Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,213 --> 00:00:03,602
Cualquier banquero
podr�a sucumbir a sus impulsos y...
2
00:00:03,773 --> 00:00:06,492
�Robar un cuerpo?
�Ha robado un cuerpo?
3
00:00:06,653 --> 00:00:09,121
Tiene todas las probabilidades...
4
00:00:09,293 --> 00:00:10,726
�Ay, Dios m�o!
5
00:00:10,893 --> 00:00:12,849
Esta es la zona de embotellado
de la bodega.
6
00:00:13,013 --> 00:00:15,163
�Cre�is que lo hemos perdido?
7
00:00:15,333 --> 00:00:17,801
No has visto nada todav�a.
8
00:00:17,973 --> 00:00:20,441
Acapulco.
9
00:00:22,413 --> 00:00:24,051
No creo que esto sea seguro.
10
00:00:24,213 --> 00:00:27,011
Pues vivir� peligrosamente.
11
00:00:27,173 --> 00:00:29,004
�Cuidado!
12
00:00:32,053 --> 00:00:34,521
Les contar� un profundo
y oscuro secreto.
13
00:00:34,733 --> 00:00:37,452
�El gran detective Remington Steele?
14
00:00:37,613 --> 00:00:41,049
No existe. Yo lo invent�.
S�ganme.
15
00:00:41,453 --> 00:00:43,125
Siempre me gustaron
las emociones...
16
00:00:43,293 --> 00:00:47,491
...as� que estudi�, hice pr�cticas
y puse mi nombre en una oficina.
17
00:00:47,693 --> 00:00:49,649
Pero nadie llamaba a mi puerta.
18
00:00:50,133 --> 00:00:53,967
Una investigadora privada
parec�a algo demasiado femenino.
19
00:00:54,173 --> 00:00:59,008
As� que me invent� un jefe.
Un jefe claramente masculino.
20
00:00:59,213 --> 00:01:01,204
De repente, surgieron
un mont�n de casos.
21
00:01:01,373 --> 00:01:03,603
Me iba de maravilla...
22
00:01:03,933 --> 00:01:05,491
...hasta que apareci� �l...
23
00:01:05,693 --> 00:01:08,765
...con sus ojos azules
y su misterioso pasado.
24
00:01:08,973 --> 00:01:12,682
Y sin darme cuenta, asumi� la
identidad de Remington Steele.
25
00:01:12,893 --> 00:01:15,566
Ahora yo hago el trabajo
y �l se lleva los aplausos.
26
00:01:16,493 --> 00:01:18,484
Es un modo peligroso de vivir...
27
00:01:18,653 --> 00:01:22,043
...pero mientras la gente se lo crea,
puedo hacer el trabajo.
28
00:01:22,253 --> 00:01:24,926
Nunca mezclamos
los negocios con el placer.
29
00:01:25,853 --> 00:01:27,809
Bueno, casi nunca.
30
00:01:28,733 --> 00:01:30,724
Ni siquiera s�
su verdadero nombre.
31
00:01:43,387 --> 00:01:46,730
Subt�tulos SubXpacio y TusSeries.
32
00:01:47,253 --> 00:01:50,643
Remington Steele 1x19
La Cosecha
33
00:01:58,133 --> 00:02:00,124
- Vamos a empezar.
- Cuando est�is listos.
34
00:02:00,293 --> 00:02:01,328
Disparen.
35
00:02:01,493 --> 00:02:05,042
Se�or Jeffries, se rumorea que su
banco planea financiar la expansi�n...
36
00:02:05,213 --> 00:02:08,410
...de Vi�edos Vandermeer por valor de
veinte millones de d�lares.
37
00:02:08,573 --> 00:02:09,767
�Podr�a comentarnos algo al respecto?
38
00:02:09,933 --> 00:02:12,493
A buen seguro les digo que si
continuamos, no hay duda de que...
39
00:02:12,653 --> 00:02:15,770
...estar�amos respaldando un
Cabernet ganador como este.
40
00:02:15,933 --> 00:02:18,128
Los cr�ticos han definido
el Cabernet Vandermeer como un vino...
41
00:02:18,293 --> 00:02:22,445
..."carnoso de l�grima untuosa,
soberbio en fase olfativa...
42
00:02:22,613 --> 00:02:26,572
...de intensa capa rub� y
retronasal casi trascendental".
43
00:02:26,733 --> 00:02:29,531
Son muchos adjetivos
para describir un mosto, �no cree?
44
00:02:30,413 --> 00:02:32,847
El m�s capacitado para responder
a esa pregunta es el responsable...
45
00:02:33,013 --> 00:02:37,689
...de la creaci�n de este Cabernet.
El se�or Claude Vandermeer.
46
00:02:37,853 --> 00:02:39,047
Voy a estirar las piernas.
47
00:02:39,213 --> 00:02:42,046
�Qu� hace de esta a�ada algo tan
excepcional, se�or Vandermeer?
48
00:02:42,213 --> 00:02:45,523
Si bien recuerdan, cuando
presentamos este Cabernet...
49
00:02:45,693 --> 00:02:47,331
...en el concurso del a�o pasado...
50
00:03:15,173 --> 00:03:20,566
Soberbio en fase olfativa,
intensa capa rub�...
51
00:03:20,733 --> 00:03:25,602
...y muy untuoso.
52
00:03:36,253 --> 00:03:37,572
Buenos d�as, se�orita Wolfe.
53
00:03:37,733 --> 00:03:41,282
�Alguna cuesti�n de gran relevancia
que requiera mi inmediata atenci�n?
54
00:03:41,453 --> 00:03:43,967
- Son facturas, se�or.
- Facturas, bien.
55
00:03:44,133 --> 00:03:47,443
Est� esperando a Laura,
o sea que no creo que deba...
56
00:03:50,013 --> 00:03:53,085
Remington Steele.
�Puedo hacer algo por usted?
57
00:03:53,253 --> 00:03:55,528
Se�or Steele,
�tardar� mucho la se�orita Holt?
58
00:03:55,693 --> 00:03:57,046
Vendr� en cualquier momento.
Estoy seguro.
59
00:03:57,213 --> 00:04:00,011
Pero le invito
a pasar a mi oficina, se�or...
60
00:04:00,173 --> 00:04:02,209
Jeffries. Wilson Jeffries.
61
00:04:04,373 --> 00:04:07,092
�No ser� un Cabernet
eso que lleva?
62
00:04:07,573 --> 00:04:09,165
Uno de los mejores.
63
00:04:11,133 --> 00:04:15,365
No s� c�mo decirlo,
se�or Steele, pero yo...
64
00:04:17,773 --> 00:04:19,491
- Soy banquero.
- �Banquero?
65
00:04:19,653 --> 00:04:22,565
Vicepresidente ejecutivo de
una sociedad de garant�a rec�proca.
66
00:04:22,733 --> 00:04:26,123
Director de finanzas corporativas. Yo...
67
00:04:28,133 --> 00:04:29,646
- �C�mo est� ella?
- �Ella?
68
00:04:29,813 --> 00:04:32,452
- La se�orita Holt.
- Ah, la se�orita Holt. Est� bien.
69
00:04:32,613 --> 00:04:35,173
Volviendo a la banca...
70
00:04:35,333 --> 00:04:38,530
Yo propuse diversificar
y financiar los vi�edos.
71
00:04:38,693 --> 00:04:39,887
Corr�jame si me equivoco...
72
00:04:40,053 --> 00:04:43,966
...pero no creo que la banca en s�
misma sea un motivo de investigaci�n.
73
00:04:44,133 --> 00:04:45,964
A menos que, claro...
74
00:04:46,133 --> 00:04:47,805
Lo hice.
75
00:04:48,813 --> 00:04:52,283
No me lo puedo creer, pero lo hice.
76
00:04:52,453 --> 00:04:54,330
�Dijo que la se�orita Holt
llegar�a pronto?
77
00:04:54,493 --> 00:04:57,565
Ah, s�, s�, s�.
Un peque�o atasco, como mucho.
78
00:04:57,733 --> 00:05:00,770
Cualquiera entender�a su dilema.
79
00:05:00,933 --> 00:05:05,370
O sea, ante la perspectiva de una
vasta financiaci�n, un banquero...
80
00:05:05,533 --> 00:05:08,491
Quiero decir, cualquier banquero,
podr�a sucumbir a sus impulsos y...
81
00:05:08,653 --> 00:05:10,484
�Robar un cuerpo?
82
00:05:11,253 --> 00:05:12,811
�Ha robado un cuerpo?
83
00:05:13,173 --> 00:05:14,367
Buenos d�as.
84
00:05:14,533 --> 00:05:16,808
A lo mejor est�s siendo muy optimista.
85
00:05:16,973 --> 00:05:18,008
�Y eso?
86
00:05:18,173 --> 00:05:19,686
No puedo pelearme m�s con �l, Laura.
87
00:05:19,853 --> 00:05:22,606
Si llega antes que t�,
y acapara al cliente...
88
00:05:22,773 --> 00:05:24,445
...no me har� cargo.
89
00:05:26,253 --> 00:05:28,642
No s� lo que me pas�.
90
00:05:28,813 --> 00:05:30,610
Siento llegar tarde, pero...
91
00:05:30,773 --> 00:05:32,968
�Ay, Dios m�o!
92
00:05:34,453 --> 00:05:37,206
La que acaba de entrar es la
se�orita Holt. �Me disculpa un minuto?
93
00:05:38,053 --> 00:05:40,362
No me lo puedo creer.
94
00:05:40,533 --> 00:05:43,525
No es la primera vez
que veo a un cliente antes que t�.
95
00:05:43,693 --> 00:05:47,003
�No crees que exageras un poco?
Se supone que somos profesionales.
96
00:05:47,933 --> 00:05:50,652
- �Qu� haces aqu�?
- No ten�a ni idea de que iba a pasar.
