563 --> 00:06:38,771 Gracias por tu voto de confianza, mamá. 63 00:06:55,582 --> 00:06:58,315 Eres un cobarde, ¿lo sabias? Tu no escapaste 64 00:06:58,335 --> 00:07:01,318 Me abandonaste. Un policía estaba justo detrás de ti. 65 00:07:01,338 --> 00:07:04,362 Y tuve que huir allí. ¿Por qué no te quedaste conmigo? 66 00:07:04,382 --> 00:07:07,782 ¿Y hacer qué? ¿Sentarme contigo en la patrulla? 67 00:07:07,802 --> 00:07:10,051 Bebé tuve que escapar, por las dos condenas anteriores. 68 00:07:10,071 --> 00:07:13,439 No lo puedo creer, eres un imbécil, ¿lo sabías? - Sí. 69 00:07:13,683 --> 00:07:15,720 Pero así es como te gusto. 70 00:07:22,901 --> 00:07:26,885 Sí, ahora tendré que recibir terapia dos meses en un rancho de caballos. 71 00:07:26,905 --> 00:07:29,113 ¿Qué? Sí, dame fuego. 72 00:07:29,824 --> 00:07:31,110 Terapia... 73 00:07:33,995 --> 00:07:36,863 Sí, porque tengo problemas de adolescente. 74 00:07:38,416 --> 00:07:40,373 Lo hiciste tan fácil. 75 00:07:41,002 --> 00:07:43,619 No, no lo hice fue tu culpa. 76 00:07:44,005 --> 00:07:47,322 Me hubieran encerrado, y luego perdíido la llave. 77 00:07:47,342 --> 00:07:49,959 Tu fuiste el que huyó, yo no lo hice. 78 00:07:51,221 --> 00:07:53,178 He oído hablar de esos lugares. 79 00:07:54,432 --> 00:07:58,583 No tienes que hacer nada. Solamente estar ahí. 80 00:07:58,603 --> 00:08:01,086 Es como el arresto domiciliario, sólo que con caballos. 81 00:08:01,106 --> 00:08:02,472 Suena muy bien. 82 00:08:03,400 --> 00:08:06,925 ¿Quieres que te vaya a visitar? No permiten visitantes. 83 00:08:06,945 --> 00:08:08,927 ¿Así son las reglas? 84 00:08:08,947 --> 00:08:11,471 Sabes que yo no las rompería. 85 00:08:11,491 --> 00:08:14,849 Mira, no tienes que ir, 86 00:08:14,869 --> 00:08:18,237 vamos al auto y larguémonos de aquí. Esta noche. 87 00:08:19,332 --> 00:08:21,699 No puedo. 88 00:08:22,669 --> 00:08:25,286 No es algo que quiera hacer ahora. ¿Entonces? 89 00:08:25,880 --> 00:08:29,840 Al menos son dos meses sin ver a mamá. - ¿Y por texto? 90 00:08:31,052 --> 00:08:33,201 Tampoco permiten teléfonos. 91 00:08:33,221 --> 00:08:35,588 Ahí vamos con la regas de nuevo... 92 00:08:36,391 --> 00:08:40,431 Escóndelo, revísalo en la noche, luego veremos. 93 00:08:42,313 --> 00:08:43,679 Está bien. 94 00:08:44,399 --> 00:08:47,215 ¿Cuando regrese, podremos irnos? 95 00:08:47,235 --> 00:08:49,602 Y de paso no volver nunca más. 96 00:10:17,700 --> 00:10:19,265 Tengo planes. 97 00:10:19,285 --> 00:10:21,684 Tienes que estar allí. No puedo . 98 00:10:21,704 --> 00:10:24,229 Ella es tu hija. Cambia tus planes. 99 00:10:24,249 --> 00:10:27,440 Me gustaría poder hacerlo. Pero no puedo. He tratado. 100 00:10:27,460 --> 00:10:29,818 Tu sabes muy bien, que esto es una mentira. 101 00:10:29,838 --> 00:10:32,987 Porque se no ajustan a tu nueva vida, ¿no es así? 102 00:10:33,007 --> 00:10:35,448 Esto no es cierto, escúchame. 103 00:10:35,468 --> 00:10:39,035 ¿Cómo está lidiando ella con esto? ¿Hablaron del tema? 104 00:10:39,055 --> 00:10:42,705 Solo peleamos, la conversación es siempre sobre él. 105 00:10:42,725 --> 00:10:45,667 Es decir, Ya no puedo manejarlo más. 106 00:10:45,687 --> 00:10:47,085 Ella necesita a su padre. 107 00:10:47,105 --> 00:10:49,254 ¿Qué significa eso? No se. 108 00:10:49,274 --> 00:10:51,089 ¿Qué debo hacer? No sé . 109 00:10:51,109 --> 00:10:53,491 Tal vez ese rancho con los caballos sea bueno para ella. 110 00:10:53,511 --> 00:10:56,003 Sabes que la llamaré en una semana 111 00:10:56,447 --> 00:10:59,155 Ella podría meter la pata otra vez. 112 00:10:59,909 --> 00:11:02,697 Escucha, darle sólo una oportunidad. Por favor. 113 00:11:03,037 --> 00:11:07,105 ¿Sabes qué? Cuando termine tu podrás ir a recogerla. 114 00:11:07,125 --> 00:11:10,150 No puedo hacer todo yo sola. ¿ Sola ? 115 00:11:10,170 --> 00:11:13,538 ¿De qué hablas? ¡¿Te diste cuenta que yo estaba allí esa noche?! 116 00:11:14,215 --> 00:11:17,282 ¿Sabes qué? Ya perdí a mi hijo también. 117 00:11:17,302 --> 00:11:21,012 No. No siempre se trata de ti. ¿De acuerdo? 118 00:11:21,806 --> 00:11:23,172 ¡Que mierda! 119 00:11:25,101 --> 00:11:28,139 ¿Sabes qué? ¡Compórtate como un padre alguna vez! 120 00:11:31,065 --> 00:11:32,351 Maldita sea. 121 00:11:50,668 --> 00:11:52,034 Kacie, dulzura? 122 00:11:56,716 --> 00:11:58,753 ¡Kacie! Me estoy vistiendo. 123 00:12:00,595 --> 00:12:02,368 ¿Está todo está bien? 124 00:12:02,388 --> 00:12:04,329 ¡Dios, mamá, me estoy vistiendo! 125 00:12:04,349 --> 00:12:06,414 ¡¿Me puedes dar dar un poco de privacidad?! 126 00:12:06,434 --> 00:12:07,800 Te hice el desayuno. 127 00:12:08,269 --> 00:12:10,636 Sal a comer, antes de que se enfríe. 128 00:13:12,917 --> 00:13:14,954 Bienvenidos al show de fenómenos. 129 00:13:16,296 --> 00:13:19,696 Basta, no sabes nada sobre estas personas. - Sé lo suficiente. 130 00:13:19,716 --> 00:13:24,367 Divago, pero espero que sepas que estás aquí por una orden judicial. 131 00:13:24,387 --> 00:13:27,926 Así que se comportate señorita porque cuesta mucho dinero. 132 00:13:33,313 --> 00:13:37,213 Tu padre quería estar aquí, pero tenía compromisos que no podía cambiar. 133 00:13:37,233 --> 00:13:39,465 No, no haría. ¡Lo haría! 134 00:13:39,485 --> 00:13:43,303 No, no lo habría hecho! No sé por qué tratas de defenderlo. 135 00:13:43,323 --> 00:13:45,189 Si incluso te abandonó. 136 00:13:49,704 --> 00:13:51,161 Lo siento. 137 00:13:52,290 --> 00:13:55,023 ¡Pero bueno! ¿Está bien, ¿verdad? 138 00:13:55,043 --> 00:13:57,330 Al menos creceré si me lo preguntas. 139 00:13:58,504 --> 00:14:02,043 Escucha, trata de sacarle lo mejor a esta situación. 140 00:14:02,675 --> 00:14:06,326 Nuestra situación financiera nos deja muy pocas alternativas. 141 00:14:06,346 --> 00:14:07,632 Vamos. 142 00:14:09,015 --> 00:14:10,802 Vamos, muévete 143 00:14:18,107 --> 00:14:20,715 ¡¿Disculpe?! 144 00:14:20,735 --> 00:14:24,194 ¿Trabaja aquí? Sí, señora. Neil Parker. 145 00:14:24,697 --> 00:14:28,014 Quiero registar a mi hija. Tu debes ser Kacie. 146 00:14:28,034 --> 00:14:30,401 Te estábamos esperando. Muy bien. 147 00:14:30,745 --> 00:14:34,534 Usted debe su madre. Sí, señora. Marlene Lewis. 148 00:14:36,459 --> 00:14:40,169 ¿Hay algo que tengo que hacer? Necesito su firma aquí. Está bien. 149 00:14:49,097 --> 00:14:51,555 ¿Esos son los caballos que montarán? 150 00:14:52,433 --> 00:14:55,642 No, señora. También es su primer día. 151 00:14:56,729 --> 00:14:59,847 Los que utilizan los campistas son mucho más tranquilos. 152 00:15:01,984 --> 00:15:05,148 Bueno, eso es todo. Ya puedes pasar, Kacie. 153 00:15:06,989 --> 00:15:10,278 Kacie, tesoro. ¿Qué sucede? 154 00:15:10,701 --> 00:15:15,162 Trata de no meterte en problemas ¿vale? Tu también, mamá. 155 00:15:15,832 --> 00:15:19,041 Kacie, te echaré de menos. 156 00:15:19,752 --> 00:15:22,961 No sé que haré sola. Seguro. 157 00:15:23,881 --> 00:15:26,614 Puede ponerse llamarme en cualquier momento, ¿de acuerdo? 158 00:15:27,635 --> 00:15:29,367 Esto es vergonzoso. 159 00:15:29,387 --> 00:15:31,035 Y lo hacen de todos modos. 160 00:15:31,055 --> 00:15:32,762 Pórtate bien, ¿de acuerdo? 161 00:15:33,349 --> 00:15:34,635 Por favor, dejame. 162 00:15:35,268 --> 00:15:36,884 Esto es importante. 163 00:15:38,771 --> 00:15:41,058 Ya me tengo que ir. 164 00:15:41,899 --> 00:15:46,018 Va a estar bien señora. Tiene mi palabra. - Eso es bueno. 165 00:15:49,532 --> 00:15:50,818 Vamos. 166 00:16:01,294 --> 00:16:04,253 ¿Asumo que leiste leer las reglas? - Sí. 167 00:16:06,340 --> 00:16:08,457 Que incluyen el no fumar. 168 00:16:10,178 --> 00:16:13,995 Tenemos un montón de gente aquí. Todos con necesidades especiales. 169 00:16:14,015 --> 00:16:16,223 ¿Entienes? Entendido. 170 00:16:17,685 --> 00:16:21,252 No quiero problemas, haz tu trabajo y todo estará bien. 171 00:16:21,272 --> 00:16:23,810 Creo que seremos muy buenas amigas. 172 00:16:26,736 --> 00:16:28,676 Por allá dormirás. 173 00:16:28,696 --> 00:16:31,262 Ve a hacer la cama, desempaca tu ropa. 174 00:16:31,282 --> 00:16:33,899 Y buscame en los establos en una hora 175 00:16:36,913 --> 00:16:38,199 Si señora. 176 00:17:00,478 --> 00:17:02,845 ¡Bienvenida al Campamento! 177 00:17:03,731 --> 00:17:05,438 Esta es su cama. 178 00:17:07,360 --> 00:17:10,134 En realidad no hay espacio para las cosas. 179 00:17:10,154 --> 00:17:13,137 Tengo una caja que uso como armario que cabe debajo de la cama. 180 00:17:13,157 --> 00:17:15,264 Si quieres una así, puedo ayudarle a hacerla. 