All language subtitles for Remington Steele 1x19 La Cosecha.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,213 --> 00:00:03,602 Cualquier banquero podr�a sucumbir a sus impulsos y... 2 00:00:03,773 --> 00:00:06,492 �Robar un cuerpo? �Ha robado un cuerpo? 3 00:00:06,653 --> 00:00:09,121 Tiene todas las probabilidades... 4 00:00:09,293 --> 00:00:10,726 �Ay, Dios m�o! 5 00:00:10,893 --> 00:00:12,849 Esta es la zona de embotellado de la bodega. 6 00:00:13,013 --> 00:00:15,163 �Cre�is que lo hemos perdido? 7 00:00:15,333 --> 00:00:17,801 No has visto nada todav�a. 8 00:00:17,973 --> 00:00:20,441 Acapulco. 9 00:00:22,413 --> 00:00:24,051 No creo que esto sea seguro. 10 00:00:24,213 --> 00:00:27,011 Pues vivir� peligrosamente. 11 00:00:27,173 --> 00:00:29,004 �Cuidado! 12 00:00:32,053 --> 00:00:34,521 Les contar� un profundo y oscuro secreto. 13 00:00:34,733 --> 00:00:37,452 �El gran detective Remington Steele? 14 00:00:37,613 --> 00:00:41,049 No existe. Yo lo invent�. S�ganme. 15 00:00:41,453 --> 00:00:43,125 Siempre me gustaron las emociones... 16 00:00:43,293 --> 00:00:47,491 ...as� que estudi�, hice pr�cticas y puse mi nombre en una oficina. 17 00:00:47,693 --> 00:00:49,649 Pero nadie llamaba a mi puerta. 18 00:00:50,133 --> 00:00:53,967 Una investigadora privada parec�a algo demasiado femenino. 19 00:00:54,173 --> 00:00:59,008 As� que me invent� un jefe. Un jefe claramente masculino. 20 00:00:59,213 --> 00:01:01,204 De repente, surgieron un mont�n de casos. 21 00:01:01,373 --> 00:01:03,603 Me iba de maravilla... 22 00:01:03,933 --> 00:01:05,491 ...hasta que apareci� �l... 23 00:01:05,693 --> 00:01:08,765 ...con sus ojos azules y su misterioso pasado. 24 00:01:08,973 --> 00:01:12,682 Y sin darme cuenta, asumi� la identidad de Remington Steele. 25 00:01:12,893 --> 00:01:15,566 Ahora yo hago el trabajo y �l se lleva los aplausos. 26 00:01:16,493 --> 00:01:18,484 Es un modo peligroso de vivir... 27 00:01:18,653 --> 00:01:22,043 ...pero mientras la gente se lo crea, puedo hacer el trabajo. 28 00:01:22,253 --> 00:01:24,926 Nunca mezclamos los negocios con el placer. 29 00:01:25,853 --> 00:01:27,809 Bueno, casi nunca. 30 00:01:28,733 --> 00:01:30,724 Ni siquiera s� su verdadero nombre. 31 00:01:43,387 --> 00:01:46,730 Subt�tulos SubXpacio y TusSeries. 32 00:01:47,253 --> 00:01:50,643 Remington Steele 1x19 La Cosecha 33 00:01:58,133 --> 00:02:00,124 - Vamos a empezar. - Cuando est�is listos. 34 00:02:00,293 --> 00:02:01,328 Disparen. 35 00:02:01,493 --> 00:02:05,042 Se�or Jeffries, se rumorea que su banco planea financiar la expansi�n... 36 00:02:05,213 --> 00:02:08,410 ...de Vi�edos Vandermeer por valor de veinte millones de d�lares. 37 00:02:08,573 --> 00:02:09,767 �Podr�a comentarnos algo al respecto? 38 00:02:09,933 --> 00:02:12,493 A buen seguro les digo que si continuamos, no hay duda de que... 39 00:02:12,653 --> 00:02:15,770 ...estar�amos respaldando un Cabernet ganador como este. 40 00:02:15,933 --> 00:02:18,128 Los cr�ticos han definido el Cabernet Vandermeer como un vino... 41 00:02:18,293 --> 00:02:22,445 ..."carnoso de l�grima untuosa, soberbio en fase olfativa... 42 00:02:22,613 --> 00:02:26,572 ...de intensa capa rub� y retronasal casi trascendental". 43 00:02:26,733 --> 00:02:29,531 Son muchos adjetivos para describir un mosto, �no cree? 44 00:02:30,413 --> 00:02:32,847 El m�s capacitado para responder a esa pregunta es el responsable... 45 00:02:33,013 --> 00:02:37,689 ...de la creaci�n de este Cabernet. El se�or Claude Vandermeer. 46 00:02:37,853 --> 00:02:39,047 Voy a estirar las piernas. 47 00:02:39,213 --> 00:02:42,046 �Qu� hace de esta a�ada algo tan excepcional, se�or Vandermeer? 48 00:02:42,213 --> 00:02:45,523 Si bien recuerdan, cuando presentamos este Cabernet... 49 00:02:45,693 --> 00:02:47,331 ...en el concurso del a�o pasado... 50 00:03:15,173 --> 00:03:20,566 Soberbio en fase olfativa, intensa capa rub�... 51 00:03:20,733 --> 00:03:25,602 ...y muy untuoso. 52 00:03:36,253 --> 00:03:37,572 Buenos d�as, se�orita Wolfe. 53 00:03:37,733 --> 00:03:41,282 �Alguna cuesti�n de gran relevancia que requiera mi inmediata atenci�n? 54 00:03:41,453 --> 00:03:43,967 - Son facturas, se�or. - Facturas, bien. 55 00:03:44,133 --> 00:03:47,443 Est� esperando a Laura, o sea que no creo que deba... 56 00:03:50,013 --> 00:03:53,085 Remington Steele. �Puedo hacer algo por usted? 57 00:03:53,253 --> 00:03:55,528 Se�or Steele, �tardar� mucho la se�orita Holt? 58 00:03:55,693 --> 00:03:57,046 Vendr� en cualquier momento. Estoy seguro. 59 00:03:57,213 --> 00:04:00,011 Pero le invito a pasar a mi oficina, se�or... 60 00:04:00,173 --> 00:04:02,209 Jeffries. Wilson Jeffries. 61 00:04:04,373 --> 00:04:07,092 �No ser� un Cabernet eso que lleva? 62 00:04:07,573 --> 00:04:09,165 Uno de los mejores. 63 00:04:11,133 --> 00:04:15,365 No s� c�mo decirlo, se�or Steele, pero yo... 64 00:04:17,773 --> 00:04:19,491 - Soy banquero. - �Banquero? 65 00:04:19,653 --> 00:04:22,565 Vicepresidente ejecutivo de una sociedad de garant�a rec�proca. 66 00:04:22,733 --> 00:04:26,123 Director de finanzas corporativas. Yo... 67 00:04:28,133 --> 00:04:29,646 - �C�mo est� ella? - �Ella? 68 00:04:29,813 --> 00:04:32,452 - La se�orita Holt. - Ah, la se�orita Holt. Est� bien. 69 00:04:32,613 --> 00:04:35,173 Volviendo a la banca... 70 00:04:35,333 --> 00:04:38,530 Yo propuse diversificar y financiar los vi�edos. 71 00:04:38,693 --> 00:04:39,887 Corr�jame si me equivoco... 72 00:04:40,053 --> 00:04:43,966 ...pero no creo que la banca en s� misma sea un motivo de investigaci�n. 73 00:04:44,133 --> 00:04:45,964 A menos que, claro... 74 00:04:46,133 --> 00:04:47,805 Lo hice. 75 00:04:48,813 --> 00:04:52,283 No me lo puedo creer, pero lo hice. 76 00:04:52,453 --> 00:04:54,330 �Dijo que la se�orita Holt llegar�a pronto? 77 00:04:54,493 --> 00:04:57,565 Ah, s�, s�, s�. Un peque�o atasco, como mucho. 78 00:04:57,733 --> 00:05:00,770 Cualquiera entender�a su dilema. 79 00:05:00,933 --> 00:05:05,370 O sea, ante la perspectiva de una vasta financiaci�n, un banquero... 80 00:05:05,533 --> 00:05:08,491 Quiero decir, cualquier banquero, podr�a sucumbir a sus impulsos y... 81 00:05:08,653 --> 00:05:10,484 �Robar un cuerpo? 82 00:05:11,253 --> 00:05:12,811 �Ha robado un cuerpo? 83 00:05:13,173 --> 00:05:14,367 Buenos d�as. 84 00:05:14,533 --> 00:05:16,808 A lo mejor est�s siendo muy optimista. 85 00:05:16,973 --> 00:05:18,008 �Y eso? 86 00:05:18,173 --> 00:05:19,686 No puedo pelearme m�s con �l, Laura. 87 00:05:19,853 --> 00:05:22,606 Si llega antes que t�, y acapara al cliente... 88 00:05:22,773 --> 00:05:24,445 ...no me har� cargo. 89 00:05:26,253 --> 00:05:28,642 No s� lo que me pas�. 90 00:05:28,813 --> 00:05:30,610 Siento llegar tarde, pero... 91 00:05:30,773 --> 00:05:32,968 �Ay, Dios m�o! 92 00:05:34,453 --> 00:05:37,206 La que acaba de entrar es la se�orita Holt. �Me disculpa un minuto? 93 00:05:38,053 --> 00:05:40,362 No me lo puedo creer. 94 00:05:40,533 --> 00:05:43,525 No es la primera vez que veo a un cliente antes que t�. 95 00:05:43,693 --> 00:05:47,003 �No crees que exageras un poco? Se supone que somos profesionales. 