97
00:05:50,813 --> 00:05:53,122
- �No me has dicho eso otras veces?
- �Ya os conoc�ais?
98
00:05:53,293 --> 00:05:54,931
- Laura, tengo que hablar contigo.
- �De otro caso?
99
00:05:55,093 --> 00:05:57,004
- Este no es el lugar adecuado.
- �Un amigo?
100
00:05:57,173 --> 00:05:59,209
- No puede esperar.
- Wilson, trabajo aqu�.
101
00:05:59,373 --> 00:06:01,933
�Un primo, tal vez?
�Tu monitor de esqu�?
102
00:06:02,093 --> 00:06:03,492
- No me queda otra, Laura.
- �Por qu�?
103
00:06:03,653 --> 00:06:06,042
- Porque ha robado un cuerpo.
- �Has robado un cuerpo?
104
00:06:06,213 --> 00:06:09,330
Bueno, tom� un cuerpo.
Quiero decir, tengo un cuerpo.
105
00:06:09,493 --> 00:06:11,927
�Qu� significa que tienes un cuerpo?
�Todos tenemos un cuerpo, Wilson!
106
00:06:12,093 --> 00:06:14,482
El m�o est� en el maletero.
107
00:06:15,773 --> 00:06:20,210
Miradme, el traje. Me rompo en a�icos.
108
00:06:20,373 --> 00:06:21,886
No os pod�is imaginar c�mo es.
109
00:06:22,053 --> 00:06:25,443
- Birlar un cuerpo de una tinaja.
- Seguro que el buqu� es abrumador.
110
00:06:25,613 --> 00:06:28,332
- �Qu� talla usas?
- Treinta y ocho, mediana.
111
00:06:30,413 --> 00:06:31,971
�Quieres decir que...?
112
00:06:32,133 --> 00:06:37,127
Cinturones blancos, camisetas con:
"Los banqueros lo hacen con inter�s".
113
00:06:37,293 --> 00:06:41,127
- �Todav�a tienes esa ropa m�a?
- �Vivisteis juntos?
114
00:06:41,293 --> 00:06:45,286
- Imaginaba que ten�as un pasado pero...
- Es agua pasada.
115
00:06:52,773 --> 00:06:55,003
Bueno, estamos aqu�. Vamos a verlo.
116
00:06:55,173 --> 00:06:58,449
- Prep�rate. No es algo f�cil...
- �brelo.
117
00:07:04,773 --> 00:07:06,172
No, no.
118
00:07:06,333 --> 00:07:08,528
No. Estaba justo aqu�.
119
00:07:08,693 --> 00:07:10,604
Lo juro.
120
00:07:10,773 --> 00:07:12,286
Se lo tiene que haber llevado alguien.
121
00:07:12,493 --> 00:07:16,532
�De un coche en marcha?
No parece muy probable.
122
00:07:19,773 --> 00:07:22,606
En vista de la �ndole personal
del caso...
123
00:07:22,773 --> 00:07:24,764
...a lo mejor deber�amos remitir a
Wilson a otra agencia.
124
00:07:24,933 --> 00:07:27,322
Esto no tiene nada personal.
Lo tengo superado.
125
00:07:27,493 --> 00:07:29,529
- Vale.
- Por completo.
126
00:07:30,493 --> 00:07:34,486
Vale, Wilson, los dos somos adultos
y los dos somos profesionales...
127
00:07:34,653 --> 00:07:37,372
...o sea que si insistes en que
hab�a un cuerpo en el maletero...
128
00:07:37,533 --> 00:07:40,491
...entonces creo que lo que tenemos
que hacer es proceder a realizar...
129
00:07:40,653 --> 00:07:43,167
...una serie de preguntas
estrictamente profesionales.
130
00:07:43,333 --> 00:07:45,688
De camino a los vi�edos,
�hiciste alguna parada?
131
00:07:45,853 --> 00:07:47,366
No.
132
00:07:48,453 --> 00:07:51,092
S�. Una.
133
00:07:52,293 --> 00:07:54,284
Ten�a que parar.
134
00:07:54,453 --> 00:07:55,886
�D�nde?
135
00:08:08,013 --> 00:08:12,006
Tierra de vi�edos.
C�lida, agradable, acogedora.
136
00:08:12,173 --> 00:08:14,129
�Podr�as describir el cuerpo?
137
00:08:14,293 --> 00:08:18,730
Pues, era pesado.
La verdad es que no lo mir� de cerca.
138
00:08:18,893 --> 00:08:21,612
Ralentiza. Creo que es por aqu�.
139
00:08:24,653 --> 00:08:26,086
�Paraste aqu�?
140
00:08:26,253 --> 00:08:27,811
Bueno...
141
00:08:28,653 --> 00:08:31,725
...hab�a tanto vino en
la conferencia de prensa que...
142
00:08:31,893 --> 00:08:34,361
...no sab�a cu�ndo
encontrar�a una gasolinera...
143
00:08:34,533 --> 00:08:35,761
�Quieres decir que necesitabas...?
144
00:08:35,933 --> 00:08:39,926
S�. Cerca de ese �rbol.
O puede que aquel.
145
00:08:40,093 --> 00:08:42,323
Yo qu� s�.
Estaba muy oscuro, ya no me acuerdo.
146
00:08:42,493 --> 00:08:44,211
Solo estuve ah� uno o dos minutos.
147
00:08:44,373 --> 00:08:48,082
- �No viste u o�ste nada?
- S�, vi a Harcourt desmoron�ndose...
148
00:08:48,253 --> 00:08:51,370
...un a�o de trabajo a la basura en
segundos. C�mo el Consejo me echaba.
149
00:08:51,533 --> 00:08:53,967
Vi toda mi vida saltar por los aires.
150
00:08:54,133 --> 00:08:56,852
Vi el cuerpo en la tinaja
y de repente pens�:
151
00:08:57,013 --> 00:08:58,924
"�Qu� har�a Laura si fuese yo?"
152
00:08:59,133 --> 00:09:02,170
O sea que decidiste espachurrarlo en
el maletero y largarte con �l dentro.
153
00:09:02,373 --> 00:09:04,125
�Te refieres a esta Laura?
154
00:09:04,293 --> 00:09:07,763
Estaba previsto que el pr�stamo
se realizase en menos de 48 horas.
155
00:09:07,933 --> 00:09:09,924
Hab�a periodistas por todas partes.
156
00:09:10,093 --> 00:09:11,492
Ten�a que hacer algo.
157
00:09:12,653 --> 00:09:14,530
Hay huellas de un cami�n...
158
00:09:14,693 --> 00:09:18,242
...puede que pisadas de botas de
caucho, herraduras de caballo...
159
00:09:18,413 --> 00:09:20,643
...pero por esta zona
nada de esto resulta at�pico.
160
00:09:20,813 --> 00:09:23,691
Bueno, en tal caso, creo que
deber�amos pasar por los vi�edos...
161
00:09:23,853 --> 00:09:28,244
...e inspeccionar la fuente
original del problema.
162
00:09:30,253 --> 00:09:32,562
So, Arnold.
163
00:09:36,893 --> 00:09:37,928
�Est� bien?
164
00:09:38,093 --> 00:09:40,004
Una vez m�s, Arnold, querido.
165
00:09:40,173 --> 00:09:42,971
Una vez m�s y te convierto en
pienso para perros, �me oyes?
166
00:09:43,613 --> 00:09:44,966
�Es ese su coche?
167
00:09:45,693 --> 00:09:48,161
- Es m�o.
- A Arnold nunca le han gustado.
168
00:09:48,333 --> 00:09:49,448
�Qu� hace aqu�?
169
00:09:49,613 --> 00:09:51,729
Est�bamos contemplando las vistas.
170
00:09:51,893 --> 00:09:52,928
�Qu� vistas?
171
00:09:53,093 --> 00:09:56,529
Para estudiosos de la naturaleza como
nosotros...
172
00:09:56,693 --> 00:09:58,570
...incluso los parajes m�s mundanos
ofrecen una panor�mica espectacular.
173
00:09:58,733 --> 00:10:01,486
Quiero ese coche fuera de aqu�
en cinco minutos.
174
00:10:01,653 --> 00:10:03,166
�Sabe que es una carretera p�blica?
175
00:10:03,333 --> 00:10:05,767
No si pasa por mis tierras, �no es as�?
176
00:10:05,933 --> 00:10:09,642
No te muevas de ah�, Arnold.
�Has o�do?
177
00:10:10,133 --> 00:10:11,805
Qu� actitud tan agradable.
178
00:10:11,973 --> 00:10:13,531
- �La suya?
- La de Arnold.
179
00:10:13,693 --> 00:10:17,732
- Espl�ndida tierra de vinos, �eh?
- Bueno...
180
00:10:23,093 --> 00:10:26,927
Hay varios vinateros por la zona,
o sea que con tu forma de conducir...
181
00:10:27,093 --> 00:10:29,288
�Qu� pasa con su forma de conducir?
182
00:10:31,693 --> 00:10:34,412
VI�EDOS DE
CLAUDE VANDERMEER
183
00:10:40,453 --> 00:10:43,525
Vaya, s� que le has dado a la
carretera una lecci�n inolvidable.
184
00:10:43,693 --> 00:10:45,331
No ten�a sentido eternizarnos.
185
00:10:45,493 --> 00:10:47,563
- Est� dentro. Os lo ense�ar�.
- Claro.
186
00:10:47,733 --> 00:10:49,530
OFICINA DEL VI�EDO
y ENTRADA PARA VISITAS
187
00:10:50,893 --> 00:10:56,126
Si no te importa que te pregunte,
cuando t� y la se�orita Holt estabais...
188
00:10:56,293 --> 00:10:58,932
- Ah, �cuando viv�amos juntos?
- S�.
189
00:10:59,893 --> 00:11:02,646
�Conduc�a de forma tan plet�rica?
