Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,446 --> 00:00:31,563
¡Cal! Silencio, estás haciendo
demasiado ruido
2
00:00:32,908 --> 00:00:35,070
Esta puerta no se va a abrir sola.
3
00:00:37,996 --> 00:00:39,728
Esto no me gusta.
4
00:00:39,748 --> 00:00:43,732
Bien. No tienes que hacer nada.
Solo mantén los ojos abiertos.
5
00:00:43,752 --> 00:00:47,903
Entro, saco lo que necesitamos
y nos vamos de aquí. Un juego de niños.
6
00:00:47,923 --> 00:00:52,133
Aún así, no me gusta. - Si, pero
tampoco veremos el dinero.
7
00:00:59,810 --> 00:01:01,517
Enseguida vuelvo.
8
00:01:02,020 --> 00:01:03,386
Está bien.
9
00:01:12,155 --> 00:01:17,367
G, H, M...
10
00:01:22,791 --> 00:01:23,998
Bingo.
11
00:01:43,270 --> 00:01:45,387
¿Qué te dije? Ven.
12
00:01:51,528 --> 00:01:52,564
Mierda!
13
00:01:55,407 --> 00:01:56,523
¡Quieta!
14
00:02:42,496 --> 00:02:44,738
Señorita Lewis, por favor de pie.
15
00:02:49,503 --> 00:02:51,745
Esto es un crimen serio, señorita.
16
00:02:54,466 --> 00:02:58,784
Por el cargo de robar una farmacia.
17
00:02:58,804 --> 00:03:00,841
Culpable.
18
00:03:06,353 --> 00:03:10,921
Viendo su historial:
Graffiti, vandalismo, robos en tiendas...
19
00:03:10,941 --> 00:03:15,652
No está llendo precisamente en la dirección
correcta, ¡No es así, señorita Lewis?
20
00:03:16,113 --> 00:03:17,229
No, señor.
21
00:03:20,617 --> 00:03:24,611
Por eso pienso que,
es el momento de tomarlo seriamente.
22
00:03:27,833 --> 00:03:31,525
Usted está aquí por delinquir
recurrentemente,
23
00:03:31,545 --> 00:03:33,753
y como adolescente, necesita supervisión.
24
00:03:35,507 --> 00:03:41,219
La sentencio a permanecer 30 días
en un centro de detención juvenil.
25
00:03:47,144 --> 00:03:52,671
Sin embargo. Estoy dispuesto a posponer
la sentencia, a cambio de que usted,
26
00:03:52,691 --> 00:03:58,062
reciba terápia durante 60 días en
el Rancho Spirit Riders - Sí.
27
00:04:02,325 --> 00:04:07,367
Si completa exitósamente,
dicho período de 60 días
28
00:04:07,939 --> 00:04:11,315
la convocaré de nuevo a
esta corte y retiraré los cargos.
29
00:04:16,089 --> 00:04:17,612
60 días.
30
00:04:17,632 --> 00:04:21,032
Su Señoría, realmente apreciamos
la generosidad de su sentencia,
31
00:04:21,052 --> 00:04:24,411
y aceptamos su propuesta
de asistir al Rancho Spirit Riders.
32
00:04:24,431 --> 00:04:26,388
Sabia decisión.
33
00:04:31,021 --> 00:04:38,842
Y, señorita Lewis, espero que,
haga su mejor esfuerzo en estos 60 días.
34
00:04:38,862 --> 00:04:44,347
O no regresará a mi sala de nuevo.
¿Está claro?
35
00:04:44,367 --> 00:04:45,403
Sí, señor.
36
00:04:49,080 --> 00:04:53,388
¿Eso es bueno? - Sí, sí.
Es un tiempo corto.
37
00:05:02,135 --> 00:05:05,285
Oh Dios, por fin vamos a respirar
un poco de aire fresco hoy.
38
00:05:05,305 --> 00:05:07,204
Y usted amiga, tuvo mucha suerte.
39
00:05:07,224 --> 00:05:10,916
60 días en un rancho de caballos
yo no lo llamaría suerte.
40
00:05:10,936 --> 00:05:12,552
Lo es.
41
00:05:12,979 --> 00:05:15,712
Hola.
Oh, mira quien decidió aparecerse.
42
00:05:15,732 --> 00:05:18,765
Hola, papá. - Estaba sentado
en la parte de atrás.
43
00:05:18,785 --> 00:05:21,242
¿Qué excusa diste
para venir a verla?
44
00:05:22,697 --> 00:05:26,389
Hola, cariño.
Entonces, 60 días en un rancho de caballos.
45
00:05:26,409 --> 00:05:30,310
¡Si!- Es mucho mejor
que la de Detención Juvenil.
46
00:05:30,330 --> 00:05:32,729
Espero que te
gusten los caballos.
47
00:05:32,749 --> 00:05:34,206
Debemos irnos.
48
00:05:37,003 --> 00:05:39,962
Me gustaban papá.
Cuando era una niña.
49
00:05:51,017 --> 00:05:52,999
¡Vamos, chicos!
50
00:05:53,019 --> 00:05:55,056
Hay que armar esa defensa
51
00:05:57,941 --> 00:06:00,684
¿No entiendo por qué no hacen las
cosas bien en el campo?
52
00:06:05,907 --> 00:06:09,057
Siempre pensé que tu,
serías un gran animadora.
53
00:06:09,077 --> 00:06:12,741
Tienes las piernas para haberlo hecho.
Sí, pero ciertamente nunca sucederá.
54
00:06:13,331 --> 00:06:16,898
No puedo creer, que esté viendo
fútbol mi último día de libertad.
55
00:06:16,918 --> 00:06:19,317
Ahora no te pongas
tan melodramática.
56
00:06:19,337 --> 00:06:22,125
Es un campamento ecuestre,
no una cárcel.
57
00:06:23,091 --> 00:06:24,957
Encuentrame bajo las gradas.
58
00:06:25,594 --> 00:06:28,052
Tengo que ir al baño.
59
00:06:28,680 --> 00:06:31,371
¿En serio?
¿No puedo ir al baño?
60
00:06:31,391 --> 00:06:33,373
¿Quieres venir y verme?
61
00:06:33,393 --> 00:06:36,543
Si no regresas en cinco minutos,
tendré que ir a buscarte.
62
00:06:36,563 --> 00:06:38,771
Gracias por tu voto de confianza, mamá.
63
00:06:55,582 --> 00:06:58,315
Eres un cobarde, ¿lo sabias?
Tu no escapaste
64
00:06:58,335 --> 00:07:01,318
Me abandonaste.
Un policía estaba justo detrás de ti.
65
00:07:01,338 --> 00:07:04,362
Y tuve que huir allí.
¿Por qué no te quedaste conmigo?
66
00:07:04,382 --> 00:07:07,782
¿Y hacer qué?
¿Sentarme contigo en la patrulla?
67
00:07:07,802 --> 00:07:10,051
Bebé tuve que escapar,
por las dos condenas anteriores.
68
00:07:10,071 --> 00:07:13,439
No lo puedo creer, eres un
imbécil, ¿lo sabías? - Sí.
69
00:07:13,683 --> 00:07:15,720
Pero así es como te gusto.
70
00:07:22,901 --> 00:07:26,885
Sí, ahora tendré que recibir
terapia dos meses en un rancho de caballos.
71
00:07:26,905 --> 00:07:29,113
¿Qué?
Sí, dame fuego.
72
00:07:29,824 --> 00:07:31,110
Terapia...
73
00:07:33,995 --> 00:07:36,863
Sí, porque tengo
problemas de adolescente.
74
00:07:38,416 --> 00:07:40,373
Lo hiciste tan fácil.
75
00:07:41,002 --> 00:07:43,619
No, no lo hice fue tu culpa.
76
00:07:44,005 --> 00:07:47,322
Me hubieran encerrado,
y luego perdíido la llave.
77
00:07:47,342 --> 00:07:49,959
Tu fuiste el que huyó,
yo no lo hice.
78
00:07:51,221 --> 00:07:53,178
He oído hablar de esos lugares.
79
00:07:54,432 --> 00:07:58,583
No tienes que hacer nada.
Solamente estar ahí.
80
00:07:58,603 --> 00:08:01,086
Es como el arresto domiciliario,
sólo que con caballos.
81
00:08:01,106 --> 00:08:02,472
Suena muy bien.
82
00:08:03,400 --> 00:08:06,925
¿Quieres que te vaya a visitar?
No permiten visitantes.
83
00:08:06,945 --> 00:08:08,927
¿Así son las reglas?
84
00:08:08,947 --> 00:08:11,471
Sabes que yo no las rompería.
85
00:08:11,491 --> 00:08:14,849
Mira, no tienes que ir,
86
00:08:14,869 --> 00:08:18,237
vamos al auto y larguémonos de aquí.
Esta noche.
87
00:08:19,332 --> 00:08:21,699
No puedo.
88
00:08:22,669 --> 00:08:25,286
No es algo que quiera hacer ahora.
¿Entonces?
89
00:08:25,880 --> 00:08:29,840
Al menos son dos meses
sin ver a mamá. - ¿Y por texto?
90
00:08:31,052 --> 00:08:33,201
Tampoco permiten teléfonos.
91
00:08:33,221 --> 00:08:35,588
Ahí vamos con la regas de nuevo...
92
00:08:36,391 --> 00:08:40,431
Escóndelo, revísalo en la
noche, luego veremos.
93
00:08:42,313 --> 00:08:43,679
Está bien.
94
00:08:44,399 --> 00:08:47,215
¿Cuando regrese, podremos irnos?
95
00:08:47,235 --> 00:08:49,602
Y de paso no volver nunca más.
96
00:10:17,700 --> 00:10:19,265
Tengo planes.
97
00:10:19,285 --> 00:10:21,684
Tienes que estar allí.
No puedo .
98
00:10:21,704 --> 00:10:24,229
Ella es tu hija.
Cambia tus planes.
99
00:10:24,249 --> 00:10:27,440
Me gustaría poder hacerlo.
Pero no puedo. He tratado.
100
00:10:27,460 --> 00:10:29,818
Tu sabes muy bien,
que esto es una mentira.
101
00:10:29,838 --> 00:10:32,987
Porque se no ajustan
a tu nueva vida, ¿no es así?
102
00:10:33,007 --> 00:10:35,448
Esto no es cierto, escúchame.
103
00:10:35,468 --> 00:10:39,035
¿Cómo está lidiando ella con esto?
¿Hablaron del tema?
104
00:10:39,055 --> 00:10:42,705
Solo peleamos,
la conversación es siempre sobre él.
105
00:10:42,725 --> 00:10:45,667
Es decir,
Ya no puedo manejarlo más.
106
00:10:45,687 --> 00:10:47,085
Ella necesita a su padre.
107
00:10:47,105 --> 00:10:49,254
¿Qué significa eso?
No se.
108
00:10:49,274 --> 00:10:51,089
¿Qué debo hacer?
No sé .
109
00:10:51,109 --> 00:10:53,491
Tal vez ese rancho
con los caballos sea bueno para ella.
110
00:10:53,511 --> 00:10:56,003
Sabes que la
llamaré en una semana
111
00:10:56,447 --> 00:10:59,155
Ella podría
meter la pata otra vez.
112
00:10:59,909 --> 00:11:02,697
Escucha,
darle sólo una oportunidad. Por favor.
113
00:11:03,037 --> 00:11:07,105
¿Sabes qué? Cuando termine
tu podrás ir a recogerla.
114
00:11:07,125 --> 00:11:10,150
No puedo hacer todo yo sola.
¿ Sola ?
115
00:11:10,170 --> 00:11:13,538
¿De qué hablas? ¡¿Te diste
cuenta que yo estaba allí esa noche?!
116
00:11:14,215 --> 00:11:17,282
¿Sabes qué?
Ya perdí a mi hijo también.
117
00:11:17,302 --> 00:11:21,012
No. No siempre
se trata de ti. ¿De acuerdo?
118
00:11:21,806 --> 00:11:23,172
¡Que mierda!
119
00:11:25,101 --> 00:11:28,139
¿Sabes qué?
¡Compórtate como un padre alguna vez!
120
00:11:31,065 --> 00:11:32,351
Maldita sea.
121
00:11:50,668 --> 00:11:52,034
Kacie, dulzura?
122
00:11:56,716 --> 00:11:58,753
¡Kacie!
Me estoy vistiendo.
123
00:12:00,595 --> 00:12:02,368
¿Está todo está bien?
124
00:12:02,388 --> 00:12:04,329
¡Dios, mamá, me estoy vistiendo!
125
00:12:04,349 --> 00:12:06,414
¡¿Me puedes dar
dar un poco de privacidad?!
126
00:12:06,434 --> 00:12:07,800
Te hice el desayuno.
