All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.E11-E12.190801-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:09,663 (EPISODE 11) 2 00:00:26,287 --> 00:00:29,486 I should get going, Your Highness. 3 00:00:31,042 --> 00:00:32,412 It's almost 3 p.m. now. 4 00:00:38,007 --> 00:00:41,079 Well, about today... 5 00:00:42,720 --> 00:00:43,962 Thank you. 6 00:00:45,306 --> 00:00:46,931 For what? 7 00:00:49,811 --> 00:00:53,095 You came here to record my daily activities, and I read my book. 8 00:00:53,982 --> 00:00:56,670 I do not think I did anything that deserves to be thanked. 9 00:01:02,407 --> 00:01:03,776 Get going, then. 10 00:01:09,664 --> 00:01:12,267 If you ever want to cry again, 11 00:01:12,709 --> 00:01:14,121 just come back here. 12 00:01:14,636 --> 00:01:16,388 You can have the room anytime. 13 00:01:18,473 --> 00:01:22,352 I'm only saying this because you looked so ugly when you were trying not to cry. 14 00:01:22,385 --> 00:01:25,116 You'll be embarrassed if anyone else sees that face. 15 00:01:26,347 --> 00:01:27,930 Pardon? 16 00:01:28,850 --> 00:01:31,794 Get back safely. Don't fall and cry again. 17 00:01:33,605 --> 00:01:35,017 Your Highness. 18 00:02:53,835 --> 00:02:55,920 How embarrassing. I'm a nobleman. 19 00:02:55,920 --> 00:02:58,566 - What if I run into an acquaintance? - Shut it. 20 00:02:58,566 --> 00:02:59,924 Hong-ik, go to the City Administration Office. 21 00:02:59,924 --> 00:03:02,145 - Chi-guk, go to the Royal Secretariat. - Yes, sir. 22 00:03:03,877 --> 00:03:05,638 What are you staring at? 23 00:03:05,638 --> 00:03:07,515 Hurry up and go inside, you troublemaker! 24 00:03:07,515 --> 00:03:09,438 - You troublemaker! - You troublemaker! 25 00:03:09,684 --> 00:03:11,054 Move. Out of the way! 26 00:03:20,236 --> 00:03:24,499 Oh, my. There she is. The pride of the Office of Royal Decrees. 27 00:03:25,074 --> 00:03:28,316 Our precious rookie historian, Goo Hae-ryung! 28 00:03:30,248 --> 00:03:33,049 What on earth is happening? 29 00:03:33,049 --> 00:03:35,950 What do you think? It's punishment for irking the clerks. 30 00:03:36,052 --> 00:03:37,512 What do you mean, punishment? 31 00:03:37,512 --> 00:03:40,223 People must have heard that one of us petitioned 32 00:03:40,223 --> 00:03:41,933 against the hiring of assistant clerks. 33 00:03:41,933 --> 00:03:43,893 All the clerks at the Office of Royal Decrees 34 00:03:43,893 --> 00:03:46,369 asked for time off and went home. 35 00:03:47,272 --> 00:03:50,938 We have mountains of work to do. I don't think we can go home today. 36 00:03:56,656 --> 00:03:59,701 My petition was regarding the clerks at the Ministry of Personnel. 37 00:03:59,701 --> 00:04:01,786 The Office of Royal Decrees had nothing to do... 38 00:04:01,786 --> 00:04:05,325 You might think it's completely unrelated, 39 00:04:05,748 --> 00:04:08,947 but don't you know the profession is passed down for generations? 40 00:04:09,168 --> 00:04:10,753 One of the assistant clerks 41 00:04:10,753 --> 00:04:13,740 whom you tried to get fired 42 00:04:13,877 --> 00:04:15,758 might be an uncle, a cousin, or an in-law 43 00:04:15,758 --> 00:04:18,106 of the clerks here at the Office of Royal Decrees. 44 00:04:18,528 --> 00:04:22,790 This is why you should never give anything to ignorant fools, not even a twig. 45 00:04:23,491 --> 00:04:27,200 She didn't even realize that she was poking the beehive. 46 00:04:27,395 --> 00:04:29,105 Jeez, I'm so frustrated. 47 00:04:32,233 --> 00:04:35,007 Sir, you can hand over all the clerks' tasks to me. 48 00:04:35,278 --> 00:04:37,498 - I'll take care of them. - By yourself? 49 00:04:37,739 --> 00:04:39,396 Then you'll never go home. 50 00:04:39,396 --> 00:04:41,376 It's way too much work for her alone. I'll help. 51 00:04:41,376 --> 00:04:42,916 No, don't. 52 00:04:45,913 --> 00:04:49,368 All of this happened because of you, so you must take responsibility for it. 53 00:04:50,760 --> 00:04:52,098 Officer Min. 54 00:04:52,098 --> 00:04:55,765 Even so, it is way too much work for her to handle on her own. 55 00:04:55,765 --> 00:04:58,368 Please allow us apprentices to help her out. 56 00:04:58,685 --> 00:05:00,895 We will finish everything by the end of the day. 57 00:05:00,895 --> 00:05:04,349 Apprentice Goo was the one who submitted the petition, not you girls. 58 00:05:06,526 --> 00:05:08,618 None of you can help her. 59 00:05:19,122 --> 00:05:20,491 A petition? 60 00:05:20,998 --> 00:05:24,043 Yes, Your Highness. I knew she was quite something when I saw her 61 00:05:24,043 --> 00:05:25,711 criticizing your novel. 62 00:05:27,296 --> 00:05:29,730 She must've really lost her mind or something. 63 00:05:29,841 --> 00:05:31,634 How dare an apprentice without a rank 64 00:05:31,634 --> 00:05:33,429 submit a petition? 65 00:05:33,678 --> 00:05:35,898 Targeting assistant clerks of all people. 66 00:05:37,014 --> 00:05:39,958 What's so wrong with that? They didn't have to make her cry. 67 00:05:40,184 --> 00:05:41,469 Pardon? 68 00:05:42,520 --> 00:05:44,856 So what's going on? Is the situation very bad now? 69 00:05:44,856 --> 00:05:46,608 Yes, very bad indeed. 70 00:05:47,400 --> 00:05:49,986 Just as the Inner Palace cannot function without court ladies, 71 00:05:49,986 --> 00:05:52,663 the Outer Palace cannot function without clerks. 72 00:05:52,663 --> 00:05:57,053 She got on the wrong side of all the clerks at the Office of Royal Decrees. 73 00:05:57,502 --> 00:06:00,275 I give her 15 days at the most. 74 00:06:00,505 --> 00:06:03,049 Her seniors will take their anger out on her during the day, 75 00:06:03,049 --> 00:06:04,995 and she'll have to work late every night. 76 00:06:04,996 --> 00:06:07,328 She'll submit her letter of resignation 77 00:06:07,845 --> 00:06:09,427 in 15 days at the most. 78 00:06:09,889 --> 00:06:11,641 Still, knowing her personality... 79 00:06:11,641 --> 00:06:13,768 She won't resign that easily. 80 00:06:13,768 --> 00:06:15,648 - Right? - She'll probably get fired. 81 00:06:16,979 --> 00:06:18,477 I give her ten days. 82 00:06:18,499 --> 00:06:19,953 No, trust me. 83 00:06:20,169 --> 00:06:22,902 She'll quit before she gets screwed like that. 84 00:06:22,902 --> 00:06:24,570 - Do you want to bet? - Sure, five pun? 85 00:06:24,570 --> 00:06:27,046 - Let's each bet one nyang. - How about two nyang? 86 00:08:45,044 --> 00:08:47,264 When did I finish all of this? 87 00:08:51,175 --> 00:08:52,630 Apprentice Goo! 88 00:08:53,552 --> 00:08:54,709 Are you all right? 89 00:08:55,596 --> 00:08:56,514 Yes. 90 00:08:56,514 --> 00:08:58,641 We ran here, thinking you must be exhausted. 91 00:08:58,641 --> 00:09:00,393 What did you do all night? 