190
00:11:03,133 --> 00:11:05,408
Ha mejorado algo, si cabe.
191
00:11:05,573 --> 00:11:07,165
Pero seguro que sabe c�mo es.
192
00:11:07,333 --> 00:11:12,248
Impulsiva, desinhibida,
apasionada hasta el l�mite.
193
00:11:13,093 --> 00:11:15,971
Te pondr� de los nervios
a veces pararle los pies.
194
00:11:16,133 --> 00:11:18,772
Bueno, hago lo que puedo.
195
00:11:21,133 --> 00:11:23,601
Apasionada hasta el l�mite, �eh?
196
00:11:23,813 --> 00:11:27,123
Wilson, gracias a Dios. Me preocupaste
mucho anoche cuando desapareciste.
197
00:11:27,293 --> 00:11:30,126
Surgi� algo sobre la marcha.
198
00:11:30,293 --> 00:11:33,444
Imagino que esperar la aprobaci�n
final del pr�stamo nos ha estresado.
199
00:11:33,613 --> 00:11:37,242
Wilson estaba tan emocionado
con algo de su vino...
200
00:11:37,413 --> 00:11:40,405
...que insisti� en que vini�semos
y ech�semos un vistazo.
201
00:11:40,573 --> 00:11:43,326
Perd�n. Claude Vandermeer,
te presento a la se�orita Holt y a...
202
00:11:43,493 --> 00:11:46,849
Lindsey-Woolsey.
Nigel Lindsey-Woolsey.
203
00:11:47,013 --> 00:11:48,765
Wilson nos pidi�
que no dij�semos nada...
204
00:11:48,933 --> 00:11:51,845
...pero estoy preparando el texto
definitivo de vinos californianos.
205
00:11:52,013 --> 00:11:53,685
La se�orita Holt es mi ayudante.
206
00:11:53,853 --> 00:11:57,926
Si podemos fiarnos de los informes,
puede que incluyamos su Cabernet.
207
00:11:58,093 --> 00:12:00,049
�Le importa si echamos un vistazo?
208
00:12:00,213 --> 00:12:03,523
Para una rese�a,
les har� un gran tour yo mismo.
209
00:12:04,453 --> 00:12:06,284
Wilson, perro astuto.
210
00:12:06,453 --> 00:12:09,365
Cuando te metes en algo,
te metes a fondo, �eh?
211
00:12:09,533 --> 00:12:11,842
Solo lo r�pido y lejos que pueda.
212
00:12:14,533 --> 00:12:16,967
Ya sabr�n que el consumo de vino en
Estados Unidos se ha duplicado...
213
00:12:17,133 --> 00:12:20,523
...en la �ltima d�cada.
214
00:12:20,693 --> 00:12:24,163
Este es el �rea de embotellado donde,
al fin, los meses de trabajo duro...
215
00:12:24,333 --> 00:12:25,607
...dan sus frutos.
216
00:12:25,773 --> 00:12:28,810
Laura, por tu experiencia,
�dir�as que Wilson ve las cosas...
217
00:12:28,973 --> 00:12:31,043
...desde un punto de vista inusual?
218
00:12:31,213 --> 00:12:33,568
Ya no s� lo que ve. �Por qu�?
219
00:12:33,733 --> 00:12:37,089
Porque afirma haber
cogido un cuerpo de una tinaja...
220
00:12:37,253 --> 00:12:40,290
...y luego este
desaparece misteriosamente.
221
00:12:40,453 --> 00:12:43,251
- �No le crees?
- No, no, no es eso.
222
00:12:43,413 --> 00:12:46,564
Es que con todo
este agobio del pr�stamo...
223
00:12:46,733 --> 00:12:49,327
...puede que el hombre que encontr�
simplemente se hubiese emborrachado.
224
00:12:49,533 --> 00:12:52,605
Pero me esfuerzo al m�ximo
durante todo el proceso...
225
00:12:52,773 --> 00:12:56,243
...de modo que s� que
cuando aprieto este bot�n...
226
00:12:56,413 --> 00:12:59,052
...todos los meses
de cuidada fermentaci�n...
227
00:12:59,213 --> 00:13:02,523
...de interminables pruebas,
mezclas y muestreos...
228
00:13:02,693 --> 00:13:05,127
...resultar�n en
la cosecha m�s extraordinaria...
229
00:13:05,293 --> 00:13:08,285
Wilson ha hecho carrera gracias a
ser preciso y espec�fico.
230
00:13:08,453 --> 00:13:12,241
Si dice que hab�a un cuerpo,
tiene todas las probabilidades...
231
00:13:13,413 --> 00:13:15,722
�Qu� demonios es esto?
232
00:13:18,373 --> 00:13:20,762
- El cuerpo.
- �Qu�?
233
00:13:20,933 --> 00:13:22,969
El cuerpo.
234
00:13:26,773 --> 00:13:29,685
- �Qui�n es?
- �No lo reconoces?
235
00:13:29,853 --> 00:13:32,606
- Ah, vale, es el mismo.
- �Lo reconoces?
236
00:13:32,773 --> 00:13:34,172
Solo del maletero de mi coche.
237
00:13:34,333 --> 00:13:36,642
- �Pero c�mo ha vuelto aqu�?
- �Volver?
238
00:13:36,813 --> 00:13:39,088
Parece que le han dado
un golpe en la nuca.
239
00:13:39,253 --> 00:13:41,130
�Como para que se
ahogase en una tinaja?
240
00:13:41,293 --> 00:13:43,124
Esa ser�a mi opini�n profesional.
241
00:13:43,293 --> 00:13:44,851
�Qu� tinaja? �Qu� opini�n?
242
00:13:45,013 --> 00:13:47,925
�Desde cu�ndo un escritor tiene
opini�n profesional sobre cuerpos?
243
00:13:48,093 --> 00:13:49,526
Wilson, �qu� est� pasando?
244
00:13:49,693 --> 00:13:52,048
Me gustar�a serte m�s espec�fico.
245
00:13:52,213 --> 00:13:55,046
- Pero de momento...
- Jeffries, �est�s ah�?
246
00:13:55,413 --> 00:13:58,644
No, es Harcourt. Eso significa que
Westfield, todo el Consejo, est�...
247
00:13:58,813 --> 00:14:00,724
Lo esperaba hoy pero...
Dios m�o.
248
00:14:00,893 --> 00:14:02,565
Jeffries.
249
00:14:02,733 --> 00:14:03,927
Ayudadme.
250
00:14:04,133 --> 00:14:07,011
Dame el m�ximo tiempo posible.
Ve, ve.
251
00:14:07,173 --> 00:14:09,050
Un problema intrincado, �eh?
252
00:14:09,213 --> 00:14:12,091
Caballeros, puede que deseen
comenzar con un vino.
253
00:14:12,253 --> 00:14:14,209
�Vino? A lo mejor m�s tarde.
254
00:14:14,373 --> 00:14:17,604
Por el momento estamos ansiosos por
ver lo que vamos a comprar.
255
00:14:17,773 --> 00:14:19,525
Por aqu�.
256
00:14:20,773 --> 00:14:21,762
Ah, por ah�.
257
00:14:21,933 --> 00:14:22,922
- Empuja.
- Estoy empujando.
258
00:14:23,093 --> 00:14:24,446
- Empuja.
- Le estoy empujando el brazo.
259
00:14:24,613 --> 00:14:26,251
Dios Santo.
260
00:14:27,293 --> 00:14:31,002
Esta es la zona de embotellado donde
introducimos el vino en las botellas.
261
00:14:38,173 --> 00:14:41,404
Perm�tanme presentarles
al c�lebre autor del vino.
262
00:14:41,573 --> 00:14:46,966
Nigel Wooly-Lentil, Chester Harcourt.
263
00:14:47,133 --> 00:14:48,202
Nunca hab�a o�do hablar de usted.
264
00:14:48,373 --> 00:14:50,443
�ltimamente no publico
mucho en las colonias.
265
00:14:50,613 --> 00:14:52,251
Y su asistente, la se�orita Holt.
266
00:14:52,413 --> 00:14:53,562
Hola.
267
00:14:53,733 --> 00:14:56,486
Pero usted s� me suena de algo.
268
00:14:56,693 --> 00:15:00,971
�De veras? No s� d�nde podemos
habernos visto antes.
269
00:15:01,933 --> 00:15:04,811
Bueno, tenemos mucho que ver todav�a.
�Vamos?
270
00:15:04,973 --> 00:15:07,009
Si nos disculpan.
271
00:15:07,693 --> 00:15:09,251
Ya est�.
272
00:15:10,013 --> 00:15:13,210
Perd�neme, Lentil.
No suelo ser tan torpe.
273
00:15:13,373 --> 00:15:16,331
Todos tenemos alg�n que otro
tropiezo de vez en cuando.
274
00:15:17,453 --> 00:15:19,444
Contin�e, Wilson.
275
00:15:30,253 --> 00:15:32,767
Nada explica por qu� volvi� aqu�.
276
00:15:32,933 --> 00:15:34,810
�Un posible sabotaje?
277
00:15:34,973 --> 00:15:37,487
Lo tengo. Es dif�cil saber
por qu� fue asesinado...
278
00:15:37,653 --> 00:15:39,325
...si ni siquiera sabemos qui�n es.
279
00:15:39,493 --> 00:15:41,927
Ese es el problema con Harry.
280
00:15:42,093 --> 00:15:44,402
- �Por qu� crees que se llama Harry?
- Paramount.
281
00:15:44,573 --> 00:15:45,892
- A�o 1955.
- A�o 1955.
282
00:15:46,053 --> 00:15:48,248
�Eso! John Forsythe,
Shirley MacLaine...
283
00:15:48,413 --> 00:15:51,769
...ten�an un problema similar para
seguirle el ritmo a un cuerpo errante.
284
00:15:52,453 --> 00:15:55,843
Si le dan m�s fuerte
se lo acabar�n cargando.
