All language subtitles for Silvio Amadio - Il Sorriso Della Iena .1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,800 --> 00:02:23,759 'Studying the autopsy report... ' 2 00:02:26,840 --> 00:02:30,834 'Carried out by the chief medical officer...' 3 00:02:34,680 --> 00:02:39,834 'Analysis of the fingerprints found on the glass...' 4 00:02:39,840 --> 00:02:45,791 'Excessive levels of alcohol in the blood... .' 5 00:02:48,640 --> 00:02:53,669 'And the door being locked from the inside...' 6 00:03:53,600 --> 00:03:58,595 Why didn't you tell us you were coming? Marco, your guardian, wouldn't have left. 7 00:03:58,600 --> 00:04:02,673 But I sent a telegram. - You must have written the wrong address. 8 00:04:02,720 --> 00:04:06,634 I waited for two hours at the airport, then I took a taxi. 9 00:04:06,640 --> 00:04:10,713 Your name's Nancy, right? - Yes, Nancy Thompson. 10 00:04:11,600 --> 00:04:14,638 Right, you're the daughter of her second husband. 11 00:04:15,720 --> 00:04:18,599 Perhaps I'm a little brazen, you must forgive me... 12 00:04:18,640 --> 00:04:21,678 But I don't know you? - You're right! 13 00:04:21,720 --> 00:04:25,714 I'm asking you all these questions and I haven't introduced myself! 14 00:04:27,560 --> 00:04:28,709 You see... 15 00:04:30,160 --> 00:04:32,310 I was your mother's best friend... 16 00:04:32,320 --> 00:04:36,154 I've been living here since she let me use the basement for my studio. 17 00:04:36,200 --> 00:04:37,315 I understand. 18 00:04:38,120 --> 00:04:41,112 Tell me, what happened to my mother... 19 00:04:42,280 --> 00:04:46,239 It was horrible. Shocking. 20 00:04:46,240 --> 00:04:49,119 Let's not talk about it now. 21 00:04:50,160 --> 00:04:52,356 This was Dorothy's room. 22 00:04:59,120 --> 00:05:03,273 You loved your mother. - I must have seen her ten times in my life. 23 00:05:04,280 --> 00:05:07,159 I spent my life in boarding school. 24 00:05:07,200 --> 00:05:09,191 I don't remember her. 25 00:05:11,360 --> 00:05:14,159 She was very beautiful. 26 00:05:22,240 --> 00:05:24,117 Magda. 27 00:05:35,280 --> 00:05:39,239 You called. - Where are all the photos of Dorothy? 28 00:05:39,280 --> 00:05:42,193 I don't know... I have no idea. 29 00:05:42,240 --> 00:05:44,356 But they've disappeared. 30 00:05:45,280 --> 00:05:48,272 Perhaps it was the police, when they came. 31 00:05:48,320 --> 00:05:51,233 Yes, okay. It doesn't matter. 32 00:05:54,280 --> 00:05:58,160 There should be a photo of you taken a few years ago. 33 00:05:58,200 --> 00:06:00,191 Do you like it? 34 00:06:00,360 --> 00:06:04,115 Dorothy was a very elegant lady. 35 00:06:12,240 --> 00:06:14,311 She often wore this. 36 00:06:15,240 --> 00:06:17,277 It was a present from Marco. 37 00:06:20,320 --> 00:06:22,357 Why don't you try it on? 38 00:06:22,360 --> 00:06:26,240 Come on, get undressed. - To be honest... 39 00:06:31,360 --> 00:06:36,150 Don't tell me you're too embarrased to take your clothes off in front of me! 40 00:07:55,320 --> 00:07:59,314 I tell you she's not a child. - I understand but calm down. 41 00:08:00,240 --> 00:08:03,312 Dorothy talked about her as though she was a new born baby! 42 00:08:03,320 --> 00:08:06,233 Let's not exaggerate matters. 43 00:08:06,240 --> 00:08:09,312 I also know her date of birth, it's just that... 44 00:08:09,360 --> 00:08:14,275 At the moment, I don't remember. - How old do you think she is? 45 00:08:15,280 --> 00:08:20,195 Thirteen, fourteen? - At least sixteen, if not seventeen. 46 00:08:20,200 --> 00:08:22,316 And you know what that means... 47 00:08:22,320 --> 00:08:26,154 You're only in charge of the estate until she's of age. 48 00:08:26,160 --> 00:08:31,314 As soon as I get back to Rome we'll deal with this problem together, okay? 49 00:08:31,320 --> 00:08:35,234 Only until she's of age. Remember that. 50 00:09:38,600 --> 00:09:42,559 I was bored in the house. Do you mind if I stay here with you? 51 00:09:42,600 --> 00:09:45,399 Not at all. 52 00:10:04,480 --> 00:10:06,517 Can I ask you a question? 