All language subtitles for Recomeco.2014.DVDRip.XviD_.Dual_.Audio-MAXi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,772 --> 00:02:57,402 Joe, garota no corredor 1 7. Ela est� colocando coisas na bolsa. 2 00:02:58,244 --> 00:03:00,576 -Entendido, Kate. Obrigado. -De nada. 3 00:03:17,997 --> 00:03:20,659 Voc� est� atrasada, Nicky, n�o vou ficar com ele. 4 00:03:20,733 --> 00:03:22,064 Pelo amor de Deus. 5 00:03:22,635 --> 00:03:25,160 Qual �, voc� s� gastou r�pido demais. Vamos! 6 00:03:25,238 --> 00:03:26,637 Vou me atrasar de novo! 7 00:03:30,710 --> 00:03:32,837 Como vou te pagar se n�o for para o trabalho 8 00:03:32,912 --> 00:03:37,645 para ganhar dinheiro para te pagar? Que idiota, Deus! 9 00:03:41,554 --> 00:03:43,112 Olha, vou p�r o Cody no ch�o. 10 00:03:43,189 --> 00:03:45,123 Se n�o abrir a porta, ele vai congelar! 11 00:03:45,191 --> 00:03:47,853 Vou deixar ele aqui e volto �s cinco e meia com a grana. 12 00:03:52,232 --> 00:03:53,392 Quer o dinossauro? 13 00:03:55,335 --> 00:03:57,735 Vou ligar para a assist�ncia social. 14 00:03:57,804 --> 00:04:00,136 �? Ent�o, com certeza voc� n�o vai ter sua grana 15 00:04:00,206 --> 00:04:02,299 porque n�o vou precisar de uma bab�. 16 00:04:08,848 --> 00:04:09,940 Droga. 17 00:04:12,385 --> 00:04:15,718 Ainda tem dois refis na sua receita e o farmac�utico gostaria de repassar 18 00:04:15,788 --> 00:04:17,813 alguns dos efeitos colaterais com voc�. 19 00:04:17,890 --> 00:04:18,857 Eu j� tomei isso antes. 20 00:04:18,925 --> 00:04:21,826 -Existem intera��es medicamentosas... -Est� tudo bem. 21 00:04:22,295 --> 00:04:26,095 Se puder dar uma olhada na nota ver� que est� coberto pelo plano, 22 00:04:26,165 --> 00:04:28,065 o nome � Simon J. Brunson. 23 00:04:31,070 --> 00:04:33,436 E tome cuidado para n�o grampear a sacola. 24 00:04:37,610 --> 00:04:38,941 Ainda n�o entendo o conceito. 25 00:04:40,346 --> 00:04:43,349 � basicamente a ideia de que nada pode acontecer se voc� desejar 26 00:04:43,349 --> 00:04:44,748 e n�o pensar nisso antes. 27 00:04:46,419 --> 00:04:48,148 Certo, mas isso parece desejar. 28 00:04:48,721 --> 00:04:51,781 N�o � desejar, � dar � luz a uma ideia. 29 00:04:53,293 --> 00:04:56,888 Estou me enquadrando mentalmente de que em algumas semanas 30 00:04:56,963 --> 00:05:00,057 vou sair desse escrit�rio para algo maior e melhor. 31 00:05:00,700 --> 00:05:03,794 Mostrando para o universo e, � claro, agindo fisicamente, 32 00:05:03,870 --> 00:05:05,235 farei fazer acontecer. 33 00:05:06,939 --> 00:05:11,069 Certo. Ent�o, se eu colocar uma placa que diga: 34 00:05:11,144 --> 00:05:14,477 " Gerente da Loja" na porta do meu escrit�rio... 35 00:05:14,881 --> 00:05:17,008 em alguns meses vou ter o seu trabalho? 36 00:05:17,083 --> 00:05:20,712 Bem, eu n�o seria t�o explicito. � melhor manter essas coisas 37 00:05:20,787 --> 00:05:23,984 para voc� mesmo para que nada possa intervir nos seus planos. 38 00:05:25,591 --> 00:05:27,422 Poder� testar minha teoria em alguns dias, 39 00:05:27,493 --> 00:05:30,621 porque na sexta-feira saberei se serei gerente regional 40 00:05:30,697 --> 00:05:32,688 e eles precisar�o de outra pessoa. 41 00:05:38,438 --> 00:05:40,167 Bem, boa sorte, cara. 42 00:05:41,607 --> 00:05:42,733 Espero que consiga. 43 00:05:43,776 --> 00:05:44,902 Obrigado, Radley. 44 00:05:44,977 --> 00:05:47,741 -Pelo bem de n�s dois. -De fato. 45 00:05:49,349 --> 00:05:51,613 Pode me trazer um pouco de massa corrida do dep�sito, 46 00:05:51,684 --> 00:05:53,743 deve ter um pouco em algum lugar. 47 00:05:53,820 --> 00:05:57,051 Para parecer um escrit�rio inacabado. 48 00:05:59,659 --> 00:06:01,286 Ah, sim. Claro. 49 00:06:02,695 --> 00:06:03,662 Obrigado. 50 00:06:05,998 --> 00:06:08,489 GERENTE DA LOJA JAMES ASCHER 51 00:06:29,822 --> 00:06:32,791 Hoje no nosso departamento de eletr�nicos temos televis�es 52 00:06:32,859 --> 00:06:34,326 em promo��o, n�o deixem de conferir as ofertas. 53 00:06:37,730 --> 00:06:41,131 Puxe essa camiseta, isso n�o � um bar de strip. 54 00:06:48,674 --> 00:06:51,973 Associados ao grupo de apoio ao cliente, ramal 204. 55 00:06:52,044 --> 00:06:55,639 Associados ao grupo de apoio ao cliente, ramal 204. 56 00:06:55,748 --> 00:06:57,613 Voc� est� vendo isso aqui? 57 00:06:58,217 --> 00:06:59,980 Onde coloco isso? 58 00:07:01,721 --> 00:07:03,484 A loja fechar� em cinco minutos. 59 00:07:03,556 --> 00:07:06,684 Abriremos amanh�, normalmente, �s dez horas da manh�. 60 00:07:06,759 --> 00:07:11,355 RECOME�O 61 00:07:22,975 --> 00:07:23,907 Al�? 62 00:07:23,976 --> 00:07:25,238 Oi, caral 63 00:07:25,311 --> 00:07:29,270 Oh, Kev! Demorou um temp�o para me retornar, irm�o. 64 00:07:29,348 --> 00:07:32,442 Eu n�o queria ligar at� ter algo concreto. Como vai? 65 00:07:32,518 --> 00:07:33,712 Entediado. 66 00:07:34,020 --> 00:07:36,420 Precisei pegar um trabalho de seguran�a em uma loja 67 00:07:36,489 --> 00:07:39,253 porque voc� demorou muito tempo para me retornar. 68 00:07:40,626 --> 00:07:42,355 Ent�o, me d� uma boa not�cia, t�? 69 00:07:42,428 --> 00:07:45,329 Marque uma consulta com o m�dico, se voc� passar, 70 00:07:45,398 --> 00:07:47,491 pode ser reavaliado em janeiro. 71 00:07:49,435 --> 00:07:52,427 Janeiro? Droga, cara, � daqui a dois meses! 72 00:07:52,505 --> 00:07:55,474 Voc� precisa estar em condi��es f�scas e mentais perfeitas. 73 00:07:55,541 --> 00:07:56,803 J� falamos sobre isso. 74 00:07:58,811 --> 00:08:02,008 Olha, eu te ligo com suas datas em algumas semanas... 75 00:08:02,482 --> 00:08:04,177 Divirta-se pegando bandidos. 76 00:08:36,449 --> 00:08:38,076 Ent�o, foi bom para voc�? 77 00:08:40,586 --> 00:08:42,713 Foi. S� um minuto. 78 00:09:16,989 --> 00:09:17,978 Oi. 79 00:09:18,057 --> 00:09:19,081 Ol�. 80 00:09:19,592 --> 00:09:20,752 lsso foi �timo. 81 00:09:25,197 --> 00:09:26,129 Eu... 82 00:09:26,198 --> 00:09:27,722 Vou tomar um banho r�pido. 83 00:09:28,668 --> 00:09:30,295 -Claro. -Certo. 84 00:10:25,758 --> 00:10:27,783 Querida? Voc� est� acordada? 85 00:10:29,595 --> 00:10:30,721 Estou acordada. 86 00:10:32,398 --> 00:10:34,923 Pensei que eu podia dormir no ch�o. 87 00:10:35,001 --> 00:10:37,526 Prometo que n�o vou chegar perto de voc�. 88 00:10:39,138 --> 00:10:40,332 Acho que n�o. 89 00:10:41,540 --> 00:10:42,700 Vamos l�, eu posso... 90 00:10:43,509 --> 00:10:45,670 Ficar em um canto ou algo assim. 91 00:10:52,084 --> 00:10:53,551 Eu vi voc� se masturbando. 92 00:10:55,187 --> 00:10:56,586 Ent�o agora voc� finge? 93 00:10:58,524 --> 00:11:00,185 Por que eu fiquei nua? 94 00:11:03,162 --> 00:11:04,094 O qu�? 95 00:11:06,065 --> 00:11:06,997 O qu�? 96 00:11:09,168 --> 00:11:11,932 Queria saber quando ser� a pr�xima vez que vamos ficar �ntimos. 97 00:11:13,572 --> 00:11:15,369 Achei que est�vamos. 98 00:11:16,575 --> 00:11:18,338 James, estou fazendo o meu melhor aqui. 99 00:11:18,411 --> 00:11:19,435 Eu sei. 100 00:11:20,513 --> 00:11:23,849 � que n�o fazemos sexo de verdade h� mais de um ano 101 00:11:23,849 --> 00:11:25,646 e acho que podia me dar uma dica. 102 00:11:26,152 --> 00:11:28,086 Voc� quer que eu te d� um cronograma? 103 00:11:31,090 --> 00:11:33,081 Fico feliz que acha minha vida engra�ada. 104 00:11:33,159 --> 00:11:35,093 Oh, qual � , n�o � assim. � s� que... 105 00:11:36,362 --> 00:11:39,854 �s vezes parece que voc� acha que � a �nica sofrendo. 106 00:11:41,801 --> 00:11:43,029 Ela era minha irm�. 107 00:11:44,336 --> 00:11:46,327 �, bem, a estupidez dela tem longo alcance. 108 00:11:46,405 --> 00:11:49,340 Acho que s� quero saber quanto tempo vou ficar no purgat�rio. 109 00:11:49,975 --> 00:11:50,942 Saia. 110 00:12:12,231 --> 00:12:14,665 -Gostaria de usar o cart�o Fairfax? -Dinheiro. 111 00:12:14,734 --> 00:12:16,702 -Voc� tem 15% de desconto. -N�o. 112 00:12:20,439 --> 00:12:23,203 Darla, quando � o meu intervalo? Preciso sair daqui agora. 113 00:12:23,275 --> 00:12:25,800 � s� daqui a 15 minutos, querida. Segure at� l�. 114 00:12:30,583 --> 00:12:33,017 -� $15,98. -Obrigada. 115 00:12:39,625 --> 00:12:40,592 Obrigada. 116 00:12:53,205 --> 00:12:54,763 Voc� parece idiota, querida. 117 00:12:54,840 --> 00:12:57,308 -Estou sem sua pens�o, querido. -Ah, �? 118 00:12:58,444 --> 00:13:00,036 N�o vou passar isso. 119 00:13:00,112 --> 00:13:02,205 Voc� n�o paga nem as roupas do seu filho, 120 00:13:02,281 --> 00:13:04,272 n�o pode comprar um biqu�ni para uma garota qualquer. 121 00:13:04,350 --> 00:13:07,046 Eu vou pagar isso. Ganho muitas gorjetas. 122 00:13:07,119 --> 00:13:09,451 N�o fale comigo. Ele tem uma vers�o sua por semana. 123 00:13:09,522 --> 00:13:10,454 Vai se ferrar! 124 00:13:10,523 --> 00:13:12,957 Ela s� est� brava porque n�o cabe em um. 125 00:13:13,859 --> 00:13:15,554 S� passe as coisas, Nicole. 126 00:13:15,628 --> 00:13:18,859 -V� para outra fila. -Passe as coisas! 127 00:13:18,931 --> 00:13:20,455 -Tem algum problema aqui? -Sim. 128 00:13:20,533 --> 00:13:23,730 Sua caixa n�o quer deixar minha garota pagar nossas coisas. 129 00:13:25,604 --> 00:13:28,971 Bem, Nicole, acho que est� na hora do seu intervalo. 130 00:13:30,376 --> 00:13:31,365 Obrigada, senhor. 131 00:13:33,946 --> 00:13:34,878 Vadia. 132 00:13:34,947 --> 00:13:36,812 Hoje isso vai no seu cart�o Fairfax? 133 00:13:37,383 --> 00:13:38,850 Vou pagar com trocado. 134 00:13:44,456 --> 00:13:47,357 Parece que tem um problema com esse produto, 135 00:13:47,426 --> 00:13:49,189 s� preciso checar o pre�o. 136 00:13:50,896 --> 00:13:54,059 Podem checar o pre�o de camisinhas extra pequenas para o caixa dois? 137 00:13:59,872 --> 00:14:01,635 N�o devia ter feito isso, idiota. 138 00:14:09,448 --> 00:14:12,212 Ol�. Encontrou tudo que estava procurando hoje? 139 00:14:12,284 --> 00:14:14,047 Ele n�o devia ter dito aquilo. � o gerente. 140 00:14:14,119 --> 00:14:16,246 -Como sabe? -J� roubei algumas coisas l�, 141 00:14:16,322 --> 00:14:19,883 quando estava no ensino m�dio, h� dois anos. S�o todos idiotas. 