285
00:15:56,013 --> 00:16:00,006
Pero, �qui�n dice que los estudiosos
de la naturaleza sepan algo de vino?
286
00:16:00,173 --> 00:16:02,403
Y yo que pens� que
su fuerte eran los caballos.
287
00:16:02,573 --> 00:16:04,325
�O Arnold estaba molesto otra vez?
288
00:16:04,493 --> 00:16:06,245
Cuando llevas una finca
de 4800 hect�reas...
289
00:16:06,413 --> 00:16:08,165
...aprendes a ser bueno
en muchas cosas.
290
00:16:08,333 --> 00:16:10,688
Estar�n aqu� por Claude.
Tendr�a que hab�rmelo imaginado.
291
00:16:11,173 --> 00:16:14,006
- �Y usted es...?
- Alexis Vandermeer.
292
00:16:14,173 --> 00:16:15,765
�Vandermeer? �Entonces es su...?
293
00:16:15,933 --> 00:16:17,969
�Su madre? Eso me temo.
294
00:16:18,133 --> 00:16:21,011
Alguien ten�a que ense�ar
a esta pobre criatura a hacer vino.
295
00:16:21,173 --> 00:16:24,483
�Est�n con el banco que intenta
sacar tajada del Cabernet este?
296
00:16:25,133 --> 00:16:26,122
�Qu� pasa si es as�?
297
00:16:26,293 --> 00:16:28,090
Que estar�an tirando mucho dinero
a la basura.
298
00:16:28,253 --> 00:16:30,403
El terreno de este lado del valle
es demasiado arenoso.
299
00:16:30,573 --> 00:16:33,929
Una cosecha aislada de buenas uvas
no va a cambiar eso.
300
00:16:34,093 --> 00:16:36,732
Le avis� de que el suelo
no tardar�a en secarse, pero...
301
00:16:36,893 --> 00:16:38,724
...insisti� en comprar este sitio.
302
00:16:38,893 --> 00:16:40,804
Ya ven lo que le importa mi opini�n.
303
00:16:40,973 --> 00:16:43,441
Entonces, no me equivoco si
afirmo que no le desea ning�n �xito.
304
00:16:43,613 --> 00:16:47,288
Me dej� los cuernos para construir
algo que le pudiese dejar a Claude...
305
00:16:47,453 --> 00:16:49,603
...y me lo tir� a la cara.
306
00:16:49,773 --> 00:16:52,492
�Qu� dir�a que deseo ahora?
307
00:16:52,653 --> 00:16:54,962
Si fuese ustedes,
meter�a esa barrica dentro.
308
00:16:55,133 --> 00:16:58,170
Si la dejan al sol
atraer� a las moscas.
309
00:16:59,133 --> 00:17:01,522
En eso lleva raz�n.
310
00:17:06,493 --> 00:17:11,726
Parece que Claude y su madre tienen
un pasado profundo y tormentoso.
311
00:17:17,213 --> 00:17:19,773
Podr�amos aplicarlo a otras personas,
�no crees?
312
00:17:20,573 --> 00:17:22,484
Si te refieres a m� y a Wilson...
313
00:17:22,653 --> 00:17:25,804
...solo estuvimos juntos un a�o,
a�o y medio.
314
00:17:25,973 --> 00:17:29,329
- Acab�.
- �Mal?
315
00:17:29,533 --> 00:17:30,761
Lo siento.
316
00:17:30,933 --> 00:17:34,323
No tengo derecho
a cuestionar tu pasado.
317
00:17:34,493 --> 00:17:39,567
Es que nunca pens� que
contuviese tantas sorpresas.
318
00:17:39,733 --> 00:17:43,567
Bueno, todos tenemos nuestros secretos
y motivos para ocultarlos.
319
00:17:43,733 --> 00:17:46,486
Esa sigue siendo tu filosof�a.
320
00:17:46,653 --> 00:17:49,804
Quiz� sea extrema.
321
00:17:50,373 --> 00:17:55,128
Bueno, entonces, hasta que estemos
listos para romper con la tradici�n...
322
00:17:55,293 --> 00:17:59,445
...sugiero que volvamos a colocar a
Harry en vertical y nos registremos en...
323
00:18:08,293 --> 00:18:09,851
Vamos.
324
00:18:21,253 --> 00:18:22,732
�Han perdido algo, tal vez?
325
00:18:22,893 --> 00:18:24,485
S�, por as� decirlo.
326
00:18:24,653 --> 00:18:26,848
Le pagaremos la valla.
�Era su valla?
327
00:18:27,013 --> 00:18:28,731
No me tomen el pelo.
328
00:18:28,893 --> 00:18:32,090
S� c�mo le gusta a Vandermeer
restregarme su �xito.
329
00:18:32,253 --> 00:18:36,132
Por eso les env�a con su valioso
Cabernet para restreg�rmelo, �no?
330
00:18:36,293 --> 00:18:37,487
- �Perd�n?
- Claude...
331
00:18:37,653 --> 00:18:39,609
He cultivado mis uvas
durante cuarenta a�os.
332
00:18:41,253 --> 00:18:45,166
Como mi padre y mi abuelo hicieron
en el Rin. Y ese...
333
00:18:45,333 --> 00:18:47,767
Ese shtunk, sin tener la menor idea...
334
00:18:47,933 --> 00:18:50,686
...se viene aqu� y en la misma tierra,
bajo el mismo sol...
335
00:18:50,853 --> 00:18:53,242
...cultiva un Cabernet de muerte.
336
00:18:53,413 --> 00:18:56,405
Imagino que no le alegra
mucho su expansi�n.
337
00:18:56,573 --> 00:18:59,212
La naturaleza
me ha jugado una mala pasada.
338
00:18:59,373 --> 00:19:01,603
Pero ya pueden decirle a
Claude Vandermeer...
339
00:19:01,773 --> 00:19:05,971
...que Werner Shumann no necesita
ni sus premios ni su vino.
340
00:19:08,533 --> 00:19:11,969
Supongo que no hay un camino m�s
f�cil para volver arriba. �No? �S�?
341
00:19:13,613 --> 00:19:16,605
- Tierra de vinos fascinante.
- Fascinante.
342
00:19:16,773 --> 00:19:19,571
- Tienes que aprender a conocerlos.
- Anda, venga ya.
343
00:19:20,373 --> 00:19:22,682
VI�EDOS DE CLAUDE VANDERMEER
344
00:19:35,733 --> 00:19:39,965
Parece que alguien est� usando a Harry
para sabotear el acuerdo.
345
00:19:40,133 --> 00:19:42,806
�Harry? Hab�is descubierto su nombre.
Genial.
346
00:19:42,973 --> 00:19:45,851
S�. Me temo que es m�s bien
por simpat�a que por precisi�n.
347
00:19:46,013 --> 00:19:49,972
Este vecino tuyo, Werner,
�crees que puede ser el responsable?
348
00:19:50,133 --> 00:19:52,010
Bueno, no es que sea mi mejor amigo...
349
00:19:52,173 --> 00:19:55,370
...pero no le creo capaz
de matar a nadie.
350
00:19:55,533 --> 00:19:57,091
Sin embargo, mi madre...
351
00:19:57,253 --> 00:20:00,051
Un pasado profundo y tormentoso, �no?
352
00:20:00,213 --> 00:20:03,205
Cuando ten�a nueve a�os,
mont� un puesto de limonada.
353
00:20:03,373 --> 00:20:06,683
Mi madre me dijo que la clave para una
buena limonada era eliminar el az�car...
354
00:20:06,853 --> 00:20:09,321
...y poner doble de sal.
355
00:20:09,893 --> 00:20:13,124
Cuando repart�a los peri�dicos,
revisaba todos los d�as mis escritos...
356
00:20:13,293 --> 00:20:15,363
...y quitaba las partes graciosas.
357
00:20:16,253 --> 00:20:18,483
Siempre ha tenido problemas
con el hecho de que yo triunfase.
358
00:20:18,653 --> 00:20:22,407
Sabe que este vino es mi oportunidad
de conseguirlo por mi cuenta al fin.
359
00:20:22,573 --> 00:20:25,087
No intentar�a jug�rsela.
360
00:20:25,973 --> 00:20:29,602
No tras haber presenciado c�mo
llev� a mi padre, Arnold, a la tumba.
361
00:20:30,053 --> 00:20:32,772
�Tu padre se llamaba Arnold?
362
00:20:33,373 --> 00:20:35,728
Espera, espera, lo cojo yo.
363
00:20:35,893 --> 00:20:37,690
Vale.
364
00:20:42,853 --> 00:20:46,129
Tiene usted un brebaje alucinante,
Vandermeer.
365
00:20:46,293 --> 00:20:48,249
�No cree, Lentil?
366
00:20:50,213 --> 00:20:52,488
- Claro. Superior a cualquier otro.
- S�.
367
00:20:52,853 --> 00:20:57,483
Pero est� empezando a escasear.
368
00:20:57,933 --> 00:21:00,003
Ah� est�.
369
00:21:00,613 --> 00:21:03,844
Aqu�, chicos. Provisiones frescas.
370
00:21:04,253 --> 00:21:07,006
Le conseguiremos m�s.
No creo que les guste este.
371
00:21:07,173 --> 00:21:08,572
No ha envejecido lo suficiente.
372
00:21:08,733 --> 00:21:12,248
Tonter�as.
Me encantan j�venes.
373
00:21:12,413 --> 00:21:13,926
�Con botrytis?
374
00:21:14,093 --> 00:21:15,526
- �Qu�?
- Botrytis cinerea.
375
00:21:15,693 --> 00:21:17,843
Un hongo encontrado
en cierto tipo de uva.
376
00:21:18,013 --> 00:21:21,323
Tememos que esta barrica pueda
estar afectada.
377
00:21:22,973 --> 00:21:25,851
�Cree que ya hemos bebido demasiado?