127
00:12:08,269 --> 00:12:10,636
Sal a comer,
antes de que se enfríe.
128
00:13:12,917 --> 00:13:14,954
Bienvenidos al show de fenómenos.
129
00:13:16,296 --> 00:13:19,696
Basta, no sabes nada
sobre estas personas. - Sé lo suficiente.
130
00:13:19,716 --> 00:13:24,367
Divago, pero espero que sepas que
estás aquí por una orden judicial.
131
00:13:24,387 --> 00:13:27,926
Así que se comportate señorita
porque cuesta mucho dinero.
132
00:13:33,313 --> 00:13:37,213
Tu padre quería estar aquí, pero tenía
compromisos que no podía cambiar.
133
00:13:37,233 --> 00:13:39,465
No, no haría.
¡Lo haría!
134
00:13:39,485 --> 00:13:43,303
No, no lo habría hecho! No sé
por qué tratas de defenderlo.
135
00:13:43,323 --> 00:13:45,189
Si incluso te abandonó.
136
00:13:49,704 --> 00:13:51,161
Lo siento.
137
00:13:52,290 --> 00:13:55,023
¡Pero bueno!
¿Está bien, ¿verdad?
138
00:13:55,043 --> 00:13:57,330
Al menos creceré
si me lo preguntas.
139
00:13:58,504 --> 00:14:02,043
Escucha, trata de sacarle
lo mejor a esta situación.
140
00:14:02,675 --> 00:14:06,326
Nuestra situación financiera
nos deja muy pocas alternativas.
141
00:14:06,346 --> 00:14:07,632
Vamos.
142
00:14:09,015 --> 00:14:10,802
Vamos, muévete
143
00:14:18,107 --> 00:14:20,715
¡¿Disculpe?!
144
00:14:20,735 --> 00:14:24,194
¿Trabaja aquí?
Sí, señora. Neil Parker.
145
00:14:24,697 --> 00:14:28,014
Quiero registar a mi hija.
Tu debes ser Kacie.
146
00:14:28,034 --> 00:14:30,401
Te estábamos esperando.
Muy bien.
147
00:14:30,745 --> 00:14:34,534
Usted debe su madre.
Sí, señora. Marlene Lewis.
148
00:14:36,459 --> 00:14:40,169
¿Hay algo que tengo que hacer?
Necesito su firma aquí. Está bien.
149
00:14:49,097 --> 00:14:51,555
¿Esos son los
caballos que montarán?
150
00:14:52,433 --> 00:14:55,642
No, señora.
También es su primer día.
151
00:14:56,729 --> 00:14:59,847
Los que utilizan los campistas
son mucho más tranquilos.
152
00:15:01,984 --> 00:15:05,148
Bueno, eso es todo.
Ya puedes pasar, Kacie.
153
00:15:06,989 --> 00:15:10,278
Kacie, tesoro.
¿Qué sucede?
154
00:15:10,701 --> 00:15:15,162
Trata de no meterte en problemas ¿vale?
Tu también, mamá.
155
00:15:15,832 --> 00:15:19,041
Kacie, te echaré de menos.
156
00:15:19,752 --> 00:15:22,961
No sé que haré sola.
Seguro.
157
00:15:23,881 --> 00:15:26,614
Puede ponerse llamarme
en cualquier momento, ¿de acuerdo?
158
00:15:27,635 --> 00:15:29,367
Esto es vergonzoso.
159
00:15:29,387 --> 00:15:31,035
Y lo hacen de todos modos.
160
00:15:31,055 --> 00:15:32,762
Pórtate bien, ¿de acuerdo?
161
00:15:33,349 --> 00:15:34,635
Por favor, dejame.
162
00:15:35,268 --> 00:15:36,884
Esto es importante.
163
00:15:38,771 --> 00:15:41,058
Ya me tengo que ir.
164
00:15:41,899 --> 00:15:46,018
Va a estar bien señora.
Tiene mi palabra. - Eso es bueno.
165
00:15:49,532 --> 00:15:50,818
Vamos.
166
00:16:01,294 --> 00:16:04,253
¿Asumo que leiste
leer las reglas? - Sí.
167
00:16:06,340 --> 00:16:08,457
Que incluyen el no fumar.
168
00:16:10,178 --> 00:16:13,995
Tenemos un montón de gente aquí.
Todos con necesidades especiales.
169
00:16:14,015 --> 00:16:16,223
¿Entienes?
Entendido.
170
00:16:17,685 --> 00:16:21,252
No quiero problemas,
haz tu trabajo y todo estará bien.
171
00:16:21,272 --> 00:16:23,810
Creo que seremos muy buenas amigas.
172
00:16:26,736 --> 00:16:28,676
Por allá dormirás.
173
00:16:28,696 --> 00:16:31,262
Ve a hacer la cama,
desempaca tu ropa.
174
00:16:31,282 --> 00:16:33,899
Y buscame en
los establos en una hora
175
00:16:36,913 --> 00:16:38,199
Si señora.
176
00:17:00,478 --> 00:17:02,845
¡Bienvenida al Campamento!
177
00:17:03,731 --> 00:17:05,438
Esta es su cama.
178
00:17:07,360 --> 00:17:10,134
En realidad no hay
espacio para las cosas.
179
00:17:10,154 --> 00:17:13,137
Tengo una caja que uso como
armario que cabe debajo de la cama.
180
00:17:13,157 --> 00:17:15,264
Si quieres una así,
puedo ayudarle a hacerla.
181
00:17:15,284 --> 00:17:18,152
¿Una caja?
¿Para mí?
182
00:17:18,871 --> 00:17:21,534
No te alarmes porque
más bien es un lujo.
183
00:17:23,876 --> 00:17:25,492
Soy Claire.
184
00:17:26,128 --> 00:17:27,585
Bien por ti.
185
00:17:28,673 --> 00:17:32,462
De acuerdo, entiendo.
Gusto en conocerte Kacie.
186
00:17:34,512 --> 00:17:37,411
¿Tu sabes todo lo que pasa aquí?
187
00:17:37,431 --> 00:17:39,798
Lo adiviné.
188
00:17:40,184 --> 00:17:41,220
Nos vemos.
189
00:17:55,491 --> 00:17:56,857
¿Hola?
190
00:17:57,743 --> 00:17:59,700
Bien, aquí estás.
191
00:18:00,496 --> 00:18:02,061
Que otra cosa puedo hacer.
192
00:18:02,081 --> 00:18:05,523
Por ahora:
Limpiar a fondo el establo.
193
00:18:05,543 --> 00:18:07,942
Puedes llenar el cubo de agua por allí
194
00:18:07,962 --> 00:18:09,610
Es una broma, ¿verdad?
195
00:18:09,630 --> 00:18:10,916
No, señora.
196
00:18:12,383 --> 00:18:14,500
¿Es algún tipo de terapia de trabajo?
197
00:18:15,094 --> 00:18:18,661
Sólo trabajo.
Por eso estás aquí, querida.
198
00:18:18,681 --> 00:18:20,547
Es trabajo para esclavos.
199
00:18:21,058 --> 00:18:23,332
¿Qué pasa con la equinoterapia?
200
00:18:23,352 --> 00:18:25,639
El es para niños discapacitados.
201
00:18:26,981 --> 00:18:29,894
Creo que hay un malentendido.
202
00:18:30,401 --> 00:18:33,384
Usted está aquí para cumplir el programa
"trabajo en lugar de castigo".
203
00:18:33,404 --> 00:18:35,270
No, no.
Eso no puede ser cierto.
204
00:18:38,367 --> 00:18:40,266
Eso es mentira!
205
00:18:40,286 --> 00:18:42,573
O puedes ir al
centro de detención juvenil.
206
00:18:57,470 --> 00:18:59,928
Ven a buscarme cuando termines.
207
00:19:12,276 --> 00:19:14,393
¡Esta mierda apesta!
208
00:19:22,662 --> 00:19:24,198
Oh, gracias a Dios.
209
00:19:35,841 --> 00:19:37,127
Muy bien.
210
00:19:42,932 --> 00:19:44,139
Sí.
211
00:19:45,267 --> 00:19:47,416
Eso no va a pasar.
212
00:19:47,436 --> 00:19:49,177
¿Quíen es usted?
¿Policía de caballos?
213
00:19:49,522 --> 00:19:52,139
Se podría decir, dame eso.
214
00:19:52,900 --> 00:19:54,857
Reglas son reglas.
215
00:19:55,569 --> 00:19:57,927
Se puede incendiar el establo,
mire a su alrededor.
216
00:19:57,947 --> 00:20:01,180
Usted no puede decirme que
puedo hacer. - Sí, puedo.
217
00:20:01,200 --> 00:20:04,141
Esa es mi granja,
yo hago las reglas aquí.
218
00:20:04,161 --> 00:20:06,686
No soy una invitada,
Trabajo aquí.
219
00:20:06,706 --> 00:20:08,914
Eso me convierte en tu jefe.
220
00:20:10,000 --> 00:20:11,536
La cajetilla.
221
00:20:12,503 --> 00:20:15,291
Vamos.
¿En serio? Sí.
222
00:20:18,592 --> 00:20:20,324
Gracias. ¿El móvil?
223
00:20:20,344 --> 00:20:22,410
No tengo teléfono.
¿No?
224
00:20:22,430 --> 00:20:24,467
Bien, me llamo Rex.
225
00:20:25,015 --> 00:20:26,631
Y tu eres Kacie.
226
00:20:27,184 --> 00:20:30,835
Sé todo sobre ti.
Quién eres, y por qué estás aquí.
227
00:20:30,855 --> 00:20:34,644
Eso asusta. - Usted tiene
una boca muy grande ¿verdad?
228
00:20:35,443 --> 00:20:38,509
Hay un par de formas
de hacer las cosas aquí.
229
00:20:38,529 --> 00:20:40,928
Puede hacerlo de la manera fácil,
o de la manera difícil.
230
00:20:40,948 --> 00:20:43,264
Es su decisión
Me importa un bledo.
231
00:20:43,284 --> 00:20:47,184
Realmente, es muy fácil
iniciar un incendio en este sitio.
232
00:20:47,204 --> 00:20:51,105
Podría probar con chicles de nicotina
233
00:20:51,125 --> 00:20:52,732
Es un buen sustituto.
234
00:20:52,752 --> 00:20:56,541
En realidad no, pero de todos modos,
Es mejor que nada.
235
00:20:57,882 --> 00:21:00,841
Alivia un poco la necesidad.
236
00:21:05,347 --> 00:21:06,804
Vamos.
237
00:21:17,109 --> 00:21:20,227
Ya que trabaja para mí,
Le voy a mostrar lo que hacemos aquí.
238
00:21:23,824 --> 00:21:25,110
Sí.
239
00:21:27,369 --> 00:21:31,145
El caballo es uno de los más bellas
y agraciadas criaturas
240
00:21:31,165 --> 00:21:32,622
hechas por Dios.
241
00:21:33,918 --> 00:21:35,625
Son como personas.
242
00:21:36,128 --> 00:21:37,835
Le gusta hablar.
243
00:21:38,297 --> 00:21:41,530
Y si los sabes escuchar,
244
00:21:41,550 --> 00:21:44,575
te diran exactamente
cómo se sienten.
245
00:21:44,595 --> 00:21:51,248
Te dicen si están nerviosos,
frustrados, o ansiosos.
246
00:21:51,268 --> 00:21:54,227
Esta mujer sabe lo que dice,
cuando se trata de caballos.
247
00:21:55,272 --> 00:21:59,733
Todas las cosas que
ella dijo ¿son verdad?
248
00:22:00,361 --> 00:22:01,897
Cada palabra.
249
00:22:03,072 --> 00:22:05,721
¿Le temes a los caballos?
No.
250
00:22:05,741 --> 00:22:09,360
Acércate aquí y acariciarlo.
Justo allí. Bien hecho.
251
00:22:12,540 --> 00:22:16,659
Ya casi es el almuerzo.
Aún hay trabajo por hacer, toma.
252
00:22:17,920 --> 00:22:19,036
Aquí tiene.
253
00:22:19,964 --> 00:22:21,250
Vamos.
254
00:22:31,934 --> 00:22:34,667
Gracias.
255
00:22:40,359 --> 00:22:42,476
¿Que tal el primer día?
256
00:22:47,491 --> 00:22:48,607
Hola, Mike.
257
00:22:49,702 --> 00:22:51,489
Hacen mucho ruido allá
258
00:22:52,204 --> 00:22:54,321
Bueno, vas a estar
mejor sentado aquí.
259
00:22:58,460 --> 00:22:59,871
Ella es nueva.
260
00:23:00,504 --> 00:23:02,871
Sí, lo es.
Trabaja como asistente.
261
00:23:03,382 --> 00:23:06,949
No debería utilizar audífonos
en a la mesa. - ¿Qué haces?
