All language subtitles for Scarecrow.Rising.2019.BRRip_.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,143 --> 00:00:11,143 Subtitrari de explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:52,813 --> 00:01:56,450 Nu te teme, când Ciclul de 48 de ore se încheie, 3 00:01:57,985 --> 00:01:59,620 vom reveni la normal. 4 00:02:32,153 --> 00:02:32,986 Izzy! 5 00:02:34,155 --> 00:02:37,055 Ce v-am spus despre a fi aici? 6 00:02:37,057 --> 00:02:39,327 Hai, înăuntru, acum! 7 00:02:53,874 --> 00:02:54,675 Mamă? 8 00:02:56,977 --> 00:02:58,677 Cred că este timpul. 9 00:02:58,679 --> 00:03:00,714 Cred că a venit timpul i-a spus adevărul. 10 00:03:04,118 --> 00:03:05,386 Pentru siguranța ei. 11 00:03:17,131 --> 00:03:17,965 Blestemul. 12 00:03:19,867 --> 00:03:21,469 El se va ridica în curând. 13 00:03:36,250 --> 00:03:37,084 Izzy, dragoste. 14 00:03:38,519 --> 00:03:41,422 Avem ceva ce ar trebui v-am spus cu mult timp în urmă. 15 00:03:43,123 --> 00:03:45,957 Credem că acum este timpul să vă spun 16 00:03:45,959 --> 00:03:48,394 adevărul despre familia noastră. 17 00:03:48,396 --> 00:03:50,929 Despre pământul pe care trăim. 18 00:03:50,931 --> 00:03:55,936 Și despre blestemul pe care al nostru familia a avut de generații. 19 00:03:59,340 --> 00:04:00,274 Ce este, mamă? 20 00:04:02,510 --> 00:04:07,379 De generații, familia noastră se întoarce într-o seară fatală 21 00:04:07,381 --> 00:04:11,051 în primăvara anului 1910 când un bărbat, 22 00:04:12,386 --> 00:04:15,556 străbunicul tău, Antony Web, 23 00:04:17,658 --> 00:04:19,993 a fost ucis brutal de localnici. 24 00:04:21,395 --> 00:04:24,196 Vedeți, au crezut că el este furând, așa că l-au strâns 25 00:04:24,198 --> 00:04:27,733 pe o cruce în câmpurile de porumb și l-au lăsat mort. 26 00:04:27,735 --> 00:04:28,769 A murit de foame. 27 00:04:30,204 --> 00:04:33,674 Și ciorile au scotocit afară ochii lui, dar exista și 28 00:04:35,376 --> 00:04:37,142 ceea ce nu spune legenda. 29 00:04:37,144 --> 00:04:41,079 În curând să fie soție, Mary-Lou Jameson, 30 00:04:41,081 --> 00:04:44,182 a fost ucisă și ea de către localnici. 31 00:04:44,184 --> 00:04:46,587 Au crezut că ea este furând alături de el. 32 00:04:47,855 --> 00:04:50,524 Așa că a fost dusă la un stabil pe acest pământ, 33 00:04:51,725 --> 00:04:53,259 iar ea a luat foc. 34 00:04:54,762 --> 00:04:58,564 Amândoi au murit pe acest pământ, nu lasă decât un singur copil 35 00:04:58,566 --> 00:05:01,433 în protecția vecinilor care a promis că va ridica 36 00:05:01,435 --> 00:05:03,935 copilul ca și cum ar fi al lor. 37 00:05:03,937 --> 00:05:06,073 Acești oameni din familia noastră. 38 00:05:07,040 --> 00:05:08,008 Au fost uciși? 39 00:05:09,777 --> 00:05:12,280 Blestemul merge așa Antony este văzut pe acest pământ. 40 00:05:13,747 --> 00:05:16,382 Ani de zile există povești vechi ale soției despre el, 41 00:05:16,384 --> 00:05:19,953 blestemându-l să fie speriat. 42 00:05:22,189 --> 00:05:24,157 Roaming aceste terenuri la fiecare 20 de ani. 43 00:05:25,693 --> 00:05:29,495 Și 48 de ore, el poate lua viețile 44 00:05:29,497 --> 00:05:30,864 a celor care umblă pământul său. 45 00:05:31,999 --> 00:05:34,335 El omoară oameni nevinovați? 46 00:05:35,736 --> 00:05:38,071 Ei spun că sufletul său este prins în același timp. 47 00:05:39,540 --> 00:05:41,507 De ani buni, nana ta și cu mine au protejat aceste meleaguri 48 00:05:41,509 --> 00:05:43,143 asigurându-se că nimeni nu va fi rănit. 49 00:05:45,513 --> 00:05:47,415 Pe măsură ce intri în tine, 50 00:05:48,616 --> 00:05:51,118 trebuie să te facem un protector, de asemenea. 51 00:05:53,186 --> 00:05:57,556 Am păstrat acest secret mulți ani, dar în această seară, 52 00:05:57,558 --> 00:06:00,994 sperietorul va ridică-te să-și caute mireasa. 53 00:06:16,009 --> 00:06:17,077 Sunt speriat. 54 00:06:21,148 --> 00:06:22,981 Uite, suntem în siguranță în interior. 55 00:06:22,983 --> 00:06:25,719 Ne lipim împreună și suntem în siguranță. 56 00:06:27,187 --> 00:06:29,120 Atâta timp cât nimeni nu părăsește casă, pășind pe pământul său, 57 00:06:29,122 --> 00:06:30,924 atunci suntem în siguranță. 58 00:06:32,059 --> 00:06:33,461 Suntem gardieni acum, Izzy. 59 00:06:35,696 --> 00:06:37,496 Vrei să fac asta stai cu tine diseară? 60 00:06:37,498 --> 00:06:38,332 Da. 61 00:06:39,433 --> 00:06:40,267 Da. 62 00:06:42,336 --> 00:06:44,570 Uite, familia noastră a trăit această fermă de generații 63 00:06:44,572 --> 00:06:46,440 protejarea secretului familiei. 64 00:06:48,108 --> 00:06:52,179 De ce Antony, de ce face acest speriet, 65 00:06:53,146 --> 00:06:55,182 de ce vrea să rănească oamenii? 66 00:06:58,018 --> 00:07:02,523 Oricine este pe pământul său în pericol, nu e rău, 67 00:07:03,691 --> 00:07:08,061 el este doar chinuit blestemul câmpurilor. 68 00:07:09,697 --> 00:07:10,731 Ne-ar face rău? 69 00:07:15,436 --> 00:07:19,170 Uite, cât rămânem în interior și nu-l deranjăm, 70 00:07:19,172 --> 00:07:21,039 atunci suntem în siguranță, bine? 71 00:07:21,041 --> 00:07:23,475 Și apoi în dimineață, vom ieși, 72 00:07:23,477 --> 00:07:26,445 și protejăm pământul și asigurați-vă că nimeni nu trece. 73 00:07:26,447 --> 00:07:28,814 Avem legătură cu Antony? 74 00:07:28,816 --> 00:07:31,550 De aceea noi protejează-i secretul? 75 00:07:31,552 --> 00:07:35,288 Suntem înrudite cu ale lui soția-a-fi, Mary-Lou. 76 00:07:36,690 --> 00:07:37,991 Era nevinovată? 77 00:07:40,961 --> 00:07:43,462 Legenda merge așa au fost acuzați greșit, 78 00:07:43,464 --> 00:07:45,030 dar nimeni nu știe. 79 00:07:45,032 --> 00:07:47,966 Bine, uite, asta e multe pentru ca tu să iei, acum doar 80 00:07:47,968 --> 00:07:50,704 du-te la somn și uită de până dimineața, bine? 81 00:08:13,060 --> 00:08:13,894 Mamă? 82 00:09:24,031 --> 00:09:24,865 Izzy. 83 00:09:27,267 --> 00:09:28,101 Izzy! 84 00:09:55,996 --> 00:09:56,997 Sperietoare? 85 00:09:59,332 --> 00:10:00,167 Antony. 86 00:10:25,458 --> 00:10:26,925 Mamă! 87 00:10:26,927 --> 00:10:27,761 Mamă! 88 00:10:41,341 --> 00:10:45,212 A fost aici, a fost chiar aici, el o are! 89 00:10:48,115 --> 00:10:50,415 Unde naiba a făcut-o obții asta de la? 90 00:10:50,417 --> 00:10:53,284 În caz că ceva asa s-a intamplat! 