92 00:09:01,894 --> 00:09:03,229 Why do you look at me like that? 93 00:09:03,229 --> 00:09:07,441 You have a Chinese character written on your face. 94 00:09:07,441 --> 00:09:08,768 What? 95 00:09:21,247 --> 00:09:22,701 What's this? 96 00:09:25,751 --> 00:09:28,652 Was a ghost here or what? Who on earth wrote this? 97 00:09:31,090 --> 00:09:32,459 "Sparrow"? 98 00:09:35,094 --> 00:09:37,272 What could this mean? 99 00:09:39,265 --> 00:09:41,017 Gosh, I'm so scared. 100 00:09:52,695 --> 00:09:54,320 What is this? Jeez. 101 00:10:10,296 --> 00:10:13,154 Did something happen last night, sir? 102 00:10:18,679 --> 00:10:20,389 Oh, well... 103 00:10:22,308 --> 00:10:24,273 You do not need to know. 104 00:10:24,935 --> 00:10:28,262 His Highness spent a passionate night. 105 00:11:18,114 --> 00:11:20,032 Two hours have passed already. 106 00:11:20,032 --> 00:11:23,316 What is the problem today? Why is she late again? 107 00:11:23,410 --> 00:11:25,538 No one here knows the reason, Your Highness. 108 00:11:25,538 --> 00:11:28,040 She's probably just running late. 109 00:11:28,040 --> 00:11:30,459 Why do you have to wait outside? 110 00:11:30,459 --> 00:11:32,628 It is too hot today. 111 00:11:32,628 --> 00:11:36,465 I don't think she's just running late, knowing what's going on at her office. 112 00:11:36,674 --> 00:11:38,008 Didn't you see last night? 113 00:11:38,008 --> 00:11:41,137 They made her work all night with a huge pile of work to finish. 114 00:11:41,137 --> 00:11:45,399 Who cares whether she had a little or huge pile of work to do? 115 00:11:45,683 --> 00:11:47,434 Why do you even care, Your Highness? 116 00:11:47,434 --> 00:11:49,697 How can I not care? Goo Hae-ryung is... 117 00:11:55,901 --> 00:11:58,164 I mean, she is Maehwa's sworn enemy. 118 00:11:58,404 --> 00:12:00,709 I have to be the first one to laugh at her. 119 00:12:02,575 --> 00:12:05,050 You helped her with everything though. 120 00:12:08,414 --> 00:12:09,826 I can go for a walk. 121 00:12:11,083 --> 00:12:12,543 I wish to go for a walk. 122 00:12:12,543 --> 00:12:15,104 Great. Taking a walk will help you... 123 00:12:17,548 --> 00:12:20,151 How far do you wish to go, Your Highness? 124 00:12:40,654 --> 00:12:42,662 All right, look. 125 00:12:42,823 --> 00:12:44,618 It is peaceful and quiet. 126 00:12:45,201 --> 00:12:49,123 We should go back now that you've made sure everything is fine. 127 00:12:52,249 --> 00:12:54,342 "Sweet words can hide dark intentions." 128 00:12:55,336 --> 00:12:59,506 It does seem peaceful, but horrible things might be happening inside. 129 00:12:59,506 --> 00:13:02,551 What kinds of horrible things could happen 130 00:13:02,551 --> 00:13:05,429 in the middle of the palace in broad daylight? 131 00:13:05,429 --> 00:13:07,973 Things like coercion, assault, attempted murder, 132 00:13:07,973 --> 00:13:10,151 and firing Goo Hae-ryung, for instance. 133 00:13:11,018 --> 00:13:12,728 My goodness. 134 00:13:13,854 --> 00:13:15,224 I must do something. 135 00:13:15,689 --> 00:13:18,025 Let's sneak in and see 136 00:13:18,025 --> 00:13:20,543 what Goo Hae-ryung is up to and if she's okay. 137 00:13:20,694 --> 00:13:22,489 But... Wait. 138 00:13:22,863 --> 00:13:25,241 This could get you in deep trouble, Your Highness. 139 00:13:25,241 --> 00:13:28,577 All the historical records are stored here at the Office of Royal Decrees. 140 00:13:28,577 --> 00:13:31,455 Even just loitering around like this could raise suspicions... 141 00:13:31,455 --> 00:13:33,165 Please listen... 142 00:13:49,890 --> 00:13:51,557 Your Highness. 143 00:13:51,976 --> 00:13:54,579 Could you please explain that look on your face now? 144 00:13:57,189 --> 00:13:59,750 - Your Highness, do you... - You two over there! 145 00:14:07,283 --> 00:14:10,141 What are you doing here? I've never seen you before. 146 00:14:10,953 --> 00:14:12,322 Well... 147 00:14:12,830 --> 00:14:14,455 He is... 148 00:14:15,165 --> 00:14:18,109 - He's what? - I mean, this punk is... 149 00:14:18,502 --> 00:14:21,213 I guess he doesn't know his way around the palace yet. 150 00:14:21,213 --> 00:14:23,424 I found him wandering here, looking all lost. 151 00:14:23,424 --> 00:14:26,878 Hence, I was just helping him find his way. 152 00:14:30,139 --> 00:14:32,061 Gosh, you dimwit. 153 00:14:36,020 --> 00:14:39,091 The administrative area is tiny. You got lost here? 154 00:14:39,815 --> 00:14:41,270 Where do you work? 155 00:14:41,942 --> 00:14:44,460 - Pardon me? - Which office do you belong to? 156 00:14:48,198 --> 00:14:50,164 I work over there... 157 00:14:50,492 --> 00:14:51,692 The Royal Secretariat. 158 00:14:54,038 --> 00:14:56,582 The Royal Secretariat. I work at the Royal Secretariat. 159 00:14:56,582 --> 00:14:58,079 The Royal Secretariat? 160 00:14:59,585 --> 00:15:01,848 By any chance, did Scribe Jegal... 161 00:15:03,255 --> 00:15:04,582 Correct. 162 00:15:05,549 --> 00:15:06,919 Jegal... 163 00:15:08,260 --> 00:15:10,554 I knew it. 164 00:15:10,554 --> 00:15:14,391 That jerk, Jegal Tak, can be obnoxious, but he is a loyal man. 165 00:15:15,392 --> 00:15:17,978 Let's go. There is a mountain of work to do. 166 00:15:17,978 --> 00:15:19,688 Tell me. Are you strong? 167 00:15:19,688 --> 00:15:21,607 - Yes. - Wait, where are you taking him? 168 00:15:21,607 --> 00:15:22,691 - Wait. - I'll do anything. 169 00:15:22,691 --> 00:15:25,124 - Nice, that's the spirit! - What is Jegal Tak up to now? 170 00:15:25,569 --> 00:15:27,029 - He's sitting at his desk. - Gosh! 171 00:15:27,029 --> 00:15:28,405 I see. He's sitting at his desk. 172 00:15:28,405 --> 00:15:32,157 Gosh, Your Highness! We must return to... 173 00:15:39,541 --> 00:15:42,783 I wish to get some rest. Do not let anyone in for an hour. 174 00:15:43,087 --> 00:15:44,711 Yes, Your Royal Highness. 175 00:15:53,931 --> 00:15:55,557 I said I do not need 176 00:15:55,557 --> 00:15:57,393 a historian here as the lecture took too long. 177 00:15:57,393 --> 00:15:58,805 You may leave. 178 00:16:00,187 --> 00:16:04,152 I have my duties to fulfill, just like you have your own, Your Royal Highness. 179 00:16:05,192 --> 00:16:08,445 So? Are you saying you wish to disobey my words? 180 00:16:08,445 --> 00:16:11,304 You always treated me as if I was practically invisible. 181 00:16:12,699 --> 00:16:14,409 You can do the same thing today. 182 00:16:21,410 --> 00:16:26,410 [Netflix Ver] MBC E11 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 183 00:16:34,263 --> 00:16:35,632 Why did you 184 00:16:35,973 --> 00:16:37,810 decide to be a historian? 185 00:16:39,351 --> 00:16:41,486 I've always been curious 186 00:16:41,520 --> 00:16:45,187 as to why a woman like you chose such a tough profession. 187 00:16:48,026 --> 00:16:50,988 - What do you mean by that? - You have everything. 188 00:16:50,988 --> 00:16:54,241 Your father isn't a high-ranking official, but his authority over personnel matters 189 00:16:54,241 --> 00:16:55,993 makes him as powerful as ministers. 