53 00:10:06,520 --> 00:10:11,356 What reason could my mother have had to... 54 00:10:11,480 --> 00:10:13,471 I don't know. 55 00:10:14,400 --> 00:10:16,596 Something tormented her. 56 00:10:17,480 --> 00:10:20,552 When I tried to get her to talk about it she became very evasive... 57 00:10:20,560 --> 00:10:23,473 She would make up a thousand excuses to leave. 58 00:10:23,480 --> 00:10:27,394 How can a person choose such a cruel death? 59 00:10:28,400 --> 00:10:30,437 She was exhausted. 60 00:10:30,480 --> 00:10:33,393 She drank a lot and she stuffed herself with pills... 61 00:10:33,400 --> 00:10:36,358 It was also mentioned in the autopsy report. 62 00:10:36,400 --> 00:10:40,519 I hadn't seen her for a few days when the accident happened. 63 00:10:48,600 --> 00:10:51,399 Stay still for a moment. 64 00:11:10,520 --> 00:11:13,478 You have an interesting face. 65 00:11:14,400 --> 00:11:16,437 Do you really mean it? 66 00:11:17,360 --> 00:11:19,476 Let me see your profile. 67 00:11:19,520 --> 00:11:24,435 Turn around. Slowly. 68 00:11:26,520 --> 00:11:28,591 You're naturally photogenic... 69 00:11:28,600 --> 00:11:31,592 But you're still very young. To be model... 70 00:11:31,600 --> 00:11:34,513 It takes time. - Gianna, please! 71 00:11:34,560 --> 00:11:37,552 I'm so bored in this house! 72 00:13:50,280 --> 00:13:54,274 Tenderly, like a trembling fawn lost in a forest. 73 00:13:54,280 --> 00:13:58,194 That's scared because it can't find its mother. 74 00:15:13,280 --> 00:15:15,157 Gianna. 75 00:16:16,240 --> 00:16:18,197 Forgive me. 76 00:16:27,600 --> 00:16:31,639 You must be a girl who has nothing to hide, isn't that right, Nancy? 77 00:16:32,600 --> 00:16:37,549 I would never have imagined you to be so uninhibited. 78 00:16:42,600 --> 00:16:44,796 Well? How did it go? 79 00:16:44,800 --> 00:16:47,758 I made in time to block the situation. 80 00:16:47,760 --> 00:16:52,675 There are always problems with last minute surprises like this. 81 00:16:57,760 --> 00:16:59,671 Hello? 82 00:16:59,760 --> 00:17:01,717 Hello? 83 00:17:10,640 --> 00:17:14,634 It's strange you don't love horses. It's almost a tradition in England. 84 00:17:14,680 --> 00:17:18,639 I always had other interests. - So you finished school. 85 00:17:18,680 --> 00:17:21,559 What did you get your diploma in? - In nothing... 86 00:17:21,560 --> 00:17:24,712 I had another two years left but after mum's death I decided to stop there. 87 00:17:24,760 --> 00:17:27,639 She'll stay here. With us. 88 00:17:27,680 --> 00:17:30,752 It seems like the ideal solution. Your father was American, right? 89 00:17:30,760 --> 00:17:35,709 Yes, but I was born in Paris. Mum thought it was very chic. 90 00:17:35,760 --> 00:17:38,718 And then one boarding school after another. 91 00:17:38,720 --> 00:17:41,633 You mustn't think about it anymore. 92 00:17:41,760 --> 00:17:44,673 We are your family now. 93 00:18:47,600 --> 00:18:49,716 Hi, Gianna. Are you dining with us? 94 00:18:49,760 --> 00:18:54,596 No, I can't stay. - Marco promised to take me sailing. 95 00:18:54,600 --> 00:18:59,595 Be careful, the lake is dangerous at this time of the year. 96 00:19:30,760 --> 00:19:32,592 Help! 97 00:21:14,720 --> 00:21:18,634 It's a tranquillizer. The doctor prescribed it. 98 00:21:26,440 --> 00:21:29,512 I'll be back later to check up on you. 99 00:21:30,600 --> 00:21:36,391 It wasn't Marco who saved me, was it? 100 00:21:39,440 --> 00:21:43,502 He did what he could. - I had a bad dream... 101 00:21:43,520 --> 00:21:45,534 Marco didn't come to help me. 102 00:21:46,560 --> 00:21:49,552 But he was laughing. Laughing, and laughing. 