181 00:17:15,284 --> 00:17:18,152 ¿Una caja? ¿Para mí? 182 00:17:18,871 --> 00:17:21,534 No te alarmes porque más bien es un lujo. 183 00:17:23,876 --> 00:17:25,492 Soy Claire. 184 00:17:26,128 --> 00:17:27,585 Bien por ti. 185 00:17:28,673 --> 00:17:32,462 De acuerdo, entiendo. Gusto en conocerte Kacie. 186 00:17:34,512 --> 00:17:37,411 ¿Tu sabes todo lo que pasa aquí? 187 00:17:37,431 --> 00:17:39,798 Lo adiviné. 188 00:17:40,184 --> 00:17:41,220 Nos vemos. 189 00:17:55,491 --> 00:17:56,857 ¿Hola? 190 00:17:57,743 --> 00:17:59,700 Bien, aquí estás. 191 00:18:00,496 --> 00:18:02,061 Que otra cosa puedo hacer. 192 00:18:02,081 --> 00:18:05,523 Por ahora: Limpiar a fondo el establo. 193 00:18:05,543 --> 00:18:07,942 Puedes llenar el cubo de agua por allí 194 00:18:07,962 --> 00:18:09,610 Es una broma, ¿verdad? 195 00:18:09,630 --> 00:18:10,916 No, señora. 196 00:18:12,383 --> 00:18:14,500 ¿Es algún tipo de terapia de trabajo? 197 00:18:15,094 --> 00:18:18,661 Sólo trabajo. Por eso estás aquí, querida. 198 00:18:18,681 --> 00:18:20,547 Es trabajo para esclavos. 199 00:18:21,058 --> 00:18:23,332 ¿Qué pasa con la equinoterapia? 200 00:18:23,352 --> 00:18:25,639 El es para niños discapacitados. 201 00:18:26,981 --> 00:18:29,894 Creo que hay un malentendido. 202 00:18:30,401 --> 00:18:33,384 Usted está aquí para cumplir el programa "trabajo en lugar de castigo". 203 00:18:33,404 --> 00:18:35,270 No, no. Eso no puede ser cierto. 204 00:18:38,367 --> 00:18:40,266 Eso es mentira! 205 00:18:40,286 --> 00:18:42,573 O puedes ir al centro de detención juvenil. 206 00:18:57,470 --> 00:18:59,928 Ven a buscarme cuando termines. 207 00:19:12,276 --> 00:19:14,393 ¡Esta mierda apesta! 208 00:19:22,662 --> 00:19:24,198 Oh, gracias a Dios. 209 00:19:35,841 --> 00:19:37,127 Muy bien. 210 00:19:42,932 --> 00:19:44,139 Sí. 211 00:19:45,267 --> 00:19:47,416 Eso no va a pasar. 212 00:19:47,436 --> 00:19:49,177 ¿Quíen es usted? ¿Policía de caballos? 213 00:19:49,522 --> 00:19:52,139 Se podría decir, dame eso. 214 00:19:52,900 --> 00:19:54,857 Reglas son reglas. 215 00:19:55,569 --> 00:19:57,927 Se puede incendiar el establo, mire a su alrededor. 216 00:19:57,947 --> 00:20:01,180 Usted no puede decirme que puedo hacer. - Sí, puedo. 217 00:20:01,200 --> 00:20:04,141 Esa es mi granja, yo hago las reglas aquí. 218 00:20:04,161 --> 00:20:06,686 No soy una invitada, Trabajo aquí. 219 00:20:06,706 --> 00:20:08,914 Eso me convierte en tu jefe. 220 00:20:10,000 --> 00:20:11,536 La cajetilla. 221 00:20:12,503 --> 00:20:15,291 Vamos. ¿En serio? Sí. 222 00:20:18,592 --> 00:20:20,324 Gracias. ¿El móvil? 223 00:20:20,344 --> 00:20:22,410 No tengo teléfono. ¿No? 224 00:20:22,430 --> 00:20:24,467 Bien, me llamo Rex. 225 00:20:25,015 --> 00:20:26,631 Y tu eres Kacie. 226 00:20:27,184 --> 00:20:30,835 Sé todo sobre ti. Quién eres, y por qué estás aquí. 227 00:20:30,855 --> 00:20:34,644 Eso asusta. - Usted tiene una boca muy grande ¿verdad? 228 00:20:35,443 --> 00:20:38,509 Hay un par de formas de hacer las cosas aquí. 229 00:20:38,529 --> 00:20:40,928 Puede hacerlo de la manera fácil, o de la manera difícil. 230 00:20:40,948 --> 00:20:43,264 Es su decisión Me importa un bledo. 231 00:20:43,284 --> 00:20:47,184 Realmente, es muy fácil iniciar un incendio en este sitio. 232 00:20:47,204 --> 00:20:51,105 Podría probar con chicles de nicotina 233 00:20:51,125 --> 00:20:52,732 Es un buen sustituto. 234 00:20:52,752 --> 00:20:56,541 En realidad no, pero de todos modos, Es mejor que nada. 235 00:20:57,882 --> 00:21:00,841 Alivia un poco la necesidad. 236 00:21:05,347 --> 00:21:06,804 Vamos. 237 00:21:17,109 --> 00:21:20,227 Ya que trabaja para mí, Le voy a mostrar lo que hacemos aquí. 238 00:21:23,824 --> 00:21:25,110 Sí. 239 00:21:27,369 --> 00:21:31,145 El caballo es uno de los más bellas y agraciadas criaturas 240 00:21:31,165 --> 00:21:32,622 hechas por Dios. 241 00:21:33,918 --> 00:21:35,625 Son como personas. 242 00:21:36,128 --> 00:21:37,835 Le gusta hablar. 243 00:21:38,297 --> 00:21:41,530 Y si los sabes escuchar, 244 00:21:41,550 --> 00:21:44,575 te diran exactamente cómo se sienten. 245 00:21:44,595 --> 00:21:51,248 Te dicen si están nerviosos, frustrados, o ansiosos. 246 00:21:51,268 --> 00:21:54,227 Esta mujer sabe lo que dice, cuando se trata de caballos. 247 00:21:55,272 --> 00:21:59,733 Todas las cosas que ella dijo ¿son verdad? 248 00:22:00,361 --> 00:22:01,897 Cada palabra. 249 00:22:03,072 --> 00:22:05,721 ¿Le temes a los caballos? No. 250 00:22:05,741 --> 00:22:09,360 Acércate aquí y acariciarlo. Justo allí. Bien hecho. 251 00:22:12,540 --> 00:22:16,659 Ya casi es el almuerzo. Aún hay trabajo por hacer, toma. 252 00:22:17,920 --> 00:22:19,036 Aquí tiene. 253 00:22:19,964 --> 00:22:21,250 Vamos. 254 00:22:31,934 --> 00:22:34,667 Gracias. 255 00:22:40,359 --> 00:22:42,476 ¿Que tal el primer día? 256 00:22:47,491 --> 00:22:48,607 Hola, Mike. 257 00:22:49,702 --> 00:22:51,489 Hacen mucho ruido allá 258 00:22:52,204 --> 00:22:54,321 Bueno, vas a estar mejor sentado aquí. 259 00:22:58,460 --> 00:22:59,871 Ella es nueva. 260 00:23:00,504 --> 00:23:02,871 Sí, lo es. Trabaja como asistente. 261 00:23:03,382 --> 00:23:06,949 No debería utilizar audífonos en a la mesa. - ¿Qué haces? 262 00:23:06,969 --> 00:23:08,909 Mike, eso no es cortéz. 263 00:23:08,929 --> 00:23:11,370 No debes usar audífonos en la mesa. 264 00:23:11,390 --> 00:23:13,427 ¿En serio? ¿cual es el problema? 265 00:23:13,893 --> 00:23:18,183 Está bien. Kacie, él es Mike. Mike, ella es Kacie. 266 00:23:19,690 --> 00:23:23,257 No debes usarlos aquí. Lo hago de todos modos. 267 00:23:23,277 --> 00:23:27,817 No es de buena educación. No soy educada así que, perfecto. 268 00:23:35,956 --> 00:23:37,288 ¿Qué? 269 00:23:39,126 --> 00:23:41,334 ¿Eres consejera? 270 00:23:41,837 --> 00:23:43,068 No. 271 00:23:43,088 --> 00:23:47,615 Mike, Kacie nos ayuda con algunas cosas, como limpiar los establos. 272 00:23:47,635 --> 00:23:49,158 Trabajo como esclava. 273 00:23:49,178 --> 00:23:51,636 ¿Es una esclava? 274 00:23:52,348 --> 00:23:54,163 No, no es una esclava. 275 00:23:54,183 --> 00:23:55,970 ¿Era un chiste? 276 00:23:59,229 --> 00:24:02,963 Era chiste. - Bueno. Veo que la están pasando bien. 277 00:24:02,983 --> 00:24:06,943 Pero debe regresar a mi trabajo de esclava. No es chiste. 278 00:24:12,326 --> 00:24:14,613 ¿Entonces no era un chiste? 279 00:24:20,834 --> 00:24:23,121 No, así no se hace. 280 00:24:23,712 --> 00:24:26,079 Dámelo, déjame enseñarte algo. 281 00:24:29,051 --> 00:24:31,759 Lo cepillas haciendo haciendo círculos pequeños. 282 00:24:32,471 --> 00:24:35,179 En dirección contraria al crecimiento del pelo. 283 00:24:35,557 --> 00:24:39,208 Mira esa suciedad. ¿Ves lo que estoy haciendo? 284 00:24:39,228 --> 00:24:41,543 Son caballos, no están siempre sucios? 285 00:24:41,563 --> 00:24:43,179 No si se cepillan. 286 00:24:44,400 --> 00:24:45,766 Ahí tienes. 287 00:24:51,281 --> 00:24:54,765 Te cepillas los dientes el cabello. Incluso si no están sucios. 288 00:24:54,785 --> 00:24:58,495 Eso es diferente. - Es lo que se siente. ¿no es así? 289 00:24:59,999 --> 00:25:01,991 También debes hablarles. 290 00:25:03,210 --> 00:25:04,917 Debe de estar bromeando. 291 00:25:06,130 --> 00:25:09,168 No, les gusta. Sé exactamente lo que está haciendo. 292 00:25:10,009 --> 00:25:11,991 ¿Lo sabes?, ¿Que estoy haciendo? 293 00:25:12,011 --> 00:25:15,880 Si, y no es solo lo que trata de hacer usted, o la señora del caballo. 294 00:25:16,306 --> 00:25:18,956 Me refiero a la gente con la que he hablado por más de dos años. 295 00:25:18,976 --> 00:25:21,000 Siempre es un martirio. 296 00:25:21,020 --> 00:25:25,045 No importa si le recita el "Discurso de Gettysburg" a este caballo, 297 00:25:25,065 --> 00:25:27,432 lo le que gusta es escuchar el sonido de tu voz. 298 00:25:28,152 --> 00:25:29,688 Se fortalece el vínculo. 299 00:25:30,571 --> 00:25:33,470 Y con toda esas cosas que tienes en la cabeza, 300 00:25:33,490 --> 00:25:35,857 podrías contarle algo bueno. 301 00:25:38,454 --> 00:25:41,413 Tal vez hasta piense que eres una buena persona. 302 00:25:42,875 --> 00:25:45,474 Sigue haciéndolo en dirección contraria al crecimiento del pelo. 303 00:25:45,494 --> 00:25:47,861 Desde la cabeza hasta la parte trasera y luego el otro lado. 304 00:26:00,434 --> 00:26:02,892 ¡Kacie! ¿Cómo va todo? ¡Sensacional! 305 00:26:03,187 --> 00:26:06,587 Escuché que estuviste hoy con los caballos. ¿No son geniales? 306 00:26:06,607 --> 00:26:09,798 Sí, los cepillas y juntas caca fresca de caballo con una pala. 307 00:26:09,818 --> 00:26:12,259 Hola, Kacie. Hola, Claire. 