Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,772 --> 00:02:57,402
Joe, garota no corredor 1 7.
Ela est� colocando coisas na bolsa.
2
00:02:58,244 --> 00:03:00,576
-Entendido, Kate. Obrigado.
-De nada.
3
00:03:17,997 --> 00:03:20,659
Voc� est� atrasada, Nicky,
n�o vou ficar com ele.
4
00:03:20,733 --> 00:03:22,064
Pelo amor de Deus.
5
00:03:22,635 --> 00:03:25,160
Qual �, voc� s� gastou
r�pido demais. Vamos!
6
00:03:25,238 --> 00:03:26,637
Vou me atrasar de novo!
7
00:03:30,710 --> 00:03:32,837
Como vou te pagar se n�o
for para o trabalho
8
00:03:32,912 --> 00:03:37,645
para ganhar dinheiro para te pagar?
Que idiota, Deus!
9
00:03:41,554 --> 00:03:43,112
Olha, vou p�r o Cody no ch�o.
10
00:03:43,189 --> 00:03:45,123
Se n�o abrir a porta,
ele vai congelar!
11
00:03:45,191 --> 00:03:47,853
Vou deixar ele aqui e volto
�s cinco e meia com a grana.
12
00:03:52,232 --> 00:03:53,392
Quer o dinossauro?
13
00:03:55,335 --> 00:03:57,735
Vou ligar para a assist�ncia social.
14
00:03:57,804 --> 00:04:00,136
�? Ent�o, com certeza
voc� n�o vai ter sua grana
15
00:04:00,206 --> 00:04:02,299
porque n�o vou precisar
de uma bab�.
16
00:04:08,848 --> 00:04:09,940
Droga.
17
00:04:12,385 --> 00:04:15,718
Ainda tem dois refis na sua receita
e o farmac�utico gostaria de repassar
18
00:04:15,788 --> 00:04:17,813
alguns dos efeitos colaterais
com voc�.
19
00:04:17,890 --> 00:04:18,857
Eu j� tomei isso antes.
20
00:04:18,925 --> 00:04:21,826
-Existem intera��es medicamentosas...
-Est� tudo bem.
21
00:04:22,295 --> 00:04:26,095
Se puder dar uma olhada na nota
ver� que est� coberto pelo plano,
22
00:04:26,165 --> 00:04:28,065
o nome � Simon J. Brunson.
23
00:04:31,070 --> 00:04:33,436
E tome cuidado
para n�o grampear a sacola.
24
00:04:37,610 --> 00:04:38,941
Ainda n�o entendo o conceito.
25
00:04:40,346 --> 00:04:43,349
� basicamente a ideia de que nada
pode acontecer se voc� desejar
26
00:04:43,349 --> 00:04:44,748
e n�o pensar nisso antes.
27
00:04:46,419 --> 00:04:48,148
Certo, mas isso parece desejar.
28
00:04:48,721 --> 00:04:51,781
N�o � desejar,
� dar � luz a uma ideia.
29
00:04:53,293 --> 00:04:56,888
Estou me enquadrando mentalmente
de que em algumas semanas
30
00:04:56,963 --> 00:05:00,057
vou sair desse escrit�rio
para algo maior e melhor.
31
00:05:00,700 --> 00:05:03,794
Mostrando para o universo e,
� claro, agindo fisicamente,
32
00:05:03,870 --> 00:05:05,235
farei fazer acontecer.
33
00:05:06,939 --> 00:05:11,069
Certo. Ent�o, se eu colocar
uma placa que diga:
34
00:05:11,144 --> 00:05:14,477
" Gerente da Loja" na porta
do meu escrit�rio...
35
00:05:14,881 --> 00:05:17,008
em alguns meses vou ter
o seu trabalho?
36
00:05:17,083 --> 00:05:20,712
Bem, eu n�o seria t�o explicito.
� melhor manter essas coisas
37
00:05:20,787 --> 00:05:23,984
para voc� mesmo para que nada
possa intervir nos seus planos.
38
00:05:25,591 --> 00:05:27,422
Poder� testar minha teoria
em alguns dias,
39
00:05:27,493 --> 00:05:30,621
porque na sexta-feira saberei
se serei gerente regional
40
00:05:30,697 --> 00:05:32,688
e eles precisar�o de outra pessoa.
41
00:05:38,438 --> 00:05:40,167
Bem, boa sorte, cara.
42
00:05:41,607 --> 00:05:42,733
Espero que consiga.
43
00:05:43,776 --> 00:05:44,902
Obrigado, Radley.
44
00:05:44,977 --> 00:05:47,741
-Pelo bem de n�s dois.
-De fato.
45
00:05:49,349 --> 00:05:51,613
Pode me trazer um pouco
de massa corrida do dep�sito,
46
00:05:51,684 --> 00:05:53,743
deve ter um pouco
em algum lugar.
47
00:05:53,820 --> 00:05:57,051
Para parecer
um escrit�rio inacabado.
48
00:05:59,659 --> 00:06:01,286
Ah, sim. Claro.
49
00:06:02,695 --> 00:06:03,662
Obrigado.
50
00:06:05,998 --> 00:06:08,489
GERENTE DA LOJA
JAMES ASCHER
51
00:06:29,822 --> 00:06:32,791
Hoje no nosso departamento
de eletr�nicos temos televis�es
52
00:06:32,859 --> 00:06:34,326
em promo��o, n�o deixem
de conferir as ofertas.
53
00:06:37,730 --> 00:06:41,131
Puxe essa camiseta,
isso n�o � um bar de strip.
54
00:06:48,674 --> 00:06:51,973
Associados ao grupo
de apoio ao cliente, ramal 204.
55
00:06:52,044 --> 00:06:55,639
Associados ao grupo
de apoio ao cliente, ramal 204.
56
00:06:55,748 --> 00:06:57,613
Voc� est� vendo isso aqui?
57
00:06:58,217 --> 00:06:59,980
Onde coloco isso?
58
00:07:01,721 --> 00:07:03,484
A loja fechar�
em cinco minutos.
59
00:07:03,556 --> 00:07:06,684
Abriremos amanh�, normalmente,
�s dez horas da manh�.
60
00:07:06,759 --> 00:07:11,355
RECOME�O
61
00:07:22,975 --> 00:07:23,907
Al�?
62
00:07:23,976 --> 00:07:25,238
Oi, caral
63
00:07:25,311 --> 00:07:29,270
Oh, Kev! Demorou um temp�o
para me retornar, irm�o.
64
00:07:29,348 --> 00:07:32,442
Eu n�o queria ligar at�
ter algo concreto. Como vai?
65
00:07:32,518 --> 00:07:33,712
Entediado.
66
00:07:34,020 --> 00:07:36,420
Precisei pegar um trabalho
de seguran�a em uma loja
67
00:07:36,489 --> 00:07:39,253
porque voc� demorou muito tempo
para me retornar.
68
00:07:40,626 --> 00:07:42,355
Ent�o, me d� uma boa not�cia, t�?
69
00:07:42,428 --> 00:07:45,329
Marque uma consulta com o m�dico,
se voc� passar,
70
00:07:45,398 --> 00:07:47,491
pode ser reavaliado em janeiro.
71
00:07:49,435 --> 00:07:52,427
Janeiro?
Droga, cara, � daqui a dois meses!
72
00:07:52,505 --> 00:07:55,474
Voc� precisa estar em condi��es
f�scas e mentais perfeitas.
73
00:07:55,541 --> 00:07:56,803
J� falamos sobre isso.
74
00:07:58,811 --> 00:08:02,008
Olha, eu te ligo com suas datas
em algumas semanas...
75
00:08:02,482 --> 00:08:04,177
Divirta-se pegando bandidos.
76
00:08:36,449 --> 00:08:38,076
Ent�o, foi bom para voc�?
77
00:08:40,586 --> 00:08:42,713
Foi. S� um minuto.
78
00:09:16,989 --> 00:09:17,978
Oi.
79
00:09:18,057 --> 00:09:19,081
Ol�.
80
00:09:19,592 --> 00:09:20,752
lsso foi �timo.
81
00:09:25,197 --> 00:09:26,129
Eu...
82
00:09:26,198 --> 00:09:27,722
Vou tomar um banho r�pido.
83
00:09:28,668 --> 00:09:30,295
-Claro.
-Certo.
84
00:10:25,758 --> 00:10:27,783
Querida?
Voc� est� acordada?
85
00:10:29,595 --> 00:10:30,721
Estou acordada.
86
00:10:32,398 --> 00:10:34,923
Pensei que eu podia dormir
no ch�o.
87
00:10:35,001 --> 00:10:37,526
Prometo que n�o vou chegar
perto de voc�.
88
00:10:39,138 --> 00:10:40,332
Acho que n�o.
89
00:10:41,540 --> 00:10:42,700
Vamos l�, eu posso...
90
00:10:43,509 --> 00:10:45,670
Ficar em um canto
ou algo assim.
91
00:10:52,084 --> 00:10:53,551
Eu vi voc� se masturbando.
92
00:10:55,187 --> 00:10:56,586
Ent�o agora voc� finge?
93
00:10:58,524 --> 00:11:00,185
Por que eu fiquei nua?
94
00:11:03,162 --> 00:11:04,094
O qu�?
95
00:11:06,065 --> 00:11:06,997
O qu�?
96
00:11:09,168 --> 00:11:11,932
Queria saber quando ser� a pr�xima
vez que vamos ficar �ntimos.
97
00:11:13,572 --> 00:11:15,369
Achei que est�vamos.
98
00:11:16,575 --> 00:11:18,338
James, estou fazendo
o meu melhor aqui.
99
00:11:18,411 --> 00:11:19,435
Eu sei.
100
00:11:20,513 --> 00:11:23,849
� que n�o fazemos sexo
de verdade h� mais de um ano
101
00:11:23,849 --> 00:11:25,646
e acho que podia me dar
uma dica.
102
00:11:26,152 --> 00:11:28,086
Voc� quer que eu te d�
um cronograma?
103
00:11:31,090 --> 00:11:33,081
Fico feliz que acha
minha vida engra�ada.
104
00:11:33,159 --> 00:11:35,093
Oh, qual � , n�o � assim.
� s� que...
105
00:11:36,362 --> 00:11:39,854
�s vezes parece que voc� acha
que � a �nica sofrendo.
106
00:11:41,801 --> 00:11:43,029
Ela era minha irm�.
107
00:11:44,336 --> 00:11:46,327
�, bem, a estupidez dela
tem longo alcance.
108
00:11:46,405 --> 00:11:49,340
Acho que s� quero saber
quanto tempo vou ficar no purgat�rio.
109
00:11:49,975 --> 00:11:50,942
Saia.
110
00:12:12,231 --> 00:12:14,665
-Gostaria de usar o cart�o Fairfax?
-Dinheiro.
111
00:12:14,734 --> 00:12:16,702
-Voc� tem 15% de desconto.
-N�o.
112
00:12:20,439 --> 00:12:23,203
Darla, quando � o meu intervalo?
Preciso sair daqui agora.
113
00:12:23,275 --> 00:12:25,800
� s� daqui a 15 minutos, querida.
Segure at� l�.
114
00:12:30,583 --> 00:12:33,017
-� $15,98.
-Obrigada.
115
00:12:39,625 --> 00:12:40,592
Obrigada.
116
00:12:53,205 --> 00:12:54,763
Voc� parece idiota, querida.
117
00:12:54,840 --> 00:12:57,308
-Estou sem sua pens�o, querido.
-Ah, �?
118
00:12:58,444 --> 00:13:00,036
N�o vou passar isso.
119
00:13:00,112 --> 00:13:02,205
Voc� n�o paga nem as roupas
do seu filho,
120
00:13:02,281 --> 00:13:04,272
n�o pode comprar um biqu�ni
para uma garota qualquer.
121
00:13:04,350 --> 00:13:07,046
Eu vou pagar isso.
Ganho muitas gorjetas.
122
00:13:07,119 --> 00:13:09,451
N�o fale comigo.
Ele tem uma vers�o sua por semana.
123
00:13:09,522 --> 00:13:10,454
Vai se ferrar!
124
00:13:10,523 --> 00:13:12,957
Ela s� est� brava
porque n�o cabe em um.
125
00:13:13,859 --> 00:13:15,554
S� passe as coisas, Nicole.
126
00:13:15,628 --> 00:13:18,859
-V� para outra fila.
-Passe as coisas!
127
00:13:18,931 --> 00:13:20,455
-Tem algum problema aqui?
-Sim.
128
00:13:20,533 --> 00:13:23,730
Sua caixa n�o quer deixar
minha garota pagar nossas coisas.
129
00:13:25,604 --> 00:13:28,971
Bem, Nicole, acho que est�
na hora do seu intervalo.
130
00:13:30,376 --> 00:13:31,365
Obrigada, senhor.
131
00:13:33,946 --> 00:13:34,878
Vadia.
132
00:13:34,947 --> 00:13:36,812
Hoje isso vai
no seu cart�o Fairfax?
133
00:13:37,383 --> 00:13:38,850
Vou pagar com trocado.
134
00:13:44,456 --> 00:13:47,357
Parece que tem um problema
com esse produto,
135
00:13:47,426 --> 00:13:49,189
s� preciso checar o pre�o.
136
00:13:50,896 --> 00:13:54,059
Podem checar o pre�o de camisinhas
extra pequenas para o caixa dois?
137
00:13:59,872 --> 00:14:01,635
N�o devia ter feito isso, idiota.
138
00:14:09,448 --> 00:14:12,212
Ol�. Encontrou tudo que
estava procurando hoje?
139
00:14:12,284 --> 00:14:14,047
Ele n�o devia ter dito aquilo.
� o gerente.
140
00:14:14,119 --> 00:14:16,246
-Como sabe?
-J� roubei algumas coisas l�,
141
00:14:16,322 --> 00:14:19,883
quando estava no ensino m�dio,
h� dois anos. S�o todos idiotas.
142
00:14:19,959 --> 00:14:22,086
A gente devia queimar
esse lugar.
143
00:14:23,062 --> 00:14:24,620
Certo. Vamos l�.
144
00:14:25,531 --> 00:14:27,158
-Est� falando s�rio?
-Estou.