96 00:05:47,933 --> 00:05:50,652 - �Qu� haces aqu�? - No ten�a ni idea de que iba a pasar. 97 00:05:50,813 --> 00:05:53,122 - �No me has dicho eso otras veces? - �Ya os conoc�ais? 98 00:05:53,293 --> 00:05:54,931 - Laura, tengo que hablar contigo. - �De otro caso? 99 00:05:55,093 --> 00:05:57,004 - Este no es el lugar adecuado. - �Un amigo? 100 00:05:57,173 --> 00:05:59,209 - No puede esperar. - Wilson, trabajo aqu�. 101 00:05:59,373 --> 00:06:01,933 �Un primo, tal vez? �Tu monitor de esqu�? 102 00:06:02,093 --> 00:06:03,492 - No me queda otra, Laura. - �Por qu�? 103 00:06:03,653 --> 00:06:06,042 - Porque ha robado un cuerpo. - �Has robado un cuerpo? 104 00:06:06,213 --> 00:06:09,330 Bueno, tom� un cuerpo. Quiero decir, tengo un cuerpo. 105 00:06:09,493 --> 00:06:11,927 �Qu� significa que tienes un cuerpo? �Todos tenemos un cuerpo, Wilson! 106 00:06:12,093 --> 00:06:14,482 El m�o est� en el maletero. 107 00:06:15,773 --> 00:06:20,210 Miradme, el traje. Me rompo en a�icos. 108 00:06:20,373 --> 00:06:21,886 No os pod�is imaginar c�mo es. 109 00:06:22,053 --> 00:06:25,443 - Birlar un cuerpo de una tinaja. - Seguro que el buqu� es abrumador. 110 00:06:25,613 --> 00:06:28,332 - �Qu� talla usas? - Treinta y ocho, mediana. 111 00:06:30,413 --> 00:06:31,971 �Quieres decir que...? 112 00:06:32,133 --> 00:06:37,127 Cinturones blancos, camisetas con: "Los banqueros lo hacen con inter�s". 113 00:06:37,293 --> 00:06:41,127 - �Todav�a tienes esa ropa m�a? - �Vivisteis juntos? 114 00:06:41,293 --> 00:06:45,286 - Imaginaba que ten�as un pasado pero... - Es agua pasada. 115 00:06:52,773 --> 00:06:55,003 Bueno, estamos aqu�. Vamos a verlo. 116 00:06:55,173 --> 00:06:58,449 - Prep�rate. No es algo f�cil... - �brelo. 117 00:07:04,773 --> 00:07:06,172 No, no. 118 00:07:06,333 --> 00:07:08,528 No. Estaba justo aqu�. 119 00:07:08,693 --> 00:07:10,604 Lo juro. 120 00:07:10,773 --> 00:07:12,286 Se lo tiene que haber llevado alguien. 121 00:07:12,493 --> 00:07:16,532 �De un coche en marcha? No parece muy probable. 122 00:07:19,773 --> 00:07:22,606 En vista de la �ndole personal del caso... 123 00:07:22,773 --> 00:07:24,764 ...a lo mejor deber�amos remitir a Wilson a otra agencia. 124 00:07:24,933 --> 00:07:27,322 Esto no tiene nada personal. Lo tengo superado. 125 00:07:27,493 --> 00:07:29,529 - Vale. - Por completo. 126 00:07:30,493 --> 00:07:34,486 Vale, Wilson, los dos somos adultos y los dos somos profesionales... 127 00:07:34,653 --> 00:07:37,372 ...o sea que si insistes en que hab�a un cuerpo en el maletero... 128 00:07:37,533 --> 00:07:40,491 ...entonces creo que lo que tenemos que hacer es proceder a realizar... 129 00:07:40,653 --> 00:07:43,167 ...una serie de preguntas estrictamente profesionales. 130 00:07:43,333 --> 00:07:45,688 De camino a los vi�edos, �hiciste alguna parada? 131 00:07:45,853 --> 00:07:47,366 No. 132 00:07:48,453 --> 00:07:51,092 S�. Una. 133 00:07:52,293 --> 00:07:54,284 Ten�a que parar. 134 00:07:54,453 --> 00:07:55,886 �D�nde? 135 00:08:08,013 --> 00:08:12,006 Tierra de vi�edos. C�lida, agradable, acogedora. 136 00:08:12,173 --> 00:08:14,129 �Podr�as describir el cuerpo? 137 00:08:14,293 --> 00:08:18,730 Pues, era pesado. La verdad es que no lo mir� de cerca. 138 00:08:18,893 --> 00:08:21,612 Ralentiza. Creo que es por aqu�. 139 00:08:24,653 --> 00:08:26,086 �Paraste aqu�? 140 00:08:26,253 --> 00:08:27,811 Bueno... 141 00:08:28,653 --> 00:08:31,725 ...hab�a tanto vino en la conferencia de prensa que... 142 00:08:31,893 --> 00:08:34,361 ...no sab�a cu�ndo encontrar�a una gasolinera... 143 00:08:34,533 --> 00:08:35,761 �Quieres decir que necesitabas...? 144 00:08:35,933 --> 00:08:39,926 S�. Cerca de ese �rbol. O puede que aquel. 145 00:08:40,093 --> 00:08:42,323 Yo qu� s�. Estaba muy oscuro, ya no me acuerdo. 146 00:08:42,493 --> 00:08:44,211 Solo estuve ah� uno o dos minutos. 147 00:08:44,373 --> 00:08:48,082 - �No viste u o�ste nada? - S�, vi a Harcourt desmoron�ndose... 148 00:08:48,253 --> 00:08:51,370 ...un a�o de trabajo a la basura en segundos. C�mo el Consejo me echaba. 149 00:08:51,533 --> 00:08:53,967 Vi toda mi vida saltar por los aires. 150 00:08:54,133 --> 00:08:56,852 Vi el cuerpo en la tinaja y de repente pens�: 151 00:08:57,013 --> 00:08:58,924 "�Qu� har�a Laura si fuese yo?" 152 00:08:59,133 --> 00:09:02,170 O sea que decidiste espachurrarlo en el maletero y largarte con �l dentro. 153 00:09:02,373 --> 00:09:04,125 �Te refieres a esta Laura? 154 00:09:04,293 --> 00:09:07,763 Estaba previsto que el pr�stamo se realizase en menos de 48 horas. 155 00:09:07,933 --> 00:09:09,924 Hab�a periodistas por todas partes. 156 00:09:10,093 --> 00:09:11,492 Ten�a que hacer algo. 157 00:09:12,653 --> 00:09:14,530 Hay huellas de un cami�n... 158 00:09:14,693 --> 00:09:18,242 ...puede que pisadas de botas de caucho, herraduras de caballo... 159 00:09:18,413 --> 00:09:20,643 ...pero por esta zona nada de esto resulta at�pico. 160 00:09:20,813 --> 00:09:23,691 Bueno, en tal caso, creo que deber�amos pasar por los vi�edos... 161 00:09:23,853 --> 00:09:28,244 ...e inspeccionar la fuente original del problema. 162 00:09:30,253 --> 00:09:32,562 So, Arnold. 163 00:09:36,893 --> 00:09:37,928 �Est� bien? 164 00:09:38,093 --> 00:09:40,004 Una vez m�s, Arnold, querido. 165 00:09:40,173 --> 00:09:42,971 Una vez m�s y te convierto en pienso para perros, �me oyes? 166 00:09:43,613 --> 00:09:44,966 �Es ese su coche? 167 00:09:45,693 --> 00:09:48,161 - Es m�o. - A Arnold nunca le han gustado. 168 00:09:48,333 --> 00:09:49,448 �Qu� hace aqu�? 169 00:09:49,613 --> 00:09:51,729 Est�bamos contemplando las vistas. 170 00:09:51,893 --> 00:09:52,928 �Qu� vistas? 171 00:09:53,093 --> 00:09:56,529 Para estudiosos de la naturaleza como nosotros... 172 00:09:56,693 --> 00:09:58,570 ...incluso los parajes m�s mundanos ofrecen una panor�mica espectacular. 173 00:09:58,733 --> 00:10:01,486 Quiero ese coche fuera de aqu� en cinco minutos. 174 00:10:01,653 --> 00:10:03,166 �Sabe que es una carretera p�blica? 175 00:10:03,333 --> 00:10:05,767 No si pasa por mis tierras, �no es as�? 176 00:10:05,933 --> 00:10:09,642 No te muevas de ah�, Arnold. �Has o�do? 177 00:10:10,133 --> 00:10:11,805 Qu� actitud tan agradable. 178 00:10:11,973 --> 00:10:13,531 - �La suya? - La de Arnold. 179 00:10:13,693 --> 00:10:17,732 - Espl�ndida tierra de vinos, �eh? - Bueno... 180 00:10:23,093 --> 00:10:26,927 Hay varios vinateros por la zona, o sea que con tu forma de conducir... 181 00:10:27,093 --> 00:10:29,288 �Qu� pasa con su forma de conducir? 182 00:10:31,693 --> 00:10:34,412 VI�EDOS DE CLAUDE VANDERMEER 183 00:10:40,453 --> 00:10:43,525 Vaya, s� que le has dado a la carretera una lecci�n inolvidable. 184 00:10:43,693 --> 00:10:45,331 No ten�a sentido eternizarnos. 185 00:10:45,493 --> 00:10:47,563 - Est� dentro. Os lo ense�ar�. - Claro. 186 00:10:47,733 --> 00:10:49,530 OFICINA DEL VI�EDO y ENTRADA PARA VISITAS 187 00:10:50,893 --> 00:10:56,126 Si no te importa que te pregunte, cuando t� y la se�orita Holt estabais... 188 00:10:56,293 --> 00:10:58,932 - Ah, �cuando viv�amos juntos? - S�. 