378
00:21:26,013 --> 00:21:28,368
- No, no, por Dios.
- En absoluto.
379
00:21:28,573 --> 00:21:30,211
Ya.
380
00:21:31,493 --> 00:21:33,882
- Se�or Harcourt.
- Wilson.
381
00:21:34,053 --> 00:21:40,401
Wilson, a lo mejor no has explicado
bien la situaci�n a todo el mundo.
382
00:21:41,213 --> 00:21:47,129
Nosotros somos los que tenemos
la decisi�n final sobre su pr�stamo.
383
00:21:47,293 --> 00:21:52,321
No me estar�n diciendo que
un par de tragos de esa barrica...
384
00:21:52,493 --> 00:21:57,123
...valen m�s de veinte millones, �no?
385
00:21:58,693 --> 00:22:00,172
Claro que no, se�or Harcourt.
386
00:22:00,333 --> 00:22:03,405
Es simplemente que Claude
no permitir�a que bebiesen algo que...
387
00:22:03,573 --> 00:22:06,406
...no fuese lo mejor de lo mejor. �No?
388
00:22:08,013 --> 00:22:12,882
Un segundo. Ya me acuerdo.
S�, me sonabas de algo.
389
00:22:13,053 --> 00:22:17,092
- Wilson. Wilson, �no es...?
- No. No.
390
00:22:17,253 --> 00:22:20,086
- Acapulco.
- No.
391
00:22:20,253 --> 00:22:23,802
Eres la t�a de Acapulco.
392
00:22:24,013 --> 00:22:26,447
- �Acapulco?
- La llevaste a la convenci�n.
393
00:22:26,613 --> 00:22:28,410
- No, ser� otra persona.
- O�d, chicos.
394
00:22:28,573 --> 00:22:30,848
Es ella.
�Os acord�is de la t�a de Acapulco?
395
00:22:31,013 --> 00:22:33,971
Ya sab�is, hizo el
gran baile sensual en el bar.
396
00:22:34,133 --> 00:22:35,725
�El gran baile sensual en el bar?
397
00:22:35,893 --> 00:22:39,522
- El baile fue grande, el resto no.
- �En serio?
398
00:22:39,733 --> 00:22:41,052
O�d, es Acapulco.
399
00:22:41,333 --> 00:22:44,131
- S�.
- Vamos, chicos. Cojamos la barrica.
400
00:22:44,293 --> 00:22:47,569
- Rodemos la barrica.
- No, no. Oye, oye.
401
00:22:47,733 --> 00:22:49,803
Venga chicos, venid aqu�.
402
00:22:49,973 --> 00:22:51,725
Est�n por todas partes.
403
00:22:51,893 --> 00:22:54,043
Quiero que olvides
los pr�ximos cinco minutos de tu vida.
404
00:22:54,213 --> 00:22:55,805
�Qu�?
405
00:22:56,173 --> 00:22:57,526
Est� bien, chicos.
406
00:22:58,213 --> 00:23:01,808
No tiene sentido renegar del pasado,
si a�n nos queda un futuro por vivir.
407
00:23:01,973 --> 00:23:03,372
�No?
408
00:23:05,373 --> 00:23:07,933
�Pensabas que Acapulco fue divertido?
409
00:23:10,013 --> 00:23:12,447
Todav�a no has visto nada.
410
00:23:19,093 --> 00:23:21,482
Os qued�is con lo que coj�is.
411
00:23:24,573 --> 00:23:27,167
Acapulco.
412
00:23:30,733 --> 00:23:31,722
Laura.
413
00:23:36,653 --> 00:23:38,962
�Por d�nde se ha ido?
414
00:23:41,973 --> 00:23:43,645
Laura.
415
00:23:51,653 --> 00:23:54,963
Vuelve, Acapulco.
416
00:23:55,173 --> 00:23:57,733
Te tengo, Acapulco.
417
00:23:57,893 --> 00:24:00,009
Hola, amor.
418
00:24:01,573 --> 00:24:04,406
Te tengo, Acapulco.
419
00:24:14,693 --> 00:24:18,481
Te agradezco tu entusiasmo, pero no
se nos puede ir de las manos.
420
00:24:18,653 --> 00:24:20,325
No te preocupes,
me las arreglo con ellos.
421
00:24:20,493 --> 00:24:21,482
All� est�.
422
00:24:21,653 --> 00:24:24,042
- Solo saca a Harry de aqu�.
- S�, por supuesto.
423
00:24:24,693 --> 00:24:26,649
Por all�. S�.
424
00:24:29,053 --> 00:24:30,884
�Qu�...? La barrica. �Qu� ha pasado?
425
00:24:31,053 --> 00:24:33,123
No s�. Alguien me ha golpeado
por la espalda.
426
00:24:33,293 --> 00:24:36,603
- �Puede haber sido un banquero?
- Todo el Consejo est� dentro.
427
00:24:36,773 --> 00:24:39,207
Steele, la barrica. No me digas.
428
00:24:39,373 --> 00:24:41,603
No, no. Vamos.
429
00:24:41,813 --> 00:24:44,043
OFICINA DEL VI�EDO
y ENTRADA PARA VISITAS
430
00:24:48,773 --> 00:24:52,129
T� no la has cogido, yo tampoco y
ellos tampoco.
431
00:24:52,653 --> 00:24:54,530
Vale, �d�nde la hab�is puesto?
432
00:24:54,693 --> 00:24:56,012
�D�nde la hemos puesto? �Steele?
433
00:24:56,173 --> 00:24:58,164
Parece que el ajetreo era...
434
00:24:58,333 --> 00:25:02,406
- ...demasiado para Harry.
- No, no.
435
00:25:05,413 --> 00:25:07,210
�Est�s seguro de que no
viste qui�n te golpe�?
436
00:25:07,373 --> 00:25:10,285
Lo �nico que recuerdo es a Harcourt
enfrente de m�, gritando "Acapul..."
437
00:25:10,453 --> 00:25:11,568
S�, ya lo sabemos.
438
00:25:11,733 --> 00:25:14,247
Puede parecer absurdo,
pero �es posible...
439
00:25:14,413 --> 00:25:16,404
...que anoche viese a un monje dentro?
440
00:25:16,573 --> 00:25:19,371
�Un monje?
�Qu� har�a un monje aqu�?
441
00:25:19,533 --> 00:25:22,172
- No es el sitio m�s indicado para una...
- �Experiencia religiosa?
442
00:25:22,653 --> 00:25:26,168
Un segundo. �No hay un monasterio
por aqu� cerca, Claude?
443
00:25:26,333 --> 00:25:28,893
Bueno, est� la orden de San Costello.
444
00:25:29,053 --> 00:25:30,930
Los monjes raramente
abandonan el monasterio...
445
00:25:31,093 --> 00:25:33,368
...y no me los imagino
de arriba abajo con un cuerpo.
446
00:25:33,573 --> 00:25:38,089
Bueno, quien lo haya cogido
ya habr� intentado plantarlo aqu�...
447
00:25:38,253 --> 00:25:40,323
...esperando a dejarlo
en el momento adecuado.
448
00:25:40,493 --> 00:25:43,246
Los tiempos de Harry han sido muy
precisos hasta ahora.
449
00:25:43,413 --> 00:25:46,849
Bueno, sugiero que lo encontremos
antes de que nos encuentre �l.
450
00:25:57,693 --> 00:26:00,127
Solo estaba buscando por aqu�.
451
00:26:00,293 --> 00:26:01,931
Yo tambi�n.
452
00:26:06,333 --> 00:26:08,722
Venga, Wilson, dilo.
453
00:26:09,173 --> 00:26:11,164
A lo mejor tendr�amos que
olvidarnos de lo de anoche.
454
00:26:11,333 --> 00:26:13,688
�Por qu�? �Porque ah� estaba
la salvaje y loca de Laura...
455
00:26:13,853 --> 00:26:16,572
...ridiculiz�ndote enfrente
de todo el banco?
456
00:26:16,733 --> 00:26:20,248
Laura, ya s� que te ped� ayuda,
pero no me esperaba nada semejante.
457
00:26:20,413 --> 00:26:22,973
Yo nunca esper� que me dejaras.
458
00:26:24,933 --> 00:26:26,605
No estaba funcionando, Laura.
459
00:26:26,773 --> 00:26:29,082
- �Para qui�n?
- Para ninguno de los dos.
460
00:26:29,573 --> 00:26:32,724
A m� me gustan las cosas organizadas,
normales, predecibles.
461
00:26:32,893 --> 00:26:36,329
Amabas la espontaneidad,
la imprudencia, vivir peligrosamente.
462
00:26:36,493 --> 00:26:38,643
Tambi�n te amaba a ti.
463
00:26:45,933 --> 00:26:48,925
VI�EDOS DE WERNER SHUMANN
464
00:26:53,133 --> 00:26:55,522
�Cre�is que el personajillo este,
Werner puede haberlo cogido?
465
00:26:55,693 --> 00:26:57,923
La verdad es que ninguno o�mos
ning�n coche o camioneta anoche.
466
00:26:58,093 --> 00:27:00,004
Y Harry desapareci�
relativamente r�pido.
467
00:27:00,173 --> 00:27:03,210
�No insinuar�s que
vino rodando hasta aqu�?
468
00:27:03,373 --> 00:27:04,886
Bueno, todo es posible.
469
00:27:05,053 --> 00:27:09,410
Si nos fijamos en estas huellas,
Harry deber�a estar por aqu� cerca.
470
00:27:14,213 --> 00:27:16,488
Harry podr�a estar en cualquier parte.
471
00:27:16,653 --> 00:27:18,723
Tiene que haber cientos de barricas.
472
00:27:18,893 --> 00:27:21,202
Parece que Harry se empe�a
en retarnos, �eh?
473
00:27:21,373 --> 00:27:26,367
Bueno, voy a buscar por all�.
Decidme si encontr�is algo.