91 00:10:53,286 --> 00:10:54,087 Haide! 92 00:11:02,462 --> 00:11:03,463 E deschis. 93 00:11:04,297 --> 00:11:05,731 Aștepți afară. 94 00:11:05,733 --> 00:11:07,298 Nu, mamă, nu poți intră singur acolo. 95 00:11:07,300 --> 00:11:11,670 Aștepți aici, asta se termină în seara asta. 96 00:11:11,672 --> 00:11:14,940 - Mama, te rog, nu. - Sabina, te rog. 97 00:11:14,942 --> 00:11:16,944 Te rog, doar, rămâi. 98 00:11:50,778 --> 00:11:51,578 Sunt bine! 99 00:11:52,746 --> 00:11:53,546 Sunt bine! 100 00:11:55,615 --> 00:11:56,416 Sunt bine. 101 00:12:00,320 --> 00:12:01,088 Izzy. 102 00:12:47,735 --> 00:12:48,936 Aceasta se termină aici. 103 00:12:57,344 --> 00:12:58,145 Mamă? 104 00:13:02,816 --> 00:13:03,650 Mamă! 105 00:13:10,323 --> 00:13:11,158 Mamă! 106 00:13:42,289 --> 00:13:43,123 Izzy. 107 00:13:44,691 --> 00:13:45,525 Shh! 108 00:13:48,161 --> 00:13:49,496 Izzy. 109 00:13:50,831 --> 00:13:52,864 Izzy, unde ești? 110 00:13:52,866 --> 00:13:54,132 Mamă! 111 00:13:54,134 --> 00:13:57,468 Aud tu, Izzy, eu sunt. 112 00:13:57,470 --> 00:13:58,271 Izzy. 113 00:15:14,547 --> 00:15:17,482 Adică, cred doar că ea a fost urmărită pentru toate 114 00:15:17,484 --> 00:15:20,886 de data asta, apoi poliția ar fi găsit câteva dovezi. 115 00:15:20,888 --> 00:15:24,055 Adică, acest caz a continuat ani întregi. 116 00:15:24,057 --> 00:15:26,224 trebuie sa plec împotriva ta și spune 117 00:15:26,226 --> 00:15:28,193 Sincer cred era un stâlc. 118 00:15:28,195 --> 00:15:29,928 Deci nu crezi totul era în capul ei? 119 00:15:29,930 --> 00:15:33,831 Nu, vreau să spun, imaginea poliția a pictat, sigur. 120 00:15:33,833 --> 00:15:36,134 Dar când te uiți cum a fost găsit trupul ei. 121 00:15:36,136 --> 00:15:37,668 Cum a avut legăturile de porc? 122 00:15:37,670 --> 00:15:38,870 Ei bine, nu crezi ar fi putut doar 123 00:15:38,872 --> 00:15:40,105 pune-le pe ea însăși? 124 00:15:40,107 --> 00:15:42,840 Nu, cred că cineva A omorât-o, pur și simplu nu pot 125 00:15:42,842 --> 00:15:46,611 imaginați-vă că o persoană este capabilă să-și facă asta singuri. 126 00:15:46,613 --> 00:15:50,248 Bine, băieți, mă tem nu avem timp, 127 00:15:50,250 --> 00:15:53,584 dar vă rog, spuneți-ne gândurile tale pe pagina fanilor. 128 00:15:53,586 --> 00:15:55,620 Crezi că Mona s-a omorât, 129 00:15:55,622 --> 00:15:58,123 sau crezi Ea a fost ucisă? 130 00:15:58,125 --> 00:16:02,928 Acest caz din 1984 încă rămâne nesoluționat. 131 00:16:02,930 --> 00:16:06,831 Îl asculți pe May Sealey pe May the Dead odihnește-te. 132 00:16:06,833 --> 00:16:09,767 Aceasta este seria noastră limitată eveniment unde vom discuta 133 00:16:09,769 --> 00:16:13,271 crimele nerezolvate din anii '80. 134 00:16:13,273 --> 00:16:16,741 Lasă-ne să ne cunoaștem gânduri, până data viitoare. 135 00:16:18,511 --> 00:16:20,613 Bună ziua, ai vrut să mă vezi? 136 00:16:22,649 --> 00:16:23,483 Da. 137 00:16:27,020 --> 00:16:30,257 Cum te simți spectacol a mers azi? 138 00:16:31,691 --> 00:16:34,494 Da, bine, vreau să spun, este un spectacol cu ​​adevărat distractiv pe care să îl participi. 139 00:16:37,264 --> 00:16:38,096 De ce? 140 00:16:38,098 --> 00:16:38,999 Bine... 141 00:16:40,333 --> 00:16:41,899 Nu este vorba despre ceea ce îmi place, 142 00:16:41,901 --> 00:16:45,638 e mai mult despre ce ascultătorilor le place și, 143 00:16:47,340 --> 00:16:52,345 ai pierdut jumătate din al tău audiență astăzi și, uh, 144 00:16:53,746 --> 00:16:57,617 asta face ca slotul dvs. să fie cel mai puțin am ascultat slotul toată săptămâna. 145 00:16:58,085 --> 00:16:58,885 Oh. 146 00:17:00,853 --> 00:17:03,488 Adică, aș putea primi mai mult controversat cu opiniile mele. 147 00:17:03,490 --> 00:17:05,090 Aș putea s-o fac jazz un pic, aș putea ... 148 00:17:05,092 --> 00:17:07,527 Uite, lasă-mă să tai goana aici, vreau să spun, 149 00:17:08,495 --> 00:17:11,963 asta pur și simplu nu funcționează. 150 00:17:11,965 --> 00:17:15,168 Și sunt sigur că ești mai mult decât conștient că, 151 00:17:16,869 --> 00:17:20,671 emisiunea ta, pur și simplu nu ceea ce ai vrut să fie. 152 00:17:20,673 --> 00:17:22,707 Da, asta e cauza din povești! 153 00:17:22,709 --> 00:17:24,275 Adică, poveștile ca am primit, 154 00:17:24,277 --> 00:17:28,779 sunt absolut prosti, nu pot face decât atât! 155 00:17:28,781 --> 00:17:31,251 Să nu ne uităm învinovățesc aici. 156 00:17:34,154 --> 00:17:35,987 Te punem pe un slot anterior. 157 00:17:35,989 --> 00:17:38,223 Doamne, te rog, nu-mi spune eu dimineața devreme ... 158 00:17:38,225 --> 00:17:40,560 Este slotul doi-șase AM. 159 00:17:44,564 --> 00:17:46,164 Într-adevăr? 160 00:17:46,166 --> 00:17:47,932 Serios? 161 00:17:47,934 --> 00:17:49,634 Asta este sinuciderea absolută. 162 00:17:49,636 --> 00:17:51,602 Nu pot să cred că ești făcându-mi asta. 163 00:17:51,604 --> 00:17:56,041 Deci îți vei face ultima după-amiaza unitatea de timp azi, 164 00:17:56,043 --> 00:18:00,313 apoi vom pleca de la sloturi timpurii de atunci. 165 00:18:04,184 --> 00:18:06,486 Absolut gol, eu nu stiu ce sa spun. 166 00:18:08,021 --> 00:18:10,523 Bine, mulțumesc pentru ocazia. 167 00:18:50,630 --> 00:18:53,633 Ai un telefon sunați pe linia a doua. 168 00:18:56,336 --> 00:18:57,704 OK multumesc. 169 00:19:04,010 --> 00:19:04,944 Poate vorbind. 170 00:19:09,015 --> 00:19:09,849 Ce? 171 00:19:14,221 --> 00:19:15,054 O Doamne. 172 00:19:21,361 --> 00:19:22,195 Într-adevăr? 173 00:19:29,269 --> 00:19:32,437 Da, uită-te. 174 00:19:32,439 --> 00:19:33,904 - Ce e aia? - Nu știu! 175 00:19:33,906 --> 00:19:35,773 Cred că este un fel de oaie sau capră sau ceva de genul. 176 00:19:35,775 --> 00:19:37,076 Ai capre acolo? 177 00:19:38,478 --> 00:19:40,545 Deci îmi spui ... 178 00:19:40,547 --> 00:19:44,482 Da, am moștenit-o aceasta, această proprietate. 179 00:19:44,484 --> 00:19:46,684 - Ce naiba, mai? - Stiu! 180 00:19:46,686 --> 00:19:50,288 Adică, se pare că sunt alături în linie pentru a moșteni acest complot 181 00:19:50,290 --> 00:19:51,824 de pământ și de toate. 