Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,671
Trước đây trên The Originals ...
Một ngàn năm trước,
2
00:00:03,713 --> 00:00:06,549
ba chúng tôi đã thực hiện một lời thề vĩnh cửu,
luôn luôn và mãi mãi.
3
00:00:06,590 --> 00:00:07,800
Vâng, lời thề đó
bây giờ bao gồm cả con gái tôi
4
00:00:07,842 --> 00:00:09,760
Hy vọng Lừa đi.
Bạn nói có
một cách để cứu cô ấy
5
00:00:09,802 --> 00:00:11,721
Nếu chúng ta kéo rỗng
hết hy vọng rồi, tôi cần một nơi
6
00:00:11,762 --> 00:00:13,764
mà kết nối với Hope
cầm lấy nó.
7
00:00:13,806 --> 00:00:15,433
Khi câu thần chú này kết thúc, bạn sẽ
phải xa nhau
8
00:00:15,474 --> 00:00:16,976
và bạn có
tránh xa Hope.
9
00:00:17,017 --> 00:00:18,644
Nik, bạn đã đẩy nó
quá xa lần này
10
00:00:18,686 --> 00:00:20,354
Nếu Mikaelsons
đến với nhau
11
00:00:20,396 --> 00:00:23,190
nó sẽ báo hiệu bóng tối
như chúng tôi không bao giờ biết
12
00:00:23,232 --> 00:00:24,900
Vâng, nó xuất hiện
được leo thang.
13
00:00:24,942 --> 00:00:26,360
Nó là kinh thánh đẫm máu
nó là cái gì
14
00:00:26,402 --> 00:00:28,696
Declan đã gửi những
để vượt qua bạn
15
00:00:28,738 --> 00:00:29,989
cho đến ngày mai của bạn
16
00:00:30,030 --> 00:00:31,907
Nếu bạn không kết hôn
anh chàng đó, tôi sẽ
17
00:00:31,949 --> 00:00:32,992
Rebekah Mikaelson,
18
00:00:33,033 --> 00:00:34,493
tình yêu của tất cả cuộc sống của tôi,
19
00:00:34,535 --> 00:00:35,911
em sẽ lấy anh chứ?
20
00:00:38,372 --> 00:00:40,040
Mày đi đâu đấy?
Tôi đã bị đình chỉ.
21
00:00:40,082 --> 00:00:41,751
Hy vọng Marshall bị đình chỉ?
22
00:00:41,792 --> 00:00:43,669
Hy vọng đã cho một gói Lưỡi liềm
cậu bé ở trường của cô ấy
23
00:00:43,711 --> 00:00:44,879
một ít máu của cô ấy
24
00:00:44,920 --> 00:00:46,547
Anh ấy có thể...
Trở thành con lai?
25
00:00:46,589 --> 00:00:48,382
Tôi đã phạm một sai lầm.
26
00:00:48,424 --> 00:00:49,675
Không ai muốn
bất cứ rắc rối nào, Hayley.
27
00:00:49,717 --> 00:00:51,177
Chúng tôi chỉ muốn lai.
28
00:00:51,218 --> 00:00:53,137
Họ muốn giết tôi ngay bây giờ ...
Henry, cảm thấy tốt hơn.
29
00:00:53,179 --> 00:00:54,346
Lạ nhỉ.
Tôi thực sự cảm thấy tốt hơn.
30
00:00:54,388 --> 00:00:55,681
Bởi vì bạn đã gieo cho tôi.
31
00:00:55,723 --> 00:00:57,308
Mẹ bạn đâu rồi?
Tôi không biết.
32
00:00:57,349 --> 00:00:58,893
Cô ấy nói cô ấy chỉ đi thôi
một vài phút,
33
00:00:58,934 --> 00:01:00,394
nhưng rồi cô không bao giờ quay lại.
34
00:01:00,436 --> 00:01:01,896
Cha?
Tôi đang tìm mẹ của bạn.
35
00:01:01,937 --> 00:01:05,858
Cô ấy mất tích.
Tôi đang trên đường.
36
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Chơi một trong những game bắn súng FPS mới hay nhất,
tìm kiếm Steam cho WARLOCK DỰ ÁN
37
00:01:15,493 --> 00:01:17,578
Bạn có biết ý nghĩa của nó i>
38
00:01:17,620 --> 00:01:20,998
Để nhớ New Orleans? i>
39
00:01:21,040 --> 00:01:25,878
Và nhớ nó
mỗi đêm và ngày i>
40
00:01:25,920 --> 00:01:29,006
Tôi biết tôi không sai i>
41
00:01:29,048 --> 00:01:31,175
Cảm giác Lầu
trở nên mạnh mẽ hơn i>
42
00:01:31,217 --> 00:01:35,387
Tôi càng tránh xa i>
43
00:01:35,429 --> 00:01:38,307
Nhớ chúng dây leo phủ rêu i>
44
00:01:38,349 --> 00:01:41,018
Cây thông đường cao i>
45
00:01:41,060 --> 00:01:45,439
Nơi chim nhại
đã từng hát ... i>
46
00:01:45,481 --> 00:01:48,609
Demitte moi, demitte moi. i>
47
00:01:48,651 --> 00:01:51,445
Mississippi lười biếng i>
48
00:01:51,487 --> 00:01:53,113
A-rushin xông trong ... i>
49
00:01:57,243 --> 00:01:58,494
Cha!
50
00:02:03,040 --> 00:02:04,708
Ra ngoài!
51
00:02:07,795 --> 00:02:12,591
Bạn có biết ý nghĩa của nó không
bỏ lỡ New Orleans i>
52
00:02:12,633 --> 00:02:17,012
Khi đó, nơi mà
bạn rời khỏi trái tim của bạn. i>
53
00:02:22,101 --> 00:02:24,019
Em gái.
54
00:02:29,441 --> 00:02:31,151
Những năm đã tử tế với bạn.
55
00:02:37,867 --> 00:02:41,203
Vâng, bạn biết đấy, chỉ là khối mặt trời,
tình yêu của một người phụ nữ tốt
56
00:02:41,245 --> 00:02:43,497
và phù thủy theo nghĩa đen.
57
00:02:47,543 --> 00:02:49,837
Bạn có thể ở lại. Hy vọng về nhà.
58
00:02:49,879 --> 00:02:51,797
Tôi không có hứng thú với
lây cho con gái tôi
59
00:02:51,839 --> 00:02:53,048
với bóng tối này.
60
00:02:53,090 --> 00:02:54,800
Khi chúng tôi tìm thấy mẹ mình,
61
00:02:54,842 --> 00:02:56,802
Tôi sẽ bò trở lại
tôi đã đến
62
00:02:56,844 --> 00:02:59,680
Freya, thành phố này mang trong mình dòng máu
63
00:02:59,722 --> 00:03:01,765
giống như nó có
kể từ sau chiến tranh năm 1812
64
00:03:01,807 --> 00:03:03,893
Vâng tốt,
bạn phải chịu trách nhiệm lần này.
65
00:03:03,934 --> 00:03:06,812
Tôi biết bạn đã nói chuyện với Elijah
và sau đó vài giờ,
66
00:03:06,854 --> 00:03:08,063
trời mưa đỏ.
67
00:03:08,105 --> 00:03:09,857
Không có chuyện
68
00:03:09,899 --> 00:03:11,817
bắt đầu bằng nước
biến thành máu
69
00:03:11,859 --> 00:03:13,903
đã bao giờ kết thúc trong chiến thắng.
70
00:03:13,944 --> 00:03:15,070
Tôi cần phải rời đi
71
00:03:15,112 --> 00:03:17,448
hoặc những thứ là
sẽ trở nên tồi tệ hơn
72
00:03:17,489 --> 00:03:18,782
Nói cho tôi biết về Hayley.
73
00:03:35,966 --> 00:03:39,094
Đã thử mọi
tôi biết chính tả
74
00:03:39,136 --> 00:03:41,347
trong mọi ngôn ngữ
Tôi biết và tôi ...
75
00:03:42,598 --> 00:03:44,934
Cha?