262
00:23:06,969 --> 00:23:08,909
Mike, eso no es cortéz.
263
00:23:08,929 --> 00:23:11,370
No debes usar
audífonos en la mesa.
264
00:23:11,390 --> 00:23:13,427
¿En serio? ¿cual es el problema?
265
00:23:13,893 --> 00:23:18,183
Está bien.
Kacie, él es Mike. Mike, ella es Kacie.
266
00:23:19,690 --> 00:23:23,257
No debes usarlos aquí.
Lo hago de todos modos.
267
00:23:23,277 --> 00:23:27,817
No es de buena educación.
No soy educada así que, perfecto.
268
00:23:35,956 --> 00:23:37,288
¿Qué?
269
00:23:39,126 --> 00:23:41,334
¿Eres consejera?
270
00:23:41,837 --> 00:23:43,068
No.
271
00:23:43,088 --> 00:23:47,615
Mike, Kacie nos ayuda con
algunas cosas, como limpiar los establos.
272
00:23:47,635 --> 00:23:49,158
Trabajo como esclava.
273
00:23:49,178 --> 00:23:51,636
¿Es una esclava?
274
00:23:52,348 --> 00:23:54,163
No, no es una esclava.
275
00:23:54,183 --> 00:23:55,970
¿Era un chiste?
276
00:23:59,229 --> 00:24:02,963
Era chiste. - Bueno.
Veo que la están pasando bien.
277
00:24:02,983 --> 00:24:06,943
Pero debe regresar a
mi trabajo de esclava. No es chiste.
278
00:24:12,326 --> 00:24:14,613
¿Entonces no era un chiste?
279
00:24:20,834 --> 00:24:23,121
No, así no se hace.
280
00:24:23,712 --> 00:24:26,079
Dámelo, déjame enseñarte algo.
281
00:24:29,051 --> 00:24:31,759
Lo cepillas haciendo
haciendo círculos pequeños.
282
00:24:32,471 --> 00:24:35,179
En dirección contraria
al crecimiento del pelo.
283
00:24:35,557 --> 00:24:39,208
Mira esa suciedad.
¿Ves lo que estoy haciendo?
284
00:24:39,228 --> 00:24:41,543
Son caballos,
no están siempre sucios?
285
00:24:41,563 --> 00:24:43,179
No si se cepillan.
286
00:24:44,400 --> 00:24:45,766
Ahí tienes.
287
00:24:51,281 --> 00:24:54,765
Te cepillas los dientes el cabello.
Incluso si no están sucios.
288
00:24:54,785 --> 00:24:58,495
Eso es diferente. - Es
lo que se siente. ¿no es así?
289
00:24:59,999 --> 00:25:01,991
También debes hablarles.
290
00:25:03,210 --> 00:25:04,917
Debe de estar bromeando.
291
00:25:06,130 --> 00:25:09,168
No, les gusta.
Sé exactamente lo que está haciendo.
292
00:25:10,009 --> 00:25:11,991
¿Lo sabes?,
¿Que estoy haciendo?
293
00:25:12,011 --> 00:25:15,880
Si, y no es solo lo que trata de
hacer usted, o la señora del caballo.
294
00:25:16,306 --> 00:25:18,956
Me refiero a la gente con la que
he hablado por más de dos años.
295
00:25:18,976 --> 00:25:21,000
Siempre es un martirio.
296
00:25:21,020 --> 00:25:25,045
No importa si le recita el
"Discurso de Gettysburg" a este caballo,
297
00:25:25,065 --> 00:25:27,432
lo le que gusta es escuchar
el sonido de tu voz.
298
00:25:28,152 --> 00:25:29,688
Se fortalece el vínculo.
299
00:25:30,571 --> 00:25:33,470
Y con toda esas cosas que
tienes en la cabeza,
300
00:25:33,490 --> 00:25:35,857
podrías contarle algo bueno.
301
00:25:38,454 --> 00:25:41,413
Tal vez hasta piense que
eres una buena persona.
302
00:25:42,875 --> 00:25:45,474
Sigue haciéndolo en dirección
contraria al crecimiento del pelo.
303
00:25:45,494 --> 00:25:47,861
Desde la cabeza hasta la parte trasera
y luego el otro lado.
304
00:26:00,434 --> 00:26:02,892
¡Kacie! ¿Cómo va todo?
¡Sensacional!
305
00:26:03,187 --> 00:26:06,587
Escuché que estuviste hoy con los
caballos. ¿No son geniales?
306
00:26:06,607 --> 00:26:09,798
Sí, los cepillas y juntas
caca fresca de caballo con una pala.
307
00:26:09,818 --> 00:26:12,259
Hola, Kacie. Hola, Claire.
308
00:26:12,279 --> 00:26:15,179
Oye, Mike. ¿Te fue
bien con los caballos hoy?
309
00:26:15,199 --> 00:26:18,317
Sí. hoy cepille mi caballo.
310
00:26:18,911 --> 00:26:22,200
Ayuda a hacer un lazo
entre ambos... ya sabes.
311
00:26:22,998 --> 00:26:26,398
Se siente raro cepillar en contra
de la dirección del crecimiento del pelo,
312
00:26:26,418 --> 00:26:28,375
pero cuando cepillas de nuevo...
313
00:26:28,629 --> 00:26:31,337
¿Adónde vas Kacie?, es hacia allá.
314
00:26:32,132 --> 00:26:33,498
Vayan ustedes.
315
00:27:09,336 --> 00:27:11,749
Kacie, ¿estás despierta?
Estoy en el granero. Date prisa.
316
00:27:29,648 --> 00:27:30,684
¿Cal?
317
00:27:31,441 --> 00:27:32,477
¡Cal!
318
00:27:33,944 --> 00:27:36,732
Oh, Dios.
Eres un asno.
319
00:27:37,531 --> 00:27:38,647
Ven aquí.
320
00:27:41,660 --> 00:27:43,868
- Sí.
- ¿Cómo es caballolandia?
321
00:27:44,872 --> 00:27:47,604
Cierra la boca.
¿Tienes un cigarrillo? - Sí, claro.
322
00:27:47,624 --> 00:27:50,992
Está bien. - ¿Ves?
Todo es tan malo aquí.
323
00:27:55,465 --> 00:27:56,864
Bueno.
324
00:27:56,884 --> 00:27:59,342
Ellos me tienen cautiva aquí.
325
00:27:59,970 --> 00:28:02,619
No es terapia, es el programa
"Trabajo en lugar de la cárcel".
326
00:28:02,639 --> 00:28:06,849
Tienes que estar bromeando.
¿Recoges la mierda de caballo con pala?
327
00:28:09,646 --> 00:28:13,213
Aún sí, es mejor que la
detención de menores. - No lo sé.
328
00:28:13,233 --> 00:28:14,798
Bueno, yo si lo sé.
329
00:28:14,818 --> 00:28:17,686
Créeme, esto es mucho mejor.
330
00:28:17,988 --> 00:28:21,305
Sólo se ven los campistas aquí.
Latosos.
331
00:28:21,325 --> 00:28:25,017
La mitad mueren pronto,
mutiladoas por nerds.
332
00:28:25,037 --> 00:28:26,699
Suena a que encajas bien.
333
00:28:31,376 --> 00:28:33,834
¿Los caballos se pueden
montar y esas cosas?
334
00:28:34,504 --> 00:28:36,653
Ya te dije, yo sólo trabajo.
335
00:28:36,673 --> 00:28:39,907
Barres, les pasas
el cepillo y juntas la basura.
336
00:28:39,927 --> 00:28:41,463
¿Tú?
Sí.
337
00:28:42,137 --> 00:28:43,844
Lo detesto.
338
00:28:45,933 --> 00:28:49,051
Bueno, vámonos de aquí
339
00:28:53,607 --> 00:28:54,893
¿Adonde?
340
00:28:55,275 --> 00:28:57,674
A México, bebé.
341
00:28:57,694 --> 00:29:00,562
Tu y yo, para nunca regresar.
342
00:29:01,031 --> 00:29:03,819
¿Y después qué?
No sé.
343
00:29:05,035 --> 00:29:09,951
Podrías trabajar en un bar.
Yo pescando. Lo resolveremos.
344
00:29:11,708 --> 00:29:13,916
Oh, vamos.
No necesitas esto.
345
00:29:15,420 --> 00:29:17,377
Me asusta que nos puedan atrapar.
346
00:29:17,839 --> 00:29:21,207
¿A quién le vas a temer?
¡Estaremos en México!
347
00:29:23,136 --> 00:29:25,594
Creo que tengo
que lidiar con esto.
348
00:29:26,723 --> 00:29:28,089
Estás loca.
349
00:29:28,767 --> 00:29:31,475
Me acabas de decir,
que detestas estar aquí.
350
00:29:32,396 --> 00:29:36,106
Sí, pero al menos
no vivo como una refugiada.
351
00:29:36,608 --> 00:29:38,315
Aunque no es lo mejor.
352
00:29:39,111 --> 00:29:40,227
Bien.
353
00:29:44,449 --> 00:29:46,987
Mejor nos vamos de aquí.
Vamos.
354
00:29:49,121 --> 00:29:50,435
Anda, sal de aquí.
355
00:29:50,455 --> 00:29:52,104
Ven conmigo.
Y toma.
356
00:29:52,124 --> 00:29:53,990
No, no, no.
Ven conmigo.
357
00:29:54,626 --> 00:29:58,277
Ya te dije que no puedo.
Tienes que irte, ¿de acuerdo?
358
00:29:58,297 --> 00:30:03,258
Está bien. Si cambias de opinión,
llámame. - Bueno.
359
00:30:09,641 --> 00:30:10,757
¡Kacie!
360
00:30:13,020 --> 00:30:16,253
Sr. Kennedy.
Espero que no estuvieras fumando ahí.
361
00:30:16,273 --> 00:30:18,731
Lo juro.
¿Terminó con todo?
362
00:30:20,193 --> 00:30:23,510
Tenemos reglas respecto
a los visitantes nocturnos.
363
00:30:23,530 --> 00:30:26,763
¿Visitantes?
No trate de engañarme.
364
00:30:26,783 --> 00:30:30,151
Perderá la batalla una y otra vez
365
00:30:30,746 --> 00:30:32,352
Se ha ido.
Gracias.
366
00:30:32,372 --> 00:30:34,938
Hay una razón por la que tenemos reglas.
367
00:30:34,958 --> 00:30:38,918
No tenemos muchas, pero me
aseguro de que todos las cumplan
368
00:30:40,922 --> 00:30:43,380
¿Estamos claros,
con que lo pasó aquí?
369
00:30:44,009 --> 00:30:45,045
Bien.
370
00:30:45,260 --> 00:30:47,359
Y ahora por favor regrese a su cabaña,
y no depierte
371
00:30:47,379 --> 00:30:50,070
a nadie de camino ¿de acuerdo?
372
00:30:50,090 --> 00:30:53,128
Lo haré.
Sólo vete.
373
00:31:12,496 --> 00:31:15,437
Estas instrucciones no tienen sentido.
374
00:31:15,457 --> 00:31:17,814
Déjame ver.
¿Estas seguro que lo haces bien?
375
00:31:17,834 --> 00:31:22,420
Sé que está bien, pero no tiene
sentido como es que funciona esto
376
00:31:23,507 --> 00:31:25,544
Tal vez pronto lo averigüe.
377
00:31:27,677 --> 00:31:29,634
Oye, ¿quieres intentarlo también?
378
00:31:30,430 --> 00:31:33,548
¿Yo?
Eso no es lo mío.
379
00:31:34,351 --> 00:31:36,559
No vas a rastrillar todo el día.
380
00:31:37,312 --> 00:31:38,928
Te puedo sorprender.
381
00:31:39,481 --> 00:31:41,438
Puedes hacerlo conmigo.
382
00:31:45,570 --> 00:31:47,857
Mike, ¿por qué no le explicas a ella?
383
00:31:48,865 --> 00:31:50,347
¿Es en serio?
384
00:31:50,367 --> 00:31:54,601
Toma esto. Es fácil,
pero tienes que concentrarte,
385
00:31:54,621 --> 00:31:59,332
porque no tiene sentido cómo funciona.
Pon esa parte aquí.
386
00:32:04,673 --> 00:32:08,073
No puedes hacerlo de ese modo
Mejor tómalo,
387
00:32:08,093 --> 00:32:10,742
es tu obra de arte.
Esa no es la forma correcta.
388
00:32:10,762 --> 00:32:14,996
Me gusta mi versión se vé bien
Pero no está bien.
389
00:32:15,016 --> 00:32:17,999
Pero no puedes dejarlo así.
¡Está bien! ¡Es sólo una brida!
390
00:32:18,019 --> 00:32:20,836
Es sólo una brida.
No tratas.