182 00:19:52,792 --> 00:19:54,525 Știe mama ta? 183 00:19:54,527 --> 00:19:56,026 Nu 184 00:19:56,028 --> 00:19:58,129 Nu cred că voi spune fie ea, ca să fiu sincer. 185 00:19:58,131 --> 00:20:00,765 Nu cred că într-adevăr grija cum se simte. 186 00:20:00,767 --> 00:20:03,468 Nu ți-a dat niciodată nimic idee despre cine era tatăl tău? 187 00:20:03,470 --> 00:20:05,970 Nu niciodata. 188 00:20:05,972 --> 00:20:07,405 Deci, ce așteptăm? 189 00:20:07,407 --> 00:20:08,906 Hai cauți! 190 00:20:08,908 --> 00:20:11,008 Nu crezi e cam ciudat? 191 00:20:11,010 --> 00:20:14,745 Adică, un tată pe care l-am nu m-am întâlnit niciodată dintr-o dată 192 00:20:14,747 --> 00:20:18,716 doar moare și apoi eu mosteneste aceasta proprietate. 193 00:20:18,718 --> 00:20:21,619 Este doar un pic prea frumos ca sa fie adevarat 194 00:20:21,621 --> 00:20:24,622 Tot ce văd este o mină de aur 195 00:20:24,624 --> 00:20:27,158 Da, bineînțeles că da. 196 00:20:27,160 --> 00:20:28,993 Crezi ca ar trebui vinde-l atunci? 197 00:20:28,995 --> 00:20:33,564 Babe, vinde-l, închiriază-te ieși, fă orice. 198 00:20:33,566 --> 00:20:34,932 Ieșiți doar de această treabă timidă 199 00:20:34,934 --> 00:20:36,301 asta nu respectă talentele tale. 200 00:20:36,303 --> 00:20:38,203 Doamne, da, nu am făcut-o chiar gândiți-vă la asta. 201 00:20:38,205 --> 00:20:41,741 Felul în care o văd îți rezolvă toate grijile. 202 00:20:43,176 --> 00:20:46,279 O, Dumnezeule, crezi Ar trebui să renunț la job? 203 00:20:47,680 --> 00:20:49,380 Fa-o acum. 204 00:20:49,382 --> 00:20:51,682 Bine, oh, Dumnezeule. 205 00:20:51,684 --> 00:20:53,150 - Ce, chiar acum? - De ce nu? 206 00:20:53,152 --> 00:20:54,687 O, Dumnezeule, bine! 207 00:20:56,289 --> 00:20:57,257 Bine, bine. 208 00:20:59,025 --> 00:20:59,826 Rezistă. 209 00:21:03,095 --> 00:21:03,994 Salut? 210 00:21:03,996 --> 00:21:05,430 Connie? 211 00:21:05,432 --> 00:21:07,932 Hiya, da, este mai. 212 00:21:07,934 --> 00:21:09,068 Scuze. 213 00:21:10,637 --> 00:21:12,136 Da, doar una rapidă, într-adevăr. 214 00:21:12,138 --> 00:21:15,105 Voiam doar să spun asta Nu voi veni azi. 215 00:21:15,107 --> 00:21:18,376 De fapt nu voi veni în restul săptămânii. 216 00:21:18,378 --> 00:21:22,413 De fapt, nu voi fi intrând deloc, bine, adio. 217 00:21:26,453 --> 00:21:27,418 La dracu '! 218 00:21:27,420 --> 00:21:30,321 Despre asta vorbesc. 219 00:21:30,323 --> 00:21:34,827 - Despre asta vorbesc. - Va merge mental! 220 00:21:37,096 --> 00:21:37,930 În regulă. 221 00:21:40,233 --> 00:21:43,734 Harta spune că este cam o călătorie de patru ore. 222 00:21:43,736 --> 00:21:44,935 Oh, chiar așa? 223 00:21:44,937 --> 00:21:47,037 Ei bine, am împachetat o mulțime de lucruri aici 224 00:21:47,039 --> 00:21:49,342 cum ar fi gustări și chestii, deci doar ajutați-vă. 225 00:21:50,910 --> 00:21:53,344 Ești încântat să deții o fermă? 226 00:21:53,346 --> 00:21:55,045 Da, da! 227 00:21:55,047 --> 00:21:57,982 Adică, este un pic ciudat, este doar un pic albastru. 228 00:21:57,984 --> 00:22:01,886 Nimeni nu a menționat asta partea familiei, niciodată? 229 00:22:01,888 --> 00:22:04,822 Nu, nu stiu nimic despre parintii mei biologici. 230 00:22:04,824 --> 00:22:08,092 Vei spune despre asta asta pentru părinții tăi adoptivi? 231 00:22:08,094 --> 00:22:11,929 Nu, vreau să spun, nu au fost exact părinți buni pentru mine. 232 00:22:11,931 --> 00:22:14,532 Sunt destul de sigur că doar m-a adoptat pentru a obține mai multe beneficii. 233 00:22:14,534 --> 00:22:16,267 Dacă le-aș spune, ar fi vrei jumătate din bani. 234 00:22:16,269 --> 00:22:19,904 Ne aveți, suntem diferit tip de familie. 235 00:22:19,906 --> 00:22:21,272 Da. 236 00:22:21,274 --> 00:22:23,474 Crezi asta ar putea fi o poveste bună 237 00:22:23,476 --> 00:22:24,642 pentru emisiunea ta de radio? 238 00:22:24,644 --> 00:22:27,678 Fie ca morții să se odihnească. 239 00:22:27,680 --> 00:22:29,282 Crimele din terenurile agricole. 240 00:22:30,483 --> 00:22:32,650 Da, dar trebuie află ce s-a întâmplat 241 00:22:32,652 --> 00:22:34,352 acestor oameni, deci haideți! 242 00:22:34,354 --> 00:22:36,656 Ei bine, cred că asta este ce urmează să facem! 243 00:22:44,130 --> 00:22:47,932 Uh, ce este cu valiza aia? 244 00:22:47,934 --> 00:22:49,934 Este doar esențialul. 245 00:22:49,936 --> 00:22:52,470 Ce, ca al tău sifonier întreg? 246 00:22:52,472 --> 00:22:54,271 Puteți lua omul din oraș, 247 00:22:54,273 --> 00:22:55,940 dar nu poți lua orașul afară omul. 248 00:22:55,942 --> 00:22:58,110 - Dumnezeule, brânză prăjită. - Vino aici. 249 00:23:02,281 --> 00:23:05,316 Deci, cu ce adu-ți prietenii? 250 00:23:05,318 --> 00:23:08,653 Scuze dar sunt ca familia mea! 251 00:23:08,655 --> 00:23:11,255 Știu că sunt un pic ciudate dar sunt tot ce am. 252 00:23:11,257 --> 00:23:13,123 Vreau să sărbătoresc. 253 00:23:13,125 --> 00:23:15,159 - Foarte sentimental. - Știu, știu. 254 00:23:15,161 --> 00:23:19,830 Dar va fi distractiv, haide! 255 00:23:19,832 --> 00:23:22,232 Bine, urcă în mașină. 256 00:23:25,104 --> 00:23:26,604 În regulă. 257 00:23:26,606 --> 00:23:28,706 Hai să începem această călătorie pe drum! 258 00:23:28,708 --> 00:23:31,175 Conacul Wallcreak, aici venim. 259 00:24:11,117 --> 00:24:11,951 - Bună. - Bună. 260 00:24:13,386 --> 00:24:16,053 - Domnule Hammerson? - Te rog să mă suni Tony. 261 00:24:16,055 --> 00:24:18,288 Bună, mai, frumos să vă cunosc. 262 00:24:18,290 --> 00:24:20,758 Sper că nu te superi, am adus-o unii dintre prietenii mei cu mine. 263 00:24:20,760 --> 00:24:22,727 Este noua ta casă. 264 00:24:22,729 --> 00:24:25,732 - Vrei să intri? - Da, te rog, e atât de frig 265 00:24:56,195 --> 00:24:59,329 Deci, care este cea mai mare captură? 266 00:24:59,331 --> 00:25:02,467 Acum că am semnat, este indicatorul tău să-mi spui 267 00:25:02,469 --> 00:25:04,571 acest mare mister despre acest loc. 268 00:25:08,040 --> 00:25:11,277 Rudele tale, cele care deținea proprietatea înainte. 