190 00:16:55,993 --> 00:16:58,704 Your family owns five mansions in Hanyang alone 191 00:16:58,704 --> 00:17:01,748 and harvests over 10,000 seok of rice all over the country every year. 192 00:17:01,748 --> 00:17:04,626 I heard dozens of families wanted to marry their sons off to you. 193 00:17:04,626 --> 00:17:06,081 So why? 194 00:17:06,420 --> 00:17:09,449 Why did you abandon the comfortable life and decide to be a historian? 195 00:17:09,882 --> 00:17:12,400 What more do you want in life? 196 00:17:17,598 --> 00:17:19,222 It's nine, not five. 197 00:17:19,641 --> 00:17:22,311 My father owns four more houses in Hanyang 198 00:17:22,311 --> 00:17:24,021 under his concubine's name. 199 00:17:24,021 --> 00:17:26,940 Also, he owns almost 8,000 majigi of land under our relatives' names, 200 00:17:26,940 --> 00:17:29,818 which means we harvest over 15,000 seok of rice every year. 201 00:17:29,818 --> 00:17:31,443 However, 202 00:17:32,488 --> 00:17:34,878 none of that is mine. 203 00:17:35,115 --> 00:17:37,034 They're not yours? 204 00:17:37,034 --> 00:17:39,382 Yes, he is a section chief. 205 00:17:40,162 --> 00:17:42,781 But those who want to curry favor with him are only the ones 206 00:17:42,781 --> 00:17:44,836 who cannot achieve anything on their own. 207 00:17:44,836 --> 00:17:47,950 Thus, all the glory is fleeting and futile. 208 00:17:48,545 --> 00:17:50,638 The same goes for all the houses and land. 209 00:17:50,797 --> 00:17:54,634 His adopted son, whom I've never even met, will end up inheriting all of them 210 00:17:54,885 --> 00:17:57,105 instead of me since I am a woman. 211 00:17:59,181 --> 00:18:04,081 Therefore, I have nothing. 212 00:18:05,229 --> 00:18:07,279 And that is why I became a historian. 213 00:18:14,863 --> 00:18:18,441 (OFFICE OF ROYAL DECREES) 214 00:18:21,995 --> 00:18:23,833 I picked up the petitions, sir. 215 00:18:35,259 --> 00:18:37,479 What on earth are you doing here now? 216 00:18:37,970 --> 00:18:40,701 I'm grinding ink, as you can see. 217 00:18:41,306 --> 00:18:43,892 I mean, why are you here... 218 00:18:43,892 --> 00:18:46,311 Have you never seen a clerk from the Royal Secretariat? 219 00:18:46,311 --> 00:18:48,191 What's with all the fuss? 220 00:18:48,564 --> 00:18:49,690 Did you say, "a clerk"? 221 00:18:49,690 --> 00:18:52,080 Yes, Clerk Yi from the Royal Secretariat. 222 00:18:52,192 --> 00:18:55,306 Scribe Jegal sent him over. He can work as our servant today. 223 00:18:57,155 --> 00:18:58,240 "Our servant"? 224 00:18:58,240 --> 00:19:00,716 Hey, are you going to grind ink all day? 225 00:19:01,577 --> 00:19:04,010 - Take this to the Office of Censors. - Yes, sir. 226 00:19:06,415 --> 00:19:07,784 My gosh. 227 00:19:12,504 --> 00:19:15,022 By the way, where is the Office of Censors, sir? 228 00:19:17,301 --> 00:19:19,010 Are you a lunatic? 229 00:19:19,720 --> 00:19:21,983 Clerk Yi. 230 00:19:22,723 --> 00:19:24,262 I'll show you where it is. 231 00:19:31,607 --> 00:19:33,525 What is going on? 232 00:19:33,525 --> 00:19:35,618 "Clerk Yi from the Royal Secretariat"? 233 00:19:36,570 --> 00:19:38,655 Anyhow, you should get out of here at once. 234 00:19:38,655 --> 00:19:40,741 I don't know what misunderstanding caused this, 235 00:19:40,741 --> 00:19:43,301 but please forget what happened today. Go back and... 236 00:19:44,244 --> 00:19:45,529 I don't want to. 237 00:19:46,246 --> 00:19:47,914 I heard your office needs help. 238 00:19:47,914 --> 00:19:50,542 If I leave, you'll have to do all the clerks' work too. 239 00:19:50,542 --> 00:19:53,656 They've always treated me like one anyway. 240 00:19:53,712 --> 00:19:56,381 Why would you volunteer to put up with this ordeal, Your Highness? 241 00:19:56,381 --> 00:19:57,964 It is not an ordeal. 242 00:19:58,091 --> 00:20:01,801 It's quite refreshing to experience something like this. It's interesting. 243 00:20:03,057 --> 00:20:04,250 You think it's interesting? 244 00:20:04,251 --> 00:20:07,726 Artists should always be open-minded. 245 00:20:07,726 --> 00:20:09,393 Who knows? 246 00:20:09,603 --> 00:20:11,480 Today's predicament 247 00:20:11,480 --> 00:20:13,398 might be transformed into a beautiful love story 248 00:20:13,398 --> 00:20:15,576 between a clerk and a female historian later on. 249 00:20:16,985 --> 00:20:20,992 So, I'd like you to keep your lips sealed about my true identity today. 250 00:20:21,490 --> 00:20:22,774 Then, 251 00:20:23,450 --> 00:20:27,202 are you saying I should treat you like a clerk today? 252 00:20:27,537 --> 00:20:28,822 Yes. 253 00:20:30,040 --> 00:20:31,580 Why? Do you not want to? 254 00:20:37,297 --> 00:20:39,475 Clerk Yi, wait up. 255 00:20:41,218 --> 00:20:42,630 Gosh, come on. 256 00:20:57,526 --> 00:20:58,853 Clerk Yi. 257 00:21:08,328 --> 00:21:10,634 I asked you to pick up the reports, 258 00:21:12,082 --> 00:21:15,377 but these are all torn and ripped. Are you blind or what? 259 00:21:15,377 --> 00:21:18,746 Are your eyes like decorations that serve no purpose? 260 00:21:19,005 --> 00:21:21,481 You're being too harsh. Everyone makes mistakes... 261 00:21:25,137 --> 00:21:26,336 I apologize, sir. 262 00:21:32,728 --> 00:21:36,650 I can't stop thinking that he looks exactly like Prince Dowon. 263 00:21:36,857 --> 00:21:40,949 Why would the Prince put up with this unless he's completely out of his mind? 264 00:21:41,403 --> 00:21:43,836 I'm sure he's just someone who looks like him. 265 00:22:44,216 --> 00:22:45,840 Have some water. 266 00:22:46,218 --> 00:22:49,757 You're the only one who looks out for me. 267 00:22:51,640 --> 00:22:53,391 Hold on. Where did it go? 268 00:22:53,391 --> 00:22:54,931 What are you looking for? 269 00:22:55,227 --> 00:22:58,979 The administration record I was working on is gone. 270 00:22:59,147 --> 00:23:01,410 It was right here until a moment ago. Gosh! 271 00:23:01,817 --> 00:23:03,610 How could you misplace that? 272 00:23:03,610 --> 00:23:05,320 Everyone, look for it! 273 00:23:05,320 --> 00:23:06,562 - Yes, sir. - Yes, sir. 274 00:23:07,781 --> 00:23:09,150 For heaven's sake. 275 00:23:24,756 --> 00:23:27,444 What did he lose? What's all this fuss about? 276 00:23:28,802 --> 00:23:31,638 Do you really know nothing about the royal court? 277 00:23:31,638 --> 00:23:34,516 It is a document that combines some historical records, 278 00:23:34,516 --> 00:23:37,394 the Royal Secretariat's daily records, and so on. 279 00:23:37,394 --> 00:23:40,564 Everyone is worried as it contains strictly confidential information. 280 00:23:40,564 --> 00:23:43,149 A document that consists of a number of pages? 281 00:23:43,149 --> 00:23:44,604 Yes, that's right. 