103 00:21:52,560 --> 00:21:56,394 It was just a nightmare. Try to rest. 104 00:22:34,480 --> 00:22:38,553 I was the first to find her. But it was too late. 105 00:22:38,600 --> 00:22:41,513 Then the police came. 106 00:22:43,480 --> 00:22:47,519 What could have pushed her to such a desperate act? 107 00:22:48,400 --> 00:22:50,596 Even if the door was locked from the inside... 108 00:22:50,600 --> 00:22:53,592 I never believed it was suicide. 109 00:22:53,600 --> 00:22:58,549 One night I went to see you. To tell you, but then... 110 00:22:59,480 --> 00:23:02,552 Then, at the last minute, I lost my nerve. 111 00:23:03,520 --> 00:23:08,435 No, no, it's impossible. I knew her very well. 112 00:23:09,400 --> 00:23:12,597 She was a happy person. 113 00:23:14,440 --> 00:23:17,592 Full of the joy of living. It's impossible. 114 00:23:17,600 --> 00:23:20,592 There was a party, the night before... 115 00:23:33,440 --> 00:23:36,478 Hello, Francesco. - Hi. 116 00:24:16,440 --> 00:24:19,478 Where's Dorothy? - How did it go? 117 00:24:19,520 --> 00:24:23,559 There's nothing I can do. The bank doesn't trust me... 118 00:24:23,560 --> 00:24:27,349 They want Dorothy's signature as well. 119 00:24:29,400 --> 00:24:33,359 Where is she now? - Your wife has other problems. 120 00:24:33,360 --> 00:24:35,351 She's in her room. 121 00:24:40,560 --> 00:24:45,350 Some manners. Didn't they teach you to knock? 122 00:24:47,440 --> 00:24:49,556 I need to talk to you. 123 00:24:50,440 --> 00:24:53,478 About what? - You know very well. 124 00:24:53,520 --> 00:24:56,512 About that property deal. - It was a bad deal... 125 00:24:56,520 --> 00:24:59,512 And I did warn you. However, it doesn't concern rne. 126 00:24:59,520 --> 00:25:03,479 You wanted to do it your way, now deal with it yourself. 127 00:25:07,400 --> 00:25:11,519 It's a bad situation, Dorothy. I'm in serious trouble. 128 00:25:11,560 --> 00:25:14,393 You have to help me. 129 00:25:14,440 --> 00:25:16,556 I have to? Why? 130 00:25:16,560 --> 00:25:20,440 I've been supporting your bad deals, and your little whores for years. 131 00:25:20,440 --> 00:25:23,558 But not anymore. I'm not giving you another penny. 132 00:25:27,560 --> 00:25:30,393 We had a deal... 133 00:25:30,400 --> 00:25:33,392 Everyone for themselves... 134 00:25:33,400 --> 00:25:36,518 Free to do as they please. But you're still my wife. 135 00:25:36,520 --> 00:25:41,469 And in a grave situation like this... - I'm tired! 136 00:25:42,480 --> 00:25:43,550 Tired! 137 00:25:43,560 --> 00:25:48,475 I don't want to be the fool who maintains her penniless handsome noble anymore... 138 00:25:48,520 --> 00:25:52,593 You can keep your nobility, your ancestry... 139 00:25:52,600 --> 00:25:56,559 Your cardinals and your pope! Your family tree... 140 00:25:56,600 --> 00:25:58,591 All of it. All of it! 141 00:25:58,600 --> 00:26:01,479 Enough! I want a divorce. 142 00:26:01,480 --> 00:26:03,517 I want a divorce! 143 00:26:04,520 --> 00:26:07,433 She really did love that kid... 144 00:26:07,480 --> 00:26:10,438 The age gap wasn't an obstacle. 145 00:26:10,440 --> 00:26:16,436 Dorothy was above certain hypocritical conventions. 146 00:26:16,440 --> 00:26:19,512 You were very close to my mother. 147 00:26:19,520 --> 00:26:22,558 I've been in her employment for many years... 148 00:26:22,600 --> 00:26:26,514 And she was always very kind to me. 149 00:26:34,520 --> 00:26:38,514 Scared? - Not at all, speed excites me. 150 00:26:42,520 --> 00:26:46,514 I never thought I'd find such a young and sporty father. 151 00:27:12,480 --> 00:27:14,471 Thanks for the ride. 152 00:27:15,440 --> 00:27:17,477 Where are you going? 