269 00:25:12,945 --> 00:25:15,815 Au dispărut fără urmă. 270 00:25:17,984 --> 00:25:19,884 Acum ceva mai bine de un an. 271 00:25:19,886 --> 00:25:21,452 Au fost recent clasificat ca decedat, 272 00:25:21,454 --> 00:25:24,154 deci acum proprietatea este mutat pe 273 00:25:24,156 --> 00:25:26,425 următorul rând, care ești tu însuți. 274 00:25:28,828 --> 00:25:32,164 Tatăl tău era fiul lui Tracey Warren. 275 00:25:34,233 --> 00:25:35,502 Era bunica ta. 276 00:25:36,703 --> 00:25:40,439 Ea, fiica ei și nepoata, 277 00:25:42,008 --> 00:25:43,510 dispărut din această proprietate. 278 00:25:44,511 --> 00:25:46,043 Ce vrei să spui, dispărut? 279 00:25:46,045 --> 00:25:48,813 Este exact ca și cum au ales sus, împachetat și decolat. 280 00:25:48,815 --> 00:25:49,982 Niciodată să nu mai fie văzut. 281 00:25:52,519 --> 00:25:54,587 Sunt sigur că există nimic de care să vă faceți griji. 282 00:25:55,988 --> 00:25:58,791 Dar îmi pot imagina grija pe care ti-o aduce. 283 00:26:00,727 --> 00:26:03,360 Dar ce pot spune este orice s-a întâmplat atunci, 284 00:26:03,362 --> 00:26:07,364 se crede că a dispărut acum, așa, acum, depinde de tine. 285 00:26:07,366 --> 00:26:09,536 Proprietatea este a ta, de vândut. 286 00:26:11,070 --> 00:26:11,904 E al tău acum. 287 00:26:20,112 --> 00:26:21,746 Există câteva localnici minunate produce drumul. 288 00:26:21,748 --> 00:26:22,580 Oh minunat. 289 00:26:22,582 --> 00:26:24,050 Un pic de unitate, dar ... 290 00:26:25,985 --> 00:26:27,184 Semnalul este destul de rău pe aici, 291 00:26:27,186 --> 00:26:28,519 dar sunt pe de alta sfarsitul liniei. 292 00:26:28,521 --> 00:26:30,755 Bine, multumesc mult. 293 00:26:30,757 --> 00:26:32,489 A fost foarte frumos să vă cunosc. 294 00:26:32,491 --> 00:26:33,893 - Mulțumesc, mai. - Mulțumesc. 295 00:27:23,342 --> 00:27:24,176 Uau. 296 00:27:25,978 --> 00:27:29,749 Deci, habar n-au ce s-a întâmplat cu ei? 297 00:27:31,718 --> 00:27:32,551 Nici o idee. 298 00:27:34,320 --> 00:27:37,855 A spus că este ca și ei doar ridicat și dispărut. 299 00:27:37,857 --> 00:27:40,224 Uite, este încă pe cărți pe care le-ar putea literalmente 300 00:27:40,226 --> 00:27:42,526 au plecat pentru o viață nouă, nu? 301 00:27:42,528 --> 00:27:43,362 Hm. 302 00:27:44,731 --> 00:27:46,296 Nu pare probabil. 303 00:27:46,298 --> 00:27:50,236 Deci, mai, la ce te gândești de a face cu această casă? 304 00:27:52,504 --> 00:27:53,773 Nu știu. 305 00:27:55,174 --> 00:27:56,776 Cred că poate o voi vinde. 306 00:27:58,210 --> 00:28:00,077 Adică, felul de bani a un loc ca acesta mi-ar putea da, 307 00:28:00,079 --> 00:28:02,546 Aș putea de fapt studiați jurnalismul. 308 00:28:02,548 --> 00:28:04,849 Atunci nu ar trebui să lucrez pentru astfel de cămăși care doar doresc 309 00:28:04,851 --> 00:28:08,487 auzi-mă vorbind tortura povești porno. 310 00:28:10,056 --> 00:28:12,890 Adică, nu este ca mine cunostea de fapt oamenii 311 00:28:12,892 --> 00:28:15,828 care locuia aici, nu aveam relația cu ei deloc. 312 00:28:17,463 --> 00:28:19,363 Adică, nu e nimic ținându-mă de fapt aici. 313 00:28:19,365 --> 00:28:21,866 La naiba, da absolut corect. 314 00:28:21,868 --> 00:28:24,804 Marcați acest lucru ca o plată pentru tatăl tău nu a fost niciodată prin preajmă. 315 00:28:25,638 --> 00:28:26,671 Anya. 316 00:28:26,673 --> 00:28:27,805 Ce? 317 00:28:27,807 --> 00:28:29,606 Ai dreptate. 318 00:28:29,608 --> 00:28:31,343 Ăsta este un lucru bun. 319 00:28:38,250 --> 00:28:39,684 Rahat. 320 00:28:39,686 --> 00:28:41,688 Au pui adevărați. 321 00:28:47,860 --> 00:28:48,695 Oh. 322 00:28:50,329 --> 00:28:55,334 Buna iubito. 323 00:29:10,316 --> 00:29:11,150 Salut. 324 00:29:36,408 --> 00:29:37,243 Hei, Anya! 325 00:29:40,312 --> 00:29:41,313 Da? 326 00:29:43,315 --> 00:29:45,149 - Ce? - Anya? 327 00:29:45,151 --> 00:29:46,452 Da, vin. 328 00:29:54,293 --> 00:29:55,494 Este sânge? 329 00:29:56,495 --> 00:29:58,996 Oh, hai, Chris. 330 00:29:58,998 --> 00:29:59,832 Ce? 331 00:30:01,267 --> 00:30:03,669 Să nu spui că rahat că în jurul lunii mai, ea va freak. 332 00:30:05,772 --> 00:30:07,306 Sunt sigur că acesta este sânge. 333 00:30:08,607 --> 00:30:10,007 Sânge, vopsea. 334 00:30:10,009 --> 00:30:12,777 La dracu, s-ar putea chiar să fie sânge de pui? 335 00:30:12,779 --> 00:30:13,612 Cine știe? 336 00:30:15,982 --> 00:30:17,481 O, haide. 337 00:30:17,483 --> 00:30:19,585 Sunt sigur că a făcut poliția un scout bun pe aici. 338 00:30:24,824 --> 00:30:27,224 Trebuie să dezlegați sus un pic. 339 00:30:27,226 --> 00:30:29,894 Încetează să-ți curg gândurile. 340 00:30:29,896 --> 00:30:30,997 Chill, tipule, hm? 341 00:30:31,864 --> 00:30:33,931 Rece. 342 00:30:43,542 --> 00:30:46,412 Anya, cred asta pare mai mult sânge. 343 00:30:47,479 --> 00:30:48,647 Iti bati joc de mine. 344 00:31:12,438 --> 00:31:13,272 Prunc? 345 00:31:14,440 --> 00:31:16,208 Ce vrei tu sa faci cu cutiile? 346 00:31:18,710 --> 00:31:22,448 Uh, pur și simplu despachetați ei în bucătărie. 347 00:32:47,333 --> 00:32:48,899 De ce, salutule! 348 00:32:48,901 --> 00:32:51,401 MythBuster însuși aici. 349 00:32:51,403 --> 00:32:53,770 Oricine caută să intre spiritul înfricoșător al morților, 350 00:32:53,772 --> 00:32:56,040 cu siguranță asta va fi nu dezamăgi. 351 00:32:56,042 --> 00:32:57,274 Stai pe spate. 352 00:32:57,276 --> 00:32:58,808 Relaxa. 353 00:32:58,810 --> 00:33:00,677 Poate porniți o lumină. 354 00:33:00,679 --> 00:33:03,380 Am citit recent o poveste, o presupusă poveste adevărată, 355 00:33:03,382 --> 00:33:07,684 care are loc pe de altă parte latura lacului, Anglia. 356 00:33:07,686 --> 00:33:08,986 Sperietoare. 357 00:33:08,988 --> 00:33:09,886 Mit. 358 00:33:09,888 --> 00:33:11,121 Realitate. 359 00:33:11,123 --> 00:33:13,257 Știu ce poți toți să se gândească. 360 00:33:13,259 --> 00:33:15,425 Sperietoare, nu-i așa doar un costum umplut 361 00:33:15,427 --> 00:33:17,627 pe care fermierul îl pune afară, chestii cu fân 362 00:33:17,629 --> 00:33:19,196 să sperie sperietoarele? 363 00:33:19,198 --> 00:33:20,764 Dar originea propriu-zisă de sperietoare 364 00:33:20,766 --> 00:33:22,432 are multe altele la asta decât atât. 365 00:33:22,434 --> 00:33:26,070 Acum acest lucru se presupune că este adevărat povestea are loc în 1991 366 00:33:26,072 --> 00:33:29,239 cu o fată pe nume June ai căror părinți au fost uciși. 