189 00:10:59,893 --> 00:11:02,646 �Conduc�a de forma tan plet�rica? 190 00:11:03,133 --> 00:11:05,408 Ha mejorado algo, si cabe. 191 00:11:05,573 --> 00:11:07,165 Pero seguro que sabe c�mo es. 192 00:11:07,333 --> 00:11:12,248 Impulsiva, desinhibida, apasionada hasta el l�mite. 193 00:11:13,093 --> 00:11:15,971 Te pondr� de los nervios a veces pararle los pies. 194 00:11:16,133 --> 00:11:18,772 Bueno, hago lo que puedo. 195 00:11:21,133 --> 00:11:23,601 Apasionada hasta el l�mite, �eh? 196 00:11:23,813 --> 00:11:27,123 Wilson, gracias a Dios. Me preocupaste mucho anoche cuando desapareciste. 197 00:11:27,293 --> 00:11:30,126 Surgi� algo sobre la marcha. 198 00:11:30,293 --> 00:11:33,444 Imagino que esperar la aprobaci�n final del pr�stamo nos ha estresado. 199 00:11:33,613 --> 00:11:37,242 Wilson estaba tan emocionado con algo de su vino... 200 00:11:37,413 --> 00:11:40,405 ...que insisti� en que vini�semos y ech�semos un vistazo. 201 00:11:40,573 --> 00:11:43,326 Perd�n. Claude Vandermeer, te presento a la se�orita Holt y a... 202 00:11:43,493 --> 00:11:46,849 Lindsey-Woolsey. Nigel Lindsey-Woolsey. 203 00:11:47,013 --> 00:11:48,765 Wilson nos pidi� que no dij�semos nada... 204 00:11:48,933 --> 00:11:51,845 ...pero estoy preparando el texto definitivo de vinos californianos. 205 00:11:52,013 --> 00:11:53,685 La se�orita Holt es mi ayudante. 206 00:11:53,853 --> 00:11:57,926 Si podemos fiarnos de los informes, puede que incluyamos su Cabernet. 207 00:11:58,093 --> 00:12:00,049 �Le importa si echamos un vistazo? 208 00:12:00,213 --> 00:12:03,523 Para una rese�a, les har� un gran tour yo mismo. 209 00:12:04,453 --> 00:12:06,284 Wilson, perro astuto. 210 00:12:06,453 --> 00:12:09,365 Cuando te metes en algo, te metes a fondo, �eh? 211 00:12:09,533 --> 00:12:11,842 Solo lo r�pido y lejos que pueda. 212 00:12:14,533 --> 00:12:16,967 Ya sabr�n que el consumo de vino en Estados Unidos se ha duplicado... 213 00:12:17,133 --> 00:12:20,523 ...en la �ltima d�cada. 214 00:12:20,693 --> 00:12:24,163 Este es el �rea de embotellado donde, al fin, los meses de trabajo duro... 215 00:12:24,333 --> 00:12:25,607 ...dan sus frutos. 216 00:12:25,773 --> 00:12:28,810 Laura, por tu experiencia, �dir�as que Wilson ve las cosas... 217 00:12:28,973 --> 00:12:31,043 ...desde un punto de vista inusual? 218 00:12:31,213 --> 00:12:33,568 Ya no s� lo que ve. �Por qu�? 219 00:12:33,733 --> 00:12:37,089 Porque afirma haber cogido un cuerpo de una tinaja... 220 00:12:37,253 --> 00:12:40,290 ...y luego este desaparece misteriosamente. 221 00:12:40,453 --> 00:12:43,251 - �No le crees? - No, no, no es eso. 222 00:12:43,413 --> 00:12:46,564 Es que con todo este agobio del pr�stamo... 223 00:12:46,733 --> 00:12:49,327 ...puede que el hombre que encontr� simplemente se hubiese emborrachado. 224 00:12:49,533 --> 00:12:52,605 Pero me esfuerzo al m�ximo durante todo el proceso... 225 00:12:52,773 --> 00:12:56,243 ...de modo que s� que cuando aprieto este bot�n... 226 00:12:56,413 --> 00:12:59,052 ...todos los meses de cuidada fermentaci�n... 227 00:12:59,213 --> 00:13:02,523 ...de interminables pruebas, mezclas y muestreos... 228 00:13:02,693 --> 00:13:05,127 ...resultar�n en la cosecha m�s extraordinaria... 229 00:13:05,293 --> 00:13:08,285 Wilson ha hecho carrera gracias a ser preciso y espec�fico. 230 00:13:08,453 --> 00:13:12,241 Si dice que hab�a un cuerpo, tiene todas las probabilidades... 231 00:13:13,413 --> 00:13:15,722 �Qu� demonios es esto? 232 00:13:18,373 --> 00:13:20,762 - El cuerpo. - �Qu�? 233 00:13:20,933 --> 00:13:22,969 El cuerpo. 234 00:13:26,773 --> 00:13:29,685 - �Qui�n es? - �No lo reconoces? 235 00:13:29,853 --> 00:13:32,606 - Ah, vale, es el mismo. - �Lo reconoces? 236 00:13:32,773 --> 00:13:34,172 Solo del maletero de mi coche. 237 00:13:34,333 --> 00:13:36,642 - �Pero c�mo ha vuelto aqu�? - �Volver? 238 00:13:36,813 --> 00:13:39,088 Parece que le han dado un golpe en la nuca. 239 00:13:39,253 --> 00:13:41,130 �Como para que se ahogase en una tinaja? 240 00:13:41,293 --> 00:13:43,124 Esa ser�a mi opini�n profesional. 241 00:13:43,293 --> 00:13:44,851 �Qu� tinaja? �Qu� opini�n? 242 00:13:45,013 --> 00:13:47,925 �Desde cu�ndo un escritor tiene opini�n profesional sobre cuerpos? 243 00:13:48,093 --> 00:13:49,526 Wilson, �qu� est� pasando? 244 00:13:49,693 --> 00:13:52,048 Me gustar�a serte m�s espec�fico. 245 00:13:52,213 --> 00:13:55,046 - Pero de momento... - Jeffries, �est�s ah�? 246 00:13:55,413 --> 00:13:58,644 No, es Harcourt. Eso significa que Westfield, todo el Consejo, est�... 247 00:13:58,813 --> 00:14:00,724 Lo esperaba hoy pero... Dios m�o. 248 00:14:00,893 --> 00:14:02,565 Jeffries. 249 00:14:02,733 --> 00:14:03,927 Ayudadme. 250 00:14:04,133 --> 00:14:07,011 Dame el m�ximo tiempo posible. Ve, ve. 251 00:14:07,173 --> 00:14:09,050 Un problema intrincado, �eh? 252 00:14:09,213 --> 00:14:12,091 Caballeros, puede que deseen comenzar con un vino. 253 00:14:12,253 --> 00:14:14,209 �Vino? A lo mejor m�s tarde. 254 00:14:14,373 --> 00:14:17,604 Por el momento estamos ansiosos por ver lo que vamos a comprar. 255 00:14:17,773 --> 00:14:19,525 Por aqu�. 256 00:14:20,773 --> 00:14:21,762 Ah, por ah�. 257 00:14:21,933 --> 00:14:22,922 - Empuja. - Estoy empujando. 258 00:14:23,093 --> 00:14:24,446 - Empuja. - Le estoy empujando el brazo. 259 00:14:24,613 --> 00:14:26,251 Dios Santo. 260 00:14:27,293 --> 00:14:31,002 Esta es la zona de embotellado donde introducimos el vino en las botellas. 261 00:14:38,173 --> 00:14:41,404 Perm�tanme presentarles al c�lebre autor del vino. 262 00:14:41,573 --> 00:14:46,966 Nigel Wooly-Lentil, Chester Harcourt. 263 00:14:47,133 --> 00:14:48,202 Nunca hab�a o�do hablar de usted. 264 00:14:48,373 --> 00:14:50,443 �ltimamente no publico mucho en las colonias. 265 00:14:50,613 --> 00:14:52,251 Y su asistente, la se�orita Holt. 266 00:14:52,413 --> 00:14:53,562 Hola. 267 00:14:53,733 --> 00:14:56,486 Pero usted s� me suena de algo. 268 00:14:56,693 --> 00:15:00,971 �De veras? No s� d�nde podemos habernos visto antes. 269 00:15:01,933 --> 00:15:04,811 Bueno, tenemos mucho que ver todav�a. �Vamos? 270 00:15:04,973 --> 00:15:07,009 Si nos disculpan. 271 00:15:07,693 --> 00:15:09,251 Ya est�. 272 00:15:10,013 --> 00:15:13,210 Perd�neme, Lentil. No suelo ser tan torpe. 273 00:15:13,373 --> 00:15:16,331 Todos tenemos alg�n que otro tropiezo de vez en cuando. 274 00:15:17,453 --> 00:15:19,444 Contin�e, Wilson. 275 00:15:30,253 --> 00:15:32,767 Nada explica por qu� volvi� aqu�. 276 00:15:32,933 --> 00:15:34,810 �Un posible sabotaje? 277 00:15:34,973 --> 00:15:37,487 Lo tengo. Es dif�cil saber por qu� fue asesinado... 278 00:15:37,653 --> 00:15:39,325 ...si ni siquiera sabemos qui�n es. 279 00:15:39,493 --> 00:15:41,927 Ese es el problema con Harry. 280 00:15:42,093 --> 00:15:44,402 - �Por qu� crees que se llama Harry? - Paramount. 281 00:15:44,573 --> 00:15:45,892 - A�o 1955. - A�o 1955. 282 00:15:46,053 --> 00:15:48,248 �Eso! John Forsythe, Shirley MacLaine... 283 00:15:48,413 --> 00:15:51,769 ...ten�an un problema similar para seguirle el ritmo a un cuerpo errante. 