153 00:27:19,520 --> 00:27:23,354 I've decided to visit the city. - I'll come with you. 154 00:27:23,360 --> 00:27:26,432 I'd rather go alone. I don't want to be distracted. 155 00:27:59,440 --> 00:28:03,479 Giovanni, have you seen Nancy? - I believe she's on the terrace. 156 00:28:21,480 --> 00:28:23,437 Stop it! 157 00:28:25,480 --> 00:28:28,393 You're tickling me! Stop it! 158 00:28:43,480 --> 00:28:46,552 Let's not disturb the meditating artist! 159 00:28:48,440 --> 00:28:51,478 Always alone, like a hermit! 160 00:28:51,520 --> 00:28:55,479 It must have been a very funny film. 161 00:28:55,480 --> 00:28:58,598 We changed our minds, we went for a drink instead. 162 00:28:59,600 --> 00:29:04,390 More than one drink! Pour me a glass as well. 163 00:29:08,400 --> 00:29:10,550 This is the last one. 164 00:29:24,440 --> 00:29:28,354 You haven't managed to capture my personality. 165 00:29:32,440 --> 00:29:35,512 I don't recognise myself in these photographs... Not at all! 166 00:29:35,520 --> 00:29:38,558 You decide, Marco. Now that you know me better. 167 00:29:38,600 --> 00:29:42,559 Does that insignificant, dull, fool look like me? 168 00:29:42,560 --> 00:29:44,471 I'll do it. 169 00:30:25,560 --> 00:30:28,359 You got it all wrong! 170 00:30:32,400 --> 00:30:36,394 Go on, take some pictures. Come on, take it. 171 00:30:41,400 --> 00:30:43,516 Now you'll see the real Nancy. 172 00:30:43,680 --> 00:30:46,559 Put some music on. It helps me. 173 00:31:15,560 --> 00:31:19,474 We're just playing now. Leave the nudes for another day. 174 00:31:19,480 --> 00:31:21,471 Great! Great! 175 00:31:45,600 --> 00:31:49,480 That's enough now. You should be in bed. 176 00:31:57,480 --> 00:31:59,517 Come on, Nancy. 177 00:34:27,760 --> 00:34:31,754 Didn't you want to photograph my body? Then what are you waiting for? 178 00:34:31,760 --> 00:34:35,640 If you think you can provoke me, you're mistaken... 179 00:34:35,680 --> 00:34:37,717 Put your clothes back on. 180 00:34:39,600 --> 00:34:42,558 What have you got against me? 181 00:34:42,800 --> 00:34:46,589 I decide when to work, not the model. 182 00:34:54,600 --> 00:34:58,673 You've been tough on me, lately. As though we were enemies. 183 00:35:00,560 --> 00:35:02,551 Aren't we? 184 00:35:22,680 --> 00:35:25,593 You know that's not true. 185 00:35:29,680 --> 00:35:31,796 You've done so much for me. 186 00:35:31,840 --> 00:35:35,629 I was just a lost kid who had just left school. 187 00:35:35,760 --> 00:35:38,798 You helped me find myself. 188 00:35:40,640 --> 00:35:43,553 I don't understand you. 189 00:35:44,600 --> 00:35:46,750 I like you. You're like a mother to me... 190 00:35:46,760 --> 00:35:49,593 And I never had one. 191 00:38:17,680 --> 00:38:20,593 Nancy. What's wrong? 192 00:38:36,640 --> 00:38:39,598 I can't breathe. 193 00:38:39,840 --> 00:38:45,836 I don't understand it, but everytime I take those damned drops. 194 00:38:46,680 --> 00:38:48,637 What drops? 195 00:38:48,640 --> 00:38:52,634 Gianna insists I take them every night... 196 00:38:52,640 --> 00:38:54,711 After the accident. 197 00:38:56,800 --> 00:38:59,599 Try to rest. 198 00:38:59,640 --> 00:39:02,598 It's nothing. You'll see. 199 00:39:11,920 --> 00:39:14,036 It's nothing. Don't worry. 200 00:40:06,000 --> 00:40:09,994 I feel better now. - No, don't get up. 201 00:40:10,000 --> 00:40:12,879 You're still too weak. 202 00:40:12,960 --> 00:40:15,110 I'll sleep somewhere else. 203 00:40:20,920 --> 00:40:22,069 With Gianna? 204 00:40:24,120 --> 00:40:27,112 What are you thinking? 205 00:40:31,920 --> 00:40:34,036 Did you really love my mother? 206 00:40:38,000 --> 00:40:40,037 You see... 207 00:40:41,000 --> 00:40:43,037 Your mother and I... 208 00:40:45,120 --> 00:40:49,034 No, I didn't love her. That's the truth. 209 00:40:49,040 --> 00:40:51,953 In the beginning, perhaps. 