367 00:33:29,241 --> 00:33:33,010 Acum, iunie este pe deplin convins că o sperietoare 368 00:33:33,012 --> 00:33:36,213 i-a ucis părinții, dar tot ce am citit totuși, 369 00:33:36,215 --> 00:33:38,615 pare a fi a jaf care a mers prost 370 00:33:38,617 --> 00:33:40,917 iar părinții au murit și numai oamenii care au supraviețuit 371 00:33:40,919 --> 00:33:44,121 erau June și fratele ei, asta am putut spune. 372 00:33:44,123 --> 00:33:48,392 Acum, repede înainte 2016, 20 de ani mai târziu, 373 00:33:48,394 --> 00:33:50,594 la aniversarea anului moartea părinților ei, 374 00:33:50,596 --> 00:33:55,132 Fratele lui June este găsit mort de o presupusă sinucidere 375 00:33:55,134 --> 00:33:58,368 pe același teren unde părinții ei muriseră. 376 00:33:58,370 --> 00:34:00,870 Acum, iunie, chiar a doua zi, 377 00:34:00,872 --> 00:34:03,340 după ce fratele ei are a murit de aparent sinucidere, 378 00:34:03,342 --> 00:34:06,110 June, împreună cu cei mai buni ai ei prietenul și terapeutul ei, 379 00:34:06,112 --> 00:34:09,815 Du-te în casă la încercați și curățați-l. 380 00:34:34,740 --> 00:34:36,173 Uau. 381 00:34:36,175 --> 00:34:38,444 Oh, ce cal frumos. 382 00:34:40,346 --> 00:34:41,180 Wow. 383 00:34:57,563 --> 00:35:00,430 Da, unde ai făcut-o găsi asta? 384 00:35:00,432 --> 00:35:01,533 Era înăuntru. 385 00:35:02,501 --> 00:35:04,002 Crezi că a fost nana ei? 386 00:35:06,905 --> 00:35:09,741 - Poate? - Oh, sexy. 387 00:35:19,118 --> 00:35:20,850 Cine dracu esti tu? 388 00:35:20,852 --> 00:35:22,454 Nu ar trebui să fii pe acest pământ. 389 00:35:26,358 --> 00:35:28,558 Prietenul nostru îl deține. 390 00:35:28,560 --> 00:35:29,895 - Prietene? - Poate Sealey? 391 00:35:30,862 --> 00:35:32,596 Proprietarul de astăzi. 392 00:35:32,598 --> 00:35:33,865 Cine dracu esti tu? 393 00:35:34,733 --> 00:35:36,468 Tânăra moștenește o fermă? 394 00:35:37,669 --> 00:35:38,970 Fii atent în această perioadă. 395 00:35:40,506 --> 00:35:42,872 Știți proprietarii a dispărut, nu? 396 00:35:42,874 --> 00:35:44,108 De ce nu coboară de pe acest pământ 397 00:35:44,110 --> 00:35:45,509 înainte să-i chemăm pe polițiști aici? 398 00:35:45,511 --> 00:35:47,077 Am fost aici primul! 399 00:35:47,079 --> 00:35:48,578 Da? 400 00:35:48,580 --> 00:35:50,247 Și pariez că ar face poliția ca și auzul asta. 401 00:35:50,249 --> 00:35:54,086 Acum, luați-vă prostiile și primiți-vă naiba din țara asta! 402 00:35:55,554 --> 00:35:58,021 Du-te și găsește un adăpost adăpost sau ceva de genul. 403 00:35:58,023 --> 00:36:00,023 De ce vrei să dormi oricum în fermă? 404 00:36:00,025 --> 00:36:01,425 Brut. 405 00:36:01,427 --> 00:36:02,892 Ticăloși. 406 00:36:02,894 --> 00:36:06,165 Îi chemăm pe polițiști cinci minute, doar mergi! 407 00:36:15,474 --> 00:36:16,308 Anya? 408 00:36:19,511 --> 00:36:20,346 Christine? 409 00:36:24,450 --> 00:36:25,284 Salut? 410 00:36:53,445 --> 00:36:54,280 Salut. 411 00:40:35,434 --> 00:40:37,369 Cine este acolo? 412 00:41:23,915 --> 00:41:24,914 Nu! 413 00:41:26,685 --> 00:41:28,353 Nu, nu lua asta! 414 00:42:36,121 --> 00:42:38,121 E din nou acea dată. 415 00:42:38,123 --> 00:42:43,128 Încă o dată, suntem înăuntru frica de prezenta lui. 416 00:42:43,729 --> 00:42:45,361 Imposibil de plecat. 417 00:42:45,363 --> 00:42:49,866 Blestemul sperietoarei are a blestemat familia noastră de ani de zile, 418 00:42:49,868 --> 00:42:54,840 nu ne permite niciodată mergi mai departe, mergi mai departe. 419 00:42:56,041 --> 00:42:57,974 Prins într-un ciclu de generații 420 00:42:57,976 --> 00:43:00,345 să-i opresc pe alții devenind în pericol. 421 00:43:01,513 --> 00:43:02,848 De zeci de ani. 422 00:43:04,215 --> 00:43:05,050 In fiecare an. 423 00:43:06,151 --> 00:43:07,485 Se întoarce. 424 00:43:09,454 --> 00:43:11,655 Familia noastră s-a dedicat ani de viață 425 00:43:11,657 --> 00:43:13,757 la protejarea secretului. 426 00:43:13,759 --> 00:43:16,693 Nu le permite niciodată altora să fie rănit de blestem 427 00:43:16,695 --> 00:43:18,697 care a fost pus pe uscat. 428 00:43:24,269 --> 00:43:27,606 Nu pot să-mi facă rău familiei. 429 00:43:29,340 --> 00:43:33,912 Dar ca nepoata mea îmbătrânește la vârstă, 430 00:43:35,346 --> 00:43:36,514 Mi-e teama. 431 00:43:39,551 --> 00:43:40,919 Trebuie să știe. 432 00:43:43,555 --> 00:43:44,389 Adevarul. 433 00:44:34,606 --> 00:44:36,372 - Esti bine? - Da, da, bine. 434 00:44:36,374 --> 00:44:37,375 Doar ștergeți. 435 00:44:38,276 --> 00:44:40,076 Găsești ceva la etaj? 436 00:44:40,078 --> 00:44:41,811 Ce ai acolo? 437 00:44:41,813 --> 00:44:45,148 Doar câteva lucruri, știi, chestii care erau în box. 438 00:44:45,150 --> 00:44:46,482 Dovada? 439 00:44:46,484 --> 00:44:48,818 A fost lăsat afară de hol. 440 00:44:48,820 --> 00:44:50,922 - Ce ai găsit? - Bine... 441 00:44:52,423 --> 00:44:54,624 Oamenii au dispărut din acest pământ înainte. 442 00:44:54,626 --> 00:44:56,895 Ca și înainte, înainte de oameni care au locuit aici. 443 00:44:57,763 --> 00:44:58,864 Mai multe au dispărut. 444 00:45:00,565 --> 00:45:01,631 Aștepta. 445 00:45:01,633 --> 00:45:02,567 Stați să văd. 446 00:45:03,735 --> 00:45:05,268 Babe, e nebun, verifică. 447 00:45:05,270 --> 00:45:07,671 În fiecare an, chiar mai mult deci decât anul trecut, 448 00:45:07,673 --> 00:45:09,639 oamenii au plecat lipsă din această zonă. 449 00:45:09,641 --> 00:45:11,540 Și nici măcar doar de aici. 450 00:45:11,542 --> 00:45:13,009 Consultați harta. 451 00:45:13,011 --> 00:45:17,115 În Essex, June Sommers, Karen Gilbert, Nancy Strong. 452 00:45:18,784 --> 00:45:19,951 Știi ce nuci? 453 00:45:21,119 --> 00:45:22,051 Totul a fost în jur același interval de timp 454 00:45:22,053 --> 00:45:23,588 pe măsură ce rudele voastre au dispărut. 455 00:45:27,693 --> 00:45:29,127 Ar putea fi o coincidență. 456 00:45:32,898 --> 00:45:34,632 Ce face reporter în tine crezi? 457 00:45:38,236 --> 00:45:40,839 Ea crede că este ceva mai mult decât o coincidență. 458 00:45:42,040 --> 00:45:43,541 Un cult poate? 