284 00:15:52,453 --> 00:15:55,843 Si le dan m�s fuerte se lo acabar�n cargando. 285 00:15:56,013 --> 00:16:00,006 Pero, �qui�n dice que los estudiosos de la naturaleza sepan algo de vino? 286 00:16:00,173 --> 00:16:02,403 Y yo que pens� que su fuerte eran los caballos. 287 00:16:02,573 --> 00:16:04,325 �O Arnold estaba molesto otra vez? 288 00:16:04,493 --> 00:16:06,245 Cuando llevas una finca de 4800 hect�reas... 289 00:16:06,413 --> 00:16:08,165 ...aprendes a ser bueno en muchas cosas. 290 00:16:08,333 --> 00:16:10,688 Estar�n aqu� por Claude. Tendr�a que hab�rmelo imaginado. 291 00:16:11,173 --> 00:16:14,006 - �Y usted es...? - Alexis Vandermeer. 292 00:16:14,173 --> 00:16:15,765 �Vandermeer? �Entonces es su...? 293 00:16:15,933 --> 00:16:17,969 �Su madre? Eso me temo. 294 00:16:18,133 --> 00:16:21,011 Alguien ten�a que ense�ar a esta pobre criatura a hacer vino. 295 00:16:21,173 --> 00:16:24,483 �Est�n con el banco que intenta sacar tajada del Cabernet este? 296 00:16:25,133 --> 00:16:26,122 �Qu� pasa si es as�? 297 00:16:26,293 --> 00:16:28,090 Que estar�an tirando mucho dinero a la basura. 298 00:16:28,253 --> 00:16:30,403 El terreno de este lado del valle es demasiado arenoso. 299 00:16:30,573 --> 00:16:33,929 Una cosecha aislada de buenas uvas no va a cambiar eso. 300 00:16:34,093 --> 00:16:36,732 Le avis� de que el suelo no tardar�a en secarse, pero... 301 00:16:36,893 --> 00:16:38,724 ...insisti� en comprar este sitio. 302 00:16:38,893 --> 00:16:40,804 Ya ven lo que le importa mi opini�n. 303 00:16:40,973 --> 00:16:43,441 Entonces, no me equivoco si afirmo que no le desea ning�n �xito. 304 00:16:43,613 --> 00:16:47,288 Me dej� los cuernos para construir algo que le pudiese dejar a Claude... 305 00:16:47,453 --> 00:16:49,603 ...y me lo tir� a la cara. 306 00:16:49,773 --> 00:16:52,492 �Qu� dir�a que deseo ahora? 307 00:16:52,653 --> 00:16:54,962 Si fuese ustedes, meter�a esa barrica dentro. 308 00:16:55,133 --> 00:16:58,170 Si la dejan al sol atraer� a las moscas. 309 00:16:59,133 --> 00:17:01,522 En eso lleva raz�n. 310 00:17:06,493 --> 00:17:11,726 Parece que Claude y su madre tienen un pasado profundo y tormentoso. 311 00:17:17,213 --> 00:17:19,773 Podr�amos aplicarlo a otras personas, �no crees? 312 00:17:20,573 --> 00:17:22,484 Si te refieres a m� y a Wilson... 313 00:17:22,653 --> 00:17:25,804 ...solo estuvimos juntos un a�o, a�o y medio. 314 00:17:25,973 --> 00:17:29,329 - Acab�. - �Mal? 315 00:17:29,533 --> 00:17:30,761 Lo siento. 316 00:17:30,933 --> 00:17:34,323 No tengo derecho a cuestionar tu pasado. 317 00:17:34,493 --> 00:17:39,567 Es que nunca pens� que contuviese tantas sorpresas. 318 00:17:39,733 --> 00:17:43,567 Bueno, todos tenemos nuestros secretos y motivos para ocultarlos. 319 00:17:43,733 --> 00:17:46,486 Esa sigue siendo tu filosof�a. 320 00:17:46,653 --> 00:17:49,804 Quiz� sea extrema. 321 00:17:50,373 --> 00:17:55,128 Bueno, entonces, hasta que estemos listos para romper con la tradici�n... 322 00:17:55,293 --> 00:17:59,445 ...sugiero que volvamos a colocar a Harry en vertical y nos registremos en... 323 00:18:08,293 --> 00:18:09,851 Vamos. 324 00:18:21,253 --> 00:18:22,732 �Han perdido algo, tal vez? 325 00:18:22,893 --> 00:18:24,485 S�, por as� decirlo. 326 00:18:24,653 --> 00:18:26,848 Le pagaremos la valla. �Era su valla? 327 00:18:27,013 --> 00:18:28,731 No me tomen el pelo. 328 00:18:28,893 --> 00:18:32,090 S� c�mo le gusta a Vandermeer restregarme su �xito. 329 00:18:32,253 --> 00:18:36,132 Por eso les env�a con su valioso Cabernet para restreg�rmelo, �no? 330 00:18:36,293 --> 00:18:37,487 - �Perd�n? - Claude... 331 00:18:37,653 --> 00:18:39,609 He cultivado mis uvas durante cuarenta a�os. 332 00:18:41,253 --> 00:18:45,166 Como mi padre y mi abuelo hicieron en el Rin. Y ese... 333 00:18:45,333 --> 00:18:47,767 Ese shtunk, sin tener la menor idea... 334 00:18:47,933 --> 00:18:50,686 ...se viene aqu� y en la misma tierra, bajo el mismo sol... 335 00:18:50,853 --> 00:18:53,242 ...cultiva un Cabernet de muerte. 336 00:18:53,413 --> 00:18:56,405 Imagino que no le alegra mucho su expansi�n. 337 00:18:56,573 --> 00:18:59,212 La naturaleza me ha jugado una mala pasada. 338 00:18:59,373 --> 00:19:01,603 Pero ya pueden decirle a Claude Vandermeer... 339 00:19:01,773 --> 00:19:05,971 ...que Werner Shumann no necesita ni sus premios ni su vino. 340 00:19:08,533 --> 00:19:11,969 Supongo que no hay un camino m�s f�cil para volver arriba. �No? �S�? 341 00:19:13,613 --> 00:19:16,605 - Tierra de vinos fascinante. - Fascinante. 342 00:19:16,773 --> 00:19:19,571 - Tienes que aprender a conocerlos. - Anda, venga ya. 343 00:19:20,373 --> 00:19:22,682 VI�EDOS DE CLAUDE VANDERMEER 344 00:19:35,733 --> 00:19:39,965 Parece que alguien est� usando a Harry para sabotear el acuerdo. 345 00:19:40,133 --> 00:19:42,806 �Harry? Hab�is descubierto su nombre. Genial. 346 00:19:42,973 --> 00:19:45,851 S�. Me temo que es m�s bien por simpat�a que por precisi�n. 347 00:19:46,013 --> 00:19:49,972 Este vecino tuyo, Werner, �crees que puede ser el responsable? 348 00:19:50,133 --> 00:19:52,010 Bueno, no es que sea mi mejor amigo... 349 00:19:52,173 --> 00:19:55,370 ...pero no le creo capaz de matar a nadie. 350 00:19:55,533 --> 00:19:57,091 Sin embargo, mi madre... 351 00:19:57,253 --> 00:20:00,051 Un pasado profundo y tormentoso, �no? 352 00:20:00,213 --> 00:20:03,205 Cuando ten�a nueve a�os, mont� un puesto de limonada. 353 00:20:03,373 --> 00:20:06,683 Mi madre me dijo que la clave para una buena limonada era eliminar el az�car... 354 00:20:06,853 --> 00:20:09,321 ...y poner doble de sal. 355 00:20:09,893 --> 00:20:13,124 Cuando repart�a los peri�dicos, revisaba todos los d�as mis escritos... 356 00:20:13,293 --> 00:20:15,363 ...y quitaba las partes graciosas. 357 00:20:16,253 --> 00:20:18,483 Siempre ha tenido problemas con el hecho de que yo triunfase. 358 00:20:18,653 --> 00:20:22,407 Sabe que este vino es mi oportunidad de conseguirlo por mi cuenta al fin. 359 00:20:22,573 --> 00:20:25,087 No intentar�a jug�rsela. 360 00:20:25,973 --> 00:20:29,602 No tras haber presenciado c�mo llev� a mi padre, Arnold, a la tumba. 361 00:20:30,053 --> 00:20:32,772 �Tu padre se llamaba Arnold? 362 00:20:33,373 --> 00:20:35,728 Espera, espera, lo cojo yo. 363 00:20:35,893 --> 00:20:37,690 Vale. 364 00:20:42,853 --> 00:20:46,129 Tiene usted un brebaje alucinante, Vandermeer. 365 00:20:46,293 --> 00:20:48,249 �No cree, Lentil? 366 00:20:50,213 --> 00:20:52,488 - Claro. Superior a cualquier otro. - S�. 367 00:20:52,853 --> 00:20:57,483 Pero est� empezando a escasear. 368 00:20:57,933 --> 00:21:00,003 Ah� est�. 369 00:21:00,613 --> 00:21:03,844 Aqu�, chicos. Provisiones frescas. 370 00:21:04,253 --> 00:21:07,006 Le conseguiremos m�s. No creo que les guste este. 371 00:21:07,173 --> 00:21:08,572 No ha envejecido lo suficiente. 372 00:21:08,733 --> 00:21:12,248 Tonter�as. Me encantan j�venes. 373 00:21:12,413 --> 00:21:13,926 �Con botrytis? 374 00:21:14,093 --> 00:21:15,526 - �Qu�? - Botrytis cinerea. 375 00:21:15,693 --> 00:21:17,843 Un hongo encontrado en cierto tipo de uva. 376 00:21:18,013 --> 00:21:21,323 Tememos que esta barrica pueda estar afectada. 