282 00:23:47,821 --> 00:23:49,531 How do you know? 283 00:23:52,576 --> 00:23:53,817 Hey! 284 00:23:54,786 --> 00:23:56,329 How could you confuse these two? 285 00:23:56,329 --> 00:23:59,656 I can't believe you failed to distinguish this from this. 286 00:24:00,166 --> 00:24:02,711 The administration record looks nothing like this report. 287 00:24:02,711 --> 00:24:04,504 I asked you to drop this report off, 288 00:24:04,504 --> 00:24:07,022 not this administration record! 289 00:24:07,299 --> 00:24:10,370 This is the administration record, and this is the report! 290 00:24:10,635 --> 00:24:12,095 Scold them more, please. 291 00:24:12,095 --> 00:24:14,306 Thank goodness Officer Kim found it first. 292 00:24:14,306 --> 00:24:16,600 Had the record ended up in someone else's hands, 293 00:24:16,600 --> 00:24:18,990 all of us would've had to resign. 294 00:24:22,772 --> 00:24:24,983 - This is no good. Officer An. - Yes, sir. 295 00:24:24,983 --> 00:24:28,139 Go and discover some moving stories with these two. 296 00:24:28,653 --> 00:24:32,490 You two have proven that your brains are useless. Do some legwork instead! 297 00:24:32,490 --> 00:24:35,368 Where are we supposed to go, sir? You mean, outside the palace? 298 00:24:35,368 --> 00:24:37,801 Do you think you can discover moving stories here? 299 00:24:39,205 --> 00:24:42,542 Please don't try to use your brain outside the palace, okay? 300 00:24:42,542 --> 00:24:44,127 Ask the questions you're given 301 00:24:44,127 --> 00:24:46,421 and only write down what you hear. Do you understand? 302 00:24:46,421 --> 00:24:47,876 Yes, sir. 303 00:24:49,007 --> 00:24:50,802 What an innocent young man. 304 00:25:12,322 --> 00:25:14,457 Please don't be distracted. Let's go. 305 00:25:14,699 --> 00:25:18,324 Both of his parents died from a terrible disease, 306 00:25:18,745 --> 00:25:20,956 and everyone in the village felt so bad for him. 307 00:25:20,956 --> 00:25:23,431 We gave him rice and firewood. 308 00:25:26,211 --> 00:25:28,838 Excuse me! Mister! What do you think you're doing? 309 00:25:28,838 --> 00:25:30,548 - I wanted to know the taste. - Clerk Yi! 310 00:25:30,548 --> 00:25:32,008 What the heck? 311 00:25:32,008 --> 00:25:34,302 I can't sell it now because you drank from the bottle! 312 00:25:34,302 --> 00:25:36,763 Wait, ma'am! Please! I'll buy it. 313 00:25:36,763 --> 00:25:38,813 How much is it? How much is the wine? 314 00:25:39,015 --> 00:25:41,448 - How much do I have to pay you? - Give me that. 315 00:25:42,435 --> 00:25:43,478 My goodness. 316 00:25:43,478 --> 00:25:45,103 Ta-da. 317 00:25:46,231 --> 00:25:50,652 The mountain god must've been moved by his filial piety. 318 00:25:50,652 --> 00:25:54,280 Lightning streaked across the sky all of a sudden, 319 00:25:54,280 --> 00:25:56,741 and the rock split in half. 320 00:25:56,741 --> 00:25:58,827 Then underneath the rock, this 100-year-old... 321 00:25:58,827 --> 00:26:00,281 - Bellflower root? - What... 322 00:26:01,955 --> 00:26:03,409 It is a bellflower root. 323 00:26:04,332 --> 00:26:06,297 This isn't wild ginseng. 324 00:26:06,668 --> 00:26:08,169 - Hey. - Get him. 325 00:26:08,169 --> 00:26:10,588 Have you ever seen wild ginseng? What do you even know? 326 00:26:10,588 --> 00:26:12,424 - Get him! - Jeez, you punk. 327 00:26:12,424 --> 00:26:15,010 - Catch that punk! - Damn it. 328 00:26:15,010 --> 00:26:19,723 The moment I spotted the tiger's eyes sparkling in the dark forest, 329 00:26:19,723 --> 00:26:23,810 I thought to myself, "I will die if I don't kill him." 330 00:26:23,810 --> 00:26:26,062 So, I firmly clenched my fist and... 331 00:26:26,062 --> 00:26:29,107 Isn't this sold in Qing... 332 00:26:29,107 --> 00:26:30,732 Clerk Yi! 333 00:26:37,574 --> 00:26:38,783 Have this. 334 00:26:38,783 --> 00:26:41,202 You must be hungry from constantly blabbing about things 335 00:26:41,202 --> 00:26:45,465 - that no one even asked about. - But I'm pretty sure this is... 336 00:26:47,375 --> 00:26:50,106 I'm going to leave you here if you say one more word. 337 00:27:02,348 --> 00:27:04,739 Yes! She looked exactly like this. 338 00:27:05,101 --> 00:27:07,109 My gosh, it's just as I remember it. 339 00:27:15,153 --> 00:27:18,905 Sir! Please make sure you find her! 340 00:27:21,367 --> 00:27:22,652 Excuse me. 341 00:27:25,497 --> 00:27:27,334 We are here to verify your story. 342 00:27:27,707 --> 00:27:29,374 Are you the blacksmith... 343 00:27:32,504 --> 00:27:35,757 who was revived from the brink of death thanks to a female physician? 344 00:27:35,757 --> 00:27:40,303 Oh, that. I already shared all the details with the officer who was just here. 345 00:27:40,303 --> 00:27:41,554 Someone was here? 346 00:27:41,554 --> 00:27:44,682 Yes, sir. He said he was looking for her to reward her for saving my life, 347 00:27:44,682 --> 00:27:47,669 so I showed him this 348 00:27:47,894 --> 00:27:49,896 and also told him what she looks like. 349 00:27:49,896 --> 00:27:51,223 Who could it be? 350 00:27:57,070 --> 00:27:59,716 I'm impressed that you managed to stay put. 351 00:28:02,242 --> 00:28:03,526 You said, 352 00:28:03,701 --> 00:28:07,538 "Clerk Yi, wait here." So I couldn't go anywhere. 353 00:28:07,831 --> 00:28:09,626 How nice of you to listen to me. 354 00:28:12,168 --> 00:28:14,559 Well, did we waste our time again with this one? 355 00:28:15,046 --> 00:28:18,466 Yes, I don't think I can go home early today. 356 00:28:18,466 --> 00:28:20,261 You should return to the palace. 357 00:28:20,718 --> 00:28:22,011 The sun will go down soon. 358 00:28:22,011 --> 00:28:25,348 - You can't finish all this by yourself... - Gosh, it's okay. 359 00:28:25,348 --> 00:28:27,684 At the moment, everyone at the Office of Royal Decrees 360 00:28:27,684 --> 00:28:30,270 thinks that I'm the biggest troublemaker and resents me, 361 00:28:30,270 --> 00:28:32,272 so I must discover at least one moving story. 362 00:28:32,272 --> 00:28:35,088 - You know your way back, don't you? - No, I don't. 363 00:28:35,900 --> 00:28:39,142 I've lived in the palace my entire life. I don't know my way around here. 364 00:28:39,612 --> 00:28:41,406 Hence, I'd like you to walk me back. 365 00:28:41,406 --> 00:28:43,839 On your way home, after you finish everything. 366 00:28:44,826 --> 00:28:46,619 Then, why don't I walk you back now... 367 00:28:46,619 --> 00:28:48,329 Where are we going next? 368 00:28:50,832 --> 00:28:54,243 Your Highness! Gosh, please give me that. I'll carry it. 369 00:28:56,045 --> 00:28:57,670 What is the matter with you? 370 00:28:59,007 --> 00:29:00,334 Goodness. 371 00:29:02,635 --> 00:29:04,012 He had the same wound as 372 00:29:04,012 --> 00:29:06,828 the man who died in the Royal Investigation Bureau. That's her. 373 00:29:07,891 --> 00:29:09,856 - Hurry. - Yes, sir. 374 00:29:20,862 --> 00:29:22,274 Who is it? 375 00:29:39,714 --> 00:29:40,956 Who is here? 376 00:29:47,263 --> 00:29:48,590 Third Inspector. 