All language subtitles for S05E05-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,901 --> 00:01:23,184 Chop 'em to the left! 2 00:01:23,219 --> 00:01:24,432 Chop 'em to the right! 3 00:01:24,467 --> 00:01:26,000 Chop 'em every chance you get! 4 00:01:26,035 --> 00:01:27,799 Fright, fright, fright! 5 00:01:27,834 --> 00:01:30,632 All right, creeps. it's fourth and ghoul. 6 00:01:30,667 --> 00:01:33,934 They're probably expecting us to run a ghost pattern, 7 00:01:33,969 --> 00:01:36,767 so let's run a scream pass instead! 8 00:01:39,234 --> 00:01:43,033 Of course, i could pull out a few other surprises 9 00:01:43,068 --> 00:01:46,100 from my playbook, like Ttonight's tale. 10 00:01:46,135 --> 00:01:47,632 It's about a couple of brothers 11 00:01:47,667 --> 00:01:51,300 Who are planning a little high scaring of their own 12 00:01:51,335 --> 00:01:54,684 In a nasty bit of offense i call 13 00:01:54,719 --> 00:01:58,033 People who live in brass hearses. 14 00:02:03,656 --> 00:02:06,386 "PEOPLE WHO LIVE IN BRASS HEARSES" 15 00:02:27,868 --> 00:02:29,801 Clean up around here. 16 00:03:05,667 --> 00:03:06,799 Aw, hell. 17 00:03:06,834 --> 00:03:09,801 Who drank all the Hawaiian punch? 18 00:03:09,836 --> 00:03:10,968 I don't know. 19 00:03:11,003 --> 00:03:12,067 Shit. 20 00:03:25,801 --> 00:03:26,901 Butter? 21 00:03:28,601 --> 00:03:30,033 No, thanks. 22 00:03:33,067 --> 00:03:35,399 Hey, Billy? 23 00:03:35,434 --> 00:03:37,968 Do you think that Frank and Jesse James 24 00:03:38,003 --> 00:03:39,968 Ever planned a warehouse robbery? 25 00:03:40,003 --> 00:03:42,199 Maybe. 26 00:03:42,234 --> 00:03:44,801 An ice cream warehouse, Billy, you think, maybe? 27 00:03:44,836 --> 00:03:46,300 No, not an ice cream warehouse, 28 00:03:46,335 --> 00:03:47,567 little brother. 29 00:03:54,567 --> 00:03:57,399 We're still a lot like 30 00:03:57,434 --> 00:03:59,734 Frank and Jesse James, ain't we, Billy? 31 00:03:59,769 --> 00:04:00,833 Yeah, kinda. 32 00:04:00,868 --> 00:04:01,968 Now, shut up. I'm watching this. 33 00:04:04,033 --> 00:04:06,801 Of course, Frank and Jesse James rode horses 34 00:04:06,836 --> 00:04:08,518 and we drive around In an Impala. 35 00:04:08,553 --> 00:04:10,200 But an Impala is a kind of horse, 36 00:04:10,235 --> 00:04:11,232 Right, Billy? ain't it? 37 00:04:11,267 --> 00:04:14,033 Argh! Enough of this Jesse James shit! 38 00:04:14,068 --> 00:04:16,634 Forget about him! He's a wussy! 39 00:04:16,669 --> 00:04:18,098 Did he ever do 2 years 40 00:04:18,133 --> 00:04:20,234 At San Quentin Like i did, Did he? 41 00:04:23,100 --> 00:04:25,234 No, Billy. 42 00:04:31,133 --> 00:04:33,599 Och. Och, shit, Virg... 43 00:04:33,634 --> 00:04:35,734 You Know-you know i didn't mean that. 44 00:04:35,769 --> 00:04:37,501 You know that, right? 45 00:04:37,536 --> 00:04:39,567 Right? 46 00:04:41,267 --> 00:04:43,167 Hey, come on. come on, now. 47 00:04:43,202 --> 00:04:45,067 Who's your big brother, huh? 48 00:04:45,102 --> 00:04:46,199 Huh? 49 00:04:46,234 --> 00:04:48,534 Who's always Looking Out for you, huh? 50 00:04:48,569 --> 00:04:50,868 You are, Billy. You're the best. 51 00:04:50,903 --> 00:04:53,132 Hee hee hee! Goddamn right, i am! 52 00:04:53,167 --> 00:04:54,834 Now, come on, what's with all the questions 53 00:04:54,869 --> 00:04:56,501 About the gig tomorrow? You getting nervous? 54 00:04:56,536 --> 00:04:58,098 No, Billy, i know what to do. 55 00:04:58,133 --> 00:04:59,434 Well, good, 'cause we can't afford 56 00:04:59,469 --> 00:05:00,751 any fuck-ups, now, can we? 57 00:05:00,786 --> 00:05:02,033 Sure can't. that'd be trouble. 