142 00:14:19,959 --> 00:14:22,086 A gente devia queimar esse lugar. 143 00:14:23,062 --> 00:14:24,620 Certo. Vamos l�. 144 00:14:25,531 --> 00:14:27,158 -Est� falando s�rio? -Estou. 145 00:14:28,067 --> 00:14:30,297 -Por que n�o? Vamos. -Agora? 146 00:14:30,870 --> 00:14:32,770 Tem algo melhor a fazer? 147 00:14:33,272 --> 00:14:35,001 Droga, eu gosto de voc�. 148 00:14:49,355 --> 00:14:53,985 Alarme de inc�ndio acionado na loja Fairfax na rua Jeric�, 1 75. 149 00:14:56,996 --> 00:15:00,591 Esse � um alarme real, pessoal. S� por seguran�a, 150 00:15:00,666 --> 00:15:03,635 enquanto isso, aproveitem um bom caf� no Reed�s Caf�, 151 00:15:03,702 --> 00:15:05,135 enquanto cuidamos disso. 152 00:15:05,771 --> 00:15:07,966 Sua seguran�a � nossa principal preocupa��o. 153 00:15:09,208 --> 00:15:11,540 Pessoal, v�o para a sa�da. Podem ir por aqui. 154 00:15:11,610 --> 00:15:13,635 Fiquem aqui at� todos os clientes sa�rem. 155 00:15:14,246 --> 00:15:16,214 � um alarme falso mesmo. 156 00:15:16,782 --> 00:15:18,044 Sinto cheiro de fuma�a. 157 00:15:20,119 --> 00:15:21,814 Oh, n�o � nada! 158 00:15:23,088 --> 00:15:24,749 Rhonda, Rhonda... Ligue para o Joe, 159 00:15:24,823 --> 00:15:27,314 certifique-se de que ele tirou a Kate do pr�dio, certo? 160 00:15:27,393 --> 00:15:28,382 Oh, claro. 161 00:15:29,094 --> 00:15:30,026 Obrigado. 162 00:15:38,938 --> 00:15:42,237 Quando os bombeiros chegarem, fale para eles que o fogo 163 00:15:42,308 --> 00:15:44,776 � em uma lata de lixo no provador masculino. 164 00:15:46,745 --> 00:15:48,508 Vamos, Kate. Temos que ir. 165 00:15:48,580 --> 00:15:50,810 � um fogo em uma lata. Olha. 166 00:15:52,451 --> 00:15:53,782 E acabou. 167 00:15:54,954 --> 00:15:57,184 O James quer que eu te tire do pr�dio. 168 00:15:58,057 --> 00:16:00,548 V� dizer para os bombeiros que n�o � mais um problema. 169 00:16:00,626 --> 00:16:02,753 Antes que eles cheguem e ensopem tudo. 170 00:16:03,896 --> 00:16:05,295 Olha, temos que sair. 171 00:16:05,364 --> 00:16:07,491 -Droga. -Vamos! 172 00:16:08,133 --> 00:16:10,033 Minhas coisas est�o ficando molhadas! 173 00:16:10,102 --> 00:16:11,763 Olha, temos que sair daqui! Vamos! 174 00:16:11,837 --> 00:16:13,771 N�o, n�o vou ficar l� fora com todo mundo! 175 00:16:13,839 --> 00:16:16,535 Prefiro queimar em um fogo inexistente! 176 00:16:16,608 --> 00:16:18,599 Vou pegar voc�, se precisar. 177 00:16:19,678 --> 00:16:20,610 Vamos! 178 00:16:22,514 --> 00:16:24,573 Bobagem! Certo! 179 00:16:25,985 --> 00:16:27,179 V� na frente! 180 00:16:30,155 --> 00:16:31,713 Qual �l Katel 181 00:16:31,790 --> 00:16:33,959 Bombeiros posicionados e prosseguindo. 182 00:16:33,959 --> 00:16:35,551 Declarem o status do local. Repito. 183 00:16:35,661 --> 00:16:37,390 Bombeiros posicionados. 184 00:16:37,496 --> 00:16:39,259 Declarem o status do local. C�mbio. 185 00:16:39,331 --> 00:16:41,600 A Kate ainda est� l�. N�o consegui tir�-la. 186 00:16:41,600 --> 00:16:42,897 Obrigado, cara. 187 00:16:46,972 --> 00:16:49,440 Ainda tem uma pessoa no pr�dio. Ela est� no escrit�rio. 188 00:16:49,541 --> 00:16:51,475 � passando o dep�sito, subindo as escadas. 189 00:16:55,681 --> 00:16:56,613 PROlBlDA A ENTRADA 190 00:16:58,617 --> 00:16:59,879 Ei, o fogo apagou! 191 00:16:59,952 --> 00:17:02,420 Senhora, se acalme, preciso que venha comigo. 192 00:17:02,488 --> 00:17:04,752 N�o! N�o me toque! Saia de perto de mim! 193 00:17:04,823 --> 00:17:06,723 -N�o! -Vamos, senhora. 194 00:17:06,792 --> 00:17:07,759 Eu vou... 195 00:17:07,826 --> 00:17:09,726 Pare! Voc� n�o pode! 196 00:17:11,530 --> 00:17:13,430 Eu posso andar! Me solta! 197 00:17:13,499 --> 00:17:14,830 N�o, me solta! 198 00:17:43,562 --> 00:17:44,756 N�o tem nada para ver aqui? 199 00:17:46,498 --> 00:17:47,624 Est� tudo bem. 200 00:18:03,215 --> 00:18:05,342 Quem dera quebrar tudo fizesse eu me sentir melhor. 201 00:18:05,918 --> 00:18:07,476 Fique � vontade. 202 00:18:10,222 --> 00:18:12,520 Eu tive que tirar todo mundo do pr�dio, Kate. 203 00:18:15,861 --> 00:18:18,159 Certo, poderia ter impactado o seu trabalho. 204 00:18:20,165 --> 00:18:22,099 Eu n�o sabia que iam te segurar. Eu... 205 00:18:26,805 --> 00:18:28,534 Voc� poderia, por favor, entrar? 206 00:18:30,109 --> 00:18:31,235 Agora n�o. 207 00:19:00,539 --> 00:19:01,733 Mas que droga... 208 00:19:07,913 --> 00:19:11,314 Kate? Tentei pegar antes deles entrarem. 209 00:19:11,383 --> 00:19:12,907 Nossas coisas sumiram. 210 00:19:14,086 --> 00:19:17,146 N�o consegui desligar o sprinkler por horas nessa se��o. 211 00:19:17,222 --> 00:19:19,247 O resto da loja est� sequinho. 212 00:19:19,925 --> 00:19:22,223 Ouvi que quebrou um cano. Olha... 213 00:19:23,295 --> 00:19:25,695 mudamos voc� para o outro lado. 214 00:19:27,966 --> 00:19:29,991 S� venha dar uma olhada. 215 00:19:30,068 --> 00:19:34,903 Voc� ter� seu pr�prio espa�o, s� at� consertarem tudo isso. 216 00:19:38,544 --> 00:19:42,446 Dou alguns minutos e pode parar um pouco, s� venha dar uma olhada. 217 00:19:50,389 --> 00:19:53,620 E nos esportes internacionais, tivemos uma grande vit�ria 218 00:19:53,692 --> 00:19:55,557 no h�quei no gelo essa tarde. 219 00:19:55,627 --> 00:19:58,289 Nossos garotos derrotaram o time da casa 220 00:19:58,363 --> 00:20:02,197 por 1 4 a 3 e est�o matematicamente classificados para a pr�xima fase. 221 00:20:02,267 --> 00:20:05,828 Essa ser� a terceira vez que eles se classificam para as semifinais. 222 00:20:08,407 --> 00:20:11,308 E mais not�cias sobre o esporte, a sele��o de basquete 223 00:20:11,376 --> 00:20:14,641 est� se preparando para um grande amistoso 224 00:20:14,713 --> 00:20:17,307 na capital contra o time do Canad�. 225 00:20:18,517 --> 00:20:22,112 Toda a arrecada��o com os ingressos ser� revertida para o fundo 226 00:20:22,221 --> 00:20:28,251 contra o c�ncer infantil do Hospital de Washington. 227 00:20:28,994 --> 00:20:31,519 Obrigado. Sim, a pol�cia foi incr�vel. 228 00:20:32,998 --> 00:20:36,024 E obrigado pela extens�o. Adeus. 229 00:20:38,937 --> 00:20:40,234 O que posso fazer por voc�? 230 00:20:41,773 --> 00:20:43,434 Ent�o, o que a sede disse? 231 00:20:44,276 --> 00:20:47,871 Bem, gra�as a Deus, decidiram adiar a decis�o sobre o trabalho 232 00:20:47,946 --> 00:20:50,244 at� eu colocar a loja na linha. 233 00:20:52,217 --> 00:20:54,617 lsso foi legal da parte deles, certo? 234 00:20:54,686 --> 00:20:57,211 �. Estou vendo como um bom sinal. 235 00:20:57,289 --> 00:21:01,248 Se eu n�o conseguir consertar a loja, eles n�o v�o me promover. 236 00:21:03,895 --> 00:21:04,862 Bem, aqui... 237 00:21:05,731 --> 00:21:06,925 lsso pode te ajudar. 238 00:21:07,499 --> 00:21:09,558 � meu presente de Natal antecipado. 239 00:21:11,603 --> 00:21:14,231 Na verdade, fiz uma para mim tamb�m. 240 00:21:14,306 --> 00:21:15,933 Est� escrito Gerente da Loja. 241 00:21:18,677 --> 00:21:19,974 Nunca se sabe, n�o �? 242 00:21:20,879 --> 00:21:22,039 Nunca se sabe. 243 00:21:22,714 --> 00:21:23,874 Obrigado. 244 00:21:26,852 --> 00:21:27,910 De nada, cara. 245 00:21:41,199 --> 00:21:42,131 Voc� veio. 246 00:21:42,868 --> 00:21:44,995 Tem seu pr�prio espa�o particular. 247 00:21:46,004 --> 00:21:49,235 Olha, ningu�m vai cruz�-lo. Vou me certificar de que o pessoal 248 00:21:49,341 --> 00:21:51,332 v� � sala dos funcion�rios para os intervalos. 249 00:21:54,379 --> 00:21:56,313 Joe, pe�o desculpas por ontem. 250 00:21:56,982 --> 00:21:58,040 N�s todos entendemos. 251 00:21:58,116 --> 00:22:00,277 Preciso come�ar a guardar meus problemas para mim. 252 00:22:00,352 --> 00:22:02,843 Kate, sabe... N�o se preocupe com isso. 253 00:22:06,692 --> 00:22:10,150 Se importa se eu ficar aqui sozinha enquanto instalo os monitores? 254 00:22:11,229 --> 00:22:12,389 Claro. 255 00:22:32,851 --> 00:22:33,783 Um segundo! 256 00:22:51,470 --> 00:22:52,596 Bem, isso � festivo. 257 00:22:53,238 --> 00:22:55,433 Se importa se eu colocar algumas coisas? 258 00:22:55,507 --> 00:22:57,134 O James odeia o Natal. 259 00:22:58,176 --> 00:22:59,108 Ol�? 260 00:22:59,177 --> 00:23:02,510 Jesus! Esqueci que come�aria hoje. Pe�o desculpas. 261 00:23:02,681 --> 00:23:04,239 Sem problema. Posso voltar depois. 262 00:23:04,316 --> 00:23:06,784 N�o. Bem-vindo. Bem-vindo, a culpa foi minha. 263 00:23:07,452 --> 00:23:09,886 Essa � a Kate. Ela � os nossos olhos aqui. 264 00:23:09,955 --> 00:23:10,944 Oi, Kate. 265 00:23:11,623 --> 00:23:15,184 E voc� pode colocar suas coisas no arm�rio tr�s. 266 00:23:16,128 --> 00:23:18,289 Vai gostar daqui, temos um drama legal. 267 00:23:19,297 --> 00:23:19,991 �timo. 268 00:23:20,565 --> 00:23:25,161 Preciso que preencha uma papelada, ent�o, vou pegar com o Radley. 269 00:23:25,270 --> 00:23:26,202 E... 270 00:23:26,271 --> 00:23:29,604 Fique � vontade e quando eu voltar vamos andar pela loja. 271 00:23:30,242 --> 00:23:31,209 Kate... 272 00:23:31,276 --> 00:23:35,269 Vou sair s� por uns minutos. Mas eu j� volto. Certo? 273 00:23:47,392 --> 00:23:49,121 Ent�o, voc� est� aqui h� muito tempo? 274 00:23:50,262 --> 00:23:51,786 Quase um ano agora. 275 00:23:51,863 --> 00:23:55,355 Meu marido � o gerente da loja, ele est� aqui h� sete anos. 276 00:23:55,434 --> 00:23:57,664 Deve ter seu lado bom, ent�o. 277 00:24:03,575 --> 00:24:06,135 J� aconteceu alguma coisa engra�ada nessas telas? 278 00:24:07,345 --> 00:24:10,109 Toda experi�ncia humana se desdobra diariamente. 279 00:24:12,317 --> 00:24:15,013 �s vezes � at� melhor do que reality shows. 280 00:24:21,092 --> 00:24:22,252 Voc� est� bem? 281 00:24:23,395 --> 00:24:24,521 Eu j� volto. 282 00:24:26,998 --> 00:24:29,125 Fico de olho nas suas telas enquanto isso. 283 00:24:30,368 --> 00:24:33,360 Voc� pode, por favor, n�o cruzar essa linha vermelha? 284 00:26:04,863 --> 00:26:05,830 Oi. 285 00:26:07,732 --> 00:26:09,791 Tem muitas telas para ficar de olho a�. 286 00:26:09,868 --> 00:26:11,062 Escuta... 287 00:26:11,136 --> 00:26:13,866 Serei honesta, tenho um problema com espa�o pessoal 288 00:26:13,939 --> 00:26:15,634 e n�o estou me sentindo bem agora. 