308 00:26:12,279 --> 00:26:15,179 Oye, Mike. ¿Te fue bien con los caballos hoy? 309 00:26:15,199 --> 00:26:18,317 Sí. hoy cepille mi caballo. 310 00:26:18,911 --> 00:26:22,200 Ayuda a hacer un lazo entre ambos... ya sabes. 311 00:26:22,998 --> 00:26:26,398 Se siente raro cepillar en contra de la dirección del crecimiento del pelo, 312 00:26:26,418 --> 00:26:28,375 pero cuando cepillas de nuevo... 313 00:26:28,629 --> 00:26:31,337 ¿Adónde vas Kacie?, es hacia allá. 314 00:26:32,132 --> 00:26:33,498 Vayan ustedes. 315 00:27:09,336 --> 00:27:11,749 Kacie, ¿estás despierta? Estoy en el granero. Date prisa. 316 00:27:29,648 --> 00:27:30,684 ¿Cal? 317 00:27:31,441 --> 00:27:32,477 ¡Cal! 318 00:27:33,944 --> 00:27:36,732 Oh, Dios. Eres un asno. 319 00:27:37,531 --> 00:27:38,647 Ven aquí. 320 00:27:41,660 --> 00:27:43,868 - Sí. - ¿Cómo es caballolandia? 321 00:27:44,872 --> 00:27:47,604 Cierra la boca. ¿Tienes un cigarrillo? - Sí, claro. 322 00:27:47,624 --> 00:27:50,992 Está bien. - ¿Ves? Todo es tan malo aquí. 323 00:27:55,465 --> 00:27:56,864 Bueno. 324 00:27:56,884 --> 00:27:59,342 Ellos me tienen cautiva aquí. 325 00:27:59,970 --> 00:28:02,619 No es terapia, es el programa "Trabajo en lugar de la cárcel". 326 00:28:02,639 --> 00:28:06,849 Tienes que estar bromeando. ¿Recoges la mierda de caballo con pala? 327 00:28:09,646 --> 00:28:13,213 Aún sí, es mejor que la detención de menores. - No lo sé. 328 00:28:13,233 --> 00:28:14,798 Bueno, yo si lo sé. 329 00:28:14,818 --> 00:28:17,686 Créeme, esto es mucho mejor. 330 00:28:17,988 --> 00:28:21,305 Sólo se ven los campistas aquí. Latosos. 331 00:28:21,325 --> 00:28:25,017 La mitad mueren pronto, mutiladoas por nerds. 332 00:28:25,037 --> 00:28:26,699 Suena a que encajas bien. 333 00:28:31,376 --> 00:28:33,834 ¿Los caballos se pueden montar y esas cosas? 334 00:28:34,504 --> 00:28:36,653 Ya te dije, yo sólo trabajo. 335 00:28:36,673 --> 00:28:39,907 Barres, les pasas el cepillo y juntas la basura. 336 00:28:39,927 --> 00:28:41,463 ¿Tú? Sí. 337 00:28:42,137 --> 00:28:43,844 Lo detesto. 338 00:28:45,933 --> 00:28:49,051 Bueno, vámonos de aquí 339 00:28:53,607 --> 00:28:54,893 ¿Adonde? 340 00:28:55,275 --> 00:28:57,674 A México, bebé. 341 00:28:57,694 --> 00:29:00,562 Tu y yo, para nunca regresar. 342 00:29:01,031 --> 00:29:03,819 ¿Y después qué? No sé. 343 00:29:05,035 --> 00:29:09,951 Podrías trabajar en un bar. Yo pescando. Lo resolveremos. 344 00:29:11,708 --> 00:29:13,916 Oh, vamos. No necesitas esto. 345 00:29:15,420 --> 00:29:17,377 Me asusta que nos puedan atrapar. 346 00:29:17,839 --> 00:29:21,207 ¿A quién le vas a temer? ¡Estaremos en México! 347 00:29:23,136 --> 00:29:25,594 Creo que tengo que lidiar con esto. 348 00:29:26,723 --> 00:29:28,089 Estás loca. 349 00:29:28,767 --> 00:29:31,475 Me acabas de decir, que detestas estar aquí. 350 00:29:32,396 --> 00:29:36,106 Sí, pero al menos no vivo como una refugiada. 351 00:29:36,608 --> 00:29:38,315 Aunque no es lo mejor. 352 00:29:39,111 --> 00:29:40,227 Bien. 353 00:29:44,449 --> 00:29:46,987 Mejor nos vamos de aquí. Vamos. 354 00:29:49,121 --> 00:29:50,435 Anda, sal de aquí. 355 00:29:50,455 --> 00:29:52,104 Ven conmigo. Y toma. 356 00:29:52,124 --> 00:29:53,990 No, no, no. Ven conmigo. 357 00:29:54,626 --> 00:29:58,277 Ya te dije que no puedo. Tienes que irte, ¿de acuerdo? 358 00:29:58,297 --> 00:30:03,258 Está bien. Si cambias de opinión, llámame. - Bueno. 359 00:30:09,641 --> 00:30:10,757 ¡Kacie! 360 00:30:13,020 --> 00:30:16,253 Sr. Kennedy. Espero que no estuvieras fumando ahí. 361 00:30:16,273 --> 00:30:18,731 Lo juro. ¿Terminó con todo? 362 00:30:20,193 --> 00:30:23,510 Tenemos reglas respecto a los visitantes nocturnos. 363 00:30:23,530 --> 00:30:26,763 ¿Visitantes? No trate de engañarme. 364 00:30:26,783 --> 00:30:30,151 Perderá la batalla una y otra vez 365 00:30:30,746 --> 00:30:32,352 Se ha ido. Gracias. 366 00:30:32,372 --> 00:30:34,938 Hay una razón por la que tenemos reglas. 367 00:30:34,958 --> 00:30:38,918 No tenemos muchas, pero me aseguro de que todos las cumplan 368 00:30:40,922 --> 00:30:43,380 ¿Estamos claros, con que lo pasó aquí? 369 00:30:44,009 --> 00:30:45,045 Bien. 370 00:30:45,260 --> 00:30:47,359 Y ahora por favor regrese a su cabaña, y no depierte 371 00:30:47,379 --> 00:30:50,070 a nadie de camino ¿de acuerdo? 372 00:30:50,090 --> 00:30:53,128 Lo haré. Sólo vete. 373 00:31:12,496 --> 00:31:15,437 Estas instrucciones no tienen sentido. 374 00:31:15,457 --> 00:31:17,814 Déjame ver. ¿Estas seguro que lo haces bien? 375 00:31:17,834 --> 00:31:22,420 Sé que está bien, pero no tiene sentido como es que funciona esto 376 00:31:23,507 --> 00:31:25,544 Tal vez pronto lo averigüe. 377 00:31:27,677 --> 00:31:29,634 Oye, ¿quieres intentarlo también? 378 00:31:30,430 --> 00:31:33,548 ¿Yo? Eso no es lo mío. 379 00:31:34,351 --> 00:31:36,559 No vas a rastrillar todo el día. 380 00:31:37,312 --> 00:31:38,928 Te puedo sorprender. 381 00:31:39,481 --> 00:31:41,438 Puedes hacerlo conmigo. 382 00:31:45,570 --> 00:31:47,857 Mike, ¿por qué no le explicas a ella? 383 00:31:48,865 --> 00:31:50,347 ¿Es en serio? 384 00:31:50,367 --> 00:31:54,601 Toma esto. Es fácil, pero tienes que concentrarte, 385 00:31:54,621 --> 00:31:59,332 porque no tiene sentido cómo funciona. Pon esa parte aquí. 386 00:32:04,673 --> 00:32:08,073 No puedes hacerlo de ese modo Mejor tómalo, 387 00:32:08,093 --> 00:32:10,742 es tu obra de arte. Esa no es la forma correcta. 388 00:32:10,762 --> 00:32:14,996 Me gusta mi versión se vé bien Pero no está bien. 389 00:32:15,016 --> 00:32:17,999 Pero no puedes dejarlo así. ¡Está bien! ¡Es sólo una brida! 390 00:32:18,019 --> 00:32:20,836 Es sólo una brida. No tratas. 391 00:32:20,856 --> 00:32:23,171 Te escuché, Cerebrito. 392 00:32:23,191 --> 00:32:24,477 Kacie. 393 00:32:26,820 --> 00:32:28,356 Ven aquí. 394 00:32:37,581 --> 00:32:41,314 No he hecho nada. Él insistía en seguir y seguir. 395 00:32:41,334 --> 00:32:44,109 La última cosa que quiero aquí, es que te exaltes de esa forma. 396 00:32:44,129 --> 00:32:47,028 Pero usted vió, lo terco que se puso. 397 00:32:47,048 --> 00:32:51,324 Él tiene Asperger, una especie de Autismo. Lo sé, no soy estúpida. 398 00:32:51,344 --> 00:32:55,745 No puede interpretar las emociones. Se obsesiona con los detalles. 399 00:32:55,765 --> 00:32:58,832 Es intenso. - Sí. Si sabe tanto sobre el tema, 400 00:32:58,852 --> 00:33:02,085 ¿por qué no eres más indulgente con él? 401 00:33:02,105 --> 00:33:04,973 Y si eso no funciona, se agradable. 402 00:33:07,486 --> 00:33:09,603 Ven, déjame mostrarte algo. 403 00:33:16,369 --> 00:33:18,861 ¿Ves a esos niños? ¿Lo ves? 404 00:33:20,373 --> 00:33:21,463 Sí. 405 00:33:21,750 --> 00:33:23,537 Míralos bien. 406 00:33:23,960 --> 00:33:27,527 Cada uno de ellos tiene muchos problemas. Grandes problemas. 407 00:33:27,547 --> 00:33:31,448 ¿Y? - Acaso los ve hundiéndose en autocompasión? 408 00:33:31,468 --> 00:33:34,927 Sentados, ¿echéndole la la culpa a todos los demás? 409 00:33:35,472 --> 00:33:39,432 Trabajan duro y se ayudan entre elllos, ¿Sabe por qué? 410 00:33:39,935 --> 00:33:42,222 ¿Porqué no tienen nada mejor que hacer? 411 00:33:42,521 --> 00:33:45,487 Entre más se concentran en alimentar el caballo, 412 00:33:45,607 --> 00:33:47,656 menos piensan en sus problemas 413 00:33:47,876 --> 00:33:50,926 Y cuando no lo hacen, sus problemas siguen ahí. 414 00:33:50,946 --> 00:33:53,612 ¿cuál es el punto? No lo entiendes, ¿verdad? 415 00:33:53,632 --> 00:33:57,282 Lo que tienen en la mano, es lo que entienden - Como sea. 416 00:33:57,302 --> 00:33:59,384 Usted solo se queja constantemente. 417 00:33:59,404 --> 00:34:03,204 Pero, ¿terminarán sus problemas? ¿Cómo le suena eso? 418 00:34:03,224 --> 00:34:06,463 Cada momento que tenga, será todo lo que tenga 419 00:34:06,962 --> 00:34:11,696 Quiere desperdiciar su vida, sintiendo lástima por usted? 420 00:34:11,716 --> 00:34:13,082 Pase adelante. 421 00:34:13,552 --> 00:34:16,451 Debes tomar en cuenta algo: Tienes una opción. 422 00:34:16,471 --> 00:34:20,872 Si dejas que toda la vida se defina por un solo error. 423 00:34:20,892 --> 00:34:25,794 No obtendrás nada, de una vida llena de errores. - ¡¿Sabe qué?! 424 00:34:25,814 --> 00:34:28,630 ¡Usted no sabe nada de mí! 425 00:34:28,650 --> 00:34:33,552 Piensa que puede ayudarme, ¡pero su no tiene idea de lo que realmente siento! 426 00:34:33,572 --> 00:34:34,844 ¿Y sabe lo que es usted? 