145
00:14:28,067 --> 00:14:30,297
-Por que n�o? Vamos.
-Agora?
146
00:14:30,870 --> 00:14:32,770
Tem algo melhor a fazer?
147
00:14:33,272 --> 00:14:35,001
Droga, eu gosto de voc�.
148
00:14:49,355 --> 00:14:53,985
Alarme de inc�ndio acionado
na loja Fairfax na rua Jeric�, 1 75.
149
00:14:56,996 --> 00:15:00,591
Esse � um alarme real, pessoal.
S� por seguran�a,
150
00:15:00,666 --> 00:15:03,635
enquanto isso, aproveitem
um bom caf� no Reed�s Caf�,
151
00:15:03,702 --> 00:15:05,135
enquanto cuidamos disso.
152
00:15:05,771 --> 00:15:07,966
Sua seguran�a
� nossa principal preocupa��o.
153
00:15:09,208 --> 00:15:11,540
Pessoal, v�o para a sa�da.
Podem ir por aqui.
154
00:15:11,610 --> 00:15:13,635
Fiquem aqui at� todos
os clientes sa�rem.
155
00:15:14,246 --> 00:15:16,214
� um alarme falso mesmo.
156
00:15:16,782 --> 00:15:18,044
Sinto cheiro de fuma�a.
157
00:15:20,119 --> 00:15:21,814
Oh, n�o � nada!
158
00:15:23,088 --> 00:15:24,749
Rhonda, Rhonda...
Ligue para o Joe,
159
00:15:24,823 --> 00:15:27,314
certifique-se de que ele tirou
a Kate do pr�dio, certo?
160
00:15:27,393 --> 00:15:28,382
Oh, claro.
161
00:15:29,094 --> 00:15:30,026
Obrigado.
162
00:15:38,938 --> 00:15:42,237
Quando os bombeiros chegarem,
fale para eles que o fogo
163
00:15:42,308 --> 00:15:44,776
� em uma lata de lixo
no provador masculino.
164
00:15:46,745 --> 00:15:48,508
Vamos, Kate. Temos que ir.
165
00:15:48,580 --> 00:15:50,810
� um fogo em uma lata.
Olha.
166
00:15:52,451 --> 00:15:53,782
E acabou.
167
00:15:54,954 --> 00:15:57,184
O James quer
que eu te tire do pr�dio.
168
00:15:58,057 --> 00:16:00,548
V� dizer para os bombeiros
que n�o � mais um problema.
169
00:16:00,626 --> 00:16:02,753
Antes que eles cheguem
e ensopem tudo.
170
00:16:03,896 --> 00:16:05,295
Olha, temos que sair.
171
00:16:05,364 --> 00:16:07,491
-Droga.
-Vamos!
172
00:16:08,133 --> 00:16:10,033
Minhas coisas est�o
ficando molhadas!
173
00:16:10,102 --> 00:16:11,763
Olha, temos que sair daqui!
Vamos!
174
00:16:11,837 --> 00:16:13,771
N�o, n�o vou ficar l� fora
com todo mundo!
175
00:16:13,839 --> 00:16:16,535
Prefiro queimar
em um fogo inexistente!
176
00:16:16,608 --> 00:16:18,599
Vou pegar voc�,
se precisar.
177
00:16:19,678 --> 00:16:20,610
Vamos!
178
00:16:22,514 --> 00:16:24,573
Bobagem! Certo!
179
00:16:25,985 --> 00:16:27,179
V� na frente!
180
00:16:30,155 --> 00:16:31,713
Qual �l Katel
181
00:16:31,790 --> 00:16:33,959
Bombeiros posicionados
e prosseguindo.
182
00:16:33,959 --> 00:16:35,551
Declarem o status do local.
Repito.
183
00:16:35,661 --> 00:16:37,390
Bombeiros posicionados.
184
00:16:37,496 --> 00:16:39,259
Declarem o status do local.
C�mbio.
185
00:16:39,331 --> 00:16:41,600
A Kate ainda est� l�.
N�o consegui tir�-la.
186
00:16:41,600 --> 00:16:42,897
Obrigado, cara.
187
00:16:46,972 --> 00:16:49,440
Ainda tem uma pessoa
no pr�dio. Ela est� no escrit�rio.
188
00:16:49,541 --> 00:16:51,475
� passando o dep�sito,
subindo as escadas.
189
00:16:55,681 --> 00:16:56,613
PROlBlDA A ENTRADA
190
00:16:58,617 --> 00:16:59,879
Ei, o fogo apagou!
191
00:16:59,952 --> 00:17:02,420
Senhora, se acalme,
preciso que venha comigo.
192
00:17:02,488 --> 00:17:04,752
N�o! N�o me toque!
Saia de perto de mim!
193
00:17:04,823 --> 00:17:06,723
-N�o!
-Vamos, senhora.
194
00:17:06,792 --> 00:17:07,759
Eu vou...
195
00:17:07,826 --> 00:17:09,726
Pare! Voc� n�o pode!
196
00:17:11,530 --> 00:17:13,430
Eu posso andar!
Me solta!
197
00:17:13,499 --> 00:17:14,830
N�o, me solta!
198
00:17:43,562 --> 00:17:44,756
N�o tem nada para ver aqui?
199
00:17:46,498 --> 00:17:47,624
Est� tudo bem.
200
00:18:03,215 --> 00:18:05,342
Quem dera quebrar tudo
fizesse eu me sentir melhor.
201
00:18:05,918 --> 00:18:07,476
Fique � vontade.
202
00:18:10,222 --> 00:18:12,520
Eu tive que tirar todo mundo
do pr�dio, Kate.
203
00:18:15,861 --> 00:18:18,159
Certo, poderia ter impactado
o seu trabalho.
204
00:18:20,165 --> 00:18:22,099
Eu n�o sabia que iam
te segurar. Eu...
205
00:18:26,805 --> 00:18:28,534
Voc� poderia,
por favor, entrar?
206
00:18:30,109 --> 00:18:31,235
Agora n�o.
207
00:19:00,539 --> 00:19:01,733
Mas que droga...
208
00:19:07,913 --> 00:19:11,314
Kate? Tentei pegar
antes deles entrarem.
209
00:19:11,383 --> 00:19:12,907
Nossas coisas sumiram.
210
00:19:14,086 --> 00:19:17,146
N�o consegui desligar o sprinkler
por horas nessa se��o.
211
00:19:17,222 --> 00:19:19,247
O resto da loja est� sequinho.
212
00:19:19,925 --> 00:19:22,223
Ouvi que quebrou um cano.
Olha...
213
00:19:23,295 --> 00:19:25,695
mudamos voc�
para o outro lado.
214
00:19:27,966 --> 00:19:29,991
S� venha dar uma olhada.
215
00:19:30,068 --> 00:19:34,903
Voc� ter� seu pr�prio espa�o,
s� at� consertarem tudo isso.
216
00:19:38,544 --> 00:19:42,446
Dou alguns minutos e pode parar
um pouco, s� venha dar uma olhada.
217
00:19:50,389 --> 00:19:53,620
E nos esportes internacionais,
tivemos uma grande vit�ria
218
00:19:53,692 --> 00:19:55,557
no h�quei no gelo essa tarde.
219
00:19:55,627 --> 00:19:58,289
Nossos garotos derrotaram
o time da casa
220
00:19:58,363 --> 00:20:02,197
por 1 4 a 3 e est�o matematicamente
classificados para a pr�xima fase.
221
00:20:02,267 --> 00:20:05,828
Essa ser� a terceira vez que eles
se classificam para as semifinais.
222
00:20:08,407 --> 00:20:11,308
E mais not�cias sobre
o esporte, a sele��o de basquete
223
00:20:11,376 --> 00:20:14,641
est� se preparando
para um grande amistoso
224
00:20:14,713 --> 00:20:17,307
na capital contra o time
do Canad�.
225
00:20:18,517 --> 00:20:22,112
Toda a arrecada��o com os ingressos
ser� revertida para o fundo
226
00:20:22,221 --> 00:20:28,251
contra o c�ncer infantil do Hospital
de Washington.
227
00:20:28,994 --> 00:20:31,519
Obrigado. Sim,
a pol�cia foi incr�vel.
228
00:20:32,998 --> 00:20:36,024
E obrigado pela extens�o.
Adeus.
229
00:20:38,937 --> 00:20:40,234
O que posso fazer por voc�?
230
00:20:41,773 --> 00:20:43,434
Ent�o, o que a sede disse?
231
00:20:44,276 --> 00:20:47,871
Bem, gra�as a Deus, decidiram
adiar a decis�o sobre o trabalho
232
00:20:47,946 --> 00:20:50,244
at� eu colocar a loja na linha.
233
00:20:52,217 --> 00:20:54,617
lsso foi legal
da parte deles, certo?
234
00:20:54,686 --> 00:20:57,211
�. Estou vendo
como um bom sinal.
235
00:20:57,289 --> 00:21:01,248
Se eu n�o conseguir consertar
a loja, eles n�o v�o me promover.
236
00:21:03,895 --> 00:21:04,862
Bem, aqui...
237
00:21:05,731 --> 00:21:06,925
lsso pode te ajudar.
238
00:21:07,499 --> 00:21:09,558
� meu presente de Natal
antecipado.
239
00:21:11,603 --> 00:21:14,231
Na verdade,
fiz uma para mim tamb�m.
240
00:21:14,306 --> 00:21:15,933
Est� escrito Gerente da Loja.
241
00:21:18,677 --> 00:21:19,974
Nunca se sabe, n�o �?
242
00:21:20,879 --> 00:21:22,039
Nunca se sabe.
243
00:21:22,714 --> 00:21:23,874
Obrigado.
244
00:21:26,852 --> 00:21:27,910
De nada, cara.
245
00:21:41,199 --> 00:21:42,131
Voc� veio.
246
00:21:42,868 --> 00:21:44,995
Tem seu pr�prio espa�o
particular.
247
00:21:46,004 --> 00:21:49,235
Olha, ningu�m vai cruz�-lo.
Vou me certificar de que o pessoal
248
00:21:49,341 --> 00:21:51,332
v� � sala dos funcion�rios
para os intervalos.
249
00:21:54,379 --> 00:21:56,313
Joe, pe�o desculpas por ontem.
250
00:21:56,982 --> 00:21:58,040
N�s todos entendemos.
251
00:21:58,116 --> 00:22:00,277
Preciso come�ar a guardar
meus problemas para mim.
252
00:22:00,352 --> 00:22:02,843
Kate, sabe...
N�o se preocupe com isso.
253
00:22:06,692 --> 00:22:10,150
Se importa se eu ficar aqui sozinha
enquanto instalo os monitores?
254
00:22:11,229 --> 00:22:12,389
Claro.
255
00:22:32,851 --> 00:22:33,783
Um segundo!
256
00:22:51,470 --> 00:22:52,596
Bem, isso � festivo.
257
00:22:53,238 --> 00:22:55,433
Se importa se eu colocar
algumas coisas?
258
00:22:55,507 --> 00:22:57,134
O James odeia o Natal.
259
00:22:58,176 --> 00:22:59,108
Ol�?
260
00:22:59,177 --> 00:23:02,510
Jesus! Esqueci que come�aria hoje.
Pe�o desculpas.
261
00:23:02,681 --> 00:23:04,239
Sem problema.
Posso voltar depois.
262
00:23:04,316 --> 00:23:06,784
N�o. Bem-vindo.
Bem-vindo, a culpa foi minha.
263
00:23:07,452 --> 00:23:09,886
Essa � a Kate.
Ela � os nossos olhos aqui.
264
00:23:09,955 --> 00:23:10,944
Oi, Kate.
265
00:23:11,623 --> 00:23:15,184
E voc� pode colocar
suas coisas no arm�rio tr�s.
266
00:23:16,128 --> 00:23:18,289
Vai gostar daqui,
temos um drama legal.
267
00:23:19,297 --> 00:23:19,991
�timo.
268
00:23:20,565 --> 00:23:25,161
Preciso que preencha uma papelada,
ent�o, vou pegar com o Radley.
269
00:23:25,270 --> 00:23:26,202
E...
270
00:23:26,271 --> 00:23:29,604
Fique � vontade e quando eu voltar
vamos andar pela loja.
271
00:23:30,242 --> 00:23:31,209
Kate...
272
00:23:31,276 --> 00:23:35,269
Vou sair s� por uns minutos.
Mas eu j� volto. Certo?
273
00:23:47,392 --> 00:23:49,121
Ent�o, voc� est� aqui
h� muito tempo?
274
00:23:50,262 --> 00:23:51,786
Quase um ano agora.
275
00:23:51,863 --> 00:23:55,355
Meu marido � o gerente da loja,
ele est� aqui h� sete anos.
276
00:23:55,434 --> 00:23:57,664
Deve ter seu lado bom, ent�o.
277
00:24:03,575 --> 00:24:06,135
J� aconteceu alguma coisa
engra�ada nessas telas?
278
00:24:07,345 --> 00:24:10,109
Toda experi�ncia humana
se desdobra diariamente.
279
00:24:12,317 --> 00:24:15,013
�s vezes � at� melhor
do que reality shows.
280
00:24:21,092 --> 00:24:22,252
Voc� est� bem?
281
00:24:23,395 --> 00:24:24,521
Eu j� volto.
282
00:24:26,998 --> 00:24:29,125
Fico de olho nas suas telas
enquanto isso.
283
00:24:30,368 --> 00:24:33,360
Voc� pode, por favor, n�o cruzar
essa linha vermelha?
284
00:26:04,863 --> 00:26:05,830
Oi.
285
00:26:07,732 --> 00:26:09,791
Tem muitas telas
para ficar de olho a�.
286
00:26:09,868 --> 00:26:11,062
Escuta...
287
00:26:11,136 --> 00:26:13,866
Serei honesta, tenho um problema
com espa�o pessoal
288
00:26:13,939 --> 00:26:15,634
e n�o estou me sentindo
bem agora.
289
00:26:15,707 --> 00:26:18,505
Ent�o, se puder
ficar afastado, seria �timo.
290
00:26:19,644 --> 00:26:20,702
Posso fazer isso.
291
00:26:27,085 --> 00:26:28,916
N�o se preocupe,
tomo isso tamb�m.