289 00:26:15,707 --> 00:26:18,505 Ent�o, se puder ficar afastado, seria �timo. 290 00:26:19,644 --> 00:26:20,702 Posso fazer isso. 291 00:26:27,085 --> 00:26:28,916 N�o se preocupe, tomo isso tamb�m. 292 00:26:32,257 --> 00:26:33,849 -Est� pronto? -Oi. Sim. 293 00:26:33,925 --> 00:26:36,120 S� estava conversando com a Kate aqui. 294 00:26:39,664 --> 00:26:40,596 Tchau. 295 00:26:47,372 --> 00:26:52,036 DUAS SEMANAS DEPOlS 296 00:27:16,601 --> 00:27:17,533 Oi. 297 00:27:17,602 --> 00:27:20,469 Oi, estava tentando n�o fazer barulho. 298 00:27:21,006 --> 00:27:22,667 Tomei um rem�dio para dormir. 299 00:27:23,808 --> 00:27:25,708 Acho que n�o cheguei at� a cama. 300 00:27:26,611 --> 00:27:27,873 Quer um pouco de caf�? 301 00:27:28,480 --> 00:27:29,504 Sim, claro. 302 00:27:31,216 --> 00:27:33,844 Ent�o... tenho boas not�cias sobre o trabalho. 303 00:27:33,918 --> 00:27:37,684 Ah, �? Como o qu�? Uma correla��o nova? 304 00:27:37,756 --> 00:27:39,519 Bem, na verdade, �. 305 00:27:40,492 --> 00:27:42,016 E tamb�m... 306 00:27:43,395 --> 00:27:44,555 Uma casa nova. 307 00:27:46,131 --> 00:27:47,257 Como assim? 308 00:27:49,868 --> 00:27:50,857 Bem... 309 00:27:53,838 --> 00:27:55,465 Eles mudaram o trabalho para Toronto. 310 00:27:56,074 --> 00:27:57,803 Mas cuidar�o das despesas com a mudan�a, 311 00:27:57,876 --> 00:28:00,777 v�o at� mostrar nossa casa para compradores quando tivermos ido e... 312 00:28:00,845 --> 00:28:02,335 Eles v�o cuidar de tudo. 313 00:28:04,482 --> 00:28:06,211 Esse sempre foi o plano? 314 00:28:07,786 --> 00:28:09,276 Pensei na oportunidade. Sabe... 315 00:28:09,754 --> 00:28:13,815 Tenho certeza que tem grupos de apoio l�, cl�nicas ou retiros. 316 00:28:14,426 --> 00:28:16,724 Ter� toda ajuda que precisa, vai ser bom para voc�. 317 00:28:18,697 --> 00:28:19,891 N�o quero me mudar. 318 00:28:23,601 --> 00:28:27,298 Certo. N�o temos que falar sobre isso agora. S�... 319 00:28:28,239 --> 00:28:30,901 D� alguns dias, pense sobre isso, deixe digerir. 320 00:28:30,975 --> 00:28:34,035 Ainda nem � uma realidade mesmo. Ent�o... 321 00:28:36,548 --> 00:28:40,143 lsso n�o � ideal, mas tenho um pouco de vida aqui. 322 00:28:40,218 --> 00:28:42,914 N�o � culpa minha que o trabalho mudou de lugar. 323 00:28:43,421 --> 00:28:44,615 Voc� ainda quer? 324 00:28:45,924 --> 00:28:48,791 Voc� vai ficar na estrada l� e n�o terei trabalho. 325 00:28:48,860 --> 00:28:51,192 S� pegam leve comigo aqui por causa da sua influ�ncia. 326 00:28:51,262 --> 00:28:52,661 Posso fazer o mesmo por voc� l�. 327 00:28:54,466 --> 00:28:56,525 Mas ser� com pessoas que n�o me conhecem. 328 00:28:57,068 --> 00:29:00,037 Aqui posso ir ao supermercado, posso comprar comida, 329 00:29:00,105 --> 00:29:02,505 -tenho alguns amigos. -Quero voc� l� comigo. 330 00:29:03,308 --> 00:29:05,276 Mas voc� tem que superar isso. 331 00:29:05,744 --> 00:29:07,371 Kate, tem que confrontar isso! 332 00:29:07,445 --> 00:29:10,081 Pegue o touro pelos chifres e lide com isso! 333 00:29:10,081 --> 00:29:11,275 Estou tentando! 334 00:29:11,349 --> 00:29:14,477 Trabalhei tanto para nos levar ao topo e seus problemas 335 00:29:14,552 --> 00:29:17,043 v�o nos derrubar de novo e n�o deixarei isso acontecer. 336 00:29:17,122 --> 00:29:18,953 James, eu quero isso por voc�. Eu quero. 337 00:29:19,023 --> 00:29:21,321 Sabe o que ia parecer se eu aparecesse sem voc�? 338 00:29:21,392 --> 00:29:25,829 Comuniquei a empresa o seu problema e eles foram mais do que gentis 339 00:29:25,897 --> 00:29:28,195 ajudando com o plano de sa�de para seus rem�dios! 340 00:29:28,266 --> 00:29:30,996 E se eu aparecer sem voc�, vou parecer um idiota! 341 00:29:31,069 --> 00:29:32,331 E vai parecer ingrata! 342 00:29:32,403 --> 00:29:35,531 Quero que a minha vida fique igual. � isso que quero. 343 00:29:35,607 --> 00:29:37,199 Que ela s� seja calma. 344 00:29:37,275 --> 00:29:39,641 O que precisa � parar de ceder ao seu sofrimento. 345 00:29:39,711 --> 00:29:41,508 Voc� acha que gosto disso? 346 00:29:42,080 --> 00:29:43,274 O que est� fazendo? 347 00:29:43,815 --> 00:29:45,715 -Preciso disso. -Chega de muletas. 348 00:29:45,784 --> 00:29:48,150 Ei, me receitaram isso por um motivo! 349 00:29:50,989 --> 00:29:53,116 -Voc� n�o pode... -N�o se aproxime! 350 00:29:54,025 --> 00:29:55,049 James, qual �! 351 00:29:55,126 --> 00:29:56,684 Quero minha mulher de volta! 352 00:30:00,265 --> 00:30:01,197 Olha... 353 00:31:06,531 --> 00:31:08,897 Eu preciso me consultar com um m�dico hoje. 354 00:31:09,500 --> 00:31:10,660 � para um refil. 355 00:31:13,805 --> 00:31:15,773 Pode me indicar outra pessoa? 356 00:31:16,908 --> 00:31:18,307 N�o, preciso deles hoje. 357 00:31:21,412 --> 00:31:23,710 N�o, n�o posso esperar na Emerg�ncia por nove horas! 358 00:31:23,781 --> 00:31:25,874 Qual �! � s� para um refil! 359 00:31:27,719 --> 00:31:28,651 Vai se ferrar! 360 00:31:40,031 --> 00:31:41,055 Vamos ver... 361 00:33:01,546 --> 00:33:02,911 Podia se atrasar mais? 362 00:33:03,982 --> 00:33:04,880 Aqui. 363 00:33:07,018 --> 00:33:09,418 Quero que voc� entre, o Cody quer te ver. 364 00:33:09,487 --> 00:33:12,456 N�o, n�o posso. A Crystal est� esperando. 365 00:33:13,558 --> 00:33:16,254 Al�m disso, sabe que o garoto s� vai chorar quando me ver. 366 00:33:16,327 --> 00:33:18,591 T�, esquece. � melhor que esteja tudo aqui. 367 00:33:18,663 --> 00:33:20,221 Tem 100 a menos. 368 00:33:21,265 --> 00:33:24,291 O qu�? J� est� dois meses atrasado. 369 00:33:24,369 --> 00:33:26,337 Oh, qual �, Nicole! N�o venha com besteira! 370 00:33:26,404 --> 00:33:29,305 Ele cresce, sabia? Ele come. 371 00:33:29,741 --> 00:33:32,107 -Ele precisa cortar o cabelo... -� mesmo? 372 00:33:32,176 --> 00:33:34,337 Ele n�o � um maldito boneco de papel! 373 00:33:34,412 --> 00:33:35,379 Vai se ferrar. 374 00:34:50,521 --> 00:34:56,050 SlMON, LlGUE PARA ESSE N�MERO 453 8559 375 00:34:56,127 --> 00:34:58,527 lMPORTANTE OBRlGADA 376 00:34:58,596 --> 00:34:59,961 KATE 377 00:35:45,943 --> 00:35:47,205 Kate? 378 00:35:49,514 --> 00:35:50,446 Droga. 379 00:35:51,816 --> 00:35:53,283 A porta estava aberta. 380 00:35:56,754 --> 00:35:58,415 Pode me dar um pouco de �gua? 381 00:35:59,123 --> 00:36:00,090 Por favor? 382 00:36:01,526 --> 00:36:02,652 Sim, claro. 383 00:36:07,165 --> 00:36:08,154 Que horas s�o? 384 00:36:10,701 --> 00:36:11,633 Oh, droga. 385 00:36:13,437 --> 00:36:15,200 Umas dez e meia. 386 00:36:16,107 --> 00:36:18,234 -Aqui est�. -Valeu. 387 00:36:24,415 --> 00:36:27,578 Se importa se eu perguntar por que invadiu a minha casa? 388 00:36:31,322 --> 00:36:33,381 Bem... meu rem�dio acabou. 389 00:36:35,526 --> 00:36:38,518 Meu marido me disse que podemos mudar para Toronto 390 00:36:38,963 --> 00:36:40,692 e n�o reagi como ele queria, 391 00:36:40,765 --> 00:36:43,290 ent�o ele pegou todos os meus rem�dios e saiu. 392 00:36:44,669 --> 00:36:48,036 Ent�o, queria que me desse alguns comprimidos. 393 00:36:48,873 --> 00:36:50,500 Posso te pagar por eles. 394 00:36:50,575 --> 00:36:53,476 J� fui muitas coisas na vida, mas nunca fui um traficante. 395 00:36:54,612 --> 00:36:56,443 -Oh, desculpe. -N�o, est� tudo bem... 396 00:36:56,514 --> 00:36:58,004 -Kate, tudo bem. -N�o quero ser... 397 00:36:58,082 --> 00:37:00,516 Est� tudo bem. Pegue o que precisar. 398 00:37:00,585 --> 00:37:04,385 Contanto que n�o me pague, tecnicamente n�o serei um traficante. 399 00:37:05,089 --> 00:37:06,021 Obrigada. 400 00:37:07,358 --> 00:37:08,848 Por que voc� n�o se senta? 401 00:37:10,728 --> 00:37:12,855 -S� alguns. -Eu sei. 402 00:37:30,047 --> 00:37:30,945 Vou s�... 403 00:37:32,250 --> 00:37:33,444 Fique doida. 404 00:37:44,729 --> 00:37:45,696 Oh, desculpe. 405 00:37:50,935 --> 00:37:51,867 Aqui est�. 406 00:38:03,614 --> 00:38:06,742 Eu n�o vou na casa de ningu�m h� muito tempo. 407 00:38:08,786 --> 00:38:11,016 Se eu soubesse, teria limpado para voc�. 408 00:38:12,189 --> 00:38:14,885 Acho que eu deveria me sentir honrado, certo? 409 00:38:17,662 --> 00:38:21,530 Talvez devesse ficar em abstin�ncia para sair um pouco mais de casa. 410 00:38:24,869 --> 00:38:25,801 Kate? 411 00:38:28,472 --> 00:38:29,496 O que vai fazer? 412 00:38:33,644 --> 00:38:35,009 Eu n�o sei. 413 00:38:36,414 --> 00:38:37,312 N�o sei. 414 00:38:38,949 --> 00:38:40,211 Acho que voc� deveria... 415 00:38:41,285 --> 00:38:43,378 Deveria ir para Toronto. 416 00:38:45,923 --> 00:38:47,083 E por que isso? 417 00:38:47,858 --> 00:38:51,089 N�o sei, porque seu marido gosta o bastante de voc� para... 418 00:38:51,162 --> 00:38:53,096 sequestrar todos os seus rem�dios. 419 00:38:56,500 --> 00:38:57,728 �, acho que sim. 420 00:39:04,675 --> 00:39:05,733 Quer uma cerveja? 421 00:39:08,279 --> 00:39:10,179 Vou pegar uma cerveja para voc�. 422 00:39:12,283 --> 00:39:13,272 Droga. 423 00:39:31,635 --> 00:39:32,659 Nicole? 424 00:39:36,941 --> 00:39:38,374 Parece que est� tudo pronto. 425 00:39:39,710 --> 00:39:42,508 Est� escrito que vou pagar com cart�o de cr�dito, 426 00:39:42,580 --> 00:39:44,275 mas vou usar dinheiro, tudo bem? 427 00:39:45,082 --> 00:39:46,208 Com certeza. 428 00:39:46,751 --> 00:39:50,187 E no futuro, normalmente pedimos aos pacientes para deixarem os filhos 429 00:39:50,287 --> 00:39:52,278 com um respons�vel antes do procedimento. 430 00:39:52,356 --> 00:39:53,687 Ah, �. Claro. 431 00:39:58,329 --> 00:39:59,728 Pode ficar de olho nele? 432 00:40:00,965 --> 00:40:02,557 Obrigada. Vamos. 433 00:40:04,769 --> 00:40:06,737 Aqui, ele gosta disso. 434 00:40:07,438 --> 00:40:08,735 Certo, pegue. Pegue. 435 00:40:18,749 --> 00:40:19,841 Certo, para tr�s? 436 00:40:27,458 --> 00:40:28,652 Pica. 437 00:40:51,382 --> 00:40:53,976 Ent�o, a �gua disparou ali... Naquela se��o. 438 00:41:10,601 --> 00:41:11,693 Dois garotos... 439 00:41:11,769 --> 00:41:14,397 no corredor 12. Est�o roubando autofalantes. 