377 00:29:49,307 --> 00:29:52,548 We're looking for someone on the Second State Councillor's order. 378 00:29:53,144 --> 00:29:55,705 This is my close friend's residence. 379 00:29:55,980 --> 00:29:59,317 I do not know who you're looking for, but that person isn't here. 380 00:29:59,317 --> 00:30:00,568 Are you here alone, sir? 381 00:30:00,568 --> 00:30:02,570 I am waiting alone at the moment 382 00:30:02,570 --> 00:30:04,365 as my friend is held up at work. 383 00:30:06,324 --> 00:30:08,247 I apologize for the trouble. 384 00:30:25,635 --> 00:30:27,217 Please don't worry. 385 00:30:28,346 --> 00:30:29,928 You are safe now. 386 00:30:38,199 --> 00:30:39,993 How did you find me? 387 00:30:40,216 --> 00:30:42,861 Answer me. Have you been tailing me all along? 388 00:30:42,861 --> 00:30:46,181 Have you been monitoring what I've been up to all these years? 389 00:30:46,181 --> 00:30:47,678 Mo-hwa. 390 00:30:49,601 --> 00:30:51,055 Mo-hwa. 391 00:31:10,288 --> 00:31:12,296 I decided not to kill you today 392 00:31:12,540 --> 00:31:15,569 only because I used to adore you like my own brother. 393 00:31:16,921 --> 00:31:19,099 Stay out of my sight for the rest of your life, 394 00:31:19,180 --> 00:31:20,762 or I will kill you... 395 00:31:23,142 --> 00:31:25,022 without a second's hesitation. 396 00:31:33,111 --> 00:31:35,629 It should be somewhere around here. 397 00:31:37,323 --> 00:31:40,097 A house with 33 rooms 398 00:31:40,326 --> 00:31:42,887 and a pear tree in the front yard. 399 00:31:45,498 --> 00:31:47,667 - Isn't it odd? - Pardon me? 400 00:31:47,667 --> 00:31:49,972 I haven't seen a single soul for quite some time. 401 00:31:50,211 --> 00:31:52,219 That's because it's getting late. 402 00:31:52,463 --> 00:31:54,896 Everyone goes home before the curfew... 403 00:32:01,889 --> 00:32:03,224 The curfew! 404 00:32:03,224 --> 00:32:06,125 Your Highness, you must return to the palace immediately. 405 00:32:06,477 --> 00:32:08,855 You're a historian, so we should be able to stay out... 406 00:32:08,855 --> 00:32:11,841 Female historians don't receive curfew-free passes. 407 00:32:13,026 --> 00:32:14,735 Follow me quickly. 408 00:32:17,143 --> 00:32:19,359 (Episode 12 will air shortly.) 409 00:32:23,466 --> 00:32:25,366 (EPISODE 12) 410 00:32:28,956 --> 00:32:30,963 The curfew has commenced! 411 00:32:33,377 --> 00:32:35,597 The curfew has commenced! 412 00:32:37,589 --> 00:32:39,299 The curfew has commenced! 413 00:32:47,182 --> 00:32:48,892 The curfew has commenced! 414 00:32:52,646 --> 00:32:55,164 - The curfew has commenced! - Your Highness. 415 00:32:55,816 --> 00:32:58,151 Did you bring any royal guards 416 00:32:58,151 --> 00:33:01,265 from the Crown Prince Protection Office who can help us? 417 00:33:02,322 --> 00:33:03,905 The curfew has commenced! 418 00:33:04,825 --> 00:33:07,513 Then do you know anyone in the Police Bureau 419 00:33:07,619 --> 00:33:09,712 or in the City Administration Office? 420 00:33:13,667 --> 00:33:15,164 The curfew has commenced! 421 00:33:17,337 --> 00:33:20,153 What is the punishment for disobeying the curfew? 422 00:33:21,800 --> 00:33:23,385 The curfew has commenced! 423 00:33:23,385 --> 00:33:25,435 Usually, they flog you ten times. 424 00:33:26,221 --> 00:33:29,675 But you don't have an identification tag, so you'll be flogged a lot more. 425 00:33:32,436 --> 00:33:34,229 - Curfew has begun! - I'll distract them. 426 00:33:34,229 --> 00:33:36,109 You should run back to the palace. 427 00:33:39,484 --> 00:33:42,130 - There is a way. - The curfew has commenced! 428 00:33:42,946 --> 00:33:44,316 There is... 429 00:33:46,199 --> 00:33:49,483 something I heard while writing Moonlight Love Affair. 430 00:33:53,916 --> 00:33:55,413 The curfew has commenced! 431 00:33:55,845 --> 00:33:57,768 You mean, this? 432 00:34:00,714 --> 00:34:02,424 The curfew has commenced! 433 00:34:05,344 --> 00:34:09,351 Please forgive my rudeness, Your Highness. 434 00:34:50,430 --> 00:34:53,204 Look at those lovebirds. 435 00:34:53,600 --> 00:34:56,228 We can see that you two young lovebirds are so in love, 436 00:34:56,228 --> 00:34:58,150 but pay attention to what you hear. 437 00:34:58,271 --> 00:35:00,279 The curfew began a while ago. 438 00:35:00,357 --> 00:35:01,854 We apologize. 439 00:35:02,401 --> 00:35:05,472 Youngsters these days are bold and fearless. 440 00:35:05,737 --> 00:35:06,979 They are, indeed. 441 00:35:08,699 --> 00:35:10,961 - The curfew has... - The curfew has... 442 00:35:11,702 --> 00:35:13,071 The curfew... 443 00:35:13,120 --> 00:35:15,340 Thank goodness. 444 00:35:23,005 --> 00:35:24,629 You can let go of me now. 445 00:35:36,560 --> 00:35:39,674 I shall return to the palace now. 446 00:35:40,230 --> 00:35:43,301 The constables must be patrolling the entire city now. 447 00:35:43,984 --> 00:35:45,396 The palace is 448 00:35:46,278 --> 00:35:47,605 too far from here. 449 00:36:21,846 --> 00:36:24,550 (SEORAEWON, 20 YEARS AGO) 450 00:36:56,807 --> 00:36:58,687 Mo-hwa! 451 00:36:59,059 --> 00:37:01,662 - I totally knew it. - I knew she'd pull it off. 452 00:37:01,812 --> 00:37:03,814 - Oh, my. - I didn't think she'd succeed. 453 00:37:03,814 --> 00:37:06,374 My gosh, this is truly impressive. 454 00:37:25,710 --> 00:37:29,420 Lady Hae-ryung, do you know what time it is now... My gosh. 455 00:37:31,424 --> 00:37:33,007 Who is... 456 00:37:33,969 --> 00:37:35,806 What in the world... 457 00:37:36,096 --> 00:37:38,018 Be quiet. Jae-gyeong will hear you. 458 00:37:39,224 --> 00:37:41,101 I can't be quiet about this! 459 00:37:41,101 --> 00:37:43,832 What is this man doing here with you? 460 00:37:43,937 --> 00:37:45,179 Don't tell me... 461 00:37:46,815 --> 00:37:48,908 Have you been with him all this time? 462 00:37:49,442 --> 00:37:51,067 Then last night... 463 00:37:51,611 --> 00:37:54,002 Is that why you didn't come home last night? 464 00:37:54,447 --> 00:37:55,647 Did the two of you... 465 00:37:57,284 --> 00:37:59,077 He is just my colleague. 466 00:37:59,077 --> 00:38:02,063 We were working outside the palace, but it's getting late, 467 00:38:02,622 --> 00:38:04,587 and he lives far from here. 468 00:38:07,252 --> 00:38:10,281 Let's go. I'll have to sleep in your room today. 469 00:38:10,630 --> 00:38:12,553 Hold on a moment, my lady. 470 00:38:16,970 --> 00:38:19,361 Let's see. 471 00:38:35,113 --> 00:38:37,073 My lady, take a good look at this man. 472 00:38:37,073 --> 00:38:38,528 He is... 473 00:38:39,284 --> 00:38:40,994 very handsome. 474 00:38:41,912 --> 00:38:43,163 What? 475 00:38:43,163 --> 00:38:47,085 It's a miracle to find such a face among the seven million people on this land. 476 00:38:47,292 --> 00:38:49,753 If there was an exam that evaluates examinees' looks, 477 00:38:49,753 --> 00:38:50,921 he'd get the top marks. 