377 00:21:22,973 --> 00:21:25,851 �Cree que ya hemos bebido demasiado? 378 00:21:26,013 --> 00:21:28,368 - No, no, por Dios. - En absoluto. 379 00:21:28,573 --> 00:21:30,211 Ya. 380 00:21:31,493 --> 00:21:33,882 - Se�or Harcourt. - Wilson. 381 00:21:34,053 --> 00:21:40,401 Wilson, a lo mejor no has explicado bien la situaci�n a todo el mundo. 382 00:21:41,213 --> 00:21:47,129 Nosotros somos los que tenemos la decisi�n final sobre su pr�stamo. 383 00:21:47,293 --> 00:21:52,321 No me estar�n diciendo que un par de tragos de esa barrica... 384 00:21:52,493 --> 00:21:57,123 ...valen m�s de veinte millones, �no? 385 00:21:58,693 --> 00:22:00,172 Claro que no, se�or Harcourt. 386 00:22:00,333 --> 00:22:03,405 Es simplemente que Claude no permitir�a que bebiesen algo que... 387 00:22:03,573 --> 00:22:06,406 ...no fuese lo mejor de lo mejor. �No? 388 00:22:08,013 --> 00:22:12,882 Un segundo. Ya me acuerdo. S�, me sonabas de algo. 389 00:22:13,053 --> 00:22:17,092 - Wilson. Wilson, �no es...? - No. No. 390 00:22:17,253 --> 00:22:20,086 - Acapulco. - No. 391 00:22:20,253 --> 00:22:23,802 Eres la t�a de Acapulco. 392 00:22:24,013 --> 00:22:26,447 - �Acapulco? - La llevaste a la convenci�n. 393 00:22:26,613 --> 00:22:28,410 - No, ser� otra persona. - O�d, chicos. 394 00:22:28,573 --> 00:22:30,848 Es ella. �Os acord�is de la t�a de Acapulco? 395 00:22:31,013 --> 00:22:33,971 Ya sab�is, hizo el gran baile sensual en el bar. 396 00:22:34,133 --> 00:22:35,725 �El gran baile sensual en el bar? 397 00:22:35,893 --> 00:22:39,522 - El baile fue grande, el resto no. - �En serio? 398 00:22:39,733 --> 00:22:41,052 O�d, es Acapulco. 399 00:22:41,333 --> 00:22:44,131 - S�. - Vamos, chicos. Cojamos la barrica. 400 00:22:44,293 --> 00:22:47,569 - Rodemos la barrica. - No, no. Oye, oye. 401 00:22:47,733 --> 00:22:49,803 Venga chicos, venid aqu�. 402 00:22:49,973 --> 00:22:51,725 Est�n por todas partes. 403 00:22:51,893 --> 00:22:54,043 Quiero que olvides los pr�ximos cinco minutos de tu vida. 404 00:22:54,213 --> 00:22:55,805 �Qu�? 405 00:22:56,173 --> 00:22:57,526 Est� bien, chicos. 406 00:22:58,213 --> 00:23:01,808 No tiene sentido renegar del pasado, si a�n nos queda un futuro por vivir. 407 00:23:01,973 --> 00:23:03,372 �No? 408 00:23:05,373 --> 00:23:07,933 �Pensabas que Acapulco fue divertido? 409 00:23:10,013 --> 00:23:12,447 Todav�a no has visto nada. 410 00:23:19,093 --> 00:23:21,482 Os qued�is con lo que coj�is. 411 00:23:24,573 --> 00:23:27,167 Acapulco. 412 00:23:30,733 --> 00:23:31,722 Laura. 413 00:23:36,653 --> 00:23:38,962 �Por d�nde se ha ido? 414 00:23:41,973 --> 00:23:43,645 Laura. 415 00:23:51,653 --> 00:23:54,963 Vuelve, Acapulco. 416 00:23:55,173 --> 00:23:57,733 Te tengo, Acapulco. 417 00:23:57,893 --> 00:24:00,009 Hola, amor. 418 00:24:01,573 --> 00:24:04,406 Te tengo, Acapulco. 419 00:24:14,693 --> 00:24:18,481 Te agradezco tu entusiasmo, pero no se nos puede ir de las manos. 420 00:24:18,653 --> 00:24:20,325 No te preocupes, me las arreglo con ellos. 421 00:24:20,493 --> 00:24:21,482 All� est�. 422 00:24:21,653 --> 00:24:24,042 - Solo saca a Harry de aqu�. - S�, por supuesto. 423 00:24:24,693 --> 00:24:26,649 Por all�. S�. 424 00:24:29,053 --> 00:24:30,884 �Qu�...? La barrica. �Qu� ha pasado? 425 00:24:31,053 --> 00:24:33,123 No s�. Alguien me ha golpeado por la espalda. 426 00:24:33,293 --> 00:24:36,603 - �Puede haber sido un banquero? - Todo el Consejo est� dentro. 427 00:24:36,773 --> 00:24:39,207 Steele, la barrica. No me digas. 428 00:24:39,373 --> 00:24:41,603 No, no. Vamos. 429 00:24:41,813 --> 00:24:44,043 OFICINA DEL VI�EDO y ENTRADA PARA VISITAS 430 00:24:48,773 --> 00:24:52,129 T� no la has cogido, yo tampoco y ellos tampoco. 431 00:24:52,653 --> 00:24:54,530 Vale, �d�nde la hab�is puesto? 432 00:24:54,693 --> 00:24:56,012 �D�nde la hemos puesto? �Steele? 433 00:24:56,173 --> 00:24:58,164 Parece que el ajetreo era... 434 00:24:58,333 --> 00:25:02,406 - ...demasiado para Harry. - No, no. 435 00:25:05,413 --> 00:25:07,210 �Est�s seguro de que no viste qui�n te golpe�? 436 00:25:07,373 --> 00:25:10,285 Lo �nico que recuerdo es a Harcourt enfrente de m�, gritando "Acapul..." 437 00:25:10,453 --> 00:25:11,568 S�, ya lo sabemos. 438 00:25:11,733 --> 00:25:14,247 Puede parecer absurdo, pero �es posible... 439 00:25:14,413 --> 00:25:16,404 ...que anoche viese a un monje dentro? 440 00:25:16,573 --> 00:25:19,371 �Un monje? �Qu� har�a un monje aqu�? 441 00:25:19,533 --> 00:25:22,172 - No es el sitio m�s indicado para una... - �Experiencia religiosa? 442 00:25:22,653 --> 00:25:26,168 Un segundo. �No hay un monasterio por aqu� cerca, Claude? 443 00:25:26,333 --> 00:25:28,893 Bueno, est� la orden de San Costello. 444 00:25:29,053 --> 00:25:30,930 Los monjes raramente abandonan el monasterio... 445 00:25:31,093 --> 00:25:33,368 ...y no me los imagino de arriba abajo con un cuerpo. 446 00:25:33,573 --> 00:25:38,089 Bueno, quien lo haya cogido ya habr� intentado plantarlo aqu�... 447 00:25:38,253 --> 00:25:40,323 ...esperando a dejarlo en el momento adecuado. 448 00:25:40,493 --> 00:25:43,246 Los tiempos de Harry han sido muy precisos hasta ahora. 449 00:25:43,413 --> 00:25:46,849 Bueno, sugiero que lo encontremos antes de que nos encuentre �l. 450 00:25:57,693 --> 00:26:00,127 Solo estaba buscando por aqu�. 451 00:26:00,293 --> 00:26:01,931 Yo tambi�n. 452 00:26:06,333 --> 00:26:08,722 Venga, Wilson, dilo. 453 00:26:09,173 --> 00:26:11,164 A lo mejor tendr�amos que olvidarnos de lo de anoche. 454 00:26:11,333 --> 00:26:13,688 �Por qu�? �Porque ah� estaba la salvaje y loca de Laura... 455 00:26:13,853 --> 00:26:16,572 ...ridiculiz�ndote enfrente de todo el banco? 456 00:26:16,733 --> 00:26:20,248 Laura, ya s� que te ped� ayuda, pero no me esperaba nada semejante. 457 00:26:20,413 --> 00:26:22,973 Yo nunca esper� que me dejaras. 458 00:26:24,933 --> 00:26:26,605 No estaba funcionando, Laura. 459 00:26:26,773 --> 00:26:29,082 - �Para qui�n? - Para ninguno de los dos. 460 00:26:29,573 --> 00:26:32,724 A m� me gustan las cosas organizadas, normales, predecibles. 461 00:26:32,893 --> 00:26:36,329 Amabas la espontaneidad, la imprudencia, vivir peligrosamente. 462 00:26:36,493 --> 00:26:38,643 Tambi�n te amaba a ti. 463 00:26:45,933 --> 00:26:48,925 VI�EDOS DE WERNER SHUMANN 464 00:26:53,133 --> 00:26:55,522 �Cre�is que el personajillo este, Werner puede haberlo cogido? 465 00:26:55,693 --> 00:26:57,923 La verdad es que ninguno o�mos ning�n coche o camioneta anoche. 466 00:26:58,093 --> 00:27:00,004 Y Harry desapareci� relativamente r�pido. 467 00:27:00,173 --> 00:27:03,210 �No insinuar�s que vino rodando hasta aqu�? 468 00:27:03,373 --> 00:27:04,886 Bueno, todo es posible. 469 00:27:05,053 --> 00:27:09,410 Si nos fijamos en estas huellas, Harry deber�a estar por aqu� cerca. 470 00:27:14,213 --> 00:27:16,488 Harry podr�a estar en cualquier parte. 471 00:27:16,653 --> 00:27:18,723 Tiene que haber cientos de barricas. 472 00:27:18,893 --> 00:27:21,202 Parece que Harry se empe�a en retarnos, �eh? 473 00:27:21,373 --> 00:27:26,367 Bueno, voy a buscar por all�. Decidme si encontr�is algo. 474 00:27:27,133 --> 00:27:29,249 Mira, lo que pas� con Wilson... 