440 00:41:15,105 --> 00:41:17,665 -Pegue eles. -Sim. 441 00:41:18,242 --> 00:41:21,473 Eles est�o usando gorros, pegue o com a mochila. 442 00:41:26,851 --> 00:41:29,319 Ei, garotos. S� quero a mochila. 443 00:41:33,390 --> 00:41:35,221 Oh, Simon est� com um... 444 00:41:35,292 --> 00:41:36,224 Vamos l�! 445 00:41:36,293 --> 00:41:38,591 o segundo garoto est� correndo pela entrada. 446 00:41:42,600 --> 00:41:43,532 Vamos! 447 00:41:44,368 --> 00:41:45,130 Me solta! 448 00:41:45,202 --> 00:41:47,261 Droga, voc� est� me machucando! 449 00:41:47,338 --> 00:41:48,305 Levante. Levante! 450 00:41:48,372 --> 00:41:49,339 Bom trabalho, cara. 451 00:41:49,406 --> 00:41:50,464 Vamos! Vamos l�. 452 00:41:50,541 --> 00:41:52,372 -Vamos l�, Ligeirinho. -Me solta, cara! 453 00:41:52,443 --> 00:41:54,240 Vamos l� tr�s para esperar a pol�cia. 454 00:41:54,311 --> 00:41:57,474 O que � isso? lsso machuca, sua aberra��o! 455 00:41:59,016 --> 00:41:59,983 Chefe. 456 00:42:00,818 --> 00:42:03,651 -Te verei em breve? -Sim. Sim. 457 00:42:03,721 --> 00:42:05,780 Estou me mantendo em forma. 458 00:42:06,357 --> 00:42:07,381 Muito bem. 459 00:42:42,026 --> 00:42:43,618 Ben, onde diabos voc� est�? 460 00:42:43,694 --> 00:42:44,820 Oi... oi, 461 00:42:44,895 --> 00:42:45,953 �... �... 462 00:42:46,030 --> 00:42:48,624 Olha, n�o podemos ir pegar o Cody agora. 463 00:42:48,699 --> 00:42:51,691 Por que voc� n�o coloca ele num t�xi e o manda para c�? 464 00:42:52,937 --> 00:42:53,869 Esquece. 465 00:43:07,985 --> 00:43:09,452 Foi um dia agitado. 466 00:43:09,520 --> 00:43:10,782 Bela captura. 467 00:43:11,388 --> 00:43:12,787 Ele � um idiotinha. 468 00:43:14,258 --> 00:43:15,816 Voc� vai � festa de Natal? 469 00:43:17,194 --> 00:43:18,593 N�o sei. Voc� vai? 470 00:43:18,662 --> 00:43:19,754 Vou. 471 00:43:20,931 --> 00:43:22,364 N�o. 472 00:43:22,433 --> 00:43:24,594 N�o. N�o, vou ficar aqui. 473 00:43:25,836 --> 00:43:28,771 Vou comprar uma comida e assistir a um filme. 474 00:43:28,839 --> 00:43:30,329 Voc� pode ficar, se quiser. 475 00:43:33,077 --> 00:43:34,066 O que vai assistir? 476 00:43:34,979 --> 00:43:38,278 "Les Amours Imaginaires". � um filme cl�ssico. 477 00:43:39,416 --> 00:43:42,112 -J� assisti umas 100 vezes. -Bem, isso � bom sinal. 478 00:43:43,220 --> 00:43:44,414 � um filme lindo. 479 00:43:45,356 --> 00:43:48,757 Se voc� vai ficar, se importa se eu der uma olhada no dep�sito? 480 00:43:48,826 --> 00:43:49,850 N�o, claro. 481 00:43:50,794 --> 00:43:51,726 �timo. 482 00:44:02,473 --> 00:44:03,963 Divirta-se. 483 00:44:05,242 --> 00:44:07,472 Eu volto, ent�o vou trancar voc� aqui. 484 00:44:07,544 --> 00:44:09,569 Ent�o, n�o dispare o alarme, por favor. 485 00:44:10,547 --> 00:44:12,344 Meus olhos est�o te vendo. 486 00:44:13,017 --> 00:44:14,109 Sem palha�adas. 487 00:44:50,621 --> 00:44:53,112 -Oi. -Ol�. Sinto muito te incomodar. 488 00:44:53,190 --> 00:44:55,715 Sou a Nicole, eu moro no fim do corredor. 489 00:44:55,793 --> 00:44:59,092 Eu devia estar no trabalho e meu ex me largou na m�o. 490 00:44:59,163 --> 00:45:01,757 Ent�o, queria saber... se eu te desse a bab� eletr�nica, 491 00:45:01,832 --> 00:45:03,925 poderia ficar de ouvido no meu filho, o Cody? 492 00:45:04,001 --> 00:45:05,662 Ele deve ficar bem quieto. 493 00:45:06,303 --> 00:45:07,861 Eu n�o sei. 494 00:45:07,938 --> 00:45:10,771 Voltarei antes da meia-noite e voc� n�o tem que fazer nada. 495 00:45:10,841 --> 00:45:13,776 � s� ir para a cama. Ele dorme a noite toda. 496 00:45:13,844 --> 00:45:16,404 S� se algo acontecer, a chave est� embaixo do tapete. 497 00:45:16,480 --> 00:45:19,540 -� o apartamento 1 1 . -Tudo bem, ent�o. 498 00:45:20,417 --> 00:45:22,578 Muito obrigada! Voc� � demais! 499 00:45:33,697 --> 00:45:34,721 Eu quebrei? 500 00:45:47,444 --> 00:45:48,877 Pode abaixar um pouco? Obrigado. 501 00:45:54,952 --> 00:45:56,419 Senhoras e senhores, 502 00:45:57,621 --> 00:46:01,113 em nome do gerente da sua loja, James Ascher... 503 00:46:01,191 --> 00:46:04,024 Eu, o assistente do gerente da loja, 504 00:46:04,094 --> 00:46:06,927 Radley Wiel e o resto da administra��o... 505 00:46:06,997 --> 00:46:09,727 desejamos boas festas, pessoal! 506 00:46:14,905 --> 00:46:16,770 Algumas regras para hoje � noite. 507 00:46:16,840 --> 00:46:19,104 A primeira, temos pol�tica toler�ncia zero 508 00:46:19,176 --> 00:46:22,976 para o upload de fotos de nossas lojas e das suas fun��es. 509 00:46:23,046 --> 00:46:25,947 lsso custar� seu emprego, ent�o... 510 00:46:26,016 --> 00:46:27,108 N�o fa�am isso. 511 00:46:27,184 --> 00:46:31,450 Tirem quantas fotos quiserem, mas guardem para voc�s, certo? 512 00:46:31,522 --> 00:46:33,217 -E tamb�m... -Cale a boca, seu idiota! 513 00:46:33,290 --> 00:46:36,191 Mandamos um memorando na loja, est� certo? 514 00:46:36,260 --> 00:46:38,091 N�o acabe com a alegria da festa. 515 00:46:38,162 --> 00:46:42,724 Entendi, entendi. Senhoras e senhores, seu gerente. 516 00:46:43,267 --> 00:46:45,599 James Ascher gostaria de lhes desejar feliz Natal. 517 00:46:45,669 --> 00:46:47,534 Uma salva de palmas para o James... 518 00:46:47,604 --> 00:46:49,003 -Ascher! -lsso... Obrigado. 519 00:46:52,242 --> 00:46:54,710 Bem... Feliz Natal, pessoal. 520 00:46:55,245 --> 00:46:57,907 Ver�o que o Papai Noel tem presente para todos. 521 00:46:58,482 --> 00:47:01,918 E gostaria de agradecer muito a todos pelo trabalho duro. 522 00:47:01,985 --> 00:47:03,885 lsso me deixou muito bem. 523 00:47:04,354 --> 00:47:06,584 Obrigado. Aproveitem a festa! 524 00:47:12,196 --> 00:47:16,326 Voc� comprou mesmo presente para todos? Comprou? 525 00:47:17,301 --> 00:47:19,826 Por que n�o senta no colo do Papai Noel e descobre? 526 00:47:39,857 --> 00:47:41,058 A� est� voc�, Kate! 527 00:47:41,058 --> 00:47:43,117 Por que n�o vem pela porta da frente? 528 00:47:43,193 --> 00:47:44,455 Quanto te devo mesmo? 529 00:47:44,528 --> 00:47:45,790 $ 24,50. 530 00:47:51,335 --> 00:47:52,461 Fique com o troco. 531 00:47:53,770 --> 00:47:57,207 Oh, tudo bem! Da pr�xima vez, venha pela porta da frente! 532 00:47:57,207 --> 00:47:58,731 Nosso restaurante � lindo! 533 00:47:59,209 --> 00:48:00,176 Obrigada, May. 534 00:50:24,921 --> 00:50:25,853 Kate? 535 00:50:30,327 --> 00:50:31,294 Ai meu Deus! 536 00:50:39,036 --> 00:50:40,196 Certo. Aqui. 537 00:50:44,107 --> 00:50:45,802 Certo, pode descer agora. 538 00:50:55,786 --> 00:50:56,810 Voc� est� bem? 539 00:50:58,155 --> 00:51:00,020 N�o estou brincando! Voc� est� bem? 540 00:51:03,894 --> 00:51:05,122 lsso n�o � engra�ado! 541 00:51:07,764 --> 00:51:09,698 -Sinto muito. -N�o fa�a isso de novo. 542 00:51:09,766 --> 00:51:11,290 Eu n�o fiz de prop�sito. 543 00:51:19,576 --> 00:51:20,508 Voc�... 544 00:51:21,111 --> 00:51:23,079 Me assustou pra caramba. 545 00:51:35,192 --> 00:51:37,353 -Essa festa est� muito animada! -Eu sei! 546 00:51:37,427 --> 00:51:41,022 Voc�s querem alguma coisa? N�o, estou legal! Vou dar uma volta. 547 00:52:14,464 --> 00:52:15,988 lsso � demais, certo? 548 00:52:20,804 --> 00:52:21,793 Eu sei! 549 00:52:28,445 --> 00:52:29,969 Feliz Natal, senhor Ascher! 550 00:52:30,046 --> 00:52:31,014 James! 551 00:52:31,014 --> 00:52:34,177 Nunca tive a chance de agradec�-lo por aquele dia... 552 00:52:34,651 --> 00:52:37,245 Quando voc� foi t�o demais com o meu ex. 553 00:52:37,320 --> 00:52:40,016 -Sem problema. -Bem, posso te trazer uma bebida? 554 00:52:40,090 --> 00:52:42,923 N�o, obrigado. J� cheguei ao meu limite. 555 00:52:42,993 --> 00:52:45,894 N�o quero ficar inebriado na frente dos funcion�rios. 556 00:52:46,897 --> 00:52:48,888 Voc� pode tomar um escondido. 557 00:52:49,766 --> 00:52:51,131 Pode pegar um para mim. 558 00:52:51,201 --> 00:52:53,260 Quero ficar mais pr�ximo dos funcion�rios 559 00:52:53,336 --> 00:52:55,634 e isso me faz ficar no mesmo n�vel, sabe? 560 00:52:57,507 --> 00:52:59,202 N�o estamos no mesmo n�vel? 561 00:53:01,111 --> 00:53:02,078 -Sa�de. -Sa�de. 562 00:53:07,384 --> 00:53:08,408 Ent�o... 563 00:53:08,952 --> 00:53:11,011 Esse foi forte. Obrigado. 564 00:53:11,888 --> 00:53:12,912 Sem problema. 565 00:53:15,225 --> 00:53:16,886 N�o saia da�. Certo? 566 00:53:16,960 --> 00:53:18,461 Volto em um segundo. 567 00:53:18,461 --> 00:53:20,861 Tenho que ir pedir uma m�sica para a DJ. 568 00:53:21,798 --> 00:53:24,130 Somos amigos, certo? N�o saia da�. 569 00:53:25,902 --> 00:53:26,869 Ai meu Deus. 570 00:53:28,104 --> 00:53:31,505 Certo, sei que j� me salvou do erro do meu ex, 571 00:53:31,575 --> 00:53:34,442 mas se puder me dizer como escapar do Sr. Weil 572 00:53:34,511 --> 00:53:36,138 antes dele voltar... 573 00:53:37,147 --> 00:53:39,513 Eu ficaria muito, muito grata. 574 00:53:49,893 --> 00:53:50,825 Oi. 575 00:53:54,331 --> 00:53:57,061 Certo, ent�o... Antes de tudo, sou casado. 576 00:53:57,133 --> 00:53:59,567 Ent�o, n�o quero que minha esposa descubra nada disso. 577 00:53:59,636 --> 00:54:01,365 Sim, tudo bem. 578 00:54:01,438 --> 00:54:03,099 Minha nossa. 579 00:54:05,041 --> 00:54:07,635 Desculpe, � que n�o fa�o isso h� muito tempo. 580 00:54:10,513 --> 00:54:11,980 Ela... Ela trabalha na loja. 581 00:54:12,048 --> 00:54:14,778 Ent�o, n�o podemos conversar l�, nem nada. 582 00:54:14,851 --> 00:54:17,718 Eu conhe�o ela? Conhe�o ela? Onde ela trabalha? 583 00:54:18,321 --> 00:54:19,253 Na seguran�a. 584 00:54:19,322 --> 00:54:21,620 Ela trabalha assistindo �s c�meras de seguran�a. 585 00:54:23,226 --> 00:54:25,524 Ainda bem que n�o estamos na loja. 586 00:54:28,198 --> 00:54:29,130 Droga. 587 00:55:24,254 --> 00:55:27,155 � t�o chique! Voc� tem seu cinema particular aqui. 588 00:55:27,590 --> 00:55:31,219 Gosto daqui � noite. Posso andar para todo o lado. 589 00:55:31,294 --> 00:55:32,886 Como uma pessoa normal. 590 00:55:35,098 --> 00:55:36,156 Sirva-se. 591 00:55:37,634 --> 00:55:39,625 A �nica coisa em voc� que n�o � normal, 592 00:55:39,703 --> 00:55:41,671 � seu amor por algo que parece uma lula. 593 00:55:43,740 --> 00:55:44,968 lsso � muito bom. 594 00:55:46,876 --> 00:55:48,434 Claro que �. 