459 00:45:47,645 --> 00:45:50,115 Sperietoare? 460 00:45:52,117 --> 00:45:53,717 - O sperietoare? - Știu, știu. 461 00:45:53,719 --> 00:45:56,085 Este ridicol ca și iad. 462 00:45:56,087 --> 00:45:59,122 Babe, nu puteam face totul, chiar dacă am încercat. 463 00:45:59,124 --> 00:46:00,556 Acești oameni sunt nebuni. 464 00:46:00,558 --> 00:46:03,461 Ei cred de fapt că a făcut-o sperietoare. 465 00:46:17,275 --> 00:46:18,376 Vezi ce văd și eu? 466 00:46:20,879 --> 00:46:22,513 - Deja vu, nu? - O Doamne. 467 00:46:23,982 --> 00:46:25,749 Aratăm la fel. 468 00:46:25,751 --> 00:46:27,252 Nebun, nu-i așa? 469 00:46:31,990 --> 00:46:34,292 - Am găsit asta în hambar. - Sfinte rahat, mai! 470 00:46:35,761 --> 00:46:36,960 Unde ai găsit asta? 471 00:46:36,962 --> 00:46:38,427 Ei bine, tocmai am găsit în hambar! 472 00:46:38,429 --> 00:46:40,431 Bine bine. 473 00:46:41,566 --> 00:46:43,501 Hai să punem undeva în siguranță, da? 474 00:46:52,043 --> 00:46:53,544 Hai să mergem la etaj. 475 00:47:00,085 --> 00:47:03,152 - Pe care o preferați? - Nu am nici o preferință. 476 00:47:03,154 --> 00:47:05,456 Te văd doamnelor a găsit vinul. 477 00:47:06,624 --> 00:47:08,491 O, avea ceva rahat scump. 478 00:47:08,493 --> 00:47:09,795 Da, aici, verifică-l 479 00:47:16,167 --> 00:47:19,035 - Unde ai găsit asta? - Era afară în grajd. 480 00:47:19,037 --> 00:47:22,305 Știați că voi? deține o grămadă de animale de fermă? 481 00:47:22,307 --> 00:47:23,909 Mă întreb cine a fost asta? 482 00:47:25,510 --> 00:47:28,046 Haide, hai să bem ceva. 483 00:47:39,057 --> 00:47:40,223 - Te duci în Franța? - Da. 484 00:47:40,225 --> 00:47:42,058 Am acest apartament rău. 485 00:47:42,060 --> 00:47:43,559 - Wow. - În Nisa. 486 00:47:43,561 --> 00:47:45,094 Când ai decis asta, când ai decis asta? 487 00:47:45,096 --> 00:47:46,762 Ei bine, un prieten de-al meu a dat eu acest loc timp de șase luni. 488 00:47:46,764 --> 00:47:49,367 Deci, ți-ai spus mama despre casa? 489 00:47:50,869 --> 00:47:51,702 Nu. 490 00:47:52,904 --> 00:47:54,337 Nu cred că sunt mergând, fie. 491 00:47:54,339 --> 00:47:58,074 Pot să întreb de ce? 492 00:47:58,076 --> 00:48:00,309 Doar mă gândesc cu tot s-a întâmplat, este probabil 493 00:48:00,311 --> 00:48:04,280 cel mai bun lucru pe care îl ducem duc vieți separate, știi? 494 00:48:04,282 --> 00:48:07,283 Această casă este atât de mișto. 495 00:48:07,285 --> 00:48:09,485 Aș avea în vedere serios vând-o, știi. 496 00:48:09,487 --> 00:48:11,587 Ce trebuie sa fac? 497 00:48:11,589 --> 00:48:14,159 Părăsește orașul și devine o fetita mica? 498 00:48:15,293 --> 00:48:16,625 Ceea ce este greșit cu asta? 499 00:48:16,627 --> 00:48:17,462 Ar putea fi distractiv. 500 00:48:22,800 --> 00:48:24,667 Ce ai acolo? 501 00:48:24,669 --> 00:48:25,503 Nu-i nimic 502 00:48:29,540 --> 00:48:31,007 Uau. 503 00:48:31,009 --> 00:48:33,109 Sfinte rahat, fată. 504 00:48:33,111 --> 00:48:34,510 Aparențele ca gemenul ei, nu? 505 00:48:34,512 --> 00:48:36,312 Cât de ciudat să arate la fel cu cineva 506 00:48:36,314 --> 00:48:38,614 nu te-ai întâlnit niciodată. 507 00:48:38,616 --> 00:48:40,649 Crezi în reîncarnare? 508 00:48:40,651 --> 00:48:42,351 - Nu știu. - Cred că trebuie să fie. 509 00:48:42,353 --> 00:48:45,924 Adică, trebuie să fie ceva mai mult decât doar noi. 510 00:48:46,925 --> 00:48:48,126 Dar dacă ești ea? 511 00:48:49,794 --> 00:48:52,996 Ei bine, dacă eu sunt ea, eu nu stiu ca sunt, nu? 512 00:48:52,998 --> 00:48:54,365 Știi cum a murit? 513 00:48:56,968 --> 00:48:58,634 Poveste lunga. 514 00:48:58,636 --> 00:48:59,871 Explicați, cum? 515 00:49:00,738 --> 00:49:02,941 De fapt a fost arsă în viață. 516 00:49:03,875 --> 00:49:05,043 Pe acest pământ. 517 00:49:06,677 --> 00:49:11,216 Era începutul anilor 1900 și soțul ei, era logodită, 518 00:49:12,117 --> 00:49:14,685 el a fost acuzat că este hoț, 519 00:49:15,887 --> 00:49:18,221 iar ea a fost pictată cu aceeași perie. 520 00:49:18,223 --> 00:49:21,925 Așa că au aruncat-o în hambar și au ars-o în viață. 521 00:49:21,927 --> 00:49:23,659 Doamne, sfinte prostii. 522 00:49:23,661 --> 00:49:24,930 Și soțul ei? 523 00:49:27,332 --> 00:49:29,534 Se pare că a fost transformat într-o sperietoare. 524 00:49:30,868 --> 00:49:32,468 Legenda unui sperietura vine de la el. 525 00:49:32,470 --> 00:49:36,005 Era înfipt în parcă o sperietoare, înfometată, 526 00:49:36,007 --> 00:49:37,907 și apoi ciugulit până la moarte de ciori. 527 00:49:37,909 --> 00:49:40,111 Dumnezeule, asta e adânc. 528 00:49:41,612 --> 00:49:42,447 Aștepta. 529 00:49:44,749 --> 00:49:45,716 Am o idee. 530 00:49:48,954 --> 00:49:50,321 Ce facem aici? 531 00:49:55,560 --> 00:49:58,761 Vom încerca a invoca spiritul. 532 00:49:58,763 --> 00:50:01,299 Vedeți dacă Mary-Lou merge hambarele mai. 533 00:50:03,368 --> 00:50:05,270 Anya, oprește-te. 534 00:50:07,672 --> 00:50:11,309 Nah, este bolnav! 535 00:50:12,343 --> 00:50:13,511 Invoca spirit? 536 00:50:18,349 --> 00:50:22,418 Este probabil BS total, dar când făceam o scriere 537 00:50:22,420 --> 00:50:25,323 pe duhuri, noi toți știu că sunt credincios, 538 00:50:26,224 --> 00:50:28,193 Am citit despre cum să invoc unul. 539 00:50:29,927 --> 00:50:32,330 Crede-mă, este o prostie totală. 540 00:50:33,731 --> 00:50:36,899 Nu, hai, să invocăm spiritul acelei fete. 541 00:50:36,901 --> 00:50:38,736 Cel în care arată. 542 00:50:39,604 --> 00:50:40,903 Anya. 543 00:50:40,905 --> 00:50:41,706 Mai. 544 00:50:45,643 --> 00:50:47,512 Să ținem cu toții mâna. 545 00:50:50,915 --> 00:50:53,851 Mă glumești, sunt facem asta de fapt? 546 00:50:56,887 --> 00:50:59,424 Haide, gagico, este nu va funcționa oricum. 547 00:51:06,497 --> 00:51:09,732 Te chem cu tine. 548 00:51:09,734 --> 00:51:14,270 Tu care păstrezi vederea Văd în imagine. 549 00:51:14,272 --> 00:51:15,838 Trupul lui Dumnezeu. 550 00:51:15,840 --> 00:51:18,076 Spiritul diavolului. 551 00:51:19,244 --> 00:51:22,311 Tu care ia toate cei care vin. 552 00:51:22,313 --> 00:51:24,215 Tu, care refuzi pe nimeni. 553 00:51:25,583 --> 00:51:29,387 Marea noastră doamnă care exact prețul sângelui. 