58 00:05:02,068 --> 00:05:03,200 That'd be big trouble. 59 00:05:03,235 --> 00:05:04,532 Yeah, big trouble. 60 00:05:04,567 --> 00:05:06,501 So let's go over it on more time. 61 00:05:08,534 --> 00:05:10,334 Who's on your shift? 62 00:05:13,501 --> 00:05:15,934 Tom and Cooter. 63 00:05:15,969 --> 00:05:17,132 all right. 64 00:05:17,167 --> 00:05:18,501 And what's the first thing you're gonna do 65 00:05:18,536 --> 00:05:20,466 When you get in there? 66 00:05:20,501 --> 00:05:24,968 Tell ol' Tom to go pick up a transfer 67 00:05:25,003 --> 00:05:26,599 Over at 41 right away. 68 00:05:26,634 --> 00:05:29,317 And if he gives you any grief? 69 00:05:29,352 --> 00:05:32,000 Tell him that the call came down 70 00:05:32,035 --> 00:05:34,599 from the district center. 71 00:05:34,634 --> 00:05:36,734 And then i'll wait for Cooter to go on his break, 72 00:05:36,769 --> 00:05:40,634 and then- and then, um... 73 00:05:45,133 --> 00:05:46,300 I unlock the door, and- 74 00:05:46,335 --> 00:05:49,365 No! God- 75 00:05:49,400 --> 00:05:51,134 Disengage the fire alarm, 76 00:05:51,169 --> 00:05:52,868 Then you unlock the door! 77 00:05:52,903 --> 00:05:54,866 You got it? right. 78 00:05:54,901 --> 00:05:57,000 Please, tell me you got it. 79 00:05:57,035 --> 00:05:59,065 Right. Right. I'm sorry. 80 00:05:59,100 --> 00:06:00,801 I'll remember, Billy. I promise. 81 00:06:00,836 --> 00:06:03,132 I promise. 82 00:06:03,167 --> 00:06:05,434 Good. Let's hope so. 83 00:06:09,100 --> 00:06:11,801 All right, all right. Enough of that. 84 00:06:11,836 --> 00:06:13,767 Now, get your shirt on. 85 00:06:15,234 --> 00:06:16,365 There's one thing i want to do 86 00:06:16,400 --> 00:06:18,200 before the shit hits the fan tomorrow. 87 00:06:20,067 --> 00:06:22,133 What's that, Billy? 88 00:06:22,168 --> 00:06:24,200 Eat a little ice cream. 89 00:06:45,567 --> 00:06:47,199 Some things never change, 90 00:06:47,234 --> 00:06:49,501 No matter how long you've been away. 91 00:07:00,801 --> 00:07:02,450 We meet again, Mr. Byrd. 92 00:07:02,485 --> 00:07:04,100 Patience, my little friends! 93 00:07:04,135 --> 00:07:06,399 Patience! 94 00:07:06,434 --> 00:07:09,100 Remember, there's a method To my madness! 95 00:07:09,135 --> 00:07:11,033 OK! 96 00:07:12,801 --> 00:07:14,834 Ta-d�! 97 00:07:18,067 --> 00:07:19,733 Hey, Mr. Byrd, it looks like 98 00:07:19,768 --> 00:07:21,767 all our friends want ice cream! 99 00:07:21,802 --> 00:07:23,634 Of course they do, little Willy. 100 00:07:23,669 --> 00:07:25,467 But what should we do first? 101 00:07:25,502 --> 00:07:27,365 Bite the big one! 102 00:07:27,400 --> 00:07:29,967 Och! Well, if it's the big one danny wants, 103 00:07:30,002 --> 00:07:32,534 Mr. Byrd, i'd recommend one of my delicious 104 00:07:32,569 --> 00:07:34,499 Frosty freeze Fruit drinks! 105 00:07:34,534 --> 00:07:37,134 Och, that's a good idea, little Willy. 106 00:07:37,169 --> 00:07:39,734 They come in eight exciting flavors. 107 00:07:39,769 --> 00:07:41,399 And they're good for you, too. 108 00:07:41,434 --> 00:07:43,667 In fact, i think i'm going to have one 109 00:07:43,702 --> 00:07:44,866 right now. 110 00:07:44,901 --> 00:07:47,267 Why don't you tell the boys and girls 111 00:07:47,302 --> 00:07:49,634 A little knock-knock joke while i enjoy 112 00:07:49,669 --> 00:07:50,998 this fabulous new 113 00:07:51,033 --> 00:07:53,667 79-cent drink sensation. 