210 00:40:51,960 --> 00:40:55,032 But living together became impossible... 211 00:40:55,080 --> 00:40:58,914 We lived separate lives in the end. 212 00:40:59,960 --> 00:41:04,079 I didn't love her either. She was like a stranger to me. 213 00:41:15,080 --> 00:41:17,959 Don't go. 214 00:41:49,040 --> 00:41:53,034 Who was it? - I don't know, wrong number. 215 00:42:05,120 --> 00:42:08,112 Do you regret last night? 216 00:42:08,320 --> 00:42:10,311 Why should I? 217 00:42:10,320 --> 00:42:14,109 I'm sure Gianna is more of a woman than me, right? 218 00:42:14,120 --> 00:42:16,111 Don't be absurd. 219 00:42:16,120 --> 00:42:19,238 These comparisons are ridiculous. 220 00:42:19,240 --> 00:42:24,269 Forgive me, but I'm young and I still haven't learnt to be a hypocrite. 221 00:42:48,320 --> 00:42:52,279 She's a girl who knows how to make people like her. 222 00:42:53,240 --> 00:42:57,234 And you need to hate someone in order to kill them! 223 00:43:00,200 --> 00:43:05,070 A wrong move might arouse suspicion about Dorothy's death. 224 00:43:05,280 --> 00:43:08,159 Let me take care of it. 225 00:43:08,280 --> 00:43:11,159 What are you getting at? 226 00:43:12,240 --> 00:43:16,120 It's better if you don't take any initiatives... 227 00:43:16,120 --> 00:43:19,112 Perhaps there are other solutions. 228 00:43:21,200 --> 00:43:25,239 What's Dorothy got to do with it? There's no evidence against us. 229 00:43:25,280 --> 00:43:28,238 Against me, definitely not. 230 00:43:45,280 --> 00:43:48,193 Still live in Trastevere? - Always. 231 00:43:48,200 --> 00:43:51,079 And your husband? Still in America? 232 00:43:51,080 --> 00:43:55,233 He'll be back next month. And that bed is too big for one person. 233 00:43:55,240 --> 00:43:59,279 No doubt that's a problem but with some good will we'll try to resolve it. 234 00:45:00,000 --> 00:45:03,152 Tell me, when I invited you to live here were you already Marco's lover... 235 00:45:03,200 --> 00:45:06,158 Or did that come later? 236 00:45:08,160 --> 00:45:10,197 I already was. 237 00:45:10,200 --> 00:45:16,071 Not that it matters, I usually give my old clothes to the servants... 238 00:45:16,120 --> 00:45:19,158 And husbands to friends. 239 00:45:19,200 --> 00:45:22,079 Pour me another drink. 240 00:45:22,240 --> 00:45:24,197 Pick it up. 241 00:45:39,240 --> 00:45:43,154 What are your intentions with that kid? - Who? Paul? 242 00:45:44,120 --> 00:45:47,078 He's marvellous. I adore him! 243 00:45:47,080 --> 00:45:49,151 He makes me feel alive. 244 00:45:49,200 --> 00:45:53,990 Sure, it will cost me dearly. I know very well I could be his mother... 245 00:45:54,000 --> 00:45:56,230 But I like it this way. 246 00:46:00,040 --> 00:46:05,069 At least Paul is young. 247 00:47:30,720 --> 00:47:35,476 Yes, I killed her. But this doesn't change anything. 248 00:47:37,600 --> 00:47:42,515 Just leave Nancy alone. I'll take care of her. 249 00:47:42,840 --> 00:47:45,878 In what way? - I don't know yet. 250 00:47:46,760 --> 00:47:51,675 Okay, this time I'll be the one who stands by and watches. 251 00:47:51,680 --> 00:47:53,717 You'll do it. 252 00:47:53,760 --> 00:47:55,876 One thing is certain... 253 00:47:55,880 --> 00:47:58,713 We mustn't rush things. 254 00:49:23,680 --> 00:49:26,638 Leave it. It was my fault. 255 00:49:26,680 --> 00:49:28,796 You can go. And... Thank you. 256 00:49:28,840 --> 00:49:32,720 Thanks again. - Are you sure you don't need anything? 257 00:49:32,720 --> 00:49:34,711 No, you can go. 258 00:50:49,800 --> 00:50:51,791 What's wrong? 259 00:50:52,760 --> 00:50:57,630 I'm thinking what it must feel like to die in an electric chair. 260 00:50:57,720 --> 00:51:00,678 Do you mind buying me a new one? 261 00:51:01,680 --> 00:51:04,672 What is it? - A resistor... 