554 00:51:30,355 --> 00:51:32,455 Mama si fiica. 555 00:51:32,457 --> 00:51:36,827 Distruge toată era și transforma lumea. 556 00:51:39,130 --> 00:51:43,134 Vino la mine acum și schimbă-mi viața! 557 00:51:59,050 --> 00:52:03,654 De unde ai luat aia vraja ingrozitoare de la Dumnezeu? 558 00:52:04,789 --> 00:52:06,157 L-am luat online, bine? 559 00:52:18,703 --> 00:52:19,635 Ti-am spus. 560 00:52:19,637 --> 00:52:21,003 Total. 561 00:52:21,005 --> 00:52:22,205 Dracului. 562 00:52:22,207 --> 00:52:23,040 Rahat. 563 00:52:23,941 --> 00:52:26,209 Ce facem acum? 564 00:52:29,680 --> 00:52:31,347 Ce dracul a fost asta? 565 00:52:31,349 --> 00:52:34,252 Băieți, sunt un pic devenind înfiorat acum. 566 00:52:35,253 --> 00:52:36,619 Mă întreb dacă este spiritul. 567 00:52:37,622 --> 00:52:39,490 Bine, hai pleacă de-aici. 568 00:53:03,814 --> 00:53:05,481 Ce naiba a fost aia? 569 00:53:05,483 --> 00:53:07,850 Ți-am spus, vraja mea a funcționat. 570 00:53:07,852 --> 00:53:09,587 Asta nu a fost vraja! 571 00:53:12,056 --> 00:53:14,592 Deci, și dacă sperietura este reala? 572 00:53:15,693 --> 00:53:16,492 Anya. 573 00:53:16,494 --> 00:53:17,328 Nu, hai. 574 00:53:18,596 --> 00:53:20,596 De obicei nu sunt eu credincios supranatural, 575 00:53:20,598 --> 00:53:23,999 dar toate au dispărut pe acest pământ. 576 00:53:24,001 --> 00:53:26,101 cred ca a fost o coincidență. 577 00:53:26,103 --> 00:53:27,370 Bine, uite, uite. 578 00:53:27,372 --> 00:53:30,005 E în regulă, e bine, bine? 579 00:53:30,007 --> 00:53:32,475 Poate doar unii futut de cablare. 580 00:53:32,477 --> 00:53:35,077 Uite, avem cu toții suficient pentru zi. 581 00:53:35,079 --> 00:53:35,980 Hai să lovim fânul. 582 00:54:12,917 --> 00:54:15,017 Esti asa draguta. 583 00:54:15,019 --> 00:54:16,652 Ce? 584 00:54:16,654 --> 00:54:17,588 Trandafirul. 585 00:54:19,190 --> 00:54:21,590 Nu ți-am adus niciun trandafir. 586 00:54:21,592 --> 00:54:23,226 Indiferent de. 587 00:54:23,228 --> 00:54:24,061 Știi că iubesc un romantic. 588 00:54:25,430 --> 00:54:26,795 - Oh da? - Da. 589 00:54:26,797 --> 00:54:27,632 Bine. 590 00:54:32,169 --> 00:54:33,003 Ce mai faci? 591 00:54:35,406 --> 00:54:36,339 Sunt bine. 592 00:54:36,341 --> 00:54:37,174 Asculta. 593 00:54:38,643 --> 00:54:41,379 Știu că e mult de rahat a face față și nu este ușor 594 00:54:42,780 --> 00:54:45,182 aflând despre dumneavoastră tatăl familiei, 595 00:54:46,351 --> 00:54:47,785 moștenind această casă. 596 00:54:49,220 --> 00:54:50,087 Știu că e greu. 597 00:54:52,122 --> 00:54:55,891 Voiam doar să spun asta Sunt aici cu tine, bine? 598 00:54:55,893 --> 00:54:56,992 Bine? 599 00:54:56,994 --> 00:54:58,294 Da. 600 00:54:58,296 --> 00:54:59,262 Stiu. 601 00:54:59,264 --> 00:55:01,131 Sunteți sigur? 602 00:58:44,288 --> 00:58:46,722 Ai văzut doar ceva? 603 00:58:46,724 --> 00:58:48,457 Sa vad ce? 604 00:58:48,459 --> 00:58:52,196 Nu știu, jur Tocmai am văzut ceva. 605 00:58:53,363 --> 00:58:55,265 Prunc, nu e nimic acolo. 606 00:59:08,913 --> 00:59:11,046 Anya, nu există un semnal pe telefonul meu. 607 00:59:11,048 --> 00:59:13,450 Sigur că nu, suntem în mijlocul pustiului. 608 00:59:25,329 --> 00:59:26,695 Ce? 609 00:59:26,697 --> 00:59:28,196 Esti tu? 610 00:59:28,198 --> 00:59:29,634 Nu. 611 00:59:34,639 --> 00:59:36,805 „Ești invitat la o nuntă”. 612 00:59:36,807 --> 00:59:41,812 Nu am scris asta. 613 00:59:51,088 --> 00:59:52,456 Ești invitat și tu. 614 01:00:06,671 --> 01:00:09,907 Am găsit asta dormitorul mai devreme. 615 01:00:13,611 --> 01:00:14,679 Ce este? 616 01:00:16,914 --> 01:00:20,284 Eu, cred că este un fel de jurnal. 617 01:00:21,719 --> 01:00:24,722 Era a bunicii mele unul care a trăit aici înaintea noastră. 618 01:00:26,824 --> 01:00:30,294 Și ține cont de timpul petrecut aici. 619 01:00:32,329 --> 01:00:34,965 Dar cel mai ciudat pic despre asta este că ... 620 01:00:36,166 --> 01:00:37,733 Continuați, gagico, ce este? 621 01:00:37,735 --> 01:00:40,769 Spune aceleași chestii pe care le-ai descoperit mai devreme / 622 01:00:40,771 --> 01:00:43,338 Se spune că a fost protejarea acestui teren 623 01:00:43,340 --> 01:00:45,075 asa ca nimeni nu se mai putea rani din nou. 624 01:00:47,177 --> 01:00:50,014 Spunea că oamenii a murit sub mâinile lui. 625 01:00:53,083 --> 01:00:54,084 El fiind? 626 01:00:55,119 --> 01:00:55,953 Sperietura. 627 01:01:40,297 --> 01:01:41,932 De ce mai este atât de târziu afară? 628 01:01:49,139 --> 01:01:49,940 Lasă-mă să verific. 629 01:02:13,898 --> 01:02:15,900 Ea spune că se ridică la fiecare 48 de ore. 630 01:02:19,369 --> 01:02:20,204 Mai! 631 01:02:43,928 --> 01:02:46,463 Omule, ce e cu muzica? 632 01:02:52,502 --> 01:02:53,802 Nu l-am pornit. 633 01:02:53,804 --> 01:02:54,905 De ce mai este afară? 634 01:02:56,073 --> 01:02:57,374 - In afara? - Da! 635 01:03:00,510 --> 01:03:01,311 Haide. 636 01:03:19,463 --> 01:03:20,630 Ce dracu? 637 01:03:22,733 --> 01:03:23,700 Am vazut-o. 638 01:03:24,835 --> 01:03:26,136 Chiar aici. 639 01:03:28,405 --> 01:03:29,239 De unde ai știut? 640 01:03:31,208 --> 01:03:32,977 am văzut ea de la fereastra mea. 641 01:03:34,011 --> 01:03:35,010 Fereastră? 642 01:03:35,012 --> 01:03:37,045 Lasă-mă să verific casa. 643 01:05:22,286 --> 01:05:23,120 Mai? 644 01:06:43,567 --> 01:06:45,569 Nu am activat asta. 645 01:07:12,096 --> 01:07:13,461 Paie sfântă. 646 01:08:18,562 --> 01:08:19,396 La dracu. 647 01:08:26,136 --> 01:08:26,970 Vă rog. 648 01:08:54,598 --> 01:08:57,932 Nu, nu, nu. 649 01:08:57,934 --> 01:08:58,902 Cine e? 650 01:09:01,171 --> 01:09:02,139 Cine e acolo? 651 01:09:04,341 --> 01:09:07,177 Darren, ce dracu se întâmplă? 652 01:09:09,879 --> 01:09:12,514 Nu cred mă vei crede. 653 01:09:12,516 --> 01:09:17,521 Nu mă cred. 654 01:09:19,623 --> 01:09:24,628 Darren. 655 01:09:29,065 --> 01:09:30,665 Darren, unde naiba ai găsit asta? 656 01:09:30,667 --> 01:09:33,568 Ascultă, ia asta și trage orice vedeți. 657 01:09:33,570 --> 01:09:36,804 - Ce naiba se intampla? - Du-te, Christine. 