114 00:07:55,033 --> 00:07:57,065 Ok, boys an girls! 115 00:07:57,100 --> 00:07:59,267 Who wants to hear a knock-knock joke? 116 00:07:59,302 --> 00:08:00,799 I do! 117 00:08:00,834 --> 00:08:02,367 All right. Knock-knock. 118 00:08:02,402 --> 00:08:04,834 Who's there? 119 00:08:07,267 --> 00:08:09,165 I said who's there? 120 00:08:09,200 --> 00:08:10,332 What's the matter, Byrd? 121 00:08:10,367 --> 00:08:11,534 Don't you recognize one of your old 122 00:08:11,569 --> 00:08:13,065 vendor buddies? 123 00:08:13,100 --> 00:08:15,600 I used to drive a rig just like this. 124 00:08:15,635 --> 00:08:18,100 'Course, i look a little worse for wear. 125 00:08:18,135 --> 00:08:19,232 Seeing how i just spent 126 00:08:19,267 --> 00:08:20,434 the last two years of my life 127 00:08:20,469 --> 00:08:21,766 rotting in prison. 128 00:08:21,801 --> 00:08:23,701 But you should remember that. 129 00:08:23,736 --> 00:08:25,635 You put me there. 130 00:08:25,670 --> 00:08:27,499 I remember, William. 131 00:08:27,534 --> 00:08:29,333 You were trimming your profits, 132 00:08:29,368 --> 00:08:31,133 Selling your inventory on the side. 133 00:08:31,168 --> 00:08:34,532 You were stealing. 134 00:08:34,567 --> 00:08:36,033 Hurry it up, butthead. 135 00:08:44,033 --> 00:08:46,599 I was just kiddin'. 136 00:08:46,634 --> 00:08:48,868 He's absolutely right, kids. 137 00:08:48,903 --> 00:08:51,866 I got what i deserved. 138 00:08:51,901 --> 00:08:53,067 Hey, and to show you what a sport i am, 139 00:08:53,102 --> 00:08:55,467 I'll even take something to go. 140 00:08:55,502 --> 00:08:57,299 Let's see... 141 00:08:57,334 --> 00:08:59,601 You got anything in... 142 00:08:59,636 --> 00:09:00,767 Butter nut? 143 00:09:00,802 --> 00:09:02,666 Nope. 144 00:09:02,701 --> 00:09:04,634 Butter brickle? 145 00:09:04,669 --> 00:09:06,432 Nope. 146 00:09:06,467 --> 00:09:07,734 Buttermilk? 147 00:09:07,769 --> 00:09:09,000 Nope. 148 00:09:10,300 --> 00:09:12,000 I do have butterscotch. 149 00:09:13,234 --> 00:09:15,801 Fine. Make it two. 150 00:09:19,567 --> 00:09:21,868 Can you brak this? 151 00:09:21,903 --> 00:09:24,732 Certainly. 152 00:09:24,767 --> 00:09:26,300 I do hope you don't harbor 153 00:09:26,335 --> 00:09:27,834 any hard feelings, William. 154 00:09:27,869 --> 00:09:29,434 I mean... 155 00:09:31,133 --> 00:09:33,067 What's done is done. 156 00:09:35,701 --> 00:09:37,300 Gee. You're a smart man, Byrd. 157 00:09:37,335 --> 00:09:39,501 I only wish i'd have come 158 00:09:39,536 --> 00:09:41,667 and talked to you sooner. 159 00:09:43,901 --> 00:09:45,667 Hey, kid. 160 00:09:45,702 --> 00:09:47,434 Eat up. 161 00:09:48,501 --> 00:09:49,968 What is it? 162 00:09:50,000 --> 00:09:51,100 Butter 163 00:09:51,133 --> 00:09:52,934 Loser. 164 00:09:55,000 --> 00:09:57,067 I do! I do! 165 00:09:59,501 --> 00:10:01,000 Surprise. Hey! 166 00:10:02,968 --> 00:10:04,098 Thanks. 167 00:10:04,133 --> 00:10:05,701 You'll get yours tomorrow, Byrd. 168 00:10:06,934 --> 00:10:09,217 Billy, he's just an old puppet man. 169 00:10:09,252 --> 00:10:11,501 I don't care if he can pull monkeys 170 00:10:11,536 --> 00:10:12,667 out of his ass with a hairpin. 171 00:10:12,702 --> 00:10:13,734 I want payback! 172 00:10:16,701 --> 00:10:19,801 Och, sure, Billy. anything you say. 173 00:10:19,836 --> 00:10:22,167 I mean, you done hard time. 174 00:10:22,202 --> 00:10:23,601 Damn. 175 00:10:32,734 --> 00:10:34,501 Aw, here. Hell, have mine. 176 00:10:34,536 --> 00:10:35,601 Go on, take it. 177 00:10:37,334 --> 00:10:39,267 I lost my taste for the stuff. 