478 00:38:50,921 --> 00:38:54,375 The same goes for his rank. He'll become a senior first-rank official! 479 00:38:54,883 --> 00:38:57,969 When it comes to such a fine man like him, I suggest you snatch him 480 00:38:57,969 --> 00:38:59,934 before any other ladies spot him. 481 00:39:00,430 --> 00:39:03,246 Stop spewing complete nonsense, will you? 482 00:39:04,059 --> 00:39:06,279 Could we please leave quietly? 483 00:39:06,519 --> 00:39:08,063 Oh, my goodness. 484 00:39:08,063 --> 00:39:09,687 What should we do? 485 00:39:10,523 --> 00:39:13,151 I'm drying pumpkins in my room at the moment, 486 00:39:13,151 --> 00:39:15,499 so there's no space for you to lie down. 487 00:39:17,656 --> 00:39:20,344 - What about the other... - The same goes for her room. 488 00:39:20,951 --> 00:39:24,022 - What about other rooms? - It's the same everywhere, my lady. 489 00:39:24,329 --> 00:39:27,499 All the rooms are filled with pumpkins. 490 00:39:27,499 --> 00:39:29,592 There's no space for anyone. 491 00:39:30,710 --> 00:39:35,674 So what do you say? Will it be okay for you two 492 00:39:35,674 --> 00:39:39,553 to share one blanket? 493 00:40:26,266 --> 00:40:27,423 Are you cold? 494 00:40:29,394 --> 00:40:30,721 No. 495 00:40:31,479 --> 00:40:33,062 I'm okay. 496 00:40:33,815 --> 00:40:34,972 Okay. 497 00:40:51,624 --> 00:40:53,334 I'm thirsty. 498 00:40:53,626 --> 00:40:54,868 Okay. 499 00:41:49,182 --> 00:41:50,764 Your Highness. 500 00:41:54,354 --> 00:41:57,808 I think it would be better for me to sleep outside. 501 00:41:58,108 --> 00:42:00,243 You can sleep here comfortably. 502 00:42:00,485 --> 00:42:02,067 It's cold outside. 503 00:42:03,071 --> 00:42:04,781 And there aren't any empty rooms. 504 00:42:06,282 --> 00:42:08,162 Well, I... 505 00:42:08,827 --> 00:42:12,238 It doesn't matter where I sleep. I just need a place to lie down. 506 00:42:14,124 --> 00:42:17,237 And I have really bad sleeping habits. 507 00:42:17,252 --> 00:42:19,629 I snore really loudly. 508 00:42:19,629 --> 00:42:23,636 I even curse and throw things in my sleep. 509 00:42:24,134 --> 00:42:26,950 It'll be hard for you to fall asleep. 510 00:42:32,934 --> 00:42:34,601 Why do you smile? 511 00:42:35,562 --> 00:42:39,016 I'm just relieved to see that you also find me uncomfortable. 512 00:42:41,192 --> 00:42:42,689 I'll sleep outside. 513 00:42:42,777 --> 00:42:45,934 No one will be able to sleep at this rate. 514 00:42:46,865 --> 00:42:48,745 No, you can't do that. 515 00:42:49,367 --> 00:42:52,013 - I can't let you... - It's what the wild goose wants. 516 00:42:53,163 --> 00:42:54,745 Don't let it bother you. 517 00:42:59,836 --> 00:43:03,418 I see. A sparrow can never understand the views of a wild goose. 518 00:43:05,842 --> 00:43:07,254 "Sparrow"? 519 00:44:30,218 --> 00:44:33,500 (SPARROW) 520 00:45:18,683 --> 00:45:20,265 I must be crazy. 521 00:45:35,992 --> 00:45:37,404 Lady Hae-ryung. 522 00:45:39,037 --> 00:45:40,874 Future groom. 523 00:45:53,468 --> 00:45:55,475 What? Why is the room so clean? 524 00:45:56,346 --> 00:46:00,693 They're so unnecessarily modest. 525 00:46:01,351 --> 00:46:04,932 I can't believe they even folded all the blankets. 526 00:46:10,933 --> 00:46:15,933 [Netflix Ver] MBC E12 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 527 00:46:22,288 --> 00:46:25,458 My apologies, Your Highness. 528 00:46:25,458 --> 00:46:26,828 Here you go. 529 00:46:27,585 --> 00:46:30,713 I didn't get a wink of sleep last night 530 00:46:30,713 --> 00:46:33,132 because I waited all night for you to come home. 531 00:46:33,132 --> 00:46:36,459 I'm so exhausted now that my hands are shaking. 532 00:46:36,928 --> 00:46:38,935 You have a pillow mark on your face. 533 00:46:45,228 --> 00:46:46,896 You're unbelievable. 534 00:46:46,896 --> 00:46:48,398 I heard you disappeared 535 00:46:48,398 --> 00:46:51,001 with the female historian after you left the palace. 536 00:46:51,484 --> 00:46:54,445 Are you not thinking straight because you've fallen for her? 537 00:46:54,445 --> 00:46:57,389 Or were you always this irresponsible? 538 00:46:57,532 --> 00:46:59,492 I get that you're young and hot-blooded, 539 00:46:59,492 --> 00:47:02,648 but you need to keep your dignity as a prince. 540 00:47:02,787 --> 00:47:06,199 How could you let yourself loose like that in just one day? 541 00:47:06,332 --> 00:47:08,170 What are you thinking? 542 00:47:08,543 --> 00:47:09,742 Nothing happened. 543 00:47:10,253 --> 00:47:12,899 And nothing's going on between us in the first place. 544 00:47:13,172 --> 00:47:15,052 Do you take me for a fool? 545 00:47:15,299 --> 00:47:17,552 You're both young, and you spent the night together. 546 00:47:17,552 --> 00:47:19,637 How do you expect me to believe that nothing... 547 00:47:19,637 --> 00:47:22,921 It's possible because I'm a prince, and she's a historian. 548 00:47:29,814 --> 00:47:32,290 Is she really nothing but a historian to you, 549 00:47:32,984 --> 00:47:34,779 Your Highness? 550 00:47:50,877 --> 00:47:53,693 Why are you all so demotivated? Let's hurry up. 551 00:47:53,713 --> 00:47:56,742 This is due by 3 p.m. This is due by 5 p.m. 552 00:47:56,758 --> 00:47:59,871 And this is due within two hours. There's so much work to do. 553 00:48:01,304 --> 00:48:05,098 My gosh, do they think we're animals who know how to write? 554 00:48:10,772 --> 00:48:12,099 Officer Yang. 555 00:48:15,899 --> 00:48:17,388 I can't do this anymore. 556 00:48:17,519 --> 00:48:19,987 Please take care of this issue with the clerks. 557 00:48:20,025 --> 00:48:22,832 If you don't, I'm just going to give myself a vacation. 558 00:48:22,832 --> 00:48:24,457 What? 559 00:48:38,007 --> 00:48:42,011 Please don't make things worse. Things are already hectic as it is. 560 00:48:42,011 --> 00:48:45,139 What's the use of working so hard? 561 00:48:45,139 --> 00:48:47,600 They keep giving us so much work, 562 00:48:47,600 --> 00:48:49,644 and everyone's criticizing us 563 00:48:49,644 --> 00:48:51,479 saying we need to do a better job. 564 00:48:51,479 --> 00:48:54,774 No wonder that clerk from the Royal Secretariat ran away. 565 00:48:54,774 --> 00:48:56,943 What do you expect me to do about that? 566 00:48:56,943 --> 00:48:59,588 Should I barge into his house and bring him here? 567 00:49:00,571 --> 00:49:03,515 All they need is an apology from you. 568 00:49:04,617 --> 00:49:05,681 Aren't I right? 569 00:49:05,846 --> 00:49:07,377 They're just using the petition 570 00:49:07,407 --> 00:49:09,827 as an excuse to salvage their pride. 571 00:49:09,827 --> 00:49:11,624 So in order to make them happy, 572 00:49:11,624 --> 00:49:14,780 you need to step up as the head of all the historians. 