391
00:32:20,856 --> 00:32:23,171
Te escuché, Cerebrito.
392
00:32:23,191 --> 00:32:24,477
Kacie.
393
00:32:26,820 --> 00:32:28,356
Ven aquí.
394
00:32:37,581 --> 00:32:41,314
No he hecho nada.
Él insistía en seguir y seguir.
395
00:32:41,334 --> 00:32:44,109
La última cosa que quiero aquí,
es que te exaltes de esa forma.
396
00:32:44,129 --> 00:32:47,028
Pero usted vió, lo terco que se puso.
397
00:32:47,048 --> 00:32:51,324
Él tiene Asperger, una especie de
Autismo. Lo sé, no soy estúpida.
398
00:32:51,344 --> 00:32:55,745
No puede interpretar las emociones.
Se obsesiona con los detalles.
399
00:32:55,765 --> 00:32:58,832
Es intenso. - Sí.
Si sabe tanto sobre el tema,
400
00:32:58,852 --> 00:33:02,085
¿por qué no eres
más indulgente con él?
401
00:33:02,105 --> 00:33:04,973
Y si eso no funciona,
se agradable.
402
00:33:07,486 --> 00:33:09,603
Ven, déjame mostrarte algo.
403
00:33:16,369 --> 00:33:18,861
¿Ves a esos niños?
¿Lo ves?
404
00:33:20,373 --> 00:33:21,463
Sí.
405
00:33:21,750 --> 00:33:23,537
Míralos bien.
406
00:33:23,960 --> 00:33:27,527
Cada uno de ellos tiene muchos
problemas. Grandes problemas.
407
00:33:27,547 --> 00:33:31,448
¿Y? - Acaso los ve
hundiéndose en autocompasión?
408
00:33:31,468 --> 00:33:34,927
Sentados, ¿echéndole la
la culpa a todos los demás?
409
00:33:35,472 --> 00:33:39,432
Trabajan duro y se ayudan
entre elllos, ¿Sabe por qué?
410
00:33:39,935 --> 00:33:42,222
¿Porqué no tienen nada mejor que hacer?
411
00:33:42,521 --> 00:33:45,487
Entre más se concentran en
alimentar el caballo,
412
00:33:45,607 --> 00:33:47,656
menos piensan en sus problemas
413
00:33:47,876 --> 00:33:50,926
Y cuando no lo hacen,
sus problemas siguen ahí.
414
00:33:50,946 --> 00:33:53,612
¿cuál es el punto?
No lo entiendes, ¿verdad?
415
00:33:53,632 --> 00:33:57,282
Lo que tienen en la mano, es lo
que entienden - Como sea.
416
00:33:57,302 --> 00:33:59,384
Usted solo se queja constantemente.
417
00:33:59,404 --> 00:34:03,204
Pero, ¿terminarán sus problemas?
¿Cómo le suena eso?
418
00:34:03,224 --> 00:34:06,463
Cada momento que tenga,
será todo lo que tenga
419
00:34:06,962 --> 00:34:11,696
Quiere desperdiciar su vida,
sintiendo lástima por usted?
420
00:34:11,716 --> 00:34:13,082
Pase adelante.
421
00:34:13,552 --> 00:34:16,451
Debes tomar en cuenta algo:
Tienes una opción.
422
00:34:16,471 --> 00:34:20,872
Si dejas que toda la vida
se defina por un solo error.
423
00:34:20,892 --> 00:34:25,794
No obtendrás nada, de una vida
llena de errores. - ¡¿Sabe qué?!
424
00:34:25,814 --> 00:34:28,630
¡Usted no sabe nada de mí!
425
00:34:28,650 --> 00:34:33,552
Piensa que puede ayudarme, ¡pero su
no tiene idea de lo que realmente siento!
426
00:34:33,572 --> 00:34:34,844
¿Y sabe lo que es usted?
427
00:34:34,864 --> 00:34:38,306
Es un estúpido viejo vaquero
que cree que saber todo
428
00:34:38,326 --> 00:34:41,410
lo que dice.
¡Pero no! ¡No lo sabe!
429
00:34:52,549 --> 00:34:55,132
Déjala ir, pronto le pasará.
430
00:34:57,846 --> 00:35:01,913
¡No habíamos acordado cuando empecé aquí.
¿Que yo soy el terapeuta?
431
00:35:01,933 --> 00:35:03,890
Y lo eres.
432
00:35:05,895 --> 00:35:07,511
Ella va a estar bien.
433
00:35:07,814 --> 00:35:09,430
Qué diablos...
434
00:35:10,025 --> 00:35:13,063
¿Qué puede hacer un estúpido y viejo
vaquero como yo a estas alturas?
435
00:35:14,654 --> 00:35:16,771
Ella necesita un papá.
436
00:35:17,240 --> 00:35:19,197
Y una correa corta.
437
00:35:20,785 --> 00:35:23,744
Bueno, mañana es un nuevo día.
438
00:35:26,082 --> 00:35:28,119
Oh Dios, necesito un cigarrillo.
439
00:35:41,389 --> 00:35:43,005
Hey, grandote.
440
00:35:49,397 --> 00:35:52,014
Tu tampoco quieres estar aquí,
¿verdad?
441
00:35:53,860 --> 00:35:57,194
Seguro piensa que tiene la razón contigo,
¿verdad?
442
00:36:00,116 --> 00:36:02,483
Ambos sabemos que eso no es así.
443
00:36:03,244 --> 00:36:05,810
Estamos bien, tal y como somos.
444
00:36:05,830 --> 00:36:07,446
Si, ahí tienes.
445
00:36:08,541 --> 00:36:11,124
Oh, Dios mío.
Esto es increíble.
446
00:36:11,795 --> 00:36:12,942
¿Qué?
447
00:36:12,962 --> 00:36:15,579
Eres la primera persona,
a la que deja tocarlo así.
448
00:36:16,466 --> 00:36:18,753
Creo que le gustas.
449
00:36:20,887 --> 00:36:23,453
¿No tendrás por ahí un cigarrillo?
450
00:36:23,473 --> 00:36:24,680
Lo siento.
451
00:36:25,183 --> 00:36:26,890
Tenía que preguntar.
452
00:36:29,979 --> 00:36:31,628
¿Por qué es tan salvaje?
453
00:36:31,648 --> 00:36:34,255
Él no es salvaje.
Era un caballo de carreras.
454
00:36:34,275 --> 00:36:36,187
Uno muy bueno por cierto.
455
00:36:36,778 --> 00:36:38,895
Solo se hizo viejo.
456
00:36:40,115 --> 00:36:44,474
¿Entonces no vienen a pastar o algo?
No, no todos.
457
00:36:44,494 --> 00:36:47,953
Los de equitación si,
como Wind es poco.
458
00:36:49,082 --> 00:36:51,039
¿Y que harán con él?
459
00:36:52,085 --> 00:36:55,485
No estoy segura, Rex se encarga.
460
00:36:55,505 --> 00:36:57,570
Él rescata caballos de carreras como Wind,
461
00:36:57,590 --> 00:37:00,708
los rehabilita, y luego les busca
un nuevo hogar
462
00:37:01,302 --> 00:37:02,588
¿Los rehabilita?
463
00:37:03,346 --> 00:37:07,306
- ¿Pero por qué?
- Domesticarlos creo que es lo apropiado.
464
00:37:08,059 --> 00:37:10,875
Escuché a Rex diciendo que hay
un rancho en el oeste de Texas,
465
00:37:10,895 --> 00:37:12,852
que están interesados en él.
466
00:37:14,315 --> 00:37:16,352
¿Tu vas a cepillarlo?
467
00:37:17,026 --> 00:37:18,983
Uds. y su cepillado.
468
00:37:19,571 --> 00:37:22,530
Eso ayuda.
El proceso de unión. Sí, lo sé.
469
00:37:25,869 --> 00:37:28,184
¿Crees que debería probar?
470
00:37:28,204 --> 00:37:30,196
No veo porqué no.
471
00:37:38,590 --> 00:37:39,797
Wind.
472
00:37:41,384 --> 00:37:42,750
Bien, muchacho.
473
00:37:49,726 --> 00:37:51,683
Es un hermoso caballo.
474
00:37:52,729 --> 00:37:54,686
Sí, es fuerte.
475
00:37:56,149 --> 00:37:59,062
Realmente lo siento por él.
476
00:37:59,402 --> 00:38:01,359
¿Por estar retirado?
477
00:38:02,113 --> 00:38:06,765
Toman caballos Wind, para matarlos
antes que mueran.
478
00:38:08,536 --> 00:38:12,746
Los desarrollan al máximo, cuando
su cuota, es todo para ellos...
479
00:38:13,541 --> 00:38:15,157
Es horrible.
480
00:38:15,960 --> 00:38:19,027
¿Entonces Rex los entrena?
481
00:38:19,047 --> 00:38:22,040
Es más una reprogramación.
482
00:38:24,093 --> 00:38:26,460
Te escuché hablando con
Rex hace un rato.
483
00:38:27,388 --> 00:38:30,955
A veces puede ser un poco
duro. - Sí, lo odio.
484
00:38:30,975 --> 00:38:33,082
Vamos, él no es tan malo.
485
00:38:33,102 --> 00:38:37,128
Opino diferente.
¿Cuánto tiempo has trabajado con él?
486
00:38:37,148 --> 00:38:41,939
Este es mi tercer año.
Empecé acampando.
487
00:38:42,987 --> 00:38:45,428
Después del divorcio de
mis padres,
488
00:38:45,448 --> 00:38:48,848
regresé como asistente aquí.
¿Acampas aquí?
489
00:38:48,868 --> 00:38:52,032
Sí. Siento como si fueran años.
490
00:38:53,498 --> 00:38:56,081
Si, mis padres también se separaron.
491
00:38:56,376 --> 00:38:57,833
Eso escuché.
492
00:38:58,378 --> 00:39:01,194
¿En el campamento saben
todo sobre mí?
493
00:39:01,214 --> 00:39:04,113
Lo sé porque Rex me puso al día.
494
00:39:04,133 --> 00:39:06,090
Por supuesto. Como sea.
495
00:39:09,013 --> 00:39:13,748
Kacie, sé que Rex puede ser
duro algunas veces.
496
00:39:13,768 --> 00:39:16,602
Pero tiene razón, ¿sabes?
497
00:39:17,438 --> 00:39:19,796
¿Quieres cambiarme también?
498
00:39:19,816 --> 00:39:23,184
Mira, puede me guste como soy.
499
00:39:24,279 --> 00:39:28,471
Posiblemente. Y está bien.
Es decir, así lo siento.
500
00:39:28,491 --> 00:39:32,475
Luego me di cuenta de que
así te es más fácil enfrentar el dolor.
501
00:39:32,495 --> 00:39:35,488
Por favor, dejate de juego mentales.
502
00:39:37,083 --> 00:39:41,067
Aquí estoy si quieres hablar de ello.
Yo estuve allí.
503
00:39:41,087 --> 00:39:43,903
¿En serio?
¿Estuviste allí?
504
00:39:43,923 --> 00:39:48,616
No pasé exactamente lo que pasaste,
pero tuve mis problemas.
505
00:39:48,636 --> 00:39:52,596
¿Perdiste a tu hermano
pequeño frente a tus ojos?
506
00:39:53,683 --> 00:39:57,472
No. No tienes ni idea,
No estuviste ahí, ¿de acuerdo?
507
00:39:59,355 --> 00:40:03,673
Kacie, pero sé lo que es culpar a
los demás por lo que uno siente
508
00:40:03,693 --> 00:40:05,925
Y si sí no perdona.
509
00:40:05,945 --> 00:40:08,595
¡No puedes saberlo! ¿de acuerdo?
¡Tu no estabas allí!, ¡Yo sí,
510
00:40:08,615 --> 00:40:11,198
maldita sea, no tienes ni idea!
¡De nada!
511
00:40:19,417 --> 00:40:21,283
Me quedé viéndolo.
512
00:40:22,837 --> 00:40:25,904
Él me habría ayudado
pero yo no hice nada.
513
00:40:25,924 --> 00:40:28,239
Me quedé paralizada.
514
00:40:28,259 --> 00:40:31,718
Kacie, no podías hacer nada
¡Sí, claro!
515
00:40:32,388 --> 00:40:34,755
¿Sabías que mi padre es bombero?
516
00:40:37,060 --> 00:40:41,179
Él siempre nos contaba historias de cuando
caminaba por los edificios en llamas.
517
00:40:42,315 --> 00:40:47,216
Sí, pero tenía el equipo adecuado y
todos el dispositivos. Fue entrenado.
518
00:40:47,236 --> 00:40:49,135
¡Eso no importa!
519
00:40:49,155 --> 00:40:53,115
¡Él murió allí, lo pude
haber salvado, pero no lo hice!