292
00:26:32,257 --> 00:26:33,849
-Est� pronto?
-Oi. Sim.
293
00:26:33,925 --> 00:26:36,120
S� estava conversando
com a Kate aqui.
294
00:26:39,664 --> 00:26:40,596
Tchau.
295
00:26:47,372 --> 00:26:52,036
DUAS SEMANAS DEPOlS
296
00:27:16,601 --> 00:27:17,533
Oi.
297
00:27:17,602 --> 00:27:20,469
Oi, estava tentando n�o fazer
barulho.
298
00:27:21,006 --> 00:27:22,667
Tomei um rem�dio para dormir.
299
00:27:23,808 --> 00:27:25,708
Acho que n�o cheguei
at� a cama.
300
00:27:26,611 --> 00:27:27,873
Quer um pouco de caf�?
301
00:27:28,480 --> 00:27:29,504
Sim, claro.
302
00:27:31,216 --> 00:27:33,844
Ent�o... tenho boas not�cias
sobre o trabalho.
303
00:27:33,918 --> 00:27:37,684
Ah, �? Como o qu�?
Uma correla��o nova?
304
00:27:37,756 --> 00:27:39,519
Bem, na verdade, �.
305
00:27:40,492 --> 00:27:42,016
E tamb�m...
306
00:27:43,395 --> 00:27:44,555
Uma casa nova.
307
00:27:46,131 --> 00:27:47,257
Como assim?
308
00:27:49,868 --> 00:27:50,857
Bem...
309
00:27:53,838 --> 00:27:55,465
Eles mudaram o trabalho
para Toronto.
310
00:27:56,074 --> 00:27:57,803
Mas cuidar�o das despesas
com a mudan�a,
311
00:27:57,876 --> 00:28:00,777
v�o at� mostrar nossa casa para
compradores quando tivermos ido e...
312
00:28:00,845 --> 00:28:02,335
Eles v�o cuidar de tudo.
313
00:28:04,482 --> 00:28:06,211
Esse sempre foi o plano?
314
00:28:07,786 --> 00:28:09,276
Pensei na oportunidade. Sabe...
315
00:28:09,754 --> 00:28:13,815
Tenho certeza que tem grupos
de apoio l�, cl�nicas ou retiros.
316
00:28:14,426 --> 00:28:16,724
Ter� toda ajuda que precisa,
vai ser bom para voc�.
317
00:28:18,697 --> 00:28:19,891
N�o quero me mudar.
318
00:28:23,601 --> 00:28:27,298
Certo. N�o temos que falar
sobre isso agora. S�...
319
00:28:28,239 --> 00:28:30,901
D� alguns dias, pense sobre isso,
deixe digerir.
320
00:28:30,975 --> 00:28:34,035
Ainda nem � uma realidade
mesmo. Ent�o...
321
00:28:36,548 --> 00:28:40,143
lsso n�o � ideal, mas tenho
um pouco de vida aqui.
322
00:28:40,218 --> 00:28:42,914
N�o � culpa minha que o trabalho
mudou de lugar.
323
00:28:43,421 --> 00:28:44,615
Voc� ainda quer?
324
00:28:45,924 --> 00:28:48,791
Voc� vai ficar na estrada l�
e n�o terei trabalho.
325
00:28:48,860 --> 00:28:51,192
S� pegam leve comigo aqui
por causa da sua influ�ncia.
326
00:28:51,262 --> 00:28:52,661
Posso fazer o mesmo
por voc� l�.
327
00:28:54,466 --> 00:28:56,525
Mas ser� com pessoas
que n�o me conhecem.
328
00:28:57,068 --> 00:29:00,037
Aqui posso ir ao supermercado,
posso comprar comida,
329
00:29:00,105 --> 00:29:02,505
-tenho alguns amigos.
-Quero voc� l� comigo.
330
00:29:03,308 --> 00:29:05,276
Mas voc� tem que superar isso.
331
00:29:05,744 --> 00:29:07,371
Kate, tem que confrontar isso!
332
00:29:07,445 --> 00:29:10,081
Pegue o touro pelos chifres
e lide com isso!
333
00:29:10,081 --> 00:29:11,275
Estou tentando!
334
00:29:11,349 --> 00:29:14,477
Trabalhei tanto para nos levar
ao topo e seus problemas
335
00:29:14,552 --> 00:29:17,043
v�o nos derrubar de novo
e n�o deixarei isso acontecer.
336
00:29:17,122 --> 00:29:18,953
James, eu quero isso
por voc�. Eu quero.
337
00:29:19,023 --> 00:29:21,321
Sabe o que ia parecer
se eu aparecesse sem voc�?
338
00:29:21,392 --> 00:29:25,829
Comuniquei a empresa o seu problema
e eles foram mais do que gentis
339
00:29:25,897 --> 00:29:28,195
ajudando com o plano de sa�de
para seus rem�dios!
340
00:29:28,266 --> 00:29:30,996
E se eu aparecer sem voc�,
vou parecer um idiota!
341
00:29:31,069 --> 00:29:32,331
E vai parecer ingrata!
342
00:29:32,403 --> 00:29:35,531
Quero que a minha vida fique igual.
� isso que quero.
343
00:29:35,607 --> 00:29:37,199
Que ela s� seja calma.
344
00:29:37,275 --> 00:29:39,641
O que precisa � parar
de ceder ao seu sofrimento.
345
00:29:39,711 --> 00:29:41,508
Voc� acha que gosto disso?
346
00:29:42,080 --> 00:29:43,274
O que est� fazendo?
347
00:29:43,815 --> 00:29:45,715
-Preciso disso.
-Chega de muletas.
348
00:29:45,784 --> 00:29:48,150
Ei, me receitaram isso
por um motivo!
349
00:29:50,989 --> 00:29:53,116
-Voc� n�o pode...
-N�o se aproxime!
350
00:29:54,025 --> 00:29:55,049
James, qual �!
351
00:29:55,126 --> 00:29:56,684
Quero minha mulher
de volta!
352
00:30:00,265 --> 00:30:01,197
Olha...
353
00:31:06,531 --> 00:31:08,897
Eu preciso me consultar
com um m�dico hoje.
354
00:31:09,500 --> 00:31:10,660
� para um refil.
355
00:31:13,805 --> 00:31:15,773
Pode me indicar outra pessoa?
356
00:31:16,908 --> 00:31:18,307
N�o, preciso deles hoje.
357
00:31:21,412 --> 00:31:23,710
N�o, n�o posso esperar
na Emerg�ncia por nove horas!
358
00:31:23,781 --> 00:31:25,874
Qual �! � s� para um refil!
359
00:31:27,719 --> 00:31:28,651
Vai se ferrar!
360
00:31:40,031 --> 00:31:41,055
Vamos ver...
361
00:33:01,546 --> 00:33:02,911
Podia se atrasar mais?
362
00:33:03,982 --> 00:33:04,880
Aqui.
363
00:33:07,018 --> 00:33:09,418
Quero que voc� entre,
o Cody quer te ver.
364
00:33:09,487 --> 00:33:12,456
N�o, n�o posso.
A Crystal est� esperando.
365
00:33:13,558 --> 00:33:16,254
Al�m disso, sabe que o garoto
s� vai chorar quando me ver.
366
00:33:16,327 --> 00:33:18,591
T�, esquece.
� melhor que esteja tudo aqui.
367
00:33:18,663 --> 00:33:20,221
Tem 100 a menos.
368
00:33:21,265 --> 00:33:24,291
O qu�?
J� est� dois meses atrasado.
369
00:33:24,369 --> 00:33:26,337
Oh, qual �, Nicole!
N�o venha com besteira!
370
00:33:26,404 --> 00:33:29,305
Ele cresce, sabia? Ele come.
371
00:33:29,741 --> 00:33:32,107
-Ele precisa cortar o cabelo...
-� mesmo?
372
00:33:32,176 --> 00:33:34,337
Ele n�o � um maldito boneco
de papel!
373
00:33:34,412 --> 00:33:35,379
Vai se ferrar.
374
00:34:50,521 --> 00:34:56,050
SlMON, LlGUE PARA ESSE N�MERO
453 8559
375
00:34:56,127 --> 00:34:58,527
lMPORTANTE
OBRlGADA
376
00:34:58,596 --> 00:34:59,961
KATE
377
00:35:45,943 --> 00:35:47,205
Kate?
378
00:35:49,514 --> 00:35:50,446
Droga.
379
00:35:51,816 --> 00:35:53,283
A porta estava aberta.
380
00:35:56,754 --> 00:35:58,415
Pode me dar
um pouco de �gua?
381
00:35:59,123 --> 00:36:00,090
Por favor?
382
00:36:01,526 --> 00:36:02,652
Sim, claro.
383
00:36:07,165 --> 00:36:08,154
Que horas s�o?
384
00:36:10,701 --> 00:36:11,633
Oh, droga.
385
00:36:13,437 --> 00:36:15,200
Umas dez e meia.
386
00:36:16,107 --> 00:36:18,234
-Aqui est�.
-Valeu.
387
00:36:24,415 --> 00:36:27,578
Se importa se eu perguntar
por que invadiu a minha casa?
388
00:36:31,322 --> 00:36:33,381
Bem...
meu rem�dio acabou.
389
00:36:35,526 --> 00:36:38,518
Meu marido me disse
que podemos mudar para Toronto
390
00:36:38,963 --> 00:36:40,692
e n�o reagi como ele queria,
391
00:36:40,765 --> 00:36:43,290
ent�o ele pegou todos
os meus rem�dios e saiu.
392
00:36:44,669 --> 00:36:48,036
Ent�o, queria que me desse
alguns comprimidos.
393
00:36:48,873 --> 00:36:50,500
Posso te pagar por eles.
394
00:36:50,575 --> 00:36:53,476
J� fui muitas coisas na vida,
mas nunca fui um traficante.
395
00:36:54,612 --> 00:36:56,443
-Oh, desculpe.
-N�o, est� tudo bem...
396
00:36:56,514 --> 00:36:58,004
-Kate, tudo bem.
-N�o quero ser...
397
00:36:58,082 --> 00:37:00,516
Est� tudo bem.
Pegue o que precisar.
398
00:37:00,585 --> 00:37:04,385
Contanto que n�o me pague,
tecnicamente n�o serei um traficante.
399
00:37:05,089 --> 00:37:06,021
Obrigada.
400
00:37:07,358 --> 00:37:08,848
Por que voc� n�o se senta?
401
00:37:10,728 --> 00:37:12,855
-S� alguns.
-Eu sei.
402
00:37:30,047 --> 00:37:30,945
Vou s�...
403
00:37:32,250 --> 00:37:33,444
Fique doida.
404
00:37:44,729 --> 00:37:45,696
Oh, desculpe.
405
00:37:50,935 --> 00:37:51,867
Aqui est�.
406
00:38:03,614 --> 00:38:06,742
Eu n�o vou na casa de ningu�m
h� muito tempo.
407
00:38:08,786 --> 00:38:11,016
Se eu soubesse,
teria limpado para voc�.
408
00:38:12,189 --> 00:38:14,885
Acho que eu deveria
me sentir honrado, certo?
409
00:38:17,662 --> 00:38:21,530
Talvez devesse ficar em abstin�ncia
para sair um pouco mais de casa.
410
00:38:24,869 --> 00:38:25,801
Kate?
411
00:38:28,472 --> 00:38:29,496
O que vai fazer?
412
00:38:33,644 --> 00:38:35,009
Eu n�o sei.
413
00:38:36,414 --> 00:38:37,312
N�o sei.
414
00:38:38,949 --> 00:38:40,211
Acho que voc� deveria...
415
00:38:41,285 --> 00:38:43,378
Deveria ir para Toronto.
416
00:38:45,923 --> 00:38:47,083
E por que isso?
417
00:38:47,858 --> 00:38:51,089
N�o sei, porque seu marido
gosta o bastante de voc� para...
418
00:38:51,162 --> 00:38:53,096
sequestrar todos os seus rem�dios.
419
00:38:56,500 --> 00:38:57,728
�, acho que sim.
420
00:39:04,675 --> 00:39:05,733
Quer uma cerveja?
421
00:39:08,279 --> 00:39:10,179
Vou pegar uma cerveja para voc�.
422
00:39:12,283 --> 00:39:13,272
Droga.
423
00:39:31,635 --> 00:39:32,659
Nicole?
424
00:39:36,941 --> 00:39:38,374
Parece que est� tudo pronto.
425
00:39:39,710 --> 00:39:42,508
Est� escrito que vou pagar
com cart�o de cr�dito,
426
00:39:42,580 --> 00:39:44,275
mas vou usar dinheiro, tudo bem?
427
00:39:45,082 --> 00:39:46,208
Com certeza.
428
00:39:46,751 --> 00:39:50,187
E no futuro, normalmente pedimos
aos pacientes para deixarem os filhos
429
00:39:50,287 --> 00:39:52,278
com um respons�vel
antes do procedimento.
430
00:39:52,356 --> 00:39:53,687
Ah, �. Claro.
431
00:39:58,329 --> 00:39:59,728
Pode ficar de olho nele?
432
00:40:00,965 --> 00:40:02,557
Obrigada. Vamos.
433
00:40:04,769 --> 00:40:06,737
Aqui, ele gosta disso.
434
00:40:07,438 --> 00:40:08,735
Certo, pegue. Pegue.
435
00:40:18,749 --> 00:40:19,841
Certo, para tr�s?
436
00:40:27,458 --> 00:40:28,652
Pica.
437
00:40:51,382 --> 00:40:53,976
Ent�o, a �gua disparou ali...
Naquela se��o.
438
00:41:10,601 --> 00:41:11,693
Dois garotos...
439
00:41:11,769 --> 00:41:14,397
no corredor 12.
Est�o roubando autofalantes.
440
00:41:15,105 --> 00:41:17,665
-Pegue eles.
-Sim.
441
00:41:18,242 --> 00:41:21,473
Eles est�o usando gorros,
pegue o com a mochila.
442
00:41:26,851 --> 00:41:29,319
Ei, garotos. S� quero a mochila.
443
00:41:33,390 --> 00:41:35,221
Oh, Simon est� com um...