262 00:51:04,680 --> 00:51:06,796 It can't cost more than 500 lira. 263 00:51:06,800 --> 00:51:10,680 Just enough to give someone a shock. 264 00:51:10,680 --> 00:51:13,718 Be careful, with all your traps... 265 00:51:13,760 --> 00:51:16,832 Sooner or later, you'll get burnt. 266 00:51:52,760 --> 00:51:55,718 I placed a bet on number eight for you as well. 267 00:51:56,720 --> 00:51:59,872 I'm going to make a bet as well. - You could've asked Francesco. 268 00:51:59,880 --> 00:52:02,633 I feel like a walk. 269 00:53:14,680 --> 00:53:16,751 Did you bet? - Yes. 270 00:53:16,800 --> 00:53:18,791 Alone? - Of course. 271 00:53:19,760 --> 00:53:24,630 I thought I saw you with someone. - You're wrong, I was alone. 272 00:53:24,720 --> 00:53:29,749 You're not getting jealous, are you? - I have a right to be, don't I? 273 00:53:29,760 --> 00:53:32,798 Typical Latin lover, passionate and possessive. 274 00:53:33,680 --> 00:53:36,718 Even if I do like it a little bit! 275 00:53:51,800 --> 00:53:53,711 What a disappointment... 276 00:53:53,760 --> 00:53:56,718 I don't see any Chinese puzzles or butterfly collections. 277 00:53:58,880 --> 00:54:01,793 Why did you want to come here? 278 00:54:01,800 --> 00:54:04,792 Because I'm interested in everything about you. . 279 00:54:04,840 --> 00:54:09,676 And I want to know you better. There can't be any secrets between us. 280 00:54:32,880 --> 00:54:35,838 Do you mind if I have a shower? 281 00:55:23,880 --> 00:55:27,714 Who is calling? 282 00:55:27,880 --> 00:55:30,793 Hello? Hello? 283 00:55:38,720 --> 00:55:41,758 Do you mind if I use your bath robe after my shower? 284 00:55:42,720 --> 00:55:45,758 Who were you calling? Are you expecting someone? 285 00:55:45,800 --> 00:55:48,872 If it's ajealous lover I can always hide in a cupboard. 286 00:55:49,840 --> 00:55:53,674 You're a strange girl. What do you see in me? 287 00:55:53,680 --> 00:55:56,672 The worst! But I still love you. 288 00:55:59,720 --> 00:56:01,870 You must leave Gianna... 289 00:56:01,880 --> 00:56:05,760 I don't want to share you with anyone. 290 00:56:38,880 --> 00:56:41,713 What's wrong? Calm down. 291 00:56:46,840 --> 00:56:48,831 Marco! 292 00:56:50,680 --> 00:56:52,637 Marco? 293 00:56:53,720 --> 00:56:55,836 He tried to... 294 00:56:57,840 --> 00:57:01,879 How did it happen? - We were coming back from the races... 295 00:57:01,880 --> 00:57:06,750 All of a sudden he... It was horrible! 296 00:58:40,720 --> 00:58:44,679 It's my day off tomorrow, I left everything in order. 297 00:59:09,680 --> 00:59:11,671 What's going on? 298 00:59:37,680 --> 00:59:40,718 What happened? - I don't know. 299 00:59:41,800 --> 00:59:43,757 Is she hurt? 300 00:59:44,680 --> 00:59:47,559 No, she just fainted. 301 00:59:47,720 --> 00:59:49,677 Stay with her. 302 01:00:36,760 --> 01:00:39,639 You can go now, Magda. 303 01:00:47,800 --> 01:00:51,680 Where were you when it happened? - In the kitchen... 304 01:00:51,720 --> 01:00:54,792 I was checking the supplier's accounts. 305 01:01:20,760 --> 01:01:23,718 I'm scared! That man... Marco! 306 01:01:23,720 --> 01:01:25,677 Relax. 307 01:01:26,600 --> 01:01:29,752 I'm sure it was him. He tried to kill me. 308 01:01:29,800 --> 01:01:33,759 Now I know that day by the lake... - You're not thinking straight. 309 01:01:33,800 --> 01:01:37,634 That man is a murderer. I have proof, believe me. 310 01:01:37,640 --> 01:01:40,632 I'm begging you. Let me stay here with you. 311 01:01:40,800 --> 01:01:44,680 Only you can save me. I don't want to go back to that house... 312 01:01:44,680 --> 01:01:47,559 I'm scared! - Yes, okay. 313 01:01:47,600 --> 01:01:49,637 But... 314 01:01:49,640 --> 01:01:52,792 What do you mean, proof? - A letter. 315 01:01:53,760 --> 01:01:55,797 A letter? - From my mother... 