178 00:10:44,334 --> 00:10:45,466 Loading dock 4, 179 00:10:45,501 --> 00:10:47,100 That's less than one hour. 180 00:10:49,048 --> 00:10:51,750 Quality taste ice cream co. Truck loading only 181 00:10:51,801 --> 00:10:53,767 Mr. Virgil! 182 00:10:55,133 --> 00:10:56,734 Virgil! 183 00:10:58,200 --> 00:11:00,116 Virgil? 184 00:11:00,151 --> 00:11:01,998 Cooter! 185 00:11:02,033 --> 00:11:03,934 Damn it, where are them 2 monkeys anyway- 186 00:11:03,969 --> 00:11:06,065 Ow! Och, god, 187 00:11:06,100 --> 00:11:07,767 wipe that smile off your face. 188 00:11:07,802 --> 00:11:10,133 Go on, both of you. 189 00:11:10,168 --> 00:11:11,300 Where were you? 190 00:11:11,335 --> 00:11:12,532 Working! 191 00:11:12,567 --> 00:11:14,100 Goofing off is more like it. 192 00:11:14,135 --> 00:11:15,534 I was on my break! 193 00:11:15,569 --> 00:11:16,899 Listen, mister- 194 00:11:16,934 --> 00:11:19,334 This is not a playpen for boys in short pants. 195 00:11:21,534 --> 00:11:23,100 I ain't wearin' short pants. 196 00:11:23,135 --> 00:11:24,232 Can it. 197 00:11:24,267 --> 00:11:26,566 Now, "B" old Byrd just pulled in. 198 00:11:26,601 --> 00:11:29,834 and where-where is little Tom, Huh, huh? 199 00:11:29,869 --> 00:11:33,000 He said that he had to go over to 41 200 00:11:33,035 --> 00:11:35,017 and pick up a stock transfer. 201 00:11:35,052 --> 00:11:37,000 What? and who authorized that? 202 00:11:37,035 --> 00:11:38,801 District super. 203 00:11:38,836 --> 00:11:40,567 Och, Goddamn it! 204 00:11:42,367 --> 00:11:43,632 Damn him. 205 00:11:43,667 --> 00:11:45,234 How am i supposed to keep things 206 00:11:45,269 --> 00:11:46,766 running smoothly around here 207 00:11:46,801 --> 00:11:49,033 when all i'm left with is you two, 208 00:11:49,068 --> 00:11:50,799 You-zou knuckleheads. 209 00:11:50,834 --> 00:11:53,199 He should know that Mr. Byrd 210 00:11:53,234 --> 00:11:56,801 is not a man who likes to be kept waiting. 211 00:11:56,836 --> 00:11:59,866 Been that way for 15 years. 212 00:11:59,901 --> 00:12:03,100 When Mr. Byrd has a scheduled pick-up 213 00:12:03,135 --> 00:12:05,365 he arrives on time, 214 00:12:05,400 --> 00:12:08,033 and he expects the same courtesy in return. 215 00:12:08,068 --> 00:12:11,001 That's something that we call 216 00:12:11,036 --> 00:12:13,899 Good old-fashioned values. 217 00:12:13,934 --> 00:12:17,434 You know, you boys could learn a thing or two 218 00:12:17,469 --> 00:12:19,834 from Mr. Byrd. 219 00:12:19,869 --> 00:12:21,868 God. 220 00:12:24,300 --> 00:12:26,501 Och, i think we know all we need to know 221 00:12:26,536 --> 00:12:27,833 about Mr. Byrd. 222 00:12:27,868 --> 00:12:31,701 Ain't that right, boys and girls? 223 00:12:31,736 --> 00:12:33,334 Hell's bells, Billy! 224 00:12:33,369 --> 00:12:34,332 Is that you? 225 00:12:34,367 --> 00:12:37,167 Cooter, how you been? 226 00:12:46,901 --> 00:12:49,132 Good day, Miss Grafungar. 227 00:12:49,167 --> 00:12:51,599 and good day to you, Mr. Byrd. 228 00:12:51,634 --> 00:12:54,300 I'll have your order ready in a jiffy, but bear with me. 229 00:12:54,335 --> 00:12:55,784 I'm a man short today. 230 00:12:55,819 --> 00:12:57,199 Och, Och, No problem. 231 00:12:57,234 --> 00:12:59,934 So, Mr. Byrd. Are we gonna have the pleasure 232 00:12:59,969 --> 00:13:02,634 of seeing you at the vendor awards this year? 233 00:13:02,669 --> 00:13:04,551 Och, uh... 234 00:13:04,586 --> 00:13:06,399 This year... 235 00:13:06,434 --> 00:13:09,065 Och, I'm afraid not, Miss Grafungar. 