427 00:34:34,864 --> 00:34:38,306 Es un estúpido viejo vaquero que cree que saber todo 428 00:34:38,326 --> 00:34:41,410 lo que dice. ¡Pero no! ¡No lo sabe! 429 00:34:52,549 --> 00:34:55,132 Déjala ir, pronto le pasará. 430 00:34:57,846 --> 00:35:01,913 ¡No habíamos acordado cuando empecé aquí. ¿Que yo soy el terapeuta? 431 00:35:01,933 --> 00:35:03,890 Y lo eres. 432 00:35:05,895 --> 00:35:07,511 Ella va a estar bien. 433 00:35:07,814 --> 00:35:09,430 Qué diablos... 434 00:35:10,025 --> 00:35:13,063 ¿Qué puede hacer un estúpido y viejo vaquero como yo a estas alturas? 435 00:35:14,654 --> 00:35:16,771 Ella necesita un papá. 436 00:35:17,240 --> 00:35:19,197 Y una correa corta. 437 00:35:20,785 --> 00:35:23,744 Bueno, mañana es un nuevo día. 438 00:35:26,082 --> 00:35:28,119 Oh Dios, necesito un cigarrillo. 439 00:35:41,389 --> 00:35:43,005 Hey, grandote. 440 00:35:49,397 --> 00:35:52,014 Tu tampoco quieres estar aquí, ¿verdad? 441 00:35:53,860 --> 00:35:57,194 Seguro piensa que tiene la razón contigo, ¿verdad? 442 00:36:00,116 --> 00:36:02,483 Ambos sabemos que eso no es así. 443 00:36:03,244 --> 00:36:05,810 Estamos bien, tal y como somos. 444 00:36:05,830 --> 00:36:07,446 Si, ahí tienes. 445 00:36:08,541 --> 00:36:11,124 Oh, Dios mío. Esto es increíble. 446 00:36:11,795 --> 00:36:12,942 ¿Qué? 447 00:36:12,962 --> 00:36:15,579 Eres la primera persona, a la que deja tocarlo así. 448 00:36:16,466 --> 00:36:18,753 Creo que le gustas. 449 00:36:20,887 --> 00:36:23,453 ¿No tendrás por ahí un cigarrillo? 450 00:36:23,473 --> 00:36:24,680 Lo siento. 451 00:36:25,183 --> 00:36:26,890 Tenía que preguntar. 452 00:36:29,979 --> 00:36:31,628 ¿Por qué es tan salvaje? 453 00:36:31,648 --> 00:36:34,255 Él no es salvaje. Era un caballo de carreras. 454 00:36:34,275 --> 00:36:36,187 Uno muy bueno por cierto. 455 00:36:36,778 --> 00:36:38,895 Solo se hizo viejo. 456 00:36:40,115 --> 00:36:44,474 ¿Entonces no vienen a pastar o algo? No, no todos. 457 00:36:44,494 --> 00:36:47,953 Los de equitación si, como Wind es poco. 458 00:36:49,082 --> 00:36:51,039 ¿Y que harán con él? 459 00:36:52,085 --> 00:36:55,485 No estoy segura, Rex se encarga. 460 00:36:55,505 --> 00:36:57,570 Él rescata caballos de carreras como Wind, 461 00:36:57,590 --> 00:37:00,708 los rehabilita, y luego les busca un nuevo hogar 462 00:37:01,302 --> 00:37:02,588 ¿Los rehabilita? 463 00:37:03,346 --> 00:37:07,306 - ¿Pero por qué? - Domesticarlos creo que es lo apropiado. 464 00:37:08,059 --> 00:37:10,875 Escuché a Rex diciendo que hay un rancho en el oeste de Texas, 465 00:37:10,895 --> 00:37:12,852 que están interesados ​​en él. 466 00:37:14,315 --> 00:37:16,352 ¿Tu vas a cepillarlo? 467 00:37:17,026 --> 00:37:18,983 Uds. y su cepillado. 468 00:37:19,571 --> 00:37:22,530 Eso ayuda. El proceso de unión. Sí, lo sé. 469 00:37:25,869 --> 00:37:28,184 ¿Crees que debería probar? 470 00:37:28,204 --> 00:37:30,196 No veo porqué no. 471 00:37:38,590 --> 00:37:39,797 Wind. 472 00:37:41,384 --> 00:37:42,750 Bien, muchacho. 473 00:37:49,726 --> 00:37:51,683 Es un hermoso caballo. 474 00:37:52,729 --> 00:37:54,686 Sí, es fuerte. 475 00:37:56,149 --> 00:37:59,062 Realmente lo siento por él. 476 00:37:59,402 --> 00:38:01,359 ¿Por estar retirado? 477 00:38:02,113 --> 00:38:06,765 Toman caballos Wind, para matarlos antes que mueran. 478 00:38:08,536 --> 00:38:12,746 Los desarrollan al máximo, cuando su cuota, es todo para ellos... 479 00:38:13,541 --> 00:38:15,157 Es horrible. 480 00:38:15,960 --> 00:38:19,027 ¿Entonces Rex los entrena? 481 00:38:19,047 --> 00:38:22,040 Es más una reprogramación. 482 00:38:24,093 --> 00:38:26,460 Te escuché hablando con Rex hace un rato. 483 00:38:27,388 --> 00:38:30,955 A veces puede ser un poco duro. - Sí, lo odio. 484 00:38:30,975 --> 00:38:33,082 Vamos, él no es tan malo. 485 00:38:33,102 --> 00:38:37,128 Opino diferente. ¿Cuánto tiempo has trabajado con él? 486 00:38:37,148 --> 00:38:41,939 Este es mi tercer año. Empecé acampando. 487 00:38:42,987 --> 00:38:45,428 Después del divorcio de mis padres, 488 00:38:45,448 --> 00:38:48,848 regresé como asistente aquí. ¿Acampas aquí? 489 00:38:48,868 --> 00:38:52,032 Sí. Siento como si fueran años. 490 00:38:53,498 --> 00:38:56,081 Si, mis padres también se separaron. 491 00:38:56,376 --> 00:38:57,833 Eso escuché. 492 00:38:58,378 --> 00:39:01,194 ¿En el campamento saben todo sobre mí? 493 00:39:01,214 --> 00:39:04,113 Lo sé porque Rex me puso al día. 494 00:39:04,133 --> 00:39:06,090 Por supuesto. Como sea. 495 00:39:09,013 --> 00:39:13,748 Kacie, sé que Rex puede ser duro algunas veces. 496 00:39:13,768 --> 00:39:16,602 Pero tiene razón, ¿sabes? 497 00:39:17,438 --> 00:39:19,796 ¿Quieres cambiarme también? 498 00:39:19,816 --> 00:39:23,184 Mira, puede me guste como soy. 499 00:39:24,279 --> 00:39:28,471 Posiblemente. Y está bien. Es decir, así lo siento. 500 00:39:28,491 --> 00:39:32,475 Luego me di cuenta de que así te es más fácil enfrentar el dolor. 501 00:39:32,495 --> 00:39:35,488 Por favor, dejate de juego mentales. 502 00:39:37,083 --> 00:39:41,067 Aquí estoy si quieres hablar de ello. Yo estuve allí. 503 00:39:41,087 --> 00:39:43,903 ¿En serio? ¿Estuviste allí? 504 00:39:43,923 --> 00:39:48,616 No pasé exactamente lo que pasaste, pero tuve mis problemas. 505 00:39:48,636 --> 00:39:52,596 ¿Perdiste a tu hermano pequeño frente a tus ojos? 506 00:39:53,683 --> 00:39:57,472 No. No tienes ni idea, No estuviste ahí, ¿de acuerdo? 507 00:39:59,355 --> 00:40:03,673 Kacie, pero sé lo que es culpar a los demás por lo que uno siente 508 00:40:03,693 --> 00:40:05,925 Y si sí no perdona. 509 00:40:05,945 --> 00:40:08,595 ¡No puedes saberlo! ¿de acuerdo? ¡Tu no estabas allí!, ¡Yo sí, 510 00:40:08,615 --> 00:40:11,198 maldita sea, no tienes ni idea! ¡De nada! 511 00:40:19,417 --> 00:40:21,283 Me quedé viéndolo. 512 00:40:22,837 --> 00:40:25,904 Él me habría ayudado pero yo no hice nada. 513 00:40:25,924 --> 00:40:28,239 Me quedé paralizada. 514 00:40:28,259 --> 00:40:31,718 Kacie, no podías hacer nada ¡Sí, claro! 515 00:40:32,388 --> 00:40:34,755 ¿Sabías que mi padre es bombero? 516 00:40:37,060 --> 00:40:41,179 Él siempre nos contaba historias de cuando caminaba por los edificios en llamas. 517 00:40:42,315 --> 00:40:47,216 Sí, pero tenía el equipo adecuado y todos el dispositivos. Fue entrenado. 518 00:40:47,236 --> 00:40:49,135 ¡Eso no importa! 519 00:40:49,155 --> 00:40:53,115 ¡Él murió allí, lo pude haber salvado, pero no lo hice! 520 00:40:53,868 --> 00:40:56,434 ¡No hice nada! 521 00:40:56,454 --> 00:41:00,869 Quise hacerlo, sólo no pude. Fue... 522 00:41:01,542 --> 00:41:02,828 No lo sé. 523 00:41:07,048 --> 00:41:10,007 Hubiera dado mi vida, para que él viviera. 524 00:42:16,534 --> 00:42:18,070 ¿Estás bien? 525 00:42:19,871 --> 00:42:21,078 Estoy bien. 526 00:42:22,540 --> 00:42:26,250 Estaba preocupada. Estoy bien. Duermete, ¿de acuerdo? 527 00:42:30,131 --> 00:42:33,670 ¿Qué pasa? - ¿Me puedes recoger? - No estoy en la ciudad, te envío un texto al llegar. 528 00:42:50,443 --> 00:42:54,010 Claire me dijo que Wind se lleva muy bien contigo. 529 00:42:54,030 --> 00:42:56,238 ¿Sabes de mi problema? 530 00:42:57,116 --> 00:42:58,598 ¿Lo reentrenaras? 531 00:42:58,618 --> 00:43:01,150 Necesita un tiempo pra dejar de pensar como caballo de carreras 532 00:43:01,170 --> 00:43:03,419 y empiece a pensar en ser un caballo. 533 00:43:03,539 --> 00:43:05,980 Un caballo de tiro. 534 00:43:06,000 --> 00:43:08,788 Touché. Muy apropiado. en realidad. 535 00:43:09,670 --> 00:43:13,821 Ya sabes lo que dicen sobre lo complicado de los caballos. No son tercos. 536 00:43:13,841 --> 00:43:17,130 Esperan por la persona indicada, Que los entienda. 537 00:43:18,221 --> 00:43:22,181 Me vendría bien un poco de ayuda. Wind necesita que lo ayudes. 538 00:43:22,475 --> 00:43:26,292 No soy un entrenador de caballos. Solo lo he cepillado algunas veces. 539 00:43:26,312 --> 00:43:29,555 No tienes que serlo. Solo es enseñarlo que tiene alguien en quien confiar. 540 00:43:30,983 --> 00:43:35,718 Podría ser mucho trabajo. Y puede consumir el tuyo. 541 00:43:35,738 --> 00:43:38,888 Estoy atascada aquí de todos modos. 542 00:43:38,908 --> 00:43:41,390 Nos vemos aquí como en una hora. 543 00:43:41,410 --> 00:43:44,310 ¿Entonces esto es como un ascenso? 544 00:43:44,330 --> 00:43:46,367 En una hora. 545 00:43:48,459 --> 00:43:50,274 ¿Escuchaste? 546 00:43:50,294 --> 00:43:52,832 Creo que me ascendieron 547 00:44:09,564 --> 00:44:10,850 Aquí vamos. 548 00:44:22,243 --> 00:44:25,893 Por favor recuerda siempre mantener la calma. - Es facil para usted decirlo. 