520
00:40:53,868 --> 00:40:56,434
¡No hice nada!
521
00:40:56,454 --> 00:41:00,869
Quise hacerlo, sólo no pude. Fue...
522
00:41:01,542 --> 00:41:02,828
No lo sé.
523
00:41:07,048 --> 00:41:10,007
Hubiera dado mi vida,
para que él viviera.
524
00:42:16,534 --> 00:42:18,070
¿Estás bien?
525
00:42:19,871 --> 00:42:21,078
Estoy bien.
526
00:42:22,540 --> 00:42:26,250
Estaba preocupada.
Estoy bien. Duermete, ¿de acuerdo?
527
00:42:30,131 --> 00:42:33,670
¿Qué pasa? - ¿Me puedes recoger? - No estoy
en la ciudad, te envío un texto al llegar.
528
00:42:50,443 --> 00:42:54,010
Claire me dijo que Wind
se lleva muy bien contigo.
529
00:42:54,030 --> 00:42:56,238
¿Sabes de mi problema?
530
00:42:57,116 --> 00:42:58,598
¿Lo reentrenaras?
531
00:42:58,618 --> 00:43:01,150
Necesita un tiempo pra
dejar de pensar como caballo de carreras
532
00:43:01,170 --> 00:43:03,419
y empiece a pensar en ser un caballo.
533
00:43:03,539 --> 00:43:05,980
Un caballo de tiro.
534
00:43:06,000 --> 00:43:08,788
Touché.
Muy apropiado. en realidad.
535
00:43:09,670 --> 00:43:13,821
Ya sabes lo que dicen sobre lo complicado
de los caballos. No son tercos.
536
00:43:13,841 --> 00:43:17,130
Esperan por la persona indicada,
Que los entienda.
537
00:43:18,221 --> 00:43:22,181
Me vendría bien un poco de ayuda.
Wind necesita que lo ayudes.
538
00:43:22,475 --> 00:43:26,292
No soy un entrenador de caballos.
Solo lo he cepillado algunas veces.
539
00:43:26,312 --> 00:43:29,555
No tienes que serlo. Solo es enseñarlo
que tiene alguien en quien confiar.
540
00:43:30,983 --> 00:43:35,718
Podría ser mucho trabajo.
Y puede consumir el tuyo.
541
00:43:35,738 --> 00:43:38,888
Estoy atascada aquí de todos modos.
542
00:43:38,908 --> 00:43:41,390
Nos vemos aquí como en una hora.
543
00:43:41,410 --> 00:43:44,310
¿Entonces esto es como un ascenso?
544
00:43:44,330 --> 00:43:46,367
En una hora.
545
00:43:48,459 --> 00:43:50,274
¿Escuchaste?
546
00:43:50,294 --> 00:43:52,832
Creo que me ascendieron
547
00:44:09,564 --> 00:44:10,850
Aquí vamos.
548
00:44:22,243 --> 00:44:25,893
Por favor recuerda siempre mantener
la calma. - Es facil para usted decirlo.
549
00:44:25,913 --> 00:44:29,452
Él es como un espejo, Kacie. Si te pones
nerviosa, él se pondrá estará nervioso.
550
00:44:31,711 --> 00:44:37,173
¿Lo entiendes? Mantente en calma.
Respira, respira profundamente.
551
00:44:38,259 --> 00:44:39,907
¿De acuerdo?
552
00:44:39,927 --> 00:44:42,827
Eso es estúpido.
¿Por qué no agarrarlo, y ponerle el lazo?
553
00:44:42,847 --> 00:44:46,330
Porque no se trata de sorprenderlo.
554
00:44:46,350 --> 00:44:49,417
Es para que se de cuenta de
que ahora tu estás a cargo.
555
00:44:49,437 --> 00:44:52,555
Y que puede confiar en ti.
De eso se trata.
556
00:45:06,204 --> 00:45:07,268
¡Wind!
557
00:45:07,288 --> 00:45:10,907
Está bien, eso es todo.
Trae la soga y sal de allí.
558
00:45:11,500 --> 00:45:14,650
Apenas empiezo. - Se dió cuenta que lo
quieres sorprender
559
00:45:14,670 --> 00:45:17,278
sal de allí.
No tengo todo el día.
560
00:45:17,298 --> 00:45:20,573
Pensé que queríar ayudar.
561
00:45:20,593 --> 00:45:22,408
También quiero ayudar a que sí.
562
00:45:22,428 --> 00:45:25,136
¿Por qué no se lo dices a él?
563
00:45:25,890 --> 00:45:29,099
Eso estúpido. - ¿Si no te importa?,
a él no le importará.
564
00:45:30,144 --> 00:45:31,709
Le importará.
565
00:45:31,729 --> 00:45:36,297
Inténtalo de nuevo.
Vamos, ¿qué estás esperando?
566
00:45:36,317 --> 00:45:40,277
Hazlo.
Toma la cuerda y muéstrasela.
567
00:45:40,905 --> 00:45:44,865
"No quiero esconder de ti"
eso es lo todo que tienes que decirle.
568
00:45:56,879 --> 00:46:01,419
Ahí vas, ahí vas, tranquila
569
00:46:02,260 --> 00:46:03,876
A eso es lo que me refería.
570
00:46:04,553 --> 00:46:07,011
No se preocupes.
Tómalo con calma.
571
00:46:10,810 --> 00:46:12,176
Confía en mí.
572
00:46:14,272 --> 00:46:16,059
Lo hizo bien, ¿verdad?
573
00:46:19,402 --> 00:46:21,018
Tenías razón.
574
00:46:24,282 --> 00:46:26,399
Vamos a estar bien.
575
00:46:28,953 --> 00:46:30,009
Sí.
576
00:46:55,479 --> 00:46:58,142
Será más fácil. Créeme. - Rex.
El chicle de nicotina
577
00:47:14,081 --> 00:47:16,289
Paso, paso.
578
00:47:19,045 --> 00:47:22,778
Él ha estado toda su vida en la pista
de carreras, y fue el rey.
579
00:47:22,798 --> 00:47:25,531
Ahora debemos baja el ritmo.
¿Alguna otra idea?
580
00:47:25,551 --> 00:47:27,408
Él sabe que quieres detenerlo.
581
00:47:27,428 --> 00:47:30,796
Debes ganarse
su respeto. Eso es bueno.
582
00:47:32,433 --> 00:47:34,470
Pasa por delante de mí constantemente.
583
00:47:34,935 --> 00:47:36,676
Dale más cuerda couerda, eso ayudará.
584
00:47:39,065 --> 00:47:40,431
Despacio.
585
00:47:41,484 --> 00:47:42,882
Paso.
586
00:47:42,902 --> 00:47:45,051
Eso es, eso es.
Lo estás haciendo bien.
587
00:47:45,071 --> 00:47:46,653
¡Que bien!
588
00:47:47,323 --> 00:47:48,780
Dale unos abrazos.
589
00:47:49,450 --> 00:47:51,849
Bien hecho, chico grande.
590
00:47:51,869 --> 00:47:53,826
Muy bien.
Eso estuvo genial.
591
00:47:54,622 --> 00:47:57,410
Hazlo de nuevo Vamos, andando.
592
00:48:06,092 --> 00:48:07,458
Mike, ven aquí.
593
00:48:08,511 --> 00:48:09,627
Toma.
594
00:48:10,262 --> 00:48:13,412
No morirás de sed,
sólo porque yo era un idiota.
595
00:48:13,432 --> 00:48:15,799
Sí, esto tiene mucho sentido.
596
00:48:22,483 --> 00:48:24,099
¡Vamos!
597
00:48:32,660 --> 00:48:35,027
Parece que tuviste un día muy ocupado.
598
00:48:39,875 --> 00:48:43,243
¿Alguna vez estuviste con
caballos antes? - No.
599
00:48:44,463 --> 00:48:48,047
Rex cree firmemente en tí.
¿Por qué lo haría?
600
00:48:48,634 --> 00:48:52,701
¿Una principiante con un caballo
de carreras? Mis padres se asustarían.
601
00:48:52,721 --> 00:48:56,180
Bueno, a mis padres no les
importaría lo que me pase.
602
00:48:58,227 --> 00:49:01,686
Eso es poco dramático.
Bienvenido a mi vida.
603
00:49:03,357 --> 00:49:06,799
La gente se preocupa más
de lo que tu crees.
604
00:49:06,819 --> 00:49:08,526
Sé que suena cursi.
605
00:49:08,988 --> 00:49:10,524
Pero es cierto.
606
00:49:11,949 --> 00:49:14,640
Debes parar de hablar de estas cosas,
de las que,
607
00:49:14,660 --> 00:49:16,868
no sabes absolutamente nada.
608
00:49:30,176 --> 00:49:31,633
Vamos.
609
00:49:32,970 --> 00:49:34,677
¡Wind! Vamos.
610
00:49:35,473 --> 00:49:37,931
Estoy hablando en serio.
Bien, vamos.
611
00:49:38,851 --> 00:49:42,501
Pero aún sabe que por lo
se utiliza la pista de carreras? - Vamos.
612
00:49:42,521 --> 00:49:45,087
No haces eso en el mundo real.
No de esa manera.
613
00:49:45,107 --> 00:49:47,423
Como lograr que se
comporte de manera diferente.
614
00:49:47,443 --> 00:49:51,010
Hay hacerlo que mire hacia abajo,
está viendo hacia el frente
615
00:49:51,030 --> 00:49:55,347
buscando la línea de meta,
por eso debe ver hacia abajo
616
00:49:55,367 --> 00:49:57,199
Es importante que agache la cabeza.
617
00:49:59,788 --> 00:50:01,905
Sigamos.
Vamos a hacerlo de nuevo.
618
00:50:03,000 --> 00:50:04,707
Asegúrate de que baje la cabeza.
619
00:50:06,003 --> 00:50:08,746
Debe acostumbrarse a andar de esta manera.
¿Entiendes lo que digo?
620
00:50:11,091 --> 00:50:13,549
Entonces tendré que enseñarlo a
bajar la cabeza, ¿verdad?
621
00:50:18,891 --> 00:50:20,098
¿Quieres?
622
00:50:20,726 --> 00:50:21,999
Vamos.
623
00:50:22,019 --> 00:50:23,555
Mira, ahí.
624
00:50:29,151 --> 00:50:31,939
¿Quieres otro pedazo?
Aquí. Ven.
625
00:50:32,738 --> 00:50:36,805
Pensé que había visto todo,
es una buena idea.
626
00:50:36,825 --> 00:50:39,158
Ven.
Justo ahí.
627
00:50:53,175 --> 00:50:54,291
¡Kacie!
628
00:51:02,309 --> 00:51:05,097
Bienvenida a nuestro mundo.
No presiones.
629
00:51:08,399 --> 00:51:09,515
Hola Mike.
630
00:51:10,401 --> 00:51:13,676
Nunca antes había comido
pollo comido en una granja
631
00:51:13,696 --> 00:51:15,983
creo que sabe diferente.
632
00:51:17,032 --> 00:51:18,989
¿Por qué crees que sabe diferente?
633
00:51:20,202 --> 00:51:22,239
No lo sé, solo me parece.
634
00:51:27,209 --> 00:51:29,326
No. sabe igual.
635
00:51:31,964 --> 00:51:34,581
Lo siento.
¿Por qué?
636
00:51:38,387 --> 00:51:40,424
¿Que tipo de música te gusta escuchar?
637
00:51:41,599 --> 00:51:43,556
Apuesto que eres una chicha-rock.
638
00:51:44,435 --> 00:51:47,585
Creo que tu escuchas la
de las bandas viejas.
639
00:51:47,605 --> 00:51:50,588
Me gusta el Pop.
Pop popular del momento.
640
00:51:50,608 --> 00:51:52,423
Seguro que lo haces.
641
00:51:52,443 --> 00:51:54,842
¿Y tu?
Estoy en lo correcto, ¿verdad?
642
00:51:54,862 --> 00:51:59,013
Sí, soy una chica-rock.
Y si me disculpan.
643
00:51:59,033 --> 00:52:04,245
Escucho los "Sloppy Joes" y a los
"Hot Dogs". Solo eso.
644
00:52:06,040 --> 00:52:08,327
¿Habian escuchado
hablar de "Phonolux"?
645
00:52:10,044 --> 00:52:13,193
Me encanta Phonolux.
¡No te creo!
646
00:52:13,213 --> 00:52:15,863
¿Ya tienes el nuevo disco?
¿Nashville Skies?
647
00:52:15,883 --> 00:52:18,699
Sí. Es mi favorito.
Sí. Es mi favorito.
648
00:52:18,719 --> 00:52:20,176
¿Quién es Phonolux?
649
00:52:21,639 --> 00:52:25,849
Lo descargué hace poco,
eso es muy bueno. Te lo buscaré.