76
00:04:00,282 --> 00:04:04,453
MARCEL: Thành phố Lưỡi liềm,
cô ấy cho và cho,
77
00:04:04,495 --> 00:04:06,956
nhưng chết tiệt nếu nó không làm tổn thương
khi cô ấy lấy
78
00:04:06,997 --> 00:04:08,749
Chúng tôi nâng ly
cho một người phụ nữ thích
79
00:04:08,791 --> 00:04:10,125
trong niềm vui của New Orleans,
80
00:04:10,167 --> 00:04:13,712
và sau đó rơi vào con mồi
với cô ấy, như nhiều người làm
81
00:04:13,754 --> 00:04:16,131
Để Poppy, ai
sống một thế kỷ
82
00:04:16,173 --> 00:04:18,342
và vẫn còn được thực hiện
quá sớm
83
00:04:18,384 --> 00:04:20,970
Để thuốc phiện.
84
00:04:21,011 --> 00:04:23,681
Cánh tay hoang dã, đói khát i>
85
00:04:23,722 --> 00:04:26,392
Hoang dã,
cánh tay đói i>
86
00:04:26,433 --> 00:04:29,019
Bạn cho tôi tất cả tình yêu
Tôi cần ... i>
87
00:04:29,061 --> 00:04:32,898
Nhưng nếu tôi chết, không có rượu tequila.
88
00:04:32,940 --> 00:04:36,026
Không, tôi muốn khóc lóc,
khóc nức nở trên đường phố,
89
00:04:36,068 --> 00:04:37,695
cờ cầu vồng
vẫy tay chào nửa cột buồm.
90
00:04:37,736 --> 00:04:39,863
Tôi xin lỗi, Josh. tôi biết
cô ấy là một người bạn
91
00:04:39,905 --> 00:04:42,199
À chính nó đấy?
92
00:04:42,241 --> 00:04:45,202
Bánh mì nướng
93
00:04:45,244 --> 00:04:46,578
Thế còn công lý?
94
00:04:46,620 --> 00:04:48,247
Xin lỗi.
95
00:04:48,288 --> 00:04:50,541
Đó là một bài phát biểu hay,
uy nghi của bạn,
96
00:04:50,582 --> 00:04:53,585
nhưng Poppy là con mồi
đến thành phố New Orleans.
97
00:04:53,627 --> 00:04:55,546
Cô ấy bị gút
bởi một nửa giống
98
00:04:55,587 --> 00:04:56,630
Ai có thể kiểm soát
sự hung hăng của anh.
99
00:04:56,672 --> 00:04:58,924
Greta, anh 15.
100
00:04:58,966 --> 00:05:01,552
Hayley và Crescents
sẽ xử lý Henry.
101
00:05:01,593 --> 00:05:02,928
The Crescents
102
00:05:02,970 --> 00:05:04,471
đang xây dựng phao của họ
103
00:05:04,513 --> 00:05:07,808
và nướng
đến một năm thịnh vượng.
104
00:05:07,850 --> 00:05:09,977
Và đừng lo lắng
Cơn sốt ngày mai ... i>
105
00:05:10,019 --> 00:05:12,354
Họ bảo vệ anh ta.
106
00:05:12,396 --> 00:05:14,398
Gây ra trái tim tôi
đầy bạn i>
107
00:05:14,440 --> 00:05:16,817
Vâng, trái tim tôi
đầy bạn i>
108
00:05:16,859 --> 00:05:18,027
Hoang dã
Ồ, à, à ... i>
109
00:05:20,112 --> 00:05:21,780
Nhìn kìa, đừng lo lắng về cô ấy.
110
00:05:21,822 --> 00:05:23,365
Cô ấy đã ở đây vì
một vài năm nay
111
00:05:23,407 --> 00:05:25,367
nhưng nhìn chung, cô ấy một
công dân khá đứng đắn.
112
00:05:25,409 --> 00:05:28,078
Chúng tôi tất cả chỉ là một chút trên các cạnh
tại mùi máu.
113
00:05:28,120 --> 00:05:30,039
Tôi không thích giọng điệu của cô ấy.
114
00:05:30,080 --> 00:05:33,667
Khi có một giọng nói của
bất đồng quan điểm, có thường là nhiều hơn.
115
00:05:33,709 --> 00:05:34,668
Hoang dã ... i>
116
00:05:34,710 --> 00:05:36,170
Bạn đã nghe gì?
117
00:05:36,211 --> 00:05:38,338
Những giọng nói ồn ào, giả mạo ... i>
118
00:05:38,380 --> 00:05:39,715
Vâng, được rồi.
119
00:05:39,757 --> 00:05:41,508
Uh, một vài người đang đề nghị
120
00:05:41,550 --> 00:05:45,929
rằng bạn có thể là vua
của ma cà rồng vì ...
121
00:05:45,971 --> 00:05:48,265
tốt, bởi vì
bạn không phải là ma cà rồng
122
00:05:48,307 --> 00:05:50,684
Này, họ có một điểm.
Ý tôi là, con lai đó
123
00:05:50,726 --> 00:05:53,020
có thể quét sạch
phần còn lại của chúng tôi ra,
124
00:05:53,062 --> 00:05:54,646
về cơ bản chỉ là một hickey cho bạn.
125
00:05:56,815 --> 00:06:00,527
Và không có ba đến năm,
bạn đang làm cuộc sống, vì vậy i>
126
00:06:00,569 --> 00:06:03,447
Xin hãy gõ gõ
hơn cả trái tim tôi ... i>
127
00:06:03,489 --> 00:06:05,282
Xin lỗi cho tôi một phút.
128
00:06:05,324 --> 00:06:08,243
Gây ra trái tim tôi
đầy đủ của bạn ... i>
129
00:06:10,454 --> 00:06:12,998
Bạn có thể ở đây.
130
00:06:13,040 --> 00:06:15,167
Đâm vỡ một đám tang--
131
00:06:15,209 --> 00:06:17,461
cách yêu thích của tôi
để dành một đêm thứ Sáu.
132
00:06:17,503 --> 00:06:20,172
Thật tốt khi thấy bạn, Marcellus,
133
00:06:20,214 --> 00:06:21,882
sau mọi chuyện.
134
00:06:21,924 --> 00:06:23,759
Xin lỗi về Rebekah.
135
00:06:23,801 --> 00:06:25,427
Ồ, tôi chắc chắn là bạn.
136
00:06:25,469 --> 00:06:26,637
Thật tốt khi gặp bạn.
137
00:06:26,678 --> 00:06:29,598
Tại sao bạn ở đây?
138
00:06:29,640 --> 00:06:31,308
Hayley cạn mất tích.
139
00:06:31,350 --> 00:06:32,726
Nó đã được vài ngày.
140
00:06:32,768 --> 00:06:34,937
Đừng lo, tôi sẽ dính
đến bóng tối,
141
00:06:34,978 --> 00:06:37,439
nhưng có một số khách hàng tiềm năng nhất định
Tôi có thể theo dõi.
142
00:06:40,359 --> 00:06:42,111
Bạn cần gì ở tôi?
143
00:06:52,538 --> 00:06:54,331
Americano
với sự hối hận thêm.
144
00:06:54,373 --> 00:06:56,542
Tôi xin lỗi tôi đã bỏ rơi
gọi lại cho bạn
145
00:06:56,583 --> 00:06:58,418
Một gia đình khẩn cấp.
146
00:06:58,460 --> 00:07:00,212
Vâng, tốt, nó sẽ mất
147
00:07:00,254 --> 00:07:02,506
một cái gì đó rất nhiều
mạnh hơn cà phê xin lỗi
148
00:07:02,548 --> 00:07:05,134
cho một Mikaelson
khẩn cấp gia đình.
149
00:07:05,175 --> 00:07:06,885
Vâng, tôi nghĩ
bạn có thể nói rằng,
150
00:07:06,927 --> 00:07:08,971
vì vậy mà nhiều rượu whisky hơn
hơn là cà phê
151
00:07:09,012 --> 00:07:10,347
Hãy uống một ngụm lớn,
152
00:07:10,389 --> 00:07:13,642
bởi vì bạn nên biết
Klaus đang ở trong thị trấn.
153
00:07:15,102 --> 00:07:17,146
Bạn thấy đấy, tôi biết rằng
154
00:07:17,187 --> 00:07:19,106
mưa máu có gì đó
để làm với anh chị em của bạn.
155
00:07:19,148 --> 00:07:20,732
Và người thời tiết
đang nói
156
00:07:20,774 --> 00:07:22,234
về một số "quái vật
hiện tượng khí tượng, "
157
00:07:22,276 --> 00:07:23,235
nhưng không có ai ngu
158
00:07:23,277 --> 00:07:24,486
bởi vì tôi biết máu là gì
159
00:07:24,528 --> 00:07:25,654
trong mắt tôi cảm thấy như thế nào hả?