236 00:13:09,100 --> 00:13:13,801 Well, it sure would be a welcome change to see you there in person. 237 00:13:13,836 --> 00:13:15,466 It's funny, but, ahem, 238 00:13:15,501 --> 00:13:19,300 i just purchased a levender pants suit. 239 00:13:19,335 --> 00:13:21,799 And it would look mighty snazzy 240 00:13:21,834 --> 00:13:24,167 next to a fine gentleman like yourself. 241 00:13:24,202 --> 00:13:25,933 I'm sorry, Miss Grafungar, 242 00:13:25,968 --> 00:13:28,734 but i'm not much for such frivolous functions. 243 00:13:28,769 --> 00:13:32,218 Och, me neither. Let's say we just blow it off 244 00:13:32,253 --> 00:13:35,632 and have a nice, quiet dinner alone together. 245 00:13:35,667 --> 00:13:40,400 Och, you know, i make the best potato chip and green bean casserole 246 00:13:40,435 --> 00:13:41,532 you ever tasted- 247 00:13:41,567 --> 00:13:45,567 Uh, ah, i'm sorry-i'm sorry. 248 00:13:45,602 --> 00:13:48,300 Fine. 249 00:13:49,467 --> 00:13:50,934 I'm not upsetting you, am i? 250 00:13:50,969 --> 00:13:52,868 I said fine! 251 00:13:54,000 --> 00:13:56,767 That'll be $156$. 252 00:13:56,802 --> 00:13:57,866 156? 253 00:13:57,901 --> 00:13:59,834 Yes, that's what i said. 254 00:13:59,869 --> 00:14:01,484 and here we go. 255 00:14:01,519 --> 00:14:03,065 Now you get it? 256 00:14:03,100 --> 00:14:04,699 Now you see what i'm talking about? 257 00:14:04,734 --> 00:14:06,667 We get him in here when nobody's gonna see us, 258 00:14:06,702 --> 00:14:08,434 and then we do the dirty deed. 259 00:14:08,469 --> 00:14:10,132 It's an extra 500 in cash, easy. 260 00:14:10,167 --> 00:14:12,217 You didn't heve to break Cooter's nose, Billy. 261 00:14:12,252 --> 00:14:14,276 Virgil, the guy's an idiot. Forget about him- 262 00:14:14,311 --> 00:14:16,155 Nom he's not. He's smart, Billy. He really is. 263 00:14:16,190 --> 00:14:18,000 Like one time he asked me who'd win in a fight, 264 00:14:18,035 --> 00:14:19,834 Darth Vader, Robocop or the munsters, 265 00:14:19,869 --> 00:14:21,599 and i thought Darth Vader would win, 266 00:14:21,634 --> 00:14:23,567 but Cooter, he'd done like a whole bunch of research- 267 00:14:23,602 --> 00:14:25,065 Will you shut up?! 268 00:14:25,100 --> 00:14:27,200 Fuck, you're as stupid as he is! 269 00:14:28,901 --> 00:14:31,167 Och, shit. Virgil! 270 00:14:33,100 --> 00:14:35,499 Virgil, come on. Don't do this to me. 271 00:14:35,534 --> 00:14:38,601 All right, when Grafungar walks back to her office, 272 00:14:38,636 --> 00:14:40,801 Byrd's in there, what are you gonna do? 273 00:14:40,836 --> 00:14:42,468 Och, shit! 274 00:14:42,503 --> 00:14:44,065 Virgil! 275 00:14:44,100 --> 00:14:46,517 You're gonna wait till she pops that safe open, 276 00:14:46,552 --> 00:14:48,934 then you're gonna step in behind her, right? 277 00:14:48,969 --> 00:14:51,132 Right? Then you're gonna keep her there 278 00:14:51,167 --> 00:14:54,299 nice and quite while i take care of Byrd, you got it? 279 00:14:54,334 --> 00:14:56,934 Virgil, please, we don't have time for this shit right now! 280 00:14:56,969 --> 00:14:57,934 I need you on this one! 281 00:14:57,969 --> 00:14:59,432 No, you don't. 282 00:14:59,467 --> 00:15:00,699 Come on, yes, i do! 283 00:15:00,734 --> 00:15:02,400 No, you don't, you don't- we're a team! 284 00:15:02,435 --> 00:15:04,067 You don't even like me. Yeah, i do like you! 285 00:15:04,102 --> 00:15:05,466 You're always yelling at me, 286 00:15:05,501 --> 00:15:06,899 and you're hitting me and stuff- 287 00:15:06,934 --> 00:15:08,667 No, you've got that all wrong, baby brother. 