475 00:27:29,413 --> 00:27:31,449 No tienes que explicar nada, Laura. 476 00:27:31,613 --> 00:27:35,731 Tiene que haber significado mucho para ti. Anoche qued� bastante claro. 477 00:27:35,893 --> 00:27:38,327 S�, anoche. 478 00:27:38,493 --> 00:27:43,248 Estaba en un l�o y, sin pens�rtelo dos veces, te apresuraste a ayudarle. 479 00:27:43,813 --> 00:27:47,362 Francamente, me dio envidia su apuro. 480 00:27:49,773 --> 00:27:50,808 �Te sorprendi� mucho? 481 00:27:50,973 --> 00:27:53,487 La verdad, no sab�a que hubieses estado en Acapulco. 482 00:27:54,453 --> 00:27:56,011 No. 483 00:27:56,773 --> 00:28:01,051 Era algo m�s que una simple ayuda a Wilson. 484 00:28:01,973 --> 00:28:05,443 - Tambi�n era por m�. - Ya, me di cuenta. 485 00:28:05,613 --> 00:28:08,002 �D�nde crees que ha estado esa Laura todo este tiempo? 486 00:28:09,893 --> 00:28:11,565 Escondida. 487 00:28:11,973 --> 00:28:14,885 Ya me cost� una relaci�n. 488 00:28:15,053 --> 00:28:17,362 No pod�a darle otra oportunidad. 489 00:28:17,853 --> 00:28:19,286 �Cuidado! 490 00:28:23,533 --> 00:28:26,172 Laura. Steele. 491 00:28:26,333 --> 00:28:29,405 - �Est�is bien? - Con los nervios de punta, pero ilesos. 492 00:28:29,573 --> 00:28:31,404 Vamos. 493 00:28:41,973 --> 00:28:44,203 �Cre�is que podemos cogerlo? 494 00:28:44,413 --> 00:28:48,531 - Bueno, si conduce Laura... - Soy muy posesiva con Harry. 495 00:28:52,533 --> 00:28:54,330 Ya no lo veo. Lo hemos perdido. 496 00:28:54,493 --> 00:28:57,724 Tiene que haber desaparecido por aqu� cerca. 497 00:29:04,573 --> 00:29:07,326 Vac�o. Casi me hab�a acostumbrado a verlo ah� metido. 498 00:29:07,493 --> 00:29:09,882 - No tiene sentido. - Werner lo tiene y nosotros no. 499 00:29:10,053 --> 00:29:12,647 Estamos tras su b�squeda. �Por qu� parar para sacar a Harry? 500 00:29:12,813 --> 00:29:15,043 - Puede que no parasen. - �Se cay� la barrica? 501 00:29:15,213 --> 00:29:17,204 - �D�nde est� el cuerpo? - Esto no tiene ning�n sentido. 502 00:29:17,373 --> 00:29:19,443 No se hizo polvo y se march�. 503 00:29:19,613 --> 00:29:22,332 No se desenvuelve nada mal para ser un muerto. 504 00:29:24,053 --> 00:29:26,487 - A menos que se marchase de verdad. - �Ad�nde? 505 00:29:26,973 --> 00:29:30,124 �A un lugar donde est�n de moda los cinturones de esparto? 506 00:29:30,293 --> 00:29:31,806 San Costello, supongo. 507 00:29:31,973 --> 00:29:34,009 Vamos all� y hablemos con esa gente. 508 00:29:34,173 --> 00:29:35,925 No creo que sea una sabia decisi�n. 509 00:29:36,093 --> 00:29:37,924 Las gentes que se llevan un cuerpo suelen... 510 00:29:38,093 --> 00:29:41,210 - ...obviar ese hecho, �recuerdas? - Es cierto. 511 00:29:41,373 --> 00:29:44,092 Pero puede que queramos echarle un vistazo por nosotros mismos. 512 00:29:44,253 --> 00:29:47,006 �Alguien ya tiene planes para esta noche? 513 00:29:54,893 --> 00:29:58,090 Dadme un minuto para encontrar un punto d�bil en sus defensas, �vale? 514 00:29:59,573 --> 00:30:01,882 Mira, Laura, en cuanto a anoche... 515 00:30:02,053 --> 00:30:05,523 Ya hemos hablado de esto, Wilson. 516 00:30:05,693 --> 00:30:07,206 No. 517 00:30:08,573 --> 00:30:11,451 Ver c�mo eres capaz de soltarte... 518 00:30:13,093 --> 00:30:16,563 ...me hizo darme cuenta de lo mucho que echo eso de menos en mi vida. 519 00:30:18,133 --> 00:30:21,728 De no ser por ti, seguir�a preparando la ropa la noche anterior... 520 00:30:21,893 --> 00:30:23,884 ...y remetiendo todos los lados de la cama. 521 00:30:24,053 --> 00:30:25,486 �Ya no lo haces? 522 00:30:25,653 --> 00:30:28,292 �Y sabes qu�? De vez en cuando llamo al trabajo diciendo que estoy malo... 523 00:30:28,453 --> 00:30:30,967 ...y me paso el d�a entero en el cine. 524 00:30:31,133 --> 00:30:32,532 �De veras? 525 00:30:32,693 --> 00:30:36,129 Viene de ti, Laura. Tiene que ser as�. 526 00:30:36,293 --> 00:30:40,366 - T� y tus... - Vuelos terminales de frivolidad. 527 00:30:40,533 --> 00:30:43,252 Imagino que sol�as o�rme decir eso. 528 00:30:43,413 --> 00:30:45,085 Eso... 529 00:30:45,253 --> 00:30:49,531 ...y lo importante que es no perder la cabeza, ser consciente... 530 00:30:49,693 --> 00:30:51,923 ...mantener las apariencias correctas. 531 00:30:53,013 --> 00:30:55,481 - Bastante est�pido. - No s�. 532 00:30:55,653 --> 00:30:59,282 Quiero decir, mira lo que ha pasado desde entonces. 533 00:30:59,453 --> 00:31:02,365 Me he volcado a fondo en mi carrera... 534 00:31:02,533 --> 00:31:05,730 ...ascend� y abr� mi propia agencia. 535 00:31:05,933 --> 00:31:06,922 �Cu�ndo fue eso? 536 00:31:07,933 --> 00:31:11,482 Bueno, eso fue antes de empezar a trabajar para el se�or Steele. 537 00:31:12,773 --> 00:31:15,367 Lo siento si te hice da�o, Laura. 538 00:31:17,173 --> 00:31:19,687 Siento que no funcionase mejor. 539 00:31:20,973 --> 00:31:22,611 Pero es que �ramos demasiado... 540 00:31:23,813 --> 00:31:24,848 �Diferentes? 541 00:31:27,893 --> 00:31:30,407 Es bueno saber que no fue del todo malo. 542 00:31:30,573 --> 00:31:33,849 No, no fue del todo malo. 543 00:31:44,293 --> 00:31:48,525 Creo que he encontrado un punto. �De qu� os est�is riendo? 544 00:31:48,733 --> 00:31:50,644 Progreso. 545 00:31:50,933 --> 00:31:54,005 Hay un muro que no parece muy dif�cil. �Vienes, Wilson? 546 00:31:54,373 --> 00:31:57,570 Sigo siendo el vicepresidente de un banco. Yo har� la guardia. 547 00:31:58,253 --> 00:32:00,084 Me parece bien. 548 00:32:14,213 --> 00:32:16,283 A lo mejor deber�amos vestirnos para la ocasi�n. 549 00:32:16,453 --> 00:32:19,729 Bueno, si de verdad crees que el corte medieval es apropiado. 550 00:32:25,173 --> 00:32:26,652 �Qu� silencio tan tremendo! 551 00:32:26,813 --> 00:32:28,804 Ni siquiera oigo hablar a nadie. 552 00:32:28,973 --> 00:32:32,443 Si tuviese que llevar uno de estos, yo tampoco sabr�a qu� decir. 553 00:33:15,133 --> 00:33:18,330 Hola, Harry. Un placer verte de nuevo. 554 00:33:21,373 --> 00:33:22,852 Al menos sabemos d�nde est� Harry. 555 00:33:23,013 --> 00:33:25,846 Y su vestuario ha dado un cambio a mejor. 556 00:33:40,133 --> 00:33:43,921 �Crees que Harry se va a quedar aqu� o es un alto m�s en el camino? 557 00:33:44,093 --> 00:33:45,446 No lo s�. 558 00:33:45,613 --> 00:33:49,208 �Por qu� querr�n estos monjes el cuerpo? 559 00:33:49,373 --> 00:33:52,763 S�. Puede que piensen devolv�rselo a Claude. 560 00:33:52,933 --> 00:33:55,242 Eso significar�a que est�n detr�s del sabotaje. 561 00:33:55,413 --> 00:33:59,088 Bueno, ya se sabe que los monjes hacen cosas m�s extra�as todav�a. 562 00:33:59,253 --> 00:34:01,369 Piensa en Rasput�n. 563 00:34:01,533 --> 00:34:02,932 - �Rasput�n? - S�. 564 00:34:03,093 --> 00:34:06,324 Rasputin and the Empress. MGM, 1932. 565 00:34:06,493 --> 00:34:10,566 John, Lionel y Ethel Barrymore. Deliciosa. 566 00:34:10,733 --> 00:34:14,043 El monje chalado Rasput�n aterroriza a toda Rusia. 567 00:34:14,213 --> 00:34:17,011 Pero, �por qu� querr�a un grupo de monjes sabotear un vi�edo? 568 00:34:17,173 --> 00:34:19,641 Porque ellos mismos tienen su propio vi�edo. 569 00:34:22,533 --> 00:34:24,922 Y tambi�n una buena a�ada. 570 00:34:27,093 --> 00:34:28,890 Es bueno. 