573 00:49:20,341 --> 00:49:24,348 What? What kind of nonsense is that? 574 00:49:24,428 --> 00:49:26,347 He's right. 575 00:49:26,347 --> 00:49:28,971 You should apologize and ask them to come back. 576 00:49:28,977 --> 00:49:31,353 I've gotten on my knees a lot, so I know very well. 577 00:49:31,353 --> 00:49:34,127 It's honestly not that hard. 578 00:49:42,154 --> 00:49:43,609 What's going on? 579 00:49:44,156 --> 00:49:45,824 Why are you doing this to me? 580 00:49:46,033 --> 00:49:47,190 I'll go. 581 00:49:48,411 --> 00:49:50,631 If they want to salvage their pride, 582 00:49:51,247 --> 00:49:53,212 I should be the one to go. 583 00:49:55,626 --> 00:49:57,295 Yes. 584 00:49:57,295 --> 00:50:00,026 An apology from people like us won't make them budge. 585 00:50:00,256 --> 00:50:03,718 But if the Second State Councillor's son apologizes on his knees, 586 00:50:03,718 --> 00:50:07,054 it'll give them something to gossip about over some drinks. 587 00:50:07,054 --> 00:50:09,317 It'll be an honor to their families. 588 00:50:09,807 --> 00:50:10,964 Then... 589 00:50:12,476 --> 00:50:14,144 I'll go with you. 590 00:50:14,937 --> 00:50:17,115 You told me to take responsibility 591 00:50:17,398 --> 00:50:19,406 since I started all this. 592 00:50:20,318 --> 00:50:22,070 I'll deal with this. 593 00:50:22,320 --> 00:50:24,412 Please let me go. 594 00:50:27,325 --> 00:50:28,652 Okay. 595 00:50:35,875 --> 00:50:37,457 Hello. 596 00:50:45,551 --> 00:50:46,878 Here. 597 00:50:49,013 --> 00:50:50,723 I know it's not much, 598 00:50:51,140 --> 00:50:52,467 but please enjoy. 599 00:50:55,269 --> 00:50:59,106 You're right. It really isn't much. 600 00:50:59,190 --> 00:51:01,921 There's not much to eat. 601 00:51:03,277 --> 00:51:07,698 What kind of meals do you normally eat? 602 00:51:07,698 --> 00:51:10,642 You make it sound like you eat gold. 603 00:51:14,905 --> 00:51:16,677 I'll ask them to bring something else. 604 00:51:16,678 --> 00:51:18,709 No, it's okay. 605 00:51:18,709 --> 00:51:21,355 We'll just eat for your sake. 606 00:51:21,504 --> 00:51:23,001 - Let's eat. - Okay. 607 00:51:23,381 --> 00:51:25,176 The japchae is nice. 608 00:51:25,383 --> 00:51:27,677 When are you going to come back to work? 609 00:51:27,677 --> 00:51:30,930 I'm not sure. We're very tired from all the hard work we've been doing. 610 00:51:30,930 --> 00:51:33,307 We know we should be going back, 611 00:51:33,307 --> 00:51:35,518 but it's hard to bring ourselves to do so. 612 00:51:35,518 --> 00:51:37,610 It's quite hard to make up our minds. 613 00:51:38,229 --> 00:51:39,513 It sounds like... 614 00:51:42,108 --> 00:51:43,526 you want something. 615 00:51:43,526 --> 00:51:46,237 Officer Min, that's quite upsetting to hear. 616 00:51:46,237 --> 00:51:48,883 Why would we want anything from you? 617 00:51:50,157 --> 00:51:55,058 We just want you to show us that you care. 618 00:51:56,580 --> 00:51:57,993 Clerk Park! 619 00:51:58,290 --> 00:52:01,064 But before that, 620 00:52:01,836 --> 00:52:06,013 I'd like to teach that arrogant woman some manners. 621 00:52:06,298 --> 00:52:08,646 What are you doing? Hurry up and kneel. 622 00:52:09,260 --> 00:52:10,757 Go on. 623 00:52:24,025 --> 00:52:25,649 Enough. 624 00:52:27,987 --> 00:52:29,314 Sit down. 625 00:52:29,905 --> 00:52:32,381 - Pardon? - You did nothing wrong. 626 00:52:33,117 --> 00:52:34,954 There's no need for you to apologize. 627 00:52:37,038 --> 00:52:40,321 Officer Min, if that's how you're going to deal with this... 628 00:52:46,547 --> 00:52:47,874 What's that? 629 00:52:48,799 --> 00:52:51,190 A book of irregularities committed by the clerks. 630 00:52:52,470 --> 00:52:54,430 What? Irregularities? 631 00:52:54,430 --> 00:52:56,390 What do you mean? 632 00:52:56,390 --> 00:52:59,268 What kind of nonsense is that? 633 00:52:59,268 --> 00:53:00,850 That's absurd. 634 00:53:01,479 --> 00:53:04,677 - What irregularities? - You're bluffing. 635 00:53:05,608 --> 00:53:07,190 There can't be such a book. 636 00:53:07,818 --> 00:53:11,570 We're just clerks. Why would you keep a record of us? 637 00:53:13,240 --> 00:53:15,035 I see. 638 00:53:15,409 --> 00:53:18,608 Is that why you asked me to tail Clerk Park? 639 00:53:20,164 --> 00:53:23,065 Was it to keep a record of all the bribes he accepted? 640 00:53:23,375 --> 00:53:24,575 My goodness. 641 00:53:26,420 --> 00:53:28,258 This is me showing you 642 00:53:28,964 --> 00:53:30,419 that I care. 643 00:53:31,550 --> 00:53:35,217 What do you say? Is this not enough? 644 00:53:45,147 --> 00:53:48,234 You promised not to mention this again. Please keep your word. 645 00:53:48,234 --> 00:53:51,007 Officer Min is a man of his word. 646 00:53:51,237 --> 00:53:54,436 You may trust him. Just get ready to come back to work. 647 00:54:02,998 --> 00:54:05,474 Officer Min, I didn't know 648 00:54:05,960 --> 00:54:07,755 you knew how to bluff. 649 00:54:09,588 --> 00:54:11,426 That book. 650 00:54:11,507 --> 00:54:14,426 I opened it, and there was nothing written inside. 651 00:54:14,426 --> 00:54:17,513 How could you lie so well without even flinching? 652 00:54:17,513 --> 00:54:20,286 I do know about their irregularities. 653 00:54:20,599 --> 00:54:24,521 I just didn't write them down. I have them all in my head. 654 00:54:30,484 --> 00:54:31,811 By the way, 655 00:54:32,528 --> 00:54:35,854 about what you said to me earlier... 656 00:54:37,700 --> 00:54:39,112 Did you really mean it? 657 00:54:40,286 --> 00:54:43,910 Do you really think I did nothing wrong? 658 00:54:45,416 --> 00:54:49,593 You were merely trying to correct what's wrong. 659 00:54:50,588 --> 00:54:52,212 That's not wrong. 660 00:54:53,257 --> 00:54:54,797 I don't think it's wrong. 661 00:54:56,051 --> 00:54:58,867 Then why did you say such words to me that day? 662 00:54:59,054 --> 00:55:01,891 Because you still must take responsibility for doing what's right. 663 00:55:01,891 --> 00:55:03,218 And... 664 00:55:08,647 --> 00:55:10,485 I wanted you to learn on your own 665 00:55:11,483 --> 00:55:15,193 that you're not just a girl who only causes trouble. 666 00:55:43,307 --> 00:55:44,600 That's more like it. 667 00:55:44,600 --> 00:55:48,771 This is how experienced a first historian is. 668 00:55:48,771 --> 00:55:50,863 You little punks. 669 00:55:51,190 --> 00:55:54,693 It was my idea to send Officer Min and look at how well things got settled. 670 00:55:54,693 --> 00:55:58,155 Imagine what would've happened if I went there instead. 671 00:55:58,155 --> 00:56:01,779 I'm so impressed by how wise you are, Officer Yang. 672 00:56:04,245 --> 00:56:07,873 Okay, then. Let's leave all this work 673 00:56:07,873 --> 00:56:10,774 to the clerks. 