160
00:07:25,696 --> 00:07:27,781
Hayley, mất tích, Vincent.
161
00:07:27,823 --> 00:07:29,783
Klaus
162
00:07:29,825 --> 00:07:31,994
Đang ở trong thị trấn để tìm cô ấy,
mà anh ấy sẽ
163
00:07:32,035 --> 00:07:34,329
và sau đó anh ấy sẽ rời đi.
164
00:07:34,371 --> 00:07:36,123
Và Keelin và tôi cũng vậy.
165
00:07:36,165 --> 00:07:38,167
Nhưng, này
trong luc đo,
166
00:07:38,208 --> 00:07:40,794
tại sao bạn không hỏi
Quảng trường Oracle của Jackson
167
00:07:40,836 --> 00:07:42,504
phải làm gì tiếp theo.
168
00:07:46,550 --> 00:07:48,010
Tôi cần một cái gì đó
nghiêm túc, Freya.
169
00:07:48,051 --> 00:07:49,636
Tôi nghiêm túc.
170
00:07:49,678 --> 00:07:53,056
Hãy nhìn xem, nếu một cái gì đó gửi
rùng mình xuống, hỏi Ivy.
171
00:07:53,098 --> 00:07:54,558
Và ...
172
00:07:54,600 --> 00:07:56,643
sau khi cô ấy đọc lòng bàn tay của bạn
173
00:07:56,685 --> 00:07:58,604
có lẽ cô ấy sẽ
để bạn cọ cô ấy ...
174
00:08:00,147 --> 00:08:01,440
Được rồi
175
00:08:01,481 --> 00:08:04,026
Không có quả cầu pha lê nào
cho bạn.
176
00:08:04,067 --> 00:08:07,362
Freya Mikaelson.
177
00:08:08,739 --> 00:08:10,073
Tôi sẽ nhớ bạn
khi bạn đi.
178
00:08:10,115 --> 00:08:12,409
Vâng.
179
00:08:25,714 --> 00:08:27,174
Marshall.
180
00:08:28,550 --> 00:08:29,718
À ...
181
00:08:32,387 --> 00:08:33,388
Roman.
182
00:08:34,431 --> 00:08:35,849
Bạn ở nhà tôi.
183
00:08:35,891 --> 00:08:39,937
Vâng. Tôi cần
nói chuyện với bạn, vì vậy, uh ...
184
00:08:41,521 --> 00:08:45,317
Oh. Ừm, sao bạn biết
nơi tôi sống?
185
00:08:45,359 --> 00:08:48,570
Oh. Chà, Saltzman đã có cha mẹ
địa chỉ liên lạc trong tủ hồ sơ của mình.
186
00:08:48,612 --> 00:08:50,739
Đó là nơi anh giữ
bourbon khẩn cấp của mình,
187
00:08:50,781 --> 00:08:52,741
Vì vậy, tôi đã thân mật quen thuộc.
188
00:08:52,783 --> 00:08:56,036
Oh.
Tôi có thể vào không?
189
00:08:57,829 --> 00:08:59,373
Mm-hmm.
190
00:09:00,791 --> 00:09:02,584
Bạn biết tôi ma cà rồng, phải không?
191
00:09:02,626 --> 00:09:03,835
Mm-hmm.
192
00:09:03,877 --> 00:09:06,046
Vì vậy, tôi ...
193
00:09:06,088 --> 00:09:08,006
loại cần bạn
nói to lên
194
00:09:08,048 --> 00:09:09,174
Oh. Đúng.
195
00:09:09,216 --> 00:09:10,968
Vâng. Mời vào.
196
00:09:17,015 --> 00:09:18,767
Mứt dễ thương.
197
00:09:18,809 --> 00:09:23,689
Ừm, vậy tại sao bạn cần
nói chuyện với tôi?
198
00:09:23,730 --> 00:09:26,149
Vâng. Ừm ...
199
00:09:28,151 --> 00:09:31,154
Hãy nhìn xem, mọi người đang nói tất cả những điều này
những thứ về Henry ở trường.
200
00:09:31,196 --> 00:09:32,739
Rằng anh chết.
201
00:09:32,781 --> 00:09:35,242
Và rằng anh ta đã tự sát.
202
00:09:35,284 --> 00:09:39,705
Bạn biết đấy, bạn bè của bạn
bắt nạt anh ta mọi lúc.
203
00:09:39,746 --> 00:09:41,581
Anh đã đi qua địa ngục.
204
00:09:41,623 --> 00:09:43,834
Tôi biết. Đuợc?
Đó là lý do tại sao tôi ở đây.
205
00:09:43,875 --> 00:09:46,503
Tôi nên trả
tôn trọng hoặc một cái gì đó.
206
00:09:46,545 --> 00:09:48,422
Tôi để họ đẩy anh ta xung quanh.
207
00:09:48,463 --> 00:09:50,507
Tạo niềm vui cho anh ấy
Thơ, quần áo của anh.
208
00:09:50,549 --> 00:09:52,592
Và bây giờ...
209
00:09:53,677 --> 00:09:55,470
Tôi có thể ngủ.
210
00:09:56,930 --> 00:09:58,974
Henry không chết.
211
00:10:00,100 --> 00:10:01,852
Anh ấy vẫn ổn.
212
00:10:04,521 --> 00:10:06,773
Hãy nhìn xem, tôi phải mặc quần áo;
Tôi có một nơi nào đó để được.
213
00:10:06,815 --> 00:10:08,734
Bạn có thể, như, biến?
214
00:10:08,775 --> 00:10:10,193
Oh. Vâng.
215
00:10:10,235 --> 00:10:11,987
Vâng.
216
00:10:24,499 --> 00:10:26,001
Bạn đi đâu?
217
00:10:26,043 --> 00:10:27,502
Nó hầu như không bình minh.
218
00:10:27,544 --> 00:10:29,171
Đó là một câu chuyện dài.
219
00:10:29,212 --> 00:10:31,631
Lizzie Saltzman nói rằng cô đã thấy
Henry nhảy từ tháp pháo.
220
00:10:31,673 --> 00:10:33,675
Một người sói sẽ
sống sót qua kiểu ngã đó
221
00:10:33,717 --> 00:10:36,345
Vâng. Chà, Lizzie cũng nói
222
00:10:36,386 --> 00:10:40,474
rằng tôi đã nổ tung một trại trẻ mồ côi
với bộ não của tôi khi tôi lên tám.
223
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
Bạn có thể,
uh, nhìn bây giờ
224
00:10:46,396 --> 00:10:48,815
Vâng, tôi-tôi đã nghe điều đó.
225
00:10:48,857 --> 00:10:52,861
Tôi cũng đã nghe bạn
một công chúa Rumani đã mất từ lâu.
226
00:10:57,532 --> 00:10:59,993
Vì thế...
227
00:11:00,035 --> 00:11:02,579
bí mật của bạn là gì, Marshall?
228
00:11:04,039 --> 00:11:06,416
Bạn có thể...
bạn có thể đợi ở đây không?
229
00:11:06,458 --> 00:11:08,585
Tôi đã thắng được lâu.
230
00:11:08,627 --> 00:11:10,420
Vâng.
231
00:11:10,462 --> 00:11:13,215
Họ đã khiến tôi sai tất cả,
bạn biết.
232
00:11:13,256 --> 00:11:14,758
Sự thật là,
233
00:11:14,800 --> 00:11:17,803
Tôi đã nổ tung một đứa trẻ mồ côi
Công chúa Rumani với bộ não của tôi.
234
00:11:19,971 --> 00:11:22,516
Brat đã có nó đến, mặc dù.
235
00:11:35,779 --> 00:11:38,323
Bạn biết đấy, cho một quý ông
với một thông số bị thiếu
236
00:11:38,365 --> 00:11:40,158
bạn là con chip khủng khiếp.
237
00:11:40,200 --> 00:11:43,161
Bạn có thể tránh lén lút
bloke với một lưỡi dao trong tay.
238
00:11:43,203 --> 00:11:45,247
Trường hợp Hay Hay Marshall Marshall ở đâu?
239
00:11:45,288 --> 00:11:47,999
Dự đoán tốt nhất: chuyển vùng
về ngôi nhà khổng lồ của cô ấy
240
00:11:48,041 --> 00:11:50,836
phân loại những cảm hứng mới
không có cảm xúc
241
00:11:50,877 --> 00:11:52,838
Ai hỏi địa ngục?