650
00:52:29,146 --> 00:52:30,603
Se está asfixiando
651
00:52:31,190 --> 00:52:35,275
¡Se está asfixiando! ¡Se asfixia!
¡Se asfixia! ¡Se asfixia!
652
00:52:36,195 --> 00:52:39,029
¡Se está asfixiando!
¡Se está asfixia! ¡Se está asfixia!
653
00:52:45,204 --> 00:52:47,102
Oye, ¿estás bien?
654
00:52:47,122 --> 00:52:49,409
Maldita sea, eso no puede ser verdad.
655
00:52:50,125 --> 00:52:51,241
Gracias.
656
00:53:03,389 --> 00:53:06,848
¿Estás bien Kacie? - Sí.
Dame un minuto, Mike.
657
00:53:08,727 --> 00:53:12,795
Claire está bien.
Casi se ahoga. - Lo sé.
658
00:53:12,815 --> 00:53:16,775
Pero ahora ella está bien.
Lo sé, Mike, lo sé.
659
00:53:18,654 --> 00:53:21,637
¿Por qué estás tan preocupada?
660
00:53:21,657 --> 00:53:25,891
Es que...
No lo hice a tiempo.
661
00:53:25,911 --> 00:53:31,623
Incluso tu tuviste tiempo para
pedir ayuda, yo por otro lado.
662
00:53:32,376 --> 00:53:35,869
Debí haber hecho algo.
Yo debí pedir ayuda.
663
00:53:36,672 --> 00:53:39,631
Ya no puedes hacerlo, ya pasó.
664
00:53:43,178 --> 00:53:45,511
Hazlo la próxima vez.
665
00:54:07,453 --> 00:54:11,242
Regresé a la ciudad.
Dime algo y allí estaré.
666
00:54:36,857 --> 00:54:38,814
¡Bienvenido!
El buena la vida del campo.
667
00:54:39,610 --> 00:54:42,092
¿Te gusta Game of Thrones?
668
00:54:42,112 --> 00:54:43,802
Claro, Targaryen.
669
00:54:43,822 --> 00:54:46,280
¿Me prestan atención un momento?
670
00:54:47,659 --> 00:54:50,893
Como saben, solo quedan
unos pocos días de campamento.
671
00:54:50,913 --> 00:54:53,371
¡Oh no!
Sí. para mi también.
672
00:54:54,917 --> 00:54:58,817
Quiero contarles una historia,
que tal vez no la conozcan.
673
00:54:58,837 --> 00:55:01,945
¿Conocen a Wind, el nuevo caballo
que tenemos aquí? - Sí, claro.
674
00:55:01,965 --> 00:55:04,782
Es una belleza, no cabe la menor duda.
675
00:55:04,802 --> 00:55:09,703
Pero lo que no saben, es,
Wind era un caballo de carreras.
676
00:55:09,723 --> 00:55:11,538
Hasta hace poco.
677
00:55:11,558 --> 00:55:15,375
Y de todas las cosas, la más difícil
para un buen caballo de carreras,
678
00:55:15,395 --> 00:55:19,765
la más triste, es tener que de primero
siempre, eso es seguro.
679
00:55:20,359 --> 00:55:24,729
Uds. nos han visto a Kacie y a mi,
trabajar con él durante este par de meses.
680
00:55:25,405 --> 00:55:29,695
Lo que estuvimos haciendo fue enseñarlo
a pueda andar detrás de un lider.
681
00:55:30,828 --> 00:55:35,229
Con el entrenamiento aprendió
que en todos esos años lo único que,
682
00:55:35,249 --> 00:55:37,616
hacía era explotar desde
la puerta de salida.
683
00:55:38,110 --> 00:55:40,818
A pesar de que sus huesos
no se estaban desarrollados.
684
00:55:40,838 --> 00:55:43,296
Es un milagro,
que haya soobrevivido.
685
00:55:43,924 --> 00:55:46,883
Lo más importante es,
ha aprendido a confiar.
686
00:55:48,387 --> 00:55:51,203
Y ganasrse esa confianza
de un caballo,
687
00:55:51,223 --> 00:55:54,762
es un trabajo muy duro,
que requiere mucho amor.
688
00:55:55,060 --> 00:55:57,677
Y eso es exactamente
lo que Kacie ha logrado.
689
00:56:00,107 --> 00:56:04,727
Esperamos que pronto lo podamos
vender a rancho al oeste de Texas.
690
00:56:05,279 --> 00:56:08,887
Pero necesitamos probarles a estos tipos
del rancho que no los estamos engañando
691
00:56:08,907 --> 00:56:10,806
Que Wind está listo.
692
00:56:10,826 --> 00:56:13,534
Es algo así como, una audición.
693
00:56:14,955 --> 00:56:18,119
Normalmente no hago esto, pero
694
00:56:18,709 --> 00:56:23,420
creo que Kacie se ha ganado ese honor.
695
00:56:24,965 --> 00:56:28,282
Así que, Kacie,
nada me haría más feliz
696
00:56:28,302 --> 00:56:33,120
que tu les presentes a Wind a los chicos.
697
00:56:33,140 --> 00:56:34,927
¿Eso es un "Sí"?
698
00:56:35,475 --> 00:56:36,841
¡Bien, Kacie!
699
00:56:37,477 --> 00:56:38,834
¡Muy bien!
700
00:56:38,854 --> 00:56:39,854
Sí!
701
00:56:44,860 --> 00:56:46,842
Te ves muy bien hoy.
702
00:56:46,862 --> 00:56:51,013
Dijo Rex, que mañana podríamos cabalgar
y presentarte a todos los demás.
703
00:56:51,033 --> 00:56:53,320
Será algo nuevo.
704
00:56:54,244 --> 00:56:58,729
Pero tienes que prometer,
comportarse, no correr, ¿sí?
705
00:56:58,749 --> 00:57:00,365
¡Kacie!
706
00:57:01,919 --> 00:57:03,205
¿Papá?
707
00:57:04,713 --> 00:57:09,003
Tenía unos cosas que hacer por aquí,
así que pensé en venir a pasar a saludarte.
708
00:57:10,469 --> 00:57:14,453
¿Pensé que no se permitían las visitas?
Bueno, hablé con el señor Kennedy.
709
00:57:14,473 --> 00:57:17,011
Y dijo que haría una
excepción solo esta vez.
710
00:57:17,851 --> 00:57:20,468
Parece que la estás pasando bien aquí.
711
00:57:20,729 --> 00:57:22,265
Está bien.
712
00:57:23,398 --> 00:57:25,606
Ven, te voy a mostrar a Wind.
713
00:57:27,694 --> 00:57:31,553
Wind, él es mi papá.
Papá, que es Wind.
714
00:57:31,573 --> 00:57:33,639
Un placer conocerlo, señor.
715
00:57:33,659 --> 00:57:34,866
¿Qué dices?
716
00:57:35,160 --> 00:57:39,811
Sí, claro que estoy sorprendido que
se escuchan que hacen por aquí.
717
00:57:39,831 --> 00:57:42,539
Y francamente:
Me llena de orgullo.
718
00:57:43,085 --> 00:57:44,701
Es realmente bueno.
719
00:57:45,087 --> 00:57:48,403
Apostaría a que a tí y a mamá los
echarían de este lugar.
720
00:57:48,423 --> 00:57:52,588
Bueno, mentiría, si dijera
que no esperaba una llamada.
721
00:57:56,056 --> 00:57:57,843
Estoy tratando, papá.
722
00:57:58,308 --> 00:58:03,269
He estado pensando en muchas cosas.
723
00:58:05,065 --> 00:58:07,214
Para bien.
724
00:58:07,234 --> 00:58:11,524
Sé que he sido un desastre con todo, pero
realmente creo que puedo hacerlo mejor.
725
00:58:13,824 --> 00:58:16,390
Sólo, debo de empezar de nuevo.
726
00:58:16,410 --> 00:58:19,744
Lo que siempre fuí,
no es lo que soy ahora,
727
00:58:19,913 --> 00:58:23,122
y puedo hacerlo mejor,
Yo sé que puedo. Todo.
728
00:58:25,210 --> 00:58:28,902
Tú y mamá, podrían
estar juntos de nuevo,
729
00:58:28,922 --> 00:58:32,916
y ser una familia.
¿No suena fabuloso, papá? - Kacie, Kacie.
730
00:58:36,847 --> 00:58:38,679
Me voy a casar con Cathy.
731
00:58:42,185 --> 00:58:45,627
¿y Mamá?
732
00:58:45,647 --> 00:58:49,381
Con tu mamá nunca funcionó.
Será mejor así.
733
00:58:49,401 --> 00:58:52,292
Sé que he hecho difíciles las cosas,
pueden trabajar en ello ¿no?
734
00:58:52,312 --> 00:58:54,461
¡Pueden arreglarlo!
No, eso no es cierto.
735
00:58:54,481 --> 00:58:57,422
Sí lo es papá, lo sé
Se que he arruinado todo
736
00:58:57,442 --> 00:58:59,082
Las arreglaré si
me dan una oportunidad
737
00:58:59,102 --> 00:59:01,052
No hay nada que debas arreglar.
738
00:59:02,372 --> 00:59:03,979
- ¡Esto es tan injusto!
- Kacie...
739
00:59:03,999 --> 00:59:06,773
Ni siquiera sé cómo lidiar con esto, papá.
Kacie. ¡Kacie!
740
00:59:06,793 --> 00:59:08,250
¡Vete!
741
00:59:09,629 --> 00:59:10,915
¡Vete!
742
00:59:31,234 --> 00:59:32,520
Hey.
743
00:59:33,945 --> 00:59:35,481
¿Qué estás haciendo?
744
01:00:49,437 --> 01:00:51,645
¡Bien, chicos, los aperitivos están aquí!
745
01:01:14,504 --> 01:01:16,621
Toma.
Gracias.
746
01:01:20,886 --> 01:01:23,173
Entonces Kacie, ¿Cómo está Wind?
747
01:01:24,890 --> 01:01:26,788
Ya se puso los tapones para los oídos.
748
01:01:26,808 --> 01:01:28,765
No.
749
01:01:30,270 --> 01:01:32,557
¿Cómo va todo?
¿Estás bien?
750
01:01:32,731 --> 01:01:34,438
Estoy bien.
751
01:01:34,983 --> 01:01:38,133
Kacie, antes era una idiota,
y habías dejalo de serlo.
752
01:01:38,153 --> 01:01:41,191
No vas a empezar de nuevo
¿verdad?
753
01:01:41,865 --> 01:01:43,930
Lo siento si soy una idiota.
754
01:01:43,950 --> 01:01:47,443
¿Paso algo?
Supe que tu papá vino.
755
01:01:48,413 --> 01:01:52,772
¿Todo está bien?
Sí, de maravilla. Se va a casar.
756
01:01:55,670 --> 01:01:57,110
Ya veo.
757
01:01:57,130 --> 01:02:00,965
Tu no eres estúpida.
Es que no quisiera verte así de nuevo.
758
01:02:01,426 --> 01:02:03,543
No creo que seas una idiota.
759
01:02:04,721 --> 01:02:07,037
¿Te agrada su prometida?
760
01:02:07,057 --> 01:02:10,016
Es agradable, supongo.
Ni la conozco.
761
01:02:11,228 --> 01:02:14,642
Fuí una estúpida,
Pensé que... - Kacie?
762
01:02:15,273 --> 01:02:18,562
¿No creo que deba seguir pensando
que eres una idiota?, ¿verdad?
763
01:02:19,486 --> 01:02:20,967
No, Mike, no creo.
764
01:02:20,987 --> 01:02:23,354
De acuerdo, bien.
765
01:02:23,740 --> 01:02:25,527
Porque no lo hago.
766
01:02:26,534 --> 01:02:28,992
Entonces pensaste que
tus padres se volverían a casar.
767
01:02:30,080 --> 01:02:32,993
Sí.
Que estupidez, ¿verdad?
768
01:02:34,042 --> 01:02:37,331
Deseaba lo mismo para mis padres.
Desde siempre.
769
01:02:37,712 --> 01:02:41,672
Incluso después que mi mamá se
casara de nuevo. Eso no es estúpido.
770
01:02:44,636 --> 01:02:47,661
Bueno, estamos tienendo nuestra
pequeña terapia de grupo.
771
01:02:47,681 --> 01:02:49,412
¿Sabes lo que realmente me molesta?
772
01:02:49,432 --> 01:02:52,082
Que nada de esto
siquiera importa.
773
01:02:52,102 --> 01:02:56,086
Porque cuando regrese a casa,
el desastre seguirá ahí.
774
01:02:56,106 --> 01:02:58,143
No puedo hacer nada pra cambiarlo.
775
01:02:58,775 --> 01:03:00,840
Eso no es completamente cierto.