474
00:27:27,133 --> 00:27:29,249
Mira, lo que pas� con Wilson...
475
00:27:29,413 --> 00:27:31,449
No tienes que explicar nada, Laura.
476
00:27:31,613 --> 00:27:35,731
Tiene que haber significado mucho
para ti. Anoche qued� bastante claro.
477
00:27:35,893 --> 00:27:38,327
S�, anoche.
478
00:27:38,493 --> 00:27:43,248
Estaba en un l�o y, sin pens�rtelo dos
veces, te apresuraste a ayudarle.
479
00:27:43,813 --> 00:27:47,362
Francamente, me dio envidia su apuro.
480
00:27:49,773 --> 00:27:50,808
�Te sorprendi� mucho?
481
00:27:50,973 --> 00:27:53,487
La verdad, no sab�a que
hubieses estado en Acapulco.
482
00:27:54,453 --> 00:27:56,011
No.
483
00:27:56,773 --> 00:28:01,051
Era algo m�s que una
simple ayuda a Wilson.
484
00:28:01,973 --> 00:28:05,443
- Tambi�n era por m�.
- Ya, me di cuenta.
485
00:28:05,613 --> 00:28:08,002
�D�nde crees que ha estado
esa Laura todo este tiempo?
486
00:28:09,893 --> 00:28:11,565
Escondida.
487
00:28:11,973 --> 00:28:14,885
Ya me cost� una relaci�n.
488
00:28:15,053 --> 00:28:17,362
No pod�a darle otra oportunidad.
489
00:28:17,853 --> 00:28:19,286
�Cuidado!
490
00:28:23,533 --> 00:28:26,172
Laura. Steele.
491
00:28:26,333 --> 00:28:29,405
- �Est�is bien?
- Con los nervios de punta, pero ilesos.
492
00:28:29,573 --> 00:28:31,404
Vamos.
493
00:28:41,973 --> 00:28:44,203
�Cre�is que podemos cogerlo?
494
00:28:44,413 --> 00:28:48,531
- Bueno, si conduce Laura...
- Soy muy posesiva con Harry.
495
00:28:52,533 --> 00:28:54,330
Ya no lo veo. Lo hemos perdido.
496
00:28:54,493 --> 00:28:57,724
Tiene que haber desaparecido
por aqu� cerca.
497
00:29:04,573 --> 00:29:07,326
Vac�o. Casi me hab�a acostumbrado
a verlo ah� metido.
498
00:29:07,493 --> 00:29:09,882
- No tiene sentido.
- Werner lo tiene y nosotros no.
499
00:29:10,053 --> 00:29:12,647
Estamos tras su b�squeda.
�Por qu� parar para sacar a Harry?
500
00:29:12,813 --> 00:29:15,043
- Puede que no parasen.
- �Se cay� la barrica?
501
00:29:15,213 --> 00:29:17,204
- �D�nde est� el cuerpo?
- Esto no tiene ning�n sentido.
502
00:29:17,373 --> 00:29:19,443
No se hizo polvo y se march�.
503
00:29:19,613 --> 00:29:22,332
No se desenvuelve nada
mal para ser un muerto.
504
00:29:24,053 --> 00:29:26,487
- A menos que se marchase de verdad.
- �Ad�nde?
505
00:29:26,973 --> 00:29:30,124
�A un lugar donde est�n de moda
los cinturones de esparto?
506
00:29:30,293 --> 00:29:31,806
San Costello, supongo.
507
00:29:31,973 --> 00:29:34,009
Vamos all� y hablemos con esa gente.
508
00:29:34,173 --> 00:29:35,925
No creo que sea una sabia decisi�n.
509
00:29:36,093 --> 00:29:37,924
Las gentes que se llevan
un cuerpo suelen...
510
00:29:38,093 --> 00:29:41,210
- ...obviar ese hecho, �recuerdas?
- Es cierto.
511
00:29:41,373 --> 00:29:44,092
Pero puede que queramos echarle
un vistazo por nosotros mismos.
512
00:29:44,253 --> 00:29:47,006
�Alguien ya tiene planes
para esta noche?
513
00:29:54,893 --> 00:29:58,090
Dadme un minuto para encontrar
un punto d�bil en sus defensas, �vale?
514
00:29:59,573 --> 00:30:01,882
Mira, Laura, en cuanto a anoche...
515
00:30:02,053 --> 00:30:05,523
Ya hemos hablado de esto, Wilson.
516
00:30:05,693 --> 00:30:07,206
No.
517
00:30:08,573 --> 00:30:11,451
Ver c�mo eres capaz de soltarte...
518
00:30:13,093 --> 00:30:16,563
...me hizo darme cuenta de lo mucho
que echo eso de menos en mi vida.
519
00:30:18,133 --> 00:30:21,728
De no ser por ti, seguir�a preparando
la ropa la noche anterior...
520
00:30:21,893 --> 00:30:23,884
...y remetiendo
todos los lados de la cama.
521
00:30:24,053 --> 00:30:25,486
�Ya no lo haces?
522
00:30:25,653 --> 00:30:28,292
�Y sabes qu�? De vez en cuando llamo
al trabajo diciendo que estoy malo...
523
00:30:28,453 --> 00:30:30,967
...y me paso el d�a entero en el cine.
524
00:30:31,133 --> 00:30:32,532
�De veras?
525
00:30:32,693 --> 00:30:36,129
Viene de ti, Laura. Tiene que ser as�.
526
00:30:36,293 --> 00:30:40,366
- T� y tus...
- Vuelos terminales de frivolidad.
527
00:30:40,533 --> 00:30:43,252
Imagino que sol�as o�rme decir eso.
528
00:30:43,413 --> 00:30:45,085
Eso...
529
00:30:45,253 --> 00:30:49,531
...y lo importante que es
no perder la cabeza, ser consciente...
530
00:30:49,693 --> 00:30:51,923
...mantener las apariencias correctas.
531
00:30:53,013 --> 00:30:55,481
- Bastante est�pido.
- No s�.
532
00:30:55,653 --> 00:30:59,282
Quiero decir, mira lo que
ha pasado desde entonces.
533
00:30:59,453 --> 00:31:02,365
Me he volcado a fondo en mi carrera...
534
00:31:02,533 --> 00:31:05,730
...ascend� y abr� mi propia agencia.
535
00:31:05,933 --> 00:31:06,922
�Cu�ndo fue eso?
536
00:31:07,933 --> 00:31:11,482
Bueno, eso fue antes de empezar
a trabajar para el se�or Steele.
537
00:31:12,773 --> 00:31:15,367
Lo siento si te hice da�o, Laura.
538
00:31:17,173 --> 00:31:19,687
Siento que no funcionase mejor.
539
00:31:20,973 --> 00:31:22,611
Pero es que �ramos demasiado...
540
00:31:23,813 --> 00:31:24,848
�Diferentes?
541
00:31:27,893 --> 00:31:30,407
Es bueno saber
que no fue del todo malo.
542
00:31:30,573 --> 00:31:33,849
No, no fue del todo malo.
543
00:31:44,293 --> 00:31:48,525
Creo que he encontrado un punto.
�De qu� os est�is riendo?
544
00:31:48,733 --> 00:31:50,644
Progreso.
545
00:31:50,933 --> 00:31:54,005
Hay un muro que no parece muy dif�cil.
�Vienes, Wilson?
546
00:31:54,373 --> 00:31:57,570
Sigo siendo el vicepresidente
de un banco. Yo har� la guardia.
547
00:31:58,253 --> 00:32:00,084
Me parece bien.
548
00:32:14,213 --> 00:32:16,283
A lo mejor deber�amos
vestirnos para la ocasi�n.
549
00:32:16,453 --> 00:32:19,729
Bueno, si de verdad crees que
el corte medieval es apropiado.
550
00:32:25,173 --> 00:32:26,652
�Qu� silencio tan tremendo!
551
00:32:26,813 --> 00:32:28,804
Ni siquiera oigo hablar a nadie.
552
00:32:28,973 --> 00:32:32,443
Si tuviese que llevar uno de estos,
yo tampoco sabr�a qu� decir.
553
00:33:15,133 --> 00:33:18,330
Hola, Harry. Un placer verte de nuevo.
554
00:33:21,373 --> 00:33:22,852
Al menos sabemos d�nde est� Harry.
555
00:33:23,013 --> 00:33:25,846
Y su vestuario ha dado
un cambio a mejor.
556
00:33:40,133 --> 00:33:43,921
�Crees que Harry se va a quedar aqu� o
es un alto m�s en el camino?
557
00:33:44,093 --> 00:33:45,446
No lo s�.
558
00:33:45,613 --> 00:33:49,208
�Por qu� querr�n estos
monjes el cuerpo?
559
00:33:49,373 --> 00:33:52,763
S�. Puede que piensen
devolv�rselo a Claude.
560
00:33:52,933 --> 00:33:55,242
Eso significar�a que
est�n detr�s del sabotaje.
561
00:33:55,413 --> 00:33:59,088
Bueno, ya se sabe que los monjes
hacen cosas m�s extra�as todav�a.
562
00:33:59,253 --> 00:34:01,369
Piensa en Rasput�n.
563
00:34:01,533 --> 00:34:02,932
- �Rasput�n?
- S�.
564
00:34:03,093 --> 00:34:06,324
Rasputin and the Empress.
MGM, 1932.
565
00:34:06,493 --> 00:34:10,566
John, Lionel y Ethel Barrymore.
Deliciosa.
566
00:34:10,733 --> 00:34:14,043
El monje chalado Rasput�n
aterroriza a toda Rusia.
567
00:34:14,213 --> 00:34:17,011
Pero, �por qu� querr�a un grupo
de monjes sabotear un vi�edo?
568
00:34:17,173 --> 00:34:19,641
Porque ellos mismos
tienen su propio vi�edo.