444
00:41:35,292 --> 00:41:36,224
Vamos l�!
445
00:41:36,293 --> 00:41:38,591
o segundo garoto
est� correndo pela entrada.
446
00:41:42,600 --> 00:41:43,532
Vamos!
447
00:41:44,368 --> 00:41:45,130
Me solta!
448
00:41:45,202 --> 00:41:47,261
Droga,
voc� est� me machucando!
449
00:41:47,338 --> 00:41:48,305
Levante. Levante!
450
00:41:48,372 --> 00:41:49,339
Bom trabalho, cara.
451
00:41:49,406 --> 00:41:50,464
Vamos! Vamos l�.
452
00:41:50,541 --> 00:41:52,372
-Vamos l�, Ligeirinho.
-Me solta, cara!
453
00:41:52,443 --> 00:41:54,240
Vamos l� tr�s
para esperar a pol�cia.
454
00:41:54,311 --> 00:41:57,474
O que � isso? lsso machuca,
sua aberra��o!
455
00:41:59,016 --> 00:41:59,983
Chefe.
456
00:42:00,818 --> 00:42:03,651
-Te verei em breve?
-Sim. Sim.
457
00:42:03,721 --> 00:42:05,780
Estou me mantendo em forma.
458
00:42:06,357 --> 00:42:07,381
Muito bem.
459
00:42:42,026 --> 00:42:43,618
Ben, onde diabos voc� est�?
460
00:42:43,694 --> 00:42:44,820
Oi... oi,
461
00:42:44,895 --> 00:42:45,953
�... �...
462
00:42:46,030 --> 00:42:48,624
Olha, n�o podemos ir pegar
o Cody agora.
463
00:42:48,699 --> 00:42:51,691
Por que voc� n�o coloca ele
num t�xi e o manda para c�?
464
00:42:52,937 --> 00:42:53,869
Esquece.
465
00:43:07,985 --> 00:43:09,452
Foi um dia agitado.
466
00:43:09,520 --> 00:43:10,782
Bela captura.
467
00:43:11,388 --> 00:43:12,787
Ele � um idiotinha.
468
00:43:14,258 --> 00:43:15,816
Voc� vai � festa de Natal?
469
00:43:17,194 --> 00:43:18,593
N�o sei. Voc� vai?
470
00:43:18,662 --> 00:43:19,754
Vou.
471
00:43:20,931 --> 00:43:22,364
N�o.
472
00:43:22,433 --> 00:43:24,594
N�o. N�o, vou ficar aqui.
473
00:43:25,836 --> 00:43:28,771
Vou comprar uma comida
e assistir a um filme.
474
00:43:28,839 --> 00:43:30,329
Voc� pode ficar, se quiser.
475
00:43:33,077 --> 00:43:34,066
O que vai assistir?
476
00:43:34,979 --> 00:43:38,278
"Les Amours Imaginaires".
� um filme cl�ssico.
477
00:43:39,416 --> 00:43:42,112
-J� assisti umas 100 vezes.
-Bem, isso � bom sinal.
478
00:43:43,220 --> 00:43:44,414
� um filme lindo.
479
00:43:45,356 --> 00:43:48,757
Se voc� vai ficar, se importa
se eu der uma olhada no dep�sito?
480
00:43:48,826 --> 00:43:49,850
N�o, claro.
481
00:43:50,794 --> 00:43:51,726
�timo.
482
00:44:02,473 --> 00:44:03,963
Divirta-se.
483
00:44:05,242 --> 00:44:07,472
Eu volto,
ent�o vou trancar voc� aqui.
484
00:44:07,544 --> 00:44:09,569
Ent�o, n�o dispare
o alarme, por favor.
485
00:44:10,547 --> 00:44:12,344
Meus olhos est�o te vendo.
486
00:44:13,017 --> 00:44:14,109
Sem palha�adas.
487
00:44:50,621 --> 00:44:53,112
-Oi.
-Ol�. Sinto muito te incomodar.
488
00:44:53,190 --> 00:44:55,715
Sou a Nicole, eu moro
no fim do corredor.
489
00:44:55,793 --> 00:44:59,092
Eu devia estar no trabalho
e meu ex me largou na m�o.
490
00:44:59,163 --> 00:45:01,757
Ent�o, queria saber...
se eu te desse a bab� eletr�nica,
491
00:45:01,832 --> 00:45:03,925
poderia ficar de ouvido
no meu filho, o Cody?
492
00:45:04,001 --> 00:45:05,662
Ele deve ficar bem quieto.
493
00:45:06,303 --> 00:45:07,861
Eu n�o sei.
494
00:45:07,938 --> 00:45:10,771
Voltarei antes da meia-noite
e voc� n�o tem que fazer nada.
495
00:45:10,841 --> 00:45:13,776
� s� ir para a cama.
Ele dorme a noite toda.
496
00:45:13,844 --> 00:45:16,404
S� se algo acontecer,
a chave est� embaixo do tapete.
497
00:45:16,480 --> 00:45:19,540
-� o apartamento 1 1 .
-Tudo bem, ent�o.
498
00:45:20,417 --> 00:45:22,578
Muito obrigada!
Voc� � demais!
499
00:45:33,697 --> 00:45:34,721
Eu quebrei?
500
00:45:47,444 --> 00:45:48,877
Pode abaixar um pouco?
Obrigado.
501
00:45:54,952 --> 00:45:56,419
Senhoras e senhores,
502
00:45:57,621 --> 00:46:01,113
em nome do gerente da sua loja,
James Ascher...
503
00:46:01,191 --> 00:46:04,024
Eu, o assistente
do gerente da loja,
504
00:46:04,094 --> 00:46:06,927
Radley Wiel e o resto
da administra��o...
505
00:46:06,997 --> 00:46:09,727
desejamos boas festas,
pessoal!
506
00:46:14,905 --> 00:46:16,770
Algumas regras
para hoje � noite.
507
00:46:16,840 --> 00:46:19,104
A primeira, temos pol�tica
toler�ncia zero
508
00:46:19,176 --> 00:46:22,976
para o upload de fotos
de nossas lojas e das suas fun��es.
509
00:46:23,046 --> 00:46:25,947
lsso custar� seu emprego, ent�o...
510
00:46:26,016 --> 00:46:27,108
N�o fa�am isso.
511
00:46:27,184 --> 00:46:31,450
Tirem quantas fotos quiserem,
mas guardem para voc�s, certo?
512
00:46:31,522 --> 00:46:33,217
-E tamb�m...
-Cale a boca, seu idiota!
513
00:46:33,290 --> 00:46:36,191
Mandamos um memorando
na loja, est� certo?
514
00:46:36,260 --> 00:46:38,091
N�o acabe com a alegria
da festa.
515
00:46:38,162 --> 00:46:42,724
Entendi, entendi.
Senhoras e senhores, seu gerente.
516
00:46:43,267 --> 00:46:45,599
James Ascher gostaria
de lhes desejar feliz Natal.
517
00:46:45,669 --> 00:46:47,534
Uma salva de palmas
para o James...
518
00:46:47,604 --> 00:46:49,003
-Ascher!
-lsso... Obrigado.
519
00:46:52,242 --> 00:46:54,710
Bem...
Feliz Natal, pessoal.
520
00:46:55,245 --> 00:46:57,907
Ver�o que o Papai Noel
tem presente para todos.
521
00:46:58,482 --> 00:47:01,918
E gostaria de agradecer
muito a todos pelo trabalho duro.
522
00:47:01,985 --> 00:47:03,885
lsso me deixou muito bem.
523
00:47:04,354 --> 00:47:06,584
Obrigado. Aproveitem a festa!
524
00:47:12,196 --> 00:47:16,326
Voc� comprou mesmo
presente para todos? Comprou?
525
00:47:17,301 --> 00:47:19,826
Por que n�o senta no colo
do Papai Noel e descobre?
526
00:47:39,857 --> 00:47:41,058
A� est� voc�, Kate!
527
00:47:41,058 --> 00:47:43,117
Por que n�o vem
pela porta da frente?
528
00:47:43,193 --> 00:47:44,455
Quanto te devo mesmo?
529
00:47:44,528 --> 00:47:45,790
$ 24,50.
530
00:47:51,335 --> 00:47:52,461
Fique com o troco.
531
00:47:53,770 --> 00:47:57,207
Oh, tudo bem! Da pr�xima vez,
venha pela porta da frente!
532
00:47:57,207 --> 00:47:58,731
Nosso restaurante � lindo!
533
00:47:59,209 --> 00:48:00,176
Obrigada, May.
534
00:50:24,921 --> 00:50:25,853
Kate?
535
00:50:30,327 --> 00:50:31,294
Ai meu Deus!
536
00:50:39,036 --> 00:50:40,196
Certo. Aqui.
537
00:50:44,107 --> 00:50:45,802
Certo, pode descer agora.
538
00:50:55,786 --> 00:50:56,810
Voc� est� bem?
539
00:50:58,155 --> 00:51:00,020
N�o estou brincando!
Voc� est� bem?
540
00:51:03,894 --> 00:51:05,122
lsso n�o � engra�ado!
541
00:51:07,764 --> 00:51:09,698
-Sinto muito.
-N�o fa�a isso de novo.
542
00:51:09,766 --> 00:51:11,290
Eu n�o fiz de prop�sito.
543
00:51:19,576 --> 00:51:20,508
Voc�...
544
00:51:21,111 --> 00:51:23,079
Me assustou pra caramba.
545
00:51:35,192 --> 00:51:37,353
-Essa festa est� muito animada!
-Eu sei!
546
00:51:37,427 --> 00:51:41,022
Voc�s querem alguma coisa?
N�o, estou legal! Vou dar uma volta.
547
00:52:14,464 --> 00:52:15,988
lsso � demais, certo?
548
00:52:20,804 --> 00:52:21,793
Eu sei!
549
00:52:28,445 --> 00:52:29,969
Feliz Natal, senhor Ascher!
550
00:52:30,046 --> 00:52:31,014
James!
551
00:52:31,014 --> 00:52:34,177
Nunca tive a chance
de agradec�-lo por aquele dia...
552
00:52:34,651 --> 00:52:37,245
Quando voc� foi t�o
demais com o meu ex.
553
00:52:37,320 --> 00:52:40,016
-Sem problema.
-Bem, posso te trazer uma bebida?
554
00:52:40,090 --> 00:52:42,923
N�o, obrigado. J� cheguei
ao meu limite.
555
00:52:42,993 --> 00:52:45,894
N�o quero ficar inebriado
na frente dos funcion�rios.
556
00:52:46,897 --> 00:52:48,888
Voc� pode tomar um escondido.
557
00:52:49,766 --> 00:52:51,131
Pode pegar um para mim.
558
00:52:51,201 --> 00:52:53,260
Quero ficar mais pr�ximo
dos funcion�rios
559
00:52:53,336 --> 00:52:55,634
e isso me faz ficar
no mesmo n�vel, sabe?
560
00:52:57,507 --> 00:52:59,202
N�o estamos no mesmo n�vel?
561
00:53:01,111 --> 00:53:02,078
-Sa�de.
-Sa�de.
562
00:53:07,384 --> 00:53:08,408
Ent�o...
563
00:53:08,952 --> 00:53:11,011
Esse foi forte. Obrigado.
564
00:53:11,888 --> 00:53:12,912
Sem problema.
565
00:53:15,225 --> 00:53:16,886
N�o saia da�. Certo?
566
00:53:16,960 --> 00:53:18,461
Volto em um segundo.
567
00:53:18,461 --> 00:53:20,861
Tenho que ir pedir
uma m�sica para a DJ.
568
00:53:21,798 --> 00:53:24,130
Somos amigos, certo?
N�o saia da�.
569
00:53:25,902 --> 00:53:26,869
Ai meu Deus.
570
00:53:28,104 --> 00:53:31,505
Certo, sei que j� me salvou
do erro do meu ex,
571
00:53:31,575 --> 00:53:34,442
mas se puder me dizer
como escapar do Sr. Weil
572
00:53:34,511 --> 00:53:36,138
antes dele voltar...
573
00:53:37,147 --> 00:53:39,513
Eu ficaria muito, muito grata.
574
00:53:49,893 --> 00:53:50,825
Oi.
575
00:53:54,331 --> 00:53:57,061
Certo, ent�o...
Antes de tudo, sou casado.
576
00:53:57,133 --> 00:53:59,567
Ent�o, n�o quero que minha esposa
descubra nada disso.
577
00:53:59,636 --> 00:54:01,365
Sim, tudo bem.
578
00:54:01,438 --> 00:54:03,099
Minha nossa.
579
00:54:05,041 --> 00:54:07,635
Desculpe, � que n�o fa�o isso
h� muito tempo.
580
00:54:10,513 --> 00:54:11,980
Ela...
Ela trabalha na loja.
581
00:54:12,048 --> 00:54:14,778
Ent�o, n�o podemos
conversar l�, nem nada.
582
00:54:14,851 --> 00:54:17,718
Eu conhe�o ela?
Conhe�o ela? Onde ela trabalha?
583
00:54:18,321 --> 00:54:19,253
Na seguran�a.
584
00:54:19,322 --> 00:54:21,620
Ela trabalha assistindo
�s c�meras de seguran�a.
585
00:54:23,226 --> 00:54:25,524
Ainda bem
que n�o estamos na loja.
586
00:54:28,198 --> 00:54:29,130
Droga.
587
00:55:24,254 --> 00:55:27,155
� t�o chique! Voc� tem
seu cinema particular aqui.
588
00:55:27,590 --> 00:55:31,219
Gosto daqui � noite.
Posso andar para todo o lado.
589
00:55:31,294 --> 00:55:32,886
Como uma pessoa normal.
590
00:55:35,098 --> 00:55:36,156
Sirva-se.
591
00:55:37,634 --> 00:55:39,625
A �nica coisa em voc�
que n�o � normal,
592
00:55:39,703 --> 00:55:41,671
� seu amor por algo
que parece uma lula.
593
00:55:43,740 --> 00:55:44,968
lsso � muito bom.
594
00:55:46,876 --> 00:55:48,434
Claro que �.
595
00:56:48,838 --> 00:56:49,770
O qu�?
596
00:56:51,908 --> 00:56:53,876
Sabe que pode tocar
nas pessoas, certo?