316 01:01:55,800 --> 01:01:58,679 It's dated the day before she died. 317 01:01:58,680 --> 01:02:02,560 It was addressed to my school. She wasn't thinking of suicide... 318 01:02:02,600 --> 01:02:06,559 It talks about the future, of love, about starting over. 319 01:02:08,640 --> 01:02:12,634 And where is this letter? - She says she was fed up of Marco. 320 01:02:12,640 --> 01:02:16,759 She wanted a divorce. I don't believe she wanted to kill herself. 321 01:02:17,600 --> 01:02:20,592 And Magda didn't believe it either. 322 01:02:20,600 --> 01:02:22,637 AW Wu? 323 01:02:23,800 --> 01:02:28,636 Well, the police investigated... 324 01:02:28,800 --> 01:02:31,758 And they concluded it was suicide. 325 01:02:31,760 --> 01:02:37,597 It's difficult to reopen the case, you need evidence... 326 01:02:37,600 --> 01:02:42,595 Not suspicions. - Don't go, I need your help. 327 01:02:47,640 --> 01:02:51,554 You're upset. Try to get some rest. 328 01:02:51,600 --> 01:02:54,592 I want to stay here with you. 329 01:04:21,680 --> 01:04:25,799 We have to find it. That letter could incriminate us! 330 01:04:30,680 --> 01:04:32,751 Here it is. 331 01:04:47,600 --> 01:04:50,638 She must have hated me so much to write... 332 01:04:50,680 --> 01:04:54,753 . this tirade of rubbish against me. 333 01:05:03,640 --> 01:05:08,760 Magda is also a threat. We must act immediately. 334 01:05:53,600 --> 01:05:56,558 Pull it with your left hand. 335 01:05:56,560 --> 01:05:58,597 Loosen the other cord. 336 01:06:02,800 --> 01:06:05,633 There. It's starting to turn. 337 01:06:05,640 --> 01:06:08,598 Make sure the other one's loose. 338 01:06:08,800 --> 01:06:11,599 Now pull the cord away. 339 01:06:26,800 --> 01:06:28,791 Perfect. 340 01:07:06,120 --> 01:07:09,909 How dare you go through my belongings! 341 01:07:22,960 --> 01:07:26,032 Murderers! 342 01:11:08,520 --> 01:11:12,479 She made the mistake of wanting to know too much. 343 01:11:19,560 --> 01:11:25,476 No-one will miss her, she was alone in the world. 344 01:11:34,960 --> 01:11:38,919 Now you're the only person who knows the contents of this letter... 345 01:11:38,920 --> 01:11:41,070 But you won't be able to tell anyone. 346 01:11:56,120 --> 01:12:00,876 No, we won't leave any marks on your body... 347 01:12:00,920 --> 01:12:02,957 It's too beautiful. 348 01:12:02,960 --> 01:12:05,952 It would be a shame to disfigure it. 349 01:12:07,960 --> 01:12:09,109 Let go of me! 350 01:12:10,040 --> 01:12:12,998 They'll think you committed suicide. We've got it all worked out. 351 01:12:13,040 --> 01:12:15,998 They won't have any proof against us. 352 01:12:16,000 --> 01:12:17,957 Let go of me! 353 01:12:24,000 --> 01:12:26,913 Get everything ready. 354 01:12:38,040 --> 01:12:40,873 I'll take care of her. 355 01:15:35,920 --> 01:15:38,673 Gianna, open it. 356 01:15:39,840 --> 01:15:41,797 Open it. 357 01:15:47,200 --> 01:15:49,237 I told you to open it. 358 01:15:50,240 --> 01:15:52,277 Have you gone crazy? 359 01:15:56,160 --> 01:15:58,231 What are you doing? 360 01:16:46,240 --> 01:16:48,390 Why? Why? 361 01:16:48,400 --> 01:16:51,358 Why do you want me dead? I'm suffocating. 362 01:17:01,360 --> 01:17:05,274 We killed Dorothy. Her death made sense. 363 01:17:05,280 --> 01:17:09,239 Magda's death also made sense. But mine? 364 01:17:09,240 --> 01:17:12,312 What's the point? What do you gain? 365 01:17:12,360 --> 01:17:16,149 Why are you doing this? Open it! 366 01:17:16,200 --> 01:17:18,157 Open it. 367 01:18:10,000 --> 01:18:14,790 You did well to trust me. It all went perfectly. 368 01:18:16,800 --> 01:18:18,996 You were great. 369 01:18:19,000 --> 01:18:21,879 I only did what you asked me to. 370 01:18:21,920 --> 01:18:24,753 The part where you fainted was your masterpiece. 