288 00:15:10,234 --> 00:15:12,567 Don't you get it? Don't you see? 289 00:15:12,602 --> 00:15:15,267 It's not me. It's them! 290 00:15:15,302 --> 00:15:16,666 Who? 291 00:15:16,701 --> 00:15:18,065 Them, everybody. 292 00:15:18,100 --> 00:15:21,167 Everybody out there saying the deluca brothers are shit. 293 00:15:21,202 --> 00:15:23,767 Screw 'em! They're garbage! They're scum! 294 00:15:23,802 --> 00:15:24,933 Who's saying that? 295 00:15:24,968 --> 00:15:28,067 Everybody, Virgil. Everybody. 296 00:15:28,102 --> 00:15:30,184 No. Yeah, Och, yeah. 297 00:15:30,219 --> 00:15:32,267 Cops, bankers, lawyers. 298 00:15:32,302 --> 00:15:34,868 Even Grafungar. 299 00:15:34,903 --> 00:15:36,332 Virgil! 300 00:15:36,367 --> 00:15:37,584 I'm running a bit late. 301 00:15:37,619 --> 00:15:38,801 All right, all right, 302 00:15:38,836 --> 00:15:39,933 hold your horses! 303 00:15:39,968 --> 00:15:42,098 Lazy jerk, can't even load his own truck. 304 00:15:42,133 --> 00:15:45,634 Why should that change? Been that way for 15 years! 305 00:15:45,669 --> 00:15:47,368 Virgil! 306 00:15:47,403 --> 00:15:49,318 I hate her. 307 00:15:49,353 --> 00:15:51,199 So do i, bro. 308 00:15:51,234 --> 00:15:52,833 But we're outnumbered. 309 00:15:52,868 --> 00:15:56,267 You and me is all each other's got. 310 00:15:57,667 --> 00:15:59,632 I'm gonna hurt her, Billy. 311 00:15:59,667 --> 00:16:02,100 I'm gonna hurt her for you. That'll show 'em. 312 00:16:02,135 --> 00:16:03,165 Nie, nie, nie, nie. 313 00:16:03,200 --> 00:16:05,032 You just follow the plan. 314 00:16:05,067 --> 00:16:07,834 Yeah, but i want to. I wanna hurt her, Billy. 315 00:16:07,869 --> 00:16:09,399 Ok, do what you gotta do, 316 00:16:09,434 --> 00:16:11,567 give her a titty-twister, too. 317 00:16:11,602 --> 00:16:13,768 But use your head. 318 00:16:13,803 --> 00:16:15,934 Ok, Billy. Ok, sure. 319 00:16:15,969 --> 00:16:17,632 Virgil? 320 00:16:17,667 --> 00:16:18,833 Vir-r-r-r-gil! 321 00:16:18,868 --> 00:16:21,267 All right, all right, go, go! 322 00:16:23,767 --> 00:16:26,067 Vir-r-r-r-gil! 323 00:16:26,102 --> 00:16:27,933 Virgil! 324 00:16:27,968 --> 00:16:29,065 Well, there you are. 325 00:16:29,100 --> 00:16:31,133 Stumbling around like you haven't got 326 00:16:31,168 --> 00:16:32,432 a brain in your head. 327 00:16:32,467 --> 00:16:34,801 Go get Cooter and the two of you load Byrd's truck. 328 00:16:34,836 --> 00:16:36,232 Hurry up! 329 00:16:36,267 --> 00:16:38,632 That jerk's got a stick up his ass 330 00:16:38,667 --> 00:16:41,367 about prompt attention. Son of a bitch. 331 00:16:50,701 --> 00:16:52,666 Haven't you ever heard of knocking? 332 00:16:52,701 --> 00:16:57,033 Och, wipe that stupid smile off your face. 333 00:16:57,068 --> 00:16:59,866 You think that's funny, huh? 334 00:16:59,901 --> 00:17:02,200 You know, people have been crippled 335 00:17:02,235 --> 00:17:03,666 for falls less than that! 336 00:17:03,701 --> 00:17:06,466 Billy says i gotta keep you here. 337 00:17:06,501 --> 00:17:09,434 Yeah, what's he got to do with anything? 338 00:17:09,469 --> 00:17:11,100 Stupid idiot. 339 00:17:13,100 --> 00:17:16,434 Hope your slime-ball brother rots in prison. 340 00:17:27,534 --> 00:17:29,868 Let's have some service out here! 341 00:17:29,903 --> 00:17:31,601 Hop to it, people! 