242
00:11:52,879 --> 00:11:54,714
Tên của tôi
243
00:11:54,756 --> 00:11:56,216
là Klaus Mikaelson.
244
00:11:56,258 --> 00:11:58,718
Doesn chuông rung chuông.
245
00:11:58,760 --> 00:12:00,637
Hayley có kẻ thù nào không?
246
00:12:00,679 --> 00:12:01,721
Kẻ thù?
247
00:12:01,763 --> 00:12:03,348
Không
248
00:12:03,390 --> 00:12:05,350
Cô ấy là một bà mẹ đơn thân,
không phải là người giám sát.
249
00:12:07,018 --> 00:12:08,687
Bạn chare Hope Hope cha,
aren bạn hả?
250
00:12:08,728 --> 00:12:10,856
Bạn nhìn giống cô ấy,
tròn mắt.
251
00:12:10,897 --> 00:12:13,859
Nếu bạn không có
hợp tác, Declan,
252
00:12:13,900 --> 00:12:16,069
"tròn mắt" là
nơi tôi sẽ bắt đầu
253
00:12:16,111 --> 00:12:18,447
khắc ra các mảnh của bạn.
254
00:12:18,488 --> 00:12:20,991
Hayley đứng lên, được chứ?
255
00:12:21,032 --> 00:12:22,826
Nó không chính xác hiếm.
256
00:12:22,868 --> 00:12:26,037
Tôi hình dung, địa ngục, Hope Hope cha
phải làm một số trên cô ấy.
257
00:12:26,079 --> 00:12:29,040
Tốt,
vì bạn rõ ràng
một tia nắng bên phải,
258
00:12:29,082 --> 00:12:32,335
nó phải là một người khác
làm tan nát trái tim cô-- và Hope.
259
00:12:32,377 --> 00:12:34,921
Don lời nói của tôi
tên con gái tên.
Có thật không?
260
00:12:34,963 --> 00:12:36,047
Nhìn xung quanh.
261
00:12:38,800 --> 00:12:40,635
Tôi đây...
262
00:12:40,677 --> 00:12:42,012
sinh nhật, ngày lễ.
263
00:12:42,053 --> 00:12:44,598
Chúng tôi đã giảng dạy
cô lái xe.
264
00:12:44,639 --> 00:12:46,016
Bạn đang ở đâu vậy
265
00:12:47,309 --> 00:12:50,145
Bạn là hoàn toàn
dùng một lần.
266
00:12:54,608 --> 00:12:55,650
Nghiêm túc hả bố?
267
00:13:11,708 --> 00:13:13,376
Hình như bạn cần
268
00:13:13,418 --> 00:13:15,003
để quay trở lại hàng thịt
ngay.
269
00:13:15,045 --> 00:13:16,922
Bạn đã thắng nhớ
270
00:13:16,963 --> 00:13:18,715
gặp tôi hôm nay
271
00:13:20,091 --> 00:13:21,551
À.
272
00:13:21,593 --> 00:13:23,637
Mornin, đứa trẻ.
Ừm ...
273
00:13:23,678 --> 00:13:24,846
Tôi sẽ trở lại.
274
00:13:24,888 --> 00:13:26,890
Tôi quên dừng lại
bởi Shank.
275
00:13:26,932 --> 00:13:29,851
Nhưng đã cứu bạn một chiếc bánh mì
bánh trong tủ lạnh.
276
00:13:29,893 --> 00:13:31,478
Cái bạn thích nhất.
277
00:13:37,776 --> 00:13:39,569
Về nhà đi, Hope.
278
00:13:39,611 --> 00:13:42,405
Bạn là người
thậm chí sẽ không nhìn vào tôi?
279
00:13:44,783 --> 00:13:46,660
Mẹ mất tích, bố.
280
00:13:47,994 --> 00:13:50,121
Tôi sợ.
281
00:13:56,461 --> 00:13:58,964
Chúng tôi rất gần.
282
00:13:59,005 --> 00:14:01,341
Tôi có thể nghe thấy những tiếng thì thầm:
bạn cũng phải
283
00:14:01,383 --> 00:14:04,010
Hãy để tôi giúp bạn tìm thấy cô ấy.
Nếu bạn không làm như tôi nói,
284
00:14:04,052 --> 00:14:06,263
Tôi sẽ có Freya ràng buộc bạn
đến các hợp chất với một câu thần chú.
285
00:14:07,639 --> 00:14:10,559
Tôi không muốn nó đến đó.
286
00:14:10,600 --> 00:14:12,561
Về nhà.
287
00:14:31,955 --> 00:14:33,748
Oh, các bạn, cư xử.
288
00:14:33,790 --> 00:14:35,584
Chúng tôi không tìm kiếm rắc rối.
289
00:14:35,625 --> 00:14:37,377
Chúng tôi ở đây để trả lời.
290
00:14:37,419 --> 00:14:40,755
Vâng, xin lỗi về,
uh, biaamid, mặc dù.
291
00:14:40,797 --> 00:14:41,923
Trường hợp của bạn alpha?
292
00:14:43,925 --> 00:14:45,719
Chúng tôi đã tự hỏi
giống nhau cả thôi.
293
00:14:45,760 --> 00:14:47,554
Hayley làm cả đống
của những lời hứa
294
00:14:47,596 --> 00:14:50,473
trước khi cô ấy tự nhốt mình
trong lâu đài của cô với con gái của mình.
295
00:14:50,515 --> 00:14:52,642
Bây giờ, tôi nghe nói cô ấy đang lên kế hoạch
về việc đưa ra con lai đó
296
00:14:52,684 --> 00:14:54,102
một số bài học trong
tự kiểm soát.
297
00:14:54,144 --> 00:14:55,520
Có cơ hội nào không anh, uh,
298
00:14:55,562 --> 00:14:56,646
didn giống như âm thanh của điều đó?
299
00:15:00,817 --> 00:15:05,238
Tôi đoán rằng đua xe
nhịp tim trong cabin là của mình.
300
00:15:05,280 --> 00:15:06,448
Không vấn đề gì.
301
00:15:06,489 --> 00:15:08,199
Bạn không được mời trong.
302
00:15:09,534 --> 00:15:11,661
Vâng?
303
00:15:11,703 --> 00:15:13,413
Tốt...
304
00:15:13,455 --> 00:15:15,999
Em sẽ vui vẻ hút anh ra.
305
00:15:16,041 --> 00:15:19,836
Vua của thành phố
không yêu cầu một lời mời.
306
00:15:19,878 --> 00:15:21,504
Nhà vua?
307
00:15:21,546 --> 00:15:24,841
Vâng, cảm thấy tự do
để đặt một mức thuế trên trà của tôi.
308
00:15:24,883 --> 00:15:28,637
Bạn không nhận được bàn tay của bạn
về cậu bé đó.
309
00:15:40,815 --> 00:15:43,026
Vincent, cái gì
tôi có thể làm cho bạn không?
310
00:15:43,068 --> 00:15:46,655
Chà ... bạn có thể làm cho tôi
điều tương tự chính xác
311
00:15:46,696 --> 00:15:48,406
bạn làm cho
mọi người khác--
312
00:15:48,448 --> 00:15:50,075
nhìn vào tương lai
và trấn an tôi
313
00:15:50,116 --> 00:15:52,494
bầu trời sẽ rơi xuống
trên đỉnh đầu của tôi.
314
00:15:52,535 --> 00:15:54,079
Tôi xin lỗi, tôi có thể.
315
00:15:54,120 --> 00:15:55,163
Ý tôi là, tôi có tiền.
316
00:15:55,205 --> 00:15:56,456
Nó không phải thế.
317
00:15:56,498 --> 00:15:58,375
Bạn không hỏi
về một công việc mới
318
00:15:58,416 --> 00:16:00,210
hoặc liệu bạn có đổ
bạn gai.
319
00:16:00,251 --> 00:16:01,961
Bạn có câu hỏi lớn hơn.
320
00:16:02,003 --> 00:16:04,089
Tôi không tin vào điều đó.
321
00:16:04,130 --> 00:16:06,383
Bây giờ, bạn đã biết
trở thành nhà tiên tri vĩ đại nhất
322
00:16:06,424 --> 00:16:08,635
ở New Orleans,
và bạn muốn nói với tôi
323
00:16:08,677 --> 00:16:10,804
mà bạn không tin tưởng
trong tương lai?
324
00:16:10,845 --> 00:16:14,683
Tôi không tin vào việc tìm kiếm
xa hơn một nên.