776
01:03:00,860 --> 01:03:03,593
Es increíble lo mucho
que me he esforzado.
777
01:03:03,613 --> 01:03:07,402
Pensando que eso marcaría alguna
diferencia y las cosas serían distintas.
778
01:03:10,120 --> 01:03:11,861
¿Saben que es todo esto?
779
01:03:13,081 --> 01:03:16,870
¡Esto es una enorme
distracción, eso es todo lo que es!
780
01:03:24,009 --> 01:03:26,217
Deberíamos ir y montar con ella.
781
01:03:31,641 --> 01:03:33,623
No, déjala que se vaya.
782
01:03:33,643 --> 01:03:36,260
Nos necesita pra que la animemos.
783
01:03:36,855 --> 01:03:38,721
No Mike, no ahora.
784
01:03:41,359 --> 01:03:43,897
No me gusta,
cuando ella está triste.
785
01:03:45,405 --> 01:03:48,022
Mike, ¿Estás enamorado?
786
01:03:50,869 --> 01:03:53,018
Creo que estoy celosa.
787
01:03:53,038 --> 01:03:55,906
¿Por qué?
Tu no eres mi novia.
788
01:04:16,519 --> 01:04:19,057
En el establo. En una hora.
Trae tus cosas.
789
01:04:39,876 --> 01:04:43,610
¿Qué pasa bebé?!
Cállate.
790
01:04:43,630 --> 01:04:47,864
Míra esto.
Vas a despertarlos a todos. Detente.
791
01:04:47,884 --> 01:04:49,282
Estás borracho.
792
01:04:49,302 --> 01:04:54,746
No estoy borracho.
Me siento bien. ¿Estás lista bebé?
793
01:04:54,766 --> 01:04:56,831
Dame un segundo.
794
01:04:56,851 --> 01:04:59,764
¿En serio?
¿Prefieres ese caballo que estar conmigo?
795
01:05:05,568 --> 01:05:07,184
Todo estará bien.
796
01:05:08,029 --> 01:05:12,194
Rex te presentará,
escúchalo bien.
797
01:05:13,618 --> 01:05:16,782
Disfruta el momento, no lo arruines
¿de acuerdo?
798
01:05:28,925 --> 01:05:30,461
No puedo hacerlo.
799
01:05:30,802 --> 01:05:31,918
¿Qué pasa?
800
01:05:32,470 --> 01:05:34,619
Dije que no puedo hacerlo, Cal.
801
01:05:34,639 --> 01:05:39,791
¿Qué? No.Tengo los tanques
llenos de gasolina y todo.
802
01:05:39,811 --> 01:05:44,003
Nos vamos a México, bebé.
Vamos. - No, lo digo en serio, Cal.
803
01:05:44,023 --> 01:05:46,231
¿Qué es lo te pasa?
804
01:05:47,068 --> 01:05:50,277
Lo siento. No me lo vuelvas
a pedir, ¿de acuerdo?
805
01:05:52,615 --> 01:05:56,325
Tampoco irás cuando todo esto
termine, ¿verdad?
806
01:05:57,287 --> 01:06:01,521
No. No me vas a hacer a un lado
por un estúpido caballo.
807
01:06:01,541 --> 01:06:05,316
¿No vamos, ya!
Cal! No, yo no voy.
808
01:06:05,336 --> 01:06:09,028
Vienes conmigo. - Suéltame!
¡No la trates así!
809
01:06:09,048 --> 01:06:10,405
¿Quién es?
810
01:06:10,425 --> 01:06:13,783
Mike, vuelve a la cama.
¿Te está lastimando?
811
01:06:13,803 --> 01:06:15,169
¿Qué pasa contigo?
812
01:06:15,680 --> 01:06:16,887
Kacie.
813
01:06:18,308 --> 01:06:21,374
¿Se van?
Así es. Ahora vayanse de aquí.
814
01:06:21,394 --> 01:06:24,762
No, Cal. No voy contigo.
¿El es tu novio?
815
01:06:25,857 --> 01:06:27,005
Sí.
816
01:06:27,025 --> 01:06:30,735
No la tratas muy bien.
Puedo tratarla como me dé la gana.
817
01:06:31,112 --> 01:06:33,178
Dejala ir.
Mike.
818
01:06:33,198 --> 01:06:35,889
Ella no quiere irse con usted,
Déjela ir.
819
01:06:35,909 --> 01:06:40,977
Tienes que estar bromeando.
Está bien, se acabó la fiesta.
820
01:06:40,997 --> 01:06:42,659
Quítate de mi camino, fenómeno.
821
01:06:45,793 --> 01:06:48,661
¿Qué estás haciendo? - Cuando diga
que nos vamos, ¡Nos vamos!
822
01:06:51,382 --> 01:06:53,339
Oh, Dios mío.
¡Detente!
823
01:06:54,177 --> 01:06:55,463
¡Déjalo en paz!
824
01:06:57,388 --> 01:06:59,345
¿Qué haces?
Es un fenómeno!
825
01:07:00,099 --> 01:07:03,934
¡Eres un maldito estúpido!
Tu me llamaste. ¿Recuerdas?
826
01:07:04,687 --> 01:07:06,053
Vete de aquí.
827
01:07:07,106 --> 01:07:08,392
¡Mierda!
828
01:07:10,109 --> 01:07:11,145
Oh, no...
829
01:07:11,569 --> 01:07:13,185
Vamos, tenemos que salir de aquí!
830
01:07:26,209 --> 01:07:27,996
Esta es mi segunda oportunidad.
831
01:07:39,722 --> 01:07:40,778
Está bien.
832
01:07:43,351 --> 01:07:44,637
Vamos.
833
01:07:50,900 --> 01:07:52,812
¡Lleven los caballos afuera!
834
01:07:53,653 --> 01:07:55,770
¡Asegúrense que los campistas
estén completos!
835
01:08:00,034 --> 01:08:01,150
¡Mike!
836
01:08:37,322 --> 01:08:38,529
¿Dónde está Mike?
837
01:08:38,865 --> 01:08:40,263
¿Dónde está Mike?
838
01:08:40,283 --> 01:08:42,525
Kacie, ¿dónde está Mike?
Mierda.
839
01:08:44,037 --> 01:08:45,369
¡No!
840
01:08:57,675 --> 01:08:58,961
¡Mike!
841
01:09:00,637 --> 01:09:02,424
¡¿Mike, estás aquí?!
842
01:09:03,931 --> 01:09:05,047
¡Mike!
843
01:09:05,975 --> 01:09:07,011
¡Mike!
844
01:09:25,787 --> 01:09:26,868
¿Kacie?
845
01:09:27,830 --> 01:09:29,116
¡Kacie!
846
01:09:40,426 --> 01:09:41,712
¿Cómo se encuentran?
847
01:09:43,971 --> 01:09:46,954
Inhaló un poco de humo,
pero está bien.
848
01:09:46,974 --> 01:09:49,842
Hablé con Mike.
Él está bien.
849
01:09:51,354 --> 01:09:54,313
Tuvo suerte de tener
su ángel de la guarda.
850
01:09:55,983 --> 01:09:58,257
¿Nos permite momento en privado?
851
01:09:58,277 --> 01:10:01,395
Seguro.
Tómense todo el que necesiten.
852
01:10:15,211 --> 01:10:16,622
Sr. Kennedy.
853
01:10:17,213 --> 01:10:19,580
Te dije que me llamáras Rex.
854
01:10:20,258 --> 01:10:22,295
Dos pasos adelante, uno atrás.
855
01:10:23,302 --> 01:10:26,828
Corriste por todo el lugar.
Salvaste tus pulmones.
856
01:10:26,848 --> 01:10:28,805
¿No hay nada que quieras decir?
857
01:10:29,809 --> 01:10:34,770
Lo que hiciste anoche, es de lo
más valiente que he visto nunca.
858
01:10:35,982 --> 01:10:39,191
Salvaste todos los caballos.
Salvaste a Wind.
859
01:10:40,486 --> 01:10:44,053
Y arriesgaste tu propia vida
por salvar a Mike.
860
01:10:44,073 --> 01:10:49,034
Pudiste perder la vida.
Estoy profundamente orgulloso de ti.
861
01:10:50,329 --> 01:10:53,438
Y te garantizo,
que tu padre estará orgulloso de ti,
862
01:10:53,458 --> 01:10:55,940
y tu hermano fallecido también lo está.
863
01:10:55,960 --> 01:10:58,693
Sin embargo, todavía está el asunto
864
01:10:58,713 --> 01:11:01,251
de saber como como se incendió el lugar.
865
01:11:02,091 --> 01:11:06,576
Sr. Kennedy.
Rex, lo que pasó
866
01:11:06,596 --> 01:11:09,213
Encontramos tu maleta en las cenizas.
867
01:11:10,224 --> 01:11:14,264
Mike y Claire,
nos contaron los detalles.
868
01:11:16,022 --> 01:11:18,463
Claire no dijo mucho.
869
01:11:18,483 --> 01:11:24,104
Pero Mike. No sabe mentir.
870
01:11:24,447 --> 01:11:27,472
Te advertí, cuando saliste a
escondidas
871
01:11:27,492 --> 01:11:29,390
aquella noche a fumar.
872
01:11:29,410 --> 01:11:31,367
Y te advertí sobre las visitas en la noche.
873
01:11:31,537 --> 01:11:34,200
Pero lo hiciste de todas forma.
Lo siento.
874
01:11:37,168 --> 01:11:38,784
Así que, este es el trato:
875
01:11:41,047 --> 01:11:43,255
No te dejaré presentar a Wind.
876
01:11:44,175 --> 01:11:48,215
Pero usted mismo dijo,
que me responde mejor a mí.
877
01:11:49,347 --> 01:11:52,246
No puedo confiar en tí.
Si puede.
878
01:11:52,266 --> 01:11:54,916
Cometí un error, pero me enmendaré.
879
01:11:54,936 --> 01:11:59,226
Este no es un castigo.
Ya no puedo confiar ti.
880
01:12:00,316 --> 01:12:04,467
Lo que necesito que hagas, es
que cabalgues estos últimos días.
881
01:12:04,487 --> 01:12:08,179
Y no te metas en problemas.
Con lo que respecta a la corte...
882
01:12:08,199 --> 01:12:09,656
Mírame.
883
01:12:11,369 --> 01:12:15,728
Con lo que respecta a la corte,
completaste tu programa.
884
01:12:15,748 --> 01:12:19,037
Y en mi informe no escribiré
ni una palabra sobre esto.
885
01:12:19,627 --> 01:12:25,613
Kacie, rompiendo las reglas
y siempre huyendo,
886
01:12:25,633 --> 01:12:30,618
de algo a lo que le temes,
eso es lo que creo que haces.
887
01:12:30,638 --> 01:12:35,508
Pero no es lo que eres, lo que hiciste
esta noche, esa es quien eres.
888
01:12:37,311 --> 01:12:42,431
Y sin importar,
donde te lleve la vida, no debes olvidarlo.
889
01:12:43,484 --> 01:12:44,850
¿Me escuchaste?
890
01:12:55,496 --> 01:12:57,436
Esto es injusto.
891
01:12:57,456 --> 01:12:59,522
No quisiera que te fueras.
892
01:12:59,542 --> 01:13:01,329
Ya llamé a mamá.
893
01:13:03,170 --> 01:13:05,708
Detesto que tenga que ser así.
894
01:13:06,132 --> 01:13:08,340
Ya sabes que me gusta el drama.
895
01:13:09,468 --> 01:13:12,034
¿No quieres ver la
presentacion de Wind?
896
01:13:12,054 --> 01:13:15,673
Eso ya no tiene importancia.
Ni tú te lo crees.
897
01:13:17,018 --> 01:13:20,501
Lo que creo, es que por alguna razón
siempre arruino las cosas de repente.
898
01:13:20,521 --> 01:13:22,420
Wind estará mucho mejor sin mí.
899
01:13:22,440 --> 01:13:28,152
Le salvaste la vida de Mike ayer.
Y la de todos los caballos del rancho.
900
01:13:28,863 --> 01:13:32,607
Yo inicié ese incendio.
No fuiste tú.
901
01:13:33,826 --> 01:13:36,034
Pero él estaba aquí por mi culpa.
902
01:13:38,289 --> 01:13:42,607
¿Te culpas de todo porque
de verdad crees que es tu culpa?
903
01:13:42,627 --> 01:13:46,587
¿O es sólo otra excusa para
sentir lástima por ti misma?
904
01:13:47,423 --> 01:13:48,709
Lo siento.
905
01:13:50,760 --> 01:13:52,717
Voy a ver si ya llegó mamá.
906
01:13:54,430 --> 01:13:56,888
Y siento que tuvieras que aguantarme.
907
01:13:57,391 --> 01:14:00,708
No, Kacie, lo siento.