342 00:17:31,636 --> 00:17:33,265 Miss Grafungar! 343 00:17:33,300 --> 00:17:36,534 Come on. Get out of the truck. 344 00:17:38,734 --> 00:17:39,965 Shit! 345 00:17:40,000 --> 00:17:42,467 What happened? where's Grafungar? 346 00:17:42,502 --> 00:17:45,334 Billy, i did like you said. 347 00:17:45,369 --> 00:17:46,567 Miss Grafungar! 348 00:17:50,934 --> 00:17:52,365 Tell me what you did. 349 00:17:52,400 --> 00:17:54,467 Tell me what you did exactly! 350 00:17:56,334 --> 00:17:58,734 Billy... 351 00:18:01,667 --> 00:18:04,265 Aw, Billy. I'm sorry. 352 00:18:04,300 --> 00:18:06,367 I'm sorry, Billy, i didn't mean it. 353 00:18:11,133 --> 00:18:13,033 Miss Grafungar! 354 00:18:15,334 --> 00:18:17,200 Stay here! 355 00:19:01,067 --> 00:19:04,067 Come on, come on, come on. 356 00:19:11,367 --> 00:19:13,200 Enough of this. 357 00:19:21,601 --> 00:19:22,934 Nie! 358 00:19:26,000 --> 00:19:27,332 Shit! 359 00:19:27,367 --> 00:19:30,534 Hey, Billy, what are we gonna do now? 360 00:19:30,569 --> 00:19:33,332 Life without parole. 361 00:19:33,367 --> 00:19:36,434 Come on, let's get that safe! Move it! 362 00:19:39,234 --> 00:19:40,917 Nie. 363 00:19:40,952 --> 00:19:42,376 Nie... 364 00:19:42,411 --> 00:19:43,766 Nie. 365 00:19:43,801 --> 00:19:46,100 Och, Nie! She closed the safe! 366 00:19:48,901 --> 00:19:51,634 Please tell me you took the money out. 367 00:19:51,669 --> 00:19:53,499 Nie, i didn't take it out, Billy. 368 00:19:53,534 --> 00:19:56,234 You said you'd do it, that's the plan. 369 00:19:59,367 --> 00:20:03,067 Freaking murder one and we didn't get shit. 370 00:20:03,102 --> 00:20:05,535 Billy, what about the puppet man? 371 00:20:05,570 --> 00:20:08,385 He still got money, don't he? 372 00:20:08,420 --> 00:20:11,200 You said he had 500 bucks, easy. 373 00:20:12,367 --> 00:20:14,299 Yeah. 374 00:20:14,334 --> 00:20:16,334 The puppet man. 375 00:20:41,934 --> 00:20:43,784 Shh, shut up! 376 00:20:43,819 --> 00:20:45,634 I wasn't talking. 377 00:20:48,334 --> 00:20:50,067 Hands where we can see 'em, Byrd. 378 00:20:50,102 --> 00:20:51,566 We want it all, 379 00:20:51,601 --> 00:20:53,601 and we don't mean 31 flavors. 380 00:20:53,636 --> 00:20:54,599 Yeah! 381 00:20:54,634 --> 00:20:57,833 Nie, Nie. Please. Spare me. 382 00:20:57,868 --> 00:20:59,868 It wasn't my idea to report you. 383 00:20:59,903 --> 00:21:01,365 I tried to talk 'em- 384 00:21:01,400 --> 00:21:03,734 Freeze! Enough of this crazy shit. 385 00:21:03,769 --> 00:21:05,632 Show 'em, Virg. 386 00:21:05,667 --> 00:21:07,200 Show'em we got ways of making him talk. 387 00:21:07,235 --> 00:21:09,467 Right, Billy. 388 00:21:14,801 --> 00:21:16,400 You fuckin' idiot. 389 00:21:16,435 --> 00:21:18,299 Och... 390 00:21:18,334 --> 00:21:19,766 He wouldn't tell us 391 00:21:19,801 --> 00:21:21,300 where the money was, would he? 392 00:21:21,335 --> 00:21:23,000 Hee Hee! 393 00:21:24,467 --> 00:21:27,200 Is he gonna tell us now? 394 00:21:27,235 --> 00:21:29,067 Huh? Is he? 395 00:21:29,102 --> 00:21:30,499 Is he? 396 00:21:30,534 --> 00:21:32,467 You fuckin' retard! 397 00:21:32,502 --> 00:21:34,632 Aw, shit! 398 00:21:34,667 --> 00:21:37,134 Just find the money! Ok? 399 00:21:37,169 --> 00:21:39,566 You check the bedroom! 400 00:21:39,601 --> 00:21:42,501 Aw. I'll search the rest of the house. 401 00:21:42,536 --> 00:21:44,334 Do it!!! 402 00:22:16,434 --> 00:22:19,300 Och, shit! 403 00:22:32,334 --> 00:22:33,766 Ice cream. 404 00:22:33,801 --> 00:22:35,534 How fuckin' original. 