571 00:34:30,733 --> 00:34:32,610 Me recuerda a algo. 572 00:34:32,853 --> 00:34:34,923 - Me hace pensar en... - �En qu�? 573 00:34:36,333 --> 00:34:38,972 No creo que deba dec�rtelo. Te sorprender�a. 574 00:34:39,133 --> 00:34:41,886 En vista de los �ltimos acontecimientos, nada me sorprende. 575 00:34:42,453 --> 00:34:46,685 �Crees que es peligroso sentir demasiado y demasiado pronto? 576 00:34:47,333 --> 00:34:50,803 Todo depende de lo que sientas. 577 00:34:50,973 --> 00:34:52,884 Algo parecido a esto. 578 00:35:01,733 --> 00:35:03,644 No creo que esto sea seguro. 579 00:35:03,813 --> 00:35:06,281 Pues vivir� peligrosamente. 580 00:35:18,653 --> 00:35:21,645 - �Es �l! - Te pill�. Te pill�. 581 00:35:22,413 --> 00:35:24,688 Tranquilo, tranquilo. 582 00:35:25,853 --> 00:35:29,528 No, no, no. No queremos hacerte da�o. Queremos hablar contigo. En serio. 583 00:35:30,493 --> 00:35:32,051 �No? 584 00:35:34,333 --> 00:35:37,291 "La Orden de San Costello ha adoptado el voto de silencio. 585 00:35:37,453 --> 00:35:39,250 Gracias por su comprensi�n". 586 00:35:39,413 --> 00:35:40,641 �Voto de silencio? Genial. 587 00:35:40,813 --> 00:35:42,883 �C�mo se supone que vamos a interrogarle... 588 00:35:43,053 --> 00:35:45,248 ...y obtener la informaci�n vital para el caso? 589 00:35:45,453 --> 00:35:47,603 - No lo s�. - Es una simple estratagema, a que s�. 590 00:35:47,773 --> 00:35:49,889 Lo asesinaste, �me equivoco? 591 00:35:51,573 --> 00:35:53,609 �Nosotros? �Crees que lo hemos matado? 592 00:35:53,813 --> 00:35:56,202 Es la afirmaci�n m�s precipitada que he o�do nunca. 593 00:35:56,373 --> 00:35:59,570 No tenemos nada que ver con su muerte. Ni siquiera sabemos qui�n es Harry. 594 00:36:01,533 --> 00:36:03,444 El tipo de arriba, �sabes qui�n es? 595 00:36:09,733 --> 00:36:11,849 Desgraciadamente nunca se me dieron bien los juegos de m�mica. 596 00:36:12,013 --> 00:36:13,492 D�jame a m�. 597 00:36:13,653 --> 00:36:16,213 Cuerpo, persona, cuerpo arriba. 598 00:36:16,373 --> 00:36:20,127 �Eres t�? �Es..? No. �Es como t�? Es como t�. 599 00:36:21,653 --> 00:36:24,486 - Como t�. �Qui�n puede ser? - Intenta con "hermano". 600 00:36:25,573 --> 00:36:27,643 - Hermano, hermano. Vale. - Oye. 601 00:36:27,813 --> 00:36:30,373 Su hermano. Su hermano, �mono? �Mono? 602 00:36:30,533 --> 00:36:32,922 - Su hermano mono, mon... - �Harry era monje! 603 00:36:35,413 --> 00:36:37,483 Era monje. 604 00:36:38,293 --> 00:36:39,851 No. 605 00:36:40,653 --> 00:36:42,723 Dos s�labas. La primera. 606 00:36:42,893 --> 00:36:45,327 Suena como. Suena como. 607 00:36:46,093 --> 00:36:49,802 Hablar, charlar, balbucear. 608 00:36:50,333 --> 00:36:51,322 Balbuceo, balbu. 609 00:36:52,533 --> 00:36:53,602 �Bal? �Bal? 610 00:36:54,493 --> 00:36:57,565 Bla... Balb. Balb. Bal... 611 00:36:57,733 --> 00:37:01,009 Balb. Bab. Bab. Bab. �Ab? 612 00:37:01,493 --> 00:37:04,530 �Ab? Vale, ab. La primera s�laba, ab. La segunda s�laba. 613 00:37:04,693 --> 00:37:07,685 - Lo est�s haciendo fenomenal. - Segunda s�laba. 614 00:37:08,253 --> 00:37:10,767 - �C�rculo? - �Aqu�? 615 00:37:10,933 --> 00:37:12,605 - Dentro. �Circular? - Ad hoc, ad hoc. 616 00:37:12,773 --> 00:37:14,286 Ad, ad, ad. Ad. 617 00:37:14,453 --> 00:37:18,002 �Ab ad? �Ab ad? Abad. �Abad? 618 00:37:18,493 --> 00:37:20,449 �Harry era el abad? 619 00:37:21,333 --> 00:37:23,164 Bien hecho, Laura. Si esto es verdad... 620 00:37:23,373 --> 00:37:26,126 ...Harry era el abad de Costello. Lo siento. Perd�n. 621 00:37:27,453 --> 00:37:28,806 Lo siento. 622 00:37:28,973 --> 00:37:31,123 �Sabes qui�n mat� a tu abad o por qu�? 623 00:37:32,533 --> 00:37:36,162 Bueno, eso nos deja otra vez con el cuerpo. 624 00:37:36,653 --> 00:37:38,564 Puede que esa sea la clave. 625 00:37:38,733 --> 00:37:41,201 Hemos buscado a Harry por todo el pueblo. 626 00:37:41,373 --> 00:37:43,648 �No crees que es hora de que �l haga algo por nosotros? 627 00:37:43,813 --> 00:37:46,964 Laura, soy consciente de que Harry ha sido un tanto escurridizo... 628 00:37:47,133 --> 00:37:49,852 ...que incluso no ha colaborado, pero el hombre est� muerto. 629 00:37:51,053 --> 00:37:53,772 �Quieres saber realmente qui�n mat� a tu abad? 630 00:37:54,173 --> 00:37:55,765 �De verdad? 631 00:38:08,573 --> 00:38:11,883 Vaya. �Sigues convencida de que es una buena idea? 632 00:38:12,053 --> 00:38:14,442 �Qu� te hace pensar que el asesino volver� a por �l? 633 00:38:14,613 --> 00:38:17,002 Lo ha hecho todas las veces anteriores. �Has contactado con todos? 634 00:38:17,173 --> 00:38:18,162 S�, s�, s�. 635 00:38:18,333 --> 00:38:21,484 He dado unas cuantas propinas para pasar las nuevas de su descubrimiento. 636 00:38:21,653 --> 00:38:25,248 Sabr�n que est� aqu�. Es mejor que me asegure de que estamos... 637 00:38:32,253 --> 00:38:35,165 �Todo en orden? No era un juego de palabras. 638 00:38:35,333 --> 00:38:36,527 Bien. Bien. 639 00:38:36,693 --> 00:38:40,652 Ha sido muy generoso por tu parte prestarnos a Harry, o sea, a tu abad. 640 00:38:41,773 --> 00:38:44,412 S�. Me imagino que lo importante aqu� es la justicia. 641 00:38:47,173 --> 00:38:49,562 �Sabes lo que tienes que hacer cuando llegue el momento? 642 00:38:53,653 --> 00:38:57,532 Eso es, algo para prevenir el fr�o. �Qu� gran hombre! 643 00:39:02,333 --> 00:39:05,325 No debe de quedar mucho. Oye, sujeta esto. 644 00:39:06,453 --> 00:39:08,648 Muy bien pensado, Steele. Nunca se me hubiera ocurrido... 645 00:39:08,813 --> 00:39:11,930 ...convertir esto en una experiencia placentera. �Por qu� brindamos? 646 00:39:12,093 --> 00:39:14,163 - �Por pillar al culpable? - �Por qu� no por Harry? 647 00:39:14,773 --> 00:39:16,570 �Por qu� no por Laura? 648 00:39:18,853 --> 00:39:19,842 Por Laura. 649 00:39:24,813 --> 00:39:26,246 Lo gracioso del vino... 650 00:39:26,413 --> 00:39:29,689 ...algunos los disfrutas cuando son j�venes, atrevidos, descarados... 651 00:39:29,853 --> 00:39:33,243 ...otros maduran con los a�os. Y hay otros que nunca... 652 00:39:33,453 --> 00:39:36,684 Pierden el misterio, sin importar cu�ndo los descubrieses. 653 00:39:37,293 --> 00:39:39,761 Por el misterio. 654 00:40:00,973 --> 00:40:02,088 Ahora. 655 00:40:10,253 --> 00:40:13,689 Bueno, bueno, Werner, justo como sospechaba, �eh? 656 00:40:13,853 --> 00:40:16,413 Amargado por el �xito de Claude, asesin� al abad y lo us� para... 657 00:40:16,573 --> 00:40:19,212 - ...arruinar la expansi�n. - Yo no he matado a nadie. 658 00:40:19,373 --> 00:40:22,570 No tiene sentido mentir. Sabemos que se lo llev� anoche de la bodega. 659 00:40:22,733 --> 00:40:25,770 Rob� una barrica para hacer pruebas, para analizar este Cabernet. 660 00:40:25,933 --> 00:40:28,766 �Y qu� me encuentro? A �l, muerto. 661 00:40:29,893 --> 00:40:32,532 Pero derrib� las barricas por encima de ellos y se march� corriendo. 662 00:40:32,693 --> 00:40:36,049 Estaba aterrorizado. Pens� que vendr�a a culpar a Werner por el cuerpo... 663 00:40:36,213 --> 00:40:40,206 - ...o matarle a �l tambi�n, �s�? - �S�? Ven aqu�. 664 00:40:43,453 --> 00:40:44,442 �Crees que miente? 