549 00:44:25,913 --> 00:44:29,452 Él es como un espejo, Kacie. Si te pones nerviosa, él se pondrá estará nervioso. 550 00:44:31,711 --> 00:44:37,173 ¿Lo entiendes? Mantente en calma. Respira, respira profundamente. 551 00:44:38,259 --> 00:44:39,907 ¿De acuerdo? 552 00:44:39,927 --> 00:44:42,827 Eso es estúpido. ¿Por qué no agarrarlo, y ponerle el lazo? 553 00:44:42,847 --> 00:44:46,330 Porque no se trata de sorprenderlo. 554 00:44:46,350 --> 00:44:49,417 Es para que se de cuenta de que ahora tu estás a cargo. 555 00:44:49,437 --> 00:44:52,555 Y que puede confiar en ti. De eso se trata. 556 00:45:06,204 --> 00:45:07,268 ¡Wind! 557 00:45:07,288 --> 00:45:10,907 Está bien, eso es todo. Trae la soga y sal de allí. 558 00:45:11,500 --> 00:45:14,650 Apenas empiezo. - Se dió cuenta que lo quieres sorprender 559 00:45:14,670 --> 00:45:17,278 sal de allí. No tengo todo el día. 560 00:45:17,298 --> 00:45:20,573 Pensé que queríar ayudar. 561 00:45:20,593 --> 00:45:22,408 También quiero ayudar a que sí. 562 00:45:22,428 --> 00:45:25,136 ¿Por qué no se lo dices a él? 563 00:45:25,890 --> 00:45:29,099 Eso estúpido. - ¿Si no te importa?, a él no le importará. 564 00:45:30,144 --> 00:45:31,709 Le importará. 565 00:45:31,729 --> 00:45:36,297 Inténtalo de nuevo. Vamos, ¿qué estás esperando? 566 00:45:36,317 --> 00:45:40,277 Hazlo. Toma la cuerda y muéstrasela. 567 00:45:40,905 --> 00:45:44,865 "No quiero esconder de ti" eso es lo todo que tienes que decirle. 568 00:45:56,879 --> 00:46:01,419 Ahí vas, ahí vas, tranquila 569 00:46:02,260 --> 00:46:03,876 A eso es lo que me refería. 570 00:46:04,553 --> 00:46:07,011 No se preocupes. Tómalo con calma. 571 00:46:10,810 --> 00:46:12,176 Confía en mí. 572 00:46:14,272 --> 00:46:16,059 Lo hizo bien, ¿verdad? 573 00:46:19,402 --> 00:46:21,018 Tenías razón. 574 00:46:24,282 --> 00:46:26,399 Vamos a estar bien. 575 00:46:28,953 --> 00:46:30,009 Sí. 576 00:46:55,479 --> 00:46:58,142 Será más fácil. Créeme. - Rex. El chicle de nicotina 577 00:47:14,081 --> 00:47:16,289 Paso, paso. 578 00:47:19,045 --> 00:47:22,778 Él ha estado toda su vida en la pista de carreras, y fue el rey. 579 00:47:22,798 --> 00:47:25,531 Ahora debemos baja el ritmo. ¿Alguna otra idea? 580 00:47:25,551 --> 00:47:27,408 Él sabe que quieres detenerlo. 581 00:47:27,428 --> 00:47:30,796 Debes ganarse su respeto. Eso es bueno. 582 00:47:32,433 --> 00:47:34,470 Pasa por delante de mí constantemente. 583 00:47:34,935 --> 00:47:36,676 Dale más cuerda couerda, eso ayudará. 584 00:47:39,065 --> 00:47:40,431 Despacio. 585 00:47:41,484 --> 00:47:42,882 Paso. 586 00:47:42,902 --> 00:47:45,051 Eso es, eso es. Lo estás haciendo bien. 587 00:47:45,071 --> 00:47:46,653 ¡Que bien! 588 00:47:47,323 --> 00:47:48,780 Dale unos abrazos. 589 00:47:49,450 --> 00:47:51,849 Bien hecho, chico grande. 590 00:47:51,869 --> 00:47:53,826 Muy bien. Eso estuvo genial. 591 00:47:54,622 --> 00:47:57,410 Hazlo de nuevo Vamos, andando. 592 00:48:06,092 --> 00:48:07,458 Mike, ven aquí. 593 00:48:08,511 --> 00:48:09,627 Toma. 594 00:48:10,262 --> 00:48:13,412 No morirás de sed, sólo porque yo era un idiota. 595 00:48:13,432 --> 00:48:15,799 Sí, esto tiene mucho sentido. 596 00:48:22,483 --> 00:48:24,099 ¡Vamos! 597 00:48:32,660 --> 00:48:35,027 Parece que tuviste un día muy ocupado. 598 00:48:39,875 --> 00:48:43,243 ¿Alguna vez estuviste con caballos antes? - No. 599 00:48:44,463 --> 00:48:48,047 Rex cree firmemente en tí. ¿Por qué lo haría? 600 00:48:48,634 --> 00:48:52,701 ¿Una principiante con un caballo de carreras? Mis padres se asustarían. 601 00:48:52,721 --> 00:48:56,180 Bueno, a mis padres no les importaría lo que me pase. 602 00:48:58,227 --> 00:49:01,686 Eso es poco dramático. Bienvenido a mi vida. 603 00:49:03,357 --> 00:49:06,799 La gente se preocupa más de lo que tu crees. 604 00:49:06,819 --> 00:49:08,526 Sé que suena cursi. 605 00:49:08,988 --> 00:49:10,524 Pero es cierto. 606 00:49:11,949 --> 00:49:14,640 Debes parar de hablar de estas cosas, de las que, 607 00:49:14,660 --> 00:49:16,868 no sabes absolutamente nada. 608 00:49:30,176 --> 00:49:31,633 Vamos. 609 00:49:32,970 --> 00:49:34,677 ¡Wind! Vamos. 610 00:49:35,473 --> 00:49:37,931 Estoy hablando en serio. Bien, vamos. 611 00:49:38,851 --> 00:49:42,501 Pero aún sabe que por lo se utiliza la pista de carreras? - Vamos. 612 00:49:42,521 --> 00:49:45,087 No haces eso en el mundo real. No de esa manera. 613 00:49:45,107 --> 00:49:47,423 Como lograr que se comporte de manera diferente. 614 00:49:47,443 --> 00:49:51,010 Hay hacerlo que mire hacia abajo, está viendo hacia el frente 615 00:49:51,030 --> 00:49:55,347 buscando la línea de meta, por eso debe ver hacia abajo 616 00:49:55,367 --> 00:49:57,199 Es importante que agache la cabeza. 617 00:49:59,788 --> 00:50:01,905 Sigamos. Vamos a hacerlo de nuevo. 618 00:50:03,000 --> 00:50:04,707 Asegúrate de que baje la cabeza. 619 00:50:06,003 --> 00:50:08,746 Debe acostumbrarse a andar de esta manera. ¿Entiendes lo que digo? 620 00:50:11,091 --> 00:50:13,549 Entonces tendré que enseñarlo a bajar la cabeza, ¿verdad? 621 00:50:18,891 --> 00:50:20,098 ¿Quieres? 622 00:50:20,726 --> 00:50:21,999 Vamos. 623 00:50:22,019 --> 00:50:23,555 Mira, ahí. 624 00:50:29,151 --> 00:50:31,939 ¿Quieres otro pedazo? Aquí. Ven. 625 00:50:32,738 --> 00:50:36,805 Pensé que había visto todo, es una buena idea. 626 00:50:36,825 --> 00:50:39,158 Ven. Justo ahí. 627 00:50:53,175 --> 00:50:54,291 ¡Kacie! 628 00:51:02,309 --> 00:51:05,097 Bienvenida a nuestro mundo. No presiones. 629 00:51:08,399 --> 00:51:09,515 Hola Mike. 630 00:51:10,401 --> 00:51:13,676 Nunca antes había comido pollo comido en una granja 631 00:51:13,696 --> 00:51:15,983 creo que sabe diferente. 632 00:51:17,032 --> 00:51:18,989 ¿Por qué crees que sabe diferente? 633 00:51:20,202 --> 00:51:22,239 No lo sé, solo me parece. 634 00:51:27,209 --> 00:51:29,326 No. sabe igual. 635 00:51:31,964 --> 00:51:34,581 Lo siento. ¿Por qué? 636 00:51:38,387 --> 00:51:40,424 ¿Que tipo de música te gusta escuchar? 637 00:51:41,599 --> 00:51:43,556 Apuesto que eres una chicha-rock. 638 00:51:44,435 --> 00:51:47,585 Creo que tu escuchas la de las bandas viejas. 639 00:51:47,605 --> 00:51:50,588 Me gusta el Pop. Pop popular del momento. 640 00:51:50,608 --> 00:51:52,423 Seguro que lo haces. 641 00:51:52,443 --> 00:51:54,842 ¿Y tu? Estoy en lo correcto, ¿verdad? 642 00:51:54,862 --> 00:51:59,013 Sí, soy una chica-rock. Y si me disculpan. 643 00:51:59,033 --> 00:52:04,245 Escucho los "Sloppy Joes" y a los "Hot Dogs". Solo eso. 644 00:52:06,040 --> 00:52:08,327 ¿Habian escuchado hablar de "Phonolux"? 645 00:52:10,044 --> 00:52:13,193 Me encanta Phonolux. ¡No te creo! 646 00:52:13,213 --> 00:52:15,863 ¿Ya tienes el nuevo disco? ¿Nashville Skies? 647 00:52:15,883 --> 00:52:18,699 Sí. Es mi favorito. Sí. Es mi favorito. 648 00:52:18,719 --> 00:52:20,176 ¿Quién es Phonolux? 649 00:52:21,639 --> 00:52:25,849 Lo descargué hace poco, eso es muy bueno. Te lo buscaré. 650 00:52:29,146 --> 00:52:30,603 Se está asfixiando 651 00:52:31,190 --> 00:52:35,275 ¡Se está asfixiando! ¡Se asfixia! ¡Se asfixia! ¡Se asfixia! 652 00:52:36,195 --> 00:52:39,029 ¡Se está asfixiando! ¡Se está asfixia! ¡Se está asfixia! 653 00:52:45,204 --> 00:52:47,102 Oye, ¿estás bien? 654 00:52:47,122 --> 00:52:49,409 Maldita sea, eso no puede ser verdad. 655 00:52:50,125 --> 00:52:51,241 Gracias. 656 00:53:03,389 --> 00:53:06,848 ¿Estás bien Kacie? - Sí. Dame un minuto, Mike. 657 00:53:08,727 --> 00:53:12,795 Claire está bien. Casi se ahoga. - Lo sé. 658 00:53:12,815 --> 00:53:16,775 Pero ahora ella está bien. Lo sé, Mike, lo sé. 659 00:53:18,654 --> 00:53:21,637 ¿Por qué estás tan preocupada? 660 00:53:21,657 --> 00:53:25,891 Es que... No lo hice a tiempo. 661 00:53:25,911 --> 00:53:31,623 Incluso tu tuviste tiempo para pedir ayuda, yo por otro lado. 662 00:53:32,376 --> 00:53:35,869 Debí haber hecho algo. Yo debí pedir ayuda. 663 00:53:36,672 --> 00:53:39,631 Ya no puedes hacerlo, ya pasó. 664 00:53:43,178 --> 00:53:45,511 Hazlo la próxima vez. 665 00:54:07,453 --> 00:54:11,242 Regresé a la ciudad. Dime algo y allí estaré. 666 00:54:36,857 --> 00:54:38,814 ¡Bienvenido! El buena la vida del campo. 667 00:54:39,610 --> 00:54:42,092 ¿Te gusta Game of Thrones? 668 00:54:42,112 --> 00:54:43,802 Claro, Targaryen. 669 00:54:43,822 --> 00:54:46,280 ¿Me prestan atención un momento? 670 00:54:47,659 --> 00:54:50,893 Como saben, solo quedan unos pocos días de campamento. 671 00:54:50,913 --> 00:54:53,371 ¡Oh no! Sí. para mi también. 