658 01:10:32,529 --> 01:10:33,695 Anya! 659 01:10:33,697 --> 01:10:36,564 Anya, ce, unde? Mai, este bine? 660 01:10:36,566 --> 01:10:40,635 - Pleacă de-aici. - Mai, unde e mai? 661 01:10:40,637 --> 01:10:43,540 Haide, curvă, vezi ce mami are pentru tine. 662 01:12:36,853 --> 01:12:37,687 Ajuta-ma! 663 01:12:40,156 --> 01:12:41,491 Cineva să mă ajute! 664 01:12:42,892 --> 01:12:43,727 Ajutor! 665 01:12:45,295 --> 01:12:49,132 Ajutor! 666 01:13:42,552 --> 01:13:44,586 Acela nu sunt eu. 667 01:13:44,588 --> 01:13:47,755 Nu eu sunt, nu eu. 668 01:13:47,757 --> 01:13:49,256 Nu sunt ea. 669 01:13:49,258 --> 01:13:51,058 Nu Nu NU NU! 670 01:13:51,060 --> 01:13:54,929 Îmi pare rău, îmi pare rău Îmi pare rău, îmi pare rău. 671 01:13:54,931 --> 01:13:55,799 Eu sunt. 672 01:13:58,768 --> 01:14:00,334 Tine minte? 673 01:14:00,336 --> 01:14:01,104 Mary-Lou. 674 01:14:02,038 --> 01:14:03,440 Am murit, dar acum m-am întors. 675 01:14:07,210 --> 01:14:08,645 Am văzut ce ți-au făcut. 676 01:14:09,813 --> 01:14:11,178 Ma uitam, Am văzut totul. 677 01:14:11,180 --> 01:14:13,247 Te-au ucis pentru ceva ce nu ai făcut. 678 01:14:13,249 --> 01:14:14,350 Am văzut totul. 679 01:14:15,852 --> 01:14:18,855 Te-au strâns și te-au înfometat. 680 01:14:20,757 --> 01:14:23,092 Și am văzut ce au făcut ciorile. 681 01:14:24,561 --> 01:14:27,797 Te-au ciupit moarte, îmi pare atât de rău. 682 01:14:28,998 --> 01:14:30,066 Imi pare atat de rau. 683 01:14:33,102 --> 01:14:34,438 Mi-ai lipsit. 684 01:14:39,676 --> 01:14:41,010 Mi-ai lipsit. 685 01:18:14,157 --> 01:18:16,760 Sunt singura care ia această cățea pe culoar. 686 01:18:37,580 --> 01:18:38,414 El a plecat. 687 01:18:40,884 --> 01:18:42,218 Ce a fost asta? 688 01:18:45,822 --> 01:18:48,692 El crede că eu sunt asta fata din fotografie. 689 01:18:49,726 --> 01:18:52,126 - Cine este ea? - Mary-Lou! 690 01:18:52,128 --> 01:18:55,496 Cel care a fost ucis la începutul anilor 1900. 691 01:18:55,498 --> 01:18:57,732 Este blestemul sperietoarei. 692 01:18:57,734 --> 01:19:02,103 A spus că Anthony Web era legat în câmpul de porumb 693 01:19:02,105 --> 01:19:04,972 de către localnici și îmfometat până la moarte, 694 01:19:04,974 --> 01:19:07,775 și apoi ale lui soția-a-fi, Mary-Lou, 695 01:19:07,777 --> 01:19:10,712 a fost ars de viu în hambar. 696 01:19:10,714 --> 01:19:13,516 Amândoi au fost uciși de localnicii de frica furtului! 697 01:19:16,585 --> 01:19:17,453 Și Mary-Lou? 698 01:19:18,387 --> 01:19:19,588 - Ai legătură? - Da! 699 01:19:21,057 --> 01:19:23,357 Se pare că linia mea de sânge are protejând acest blestem 700 01:19:23,359 --> 01:19:27,261 de sperietoare de ani buni asigurându-mă că nimeni altcineva nu s-a accidentat! 701 01:19:27,263 --> 01:19:30,299 - Ei bine, s-a întâmplat ceva! - Da, au fost toți uciși! 702 01:19:33,536 --> 01:19:35,602 Cum îl oprim? 703 01:19:35,604 --> 01:19:37,540 Nu cred că putem. 704 01:19:38,842 --> 01:19:39,675 Mai? 705 01:19:41,177 --> 01:19:42,376 De ce încerca să se căsătorească cu tine? 706 01:19:42,378 --> 01:19:44,445 Pentru că o vrea pe Mary-Lou. 707 01:19:44,447 --> 01:19:46,649 El chiar crede că eu sunt ea. 708 01:19:59,262 --> 01:20:01,395 Nu cred că îl putem opri. 709 01:20:01,397 --> 01:20:03,630 Zice aici că o va face ataca pe oricine pe acest teren, 710 01:20:03,632 --> 01:20:05,902 tot gândindu-se că intră timpul morții sale. 711 01:20:10,173 --> 01:20:12,807 Stai, „oricine se confruntă cu sperietura 712 01:20:12,809 --> 01:20:15,877 „trebuie să-l văd prin cele 48 de ore. 713 01:20:15,879 --> 01:20:20,714 „Fiecare oră de blestem este în fiecare oră până a murit. 714 01:20:20,716 --> 01:20:25,654 "Odată ce cele 48 de ore au terminat, blestemul nu va mai fi ”. 715 01:20:27,056 --> 01:20:29,456 Trebuie doar să așteptăm 48 de ore pentru ca blestemul să se termine. 716 01:20:29,458 --> 01:20:30,724 Pentru numele lui Dumnezeu. 717 01:20:30,726 --> 01:20:32,226 Nu știm când 48 de ore începute, amice. 718 01:20:32,228 --> 01:20:35,562 Ei bine, atunci trebuie pleaca dracului de aici! 719 01:20:35,564 --> 01:20:37,801 Atunci voi apuca cheile. 720 01:20:47,176 --> 01:20:49,645 Vrea să fiu mireasa lui. 721 01:20:58,054 --> 01:20:58,855 Darren! 722 01:21:03,259 --> 01:21:04,760 Pleacă de-aici. 723 01:22:38,587 --> 01:22:39,422 Mai! 724 01:22:43,426 --> 01:22:44,260 Mai! 725 01:22:45,494 --> 01:22:46,329 O, dracu. 726 01:22:49,298 --> 01:22:50,133 Mai! 727 01:22:52,235 --> 01:22:53,036 Mai! 728 01:23:07,383 --> 01:23:09,285 Mai, ce faci? 729 01:23:10,853 --> 01:23:11,687 Mai! 730 01:23:17,593 --> 01:23:18,993 Stop! 731 01:23:18,995 --> 01:23:19,961 Mai! 732 01:23:19,963 --> 01:23:21,495 Ce faci? 733 01:23:21,497 --> 01:23:23,166 Vrei Mary-Lou? 734 01:23:24,267 --> 01:23:25,699 Stop. 735 01:23:25,701 --> 01:23:26,502 Stop! 736 01:23:31,740 --> 01:23:33,909 Trebuie să fac asta, Darren. 737 01:23:35,311 --> 01:23:37,078 Acest lucru nu se va opri. 738 01:23:37,080 --> 01:23:39,046 Trebuie sa fac asta. 739 01:23:39,048 --> 01:23:39,981 Mai. 740 01:23:39,983 --> 01:23:40,814 Vă rog! 741 01:23:40,816 --> 01:23:42,151 Nu se va opri. 742 01:23:44,153 --> 01:23:44,988 Mai, nu! 743 01:23:46,155 --> 01:23:47,921 - Mai, te rog! - Shush. 744 01:23:47,923 --> 01:23:50,693 Acest lucru nu se va opri până când opresc asta. 745 01:23:51,995 --> 01:23:54,297 Nu se va opri până când e cu Mary-Lou. 746 01:23:55,398 --> 01:23:57,700 În viață și în moarte. 747 01:23:59,735 --> 01:24:01,004 Îmi pare atât de rău, Darren. 748 01:24:05,608 --> 01:24:06,974 Mai! 749 01:24:06,976 --> 01:24:08,077 Te iubesc. 750 01:24:09,678 --> 01:24:10,946 Te rog, gagico. 751 01:24:12,381 --> 01:24:13,616 Nu mă lăsa! 752 01:24:20,189 --> 01:24:22,389 Închide ușa, Darren. 753 01:24:22,391 --> 01:24:24,227 Închide ușa, Darren! 754 01:24:25,628 --> 01:24:26,462 Mai, nu. 755 01:24:28,331 --> 01:24:29,165 Mai! 756 01:24:32,535 --> 01:24:33,536 Imi pare rau. 757 01:24:40,443 --> 01:24:45,448 Nu mai ești singur. 758 01:26:31,820 --> 01:26:36,825 Fie blestemul odihnește-te aici pentru totdeauna. 759 01:26:57,148 --> 01:27:02,148 Subtitrari de explosiveskull www.OpenSubtitles.org 53696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.