595 00:56:48,838 --> 00:56:49,770 O qu�? 596 00:56:51,908 --> 00:56:53,876 Sabe que pode tocar nas pessoas, certo? 597 00:56:54,944 --> 00:56:56,104 N�o, eu n�o posso. 598 00:56:56,179 --> 00:56:57,669 -Voc� pode. -N�o. 599 00:56:59,082 --> 00:57:00,743 Voc� toca em todo resto, certo? 600 00:57:02,719 --> 00:57:03,651 Sim? 601 00:57:04,587 --> 00:57:06,555 Ent�o, n�o � que voc� n�o pode tocar em nada, 602 00:57:06,623 --> 00:57:07,954 � que ningu�m pode te tocar. 603 00:57:09,259 --> 00:57:10,556 -N�o. -N�o? 604 00:57:10,627 --> 00:57:12,151 N�o. Eu acho que n�o. 605 00:57:12,228 --> 00:57:14,196 N�o? N�o, n�o � a mesma coisa. 606 00:57:14,631 --> 00:57:16,656 -Como n�o �? -Eu n�o sei. Eu s�... 607 00:57:16,733 --> 00:57:18,530 n�o reajo da mesma forma, � isso. 608 00:57:21,204 --> 00:57:22,136 Vamos. 609 00:57:26,776 --> 00:57:29,301 Tente isso. Vou colocar a minha m�o... 610 00:57:31,448 --> 00:57:32,915 Bem aqui, certo? 611 00:57:34,551 --> 00:57:35,609 O que o fez esticar a m�o? 612 00:57:35,685 --> 00:57:38,119 N�o vou mov�-la. Voc� s� vai em frente. 613 00:57:39,355 --> 00:57:41,949 N�o vou nem olhar, certo? V� em frente. 614 00:57:43,960 --> 00:57:45,621 Pode parar, n�o vou fazer isso. 615 00:57:45,695 --> 00:57:46,992 -Vamos, fa�a. -N�o. 616 00:57:48,031 --> 00:57:49,020 N�o posso. 617 00:57:50,600 --> 00:57:53,091 Qual � o seu problema? N�o, estou brincando. 618 00:57:53,937 --> 00:57:55,370 -Vamos encher... -N�o posso fazer isso! 619 00:57:55,438 --> 00:57:57,372 Vamos encher voc� de rem�dios depois. 620 00:57:57,440 --> 00:58:00,068 Tenho uma mochila cheia, t�? S� fa�a isso. 621 00:58:01,778 --> 00:58:02,710 Vamos. 622 00:58:07,283 --> 00:58:08,341 � s� cutucar? 623 00:58:08,952 --> 00:58:10,180 O mais r�pido que puder. 624 00:58:18,361 --> 00:58:20,226 -Do que est� rindo? -N�o estou! Desculpa. 625 00:58:27,704 --> 00:58:29,035 Viu? 626 00:58:31,140 --> 00:58:32,801 Preciso ir pegar meus rem�dios? 627 00:58:35,345 --> 00:58:36,312 N�o. 628 00:58:37,647 --> 00:58:38,875 A� est�. 629 00:58:40,016 --> 00:58:41,210 A� est�. 630 00:58:50,593 --> 00:58:52,652 Sabe quem precisa fazer sexo? 631 00:58:53,796 --> 00:58:54,990 A Rhonda. 632 00:58:58,268 --> 00:58:59,565 Por que voc� disse isso? 633 00:59:01,804 --> 00:59:03,533 Deus, tive um neg�cio. 634 00:59:05,608 --> 00:59:08,372 Acha que algum dos funcion�rios notou que n�o estou na festa? 635 00:59:08,811 --> 00:59:10,113 Confie em mim. 636 00:59:10,113 --> 00:59:13,048 Eles est�o se divertindo muito mais sem voc�. 637 00:59:31,301 --> 00:59:32,791 Como voc� perdeu o bra�o? 638 00:59:34,237 --> 00:59:35,226 No trabalho. 639 00:59:36,139 --> 00:59:38,972 Teve um inc�ndio em uma oficina mec�nica 640 00:59:40,343 --> 00:59:42,504 e tinha ferramentas, metal e tudo mais. 641 00:59:42,579 --> 00:59:45,946 Ela explodiu e cortou meu bra�o. 642 00:59:47,550 --> 00:59:48,812 Nossa, isso � uma loucura. 643 00:59:50,353 --> 00:59:51,718 Sabe o que � mais louco? 644 00:59:52,322 --> 00:59:55,052 � que, quando acordei depois da cirurgia, eles... 645 00:59:55,692 --> 00:59:57,819 tiveram que me dizer que eu n�o tinha mais bra�o. 646 00:59:57,894 --> 00:59:59,384 Voc� ainda sente as duas m�os. 647 00:59:59,462 --> 01:00:01,327 Tiveram que me dizer qual tinha ido. 648 01:00:02,665 --> 01:00:03,825 Quando foi isso? 649 01:00:04,300 --> 01:00:06,427 Seis meses. H� seis meses. 650 01:00:08,071 --> 01:00:09,800 -Ent�o acabou de acontecer. -Sim, 651 01:00:10,740 --> 01:00:11,900 eu me curo r�pido. 652 01:00:15,878 --> 01:00:18,574 Vou voltar ao trabalho em breve, depois que eles... 653 01:00:18,648 --> 01:00:22,379 fizerem alguns testes e tiverem a certeza de que sou capaz. Mas... 654 01:00:23,186 --> 01:00:24,517 eu vou voltar. 655 01:00:24,587 --> 01:00:26,817 � por isso que estava escalando as prateleiras? 656 01:00:26,889 --> 01:00:28,151 Exatamente. 657 01:00:30,860 --> 01:00:34,023 Mas o que voc� vai fazer se n�o voltar? 658 01:00:35,098 --> 01:00:36,395 N�o vai acontecer. 659 01:00:40,336 --> 01:00:41,462 Eu n�o entendo. 660 01:00:42,438 --> 01:00:43,905 O que voc� n�o entende? 661 01:00:46,075 --> 01:00:49,010 A morte da minha irm� foi h� mais de um ano e eu... 662 01:00:50,480 --> 01:00:51,777 ainda estou acabada. 663 01:00:54,851 --> 01:00:58,787 Olha, sei que voc� acha que est� uma confus�o ou louca, 664 01:00:58,855 --> 01:01:00,015 ou algo assim, mas... 665 01:01:00,590 --> 01:01:04,185 A maioria dos caras com quem trabalho teve o que voc� teve. 666 01:01:05,128 --> 01:01:07,596 De um jeito ou de outro, ent�o... 667 01:01:10,867 --> 01:01:12,801 Acho que tem que lembrar que... 668 01:01:14,570 --> 01:01:15,502 que voc�... 669 01:01:16,506 --> 01:01:20,510 Que sua mente est� tentando te proteger do que te machucou. 670 01:01:20,510 --> 01:01:22,910 Ent�o, se as coisas n�o puderem te tocar, 671 01:01:22,979 --> 01:01:24,776 n�o podem te machucar. 672 01:01:28,084 --> 01:01:29,745 Eu n�o sei, acho que talvez... 673 01:01:31,087 --> 01:01:33,954 se voc� se permitisse sentir isso e se... 674 01:01:35,324 --> 01:01:36,791 n�o sei, se liberasse... 675 01:01:39,562 --> 01:01:41,427 talvez tivesse esse controle de volta. 676 01:01:45,702 --> 01:01:47,602 Mas me sinto no controle agora. 677 01:01:49,605 --> 01:01:54,304 Sabe, podemos tentar uma coisa dos caras com quem trabalho. 678 01:01:54,377 --> 01:01:55,935 Eles viram coisas terr�veis. 679 01:01:56,012 --> 01:01:58,105 Eles t�m uma coisa chamada " inunda��o" . 680 01:01:59,182 --> 01:02:01,650 Sabe, voc� faz um v�deo do que aconteceu e pode... 681 01:02:03,286 --> 01:02:05,686 colocar para rodar repetidamente 682 01:02:05,755 --> 01:02:07,450 at� n�o significar mais nada. 683 01:02:10,259 --> 01:02:12,489 N�o sei se quero que n�o signifique nada. 684 01:02:12,562 --> 01:02:15,360 N�o, n�o foi o que quis dizer. 685 01:02:16,165 --> 01:02:17,257 � s�... 686 01:02:18,801 --> 01:02:20,530 Para n�o carregar tanto peso. 687 01:02:44,393 --> 01:02:45,382 Oh, droga! 688 01:03:06,015 --> 01:03:07,209 Vem aqui. 689 01:03:13,556 --> 01:03:14,488 Oi. 690 01:03:14,557 --> 01:03:19,324 DUAS SEMANAS DEPOlS 10 DA NOlTE 691 01:03:33,442 --> 01:03:34,340 Mam�e! 692 01:03:46,556 --> 01:03:49,650 Oi, o que voc� est� fazendo aqui? 693 01:03:51,060 --> 01:03:52,322 Quero ir para casa. 694 01:03:54,630 --> 01:03:56,564 Vamos ligar para sua mam�e, tudo bem? 695 01:03:56,632 --> 01:03:58,532 N�o, fique a�. Certo? 696 01:03:59,168 --> 01:04:00,692 Espera s� um segundo. 697 01:04:06,242 --> 01:04:07,174 Aqui est�. 698 01:04:10,580 --> 01:04:11,478 N�o... 699 01:04:13,049 --> 01:04:15,347 Voc� n�o me toca, certo? 700 01:04:16,352 --> 01:04:17,751 Certo. Venha comigo. 701 01:04:19,255 --> 01:04:20,813 Vamos ligar para mam�e, certo? 702 01:04:21,424 --> 01:04:22,891 Venha. 703 01:04:35,404 --> 01:04:37,429 Sim, isso acontece de vez em quando. 704 01:04:41,978 --> 01:04:44,446 -Olha, obrigado pela ajuda. -De nada. 705 01:04:45,915 --> 01:04:48,645 -Me deixe abrir a porta. -Bom Natal. 706 01:04:48,718 --> 01:04:50,481 Vamos te levar para casa. Feliz Natal. 707 01:04:50,553 --> 01:04:52,350 -Tchau. -Obrigado. 708 01:04:57,827 --> 01:04:59,488 Ainda bem que voc� checou. 709 01:05:00,196 --> 01:05:03,029 Pode imaginar ter tr�s anos e ficar perdida no escuro? 710 01:05:04,100 --> 01:05:05,362 Obrigada por ter vindo. 711 01:05:06,135 --> 01:05:07,329 Voc�... 712 01:05:08,070 --> 01:05:09,560 Voc� ajudou aquela menina. 713 01:05:23,152 --> 01:05:24,084 Oi. 714 01:05:24,153 --> 01:05:26,348 Devia aceitar o trabalho. Vou para Toronto. 715 01:05:45,574 --> 01:05:46,506 Droga! 716 01:06:09,065 --> 01:06:11,693 Simon, � Jen, do consult�rio do Dr. Dawson. 717 01:06:11,767 --> 01:06:15,259 Tivemos um cancelamento, e como sei que quer vir o quanto antes, 718 01:06:15,338 --> 01:06:18,671 parece que vamos ter uma vaga para voc� logo depois do feriado, 719 01:06:18,741 --> 01:06:20,709 no dia 2 de janeiro �s 1 0h30. 720 01:06:20,776 --> 01:06:23,711 Por favor, me ligue para confirmar. Boas festas. 721 01:06:57,246 --> 01:06:58,372 �REA RESTRlTA 722 01:07:02,418 --> 01:07:03,578 Oi, aqui est� ele. 723 01:07:03,652 --> 01:07:04,676 Oi. 724 01:07:05,221 --> 01:07:06,518 Voc� conseguiu. 725 01:07:06,589 --> 01:07:08,819 A temporada de Natal oficialmente acabou. 726 01:07:08,891 --> 01:07:10,256 Estou exausto. 727 01:07:11,360 --> 01:07:12,793 S�o semanas brutais. 728 01:07:14,964 --> 01:07:17,262 N�o consigo evitar achar que esqueci alguma coisa. 729 01:07:17,933 --> 01:07:19,230 Pressentindo perigo? 730 01:07:19,301 --> 01:07:22,668 -H� dois dias. -Ent�o, provavelmente, � fome. 731 01:07:23,305 --> 01:07:26,206 Tem uma tortilha no forno. Est� quase pronta. 732 01:07:29,812 --> 01:07:31,177 Espera. 733 01:07:35,718 --> 01:07:37,208 Tenho um presente para voc�. 734 01:07:38,621 --> 01:07:39,849 O que �? 735 01:07:42,591 --> 01:07:43,819 N�o se mova. 736 01:07:49,899 --> 01:07:51,298 Estique sua m�o esquerda. 737 01:08:03,946 --> 01:08:04,935 Lindo presente. 738 01:08:16,792 --> 01:08:19,920 Voc� n�o pode me tocar. S� eu posso te tocar. 739 01:08:27,236 --> 01:08:28,726 Devia ficar orgulhosa. 740 01:08:30,940 --> 01:08:32,339 Estive praticando. 741 01:08:41,884 --> 01:08:45,115 J� sei o que eu esqueci! Tenho que voltar � loja. 742 01:08:45,187 --> 01:08:47,018 Vai demorar s� uma hora. 743 01:08:48,457 --> 01:08:49,424 Voc� vai voltar? 744 01:08:49,492 --> 01:08:51,926 Vou. Vai ser r�pido. Desculpa. 745 01:08:51,994 --> 01:08:53,359 Mas o que vai fazer? 746 01:08:53,429 --> 01:08:55,590 Ligar para a empresa para acharem que voc� nunca sai? 747 01:08:55,664 --> 01:08:57,325 Na verdade, � uma boa ideia. 748 01:08:59,001 --> 01:09:00,491 Guarde comida para mim. 749 01:09:02,004 --> 01:09:02,936 Tudo bem. 750 01:09:19,021 --> 01:09:22,218 Mande-os embora, ele disse. Vamos ser amigos agora. 