674 00:56:11,001 --> 00:56:12,456 Meanwhile, 675 00:56:12,753 --> 00:56:14,420 let's go have some drinks. 676 00:56:14,964 --> 00:56:16,799 Are you going to buy us drinks? 677 00:56:16,799 --> 00:56:21,231 Yes, I'll use all my money to buy you drinks. 678 00:56:29,478 --> 00:56:32,166 - Officer Yang. - Where do you think you're going? 679 00:56:33,399 --> 00:56:35,662 We're going to drink on our own. 680 00:56:35,943 --> 00:56:38,696 What? We also worked hard. 681 00:56:38,696 --> 00:56:41,448 Go ahead and keep working. Make sure you clean up afterward. 682 00:56:41,448 --> 00:56:42,574 Now, let's go 683 00:56:42,574 --> 00:56:45,561 - and have some drinks! - Have some drinks! 684 00:56:50,708 --> 00:56:52,247 My gosh. 685 00:56:56,672 --> 00:57:00,679 Your Highness, Goo Hae-ryung, the female historian has arrived. 686 00:57:01,427 --> 00:57:02,711 Goo Hae-ryung? 687 00:57:03,887 --> 00:57:06,406 What does a historian have to say to a prince? 688 00:57:06,890 --> 00:57:09,153 You don't normally come here at this hour. 689 00:57:09,685 --> 00:57:11,603 I'm here to meet Clerk Yi today, 690 00:57:11,603 --> 00:57:13,611 not Prince Dowon. 691 00:57:14,148 --> 00:57:15,900 I'm here to tell him something. 692 00:57:16,400 --> 00:57:17,769 What's that? 693 00:57:17,776 --> 00:57:20,422 I came to thank him and to say goodbye. 694 00:57:20,988 --> 00:57:23,240 Thank you for helping me yesterday. 695 00:57:23,240 --> 00:57:25,492 And the clerks have come back to work. 696 00:57:25,492 --> 00:57:28,776 So you don't need to come to the Office of Royal Decrees anymore. 697 00:57:35,836 --> 00:57:38,141 Why do you look so sad? 698 00:57:39,006 --> 00:57:40,801 You went through so much yesterday. 699 00:57:44,678 --> 00:57:46,303 Because I still liked it. 700 00:57:46,513 --> 00:57:50,691 It was the first time someone called me by my name. I was surrounded by such people. 701 00:57:51,018 --> 00:57:52,600 And I also had work to do. 702 00:57:54,438 --> 00:57:57,807 It made me delighted. I had never experienced that before. 703 00:58:02,780 --> 00:58:05,553 But you can write novels. 704 00:58:05,824 --> 00:58:07,826 They lifted the bans on the books, 705 00:58:07,826 --> 00:58:11,876 and I saw a lot of other romance novels at the book store. 706 00:58:11,997 --> 00:58:14,558 It's time for Maehwa to make a comeback. 707 00:58:15,125 --> 00:58:16,580 Don't wait. 708 00:58:17,378 --> 00:58:19,546 Maehwa will no longer be writing any novels. 709 00:58:19,546 --> 00:58:22,022 What? Why? 710 00:58:22,758 --> 00:58:24,042 Because I don't want to. 711 00:58:25,803 --> 00:58:27,427 I'm just kidding. 712 00:58:30,391 --> 00:58:31,803 I also want to know 713 00:58:32,518 --> 00:58:34,866 why I'm no longer able to write. 714 00:58:35,396 --> 00:58:37,573 Why I'm no longer able to write any novels. 715 00:58:38,107 --> 00:58:39,476 By any chance, 716 00:58:40,442 --> 00:58:42,067 is it the King's orders? 717 00:58:46,990 --> 00:58:50,232 Aren't you happy? You used to hate my novels. 718 00:58:51,954 --> 00:58:54,685 But don't be too happy. I'm starting to get upset. 719 00:58:55,374 --> 00:58:56,701 No. 720 00:58:57,543 --> 00:58:59,295 I'm not happy at all. 721 00:59:00,546 --> 00:59:02,979 I finally understand 722 00:59:04,049 --> 00:59:05,674 what writing means to you. 723 00:59:07,219 --> 00:59:09,354 You lost something so precious. 724 00:59:09,930 --> 00:59:11,810 How could I feel happy about that? 725 00:59:18,439 --> 00:59:20,531 I saw your handwriting. 726 00:59:21,733 --> 00:59:23,231 It was upright 727 00:59:23,902 --> 00:59:25,144 and beautiful. 728 00:59:34,538 --> 00:59:36,418 So please write something for me. 729 00:59:36,582 --> 00:59:40,163 I'd like to receive a gift from the Prince himself. 730 01:00:34,306 --> 01:00:36,271 What did you write? 731 01:00:36,808 --> 01:00:40,348 There's a poem I've been fond of for a very long time. 732 01:00:40,938 --> 01:00:44,519 And I figured it would be a nice gift. 733 01:00:47,861 --> 01:00:50,167 - What kind of poem is it? - Wait. 734 01:00:51,740 --> 01:00:53,407 Let me read it one more time. 735 01:01:06,111 --> 01:01:09,085 (I HOPE YOU LIVE FOR A LONG TIME AND BE THE OWNER OF MY HEART) 736 01:01:11,715 --> 01:01:15,347 (I HOPE YOU LIVE FOR A LONG TIME) 737 01:01:15,347 --> 01:01:18,773 (AND BE THE OWNER OF MY HEART) 738 01:01:23,897 --> 01:01:25,607 Don't get mistaken. 739 01:01:26,233 --> 01:01:29,027 I only wrote this for you because I like this poem very much. 740 01:01:29,027 --> 01:01:31,863 There's no other meaning, okay? I just really like this poem. 741 01:01:31,863 --> 01:01:36,168 Your Highness, why would I get mistaken over a poem? 742 01:01:37,202 --> 01:01:38,869 Let me see it. 743 01:01:43,208 --> 01:01:44,535 Your Highness. 744 01:01:45,002 --> 01:01:46,499 You're being very weird. 745 01:01:46,878 --> 01:01:49,226 You're only making me become more curious. 746 01:01:49,590 --> 01:01:52,801 I think I made a mistake. 747 01:01:52,801 --> 01:01:55,872 Let me write something else. If there's anything you like... 748 01:01:57,180 --> 01:01:58,720 I'll write something else. 749 01:01:58,724 --> 01:02:01,710 I want what you already wrote. Please hand it over. 750 01:02:01,977 --> 01:02:04,155 Your Highness, stop being like that. 751 01:02:04,521 --> 01:02:05,976 My gosh. 752 01:02:06,732 --> 01:02:08,229 Your Highness, come on. 753 01:02:10,027 --> 01:02:11,992 Your Highness! 754 01:02:13,399 --> 01:02:16,896 His... His Majesty is... 755 01:02:39,222 --> 01:02:43,268 Prince Dowon never had smallpox. 756 01:02:43,268 --> 01:02:45,854 I will do as you say, Father. 757 01:02:45,854 --> 01:02:47,314 Withdraw your order. 758 01:02:47,314 --> 01:02:49,691 I may be his father, but I'm also the King. 759 01:02:49,691 --> 01:02:51,902 You're doing this because you're not his father! 760 01:02:51,902 --> 01:02:54,279 I've once suffered from smallpox. 761 01:02:54,279 --> 01:02:56,657 She's the only one who can protect Prince Dowon. 762 01:02:56,657 --> 01:02:59,728 "Mo-hwa"? Did Her Majesty really say "Mo-hwa"? 763 01:02:59,868 --> 01:03:02,454 You weren't the one who banished Prince Dowon. 764 01:03:02,454 --> 01:03:03,538 You are out of line. 765 01:03:03,538 --> 01:03:06,917 You're the governor of Pyongan Province, so that's where you should be. 766 01:03:06,917 --> 01:03:09,169 What are you doing here in Haeju? 767 01:03:09,169 --> 01:03:11,517 The reports made to the government are all lies. 768 01:03:12,005 --> 01:03:13,674 Please help and save our people. 769 01:03:13,674 --> 01:03:16,426 We're just trying to learn what we don't know. 770 01:03:16,426 --> 01:03:18,817 I must go to Pyongan Province right now. 771 01:03:20,430 --> 01:03:22,778 Subtitle translation by Ja-won Lee 58500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.