672 00:54:54,917 --> 00:54:58,817 Quiero contarles una historia, que tal vez no la conozcan. 673 00:54:58,837 --> 00:55:01,945 ¿Conocen a Wind, el nuevo caballo que tenemos aquí? - Sí, claro. 674 00:55:01,965 --> 00:55:04,782 Es una belleza, no cabe la menor duda. 675 00:55:04,802 --> 00:55:09,703 Pero lo que no saben, es, Wind era un caballo de carreras. 676 00:55:09,723 --> 00:55:11,538 Hasta hace poco. 677 00:55:11,558 --> 00:55:15,375 Y de todas las cosas, la más difícil para un buen caballo de carreras, 678 00:55:15,395 --> 00:55:19,765 la más triste, es tener que de primero siempre, eso es seguro. 679 00:55:20,359 --> 00:55:24,729 Uds. nos han visto a Kacie y a mi, trabajar con él durante este par de meses. 680 00:55:25,405 --> 00:55:29,695 Lo que estuvimos haciendo fue enseñarlo a pueda andar detrás de un lider. 681 00:55:30,828 --> 00:55:35,229 Con el entrenamiento aprendió que en todos esos años lo único que, 682 00:55:35,249 --> 00:55:37,616 hacía era explotar desde la puerta de salida. 683 00:55:38,110 --> 00:55:40,818 A pesar de que sus huesos no se estaban desarrollados. 684 00:55:40,838 --> 00:55:43,296 Es un milagro, que haya soobrevivido. 685 00:55:43,924 --> 00:55:46,883 Lo más importante es, ha aprendido a confiar. 686 00:55:48,387 --> 00:55:51,203 Y ganasrse esa confianza de un caballo, 687 00:55:51,223 --> 00:55:54,762 es un trabajo muy duro, que requiere mucho amor. 688 00:55:55,060 --> 00:55:57,677 Y eso es exactamente lo que Kacie ha logrado. 689 00:56:00,107 --> 00:56:04,727 Esperamos que pronto lo podamos vender a rancho al oeste de Texas. 690 00:56:05,279 --> 00:56:08,887 Pero necesitamos probarles a estos tipos del rancho que no los estamos engañando 691 00:56:08,907 --> 00:56:10,806 Que Wind está listo. 692 00:56:10,826 --> 00:56:13,534 Es algo así como, una audición. 693 00:56:14,955 --> 00:56:18,119 Normalmente no hago esto, pero 694 00:56:18,709 --> 00:56:23,420 creo que Kacie se ha ganado ese honor. 695 00:56:24,965 --> 00:56:28,282 Así que, Kacie, nada me haría más feliz 696 00:56:28,302 --> 00:56:33,120 que tu les presentes a Wind a los chicos. 697 00:56:33,140 --> 00:56:34,927 ¿Eso es un "Sí"? 698 00:56:35,475 --> 00:56:36,841 ¡Bien, Kacie! 699 00:56:37,477 --> 00:56:38,834 ¡Muy bien! 700 00:56:38,854 --> 00:56:39,854 Sí! 701 00:56:44,860 --> 00:56:46,842 Te ves muy bien hoy. 702 00:56:46,862 --> 00:56:51,013 Dijo Rex, que mañana podríamos cabalgar y presentarte a todos los demás. 703 00:56:51,033 --> 00:56:53,320 Será algo nuevo. 704 00:56:54,244 --> 00:56:58,729 Pero tienes que prometer, comportarse, no correr, ¿sí? 705 00:56:58,749 --> 00:57:00,365 ¡Kacie! 706 00:57:01,919 --> 00:57:03,205 ¿Papá? 707 00:57:04,713 --> 00:57:09,003 Tenía unos cosas que hacer por aquí, así que pensé en venir a pasar a saludarte. 708 00:57:10,469 --> 00:57:14,453 ¿Pensé que no se permitían las visitas? Bueno, hablé con el señor Kennedy. 709 00:57:14,473 --> 00:57:17,011 Y dijo que haría una excepción solo esta vez. 710 00:57:17,851 --> 00:57:20,468 Parece que la estás pasando bien aquí. 711 00:57:20,729 --> 00:57:22,265 Está bien. 712 00:57:23,398 --> 00:57:25,606 Ven, te voy a mostrar a Wind. 713 00:57:27,694 --> 00:57:31,553 Wind, él es mi papá. Papá, que es Wind. 714 00:57:31,573 --> 00:57:33,639 Un placer conocerlo, señor. 715 00:57:33,659 --> 00:57:34,866 ¿Qué dices? 716 00:57:35,160 --> 00:57:39,811 Sí, claro que estoy sorprendido que se escuchan que hacen por aquí. 717 00:57:39,831 --> 00:57:42,539 Y francamente: Me llena de orgullo. 718 00:57:43,085 --> 00:57:44,701 Es realmente bueno. 719 00:57:45,087 --> 00:57:48,403 Apostaría a que a tí y a mamá los echarían de este lugar. 720 00:57:48,423 --> 00:57:52,588 Bueno, mentiría, si dijera que no esperaba una llamada. 721 00:57:56,056 --> 00:57:57,843 Estoy tratando, papá. 722 00:57:58,308 --> 00:58:03,269 He estado pensando en muchas cosas. 723 00:58:05,065 --> 00:58:07,214 Para bien. 724 00:58:07,234 --> 00:58:11,524 Sé que he sido un desastre con todo, pero realmente creo que puedo hacerlo mejor. 725 00:58:13,824 --> 00:58:16,390 Sólo, debo de empezar de nuevo. 726 00:58:16,410 --> 00:58:19,744 Lo que siempre fuí, no es lo que soy ahora, 727 00:58:19,913 --> 00:58:23,122 y puedo hacerlo mejor, Yo sé que puedo. Todo. 728 00:58:25,210 --> 00:58:28,902 Tú y mamá, podrían estar juntos de nuevo, 729 00:58:28,922 --> 00:58:32,916 y ser una familia. ¿No suena fabuloso, papá? - Kacie, Kacie. 730 00:58:36,847 --> 00:58:38,679 Me voy a casar con Cathy. 731 00:58:42,185 --> 00:58:45,627 ¿y Mamá? 732 00:58:45,647 --> 00:58:49,381 Con tu mamá nunca funcionó. Será mejor así. 733 00:58:49,401 --> 00:58:52,292 Sé que he hecho difíciles las cosas, pueden trabajar en ello ¿no? 734 00:58:52,312 --> 00:58:54,461 ¡Pueden arreglarlo! No, eso no es cierto. 735 00:58:54,481 --> 00:58:57,422 Sí lo es papá, lo sé Se que he arruinado todo 736 00:58:57,442 --> 00:58:59,082 Las arreglaré si me dan una oportunidad 737 00:58:59,102 --> 00:59:01,052 No hay nada que debas arreglar. 738 00:59:02,372 --> 00:59:03,979 - ¡Esto es tan injusto! - Kacie... 739 00:59:03,999 --> 00:59:06,773 Ni siquiera sé cómo lidiar con esto, papá. Kacie. ¡Kacie! 740 00:59:06,793 --> 00:59:08,250 ¡Vete! 741 00:59:09,629 --> 00:59:10,915 ¡Vete! 742 00:59:31,234 --> 00:59:32,520 Hey. 743 00:59:33,945 --> 00:59:35,481 ¿Qué estás haciendo? 744 01:00:49,437 --> 01:00:51,645 ¡Bien, chicos, los aperitivos están aquí! 745 01:01:14,504 --> 01:01:16,621 Toma. Gracias. 746 01:01:20,886 --> 01:01:23,173 Entonces Kacie, ¿Cómo está Wind? 747 01:01:24,890 --> 01:01:26,788 Ya se puso los tapones para los oídos. 748 01:01:26,808 --> 01:01:28,765 No. 749 01:01:30,270 --> 01:01:32,557 ¿Cómo va todo? ¿Estás bien? 750 01:01:32,731 --> 01:01:34,438 Estoy bien. 751 01:01:34,983 --> 01:01:38,133 Kacie, antes era una idiota, y habías dejalo de serlo. 752 01:01:38,153 --> 01:01:41,191 No vas a empezar de nuevo ¿verdad? 753 01:01:41,865 --> 01:01:43,930 Lo siento si soy una idiota. 754 01:01:43,950 --> 01:01:47,443 ¿Paso algo? Supe que tu papá vino. 755 01:01:48,413 --> 01:01:52,772 ¿Todo está bien? Sí, de maravilla. Se va a casar. 756 01:01:55,670 --> 01:01:57,110 Ya veo. 757 01:01:57,130 --> 01:02:00,965 Tu no eres estúpida. Es que no quisiera verte así de nuevo. 758 01:02:01,426 --> 01:02:03,543 No creo que seas una idiota. 759 01:02:04,721 --> 01:02:07,037 ¿Te agrada su prometida? 760 01:02:07,057 --> 01:02:10,016 Es agradable, supongo. Ni la conozco. 761 01:02:11,228 --> 01:02:14,642 Fuí una estúpida, Pensé que... - Kacie? 762 01:02:15,273 --> 01:02:18,562 ¿No creo que deba seguir pensando que eres una idiota?, ¿verdad? 763 01:02:19,486 --> 01:02:20,967 No, Mike, no creo. 764 01:02:20,987 --> 01:02:23,354 De acuerdo, bien. 765 01:02:23,740 --> 01:02:25,527 Porque no lo hago. 766 01:02:26,534 --> 01:02:28,992 Entonces pensaste que tus padres se volverían a casar. 767 01:02:30,080 --> 01:02:32,993 Sí. Que estupidez, ¿verdad? 768 01:02:34,042 --> 01:02:37,331 Deseaba lo mismo para mis padres. Desde siempre. 769 01:02:37,712 --> 01:02:41,672 Incluso después que mi mamá se casara de nuevo. Eso no es estúpido. 770 01:02:44,636 --> 01:02:47,661 Bueno, estamos tienendo nuestra pequeña terapia de grupo. 771 01:02:47,681 --> 01:02:49,412 ¿Sabes lo que realmente me molesta? 772 01:02:49,432 --> 01:02:52,082 Que nada de esto siquiera importa. 773 01:02:52,102 --> 01:02:56,086 Porque cuando regrese a casa, el desastre seguirá ahí. 774 01:02:56,106 --> 01:02:58,143 No puedo hacer nada pra cambiarlo. 775 01:02:58,775 --> 01:03:00,840 Eso no es completamente cierto. 776 01:03:00,860 --> 01:03:03,593 Es increíble lo mucho que me he esforzado. 777 01:03:03,613 --> 01:03:07,402 Pensando que eso marcaría alguna diferencia y las cosas serían distintas. 778 01:03:10,120 --> 01:03:11,861 ¿Saben que es todo esto? 779 01:03:13,081 --> 01:03:16,870 ¡Esto es una enorme distracción, eso es todo lo que es! 780 01:03:24,009 --> 01:03:26,217 Deberíamos ir y montar con ella. 781 01:03:31,641 --> 01:03:33,623 No, déjala que se vaya. 782 01:03:33,643 --> 01:03:36,260 Nos necesita pra que la animemos. 783 01:03:36,855 --> 01:03:38,721 No Mike, no ahora. 784 01:03:41,359 --> 01:03:43,897 No me gusta, cuando ella está triste. 785 01:03:45,405 --> 01:03:48,022 Mike, ¿Estás enamorado? 786 01:03:50,869 --> 01:03:53,018 Creo que estoy celosa. 787 01:03:53,038 --> 01:03:55,906 ¿Por qué? Tu no eres mi novia. 788 01:04:16,519 --> 01:04:19,057 En el establo. En una hora. Trae tus cosas. 789 01:04:39,876 --> 01:04:43,610 ¿Qué pasa bebé?! Cállate. 