569
00:34:22,533 --> 00:34:24,922
Y tambi�n una buena a�ada.
570
00:34:27,093 --> 00:34:28,890
Es bueno.
571
00:34:30,733 --> 00:34:32,610
Me recuerda a algo.
572
00:34:32,853 --> 00:34:34,923
- Me hace pensar en...
- �En qu�?
573
00:34:36,333 --> 00:34:38,972
No creo que deba dec�rtelo.
Te sorprender�a.
574
00:34:39,133 --> 00:34:41,886
En vista de los �ltimos
acontecimientos, nada me sorprende.
575
00:34:42,453 --> 00:34:46,685
�Crees que es peligroso sentir
demasiado y demasiado pronto?
576
00:34:47,333 --> 00:34:50,803
Todo depende de lo que sientas.
577
00:34:50,973 --> 00:34:52,884
Algo parecido a esto.
578
00:35:01,733 --> 00:35:03,644
No creo que esto sea seguro.
579
00:35:03,813 --> 00:35:06,281
Pues vivir� peligrosamente.
580
00:35:18,653 --> 00:35:21,645
- �Es �l!
- Te pill�. Te pill�.
581
00:35:22,413 --> 00:35:24,688
Tranquilo, tranquilo.
582
00:35:25,853 --> 00:35:29,528
No, no, no. No queremos hacerte da�o.
Queremos hablar contigo. En serio.
583
00:35:30,493 --> 00:35:32,051
�No?
584
00:35:34,333 --> 00:35:37,291
"La Orden de San Costello
ha adoptado el voto de silencio.
585
00:35:37,453 --> 00:35:39,250
Gracias por su comprensi�n".
586
00:35:39,413 --> 00:35:40,641
�Voto de silencio? Genial.
587
00:35:40,813 --> 00:35:42,883
�C�mo se supone que
vamos a interrogarle...
588
00:35:43,053 --> 00:35:45,248
...y obtener la informaci�n
vital para el caso?
589
00:35:45,453 --> 00:35:47,603
- No lo s�.
- Es una simple estratagema, a que s�.
590
00:35:47,773 --> 00:35:49,889
Lo asesinaste, �me equivoco?
591
00:35:51,573 --> 00:35:53,609
�Nosotros? �Crees que
lo hemos matado?
592
00:35:53,813 --> 00:35:56,202
Es la afirmaci�n m�s precipitada
que he o�do nunca.
593
00:35:56,373 --> 00:35:59,570
No tenemos nada que ver con su muerte.
Ni siquiera sabemos qui�n es Harry.
594
00:36:01,533 --> 00:36:03,444
El tipo de arriba, �sabes qui�n es?
595
00:36:09,733 --> 00:36:11,849
Desgraciadamente nunca se me
dieron bien los juegos de m�mica.
596
00:36:12,013 --> 00:36:13,492
D�jame a m�.
597
00:36:13,653 --> 00:36:16,213
Cuerpo, persona, cuerpo arriba.
598
00:36:16,373 --> 00:36:20,127
�Eres t�? �Es..? No.
�Es como t�? Es como t�.
599
00:36:21,653 --> 00:36:24,486
- Como t�. �Qui�n puede ser?
- Intenta con "hermano".
600
00:36:25,573 --> 00:36:27,643
- Hermano, hermano. Vale.
- Oye.
601
00:36:27,813 --> 00:36:30,373
Su hermano. Su hermano, �mono?
�Mono?
602
00:36:30,533 --> 00:36:32,922
- Su hermano mono, mon...
- �Harry era monje!
603
00:36:35,413 --> 00:36:37,483
Era monje.
604
00:36:38,293 --> 00:36:39,851
No.
605
00:36:40,653 --> 00:36:42,723
Dos s�labas. La primera.
606
00:36:42,893 --> 00:36:45,327
Suena como. Suena como.
607
00:36:46,093 --> 00:36:49,802
Hablar, charlar, balbucear.
608
00:36:50,333 --> 00:36:51,322
Balbuceo, balbu.
609
00:36:52,533 --> 00:36:53,602
�Bal? �Bal?
610
00:36:54,493 --> 00:36:57,565
Bla... Balb. Balb. Bal...
611
00:36:57,733 --> 00:37:01,009
Balb. Bab. Bab. Bab. �Ab?
612
00:37:01,493 --> 00:37:04,530
�Ab? Vale, ab. La primera s�laba, ab.
La segunda s�laba.
613
00:37:04,693 --> 00:37:07,685
- Lo est�s haciendo fenomenal.
- Segunda s�laba.
614
00:37:08,253 --> 00:37:10,767
- �C�rculo?
- �Aqu�?
615
00:37:10,933 --> 00:37:12,605
- Dentro. �Circular?
- Ad hoc, ad hoc.
616
00:37:12,773 --> 00:37:14,286
Ad, ad, ad. Ad.
617
00:37:14,453 --> 00:37:18,002
�Ab ad? �Ab ad? Abad. �Abad?
618
00:37:18,493 --> 00:37:20,449
�Harry era el abad?
619
00:37:21,333 --> 00:37:23,164
Bien hecho, Laura.
Si esto es verdad...
620
00:37:23,373 --> 00:37:26,126
...Harry era el abad de Costello.
Lo siento. Perd�n.
621
00:37:27,453 --> 00:37:28,806
Lo siento.
622
00:37:28,973 --> 00:37:31,123
�Sabes qui�n mat� a tu abad o por qu�?
623
00:37:32,533 --> 00:37:36,162
Bueno, eso nos deja
otra vez con el cuerpo.
624
00:37:36,653 --> 00:37:38,564
Puede que esa sea la clave.
625
00:37:38,733 --> 00:37:41,201
Hemos buscado a
Harry por todo el pueblo.
626
00:37:41,373 --> 00:37:43,648
�No crees que es hora de que
�l haga algo por nosotros?
627
00:37:43,813 --> 00:37:46,964
Laura, soy consciente de que Harry
ha sido un tanto escurridizo...
628
00:37:47,133 --> 00:37:49,852
...que incluso no ha colaborado,
pero el hombre est� muerto.
629
00:37:51,053 --> 00:37:53,772
�Quieres saber realmente
qui�n mat� a tu abad?
630
00:37:54,173 --> 00:37:55,765
�De verdad?
631
00:38:08,573 --> 00:38:11,883
Vaya. �Sigues convencida de
que es una buena idea?
632
00:38:12,053 --> 00:38:14,442
�Qu� te hace pensar que el asesino
volver� a por �l?
633
00:38:14,613 --> 00:38:17,002
Lo ha hecho todas las veces
anteriores. �Has contactado con todos?
634
00:38:17,173 --> 00:38:18,162
S�, s�, s�.
635
00:38:18,333 --> 00:38:21,484
He dado unas cuantas propinas para
pasar las nuevas de su descubrimiento.
636
00:38:21,653 --> 00:38:25,248
Sabr�n que est� aqu�. Es mejor
que me asegure de que estamos...
637
00:38:32,253 --> 00:38:35,165
�Todo en orden?
No era un juego de palabras.
638
00:38:35,333 --> 00:38:36,527
Bien. Bien.
639
00:38:36,693 --> 00:38:40,652
Ha sido muy generoso por tu parte
prestarnos a Harry, o sea, a tu abad.
640
00:38:41,773 --> 00:38:44,412
S�. Me imagino que
lo importante aqu� es la justicia.
641
00:38:47,173 --> 00:38:49,562
�Sabes lo que tienes que hacer
cuando llegue el momento?
642
00:38:53,653 --> 00:38:57,532
Eso es, algo para prevenir el fr�o.
�Qu� gran hombre!
643
00:39:02,333 --> 00:39:05,325
No debe de quedar mucho.
Oye, sujeta esto.
644
00:39:06,453 --> 00:39:08,648
Muy bien pensado, Steele.
Nunca se me hubiera ocurrido...
645
00:39:08,813 --> 00:39:11,930
...convertir esto en una experiencia
placentera. �Por qu� brindamos?
646
00:39:12,093 --> 00:39:14,163
- �Por pillar al culpable?
- �Por qu� no por Harry?
647
00:39:14,773 --> 00:39:16,570
�Por qu� no por Laura?
648
00:39:18,853 --> 00:39:19,842
Por Laura.
649
00:39:24,813 --> 00:39:26,246
Lo gracioso del vino...
650
00:39:26,413 --> 00:39:29,689
...algunos los disfrutas cuando son
j�venes, atrevidos, descarados...
651
00:39:29,853 --> 00:39:33,243
...otros maduran con los a�os.
Y hay otros que nunca...
652
00:39:33,453 --> 00:39:36,684
Pierden el misterio, sin importar
cu�ndo los descubrieses.
653
00:39:37,293 --> 00:39:39,761
Por el misterio.
654
00:40:00,973 --> 00:40:02,088
Ahora.
655
00:40:10,253 --> 00:40:13,689
Bueno, bueno, Werner,
justo como sospechaba, �eh?
656
00:40:13,853 --> 00:40:16,413
Amargado por el �xito de Claude,
asesin� al abad y lo us� para...
657
00:40:16,573 --> 00:40:19,212
- ...arruinar la expansi�n.
- Yo no he matado a nadie.
658
00:40:19,373 --> 00:40:22,570
No tiene sentido mentir. Sabemos
que se lo llev� anoche de la bodega.
659
00:40:22,733 --> 00:40:25,770
Rob� una barrica para hacer
pruebas, para analizar este Cabernet.
660
00:40:25,933 --> 00:40:28,766
�Y qu� me encuentro? A �l, muerto.
661
00:40:29,893 --> 00:40:32,532
Pero derrib� las barricas por encima
de ellos y se march� corriendo.
662
00:40:32,693 --> 00:40:36,049
Estaba aterrorizado. Pens� que vendr�a
a culpar a Werner por el cuerpo...
663
00:40:36,213 --> 00:40:40,206
- ...o matarle a �l tambi�n, �s�?