597
00:56:54,944 --> 00:56:56,104
N�o, eu n�o posso.
598
00:56:56,179 --> 00:56:57,669
-Voc� pode.
-N�o.
599
00:56:59,082 --> 00:57:00,743
Voc� toca em todo resto, certo?
600
00:57:02,719 --> 00:57:03,651
Sim?
601
00:57:04,587 --> 00:57:06,555
Ent�o, n�o � que voc�
n�o pode tocar em nada,
602
00:57:06,623 --> 00:57:07,954
� que ningu�m pode te tocar.
603
00:57:09,259 --> 00:57:10,556
-N�o.
-N�o?
604
00:57:10,627 --> 00:57:12,151
N�o. Eu acho que n�o.
605
00:57:12,228 --> 00:57:14,196
N�o?
N�o, n�o � a mesma coisa.
606
00:57:14,631 --> 00:57:16,656
-Como n�o �?
-Eu n�o sei. Eu s�...
607
00:57:16,733 --> 00:57:18,530
n�o reajo da mesma forma, � isso.
608
00:57:21,204 --> 00:57:22,136
Vamos.
609
00:57:26,776 --> 00:57:29,301
Tente isso.
Vou colocar a minha m�o...
610
00:57:31,448 --> 00:57:32,915
Bem aqui, certo?
611
00:57:34,551 --> 00:57:35,609
O que o fez esticar a m�o?
612
00:57:35,685 --> 00:57:38,119
N�o vou mov�-la.
Voc� s� vai em frente.
613
00:57:39,355 --> 00:57:41,949
N�o vou nem olhar, certo?
V� em frente.
614
00:57:43,960 --> 00:57:45,621
Pode parar, n�o vou fazer isso.
615
00:57:45,695 --> 00:57:46,992
-Vamos, fa�a.
-N�o.
616
00:57:48,031 --> 00:57:49,020
N�o posso.
617
00:57:50,600 --> 00:57:53,091
Qual � o seu problema?
N�o, estou brincando.
618
00:57:53,937 --> 00:57:55,370
-Vamos encher...
-N�o posso fazer isso!
619
00:57:55,438 --> 00:57:57,372
Vamos encher
voc� de rem�dios depois.
620
00:57:57,440 --> 00:58:00,068
Tenho uma mochila cheia, t�?
S� fa�a isso.
621
00:58:01,778 --> 00:58:02,710
Vamos.
622
00:58:07,283 --> 00:58:08,341
� s� cutucar?
623
00:58:08,952 --> 00:58:10,180
O mais r�pido que puder.
624
00:58:18,361 --> 00:58:20,226
-Do que est� rindo?
-N�o estou! Desculpa.
625
00:58:27,704 --> 00:58:29,035
Viu?
626
00:58:31,140 --> 00:58:32,801
Preciso ir pegar
meus rem�dios?
627
00:58:35,345 --> 00:58:36,312
N�o.
628
00:58:37,647 --> 00:58:38,875
A� est�.
629
00:58:40,016 --> 00:58:41,210
A� est�.
630
00:58:50,593 --> 00:58:52,652
Sabe quem precisa fazer sexo?
631
00:58:53,796 --> 00:58:54,990
A Rhonda.
632
00:58:58,268 --> 00:58:59,565
Por que voc� disse isso?
633
00:59:01,804 --> 00:59:03,533
Deus, tive um neg�cio.
634
00:59:05,608 --> 00:59:08,372
Acha que algum dos funcion�rios
notou que n�o estou na festa?
635
00:59:08,811 --> 00:59:10,113
Confie em mim.
636
00:59:10,113 --> 00:59:13,048
Eles est�o se divertindo
muito mais sem voc�.
637
00:59:31,301 --> 00:59:32,791
Como voc� perdeu o bra�o?
638
00:59:34,237 --> 00:59:35,226
No trabalho.
639
00:59:36,139 --> 00:59:38,972
Teve um inc�ndio
em uma oficina mec�nica
640
00:59:40,343 --> 00:59:42,504
e tinha ferramentas,
metal e tudo mais.
641
00:59:42,579 --> 00:59:45,946
Ela explodiu
e cortou meu bra�o.
642
00:59:47,550 --> 00:59:48,812
Nossa, isso � uma loucura.
643
00:59:50,353 --> 00:59:51,718
Sabe o que � mais louco?
644
00:59:52,322 --> 00:59:55,052
� que, quando acordei
depois da cirurgia, eles...
645
00:59:55,692 --> 00:59:57,819
tiveram que me dizer que
eu n�o tinha mais bra�o.
646
00:59:57,894 --> 00:59:59,384
Voc� ainda sente as duas m�os.
647
00:59:59,462 --> 01:00:01,327
Tiveram que me dizer
qual tinha ido.
648
01:00:02,665 --> 01:00:03,825
Quando foi isso?
649
01:00:04,300 --> 01:00:06,427
Seis meses. H� seis meses.
650
01:00:08,071 --> 01:00:09,800
-Ent�o acabou de acontecer.
-Sim,
651
01:00:10,740 --> 01:00:11,900
eu me curo r�pido.
652
01:00:15,878 --> 01:00:18,574
Vou voltar ao trabalho em breve,
depois que eles...
653
01:00:18,648 --> 01:00:22,379
fizerem alguns testes e tiverem
a certeza de que sou capaz. Mas...
654
01:00:23,186 --> 01:00:24,517
eu vou voltar.
655
01:00:24,587 --> 01:00:26,817
� por isso que estava
escalando as prateleiras?
656
01:00:26,889 --> 01:00:28,151
Exatamente.
657
01:00:30,860 --> 01:00:34,023
Mas o que voc� vai
fazer se n�o voltar?
658
01:00:35,098 --> 01:00:36,395
N�o vai acontecer.
659
01:00:40,336 --> 01:00:41,462
Eu n�o entendo.
660
01:00:42,438 --> 01:00:43,905
O que voc� n�o entende?
661
01:00:46,075 --> 01:00:49,010
A morte da minha irm� foi
h� mais de um ano e eu...
662
01:00:50,480 --> 01:00:51,777
ainda estou acabada.
663
01:00:54,851 --> 01:00:58,787
Olha, sei que voc� acha que
est� uma confus�o ou louca,
664
01:00:58,855 --> 01:01:00,015
ou algo assim, mas...
665
01:01:00,590 --> 01:01:04,185
A maioria dos caras com quem
trabalho teve o que voc� teve.
666
01:01:05,128 --> 01:01:07,596
De um jeito ou de outro,
ent�o...
667
01:01:10,867 --> 01:01:12,801
Acho que tem
que lembrar que...
668
01:01:14,570 --> 01:01:15,502
que voc�...
669
01:01:16,506 --> 01:01:20,510
Que sua mente est� tentando
te proteger do que te machucou.
670
01:01:20,510 --> 01:01:22,910
Ent�o, se as coisas
n�o puderem te tocar,
671
01:01:22,979 --> 01:01:24,776
n�o podem te machucar.
672
01:01:28,084 --> 01:01:29,745
Eu n�o sei, acho que talvez...
673
01:01:31,087 --> 01:01:33,954
se voc� se permitisse
sentir isso e se...
674
01:01:35,324 --> 01:01:36,791
n�o sei, se liberasse...
675
01:01:39,562 --> 01:01:41,427
talvez tivesse
esse controle de volta.
676
01:01:45,702 --> 01:01:47,602
Mas me sinto no controle agora.
677
01:01:49,605 --> 01:01:54,304
Sabe, podemos tentar uma coisa
dos caras com quem trabalho.
678
01:01:54,377 --> 01:01:55,935
Eles viram coisas terr�veis.
679
01:01:56,012 --> 01:01:58,105
Eles t�m uma coisa
chamada " inunda��o" .
680
01:01:59,182 --> 01:02:01,650
Sabe, voc� faz um v�deo
do que aconteceu e pode...
681
01:02:03,286 --> 01:02:05,686
colocar para rodar
repetidamente
682
01:02:05,755 --> 01:02:07,450
at� n�o significar mais nada.
683
01:02:10,259 --> 01:02:12,489
N�o sei se quero que
n�o signifique nada.
684
01:02:12,562 --> 01:02:15,360
N�o, n�o foi o que quis dizer.
685
01:02:16,165 --> 01:02:17,257
� s�...
686
01:02:18,801 --> 01:02:20,530
Para n�o carregar tanto peso.
687
01:02:44,393 --> 01:02:45,382
Oh, droga!
688
01:03:06,015 --> 01:03:07,209
Vem aqui.
689
01:03:13,556 --> 01:03:14,488
Oi.
690
01:03:14,557 --> 01:03:19,324
DUAS SEMANAS DEPOlS
10 DA NOlTE
691
01:03:33,442 --> 01:03:34,340
Mam�e!
692
01:03:46,556 --> 01:03:49,650
Oi, o que voc�
est� fazendo aqui?
693
01:03:51,060 --> 01:03:52,322
Quero ir para casa.
694
01:03:54,630 --> 01:03:56,564
Vamos ligar para sua mam�e,
tudo bem?
695
01:03:56,632 --> 01:03:58,532
N�o, fique a�. Certo?
696
01:03:59,168 --> 01:04:00,692
Espera s� um segundo.
697
01:04:06,242 --> 01:04:07,174
Aqui est�.
698
01:04:10,580 --> 01:04:11,478
N�o...
699
01:04:13,049 --> 01:04:15,347
Voc� n�o me toca, certo?
700
01:04:16,352 --> 01:04:17,751
Certo. Venha comigo.
701
01:04:19,255 --> 01:04:20,813
Vamos ligar para mam�e, certo?
702
01:04:21,424 --> 01:04:22,891
Venha.
703
01:04:35,404 --> 01:04:37,429
Sim, isso acontece de vez
em quando.
704
01:04:41,978 --> 01:04:44,446
-Olha, obrigado pela ajuda.
-De nada.
705
01:04:45,915 --> 01:04:48,645
-Me deixe abrir a porta.
-Bom Natal.
706
01:04:48,718 --> 01:04:50,481
Vamos te levar para casa.
Feliz Natal.
707
01:04:50,553 --> 01:04:52,350
-Tchau.
-Obrigado.
708
01:04:57,827 --> 01:04:59,488
Ainda bem que voc� checou.
709
01:05:00,196 --> 01:05:03,029
Pode imaginar ter tr�s anos
e ficar perdida no escuro?
710
01:05:04,100 --> 01:05:05,362
Obrigada por ter vindo.
711
01:05:06,135 --> 01:05:07,329
Voc�...
712
01:05:08,070 --> 01:05:09,560
Voc� ajudou aquela menina.
713
01:05:23,152 --> 01:05:24,084
Oi.
714
01:05:24,153 --> 01:05:26,348
Devia aceitar o trabalho.
Vou para Toronto.
715
01:05:45,574 --> 01:05:46,506
Droga!
716
01:06:09,065 --> 01:06:11,693
Simon, � Jen, do consult�rio
do Dr. Dawson.
717
01:06:11,767 --> 01:06:15,259
Tivemos um cancelamento, e como
sei que quer vir o quanto antes,
718
01:06:15,338 --> 01:06:18,671
parece que vamos ter uma vaga
para voc� logo depois do feriado,
719
01:06:18,741 --> 01:06:20,709
no dia 2 de janeiro �s 1 0h30.
720
01:06:20,776 --> 01:06:23,711
Por favor, me ligue para confirmar.
Boas festas.
721
01:06:57,246 --> 01:06:58,372
�REA RESTRlTA
722
01:07:02,418 --> 01:07:03,578
Oi, aqui est� ele.
723
01:07:03,652 --> 01:07:04,676
Oi.
724
01:07:05,221 --> 01:07:06,518
Voc� conseguiu.
725
01:07:06,589 --> 01:07:08,819
A temporada de Natal
oficialmente acabou.
726
01:07:08,891 --> 01:07:10,256
Estou exausto.
727
01:07:11,360 --> 01:07:12,793
S�o semanas brutais.
728
01:07:14,964 --> 01:07:17,262
N�o consigo evitar achar
que esqueci alguma coisa.
729
01:07:17,933 --> 01:07:19,230
Pressentindo perigo?
730
01:07:19,301 --> 01:07:22,668
-H� dois dias.
-Ent�o, provavelmente, � fome.
731
01:07:23,305 --> 01:07:26,206
Tem uma tortilha no forno.
Est� quase pronta.
732
01:07:29,812 --> 01:07:31,177
Espera.
733
01:07:35,718 --> 01:07:37,208
Tenho um presente para voc�.
734
01:07:38,621 --> 01:07:39,849
O que �?
735
01:07:42,591 --> 01:07:43,819
N�o se mova.
736
01:07:49,899 --> 01:07:51,298
Estique sua m�o esquerda.
737
01:08:03,946 --> 01:08:04,935
Lindo presente.
738
01:08:16,792 --> 01:08:19,920
Voc� n�o pode me tocar.
S� eu posso te tocar.
739
01:08:27,236 --> 01:08:28,726
Devia ficar orgulhosa.
740
01:08:30,940 --> 01:08:32,339
Estive praticando.
741
01:08:41,884 --> 01:08:45,115
J� sei o que eu esqueci!
Tenho que voltar � loja.
742
01:08:45,187 --> 01:08:47,018
Vai demorar s� uma hora.
743
01:08:48,457 --> 01:08:49,424
Voc� vai voltar?
744
01:08:49,492 --> 01:08:51,926
Vou. Vai ser r�pido.
Desculpa.
745
01:08:51,994 --> 01:08:53,359
Mas o que vai fazer?
746
01:08:53,429 --> 01:08:55,590
Ligar para a empresa para
acharem que voc� nunca sai?
747
01:08:55,664 --> 01:08:57,325
Na verdade, � uma boa ideia.
748
01:08:59,001 --> 01:09:00,491
Guarde comida para mim.
749
01:09:02,004 --> 01:09:02,936
Tudo bem.
750
01:09:19,021 --> 01:09:22,218
Mande-os embora, ele disse.
Vamos ser amigos agora.
751
01:09:22,291 --> 01:09:24,088
E � assim o final da hist�ria.