325
00:16:14,724 --> 00:16:17,310
Tôi không tin rằng kết thúc
được viết trước.
326
00:16:17,352 --> 00:16:19,604
Đó là những gì bạn làm
Ở đây cho, có phải là nó không?
327
00:16:19,646 --> 00:16:21,856
Bạn muốn biết
về cuối
328
00:16:21,898 --> 00:16:24,442
Tôi không thể vượt qua ngày của tôi
329
00:16:24,484 --> 00:16:26,444
không có cảm giác
thế giới
330
00:16:26,486 --> 00:16:28,113
có thể mở bất cứ lúc nào.
331
00:16:28,154 --> 00:16:31,366
Bây giờ, nếu tôi là người duy nhất
ai đang cảm thấy như vậy
332
00:16:31,408 --> 00:16:34,160
sau đó có lẽ tôi là người duy nhất
Ai có thể làm một cái gì đó về nó.
333
00:16:34,202 --> 00:16:35,704
Vì vậy, những gì tôi đang tìm kiếm
334
00:16:35,745 --> 00:16:37,497
là một số loại
hướng dẫn.
335
00:16:38,623 --> 00:16:40,291
Xin vui lòng.
336
00:16:51,052 --> 00:16:52,679
Thôi nào, Klaus.
337
00:16:52,721 --> 00:16:55,890
Một chút tin tốt
sẽ đi một chặng đường dài.
338
00:16:55,932 --> 00:16:59,561
Có lẽ tôi có thể giúp với điều đó.
339
00:16:59,602 --> 00:17:02,063
Bạn đến sớm.
Tôi sớm.
340
00:17:02,105 --> 00:17:03,440
Bạn ở đây.
Tôi đây.
341
00:17:03,481 --> 00:17:05,233
Bạn ở đây. Oh...
Vâng, em yêu
342
00:17:06,735 --> 00:17:08,153
Chào.
Chào.
343
00:17:11,239 --> 00:17:13,783
:
Tôi không cảm thấy tốt.
344
00:17:13,825 --> 00:17:15,827
Tôi rất đói.
345
00:17:15,869 --> 00:17:19,289
Bạn nên tránh xa tôi.
Không.
346
00:17:19,330 --> 00:17:20,832
The Crescents
Thắng bảo vệ tôi bây giờ rằng ...
347
00:17:20,874 --> 00:17:23,251
Bây giờ bạn là một con lai?
348
00:17:23,293 --> 00:17:24,586
Họ sẽ, Henry.
349
00:17:24,627 --> 00:17:26,546
Hayley Phụ thích bạn.
Cô ấy đang bận
350
00:17:26,588 --> 00:17:27,797
với Hy vọng, nhưng
cô ấy đã đứng lên
351
00:17:27,839 --> 00:17:28,965
cho bạn.
352
00:17:29,007 --> 00:17:30,675
Cô ấy đã thắng
điều đó một lần nữa
353
00:17:33,011 --> 00:17:34,053
Ý anh là gì?
354
00:17:34,095 --> 00:17:35,472
Henry ...
355
00:17:35,513 --> 00:17:36,639
bạn đã làm gì?
356
00:17:36,681 --> 00:17:38,016
Chỉ cần tin tưởng tôi.
357
00:17:38,057 --> 00:17:39,934
Tôi phải chạy
358
00:17:39,976 --> 00:17:41,895
Đó sẽ là Gôm
kết thúc tốt đẹp
359
00:17:50,820 --> 00:17:52,530
Bạn mời tôi vào
mùa hè trước.
360
00:17:52,572 --> 00:17:54,282
Sinh nhật anh Aiden
nhớ lại?
361
00:17:55,658 --> 00:17:57,577
Chúng tôi đã từng là bạn một lần, Lisina.
362
00:17:59,162 --> 00:18:00,663
Don Hãy để anh ấy đưa tôi đi.
363
00:18:02,624 --> 00:18:05,376
Nhìn kìa, Henry đã giết một người lạnh lùng
Ai didn xứng đáng chết.
364
00:18:05,418 --> 00:18:07,378
Anh ấy có thể chỉ cần quay lại
đến lớp hình học,
365
00:18:07,420 --> 00:18:09,005
và tôi nghĩ bạn biết điều đó
366
00:18:10,632 --> 00:18:13,343
Marcel có hai quy tắc.
367
00:18:13,384 --> 00:18:16,262
Đầu tiên, anh ấy không
giết ma cà rồng.
368
00:18:16,304 --> 00:18:18,473
Henry sẽ bị trừng phạt,
Nhưng anh ấy sẽ sống sót.
369
00:18:18,515 --> 00:18:19,933
Câu gì?
370
00:18:19,974 --> 00:18:22,769
200 năm trong
đầu vườn? Không.
371
00:18:22,811 --> 00:18:25,104
Hãy nhìn xem, quy tắc thứ hai của tôi là:
không ai làm tổn thương trẻ em
372
00:18:25,146 --> 00:18:27,649
Tôi đã thắng phá hoại cuộc đời của anh ấy;
Anh ấy sẽ chỉ làm một vài năm.
373
00:18:27,690 --> 00:18:28,942
Nhìn anh ấy.
374
00:18:30,109 --> 00:18:31,319
Anh ấy là một đứa trẻ tốt bụng.
375
00:18:31,361 --> 00:18:32,821
Không phải khi anh ấy quằn quại
bằng máu
376
00:18:32,862 --> 00:18:35,031
Anh ta cần phải khô,
nhận hình phạt của mình.
377
00:18:35,073 --> 00:18:37,200
Khi anh ấy ra ngoài,
Anh ấy sẽ là một trong những người của tôi, được chứ?
378
00:18:37,242 --> 00:18:39,786
Tôi không quan tâm nếu anh ấy
một nửa người sói hoặc một nửa nàng tiên cá--
379
00:18:39,828 --> 00:18:41,371
Tôi bảo vệ những người của tôi.
380
00:18:48,294 --> 00:18:49,796
Henry,
381
00:18:49,838 --> 00:18:52,298
Đây là cách duy nhất
Tôi biết làm thế nào để bảo vệ bạn.
382
00:18:52,340 --> 00:18:53,591
Tôi sẽ tới ngay lập tức
383
00:18:53,633 --> 00:18:55,218
chờ đợi bạn sau
384
00:18:55,260 --> 00:18:56,886
Không. Làm ơn
385
00:18:56,928 --> 00:18:58,555
Marcel.
386
00:18:58,596 --> 00:18:59,681
Không.
387
00:19:02,308 --> 00:19:04,769
Bạn có thể vào.
388
00:19:18,700 --> 00:19:19,742
Oh.
389
00:19:19,784 --> 00:19:20,910
À ...
390
00:19:20,952 --> 00:19:22,370
bạn weren trong phòng của tôi--
391
00:19:22,412 --> 00:19:23,913
Tôi nghĩ bạn đã rời đi.
392
00:19:23,955 --> 00:19:25,707
Vẫn ở đây.
393
00:19:28,960 --> 00:19:32,046
Bạn weren sợ ai đó
sẽ bắt bạn đánh hơi xung quanh?
394
00:19:33,339 --> 00:19:35,300
Vâng, theo
đến hồ sơ của trường tôi,
395
00:19:35,341 --> 00:19:37,010
Tôi có bản tính nổi loạn
396
00:19:37,051 --> 00:19:38,803
và một sự coi thường
cho chính quyền.
397
00:19:38,845 --> 00:19:41,097
Vậy ... không.
398
00:19:45,935 --> 00:19:47,604
Chỉ hỏi thôi.
399
00:19:47,645 --> 00:19:50,440
Đuợc? Tôi biết
bạn muốn.
400
00:19:52,066 --> 00:19:54,027
Giống như
Một ngôi nhà kinh hoàng.
401
00:19:54,068 --> 00:19:55,403
Ma thuật Viking.
402
00:19:55,445 --> 00:19:57,614
Một triệu
những con dao kỳ lạ.
403
00:19:57,655 --> 00:20:00,366
Và bạn có biết bạn đã chết
tóc đỏ bọc trong một tờ
404
00:20:00,408 --> 00:20:01,993
trong phòng khách của bạn?
405
00:20:02,035 --> 00:20:03,912
Vâng. Điều đó cha tôi cha tôi điên cũ.
406
00:20:03,953 --> 00:20:05,663
Nó là một câu thần chú ngủ.