790 01:04:43,630 --> 01:04:47,864 Míra esto. Vas a despertarlos a todos. Detente. 791 01:04:47,884 --> 01:04:49,282 Estás borracho. 792 01:04:49,302 --> 01:04:54,746 No estoy borracho. Me siento bien. ¿Estás lista bebé? 793 01:04:54,766 --> 01:04:56,831 Dame un segundo. 794 01:04:56,851 --> 01:04:59,764 ¿En serio? ¿Prefieres ese caballo que estar conmigo? 795 01:05:05,568 --> 01:05:07,184 Todo estará bien. 796 01:05:08,029 --> 01:05:12,194 Rex te presentará, escúchalo bien. 797 01:05:13,618 --> 01:05:16,782 Disfruta el momento, no lo arruines ¿de acuerdo? 798 01:05:28,925 --> 01:05:30,461 No puedo hacerlo. 799 01:05:30,802 --> 01:05:31,918 ¿Qué pasa? 800 01:05:32,470 --> 01:05:34,619 Dije que no puedo hacerlo, Cal. 801 01:05:34,639 --> 01:05:39,791 ¿Qué? No.Tengo los tanques llenos de gasolina y todo. 802 01:05:39,811 --> 01:05:44,003 Nos vamos a México, bebé. Vamos. - No, lo digo en serio, Cal. 803 01:05:44,023 --> 01:05:46,231 ¿Qué es lo te pasa? 804 01:05:47,068 --> 01:05:50,277 Lo siento. No me lo vuelvas a pedir, ¿de acuerdo? 805 01:05:52,615 --> 01:05:56,325 Tampoco irás cuando todo esto termine, ¿verdad? 806 01:05:57,287 --> 01:06:01,521 No. No me vas a hacer a un lado por un estúpido caballo. 807 01:06:01,541 --> 01:06:05,316 ¿No vamos, ya! Cal! No, yo no voy. 808 01:06:05,336 --> 01:06:09,028 Vienes conmigo. - Suéltame! ¡No la trates así! 809 01:06:09,048 --> 01:06:10,405 ¿Quién es? 810 01:06:10,425 --> 01:06:13,783 Mike, vuelve a la cama. ¿Te está lastimando? 811 01:06:13,803 --> 01:06:15,169 ¿Qué pasa contigo? 812 01:06:15,680 --> 01:06:16,887 Kacie. 813 01:06:18,308 --> 01:06:21,374 ¿Se van? Así es. Ahora vayanse de aquí. 814 01:06:21,394 --> 01:06:24,762 No, Cal. No voy contigo. ¿El es tu novio? 815 01:06:25,857 --> 01:06:27,005 Sí. 816 01:06:27,025 --> 01:06:30,735 No la tratas muy bien. Puedo tratarla como me dé la gana. 817 01:06:31,112 --> 01:06:33,178 Dejala ir. Mike. 818 01:06:33,198 --> 01:06:35,889 Ella no quiere irse con usted, Déjela ir. 819 01:06:35,909 --> 01:06:40,977 Tienes que estar bromeando. Está bien, se acabó la fiesta. 820 01:06:40,997 --> 01:06:42,659 Quítate de mi camino, fenómeno. 821 01:06:45,793 --> 01:06:48,661 ¿Qué estás haciendo? - Cuando diga que nos vamos, ¡Nos vamos! 822 01:06:51,382 --> 01:06:53,339 Oh, Dios mío. ¡Detente! 823 01:06:54,177 --> 01:06:55,463 ¡Déjalo en paz! 824 01:06:57,388 --> 01:06:59,345 ¿Qué haces? Es un fenómeno! 825 01:07:00,099 --> 01:07:03,934 ¡Eres un maldito estúpido! Tu me llamaste. ¿Recuerdas? 826 01:07:04,687 --> 01:07:06,053 Vete de aquí. 827 01:07:07,106 --> 01:07:08,392 ¡Mierda! 828 01:07:10,109 --> 01:07:11,145 Oh, no... 829 01:07:11,569 --> 01:07:13,185 Vamos, tenemos que salir de aquí! 830 01:07:26,209 --> 01:07:27,996 Esta es mi segunda oportunidad. 831 01:07:39,722 --> 01:07:40,778 Está bien. 832 01:07:43,351 --> 01:07:44,637 Vamos. 833 01:07:50,900 --> 01:07:52,812 ¡Lleven los caballos afuera! 834 01:07:53,653 --> 01:07:55,770 ¡Asegúrense que los campistas estén completos! 835 01:08:00,034 --> 01:08:01,150 ¡Mike! 836 01:08:37,322 --> 01:08:38,529 ¿Dónde está Mike? 837 01:08:38,865 --> 01:08:40,263 ¿Dónde está Mike? 838 01:08:40,283 --> 01:08:42,525 Kacie, ¿dónde está Mike? Mierda. 839 01:08:44,037 --> 01:08:45,369 ¡No! 840 01:08:57,675 --> 01:08:58,961 ¡Mike! 841 01:09:00,637 --> 01:09:02,424 ¡¿Mike, estás aquí?! 842 01:09:03,931 --> 01:09:05,047 ¡Mike! 843 01:09:05,975 --> 01:09:07,011 ¡Mike! 844 01:09:25,787 --> 01:09:26,868 ¿Kacie? 845 01:09:27,830 --> 01:09:29,116 ¡Kacie! 846 01:09:40,426 --> 01:09:41,712 ¿Cómo se encuentran? 847 01:09:43,971 --> 01:09:46,954 Inhaló un poco de humo, pero está bien. 848 01:09:46,974 --> 01:09:49,842 Hablé con Mike. Él está bien. 849 01:09:51,354 --> 01:09:54,313 Tuvo suerte de tener su ángel de la guarda. 850 01:09:55,983 --> 01:09:58,257 ¿Nos permite momento en privado? 851 01:09:58,277 --> 01:10:01,395 Seguro. Tómense todo el que necesiten. 852 01:10:15,211 --> 01:10:16,622 Sr. Kennedy. 853 01:10:17,213 --> 01:10:19,580 Te dije que me llamáras Rex. 854 01:10:20,258 --> 01:10:22,295 Dos pasos adelante, uno atrás. 855 01:10:23,302 --> 01:10:26,828 Corriste por todo el lugar. Salvaste tus pulmones. 856 01:10:26,848 --> 01:10:28,805 ¿No hay nada que quieras decir? 857 01:10:29,809 --> 01:10:34,770 Lo que hiciste anoche, es de lo más valiente que he visto nunca. 858 01:10:35,982 --> 01:10:39,191 Salvaste todos los caballos. Salvaste a Wind. 859 01:10:40,486 --> 01:10:44,053 Y arriesgaste tu propia vida por salvar a Mike. 860 01:10:44,073 --> 01:10:49,034 Pudiste perder la vida. Estoy profundamente orgulloso de ti. 861 01:10:50,329 --> 01:10:53,438 Y te garantizo, que tu padre estará orgulloso de ti, 862 01:10:53,458 --> 01:10:55,940 y tu hermano fallecido también lo está. 863 01:10:55,960 --> 01:10:58,693 Sin embargo, todavía está el asunto 864 01:10:58,713 --> 01:11:01,251 de saber como como se incendió el lugar. 865 01:11:02,091 --> 01:11:06,576 Sr. Kennedy. Rex, lo que pasó 866 01:11:06,596 --> 01:11:09,213 Encontramos tu maleta en las cenizas. 867 01:11:10,224 --> 01:11:14,264 Mike y Claire, nos contaron los detalles. 868 01:11:16,022 --> 01:11:18,463 Claire no dijo mucho. 869 01:11:18,483 --> 01:11:24,104 Pero Mike. No sabe mentir. 870 01:11:24,447 --> 01:11:27,472 Te advertí, cuando saliste a escondidas 871 01:11:27,492 --> 01:11:29,390 aquella noche a fumar. 872 01:11:29,410 --> 01:11:31,367 Y te advertí sobre las visitas en la noche. 873 01:11:31,537 --> 01:11:34,200 Pero lo hiciste de todas forma. Lo siento. 874 01:11:37,168 --> 01:11:38,784 Así que, este es el trato: 875 01:11:41,047 --> 01:11:43,255 No te dejaré presentar a Wind. 876 01:11:44,175 --> 01:11:48,215 Pero usted mismo dijo, que me responde mejor a mí. 877 01:11:49,347 --> 01:11:52,246 No puedo confiar en tí. Si puede. 878 01:11:52,266 --> 01:11:54,916 Cometí un error, pero me enmendaré. 879 01:11:54,936 --> 01:11:59,226 Este no es un castigo. Ya no puedo confiar ti. 880 01:12:00,316 --> 01:12:04,467 Lo que necesito que hagas, es que cabalgues estos últimos días. 881 01:12:04,487 --> 01:12:08,179 Y no te metas en problemas. Con lo que respecta a la corte... 882 01:12:08,199 --> 01:12:09,656 Mírame. 883 01:12:11,369 --> 01:12:15,728 Con lo que respecta a la corte, completaste tu programa. 884 01:12:15,748 --> 01:12:19,037 Y en mi informe no escribiré ni una palabra sobre esto. 885 01:12:19,627 --> 01:12:25,613 Kacie, rompiendo las reglas y siempre huyendo, 886 01:12:25,633 --> 01:12:30,618 de algo a lo que le temes, eso es lo que creo que haces. 887 01:12:30,638 --> 01:12:35,508 Pero no es lo que eres, lo que hiciste esta noche, esa es quien eres. 888 01:12:37,311 --> 01:12:42,431 Y sin importar, donde te lleve la vida, no debes olvidarlo. 889 01:12:43,484 --> 01:12:44,850 ¿Me escuchaste? 890 01:12:55,496 --> 01:12:57,436 Esto es injusto. 891 01:12:57,456 --> 01:12:59,522 No quisiera que te fueras. 892 01:12:59,542 --> 01:13:01,329 Ya llamé a mamá. 893 01:13:03,170 --> 01:13:05,708 Detesto que tenga que ser así. 894 01:13:06,132 --> 01:13:08,340 Ya sabes que me gusta el drama. 895 01:13:09,468 --> 01:13:12,034 ¿No quieres ver la presentacion de Wind? 896 01:13:12,054 --> 01:13:15,673 Eso ya no tiene importancia. Ni tú te lo crees. 897 01:13:17,018 --> 01:13:20,501 Lo que creo, es que por alguna razón siempre arruino las cosas de repente. 898 01:13:20,521 --> 01:13:22,420 Wind estará mucho mejor sin mí. 899 01:13:22,440 --> 01:13:28,152 Le salvaste la vida de Mike ayer. Y la de todos los caballos del rancho. 900 01:13:28,863 --> 01:13:32,607 Yo inicié ese incendio. No fuiste tú. 901 01:13:33,826 --> 01:13:36,034 Pero él estaba aquí por mi culpa. 902 01:13:38,289 --> 01:13:42,607 ¿Te culpas de todo porque de verdad crees que es tu culpa? 903 01:13:42,627 --> 01:13:46,587 ¿O es sólo otra excusa para sentir lástima por ti misma? 904 01:13:47,423 --> 01:13:48,709 Lo siento. 905 01:13:50,760 --> 01:13:52,717 Voy a ver si ya llegó mamá. 906 01:13:54,430 --> 01:13:56,888 Y siento que tuvieras que aguantarme. 907 01:13:57,391 --> 01:14:00,708 No, Kacie, lo siento. 908 01:14:00,728 --> 01:14:03,937 No tuve que aguantarte. 909 01:14:04,148 --> 01:14:08,382 Es sólo que no me gusta ver cuánto te odias por ello. 910 01:14:08,402 --> 01:14:10,760 Hiciste grandes cosas. 911 01:14:10,780 --> 01:14:13,067 ¿Por qué no te enfocas en eso? 912 01:14:14,158 --> 01:14:16,616 No debes dar un paso atrás. 913 01:14:17,328 --> 01:14:19,615 Ahora suenas como uno de ellos. 914 01:14:21,457 --> 01:14:23,244 Nos vemos al rato. 915 01:14:50,695 --> 01:14:52,402 Todo se quemó. 