665 00:40:44,613 --> 00:40:46,683 No lo s�. Tiene sentido lo que dice. 666 00:40:46,853 --> 00:40:49,083 Y no s� porqu� puede haber matado al abad. 667 00:40:49,253 --> 00:40:51,926 Insin�as que si estaba tan desesperado como para cometer un asesinato... 668 00:40:52,093 --> 00:40:54,482 �Por qu� no mat� a Claude �l mismo? 669 00:41:12,693 --> 00:41:13,887 Ahora. 670 00:41:14,373 --> 00:41:16,204 �Qui�n anda ah�? 671 00:41:16,693 --> 00:41:19,082 Un poco tarde para montar, �no cree? 672 00:41:19,253 --> 00:41:21,084 Justo como sospechaba. 673 00:41:21,253 --> 00:41:23,767 Ansiosa por que Claude volviese, mat� al abad y lo us� para estropear... 674 00:41:23,933 --> 00:41:26,811 - ...el acuerdo de Claude. - Eso es una burda mentira. 675 00:41:26,973 --> 00:41:28,611 �Qu� hace aqu�, se�ora Vandermeer? 676 00:41:28,773 --> 00:41:31,241 De acuerdo. De acuerdo. 677 00:41:31,613 --> 00:41:34,969 Solo quer�a que el trato de Claude fracasase. Pens� que as� volver�a. 678 00:41:35,133 --> 00:41:36,885 �Qu� tiene de malo que una madre quiera eso? 679 00:41:37,053 --> 00:41:39,487 - Est� mal si asesina por ello. - No lo hice. Lo mov�... 680 00:41:39,653 --> 00:41:40,802 ...pero no lo mat�. 681 00:41:41,013 --> 00:41:43,925 - �Entonces, de d�nde sac� al abad? - Se lo cog� a �l. 682 00:41:45,213 --> 00:41:47,807 Iba a la conferencia de prensa cuando lo vi con el cuerpo. 683 00:41:47,973 --> 00:41:51,204 Lo segu� y cuando se par�, lo saqu� del maletero... 684 00:41:51,373 --> 00:41:54,092 ...y lo volv� a meter en la bodega. Volv� al d�a siguiente para ver... 685 00:41:54,253 --> 00:41:57,370 ...los fuegos artificiales. Esa fue la �ltima vez que lo vi hasta ahora. 686 00:41:57,933 --> 00:42:00,367 S�. Disc�lpenos, por favor. 687 00:42:01,933 --> 00:42:03,366 �Y? 688 00:42:03,533 --> 00:42:05,125 - Todo cuadra. - �Qu� quieres decir? 689 00:42:05,293 --> 00:42:07,363 Se supone que el plan consist�a en aislar al asesino. 690 00:42:07,533 --> 00:42:09,125 Mira. 691 00:42:11,293 --> 00:42:13,284 Nosotros le quitamos a Harry a los monjes. 692 00:42:13,453 --> 00:42:15,842 Los monjes se lo quitaron a Werner. Werner nos lo cogi� a nosotros. 693 00:42:16,013 --> 00:42:17,651 Nosotros lo cogimos de donde lo hab�a escondido mami. 694 00:42:17,813 --> 00:42:20,805 - Y mami se lo cogi� a Wilson. - Vamos, Harry hace amigos f�cilmente. 695 00:42:20,973 --> 00:42:23,407 Pero todav�a no sabemos c�mo entr�... 696 00:42:23,573 --> 00:42:26,963 ...o por qu� alguien quer�a matar al abad. 697 00:42:29,373 --> 00:42:33,082 Como sigamos trayendo gente aqu�, vamos a tener que dar una fiesta. 698 00:42:36,053 --> 00:42:37,168 �Qu� es lo que pasa, Steele? 699 00:42:37,333 --> 00:42:40,370 Pasa el vino y reza por que Harry no viniese de una familia numerosa. 700 00:42:45,013 --> 00:42:46,207 Ahora. 701 00:42:48,013 --> 00:42:49,890 Ven aqu�. Te tengo. 702 00:42:51,253 --> 00:42:54,563 Claude. Justo como imag... 703 00:42:54,733 --> 00:42:56,291 No, nunca sospech� de �l. 704 00:42:56,453 --> 00:42:59,251 - Soltadlo. - Madre, Werner, �qu� hac�is aqu�? 705 00:42:59,413 --> 00:43:01,404 La pregunta es �qu� haces t� aqu�? 706 00:43:01,573 --> 00:43:04,326 - �Llevando el h�bito del abad? - No tengo por qu� responder. 707 00:43:04,493 --> 00:43:08,247 �Lo mataste y lo metiste en la tinaja para sabotear tu propia expansi�n? 708 00:43:08,413 --> 00:43:09,528 Eso no tiene sentido. 709 00:43:10,013 --> 00:43:12,971 Ese no es siempre el factor decisivo en este tipo de casos, cr�eme. 710 00:43:13,133 --> 00:43:16,330 �Por qu� quer�a sabotear la oportunidad de expandir su propio Cabernet? 711 00:43:16,493 --> 00:43:19,132 - No es su vino, es su vino. - �Qu� has dicho? 712 00:43:19,293 --> 00:43:21,488 He dicho que no es su vino, es su... 713 00:43:22,293 --> 00:43:24,011 Es su vino. 714 00:43:25,773 --> 00:43:27,172 Lo he vuelto a hacer, �no? 715 00:43:27,333 --> 00:43:29,005 S�, se�or Steele, lo ha hecho. 716 00:43:29,213 --> 00:43:30,202 Te lo dije, Wilson. 717 00:43:31,613 --> 00:43:33,888 No iba a producirse ninguna expansi�n. �Me equivoco? 718 00:43:34,053 --> 00:43:36,362 Porque el Cabernet ganador no era tuyo. 719 00:43:36,533 --> 00:43:38,251 En realidad lo produc�an los monjes. 720 00:43:38,413 --> 00:43:41,325 Tu tierra no es suficientemente buena para esas uvas, Werner lo sab�a. 721 00:43:42,773 --> 00:43:46,561 Empec� a comprarle vino al abad hace unos a�os, solo un poco al principio. 722 00:43:46,733 --> 00:43:49,566 Tras la pasada vendimia, introduje en la competici�n alguna con mi nombre. 723 00:43:49,733 --> 00:43:51,849 No sab�a que iba a ganar el primer premio. 724 00:43:52,013 --> 00:43:55,050 Intentaste convencer al abad para que estuviese de acuerdo con su expansi�n... 725 00:43:55,213 --> 00:43:58,285 - ...pero cuando se enter� de que... - Dijo que me desenmascarar�a. 726 00:43:58,453 --> 00:44:00,842 Entonces mat� al abad y escondi� el cuerpo en la tinaja. 727 00:44:01,013 --> 00:44:04,722 Si Wilson no se lo hubiese llevado, lo habr�a enterrado esa misma noche. 728 00:44:04,893 --> 00:44:07,407 Hablando de entierros... 729 00:44:07,573 --> 00:44:09,325 A lo mejor deber�amos... 730 00:44:15,213 --> 00:44:17,852 - Hasta siempre, Harry. - En paz, Harry. 731 00:44:18,013 --> 00:44:21,767 Se han acabado las carreras, amigo. Que descanses. 732 00:44:33,333 --> 00:44:36,325 Laura, querr�a darte las gracias por todo. 733 00:44:36,493 --> 00:44:38,449 T� encontraste a Harry. Si no hubiese sido por ti... 734 00:44:38,613 --> 00:44:41,605 ...Claude se hubiera largado con el dinero de la financiaci�n. 735 00:44:41,773 --> 00:44:43,968 Eres un h�roe, Wilson. 736 00:44:44,533 --> 00:44:46,489 Harcourt y el Consejo parecen pensar lo mismo. 737 00:44:46,653 --> 00:44:48,564 Me han ascendido. 738 00:44:48,773 --> 00:44:51,367 Les he ahorrado mucho dinero y ten�an que hacerlo. 739 00:44:51,613 --> 00:44:55,731 Mira, cuando est� por la ciudad, me gustar�a llamarte y... 740 00:44:55,893 --> 00:44:59,681 Y cenaremos juntos. Me encantar�a. 741 00:45:02,893 --> 00:45:06,044 Ah, y este jefe tuyo, Steele. 742 00:45:06,213 --> 00:45:10,172 Es un buen tipo, aunque un poco reservado. 743 00:45:10,973 --> 00:45:13,771 A ver si puedes hacer que se suelte un poco. Solo un poco. 744 00:45:16,333 --> 00:45:18,005 Lo intentar�. 745 00:45:21,773 --> 00:45:23,365 Adi�s. 746 00:45:29,613 --> 00:45:33,083 Laura, he estado pensando en ese baile sensual que hiciste en Acapulco. 747 00:45:33,253 --> 00:45:39,362 Quiero decir, �era muy divertido? 748 00:45:41,093 --> 00:45:43,766 - De veras quieres verlo, �verdad? - Bueno, la verdad es que... 749 00:45:43,933 --> 00:45:45,924 ...como experto en danzas ex�ticas... 750 00:45:46,093 --> 00:45:50,052 ...siempre me gusta explorar nuevas formas, ya sabes. 751 00:45:50,333 --> 00:45:53,006 - Puede que alg�n d�a. - Ya veo. 752 00:45:53,173 --> 00:45:55,607 Cada cosa a su tiempo y en el lugar indicado, imagino. 753 00:45:55,773 --> 00:45:57,570 Bueno... 754 00:45:57,733 --> 00:45:59,849 ...no todo. 755 00:46:00,013 --> 00:46:01,731 �No? 62741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.