407
00:20:05,705 --> 00:20:08,082
Chỉ là không ai thực sự biết
phải làm gì với cô ấy
408
00:20:08,124 --> 00:20:09,459
Bình thường.
409
00:20:11,169 --> 00:20:12,420
Chào.
410
00:20:13,504 --> 00:20:15,131
Hãy nhìn xem, tôi có thể giữ bí mật.
411
00:20:15,173 --> 00:20:16,841
Tôi có rất nhiều của riêng tôi.
412
00:20:16,883 --> 00:20:18,718
Vì vậy, bạn là gì?
413
00:20:21,471 --> 00:20:23,640
Tên tôi là...
414
00:20:23,681 --> 00:20:25,642
Hy vọng Mikaelson.
415
00:20:28,144 --> 00:20:32,023
Bà tôi thực tế
phát minh ra ma thuật hắc ám.
416
00:20:32,065 --> 00:20:34,776
Mẹ tôi là Lưỡi liềm alpha.
417
00:20:34,817 --> 00:20:36,235
Và ...
418
00:20:36,277 --> 00:20:38,529
Bố tôi là...
419
00:20:38,571 --> 00:20:40,823
Niklaus Mikaelson.
420
00:20:43,701 --> 00:20:46,120
Vì vậy, điều đó làm cho bạn ...
421
00:20:46,162 --> 00:20:48,998
Các chương trình kỳ dị tribrid huyền thoại.
422
00:20:54,462 --> 00:20:57,006
Được rồi, ừ, chưa đủ tuổi
lai xích lên
423
00:20:57,048 --> 00:21:00,093
trong nhà tôi-- để rõ ràng,
quang học về điều này không phải là tuyệt vời.
424
00:21:00,134 --> 00:21:02,136
Tôi nghĩ bạn
sẽ chôn sống tôi
425
00:21:02,178 --> 00:21:03,429
Vâng, đầu tiên chúng tôi đã nhận được
một số câu hỏi.
426
00:21:03,471 --> 00:21:04,847
Hãy gọi cho nó
một phiên tòa công bằng.
427
00:21:04,889 --> 00:21:06,891
Được rồi, chúng tôi đã nghe
những gì bạn nói với Lisina.
428
00:21:06,933 --> 00:21:08,434
Tại sao bạn không nghĩ
Hayley Marshall Lát
429
00:21:08,476 --> 00:21:09,644
Sẽ tiếp tục bảo vệ bạn?
430
00:21:12,730 --> 00:21:13,690
Cô ấy ở đâu?
431
00:21:13,731 --> 00:21:14,774
Tôi không biết.
432
00:21:14,816 --> 00:21:16,693
Bạn đã làm gì với cô ấy?
Không có gì.
433
00:21:16,734 --> 00:21:19,195
Tôi không...
Tôi không biết cô ấy ở đâu.
434
00:21:19,237 --> 00:21:21,823
Xin vui lòng đừng hỏi tôi
bất kỳ câu hỏi nào nữa
435
00:21:24,617 --> 00:21:27,662
Ý tôi là, hãy nhìn anh ấy.
Anh ấy gặm nhấm.
436
00:21:27,704 --> 00:21:30,623
Ý tôi là, không có cách nào bạn lấy
trên Hayley Marshall một mình.
437
00:21:30,665 --> 00:21:32,291
Henry.
438
00:21:34,127 --> 00:21:36,004
Bạn đang bảo vệ ai
439
00:21:45,430 --> 00:21:47,765
Đực của anh.
440
00:21:53,187 --> 00:21:55,565
Vì thế...
441
00:21:55,606 --> 00:21:58,234
máu của bạn biến
người sói vào ...
442
00:21:58,276 --> 00:21:59,861
ma cà rồng lai.
443
00:22:01,404 --> 00:22:05,491
Và nụ hôn của tôi biến thành hoàng tử
thành ếch.
444
00:22:05,533 --> 00:22:08,327
Có lẽ. Học thuyết
vẫn chưa được kiểm tra.
445
00:22:20,798 --> 00:22:22,800
Nó phải có
cô đơn quá
446
00:22:22,842 --> 00:22:24,761
giữ cho cuộc sống của bạn một
bí mật tất cả thời gian này.
447
00:22:25,887 --> 00:22:27,138
Mong!
448
00:22:27,180 --> 00:22:29,891
Bạn phải đi.
449
00:22:29,932 --> 00:22:32,852
Anh ấy sẽ mặc theo nghĩa đen
cột sống của bạn như một chiếc vòng cổ. Rời khỏi.
450
00:22:37,648 --> 00:22:39,442
Xin vui lòng cho tôi biết đó là sự thật.
451
00:22:42,028 --> 00:22:44,864
Bạn đã làm gì
với mẹ bạn
452
00:22:54,999 --> 00:22:57,960
Chà, nó không phải là
vườn thực vật,
453
00:22:58,002 --> 00:23:01,130
nhưng tôi đoán nó sẽ làm
để đọc
454
00:23:01,172 --> 00:23:02,757
Đây là đâu
bạn sẽ đưa tôi
455
00:23:02,799 --> 00:23:04,217
vào một ngày đầu tiên, có phải là nó không?
456
00:23:04,258 --> 00:23:05,676
Tôi cho rằng nó là loại vô nghĩa
457
00:23:05,718 --> 00:23:08,054
cố gắng che giấu bất cứ điều gì
từ một người đọc tâm trí, phải không?
458
00:23:08,096 --> 00:23:09,347
Tôi không biết đọc tâm trí.
459
00:23:17,146 --> 00:23:18,940
Khi tôi hỏi trái đất một câu hỏi,
460
00:23:18,981 --> 00:23:21,609
Tôi có thể nếm sự thật của nó
trên lưỡi của tôi.
461
00:23:24,987 --> 00:23:27,073
Vì thế...
462
00:23:29,784 --> 00:23:32,495
Đặt câu hỏi của bạn.
463
00:23:32,537 --> 00:23:34,330
Bây giờ, nếu có bất cứ ai
ai có thể gây ra sự sụp đổ
464
00:23:34,372 --> 00:23:36,332
của New Orleans
theo cách chúng ta biết
465
00:23:36,374 --> 00:23:38,334
nó là Klaus Mikaelson, vì vậy ...
466
00:23:38,376 --> 00:23:41,254
đi trước và hỏi về anh ta
467
00:24:01,399 --> 00:24:04,735
Nó hoàng hậu hoàng hậu.
468
00:24:04,777 --> 00:24:06,946
Ôi, Vincent.
469
00:24:06,988 --> 00:24:08,948
Đây không phải là về Klaus.
470
00:24:08,990 --> 00:24:10,533
Nó nói về con gái mình.
471
00:24:15,204 --> 00:24:16,873
Bạn còn ý kiến nào không
bạn đã làm gì?
472
00:24:16,914 --> 00:24:19,167
Tôi biết nó sẽ mất
một cái gì đó lớn để mang bạn về nhà
473
00:24:19,208 --> 00:24:21,377
Vậy là bạn đã có
người bạn lai nhỏ
tấn công mẹ bạn?
474
00:24:21,419 --> 00:24:22,920
Henry vừa làm
việc nâng vật nặng.
475
00:24:22,962 --> 00:24:24,964
Và "tấn công" là một
từ thực sự mạnh mẽ.
476
00:24:25,006 --> 00:24:26,299
Mẹ Voi ổn.
477
00:24:27,800 --> 00:24:30,136
Trong một cỗ quan tài thực sự tốt đẹp,
đang ngủ
478
00:24:30,178 --> 00:24:33,514
Tôi ngủ cô ấy
đánh vần là tôi tự viết
479
00:24:33,556 --> 00:24:35,224
Ồ, tốt, trong trường hợp đó,
Tôi không bao giờ tự hào hơn.
480
00:24:35,266 --> 00:24:36,642
Cô ấy ở đâu?
481
00:24:36,684 --> 00:24:38,019
Bạn có thể sẽ
biến mất một lần nữa
482
00:24:38,060 --> 00:24:39,520
nếu tôi nói với bạn.
483
00:24:39,562 --> 00:24:41,814
Hy vọng, bạn đang gặp nguy hiểm
khi chúng tôi ở gần nhau.
484
00:24:41,856 --> 00:24:43,441
Tôi biết bạn cảm thấy điều đó.
485
00:24:50,907 --> 00:24:53,409
Ma thuật hắc ám
bên trong chúng ta
486
00:24:53,451 --> 00:24:55,453
biểu hiện theo những cách xấu xí.