751 01:09:22,291 --> 01:09:24,088 E � assim o final da hist�ria. 752 01:09:24,160 --> 01:09:27,129 Quando Mont�quio segurou na sua patinha, 753 01:09:27,229 --> 01:09:29,595 a prova que Papai Noel existia. 754 01:09:30,566 --> 01:09:34,525 Papai Noel � um amig�o e eu acredito nele, voc� n�o? 755 01:09:41,076 --> 01:09:43,374 -Aonde voc� vai? -Comprar cigarros. 756 01:09:43,445 --> 01:09:46,346 -Me traz um pacote? -Me d� o dinheiro primeiro. 757 01:09:46,415 --> 01:09:48,212 Me d� de presente de Natal. 758 01:09:48,284 --> 01:09:50,184 Eu n�o gastaria tanto dinheiro com voc�. 759 01:09:50,252 --> 01:09:52,311 Aqui. Compre cigarro para ele. 760 01:09:52,388 --> 01:09:55,414 E me traga uma raspadinha. Uma com algo roxo. 761 01:09:55,491 --> 01:09:57,857 -Aqui. -Certo, volto daqui a pouco. 762 01:09:57,927 --> 01:10:00,225 N�o deixe o Papai Noel estragar seu sapato na volta. 763 01:10:00,296 --> 01:10:01,558 Vai se ferrar! 764 01:10:06,435 --> 01:10:09,461 Ele vai lan�arl E a bola vai longe! 765 01:10:10,306 --> 01:10:12,297 Eles v�o avan�arl Ele est� sozinho! 766 01:10:13,275 --> 01:10:15,436 Ele lan�a e marcal 767 01:10:35,598 --> 01:10:37,031 Que idiota. 768 01:10:47,476 --> 01:10:48,704 Seu maldito... 769 01:10:49,445 --> 01:10:51,913 -Surpresa. -Se est� querendo uma rapidinha, 770 01:10:51,981 --> 01:10:54,381 vai custar o dobro na noite de Natal. 771 01:10:54,917 --> 01:10:56,851 Mesmo se eu tiver um presente para o seu filho? 772 01:10:57,620 --> 01:11:00,987 N�o, a� pode ter de gra�a. Voc� tem mesmo? 773 01:11:01,056 --> 01:11:02,819 Sim, est� na loja. Vamos. 774 01:11:10,232 --> 01:11:12,257 Vamos pegar o presente e a� vamos para o hotel. 775 01:11:16,071 --> 01:11:17,129 Espera, Nicky, n�o. 776 01:11:17,206 --> 01:11:19,197 O qu�? O qu�? Corra atr�s de mim! 777 01:11:20,709 --> 01:11:21,767 Vamos! 778 01:11:21,844 --> 01:11:23,175 Fracote! 779 01:11:24,613 --> 01:11:26,046 Nicole! 780 01:11:28,484 --> 01:11:29,416 Nicole! 781 01:11:35,758 --> 01:11:36,952 Nicole? 782 01:11:38,794 --> 01:11:40,523 Oh, isso � �timo! 783 01:11:42,197 --> 01:11:44,757 Nicole, qual �l Vamos, temos que ir! 784 01:11:47,469 --> 01:11:48,936 Voc� � muito ruim nesse jogo. 785 01:11:54,410 --> 01:11:57,777 Nicole, vamos. Temos que ir. Pare de brincadeira. 786 01:12:03,552 --> 01:12:05,019 Voc� � uma menina m�. 787 01:12:07,456 --> 01:12:10,254 O que vai fazer comigo se eu levar isso para casa? 788 01:12:11,393 --> 01:12:14,829 Em dez segundos n�o estar� com ele, ent�o voc� nunca vai descobrir. 789 01:12:39,955 --> 01:12:41,980 Tr�s gatinhos, tr�s gatinhos. 790 01:12:51,200 --> 01:12:52,963 Tr�s gatinhos, tr�s gatinhos. 791 01:13:35,377 --> 01:13:36,935 Faz 15 anos... 792 01:13:38,213 --> 01:13:39,475 dia 16 de setembro... 793 01:13:43,285 --> 01:13:45,879 que minha irm� Chantale morreu na minha frente. 794 01:13:51,093 --> 01:13:54,859 Eles est�o jogando de forma muito consistente nessa temporada 795 01:13:54,930 --> 01:13:57,626 e parece que v�o avan�ar na classifica��o. 796 01:13:57,699 --> 01:14:00,395 Agora vamos seguir com mais not�cias do esporte. 797 01:14:02,404 --> 01:14:04,235 Quantos anos acha que eu tenho? 798 01:14:10,646 --> 01:14:12,614 Vinte e oito? Vinte e sete? 799 01:14:14,783 --> 01:14:15,841 Belo chute. 800 01:14:17,653 --> 01:14:19,211 Ent�o voc� tem 27? 801 01:14:20,189 --> 01:14:21,213 N�o. 802 01:14:24,226 --> 01:14:26,717 Posso olhar nos seus registros, certo? 803 01:14:26,795 --> 01:14:27,955 N�o! 804 01:14:30,165 --> 01:14:31,996 Por que voc� se importa? Voc� � linda. 805 01:14:33,936 --> 01:14:34,994 � mesmo? 806 01:14:43,212 --> 01:14:44,144 N�o se mova. 807 01:16:57,045 --> 01:16:59,138 -O que voc� acha? -Est� muito bonitinho. 808 01:17:00,182 --> 01:17:01,513 Vamos, tenho que ir para casa. 809 01:17:04,453 --> 01:17:06,216 Se voc� conseguir aquele trabalho... 810 01:17:07,155 --> 01:17:10,318 acho que devia me levar para Toronto com voc�. 811 01:17:11,660 --> 01:17:13,423 Eu iria com voc� na hora. 812 01:17:14,563 --> 01:17:15,928 Que se dane sua esposa. 813 01:17:18,166 --> 01:17:21,192 Vamos, nem imagino o que ela faria se descobrisse sobre n�s. 814 01:17:22,371 --> 01:17:24,635 O qu�? Acha que ela te expulsaria? 815 01:17:25,741 --> 01:17:28,972 Quem sabe? Ela tem Dist�rbio de Estresse P�s-traum�tico. 816 01:17:30,646 --> 01:17:33,809 N�o sei qual o gatilho dela, ando na ponta dos p�s em casa, 817 01:17:33,882 --> 01:17:36,874 -at� nas pequenas coisas. -Como ela desenvolveu isso? 818 01:17:38,053 --> 01:17:39,486 A irm� dela se matou. 819 01:17:43,191 --> 01:17:46,092 O marido a estava traindo com outra mulher, ela engravidou... 820 01:17:46,161 --> 01:17:48,595 Depois deles tentarem ter filhos durante anos... 821 01:17:48,664 --> 01:17:49,961 E ele a deixou. 822 01:17:52,234 --> 01:17:53,166 Bem... 823 01:17:53,669 --> 01:17:55,500 lsso acontece, sabe? 824 01:17:56,071 --> 01:17:58,005 A Kate viu ela morrer. 825 01:17:58,774 --> 01:18:01,174 Ela pulou de uma sacada no s�timo andar. 826 01:18:03,779 --> 01:18:04,803 Que droga. 827 01:18:08,417 --> 01:18:09,748 N�o � culpa sua. 828 01:18:36,044 --> 01:18:40,708 Rhonda. Por que voc� n�o come�a hoje? 829 01:18:40,782 --> 01:18:42,613 � claro. 830 01:18:42,684 --> 01:18:46,381 1 87 3, foi quando a Fairfax come�ou a existir. 831 01:18:46,455 --> 01:18:48,389 Amamos nosso trabalho e os dias s�o bons, 832 01:18:48,457 --> 01:18:51,620 porque a Fairfax � a n�mero uml N�s trabalhamos bastante, 833 01:18:51,693 --> 01:18:54,389 mas temos orgulho de trabalhar na Fairfax! 834 01:18:57,232 --> 01:18:59,257 � isso a�, Rhonda! lsso foi demais. 835 01:18:59,334 --> 01:19:00,460 Nicole, venha aqui. 836 01:19:00,535 --> 01:19:02,270 -Feliz ano novo! -Que bom te ver! 837 01:19:02,270 --> 01:19:04,170 N�o � s� sua atitude, garota. 838 01:19:04,239 --> 01:19:06,207 Estou aqui h� mais de 20 anos. 839 01:19:08,043 --> 01:19:11,672 -Tem uma liga��o para voc�. -Est� falando s�rio? 840 01:19:11,747 --> 01:19:14,739 Nem todos que trabalham aqui acha que isso est� abaixo deles. 841 01:19:23,125 --> 01:19:24,752 Bom dia! 842 01:19:24,826 --> 01:19:27,795 Vamos come�ar com um pervertido na roupa �ntima feminina. 843 01:19:27,863 --> 01:19:30,593 Parece que ele est� levantando calcinhas femininas... 844 01:19:31,099 --> 01:19:32,760 e as colocou nas cal�as. 845 01:19:32,834 --> 01:19:36,133 Pode ter certeza de que ele n�o vai chegar ao provador masculino? 846 01:19:36,204 --> 01:19:37,728 Da �ltima vez foi nojento. 847 01:19:38,640 --> 01:19:42,007 Por favor, pe�a para quem pegar, jog�-las fora. Obrigada. 848 01:19:44,446 --> 01:19:46,880 Tem pessoas estranhas nesse mundo. 849 01:19:48,884 --> 01:19:49,816 Oi. 850 01:19:49,885 --> 01:19:52,615 Eu consegui! Sou o novo gerente regional. 851 01:19:53,188 --> 01:19:54,120 Minha nossa! 852 01:19:54,189 --> 01:19:57,352 Sabe, eu tinha minhas d�vidas, mas o Radley estava certo! 853 01:19:57,425 --> 01:20:00,292 -Bem, ele adoraria ouvir isso. -E ele n�o vai. 854 01:20:01,496 --> 01:20:03,657 Ent�o acho que tenho que come�ar a empacotar tudo. 855 01:20:03,732 --> 01:20:06,667 Bem, tem um treinamento e algumas etapas a cumprir. 856 01:20:06,735 --> 01:20:08,794 Ent�o, n�o precisa entrar em p�nico j�. 857 01:20:08,870 --> 01:20:11,134 Tudo bem, p�nico em espera. Certo. 858 01:20:11,206 --> 01:20:13,868 -Voc� devia ligar para sua m�e. -J� vou. 859 01:20:15,577 --> 01:20:16,908 Estou orgulhosa de voc�! 860 01:20:20,148 --> 01:20:21,115 Droga. 861 01:20:35,630 --> 01:20:36,858 Como est� a dor? 862 01:20:36,932 --> 01:20:37,956 N�o est� muito ruim. 863 01:20:38,033 --> 01:20:39,762 Os rem�dios est�o funcionando bem, ent�o... 864 01:20:39,835 --> 01:20:42,030 -Foi passar outra receita, ent�o. -�timo. 865 01:20:42,103 --> 01:20:43,570 Est� se sentindo bem com os outros? 866 01:20:43,638 --> 01:20:45,162 Sim, muito bem. 867 01:20:45,240 --> 01:20:48,403 Precisa falar com o terapeuta ocupacional? Como vai a pr�tese? 868 01:20:48,476 --> 01:20:50,312 Oh, n�o. Est� bem, � confort�vel. 869 01:20:50,312 --> 01:20:53,577 Sim, vai come�ar a sentir mais folgada quando o incha�o diminuir. 870 01:20:54,282 --> 01:20:57,479 -Bem, sua press�o est� excelente. -Legal. 871 01:20:57,552 --> 01:20:59,042 Est� se sentindo bem. 872 01:20:59,120 --> 01:21:01,384 -Acho que est� pronto para outra. -Fant�stico. 873 01:21:01,456 --> 01:21:04,516 Mandaremos c�pias de seus exames pelo correio em alguns dias. 874 01:21:04,593 --> 01:21:07,687 Vou avisar meu chefe de que estou pronto para voltar ao trabalho. 875 01:21:10,966 --> 01:21:12,297 Posso ajud�-la? 876 01:21:14,502 --> 01:21:16,868 Voc� precisa falar para sua amiga Rhonda se afastar. 877 01:21:16,938 --> 01:21:18,906 Ela foi muito grossa comigo hoje. 878 01:21:19,374 --> 01:21:21,205 Acho que n�o vou fazer isso. 879 01:21:23,345 --> 01:21:24,710 Tudo bem. Obrigada. 880 01:21:35,156 --> 01:21:38,956 Sabe, quando seu ex entrou na fila do caixa com sua adolescente trof�u, 881 01:21:39,027 --> 01:21:40,961 achei que voc� se portou muito bem. 882 01:21:41,029 --> 01:21:44,055 Mas hoje desrespeitou metade dos meus funcion�rios. 883 01:21:45,667 --> 01:21:49,262 E posso ver que roubou a camiseta que mostrou para mim. 884 01:21:52,307 --> 01:21:53,774 Queria um souvenir. 885 01:21:54,643 --> 01:21:56,167 A loja � como a minha casa. 886 01:21:56,778 --> 01:21:58,473 Passei a maior parte da minha vida aqui, 887 01:21:58,546 --> 01:22:00,815 me importo com ela e com todos que trabalham para mim. 888 01:22:00,815 --> 01:22:03,181 S� me incomoda que voc� possa ser t�o ofensiva. 889 01:22:04,252 --> 01:22:08,780 Qual �! Aquela m�sica � muito brega! 890 01:22:08,857 --> 01:22:12,759 Talvez se voc� mudasse sua postura, sua vida n�o seria t�o dura. 891 01:22:14,429 --> 01:22:17,865 Obrigada, Rhonda. N�o acho que um gritinho de guerra 892 01:22:17,933 --> 01:22:21,164 no come�o do meu trabalho vai melhorar a realidade da minha vida. 893 01:22:22,604 --> 01:22:24,663 E ouvi que conseguiu o trabalho em Toronto. 