916 01:14:54,573 --> 01:14:56,109 Desapareció. 917 01:14:57,535 --> 01:14:58,821 Sí. 918 01:15:03,249 --> 01:15:05,957 Podemos decir que me salvaste anoche. 919 01:15:07,628 --> 01:15:11,838 Es lo menos que podía hacer, por haberme protegido antes. 920 01:15:15,970 --> 01:15:19,589 Me dijeron, que te vas. 921 01:15:20,975 --> 01:15:22,011 Sí. 922 01:15:24,562 --> 01:15:26,349 Por favor, no te vayas. 923 01:15:27,064 --> 01:15:28,879 Tengo que hacerlo, Mike. 924 01:15:28,899 --> 01:15:32,313 No tienes que hacerlo. Sí, debo hacerlo. 925 01:15:37,533 --> 01:15:39,320 Necesitamos hablar. 926 01:15:43,956 --> 01:15:48,826 Le quitaste la oportunidad de una buena y sólida terapia. 927 01:15:49,336 --> 01:15:52,153 Le dices que haga la presentación de Wind. 928 01:15:52,173 --> 01:15:54,238 Luego ella hace una estupidez. 929 01:15:54,258 --> 01:15:58,451 Le das un bofetada de "amor y rigor" a expensas del caballo. 930 01:15:58,471 --> 01:16:00,369 Yo no lo entiendo, Rex. 931 01:16:00,389 --> 01:16:03,873 Su padre vino aquí, y algo le dijo 932 01:16:03,893 --> 01:16:06,010 que la destrozó por alguna razón. 933 01:16:06,520 --> 01:16:07,977 Yo no lo hice. 934 01:16:08,564 --> 01:16:12,524 Tenemos este rancho donde ellos vienen a encontrar su camino 935 01:16:13,152 --> 01:16:18,523 Si no encuentran un caballo para montar, todo se reduce a dinero. 936 01:16:19,408 --> 01:16:23,368 Así es como Wind, encontrará su camino directo al matadero. 937 01:16:23,954 --> 01:16:25,286 ¿Matadero? 938 01:16:27,625 --> 01:16:31,414 Por eso tengo que ver más allá. Así que me levantaré, seguiré adelante. 939 01:16:35,883 --> 01:16:40,201 Lo único que sé es, que si ella se va de aquí, 940 01:16:40,221 --> 01:16:42,838 va a meter la pata otra vez. 941 01:16:44,475 --> 01:16:47,434 No sé si ella vuelva a tener otra oportunidad. 942 01:16:49,980 --> 01:16:52,597 ¿Qué es lo que siempre le dices a los niños? 943 01:16:53,984 --> 01:16:56,634 Si te caes, levantate de nuevo. 944 01:16:56,654 --> 01:16:59,553 No es tu error lo que te define. 945 01:16:59,573 --> 01:17:03,057 Es lo que haces, cuando te levantas de nuevo. 946 01:17:03,077 --> 01:17:05,740 Creo que ella ha hizo un buen trabajo. 947 01:17:06,163 --> 01:17:07,620 ¿No lo cree? 948 01:17:22,680 --> 01:17:25,468 Te echaré de menos, Mike. 949 01:17:25,975 --> 01:17:28,374 Si te quedas un poco más 950 01:17:28,394 --> 01:17:30,932 me extrañarás menos. 951 01:17:35,901 --> 01:17:38,393 Mira. Escuchame. 952 01:17:41,031 --> 01:17:43,648 En todo este tiempo que estuve aquí, 953 01:17:44,201 --> 01:17:48,491 Nadie fue tan inteligente, o me enseñó más de lo que tú lo hiciste. 954 01:17:49,540 --> 01:17:53,250 No hubiera habido forma de soportar tanto tiempo de no ser por tí. 955 01:17:56,213 --> 01:18:00,753 Y anoche, fuiste mi héroe Mike 956 01:18:02,636 --> 01:18:04,423 Tú eres un héroe. 957 01:18:07,641 --> 01:18:10,179 Él me golpeó. Sí. 958 01:18:10,811 --> 01:18:14,295 ¿Qué? pero tú me respaldaste. 959 01:18:14,315 --> 01:18:16,523 Y no puedes rechazar esa oferta 960 01:18:20,821 --> 01:18:22,787 Ahí están las personas que vienen a ver a Wind. 961 01:18:23,991 --> 01:18:25,277 Sí. 962 01:18:28,245 --> 01:18:30,077 Tú debiste haber montado a Wind. 963 01:18:34,126 --> 01:18:35,833 Debí. 964 01:18:39,757 --> 01:18:41,464 Te veo luego Mike. 965 01:18:50,184 --> 01:18:51,800 Gracias, señor. 966 01:19:04,615 --> 01:19:06,732 Vamos, ponlo en el granero. 967 01:19:09,203 --> 01:19:10,614 Hola. 968 01:19:11,705 --> 01:19:13,571 Voy a montar a Wind. 969 01:19:13,999 --> 01:19:15,648 ¿No me digas? 970 01:19:15,668 --> 01:19:18,035 Wind confía en mí más que en nadie más. 971 01:19:18,379 --> 01:19:20,945 Merece una mejor oportunidad, y nadie lo monta mejor que yo, 972 01:19:20,965 --> 01:19:22,672 Tú lo sabes. 973 01:19:24,218 --> 01:19:26,084 Soy de la indicada. 974 01:19:30,766 --> 01:19:33,884 Bueno, si quieres hacerlo, será mejor que estés lista. 975 01:19:35,062 --> 01:19:36,178 Está bien. 976 01:19:51,412 --> 01:19:53,950 Está bien, vamos a hacerlo. ¡Vamos! 977 01:19:57,960 --> 01:20:00,418 ¿Estás listo? Vamos a hacerlo. 978 01:20:01,839 --> 01:20:03,205 Podemos hacerlo. 979 01:20:11,098 --> 01:20:12,464 Una buena manera. 980 01:20:13,559 --> 01:20:14,925 Trota, trota. 981 01:20:21,567 --> 01:20:22,683 Continúa 982 01:20:23,569 --> 01:20:25,856 Sí, Wind. Ya lo tienes 983 01:20:26,280 --> 01:20:27,487 Está bien. 984 01:21:43,440 --> 01:21:45,557 Eso fue sin duda una locura. 985 01:21:45,859 --> 01:21:46,895 Sí. 986 01:21:47,277 --> 01:21:49,259 WIND te debe la vida. 987 01:21:49,279 --> 01:21:53,865 Oh, ¿no digas eso? Estuviste bien. Wind lo hizo bien. 988 01:21:54,576 --> 01:21:56,488 Sí, lo logró, ¿verdad? 989 01:21:57,830 --> 01:21:59,617 ¿Me haces un favor? 990 01:21:59,832 --> 01:22:03,872 ¿Qué? - Siéntete orgullosa de tí misma y disfrútalo. 991 01:22:04,878 --> 01:22:06,585 Hola, Kacie. Mike. 992 01:22:07,214 --> 01:22:12,866 Sé que te vas hoy, sólo quería despedirme. 993 01:22:12,886 --> 01:22:14,593 Pero esta vez de verdad. 994 01:22:16,265 --> 01:22:18,052 Te echaré de menos. 995 01:22:18,767 --> 01:22:21,885 Eso es porque son genial. 996 01:22:24,481 --> 01:22:26,518 Sí, eres increíble. 997 01:22:28,861 --> 01:22:31,427 Por favor, no vuelvas a ser una idiota de nuevo. 998 01:22:31,447 --> 01:22:33,234 Está bien, lo prometo. 999 01:22:33,657 --> 01:22:34,773 Está bien. 1000 01:22:36,034 --> 01:22:39,143 No me gustan las despedidas, mejor me voy. 1001 01:22:39,163 --> 01:22:41,780 Así que adiós. Adiós. 1002 01:22:48,505 --> 01:22:50,121 Parece que lo compraron. 1003 01:22:51,008 --> 01:22:53,216 ¿West Texas? ¿cierto? 1004 01:22:55,012 --> 01:22:57,299 No lo volveré a ver nunca más. 1005 01:23:00,267 --> 01:23:01,633 ¡Ahí estás! 1006 01:23:03,061 --> 01:23:04,347 ¡Oh, Dios mío! 1007 01:23:07,608 --> 01:23:09,339 Mírate. 1008 01:23:09,359 --> 01:23:12,926 Estabas increíble. ¿Donde aprendiste a montar así? 1009 01:23:12,946 --> 01:23:15,179 Fue simplemente fantástico. 1010 01:23:15,199 --> 01:23:18,567 Kacie, estoy impactada. Lo estoy. 1011 01:23:20,204 --> 01:23:22,644 Neil me tiene contó sobre el incendio. 1012 01:23:22,664 --> 01:23:25,022 Cariño, pudiste morir. 1013 01:23:25,042 --> 01:23:27,441 - Mamá. - Pudo suceder. 1014 01:23:27,461 --> 01:23:31,421 Cariño, estoy tan orgullosa de ti. 1015 01:23:33,717 --> 01:23:36,585 Tengo que irme, ¿está bien? Ya regreso. 1016 01:23:36,887 --> 01:23:38,035 ¿Qué? 1017 01:23:38,055 --> 01:23:40,513 Sí, es así de fácil a veces. Sí. 1018 01:23:43,185 --> 01:23:46,418 - ¿Qué pasó? - Lo que ambos hicieron. 1019 01:23:46,438 --> 01:23:48,475 En condiciones difíciles. 1020 01:23:49,525 --> 01:23:51,590 ¿Entonces van a comprarlo? 1021 01:23:51,610 --> 01:23:53,943 No, eso no habría sido bueno. 1022 01:23:55,822 --> 01:23:58,555 Los ví, estrechándose la manos. 1023 01:23:58,575 --> 01:24:00,532 Hicimos un mejor negocio. 1024 01:24:01,954 --> 01:24:05,187 Pero el Wind es increíble. Usted mismo lo ha dicho. 1025 01:24:05,207 --> 01:24:07,731 El dinero son solo pequeños trozos de papel verde, 1026 01:24:07,751 --> 01:24:09,900 así que no lo se los vendí. 1027 01:24:09,920 --> 01:24:13,237 ¿Qué pasará con él? Haces un montón de preguntas, Kacie. 1028 01:24:13,257 --> 01:24:15,072 Deberías hablar con el hombre que lo compró. 1029 01:24:15,092 --> 01:24:16,958 Está detrás tuyo. 1030 01:24:19,346 --> 01:24:20,462 ¿Papá? 1031 01:24:21,139 --> 01:24:22,287 ¿Qué? 1032 01:24:22,307 --> 01:24:24,665 ¿Es en serio? - Oh, sí. 1033 01:24:24,685 --> 01:24:27,302 Bueno, aún hay mucho trabajo que hacer. 1034 01:24:27,688 --> 01:24:30,587 El caballo queda aquí con Rex. Lo sé. 1035 01:24:30,607 --> 01:24:33,549 Mejor me voy de aquí antes que empiecen a abrazarse. 1036 01:24:33,569 --> 01:24:35,105 Gracias Rex. Oh, Dios mío! 1037 01:24:37,573 --> 01:24:40,847 Si tus calificaciones son buenas, puedes venir los fines de semana, 1038 01:24:40,867 --> 01:24:43,392 y durante el verano. No veo ningún problema en ello. 1039 01:24:43,412 --> 01:24:47,406 Lo haré. Y ¿qué pasa con mamá? Bueno, fue idea de ella. 1040 01:24:49,668 --> 01:24:50,983 Gracias, papá! Gracias! 1041 01:24:51,003 --> 01:24:55,070 Hazme un favor, no quemes más establos, ¿entendido? 1042 01:24:55,090 --> 01:24:58,407 Haré que tú y mamá estén orgullosos de mí. Ya lo estamos, nena. 1043 01:24:58,427 --> 01:25:00,714 Te amo. Yo también. 1044 01:25:02,639 --> 01:25:03,675 ¡Wind! 79873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.