487
00:24:55,494 --> 00:24:57,496
Chúng ta có thể đặt người khác
trong nguy hiểm, quá.
488
00:24:57,538 --> 00:24:58,706
Cả thành phố.
489
00:24:58,748 --> 00:25:00,374
Tôi không quan tâm!
490
00:25:00,416 --> 00:25:03,252
Đây không phải là một cuộc tranh luận, Hy vọng!
491
00:25:06,005 --> 00:25:09,008
Chà, ít nhất Hayley, an toàn.
492
00:25:09,050 --> 00:25:11,260
Tôi có thể tin rằng Hope đã làm điều này.
493
00:25:11,302 --> 00:25:15,640
Ồ, không, cô ấy, uh,
đúng tiến độ.
494
00:25:15,681 --> 00:25:17,642
Tuổi teen nóng nảy của tôi
495
00:25:17,683 --> 00:25:19,644
liên quan đến chim rơi
ngoài trời
496
00:25:19,685 --> 00:25:21,229
và toàn bộ ngôi làng đang cháy.
497
00:25:21,270 --> 00:25:23,564
Thế là ... truyền thống gia đình.
498
00:25:23,606 --> 00:25:26,484
Tôi sẽ ghi nhớ điều đó
nếu chúng ta có một đứa con gái
499
00:25:26,525 --> 00:25:29,362
Kể từ khi bạn đồng ý
rời New Orleans với tôi,
500
00:25:29,403 --> 00:25:33,199
Tôi đã đưa ra hàng triệu
khả năng trong tương lai.
501
00:25:33,241 --> 00:25:36,244
Mm-hmm.
Nó thật sự
ủy mị và thô thiển.
502
00:25:36,285 --> 00:25:37,870
Vâng?
503
00:25:37,912 --> 00:25:40,414
Tôi vừa mới nhận ra
bao nhiêu thành phố này làm tôi nghẹt thở
504
00:25:40,456 --> 00:25:41,791
cho đến khi tôi rời đi
505
00:25:44,919 --> 00:25:46,420
Keelin?
Ừm
506
00:25:46,462 --> 00:25:48,714
Tôi cũng đã bị nghẹt thở.
507
00:25:50,091 --> 00:25:52,301
Đó là thời gian chúng ta có thể thở.
508
00:26:06,357 --> 00:26:07,733
Cô bé mà tôi biết
509
00:26:07,775 --> 00:26:09,485
sẽ không bao giờ mơ
một kế hoạch như thế này.
510
00:26:09,527 --> 00:26:11,487
Vâng, xin lỗi đã làm bạn thất vọng.
511
00:26:11,529 --> 00:26:15,032
Nhưng cô bé đó
hadn lồng đọc hồi ký của bạn.
512
00:26:17,201 --> 00:26:19,078
Bạn đã bắt buộc
513
00:26:19,120 --> 00:26:21,455
Cami O KhắcConnell để
viết câu chuyện của bạn
514
00:26:21,497 --> 00:26:23,624
Về một chàng trai
ai đã từng đặt
515
00:26:23,666 --> 00:26:26,836
các thành viên gia đình của anh ấy trong quan tài
và sử dụng chúng như đòn bẩy.
516
00:26:31,382 --> 00:26:34,093
Vì vậy, bạn đã nghiên cứu các thủ thuật cũ của tôi.
517
00:26:36,012 --> 00:26:38,889
Bạn đã học cái này chưa?
518
00:26:38,931 --> 00:26:40,725
Cô ấy ở St. Anne Lầu.
519
00:26:40,766 --> 00:26:44,186
Hãy ra khỏi đầu của tôi!
Bạn có thể chết, Hope.
520
00:26:44,228 --> 00:26:47,857
Chỉ cần đứng ở đây,
Tôi có thể tiêu diệt bạn.
521
00:26:47,898 --> 00:26:50,526
Tôi sẽ hỏi mẹ của bạn
để dễ dàng với bạn
522
00:26:50,568 --> 00:26:51,861
Đuợc?
523
00:26:51,902 --> 00:26:53,571
Tạm biệt, Hy vọng.
524
00:26:57,408 --> 00:27:00,494
Tôi cũng biết một số mánh khóe.
525
00:27:15,634 --> 00:27:17,303
Được rồi, Henry Henry
trong cốp của tôi. Đi nào.
526
00:27:17,345 --> 00:27:19,221
Josh ...
527
00:27:19,263 --> 00:27:20,931
nếu có ma cà rồng khác
hỏi về Hayley,
528
00:27:20,973 --> 00:27:22,266
đây là Henry
được không
529
00:27:22,308 --> 00:27:24,560
Không đề cập đến Hy vọng.
530
00:27:24,602 --> 00:27:25,853
À ...
531
00:27:25,895 --> 00:27:27,605
chúng ta có thể gạch Henry lên,
532
00:27:27,646 --> 00:27:29,648
nhưng chúng tôi vẫn đang điều trị
các triệu chứng, không phải là bệnh.
533
00:27:29,690 --> 00:27:33,152
Bởi vì, thích hay không,
Hy vọng có thể làm cho nhiều giống lai.
534
00:27:33,194 --> 00:27:34,236
Cô ấy gặp vấn đề.
535
00:27:34,278 --> 00:27:35,654
Được rồi, đó không phải là một yêu cầu,
536
00:27:35,696 --> 00:27:36,822
Josh, được chứ? Đó ...
537
00:27:36,864 --> 00:27:38,574
Một đơn đặt hàng. Đúng?
538
00:27:38,616 --> 00:27:40,826
Nhìn kìa, tôi hiểu rồi-- bạn
trải qua một điều
539
00:27:40,868 --> 00:27:42,370
Nó không phải chuyện của tôi.
540
00:27:42,411 --> 00:27:44,830
Nhưng New Orleans thì có.
541
00:27:44,872 --> 00:27:47,083
Bạn đã biến mất;
Tôi đã ở đây.
542
00:27:47,124 --> 00:27:49,085
Và tôi đã đi bảy năm
mà không mất một ai
543
00:27:49,126 --> 00:27:50,628
Đã khá quen với nó.
544
00:27:53,506 --> 00:27:56,675
Tôi biết rằng nó rất khó nghe,
545
00:27:56,717 --> 00:27:58,928
nhưng Hope là một Mikaelson
trên bờ vực,
546
00:27:58,969 --> 00:28:00,888
và chúng ta phải chuẩn bị.
547
00:28:05,893 --> 00:28:08,771
Bạn đã gọi, bạn đã viết thư,
sau đó bạn dừng lại
548
00:28:08,813 --> 00:28:11,273
Bạn biết tại sao mà.
Tôi đã không nghĩ rằng
Tôi phải gõ
549
00:28:11,315 --> 00:28:12,608
trước khi bước vào một chiếc máy bay
550
00:28:12,650 --> 00:28:15,236
Xin lỗi tôi đã làm gián đoạn
orgy giết người của bạn.
551
00:28:21,742 --> 00:28:24,120
Bạn đã đến với tôi tối hôm đó
552
00:28:24,161 --> 00:28:26,455
bởi vì thẻ và
chữ weren đủ.
553
00:28:26,497 --> 00:28:28,374
Tôi đã ngăn họ lại
vì lợi ích của riêng bạn
554
00:28:28,416 --> 00:28:30,251
Bạn không biết
những gì tốt cho tôi.
555
00:28:31,669 --> 00:28:33,295
Bạn biết,
bạn khuấy động những câu chuyện này
556
00:28:33,337 --> 00:28:35,714
về một bản gốc điên rồ
thả xác,
557
00:28:35,756 --> 00:28:37,383
và mọi người nói chuyện ở trường,
558
00:28:37,425 --> 00:28:39,677
và tôi phải
Hope Marshall yên tĩnh,
559
00:28:39,718 --> 00:28:41,929
khi tôi điên
Tôi muốn hét lên.
560
00:28:41,971 --> 00:28:43,722
Chào mừng
đến bữa tiệc đẫm máu!
561
00:28:51,230 --> 00:28:53,482
Trước hy vọng
Mikaelson được sinh ra,
562
00:28:53,524 --> 00:28:57,653
phù thủy khu phố Pháp
Sabine Laurent đã thề:
563
00:28:57,695 --> 00:29:00,322
"Nos omnia
perditu el eam. "
564
00:29:00,364 --> 00:29:02,241
Đứa trẻ sẽ tiêu diệt tất cả chúng ta.