894 01:22:24,739 --> 01:22:28,175 Ent�o pode ficar atr�s de mim porque as coisas est�o indo bem para voc�? 895 01:22:28,910 --> 01:22:31,344 Vamos ver quanto vai durar quando sua esposa trope�ar. 896 01:22:46,027 --> 01:22:47,460 Quer um pouco de ch� ou de �gua? 897 01:22:47,529 --> 01:22:49,364 N�o, obrigado. Estou bem. 898 01:22:49,364 --> 01:22:51,933 Deve estar t�o animado que esse dia finalmente chegou. 899 01:22:51,933 --> 01:22:53,867 Com certeza estou. Sim. Sim. 900 01:22:53,935 --> 01:22:56,631 Agora, enviaram alguns formul�rios para voc� preencher. 901 01:22:56,738 --> 01:22:58,899 Vamos falar sobre isso depois. 902 01:22:58,974 --> 01:23:02,610 Mas voc� precisa saber que apesar de conhecerem minha avalia��o 903 01:23:02,610 --> 01:23:04,271 sobre sua estabilidade emocional, 904 01:23:04,379 --> 01:23:07,143 eles n�o saber�o de nada que for discutido aqui. 905 01:23:07,215 --> 01:23:10,616 �timo. Sou um livro aberto, ent�o... 906 01:23:10,685 --> 01:23:13,279 -pode seguir em frente. -Est� bem. 907 01:23:13,355 --> 01:23:16,984 Nicole? Voc� pode fazer um intervalo. Agora. 908 01:23:17,058 --> 01:23:18,047 Obrigada. 909 01:23:26,401 --> 01:23:28,835 Ol�, fazendo compras para sua filha? 910 01:23:30,839 --> 01:23:32,431 N�o. Voc� sabia? 911 01:23:33,008 --> 01:23:36,500 � o meu segundo dia. Essa � a se��o j�nior. 912 01:23:36,578 --> 01:23:38,409 As roupas femininas s�o ali. 913 01:23:38,480 --> 01:23:41,108 Aqueles tamanhos podem caber melhor em voc�. Por que... 914 01:23:41,182 --> 01:23:43,650 sabe, temos os quadris que as crian�as n�o t�m. 915 01:23:43,718 --> 01:23:45,083 E pode ter algumas promo��es. 916 01:23:45,153 --> 01:23:47,212 Tivemos uma inunda��o o m�s passado. 917 01:23:48,023 --> 01:23:49,718 �, n�o, obrigada. 918 01:23:49,791 --> 01:23:52,817 N�o curto muito estampas florais, ent�o... 919 01:24:01,169 --> 01:24:02,193 Vaca maldita. 920 01:24:03,738 --> 01:24:07,071 Simon, na maioria das vezes depois de traumas como o que voc� teve, 921 01:24:07,142 --> 01:24:09,667 os pacientes vivenciam epis�dios de raiva. 922 01:24:09,744 --> 01:24:13,202 Como lidou com sua raiva quanto � sua les�o? 923 01:24:14,049 --> 01:24:17,177 N�o diria que foi raiva. Fiquei s�... 924 01:24:17,252 --> 01:24:21,188 frustrado, sabe? N�o consigo fazer muitas das coisas que fazia antes, 925 01:24:21,256 --> 01:24:23,087 ent�o isso � meio frustrante. 926 01:24:34,402 --> 01:24:35,334 Oi, Kate! 927 01:24:48,049 --> 01:24:51,920 Ent�o, al�m do f�sico, e suas conex�es com outras pessoas? 928 01:24:51,920 --> 01:24:53,979 Como est�o seus amigos? Como eles est�o lidando? 929 01:24:54,055 --> 01:24:56,683 Foi bem... sabe? Me apoiam. 930 01:24:56,758 --> 01:24:59,625 Um dos rapazes foi ao hospital depois do ocorrido e... 931 01:25:00,228 --> 01:25:01,991 Diria que apoiaram bastante. 932 01:25:02,063 --> 01:25:03,325 E depois? 933 01:25:04,566 --> 01:25:07,933 N�o os vi muito depois, mas foi por escolha minha. 934 01:25:08,503 --> 01:25:11,631 -Ent�o voc� n�o quer v�-los? -N�o. Eu n�o diria isso. � s�... 935 01:25:12,941 --> 01:25:17,037 Sabe, estou melhorando, n�o quero que me vejam sofrendo. 936 01:25:22,951 --> 01:25:23,883 Oi. 937 01:25:23,952 --> 01:25:26,250 N�o s�o permitidos funcion�rios aqui. 938 01:25:26,988 --> 01:25:28,353 Voc� � a Kate, certo? 939 01:25:28,957 --> 01:25:30,447 � a esposa do James? 940 01:25:31,759 --> 01:25:34,023 Sim. O escrit�rio do James � no final do corredor. 941 01:25:34,796 --> 01:25:36,423 Bom saber. 942 01:25:41,236 --> 01:25:42,168 Olha. 943 01:25:44,272 --> 01:25:45,466 Desculpa. 944 01:25:45,540 --> 01:25:47,531 Voc� precisa de muito espa�o, n�o �? 945 01:25:47,609 --> 01:25:49,543 Voc� tem uma namorada, Simon? 946 01:25:49,611 --> 01:25:51,272 Est� me chamando para sair? 947 01:25:52,413 --> 01:25:54,745 Ficou �ntimo de algu�m desde o acidente? 948 01:25:57,218 --> 01:25:58,776 N�o. N�o, fiquei. 949 01:25:59,487 --> 01:26:01,853 Voc� ficaria desconfort�vel com uma parceira 950 01:26:01,923 --> 01:26:03,914 vendo ele em um ambiente �ntimo? 951 01:26:04,826 --> 01:26:05,758 Nu? 952 01:26:10,131 --> 01:26:11,758 Provavelmente. Sim. 953 01:26:11,833 --> 01:26:16,896 N�o sou do tipo de pessoa que mete o nariz nas coisas dos outros, 954 01:26:18,072 --> 01:26:21,098 mas quando vejo algu�m sofrendo, preciso me envolver, sabe? 955 01:26:22,377 --> 01:26:26,211 -Mas estou bem. Obrigada. -N�o, sei que voc� est�. 956 01:26:26,281 --> 01:26:30,809 Estou falando do James, certo? E voc� est� arruinando a vida dele. 957 01:26:31,486 --> 01:26:33,784 Como acha que seu corpo est� agora? 958 01:26:35,723 --> 01:26:38,214 Olha, n�o quero ser um idiota, mas... 959 01:26:38,293 --> 01:26:41,353 como isso se aplica a eu ter meu trabalho de volta? 960 01:26:41,429 --> 01:26:44,830 � relativo � sua sa�de mental, Simon, n�o ao seu trabalho. 961 01:26:44,933 --> 01:26:47,424 S� n�o sei se perguntaria isso a uma mulher de 100 quilos, 962 01:26:47,502 --> 01:26:50,130 se ela estivesse procurando trabalho em um supermercado. 963 01:26:50,205 --> 01:26:52,400 N�o, com certeza n�o. Mas por regra, 964 01:26:52,473 --> 01:26:55,340 bombeiros s�o muito conscientes dos seus corpos, n�o s�o? 965 01:26:56,878 --> 01:26:58,709 Alguns s�o. Sim. 966 01:26:58,780 --> 01:27:01,749 O James trabalhou muito para se tornar gerente regional 967 01:27:01,816 --> 01:27:03,647 e voc� vai estragar tudo para ele. 968 01:27:03,718 --> 01:27:05,879 N�o. Quem � voc�? 969 01:27:07,021 --> 01:27:11,583 � porque voc� tem ataques. Tem ele na palma da m�o. 970 01:27:11,659 --> 01:27:13,388 Ent�o ele n�o pode mover um m�sculo 971 01:27:13,461 --> 01:27:16,294 porque tem muito medo que voc� acabe como a sua irm�. 972 01:27:16,798 --> 01:27:22,065 Desculpa? Voc� sabe que pode ser demitida por acessar ilegalmente 973 01:27:22,136 --> 01:27:24,127 registros pessoais. 974 01:27:25,240 --> 01:27:26,229 Ai meu Deus. 975 01:27:27,108 --> 01:27:28,700 Foi o James que me contou. 976 01:27:30,211 --> 01:27:31,576 Estamos transando. 977 01:27:32,880 --> 01:27:33,869 Olha... 978 01:27:33,948 --> 01:27:37,213 se preciso perder peso para ter meu emprego de volta... 979 01:27:37,885 --> 01:27:39,819 N�o. N�o. N�o. 980 01:27:39,887 --> 01:27:41,650 Por que eu perco. Fico feliz em fazer isso. 981 01:27:41,723 --> 01:27:42,690 N�o, n�o, n�o. 982 01:27:42,757 --> 01:27:44,554 Qual � o problema, querida? 983 01:27:44,626 --> 01:27:47,686 Vai se matar porque seu homem est� dormindo comigo? 984 01:27:48,496 --> 01:27:51,556 Porque, sabe, pode ajudar a nossa situa��o se fizer. 985 01:27:54,602 --> 01:27:59,835 � muito interessante que o marido da sua irm� 986 01:27:59,907 --> 01:28:04,105 teve que ir transar com outra, porque voc�s duas podiam pular... 987 01:28:16,057 --> 01:28:19,117 Na verdade, minhas perguntas acabaram por hoje. 988 01:28:19,193 --> 01:28:22,458 Acho que posso fazer uma avalia��o com base no nosso tempo aqui. 989 01:28:22,864 --> 01:28:25,094 Ent�o, voc� vai me recomendar ou... 990 01:28:27,001 --> 01:28:28,559 Espera, voc� n�o pode dizer. 991 01:28:30,672 --> 01:28:32,799 Mas vou conseguir meu trabalho de volta. 992 01:29:04,305 --> 01:29:06,330 SA�DA DE EVACUA��O PRlM�RlA 993 01:29:11,079 --> 01:29:13,673 Dr. John, favor comparecer � recep��o. 994 01:29:13,748 --> 01:29:15,978 Dr. John, favor comparecer � recep��o. 995 01:29:16,050 --> 01:29:17,711 Ela ficou do mesmo jeito a noite toda. 996 01:29:17,785 --> 01:29:19,309 N�o disse nada. 997 01:29:20,488 --> 01:29:23,457 N�o vi nada estranho nela. Nada. 998 01:29:23,524 --> 01:29:25,754 Sabe, deve ter sido o trabalho novo. 999 01:29:25,827 --> 01:29:27,590 Parecia que ela estava lidando com isso. 1000 01:29:27,662 --> 01:29:28,651 �, eu sei. 1001 01:29:30,998 --> 01:29:34,729 Agora tenho que ir ao treinamento. Tenho que cancelar. 1002 01:29:34,802 --> 01:29:36,531 N�o, n�o, n�o. Voc� ainda deve ir. 1003 01:29:36,971 --> 01:29:39,337 Olha, ela vai ficar aqui, vai ser bem cuidada. 1004 01:29:39,407 --> 01:29:40,965 Posso ficar de olho nela. 1005 01:29:42,777 --> 01:29:44,904 Certo. Vou pensar nisso. 1006 01:29:45,880 --> 01:29:46,812 Obrigado. 1007 01:30:25,520 --> 01:30:26,544 Oi. 1008 01:30:32,660 --> 01:30:33,592 Obrigado. 1009 01:30:50,611 --> 01:30:51,839 Como aguenta ficar aqui? 1010 01:30:57,685 --> 01:30:59,949 Vim te dizer que passei no meu teste. 1011 01:31:01,689 --> 01:31:03,247 Acabou que n�o sou louco. 1012 01:31:11,032 --> 01:31:14,263 Voc� devia ter ido hoje me ver fazer meu exame f�sico. 1013 01:31:16,103 --> 01:31:17,798 Para me alegrar, lembra? 1014 01:31:20,942 --> 01:31:21,874 Kate? 1015 01:31:22,643 --> 01:31:25,806 Digamos que agora entendo o ponto de vista da minha irm�. 1016 01:31:51,973 --> 01:31:53,167 Voc� desistiu, n�o �? 1017 01:31:59,747 --> 01:32:01,647 Voc� merece algu�m muito melhor. 1018 01:32:04,285 --> 01:32:05,582 Voc� sabe disso, certo? 1019 01:32:07,555 --> 01:32:08,749 Olha para mim. 1020 01:32:10,057 --> 01:32:11,217 Por favor. 1021 01:32:15,563 --> 01:32:16,495 Oi. 1022 01:32:19,734 --> 01:32:21,599 O que aconteceu com a sua irm�... 1023 01:32:23,905 --> 01:32:25,532 Foi uma coisa horr�vel. 1024 01:32:26,207 --> 01:32:28,175 N�o, foi uma coisa terr�vel, 1025 01:32:28,242 --> 01:32:30,710 mas voc� n�o tem que fazer o mesmo a si mesma. 1026 01:32:32,146 --> 01:32:34,546 Porque, Kate, essa culpa est� te matando. 1027 01:32:38,586 --> 01:32:40,611 E o que devo fazer, Simon? 1028 01:32:42,757 --> 01:32:44,952 Subir de novo no cavalo, como voc�? 1029 01:32:45,860 --> 01:32:48,090 Qual exatamente � meu objetivo? 1030 01:32:49,130 --> 01:32:51,530 Ser melhor na cama? Ficar gr�vida? 1031 01:32:57,705 --> 01:32:59,570 Parece �timo, te vejo semana que vem. 1032 01:33:08,282 --> 01:33:10,375 -Voc� est� bem, querida? -Sim. 1033 01:33:13,187 --> 01:33:14,119 Aqui. 1034 01:33:15,523 --> 01:33:16,490 Tudo bem. 1035 01:33:25,132 --> 01:33:26,497 Volto em 20 minutos. 