752
01:09:24,160 --> 01:09:27,129
Quando Mont�quio segurou
na sua patinha,
753
01:09:27,229 --> 01:09:29,595
a prova que Papai Noel existia.
754
01:09:30,566 --> 01:09:34,525
Papai Noel � um amig�o
e eu acredito nele, voc� n�o?
755
01:09:41,076 --> 01:09:43,374
-Aonde voc� vai?
-Comprar cigarros.
756
01:09:43,445 --> 01:09:46,346
-Me traz um pacote?
-Me d� o dinheiro primeiro.
757
01:09:46,415 --> 01:09:48,212
Me d� de presente de Natal.
758
01:09:48,284 --> 01:09:50,184
Eu n�o gastaria
tanto dinheiro com voc�.
759
01:09:50,252 --> 01:09:52,311
Aqui.
Compre cigarro para ele.
760
01:09:52,388 --> 01:09:55,414
E me traga uma raspadinha.
Uma com algo roxo.
761
01:09:55,491 --> 01:09:57,857
-Aqui.
-Certo, volto daqui a pouco.
762
01:09:57,927 --> 01:10:00,225
N�o deixe o Papai Noel
estragar seu sapato na volta.
763
01:10:00,296 --> 01:10:01,558
Vai se ferrar!
764
01:10:06,435 --> 01:10:09,461
Ele vai lan�arl
E a bola vai longe!
765
01:10:10,306 --> 01:10:12,297
Eles v�o avan�arl
Ele est� sozinho!
766
01:10:13,275 --> 01:10:15,436
Ele lan�a e marcal
767
01:10:35,598 --> 01:10:37,031
Que idiota.
768
01:10:47,476 --> 01:10:48,704
Seu maldito...
769
01:10:49,445 --> 01:10:51,913
-Surpresa.
-Se est� querendo uma rapidinha,
770
01:10:51,981 --> 01:10:54,381
vai custar o dobro
na noite de Natal.
771
01:10:54,917 --> 01:10:56,851
Mesmo se eu tiver um presente
para o seu filho?
772
01:10:57,620 --> 01:11:00,987
N�o, a� pode ter de gra�a.
Voc� tem mesmo?
773
01:11:01,056 --> 01:11:02,819
Sim, est� na loja. Vamos.
774
01:11:10,232 --> 01:11:12,257
Vamos pegar o presente
e a� vamos para o hotel.
775
01:11:16,071 --> 01:11:17,129
Espera, Nicky, n�o.
776
01:11:17,206 --> 01:11:19,197
O qu�? O qu�?
Corra atr�s de mim!
777
01:11:20,709 --> 01:11:21,767
Vamos!
778
01:11:21,844 --> 01:11:23,175
Fracote!
779
01:11:24,613 --> 01:11:26,046
Nicole!
780
01:11:28,484 --> 01:11:29,416
Nicole!
781
01:11:35,758 --> 01:11:36,952
Nicole?
782
01:11:38,794 --> 01:11:40,523
Oh, isso � �timo!
783
01:11:42,197 --> 01:11:44,757
Nicole, qual �l
Vamos, temos que ir!
784
01:11:47,469 --> 01:11:48,936
Voc� � muito ruim nesse jogo.
785
01:11:54,410 --> 01:11:57,777
Nicole, vamos. Temos que ir.
Pare de brincadeira.
786
01:12:03,552 --> 01:12:05,019
Voc� � uma menina m�.
787
01:12:07,456 --> 01:12:10,254
O que vai fazer comigo
se eu levar isso para casa?
788
01:12:11,393 --> 01:12:14,829
Em dez segundos n�o estar� com ele,
ent�o voc� nunca vai descobrir.
789
01:12:39,955 --> 01:12:41,980
Tr�s gatinhos, tr�s gatinhos.
790
01:12:51,200 --> 01:12:52,963
Tr�s gatinhos, tr�s gatinhos.
791
01:13:35,377 --> 01:13:36,935
Faz 15 anos...
792
01:13:38,213 --> 01:13:39,475
dia 16 de setembro...
793
01:13:43,285 --> 01:13:45,879
que minha irm� Chantale
morreu na minha frente.
794
01:13:51,093 --> 01:13:54,859
Eles est�o jogando de forma
muito consistente nessa temporada
795
01:13:54,930 --> 01:13:57,626
e parece que v�o avan�ar
na classifica��o.
796
01:13:57,699 --> 01:14:00,395
Agora vamos seguir
com mais not�cias do esporte.
797
01:14:02,404 --> 01:14:04,235
Quantos anos
acha que eu tenho?
798
01:14:10,646 --> 01:14:12,614
Vinte e oito? Vinte e sete?
799
01:14:14,783 --> 01:14:15,841
Belo chute.
800
01:14:17,653 --> 01:14:19,211
Ent�o voc� tem 27?
801
01:14:20,189 --> 01:14:21,213
N�o.
802
01:14:24,226 --> 01:14:26,717
Posso olhar
nos seus registros, certo?
803
01:14:26,795 --> 01:14:27,955
N�o!
804
01:14:30,165 --> 01:14:31,996
Por que voc� se importa?
Voc� � linda.
805
01:14:33,936 --> 01:14:34,994
� mesmo?
806
01:14:43,212 --> 01:14:44,144
N�o se mova.
807
01:16:57,045 --> 01:16:59,138
-O que voc� acha?
-Est� muito bonitinho.
808
01:17:00,182 --> 01:17:01,513
Vamos, tenho que ir para casa.
809
01:17:04,453 --> 01:17:06,216
Se voc� conseguir
aquele trabalho...
810
01:17:07,155 --> 01:17:10,318
acho que devia me levar
para Toronto com voc�.
811
01:17:11,660 --> 01:17:13,423
Eu iria com voc� na hora.
812
01:17:14,563 --> 01:17:15,928
Que se dane sua esposa.
813
01:17:18,166 --> 01:17:21,192
Vamos, nem imagino o que ela
faria se descobrisse sobre n�s.
814
01:17:22,371 --> 01:17:24,635
O qu�?
Acha que ela te expulsaria?
815
01:17:25,741 --> 01:17:28,972
Quem sabe? Ela tem Dist�rbio
de Estresse P�s-traum�tico.
816
01:17:30,646 --> 01:17:33,809
N�o sei qual o gatilho dela,
ando na ponta dos p�s em casa,
817
01:17:33,882 --> 01:17:36,874
-at� nas pequenas coisas.
-Como ela desenvolveu isso?
818
01:17:38,053 --> 01:17:39,486
A irm� dela se matou.
819
01:17:43,191 --> 01:17:46,092
O marido a estava traindo
com outra mulher, ela engravidou...
820
01:17:46,161 --> 01:17:48,595
Depois deles tentarem
ter filhos durante anos...
821
01:17:48,664 --> 01:17:49,961
E ele a deixou.
822
01:17:52,234 --> 01:17:53,166
Bem...
823
01:17:53,669 --> 01:17:55,500
lsso acontece, sabe?
824
01:17:56,071 --> 01:17:58,005
A Kate viu ela morrer.
825
01:17:58,774 --> 01:18:01,174
Ela pulou de uma sacada
no s�timo andar.
826
01:18:03,779 --> 01:18:04,803
Que droga.
827
01:18:08,417 --> 01:18:09,748
N�o � culpa sua.
828
01:18:36,044 --> 01:18:40,708
Rhonda. Por que voc�
n�o come�a hoje?
829
01:18:40,782 --> 01:18:42,613
� claro.
830
01:18:42,684 --> 01:18:46,381
1 87 3, foi quando a Fairfax
come�ou a existir.
831
01:18:46,455 --> 01:18:48,389
Amamos nosso trabalho
e os dias s�o bons,
832
01:18:48,457 --> 01:18:51,620
porque a Fairfax � a n�mero uml
N�s trabalhamos bastante,
833
01:18:51,693 --> 01:18:54,389
mas temos orgulho
de trabalhar na Fairfax!
834
01:18:57,232 --> 01:18:59,257
� isso a�, Rhonda!
lsso foi demais.
835
01:18:59,334 --> 01:19:00,460
Nicole, venha aqui.
836
01:19:00,535 --> 01:19:02,270
-Feliz ano novo!
-Que bom te ver!
837
01:19:02,270 --> 01:19:04,170
N�o � s� sua atitude, garota.
838
01:19:04,239 --> 01:19:06,207
Estou aqui h� mais de 20 anos.
839
01:19:08,043 --> 01:19:11,672
-Tem uma liga��o para voc�.
-Est� falando s�rio?
840
01:19:11,747 --> 01:19:14,739
Nem todos que trabalham aqui
acha que isso est� abaixo deles.
841
01:19:23,125 --> 01:19:24,752
Bom dia!
842
01:19:24,826 --> 01:19:27,795
Vamos come�ar com um pervertido
na roupa �ntima feminina.
843
01:19:27,863 --> 01:19:30,593
Parece que ele est� levantando
calcinhas femininas...
844
01:19:31,099 --> 01:19:32,760
e as colocou nas cal�as.
845
01:19:32,834 --> 01:19:36,133
Pode ter certeza de que ele n�o vai
chegar ao provador masculino?
846
01:19:36,204 --> 01:19:37,728
Da �ltima vez foi nojento.
847
01:19:38,640 --> 01:19:42,007
Por favor, pe�a para quem pegar,
jog�-las fora. Obrigada.
848
01:19:44,446 --> 01:19:46,880
Tem pessoas estranhas
nesse mundo.
849
01:19:48,884 --> 01:19:49,816
Oi.
850
01:19:49,885 --> 01:19:52,615
Eu consegui!
Sou o novo gerente regional.
851
01:19:53,188 --> 01:19:54,120
Minha nossa!
852
01:19:54,189 --> 01:19:57,352
Sabe, eu tinha minhas d�vidas,
mas o Radley estava certo!
853
01:19:57,425 --> 01:20:00,292
-Bem, ele adoraria ouvir isso.
-E ele n�o vai.
854
01:20:01,496 --> 01:20:03,657
Ent�o acho que tenho que come�ar
a empacotar tudo.
855
01:20:03,732 --> 01:20:06,667
Bem, tem um treinamento e
algumas etapas a cumprir.
856
01:20:06,735 --> 01:20:08,794
Ent�o, n�o precisa
entrar em p�nico j�.
857
01:20:08,870 --> 01:20:11,134
Tudo bem, p�nico em espera.
Certo.
858
01:20:11,206 --> 01:20:13,868
-Voc� devia ligar para sua m�e.
-J� vou.
859
01:20:15,577 --> 01:20:16,908
Estou orgulhosa de voc�!
860
01:20:20,148 --> 01:20:21,115
Droga.
861
01:20:35,630 --> 01:20:36,858
Como est� a dor?
862
01:20:36,932 --> 01:20:37,956
N�o est� muito ruim.
863
01:20:38,033 --> 01:20:39,762
Os rem�dios est�o funcionando
bem, ent�o...
864
01:20:39,835 --> 01:20:42,030
-Foi passar outra receita, ent�o.
-�timo.
865
01:20:42,103 --> 01:20:43,570
Est� se sentindo bem
com os outros?
866
01:20:43,638 --> 01:20:45,162
Sim, muito bem.
867
01:20:45,240 --> 01:20:48,403
Precisa falar com o terapeuta
ocupacional? Como vai a pr�tese?
868
01:20:48,476 --> 01:20:50,312
Oh, n�o. Est� bem, � confort�vel.
869
01:20:50,312 --> 01:20:53,577
Sim, vai come�ar a sentir mais
folgada quando o incha�o diminuir.
870
01:20:54,282 --> 01:20:57,479
-Bem, sua press�o est� excelente.
-Legal.
871
01:20:57,552 --> 01:20:59,042
Est� se sentindo bem.
872
01:20:59,120 --> 01:21:01,384
-Acho que est� pronto para outra.
-Fant�stico.
873
01:21:01,456 --> 01:21:04,516
Mandaremos c�pias de seus exames
pelo correio em alguns dias.
874
01:21:04,593 --> 01:21:07,687
Vou avisar meu chefe de que estou
pronto para voltar ao trabalho.
875
01:21:10,966 --> 01:21:12,297
Posso ajud�-la?
876
01:21:14,502 --> 01:21:16,868
Voc� precisa falar
para sua amiga Rhonda se afastar.
877
01:21:16,938 --> 01:21:18,906
Ela foi muito grossa comigo hoje.
878
01:21:19,374 --> 01:21:21,205
Acho que n�o vou fazer isso.
879
01:21:23,345 --> 01:21:24,710
Tudo bem. Obrigada.
880
01:21:35,156 --> 01:21:38,956
Sabe, quando seu ex entrou na fila
do caixa com sua adolescente trof�u,
881
01:21:39,027 --> 01:21:40,961
achei que voc� se portou
muito bem.
882
01:21:41,029 --> 01:21:44,055
Mas hoje desrespeitou metade
dos meus funcion�rios.
883
01:21:45,667 --> 01:21:49,262
E posso ver que roubou a camiseta
que mostrou para mim.
884
01:21:52,307 --> 01:21:53,774
Queria um souvenir.
885
01:21:54,643 --> 01:21:56,167
A loja � como a minha casa.
886
01:21:56,778 --> 01:21:58,473
Passei a maior parte
da minha vida aqui,
887
01:21:58,546 --> 01:22:00,815
me importo com ela e com todos
que trabalham para mim.
888
01:22:00,815 --> 01:22:03,181
S� me incomoda que voc�
possa ser t�o ofensiva.
889
01:22:04,252 --> 01:22:08,780
Qual �!
Aquela m�sica � muito brega!
890
01:22:08,857 --> 01:22:12,759
Talvez se voc� mudasse sua postura,
sua vida n�o seria t�o dura.
891
01:22:14,429 --> 01:22:17,865
Obrigada, Rhonda. N�o acho
que um gritinho de guerra
892
01:22:17,933 --> 01:22:21,164
no come�o do meu trabalho vai
melhorar a realidade da minha vida.
893
01:22:22,604 --> 01:22:24,663
E ouvi que conseguiu
o trabalho em Toronto.
894
01:22:24,739 --> 01:22:28,175
Ent�o pode ficar atr�s de mim porque
as coisas est�o indo bem para voc�?