- �S�? Ven aqu�.
664
00:40:43,453 --> 00:40:44,442
�Crees que miente?
665
00:40:44,613 --> 00:40:46,683
No lo s�. Tiene sentido lo que dice.
666
00:40:46,853 --> 00:40:49,083
Y no s� porqu� puede
haber matado al abad.
667
00:40:49,253 --> 00:40:51,926
Insin�as que si estaba tan desesperado
como para cometer un asesinato...
668
00:40:52,093 --> 00:40:54,482
�Por qu� no mat� a Claude �l mismo?
669
00:41:12,693 --> 00:41:13,887
Ahora.
670
00:41:14,373 --> 00:41:16,204
�Qui�n anda ah�?
671
00:41:16,693 --> 00:41:19,082
Un poco tarde para montar, �no cree?
672
00:41:19,253 --> 00:41:21,084
Justo como sospechaba.
673
00:41:21,253 --> 00:41:23,767
Ansiosa por que Claude volviese,
mat� al abad y lo us� para estropear...
674
00:41:23,933 --> 00:41:26,811
- ...el acuerdo de Claude.
- Eso es una burda mentira.
675
00:41:26,973 --> 00:41:28,611
�Qu� hace aqu�, se�ora Vandermeer?
676
00:41:28,773 --> 00:41:31,241
De acuerdo. De acuerdo.
677
00:41:31,613 --> 00:41:34,969
Solo quer�a que el trato de Claude
fracasase. Pens� que as� volver�a.
678
00:41:35,133 --> 00:41:36,885
�Qu� tiene de malo que
una madre quiera eso?
679
00:41:37,053 --> 00:41:39,487
- Est� mal si asesina por ello.
- No lo hice. Lo mov�...
680
00:41:39,653 --> 00:41:40,802
...pero no lo mat�.
681
00:41:41,013 --> 00:41:43,925
- �Entonces, de d�nde sac� al abad?
- Se lo cog� a �l.
682
00:41:45,213 --> 00:41:47,807
Iba a la conferencia de prensa
cuando lo vi con el cuerpo.
683
00:41:47,973 --> 00:41:51,204
Lo segu� y cuando se par�,
lo saqu� del maletero...
684
00:41:51,373 --> 00:41:54,092
...y lo volv� a meter en la bodega.
Volv� al d�a siguiente para ver...
685
00:41:54,253 --> 00:41:57,370
...los fuegos artificiales. Esa fue la
�ltima vez que lo vi hasta ahora.
686
00:41:57,933 --> 00:42:00,367
S�. Disc�lpenos, por favor.
687
00:42:01,933 --> 00:42:03,366
�Y?
688
00:42:03,533 --> 00:42:05,125
- Todo cuadra.
- �Qu� quieres decir?
689
00:42:05,293 --> 00:42:07,363
Se supone que el plan consist�a en
aislar al asesino.
690
00:42:07,533 --> 00:42:09,125
Mira.
691
00:42:11,293 --> 00:42:13,284
Nosotros le quitamos a
Harry a los monjes.
692
00:42:13,453 --> 00:42:15,842
Los monjes se lo quitaron a Werner.
Werner nos lo cogi� a nosotros.
693
00:42:16,013 --> 00:42:17,651
Nosotros lo cogimos de donde
lo hab�a escondido mami.
694
00:42:17,813 --> 00:42:20,805
- Y mami se lo cogi� a Wilson.
- Vamos, Harry hace amigos f�cilmente.
695
00:42:20,973 --> 00:42:23,407
Pero todav�a no sabemos c�mo entr�...
696
00:42:23,573 --> 00:42:26,963
...o por qu� alguien
quer�a matar al abad.
697
00:42:29,373 --> 00:42:33,082
Como sigamos trayendo gente aqu�,
vamos a tener que dar una fiesta.
698
00:42:36,053 --> 00:42:37,168
�Qu� es lo que pasa, Steele?
699
00:42:37,333 --> 00:42:40,370
Pasa el vino y reza por que Harry
no viniese de una familia numerosa.
700
00:42:45,013 --> 00:42:46,207
Ahora.
701
00:42:48,013 --> 00:42:49,890
Ven aqu�. Te tengo.
702
00:42:51,253 --> 00:42:54,563
Claude. Justo como imag...
703
00:42:54,733 --> 00:42:56,291
No, nunca sospech� de �l.
704
00:42:56,453 --> 00:42:59,251
- Soltadlo.
- Madre, Werner, �qu� hac�is aqu�?
705
00:42:59,413 --> 00:43:01,404
La pregunta es �qu� haces t� aqu�?
706
00:43:01,573 --> 00:43:04,326
- �Llevando el h�bito del abad?
- No tengo por qu� responder.
707
00:43:04,493 --> 00:43:08,247
�Lo mataste y lo metiste en la tinaja
para sabotear tu propia expansi�n?
708
00:43:08,413 --> 00:43:09,528
Eso no tiene sentido.
709
00:43:10,013 --> 00:43:12,971
Ese no es siempre el factor decisivo
en este tipo de casos, cr�eme.
710
00:43:13,133 --> 00:43:16,330
�Por qu� quer�a sabotear la oportunidad
de expandir su propio Cabernet?
711
00:43:16,493 --> 00:43:19,132
- No es su vino, es su vino.
- �Qu� has dicho?
712
00:43:19,293 --> 00:43:21,488
He dicho que no es su vino, es su...
713
00:43:22,293 --> 00:43:24,011
Es su vino.
714
00:43:25,773 --> 00:43:27,172
Lo he vuelto a hacer, �no?
715
00:43:27,333 --> 00:43:29,005
S�, se�or Steele, lo ha hecho.
716
00:43:29,213 --> 00:43:30,202
Te lo dije, Wilson.
717
00:43:31,613 --> 00:43:33,888
No iba a producirse ninguna expansi�n.
�Me equivoco?
718
00:43:34,053 --> 00:43:36,362
Porque el Cabernet ganador
no era tuyo.
719
00:43:36,533 --> 00:43:38,251
En realidad lo produc�an los monjes.
720
00:43:38,413 --> 00:43:41,325
Tu tierra no es suficientemente buena
para esas uvas, Werner lo sab�a.
721
00:43:42,773 --> 00:43:46,561
Empec� a comprarle vino al abad hace
unos a�os, solo un poco al principio.
722
00:43:46,733 --> 00:43:49,566
Tras la pasada vendimia, introduje en
la competici�n alguna con mi nombre.
723
00:43:49,733 --> 00:43:51,849
No sab�a que iba
a ganar el primer premio.
724
00:43:52,013 --> 00:43:55,050
Intentaste convencer al abad para que
estuviese de acuerdo con su expansi�n...
725
00:43:55,213 --> 00:43:58,285
- ...pero cuando se enter� de que...
- Dijo que me desenmascarar�a.
726
00:43:58,453 --> 00:44:00,842
Entonces mat� al abad y
escondi� el cuerpo en la tinaja.
727
00:44:01,013 --> 00:44:04,722
Si Wilson no se lo hubiese llevado,
lo habr�a enterrado esa misma noche.
728
00:44:04,893 --> 00:44:07,407
Hablando de entierros...
729
00:44:07,573 --> 00:44:09,325
A lo mejor deber�amos...
730
00:44:15,213 --> 00:44:17,852
- Hasta siempre, Harry.
- En paz, Harry.
731
00:44:18,013 --> 00:44:21,767
Se han acabado las carreras, amigo.
Que descanses.
732
00:44:33,333 --> 00:44:36,325
Laura, querr�a darte
las gracias por todo.
733
00:44:36,493 --> 00:44:38,449
T� encontraste a Harry.
Si no hubiese sido por ti...
734
00:44:38,613 --> 00:44:41,605
...Claude se hubiera largado
con el dinero de la financiaci�n.
735
00:44:41,773 --> 00:44:43,968
Eres un h�roe, Wilson.
736
00:44:44,533 --> 00:44:46,489
Harcourt y el Consejo
parecen pensar lo mismo.
737
00:44:46,653 --> 00:44:48,564
Me han ascendido.
738
00:44:48,773 --> 00:44:51,367
Les he ahorrado mucho dinero
y ten�an que hacerlo.
739
00:44:51,613 --> 00:44:55,731
Mira, cuando est� por la ciudad,
me gustar�a llamarte y...
740
00:44:55,893 --> 00:44:59,681
Y cenaremos juntos. Me encantar�a.
741
00:45:02,893 --> 00:45:06,044
Ah, y este jefe tuyo, Steele.
742
00:45:06,213 --> 00:45:10,172
Es un buen tipo,
aunque un poco reservado.
743
00:45:10,973 --> 00:45:13,771
A ver si puedes hacer que
se suelte un poco. Solo un poco.
744
00:45:16,333 --> 00:45:18,005
Lo intentar�.
745
00:45:21,773 --> 00:45:23,365
Adi�s.
746
00:45:29,613 --> 00:45:33,083
Laura, he estado pensando en ese
baile sensual que hiciste en Acapulco.
747
00:45:33,253 --> 00:45:39,362
Quiero decir, �era muy divertido?
748
00:45:41,093 --> 00:45:43,766
- De veras quieres verlo, �verdad?
- Bueno, la verdad es que...
749
00:45:43,933 --> 00:45:45,924
...como experto en danzas ex�ticas...
750
00:45:46,093 --> 00:45:50,052
...siempre me gusta explorar
nuevas formas, ya sabes.
751
00:45:50,333 --> 00:45:53,006
- Puede que alg�n d�a.
- Ya veo.
752
00:45:53,173 --> 00:45:55,607
Cada cosa a su tiempo y en el
lugar indicado, imagino.
753
00:45:55,773 --> 00:45:57,570
Bueno...
754
00:45:57,733 --> 00:45:59,849
...no todo.
755
00:46:00,013 --> 00:46:01,731
�No?
62741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.