1036 01:33:26,567 --> 01:33:29,593 Pode almo�ar na sala comunit�ria. N�o trazemos aqui. 1037 01:33:42,216 --> 01:33:43,183 Xanax? 1038 01:33:43,884 --> 01:33:45,181 N�o, Ativan. 1039 01:33:45,886 --> 01:33:46,818 Legal. 1040 01:33:50,458 --> 01:33:52,483 Posso dizer uma coisa sem voc� ficar chateada? 1041 01:34:00,001 --> 01:34:01,935 Acho que voc� precisa deixar seu marido. 1042 01:34:02,970 --> 01:34:04,597 E precisa come�ar sozinha. 1043 01:34:14,915 --> 01:34:18,351 Meu teste � �s 13h30, se quiser tirar seu traseiro da cama. 1044 01:34:46,514 --> 01:34:47,412 Oi. 1045 01:34:47,948 --> 01:34:49,176 Oi. 1046 01:34:50,518 --> 01:34:53,453 Pode vir hoje � noite, quero falar com voc� sobre uma coisa. 1047 01:34:55,456 --> 01:34:56,388 N�o. 1048 01:34:58,759 --> 01:35:01,728 Voc� pode vir � minha casa. 1049 01:35:03,698 --> 01:35:04,824 Te ligo mais tarde. 1050 01:35:44,038 --> 01:35:45,335 -Pronto? -Sim. 1051 01:35:45,406 --> 01:35:46,430 Vamos. 1052 01:37:51,665 --> 01:37:52,689 Oi. 1053 01:37:52,766 --> 01:37:53,755 Oi. 1054 01:38:00,074 --> 01:38:03,805 Tenho que ir para Toronto por alguns dias. Quer vir comigo? 1055 01:38:07,181 --> 01:38:08,443 � mesmo? 1056 01:38:09,316 --> 01:38:10,681 � claro. 1057 01:38:12,119 --> 01:38:13,552 Vou sozinho e... 1058 01:38:15,389 --> 01:38:17,152 Tem algu�m para cuidar do Cody? 1059 01:38:17,791 --> 01:38:19,759 Tenho. Tenho. Com certeza! Sim. 1060 01:38:20,327 --> 01:38:21,259 �timo. 1061 01:38:27,968 --> 01:38:29,936 Voc� acha que vai ter filhos? 1062 01:38:31,105 --> 01:38:32,732 Quero dizer, voc� quer filhos? 1063 01:38:33,140 --> 01:38:36,439 Quero, claro. Crian�as s�o demais. 1064 01:38:37,211 --> 01:38:38,906 Seria �timo ter filhos. 1065 01:39:05,005 --> 01:39:06,768 Tenho um recado do seu marido para voc�. 1066 01:39:06,840 --> 01:39:07,932 Pode jogar fora. 1067 01:39:08,008 --> 01:39:09,908 Diz que ele vai viajar. 1068 01:39:10,377 --> 01:39:12,368 -Para onde? -Vou deixar aqui. 1069 01:39:17,151 --> 01:39:18,709 KATE, 1070 01:39:18,786 --> 01:39:22,085 VOU PARA TORONTO POR ALGUNS DlAS... 1071 01:39:33,834 --> 01:39:35,461 -Chefe! -� bom te ver, filho. 1072 01:39:35,536 --> 01:39:37,367 lgualmente, senhor. Kev. 1073 01:39:37,438 --> 01:39:38,666 Como vai, cara? � bom te ver. 1074 01:39:38,739 --> 01:39:40,331 -Sente-se. -Sim, �timo. 1075 01:39:40,841 --> 01:39:43,275 Acabei de revisar sua fita de treinamento. 1076 01:39:43,344 --> 01:39:44,242 -E... -E... 1077 01:39:44,878 --> 01:39:46,402 N�o tem nada de diferente. 1078 01:39:47,381 --> 01:39:49,076 N�o �? N�o �? �timo. 1079 01:39:49,149 --> 01:39:53,210 Estive trabalhando duro para voltar. Foi meu principal objetivo. 1080 01:39:53,821 --> 01:39:54,845 � bom ouvir isso. 1081 01:39:54,922 --> 01:39:58,016 Vamos direto ao ponto, certo? 1082 01:39:58,092 --> 01:39:59,059 Kevin? 1083 01:39:59,126 --> 01:40:01,060 A corpora��o quer te dar um t�tulo novo, 1084 01:40:01,128 --> 01:40:03,392 um pagamento melhor e horas melhores. 1085 01:40:06,266 --> 01:40:09,599 Sabe, n�o precisa pegar leve, s� quero ir para o campo. 1086 01:40:09,670 --> 01:40:12,195 N�o me importo com pagamento ruim e trabalhar mais tarde. 1087 01:40:37,197 --> 01:40:40,166 Queremos voc� nas investiga��es para se encaixar na promo��o. 1088 01:40:40,267 --> 01:40:41,427 Algu�m para dar o exemplo. 1089 01:40:41,502 --> 01:40:43,595 E vamos te mandar direto para treinamento. 1090 01:40:43,670 --> 01:40:48,107 Agrade�o o gesto, senhor, mas quero ser um bombeiro, como antes. 1091 01:40:48,175 --> 01:40:51,736 Se quer me usar para dar o exemplo, deveria ser assim, n�o �? 1092 01:40:51,812 --> 01:40:55,179 Essa promo��o tem um pagamento melhor, horas melhores. 1093 01:40:55,249 --> 01:40:56,238 Kev... 1094 01:40:56,316 --> 01:40:58,978 Confie em mim, Simon, voc� se saiu bem no teste, 1095 01:40:59,053 --> 01:41:01,419 mas nos campos de for�a que enfrentamos... 1096 01:41:01,488 --> 01:41:04,048 talvez voc� n�o consiga fazer seu dever. 1097 01:41:04,124 --> 01:41:04,852 � mesmo? 1098 01:41:04,925 --> 01:41:07,120 O bem estar da for�a toda tem que ser considerado. 1099 01:41:07,194 --> 01:41:09,458 Ent�o isso n�o � uma promo��o? lsso � pena. 1100 01:41:09,530 --> 01:41:10,929 N�o! N�o. 1101 01:41:11,365 --> 01:41:14,027 Eu fiz tudo. Tudo que me pediram para fazer. 1102 01:41:14,101 --> 01:41:16,331 Passei em todos os testes que me deram. 1103 01:41:16,403 --> 01:41:19,429 Ent�o, o que querem que eu fa�a? O que mais devo fazer? 1104 01:41:22,576 --> 01:41:24,635 -Simon? -O qu�? 1105 01:41:25,379 --> 01:41:27,142 Pode colocar a m�scara, por favor? 1106 01:41:27,214 --> 01:41:28,181 Por qu�? 1107 01:41:28,649 --> 01:41:30,207 Porque estou pedindo. 1108 01:41:33,320 --> 01:41:34,617 Deus, que bobagem. 1109 01:41:35,189 --> 01:41:36,918 -Aqui. -Me d� isso. 1110 01:41:37,458 --> 01:41:38,652 Olha s�. 1111 01:41:48,068 --> 01:41:49,729 Preciso de mais pr�tica, isso �... 1112 01:41:50,404 --> 01:41:53,168 � como um probleminha na mangueira, ou algo assim. 1113 01:41:53,240 --> 01:41:55,765 Um probleminha na mangueira pode custar vidas, Simon. 1114 01:41:55,843 --> 01:41:58,368 Olha, voc� vai ter plano de sa�de, um trabalho novo... 1115 01:41:58,445 --> 01:42:00,037 N�o ligo para isso. 1116 01:42:01,148 --> 01:42:04,208 Eu fiz tudo que me pediram para fazer. Tudo! 1117 01:42:04,284 --> 01:42:06,844 E as pessoas que est�o me segurando s�o voc�s, dois idiotas. 1118 01:42:06,920 --> 01:42:10,117 O qu�? Esse idiota pode ter um trabalho, mas eu n�o? 1119 01:42:10,624 --> 01:42:13,218 -Est�o te dando um trabalho! -N�o! 1120 01:42:13,660 --> 01:42:14,888 Um merecido. 1121 01:42:15,963 --> 01:42:18,830 Estamos te entendendo, Simon. Agora voc� pode, por favor, 1122 01:42:18,932 --> 01:42:21,799 se sentar para que possamos discutir isso de forma civilizada? 1123 01:42:23,704 --> 01:42:25,137 Droga. Chefe... 1124 01:42:26,473 --> 01:42:28,134 Vai se ferrar por me liderar. 1125 01:42:41,355 --> 01:42:44,256 lsso foi brilhante. Nossa! 1126 01:43:09,249 --> 01:43:13,845 SEGUlNDO O SEU CONSELHO 1127 01:45:00,193 --> 01:45:01,524 Desculpa. 1128 01:45:03,964 --> 01:45:07,024 SOMENTE FUNClON�RlOS 1129 01:45:21,615 --> 01:45:23,742 Que droga, � muito alto, cara! 1130 01:45:23,817 --> 01:45:25,216 Droga, n�o consigo! 1131 01:45:26,053 --> 01:45:27,281 Que droga! 1132 01:45:27,354 --> 01:45:31,552 Cara, olha ali. Olha aquele cara. Acha que ele vai pular? 1133 01:45:32,993 --> 01:45:34,756 Cinco pratas que ele desiste. 1134 01:45:35,696 --> 01:45:38,893 Ele vai explodir quando acertar a �gua? 1135 01:45:39,299 --> 01:45:42,564 lsso seria demais! Pula, ot�rio! Pula! 1136 01:45:54,715 --> 01:45:57,183 Kate? Kate, voc� est� a�? 1137 01:45:58,151 --> 01:45:59,118 Kate? 1138 01:46:05,292 --> 01:46:06,418 Kate? 1139 01:46:09,196 --> 01:46:10,424 Sim, estou aqui. 1140 01:46:11,198 --> 01:46:13,166 A Darla disse que tinha te visto, voc� est� bem? 1141 01:46:13,233 --> 01:46:14,723 Olha, estou subindo. 1142 01:46:16,670 --> 01:46:20,071 N�o, voc� n�o pode subir. N�o. Estou bem. Vou ficar bem, t�? 1143 01:46:20,674 --> 01:46:22,843 Vou at� a farm�cia pegar um calmante, 1144 01:46:22,843 --> 01:46:25,334 subo em cinco minutos e vamos ter uma boa conversa, certo? 1145 01:46:28,615 --> 01:46:29,673 Certo. 1146 01:46:32,486 --> 01:46:35,421 lsso, ot�rio! Pula! Pula! 1147 01:46:35,922 --> 01:46:38,117 Pula logo! 1148 01:47:51,131 --> 01:47:52,792 O que pode fazer na vida? 1149 01:47:52,866 --> 01:47:55,664 Vai! Pula! Pula! Pula logo! Vamos! 1150 01:47:56,269 --> 01:47:58,760 Droga! Droga! O seguran�a! 1151 01:50:02,662 --> 01:50:04,061 Vou levar s� esse ch�. 1152 01:50:05,165 --> 01:50:06,462 Minha nossa! 1153 01:50:16,810 --> 01:50:18,209 -Oi, senhor Ascher. -Oi. 1154 01:50:18,278 --> 01:50:21,008 N�o sabia que fazia servi�os t�o pessoais para suas funcion�rias. 1155 01:50:30,624 --> 01:50:32,524 Jesus... Que droga! 1156 01:50:35,362 --> 01:50:38,058 -Por que n�o est�o desligando? -Est�o travados. 1157 01:50:39,899 --> 01:50:41,127 Onde est�o travados? 1158 01:50:41,201 --> 01:50:43,169 As chaves est�o no escrit�rio da seguran�a. 1159 01:50:48,908 --> 01:50:52,071 Aten��o associados, Fairfax. Revalidem seus cart�es. 1160 01:50:52,145 --> 01:50:54,409 Desculpe, s� um segundo. 1161 01:50:54,948 --> 01:50:57,439 O assistente do gerente, Radley Weil, est� ao seu dispor. 1162 01:50:57,517 --> 01:50:59,109 Ora... 1163 01:50:59,686 --> 01:51:01,950 Olha s� para voc� com suas roupas. 1164 01:51:02,489 --> 01:51:03,683 Qual � o seu problema? 1165 01:51:05,792 --> 01:51:09,888 Ai meu Deus! Ai meu Deus! 1166 01:51:12,499 --> 01:51:13,898 Desliga isso! 1167 01:51:14,901 --> 01:51:16,266 Cad�... 1168 01:51:16,369 --> 01:51:18,269 N�o alcan�o o bot�o para desligar. 1169 01:51:19,539 --> 01:51:20,563 Onde? 1170 01:51:21,241 --> 01:51:22,367 Nossa. 1171 01:51:22,976 --> 01:51:24,273 Voc� � nojenta. 1172 01:51:25,245 --> 01:51:27,008 Voc� parece uma estrela porn�. 1173 01:51:28,181 --> 01:51:31,378 Voc�s... V�o embora! Vamos! 1174 01:51:40,293 --> 01:51:42,955 Abra a porta! Abra a droga da porta! 1175 01:51:43,029 --> 01:51:44,496 -A chave est� quebrada! -Qual � o problema? 1176 01:51:44,564 --> 01:51:47,362 Joe... Que droga! Abra a porta! 1177 01:51:47,634 --> 01:51:51,468 -Pessoal, o que foi? -Qual �, Radley, saia daqui! 1178 01:54:29,429 --> 01:54:33,627 POSlTlVO NEGATlVO 1179 01:55:03,463 --> 01:55:05,124 Seu restaurante � lindo, May. 1180 01:55:05,198 --> 01:55:06,426 Eu falei! 1181 01:55:18,444 --> 01:55:20,309 -Desculpa o atraso. -N�o, tudo bem. 1182 01:55:25,151 --> 01:55:27,779 Ent�o, essa � a sopa. Espero que goste. 1183 01:55:29,188 --> 01:55:31,247 Bem, sa�de. 1184 01:55:31,324 --> 01:55:32,655 Oh, sa�de. 1185 01:55:34,260 --> 01:55:36,228 Acho que voc� vai gostar dessa. 1186 01:55:51,444 --> 01:55:54,106 GERENTE 1187 01:56:13,967 --> 01:56:21,874 EM MEM�RlA DO NOSSO AMlGO CORY MONTElTH 88294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.