895
01:22:28,910 --> 01:22:31,344
Vamos ver quanto vai durar
quando sua esposa trope�ar.
896
01:22:46,027 --> 01:22:47,460
Quer um pouco
de ch� ou de �gua?
897
01:22:47,529 --> 01:22:49,364
N�o, obrigado. Estou bem.
898
01:22:49,364 --> 01:22:51,933
Deve estar t�o animado
que esse dia finalmente chegou.
899
01:22:51,933 --> 01:22:53,867
Com certeza estou.
Sim. Sim.
900
01:22:53,935 --> 01:22:56,631
Agora, enviaram alguns formul�rios
para voc� preencher.
901
01:22:56,738 --> 01:22:58,899
Vamos falar sobre isso depois.
902
01:22:58,974 --> 01:23:02,610
Mas voc� precisa saber que apesar
de conhecerem minha avalia��o
903
01:23:02,610 --> 01:23:04,271
sobre sua estabilidade emocional,
904
01:23:04,379 --> 01:23:07,143
eles n�o saber�o de nada
que for discutido aqui.
905
01:23:07,215 --> 01:23:10,616
�timo.
Sou um livro aberto, ent�o...
906
01:23:10,685 --> 01:23:13,279
-pode seguir em frente.
-Est� bem.
907
01:23:13,355 --> 01:23:16,984
Nicole? Voc� pode fazer
um intervalo. Agora.
908
01:23:17,058 --> 01:23:18,047
Obrigada.
909
01:23:26,401 --> 01:23:28,835
Ol�, fazendo compras
para sua filha?
910
01:23:30,839 --> 01:23:32,431
N�o. Voc� sabia?
911
01:23:33,008 --> 01:23:36,500
� o meu segundo dia.
Essa � a se��o j�nior.
912
01:23:36,578 --> 01:23:38,409
As roupas femininas s�o ali.
913
01:23:38,480 --> 01:23:41,108
Aqueles tamanhos podem caber
melhor em voc�. Por que...
914
01:23:41,182 --> 01:23:43,650
sabe, temos os quadris
que as crian�as n�o t�m.
915
01:23:43,718 --> 01:23:45,083
E pode ter algumas promo��es.
916
01:23:45,153 --> 01:23:47,212
Tivemos uma inunda��o
o m�s passado.
917
01:23:48,023 --> 01:23:49,718
�, n�o, obrigada.
918
01:23:49,791 --> 01:23:52,817
N�o curto muito estampas florais,
ent�o...
919
01:24:01,169 --> 01:24:02,193
Vaca maldita.
920
01:24:03,738 --> 01:24:07,071
Simon, na maioria das vezes depois
de traumas como o que voc� teve,
921
01:24:07,142 --> 01:24:09,667
os pacientes vivenciam
epis�dios de raiva.
922
01:24:09,744 --> 01:24:13,202
Como lidou com sua raiva
quanto � sua les�o?
923
01:24:14,049 --> 01:24:17,177
N�o diria que foi raiva.
Fiquei s�...
924
01:24:17,252 --> 01:24:21,188
frustrado, sabe? N�o consigo fazer
muitas das coisas que fazia antes,
925
01:24:21,256 --> 01:24:23,087
ent�o isso � meio frustrante.
926
01:24:34,402 --> 01:24:35,334
Oi, Kate!
927
01:24:48,049 --> 01:24:51,920
Ent�o, al�m do f�sico,
e suas conex�es com outras pessoas?
928
01:24:51,920 --> 01:24:53,979
Como est�o seus amigos?
Como eles est�o lidando?
929
01:24:54,055 --> 01:24:56,683
Foi bem... sabe? Me apoiam.
930
01:24:56,758 --> 01:24:59,625
Um dos rapazes foi ao hospital
depois do ocorrido e...
931
01:25:00,228 --> 01:25:01,991
Diria que apoiaram bastante.
932
01:25:02,063 --> 01:25:03,325
E depois?
933
01:25:04,566 --> 01:25:07,933
N�o os vi muito depois,
mas foi por escolha minha.
934
01:25:08,503 --> 01:25:11,631
-Ent�o voc� n�o quer v�-los?
-N�o. Eu n�o diria isso. � s�...
935
01:25:12,941 --> 01:25:17,037
Sabe, estou melhorando,
n�o quero que me vejam sofrendo.
936
01:25:22,951 --> 01:25:23,883
Oi.
937
01:25:23,952 --> 01:25:26,250
N�o s�o permitidos
funcion�rios aqui.
938
01:25:26,988 --> 01:25:28,353
Voc� � a Kate, certo?
939
01:25:28,957 --> 01:25:30,447
� a esposa do James?
940
01:25:31,759 --> 01:25:34,023
Sim. O escrit�rio do James
� no final do corredor.
941
01:25:34,796 --> 01:25:36,423
Bom saber.
942
01:25:41,236 --> 01:25:42,168
Olha.
943
01:25:44,272 --> 01:25:45,466
Desculpa.
944
01:25:45,540 --> 01:25:47,531
Voc� precisa de muito espa�o,
n�o �?
945
01:25:47,609 --> 01:25:49,543
Voc� tem uma namorada,
Simon?
946
01:25:49,611 --> 01:25:51,272
Est� me chamando para sair?
947
01:25:52,413 --> 01:25:54,745
Ficou �ntimo de algu�m
desde o acidente?
948
01:25:57,218 --> 01:25:58,776
N�o. N�o, fiquei.
949
01:25:59,487 --> 01:26:01,853
Voc� ficaria desconfort�vel
com uma parceira
950
01:26:01,923 --> 01:26:03,914
vendo ele
em um ambiente �ntimo?
951
01:26:04,826 --> 01:26:05,758
Nu?
952
01:26:10,131 --> 01:26:11,758
Provavelmente. Sim.
953
01:26:11,833 --> 01:26:16,896
N�o sou do tipo de pessoa que mete
o nariz nas coisas dos outros,
954
01:26:18,072 --> 01:26:21,098
mas quando vejo algu�m sofrendo,
preciso me envolver, sabe?
955
01:26:22,377 --> 01:26:26,211
-Mas estou bem. Obrigada.
-N�o, sei que voc� est�.
956
01:26:26,281 --> 01:26:30,809
Estou falando do James, certo?
E voc� est� arruinando a vida dele.
957
01:26:31,486 --> 01:26:33,784
Como acha que seu corpo
est� agora?
958
01:26:35,723 --> 01:26:38,214
Olha, n�o quero ser
um idiota, mas...
959
01:26:38,293 --> 01:26:41,353
como isso se aplica
a eu ter meu trabalho de volta?
960
01:26:41,429 --> 01:26:44,830
� relativo � sua sa�de mental,
Simon, n�o ao seu trabalho.
961
01:26:44,933 --> 01:26:47,424
S� n�o sei se perguntaria isso
a uma mulher de 100 quilos,
962
01:26:47,502 --> 01:26:50,130
se ela estivesse procurando trabalho
em um supermercado.
963
01:26:50,205 --> 01:26:52,400
N�o, com certeza n�o.
Mas por regra,
964
01:26:52,473 --> 01:26:55,340
bombeiros s�o muito conscientes
dos seus corpos, n�o s�o?
965
01:26:56,878 --> 01:26:58,709
Alguns s�o. Sim.
966
01:26:58,780 --> 01:27:01,749
O James trabalhou muito
para se tornar gerente regional
967
01:27:01,816 --> 01:27:03,647
e voc� vai estragar tudo para ele.
968
01:27:03,718 --> 01:27:05,879
N�o. Quem � voc�?
969
01:27:07,021 --> 01:27:11,583
� porque voc� tem ataques.
Tem ele na palma da m�o.
970
01:27:11,659 --> 01:27:13,388
Ent�o ele n�o pode mover
um m�sculo
971
01:27:13,461 --> 01:27:16,294
porque tem muito medo que voc�
acabe como a sua irm�.
972
01:27:16,798 --> 01:27:22,065
Desculpa? Voc� sabe que pode ser
demitida por acessar ilegalmente
973
01:27:22,136 --> 01:27:24,127
registros pessoais.
974
01:27:25,240 --> 01:27:26,229
Ai meu Deus.
975
01:27:27,108 --> 01:27:28,700
Foi o James que me contou.
976
01:27:30,211 --> 01:27:31,576
Estamos transando.
977
01:27:32,880 --> 01:27:33,869
Olha...
978
01:27:33,948 --> 01:27:37,213
se preciso perder peso
para ter meu emprego de volta...
979
01:27:37,885 --> 01:27:39,819
N�o. N�o. N�o.
980
01:27:39,887 --> 01:27:41,650
Por que eu perco.
Fico feliz em fazer isso.
981
01:27:41,723 --> 01:27:42,690
N�o, n�o, n�o.
982
01:27:42,757 --> 01:27:44,554
Qual � o problema, querida?
983
01:27:44,626 --> 01:27:47,686
Vai se matar porque seu homem
est� dormindo comigo?
984
01:27:48,496 --> 01:27:51,556
Porque, sabe, pode ajudar
a nossa situa��o se fizer.
985
01:27:54,602 --> 01:27:59,835
� muito interessante
que o marido da sua irm�
986
01:27:59,907 --> 01:28:04,105
teve que ir transar com outra,
porque voc�s duas podiam pular...
987
01:28:16,057 --> 01:28:19,117
Na verdade, minhas perguntas
acabaram por hoje.
988
01:28:19,193 --> 01:28:22,458
Acho que posso fazer uma avalia��o
com base no nosso tempo aqui.
989
01:28:22,864 --> 01:28:25,094
Ent�o,
voc� vai me recomendar ou...
990
01:28:27,001 --> 01:28:28,559
Espera, voc� n�o pode dizer.
991
01:28:30,672 --> 01:28:32,799
Mas vou conseguir
meu trabalho de volta.
992
01:29:04,305 --> 01:29:06,330
SA�DA DE EVACUA��O PRlM�RlA
993
01:29:11,079 --> 01:29:13,673
Dr. John, favor comparecer
� recep��o.
994
01:29:13,748 --> 01:29:15,978
Dr. John, favor comparecer
� recep��o.
995
01:29:16,050 --> 01:29:17,711
Ela ficou do mesmo jeito
a noite toda.
996
01:29:17,785 --> 01:29:19,309
N�o disse nada.
997
01:29:20,488 --> 01:29:23,457
N�o vi nada estranho nela.
Nada.
998
01:29:23,524 --> 01:29:25,754
Sabe, deve ter sido
o trabalho novo.
999
01:29:25,827 --> 01:29:27,590
Parecia que ela estava lidando
com isso.
1000
01:29:27,662 --> 01:29:28,651
�, eu sei.
1001
01:29:30,998 --> 01:29:34,729
Agora tenho que ir ao treinamento.
Tenho que cancelar.
1002
01:29:34,802 --> 01:29:36,531
N�o, n�o, n�o.
Voc� ainda deve ir.
1003
01:29:36,971 --> 01:29:39,337
Olha, ela vai ficar aqui,
vai ser bem cuidada.
1004
01:29:39,407 --> 01:29:40,965
Posso ficar de olho nela.
1005
01:29:42,777 --> 01:29:44,904
Certo. Vou pensar nisso.
1006
01:29:45,880 --> 01:29:46,812
Obrigado.
1007
01:30:25,520 --> 01:30:26,544
Oi.
1008
01:30:32,660 --> 01:30:33,592
Obrigado.
1009
01:30:50,611 --> 01:30:51,839
Como aguenta ficar aqui?
1010
01:30:57,685 --> 01:30:59,949
Vim te dizer que passei
no meu teste.
1011
01:31:01,689 --> 01:31:03,247
Acabou que n�o sou louco.
1012
01:31:11,032 --> 01:31:14,263
Voc� devia ter ido hoje
me ver fazer meu exame f�sico.
1013
01:31:16,103 --> 01:31:17,798
Para me alegrar, lembra?
1014
01:31:20,942 --> 01:31:21,874
Kate?
1015
01:31:22,643 --> 01:31:25,806
Digamos que agora entendo
o ponto de vista da minha irm�.
1016
01:31:51,973 --> 01:31:53,167
Voc� desistiu, n�o �?
1017
01:31:59,747 --> 01:32:01,647
Voc� merece algu�m muito melhor.
1018
01:32:04,285 --> 01:32:05,582
Voc� sabe disso, certo?
1019
01:32:07,555 --> 01:32:08,749
Olha para mim.
1020
01:32:10,057 --> 01:32:11,217
Por favor.
1021
01:32:15,563 --> 01:32:16,495
Oi.
1022
01:32:19,734 --> 01:32:21,599
O que aconteceu
com a sua irm�...
1023
01:32:23,905 --> 01:32:25,532
Foi uma coisa horr�vel.
1024
01:32:26,207 --> 01:32:28,175
N�o, foi uma coisa terr�vel,
1025
01:32:28,242 --> 01:32:30,710
mas voc� n�o tem que fazer
o mesmo a si mesma.
1026
01:32:32,146 --> 01:32:34,546
Porque, Kate, essa culpa
est� te matando.
1027
01:32:38,586 --> 01:32:40,611
E o que devo fazer, Simon?
1028
01:32:42,757 --> 01:32:44,952
Subir de novo no cavalo,
como voc�?
1029
01:32:45,860 --> 01:32:48,090
Qual exatamente � meu objetivo?
1030
01:32:49,130 --> 01:32:51,530
Ser melhor na cama?
Ficar gr�vida?
1031
01:32:57,705 --> 01:32:59,570
Parece �timo,
te vejo semana que vem.
1032
01:33:08,282 --> 01:33:10,375
-Voc� est� bem, querida?
-Sim.
1033
01:33:13,187 --> 01:33:14,119
Aqui.
1034
01:33:15,523 --> 01:33:16,490
Tudo bem.
1035
01:33:25,132 --> 01:33:26,497
Volto em 20 minutos.
1036
01:33:26,567 --> 01:33:29,593
Pode almo�ar na sala comunit�ria.
N�o trazemos aqui.
1037
01:33:42,216 --> 01:33:43,183
Xanax?
1038
01:33:43,884 --> 01:33:45,181
N�o, Ativan.
1039
01:33:45,886 --> 01:33:46,818
Legal.