405 00:22:43,033 --> 00:22:46,216 Virgil! Get in here! 406 00:22:46,251 --> 00:22:49,400 You gotta see this! 407 00:22:49,435 --> 00:22:50,734 Virgil! 408 00:22:52,734 --> 00:22:54,650 Whoo hoo hoo! 409 00:22:54,685 --> 00:22:56,567 Hey, Virgil! 410 00:23:11,033 --> 00:23:14,300 You just couldn't leave well enough alone, could you? 411 00:23:14,335 --> 00:23:16,167 Nie! You're dead! 412 00:23:16,202 --> 00:23:19,035 I warned you. 413 00:23:19,070 --> 00:23:21,868 Virgil! Virgil! 414 00:23:26,234 --> 00:23:29,866 Nie! Nie! Och, Virgil! 415 00:23:29,901 --> 00:23:33,100 Now it's just you and me, William. 416 00:23:33,135 --> 00:23:35,334 It ain't over yet. 417 00:23:37,067 --> 00:23:39,834 It's payback time! 418 00:23:39,869 --> 00:23:41,534 Nie. Nie! 419 00:23:41,569 --> 00:23:43,165 Yes, Yes. 420 00:23:43,200 --> 00:23:44,799 That's it, isn't it? 421 00:23:44,834 --> 00:23:47,634 I bet you and your brother were real close. 422 00:23:47,669 --> 00:23:49,666 Fuck you! 423 00:23:49,701 --> 00:23:51,667 Let me tell you about my brother, 424 00:23:51,702 --> 00:23:53,100 We were close, too... 425 00:23:53,135 --> 00:23:54,365 Till he died. 426 00:23:54,400 --> 00:23:57,901 In fact, we're still close. 427 00:23:57,936 --> 00:24:00,466 Look how close. 428 00:24:00,501 --> 00:24:05,868 Look what you've done! 429 00:24:06,968 --> 00:24:09,532 God, nie! 430 00:24:09,567 --> 00:24:13,383 Brotherhood's kinda like a Bond, isn't it? 431 00:24:13,418 --> 00:24:17,200 The kind that you can't easily walk away from. 432 00:24:17,235 --> 00:24:18,634 Know what i mean? 433 00:24:19,834 --> 00:24:21,866 Brother Earl... 434 00:24:21,901 --> 00:24:24,599 He wasn't quite a social butterfly. 435 00:24:24,634 --> 00:24:27,251 But when he was doing little Willy's voice, 436 00:24:27,286 --> 00:24:29,868 He was one hell of an ice cream salesman! 437 00:24:29,903 --> 00:24:31,167 Heh heh heh. 438 00:24:34,267 --> 00:24:36,167 I'm really gonna miss him. 439 00:24:36,202 --> 00:24:39,000 Go to hell, you freak! 440 00:24:39,035 --> 00:24:41,133 You're first. 441 00:24:50,255 --> 00:24:52,223 1/2 price ice cream 442 00:24:58,100 --> 00:25:01,000 Yo, Byrd. Your ice cream sucks! 443 00:25:01,035 --> 00:25:02,801 Hey, kid, blow me. 444 00:25:04,567 --> 00:25:07,734 and you smell, too. 445 00:25:13,400 --> 00:25:15,667 You hear that, Earl? 446 00:25:15,702 --> 00:25:17,899 The kid says we suck! 447 00:25:17,934 --> 00:25:20,601 Yeah, right, yeah, right, yeah, right. 448 00:25:20,636 --> 00:25:23,634 And we smell. 449 00:25:24,767 --> 00:25:27,467 Go figure. 450 00:25:38,868 --> 00:25:41,232 Shame about Billy and Virgil. 451 00:25:41,267 --> 00:25:43,534 But you know what they say, kiddies- 452 00:25:43,569 --> 00:25:45,567 2 deads are better than one! 453 00:25:47,234 --> 00:25:50,934 And as for Byrd, he stayed in the ice cream business, 454 00:25:50,969 --> 00:25:53,232 and did very well. 455 00:25:53,267 --> 00:25:55,601 Everyone loves Ben and scary's. 456 00:25:58,767 --> 00:26:01,866 Well, i gotta get back to my practice. 457 00:26:01,901 --> 00:26:05,234 Next week, we're playing the Washington dreadskins. 458 00:26:05,269 --> 00:26:06,968 45... 459 00:26:07,003 --> 00:26:08,501 22... 460 00:26:08,536 --> 00:26:09,965 33... 461 00:26:10,000 --> 00:26:11,800 Hut! Hut! Hut! 462 00:26:11,835 --> 00:26:13,566 You idiot! 463 00:26:13,601 --> 00:26:16,167 I didn't call for a "hand-off."30374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.