371 01:18:24,800 --> 01:18:28,873 Right, I can believe that! I didn't expect another dead body. 372 01:18:29,800 --> 01:18:33,839 Magda was a threat to him, and Marco acted alone... 373 01:18:33,880 --> 01:18:35,917 I didn't know anything about it. 374 01:18:35,960 --> 01:18:38,952 You don't need to be scared anymore. 375 01:18:38,960 --> 01:18:44,797 We're free of your mother's killer. Forever. 376 01:18:45,840 --> 01:18:48,878 Fine. I'll prepare the suitcases. 377 01:18:54,800 --> 01:18:57,872 I'll go down and deal with Marco's body in a moment... 378 01:18:57,920 --> 01:19:00,833 And lock the door from the inside. 379 01:19:03,840 --> 01:19:07,959 Then we can leave. And we'll finally be alone... 380 01:19:07,960 --> 01:19:10,759 You and me. 381 01:19:10,800 --> 01:19:13,838 Get your filthy paws off me! 382 01:19:22,840 --> 01:19:25,832 I was sure you'd killed Dorothy. 383 01:19:32,840 --> 01:19:36,799 And I don't like people taking my plate away while I'm eating. 384 01:19:36,960 --> 01:19:39,759 I didn't have proof. 385 01:19:40,840 --> 01:19:43,832 Now I do. - What is the meaning of this? 386 01:19:43,920 --> 01:19:46,799 Nancy! - What Nancy? 387 01:19:46,840 --> 01:19:48,990 Stop calling me that stupid name. My name's Mirella 388 01:19:49,000 --> 01:19:52,789 She's my girlfriend. She always was. 389 01:20:34,440 --> 01:20:37,558 Did you really think the little girl could fall in love with you? 390 01:20:38,440 --> 01:20:41,432 By the way, the real Nancy is about arrive... 391 01:20:41,440 --> 01:20:45,399 If you hurry, you can pick her up from the airport. 392 01:20:47,560 --> 01:20:51,554 You need to know how to lose. And you lost. 393 01:20:51,560 --> 01:20:56,475 Go to your friend. I took him to the garden, half dead... 394 01:20:56,520 --> 01:21:01,435 To recover. He needs a friendly hand. 395 01:21:14,440 --> 01:21:17,558 We killed Dorothy. Her death made sense. 396 01:21:17,600 --> 01:21:21,514 Magda's death also made sense. But mine? 397 01:21:21,520 --> 01:21:24,399 What's the point? 398 01:21:34,600 --> 01:21:38,355 Dorothy's letter... A red herring. 399 01:21:38,400 --> 01:21:41,552 I was certain you would've betrayed each other. 400 01:21:42,440 --> 01:21:45,398 The gun shot. Poisoned drops... 401 01:21:45,440 --> 01:21:49,434 The electric shock. I planned all of it. 402 01:21:51,520 --> 01:21:56,435 Pick up the pen, friend. And don't miss out any zeros. 403 01:22:16,400 --> 01:22:20,359 I'll give you the cassette as soon as I cash the cheque. 404 01:22:26,440 --> 01:22:29,478 And they say zeros don't count! 405 01:22:31,520 --> 01:22:35,559 Do you mind if I take this? As a reminder of my poor mother. 406 01:22:36,440 --> 01:22:38,511 All done? Can we go? 407 01:22:38,560 --> 01:22:41,359 All done, honey. 408 01:22:42,880 --> 01:22:47,909 Bury the poor maid. Her body will stink after three days. 409 01:23:14,960 --> 01:23:18,794 So where are we going? Montecarlo? The Canaries? The Bahamas? 410 01:23:18,840 --> 01:23:21,832 Wherever you want. We can do anything! 411 01:23:21,840 --> 01:23:25,913 The world is ours, let's not keep it waiting! Accelerate! Accelerate! 412 01:23:25,960 --> 01:23:30,852 The world is ours! Accelerate! 413 01:23:35,600 --> 01:23:38,479 Why? Why? 414 01:23:38,480 --> 01:23:40,391 "I'm suffocating!" 415 01:23:42,600 --> 01:23:45,558 Open it! Open it! 416 01:23:46,480 --> 01:23:50,553 Why do you want me dead? What's changed between us? 417 01:23:50,560 --> 01:23:54,440 We killed Dorothy. Her death made sense. 418 01:23:54,480 --> 01:23:58,439 Magda's death also made sense. But mine? 419 01:23:58,440 --> 01:24:00,556 What's the point? 420 01:24:01,600 --> 01:24:05,389 What do you gain? What's the point? 421 01:24:05,400 --> 01:24:08,472 Open it! Open it! 422 01:24:12,000 --> 01:24:17,507 Subtitled by Merlin 32544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.