1040
01:33:50,458 --> 01:33:52,483
Posso dizer uma coisa
sem voc� ficar chateada?
1041
01:34:00,001 --> 01:34:01,935
Acho que voc� precisa
deixar seu marido.
1042
01:34:02,970 --> 01:34:04,597
E precisa come�ar sozinha.
1043
01:34:14,915 --> 01:34:18,351
Meu teste � �s 13h30, se quiser
tirar seu traseiro da cama.
1044
01:34:46,514 --> 01:34:47,412
Oi.
1045
01:34:47,948 --> 01:34:49,176
Oi.
1046
01:34:50,518 --> 01:34:53,453
Pode vir hoje � noite,
quero falar com voc� sobre uma coisa.
1047
01:34:55,456 --> 01:34:56,388
N�o.
1048
01:34:58,759 --> 01:35:01,728
Voc� pode vir � minha casa.
1049
01:35:03,698 --> 01:35:04,824
Te ligo mais tarde.
1050
01:35:44,038 --> 01:35:45,335
-Pronto?
-Sim.
1051
01:35:45,406 --> 01:35:46,430
Vamos.
1052
01:37:51,665 --> 01:37:52,689
Oi.
1053
01:37:52,766 --> 01:37:53,755
Oi.
1054
01:38:00,074 --> 01:38:03,805
Tenho que ir para Toronto
por alguns dias. Quer vir comigo?
1055
01:38:07,181 --> 01:38:08,443
� mesmo?
1056
01:38:09,316 --> 01:38:10,681
� claro.
1057
01:38:12,119 --> 01:38:13,552
Vou sozinho e...
1058
01:38:15,389 --> 01:38:17,152
Tem algu�m para cuidar do Cody?
1059
01:38:17,791 --> 01:38:19,759
Tenho. Tenho.
Com certeza! Sim.
1060
01:38:20,327 --> 01:38:21,259
�timo.
1061
01:38:27,968 --> 01:38:29,936
Voc� acha que vai ter filhos?
1062
01:38:31,105 --> 01:38:32,732
Quero dizer, voc� quer filhos?
1063
01:38:33,140 --> 01:38:36,439
Quero, claro.
Crian�as s�o demais.
1064
01:38:37,211 --> 01:38:38,906
Seria �timo ter filhos.
1065
01:39:05,005 --> 01:39:06,768
Tenho um recado
do seu marido para voc�.
1066
01:39:06,840 --> 01:39:07,932
Pode jogar fora.
1067
01:39:08,008 --> 01:39:09,908
Diz que ele vai viajar.
1068
01:39:10,377 --> 01:39:12,368
-Para onde?
-Vou deixar aqui.
1069
01:39:17,151 --> 01:39:18,709
KATE,
1070
01:39:18,786 --> 01:39:22,085
VOU PARA TORONTO
POR ALGUNS DlAS...
1071
01:39:33,834 --> 01:39:35,461
-Chefe!
-� bom te ver, filho.
1072
01:39:35,536 --> 01:39:37,367
lgualmente, senhor. Kev.
1073
01:39:37,438 --> 01:39:38,666
Como vai, cara?
� bom te ver.
1074
01:39:38,739 --> 01:39:40,331
-Sente-se.
-Sim, �timo.
1075
01:39:40,841 --> 01:39:43,275
Acabei de revisar sua fita
de treinamento.
1076
01:39:43,344 --> 01:39:44,242
-E...
-E...
1077
01:39:44,878 --> 01:39:46,402
N�o tem nada de diferente.
1078
01:39:47,381 --> 01:39:49,076
N�o �? N�o �? �timo.
1079
01:39:49,149 --> 01:39:53,210
Estive trabalhando duro para voltar.
Foi meu principal objetivo.
1080
01:39:53,821 --> 01:39:54,845
� bom ouvir isso.
1081
01:39:54,922 --> 01:39:58,016
Vamos direto ao ponto, certo?
1082
01:39:58,092 --> 01:39:59,059
Kevin?
1083
01:39:59,126 --> 01:40:01,060
A corpora��o quer te dar
um t�tulo novo,
1084
01:40:01,128 --> 01:40:03,392
um pagamento melhor
e horas melhores.
1085
01:40:06,266 --> 01:40:09,599
Sabe, n�o precisa pegar leve,
s� quero ir para o campo.
1086
01:40:09,670 --> 01:40:12,195
N�o me importo com pagamento
ruim e trabalhar mais tarde.
1087
01:40:37,197 --> 01:40:40,166
Queremos voc� nas investiga��es
para se encaixar na promo��o.
1088
01:40:40,267 --> 01:40:41,427
Algu�m para dar o exemplo.
1089
01:40:41,502 --> 01:40:43,595
E vamos te mandar direto
para treinamento.
1090
01:40:43,670 --> 01:40:48,107
Agrade�o o gesto, senhor, mas quero
ser um bombeiro, como antes.
1091
01:40:48,175 --> 01:40:51,736
Se quer me usar para dar o exemplo,
deveria ser assim, n�o �?
1092
01:40:51,812 --> 01:40:55,179
Essa promo��o tem um pagamento
melhor, horas melhores.
1093
01:40:55,249 --> 01:40:56,238
Kev...
1094
01:40:56,316 --> 01:40:58,978
Confie em mim, Simon,
voc� se saiu bem no teste,
1095
01:40:59,053 --> 01:41:01,419
mas nos campos de for�a
que enfrentamos...
1096
01:41:01,488 --> 01:41:04,048
talvez voc� n�o consiga fazer
seu dever.
1097
01:41:04,124 --> 01:41:04,852
� mesmo?
1098
01:41:04,925 --> 01:41:07,120
O bem estar da for�a toda tem
que ser considerado.
1099
01:41:07,194 --> 01:41:09,458
Ent�o isso n�o � uma promo��o?
lsso � pena.
1100
01:41:09,530 --> 01:41:10,929
N�o! N�o.
1101
01:41:11,365 --> 01:41:14,027
Eu fiz tudo.
Tudo que me pediram para fazer.
1102
01:41:14,101 --> 01:41:16,331
Passei em todos os testes
que me deram.
1103
01:41:16,403 --> 01:41:19,429
Ent�o, o que querem que eu fa�a?
O que mais devo fazer?
1104
01:41:22,576 --> 01:41:24,635
-Simon?
-O qu�?
1105
01:41:25,379 --> 01:41:27,142
Pode colocar a m�scara,
por favor?
1106
01:41:27,214 --> 01:41:28,181
Por qu�?
1107
01:41:28,649 --> 01:41:30,207
Porque estou pedindo.
1108
01:41:33,320 --> 01:41:34,617
Deus, que bobagem.
1109
01:41:35,189 --> 01:41:36,918
-Aqui.
-Me d� isso.
1110
01:41:37,458 --> 01:41:38,652
Olha s�.
1111
01:41:48,068 --> 01:41:49,729
Preciso de mais pr�tica, isso �...
1112
01:41:50,404 --> 01:41:53,168
� como um probleminha
na mangueira, ou algo assim.
1113
01:41:53,240 --> 01:41:55,765
Um probleminha na mangueira
pode custar vidas, Simon.
1114
01:41:55,843 --> 01:41:58,368
Olha, voc� vai ter plano de sa�de,
um trabalho novo...
1115
01:41:58,445 --> 01:42:00,037
N�o ligo para isso.
1116
01:42:01,148 --> 01:42:04,208
Eu fiz tudo que me pediram
para fazer. Tudo!
1117
01:42:04,284 --> 01:42:06,844
E as pessoas que est�o me segurando
s�o voc�s, dois idiotas.
1118
01:42:06,920 --> 01:42:10,117
O qu�? Esse idiota pode ter
um trabalho, mas eu n�o?
1119
01:42:10,624 --> 01:42:13,218
-Est�o te dando um trabalho!
-N�o!
1120
01:42:13,660 --> 01:42:14,888
Um merecido.
1121
01:42:15,963 --> 01:42:18,830
Estamos te entendendo, Simon.
Agora voc� pode, por favor,
1122
01:42:18,932 --> 01:42:21,799
se sentar para que possamos
discutir isso de forma civilizada?
1123
01:42:23,704 --> 01:42:25,137
Droga. Chefe...
1124
01:42:26,473 --> 01:42:28,134
Vai se ferrar por me liderar.
1125
01:42:41,355 --> 01:42:44,256
lsso foi brilhante. Nossa!
1126
01:43:09,249 --> 01:43:13,845
SEGUlNDO O SEU CONSELHO
1127
01:45:00,193 --> 01:45:01,524
Desculpa.
1128
01:45:03,964 --> 01:45:07,024
SOMENTE FUNClON�RlOS
1129
01:45:21,615 --> 01:45:23,742
Que droga, � muito alto, cara!
1130
01:45:23,817 --> 01:45:25,216
Droga, n�o consigo!
1131
01:45:26,053 --> 01:45:27,281
Que droga!
1132
01:45:27,354 --> 01:45:31,552
Cara, olha ali. Olha aquele cara.
Acha que ele vai pular?
1133
01:45:32,993 --> 01:45:34,756
Cinco pratas que ele desiste.
1134
01:45:35,696 --> 01:45:38,893
Ele vai explodir
quando acertar a �gua?
1135
01:45:39,299 --> 01:45:42,564
lsso seria demais!
Pula, ot�rio! Pula!
1136
01:45:54,715 --> 01:45:57,183
Kate?
Kate, voc� est� a�?
1137
01:45:58,151 --> 01:45:59,118
Kate?
1138
01:46:05,292 --> 01:46:06,418
Kate?
1139
01:46:09,196 --> 01:46:10,424
Sim, estou aqui.
1140
01:46:11,198 --> 01:46:13,166
A Darla disse que tinha te visto,
voc� est� bem?
1141
01:46:13,233 --> 01:46:14,723
Olha, estou subindo.
1142
01:46:16,670 --> 01:46:20,071
N�o, voc� n�o pode subir.
N�o. Estou bem. Vou ficar bem, t�?
1143
01:46:20,674 --> 01:46:22,843
Vou at� a farm�cia
pegar um calmante,
1144
01:46:22,843 --> 01:46:25,334
subo em cinco minutos e vamos
ter uma boa conversa, certo?
1145
01:46:28,615 --> 01:46:29,673
Certo.
1146
01:46:32,486 --> 01:46:35,421
lsso, ot�rio!
Pula! Pula!
1147
01:46:35,922 --> 01:46:38,117
Pula logo!
1148
01:47:51,131 --> 01:47:52,792
O que pode fazer na vida?
1149
01:47:52,866 --> 01:47:55,664
Vai! Pula! Pula!
Pula logo! Vamos!
1150
01:47:56,269 --> 01:47:58,760
Droga! Droga!
O seguran�a!
1151
01:50:02,662 --> 01:50:04,061
Vou levar s� esse ch�.
1152
01:50:05,165 --> 01:50:06,462
Minha nossa!
1153
01:50:16,810 --> 01:50:18,209
-Oi, senhor Ascher.
-Oi.
1154
01:50:18,278 --> 01:50:21,008
N�o sabia que fazia servi�os
t�o pessoais para suas funcion�rias.
1155
01:50:30,624 --> 01:50:32,524
Jesus...
Que droga!
1156
01:50:35,362 --> 01:50:38,058
-Por que n�o est�o desligando?
-Est�o travados.
1157
01:50:39,899 --> 01:50:41,127
Onde est�o travados?
1158
01:50:41,201 --> 01:50:43,169
As chaves est�o no escrit�rio
da seguran�a.
1159
01:50:48,908 --> 01:50:52,071
Aten��o associados, Fairfax.
Revalidem seus cart�es.
1160
01:50:52,145 --> 01:50:54,409
Desculpe, s� um segundo.
1161
01:50:54,948 --> 01:50:57,439
O assistente do gerente,
Radley Weil, est� ao seu dispor.
1162
01:50:57,517 --> 01:50:59,109
Ora...
1163
01:50:59,686 --> 01:51:01,950
Olha s� para voc�
com suas roupas.
1164
01:51:02,489 --> 01:51:03,683
Qual � o seu problema?
1165
01:51:05,792 --> 01:51:09,888
Ai meu Deus!
Ai meu Deus!
1166
01:51:12,499 --> 01:51:13,898
Desliga isso!
1167
01:51:14,901 --> 01:51:16,266
Cad�...
1168
01:51:16,369 --> 01:51:18,269
N�o alcan�o
o bot�o para desligar.
1169
01:51:19,539 --> 01:51:20,563
Onde?
1170
01:51:21,241 --> 01:51:22,367
Nossa.
1171
01:51:22,976 --> 01:51:24,273
Voc� � nojenta.
1172
01:51:25,245 --> 01:51:27,008
Voc� parece uma estrela porn�.
1173
01:51:28,181 --> 01:51:31,378
Voc�s...
V�o embora! Vamos!
1174
01:51:40,293 --> 01:51:42,955
Abra a porta!
Abra a droga da porta!
1175
01:51:43,029 --> 01:51:44,496
-A chave est� quebrada!
-Qual � o problema?
1176
01:51:44,564 --> 01:51:47,362
Joe...
Que droga! Abra a porta!
1177
01:51:47,634 --> 01:51:51,468
-Pessoal, o que foi?
-Qual �, Radley, saia daqui!
1178
01:54:29,429 --> 01:54:33,627
POSlTlVO
NEGATlVO
1179
01:55:03,463 --> 01:55:05,124
Seu restaurante � lindo, May.
1180
01:55:05,198 --> 01:55:06,426
Eu falei!
1181
01:55:18,444 --> 01:55:20,309
-Desculpa o atraso.
-N�o, tudo bem.
1182
01:55:25,151 --> 01:55:27,779
Ent�o, essa � a sopa.
Espero que goste.
1183
01:55:29,188 --> 01:55:31,247
Bem, sa�de.
1184
01:55:31,324 --> 01:55:32,655
Oh, sa�de.
1185
01:55:34,260 --> 01:55:36,228
Acho que voc� vai gostar dessa.
1186
01:55:51,444 --> 01:55:54,106
GERENTE
1187
01:56:13,967 --> 01:56:21,874
EM MEM�RlA DO NOSSO AMlGO
CORY MONTElTH
88294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.