908
01:14:00,728 --> 01:14:03,937
No tuve que aguantarte.
909
01:14:04,148 --> 01:14:08,382
Es sólo que no me gusta ver
cuánto te odias por ello.
910
01:14:08,402 --> 01:14:10,760
Hiciste grandes cosas.
911
01:14:10,780 --> 01:14:13,067
¿Por qué no te enfocas en eso?
912
01:14:14,158 --> 01:14:16,616
No debes dar un paso atrás.
913
01:14:17,328 --> 01:14:19,615
Ahora suenas como uno de ellos.
914
01:14:21,457 --> 01:14:23,244
Nos vemos al rato.
915
01:14:50,695 --> 01:14:52,402
Todo se quemó.
916
01:14:54,573 --> 01:14:56,109
Desapareció.
917
01:14:57,535 --> 01:14:58,821
Sí.
918
01:15:03,249 --> 01:15:05,957
Podemos decir que me salvaste anoche.
919
01:15:07,628 --> 01:15:11,838
Es lo menos que podía hacer,
por haberme protegido antes.
920
01:15:15,970 --> 01:15:19,589
Me dijeron, que te vas.
921
01:15:20,975 --> 01:15:22,011
Sí.
922
01:15:24,562 --> 01:15:26,349
Por favor, no te vayas.
923
01:15:27,064 --> 01:15:28,879
Tengo que hacerlo, Mike.
924
01:15:28,899 --> 01:15:32,313
No tienes que hacerlo.
Sí, debo hacerlo.
925
01:15:37,533 --> 01:15:39,320
Necesitamos hablar.
926
01:15:43,956 --> 01:15:48,826
Le quitaste la oportunidad
de una buena y sólida terapia.
927
01:15:49,336 --> 01:15:52,153
Le dices que haga la
presentación de Wind.
928
01:15:52,173 --> 01:15:54,238
Luego ella hace una estupidez.
929
01:15:54,258 --> 01:15:58,451
Le das un bofetada de "amor y rigor"
a expensas del caballo.
930
01:15:58,471 --> 01:16:00,369
Yo no lo entiendo, Rex.
931
01:16:00,389 --> 01:16:03,873
Su padre vino aquí, y algo le dijo
932
01:16:03,893 --> 01:16:06,010
que la destrozó por alguna razón.
933
01:16:06,520 --> 01:16:07,977
Yo no lo hice.
934
01:16:08,564 --> 01:16:12,524
Tenemos este rancho donde ellos vienen
a encontrar su camino
935
01:16:13,152 --> 01:16:18,523
Si no encuentran un caballo para
montar, todo se reduce a dinero.
936
01:16:19,408 --> 01:16:23,368
Así es como Wind, encontrará
su camino directo al matadero.
937
01:16:23,954 --> 01:16:25,286
¿Matadero?
938
01:16:27,625 --> 01:16:31,414
Por eso tengo que ver más allá.
Así que me levantaré, seguiré adelante.
939
01:16:35,883 --> 01:16:40,201
Lo único que sé es,
que si ella se va de aquí,
940
01:16:40,221 --> 01:16:42,838
va a meter la pata otra vez.
941
01:16:44,475 --> 01:16:47,434
No sé si ella vuelva a
tener otra oportunidad.
942
01:16:49,980 --> 01:16:52,597
¿Qué es lo que siempre
le dices a los niños?
943
01:16:53,984 --> 01:16:56,634
Si te caes, levantate de nuevo.
944
01:16:56,654 --> 01:16:59,553
No es tu error lo que te define.
945
01:16:59,573 --> 01:17:03,057
Es lo que haces, cuando
te levantas de nuevo.
946
01:17:03,077 --> 01:17:05,740
Creo que ella ha hizo un buen trabajo.
947
01:17:06,163 --> 01:17:07,620
¿No lo cree?
948
01:17:22,680 --> 01:17:25,468
Te echaré de menos, Mike.
949
01:17:25,975 --> 01:17:28,374
Si te quedas un poco más
950
01:17:28,394 --> 01:17:30,932
me extrañarás menos.
951
01:17:35,901 --> 01:17:38,393
Mira. Escuchame.
952
01:17:41,031 --> 01:17:43,648
En todo este tiempo que estuve aquí,
953
01:17:44,201 --> 01:17:48,491
Nadie fue tan inteligente,
o me enseñó más de lo que tú lo hiciste.
954
01:17:49,540 --> 01:17:53,250
No hubiera habido forma de
soportar tanto tiempo de no ser por tí.
955
01:17:56,213 --> 01:18:00,753
Y anoche, fuiste mi héroe Mike
956
01:18:02,636 --> 01:18:04,423
Tú eres un héroe.
957
01:18:07,641 --> 01:18:10,179
Él me golpeó.
Sí.
958
01:18:10,811 --> 01:18:14,295
¿Qué? pero tú me respaldaste.
959
01:18:14,315 --> 01:18:16,523
Y no puedes rechazar esa oferta
960
01:18:20,821 --> 01:18:22,787
Ahí están las personas
que vienen a ver a Wind.
961
01:18:23,991 --> 01:18:25,277
Sí.
962
01:18:28,245 --> 01:18:30,077
Tú debiste haber montado a Wind.
963
01:18:34,126 --> 01:18:35,833
Debí.
964
01:18:39,757 --> 01:18:41,464
Te veo luego Mike.
965
01:18:50,184 --> 01:18:51,800
Gracias, señor.
966
01:19:04,615 --> 01:19:06,732
Vamos, ponlo en el granero.
967
01:19:09,203 --> 01:19:10,614
Hola.
968
01:19:11,705 --> 01:19:13,571
Voy a montar a Wind.
969
01:19:13,999 --> 01:19:15,648
¿No me digas?
970
01:19:15,668 --> 01:19:18,035
Wind confía en mí más que en nadie más.
971
01:19:18,379 --> 01:19:20,945
Merece una mejor oportunidad,
y nadie lo monta mejor que yo,
972
01:19:20,965 --> 01:19:22,672
Tú lo sabes.
973
01:19:24,218 --> 01:19:26,084
Soy de la indicada.
974
01:19:30,766 --> 01:19:33,884
Bueno, si quieres hacerlo,
será mejor que estés lista.
975
01:19:35,062 --> 01:19:36,178
Está bien.
976
01:19:51,412 --> 01:19:53,950
Está bien, vamos a hacerlo.
¡Vamos!
977
01:19:57,960 --> 01:20:00,418
¿Estás listo?
Vamos a hacerlo.
978
01:20:01,839 --> 01:20:03,205
Podemos hacerlo.
979
01:20:11,098 --> 01:20:12,464
Una buena manera.
980
01:20:13,559 --> 01:20:14,925
Trota, trota.
981
01:20:21,567 --> 01:20:22,683
Continúa
982
01:20:23,569 --> 01:20:25,856
Sí, Wind.
Ya lo tienes
983
01:20:26,280 --> 01:20:27,487
Está bien.
984
01:21:43,440 --> 01:21:45,557
Eso fue sin duda una locura.
985
01:21:45,859 --> 01:21:46,895
Sí.
986
01:21:47,277 --> 01:21:49,259
WIND te debe la vida.
987
01:21:49,279 --> 01:21:53,865
Oh, ¿no digas eso?
Estuviste bien. Wind lo hizo bien.
988
01:21:54,576 --> 01:21:56,488
Sí, lo logró, ¿verdad?
989
01:21:57,830 --> 01:21:59,617
¿Me haces un favor?
990
01:21:59,832 --> 01:22:03,872
¿Qué? - Siéntete orgullosa
de tí misma y disfrútalo.
991
01:22:04,878 --> 01:22:06,585
Hola, Kacie.
Mike.
992
01:22:07,214 --> 01:22:12,866
Sé que te vas hoy,
sólo quería despedirme.
993
01:22:12,886 --> 01:22:14,593
Pero esta vez de verdad.
994
01:22:16,265 --> 01:22:18,052
Te echaré de menos.
995
01:22:18,767 --> 01:22:21,885
Eso es porque son genial.
996
01:22:24,481 --> 01:22:26,518
Sí, eres increíble.
997
01:22:28,861 --> 01:22:31,427
Por favor, no vuelvas
a ser una idiota de nuevo.
998
01:22:31,447 --> 01:22:33,234
Está bien, lo prometo.
999
01:22:33,657 --> 01:22:34,773
Está bien.
1000
01:22:36,034 --> 01:22:39,143
No me gustan las despedidas,
mejor me voy.
1001
01:22:39,163 --> 01:22:41,780
Así que adiós.
Adiós.
1002
01:22:48,505 --> 01:22:50,121
Parece que lo compraron.
1003
01:22:51,008 --> 01:22:53,216
¿West Texas?
¿cierto?
1004
01:22:55,012 --> 01:22:57,299
No lo volveré a ver nunca más.
1005
01:23:00,267 --> 01:23:01,633
¡Ahí estás!
1006
01:23:03,061 --> 01:23:04,347
¡Oh, Dios mío!
1007
01:23:07,608 --> 01:23:09,339
Mírate.
1008
01:23:09,359 --> 01:23:12,926
Estabas increíble.
¿Donde aprendiste a montar así?
1009
01:23:12,946 --> 01:23:15,179
Fue simplemente fantástico.
1010
01:23:15,199 --> 01:23:18,567
Kacie, estoy impactada.
Lo estoy.
1011
01:23:20,204 --> 01:23:22,644
Neil me tiene contó
sobre el incendio.
1012
01:23:22,664 --> 01:23:25,022
Cariño, pudiste morir.
1013
01:23:25,042 --> 01:23:27,441
- Mamá.
- Pudo suceder.
1014
01:23:27,461 --> 01:23:31,421
Cariño, estoy tan
orgullosa de ti.
1015
01:23:33,717 --> 01:23:36,585
Tengo que irme, ¿está bien?
Ya regreso.
1016
01:23:36,887 --> 01:23:38,035
¿Qué?
1017
01:23:38,055 --> 01:23:40,513
Sí, es así de fácil a veces.
Sí.
1018
01:23:43,185 --> 01:23:46,418
- ¿Qué pasó?
- Lo que ambos hicieron.
1019
01:23:46,438 --> 01:23:48,475
En condiciones difíciles.
1020
01:23:49,525 --> 01:23:51,590
¿Entonces van a comprarlo?
1021
01:23:51,610 --> 01:23:53,943
No, eso no habría sido bueno.
1022
01:23:55,822 --> 01:23:58,555
Los ví, estrechándose la manos.
1023
01:23:58,575 --> 01:24:00,532
Hicimos un mejor negocio.
1024
01:24:01,954 --> 01:24:05,187
Pero el Wind es increíble.
Usted mismo lo ha dicho.
1025
01:24:05,207 --> 01:24:07,731
El dinero son solo pequeños
trozos de papel verde,
1026
01:24:07,751 --> 01:24:09,900
así que no lo se los vendí.
1027
01:24:09,920 --> 01:24:13,237
¿Qué pasará con él?
Haces un montón de preguntas, Kacie.
1028
01:24:13,257 --> 01:24:15,072
Deberías hablar con
el hombre que lo compró.
1029
01:24:15,092 --> 01:24:16,958
Está detrás tuyo.
1030
01:24:19,346 --> 01:24:20,462
¿Papá?
1031
01:24:21,139 --> 01:24:22,287
¿Qué?
1032
01:24:22,307 --> 01:24:24,665
¿Es en serio? - Oh, sí.
1033
01:24:24,685 --> 01:24:27,302
Bueno, aún hay
mucho trabajo que hacer.
1034
01:24:27,688 --> 01:24:30,587
El caballo queda aquí con Rex.
Lo sé.
1035
01:24:30,607 --> 01:24:33,549
Mejor me voy de aquí antes
que empiecen a abrazarse.
1036
01:24:33,569 --> 01:24:35,105
Gracias Rex.
Oh, Dios mío!
1037
01:24:37,573 --> 01:24:40,847
Si tus calificaciones son buenas,
puedes venir los fines de semana,
1038
01:24:40,867 --> 01:24:43,392
y durante el verano.
No veo ningún problema en ello.
1039
01:24:43,412 --> 01:24:47,406
Lo haré. Y ¿qué pasa con mamá?
Bueno, fue idea de ella.
1040
01:24:49,668 --> 01:24:50,983
Gracias, papá! Gracias!
1041
01:24:51,003 --> 01:24:55,070
Hazme un favor, no quemes
más establos, ¿entendido?
1042
01:24:55,090 --> 01:24:58,407
Haré que tú y mamá estén orgullosos de mí.
Ya lo estamos, nena.
1043
01:24:58,427 --> 01:25:00,714
Te amo.
Yo también.
1044
01:25:02,639 --> 01:25:03,675
¡Wind!
79873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.