565
00:29:02,283 --> 00:29:03,534
Vâng tốt,
Tôi biết Sabine Laurent,
566
00:29:03,576 --> 00:29:04,952
và cô ấy là một charlatan.
567
00:29:04,994 --> 00:29:06,745
Được chứ Cô ấy cũng đã có
một số chương trình nghị sự ẩn.
568
00:29:06,787 --> 00:29:09,874
Tôi biết Hope Mikaelson,
và cô ấy chỉ là một đứa trẻ
569
00:29:09,915 --> 00:29:11,417
Sau đó, các thẻ sẽ xác nhận nó.
570
00:29:27,099 --> 00:29:29,143
Mặt trời.
571
00:29:29,185 --> 00:29:32,855
Thẻ này là một dấu hiệu
sức khỏe tốt và phong phú.
572
00:29:34,148 --> 00:29:37,443
Lá bài ôn hòa
nghĩa là hòa bình.
573
00:29:39,487 --> 00:29:40,738
Thẻ xe ngựa
574
00:29:40,779 --> 00:29:43,491
là để chiến thắng, thành công.
575
00:29:48,996 --> 00:29:50,623
Chuyện gì xảy ra?
576
00:29:50,664 --> 00:29:52,708
Được rồi
người treo cổ là
577
00:29:52,750 --> 00:29:54,543
cho sự hy sinh khủng khiếp.
578
00:29:54,585 --> 00:29:58,255
Ác quỷ là để trói buộc
và nô lệ và ...
579
00:29:58,297 --> 00:30:00,341
Không.
580
00:30:00,382 --> 00:30:01,634
Tháp.
581
00:30:01,675 --> 00:30:02,760
Nó thiên tai.
582
00:30:02,801 --> 00:30:04,970
Nạn đói, lũ lụt, hỏa hoạn.
583
00:30:05,012 --> 00:30:08,140
Đó là charlatan
đúng rồi, Vincent.
584
00:30:08,182 --> 00:30:10,267
Hy vọng Mikaelson sẽ
sự sụp đổ của chúng tôi.
585
00:30:15,022 --> 00:30:18,108
Tôi đã bảo vệ bạn
khi tôi rời đi
586
00:30:18,150 --> 00:30:20,486
Sự kinh hoàng trong bạn
đôi mắt đêm đó
587
00:30:20,528 --> 00:30:23,697
khi bạn nhìn thấy tôi là ...
đốt cháy trong trí nhớ của tôi.
588
00:30:24,823 --> 00:30:26,659
Tôi đã chín tuổi.
589
00:30:28,327 --> 00:30:32,373
Và tôi đã nhìn thấy con quái vật đáng sợ này
590
00:30:32,414 --> 00:30:34,792
người trông giống bố tôi ...
591
00:30:34,833 --> 00:30:37,294
ai dạy tôi
592
00:30:37,336 --> 00:30:39,922
cách trộn sơn ...
593
00:30:39,964 --> 00:30:42,383
người gọi tôi là công chúa.
594
00:30:42,424 --> 00:30:45,761
Tôi đã không biết
phiên bản của bạn là có thật.
595
00:30:45,803 --> 00:30:49,139
Và tôi đã đợi bạn
để giải thích nó ...
596
00:30:49,181 --> 00:30:51,934
hoặc xin lỗi.
597
00:30:51,976 --> 00:30:54,645
Hoặc nói với tôi rằng bạn yêu tôi.
598
00:30:56,730 --> 00:30:59,942
Tôi đã chờ đợi bạn trong nhiều năm.
599
00:31:01,068 --> 00:31:03,195
Nhưng bạn đã không đến.
600
00:31:04,863 --> 00:31:07,825
Theo kinh nghiệm của tôi,
601
00:31:07,866 --> 00:31:10,953
Cha gây đau đớn.
602
00:31:10,995 --> 00:31:13,247
Cho dù bởi sự hiện diện của họ
hoặc sự vắng mặt của họ,
603
00:31:13,289 --> 00:31:16,542
Có một loại hủy hoại nhất định
rằng chỉ có một người cha có thể ...
604
00:31:16,584 --> 00:31:18,294
Có thể để lại phía sau.
605
00:31:18,335 --> 00:31:20,796
Còn bạn...
606
00:31:20,838 --> 00:31:23,507
bạn đã như vậy
một cô bé ngọt ngào.
607
00:31:25,301 --> 00:31:28,887
Có lẽ tôi luôn bị ràng buộc
để lại cho bạn tan vỡ.
608
00:31:30,848 --> 00:31:33,642
Bạn-bạn thực sự nghĩ
Tôi cháy túi rồi?
609
00:31:36,687 --> 00:31:39,106
Có lẽ bạn nói đúng.
610
00:31:39,148 --> 00:31:40,649
Có lẽ cô bé đó
611
00:31:40,691 --> 00:31:42,735
bạn nhớ rất nhiều
sẽ tốt hơn
612
00:31:42,776 --> 00:31:44,486
nếu cô ấy không bao giờ yêu bạn cả.
613
00:31:51,619 --> 00:31:53,245
Bạn có thể đi ngay bây giờ.
614
00:31:55,789 --> 00:31:58,834
Hy vọng, làm ơn ...
615
00:32:32,910 --> 00:32:35,496
Có phải nó luôn như thế này?
616
00:32:35,537 --> 00:32:37,373
Tiếng ồn?
617
00:32:37,414 --> 00:32:39,083
Cái đói?
618
00:32:39,124 --> 00:32:41,835
Hãy yên lặng. Cố gắng đứng yên
trong vài tuần đầu tiên
619
00:32:41,877 --> 00:32:43,921
Bạn hút ẩm nhanh hơn.
620
00:32:43,962 --> 00:32:45,464
Nó sẽ dễ dàng hơn theo cách đó.
621
00:32:47,549 --> 00:32:50,719
Không phải thời gian tốt nhất
cho một chuyến thăm, nhưng
622
00:32:50,761 --> 00:32:52,096
Tôi sẽ lấy những gì tôi có thể nhận được.
623
00:32:52,137 --> 00:32:54,556
Bạn đã trả thù tôi. Giật mình.
624
00:33:08,404 --> 00:33:10,114
Tôi rất xin lỗi, Henry.
625
00:33:10,155 --> 00:33:12,491
Tôi không bao giờ có ý
cho bất kỳ điều này xảy ra.
626
00:33:14,660 --> 00:33:17,955
Bạn phải làm những gì tôi nói,
nhớ lại?
627
00:33:17,996 --> 00:33:19,998
Được thôi, nếu vậy,
628
00:33:20,040 --> 00:33:22,543
bạn sẽ bình tĩnh ngay bây giờ.
629
00:33:22,584 --> 00:33:25,003
Khi bạn ra ngoài,
630
00:33:25,045 --> 00:33:28,716
Tôi sẽ ở đây,
và chúng tôi sẽ là bạn.
631
00:33:28,757 --> 00:33:30,551
Nếu bạn sợ hãi,
632
00:33:30,592 --> 00:33:34,680
bạn sẽ cảm thấy bình yên nếu bạn chỉ
nhắm mắt lại và hát.
633
00:33:44,398 --> 00:33:47,735
IVY:
Vincent, tôi xin lỗi.
634
00:33:47,776 --> 00:33:50,237
Tôi biết bạn đã đến với tôi
để trấn an.
635
00:33:50,279 --> 00:33:51,822
Tôi không bao giờ nên
đồng ý với điều này
636
00:33:51,864 --> 00:33:53,949
Chúng tôi có nước biến thành máu,
637
00:33:53,991 --> 00:33:56,952
chúng tôi có rắn
Chạy trốn sông.
638
00:33:56,994 --> 00:33:59,037
Để tôi nói cho bạn biết,
tất cả chỉ là
639
00:33:59,079 --> 00:34:01,331
từ việc chuyển qua tương tác
giữa anh chị em Mikaelson.
640
00:34:01,373 --> 00:34:03,959
Tôi đã nghe một trăm khác nhau
phiên bản của câu chuyện này.
641
00:34:04,001 --> 00:34:06,754
Tất cả những câu chuyện kết thúc
trong bi kịch.
Ừm.
642
00:34:06,795 --> 00:34:08,672
New Orleans sẽ
đưa đến đầu gối của cô.
643
00:34:08,714 --> 00:34:10,090
Không không không.
644
00:34:10,132 --> 00:34:12,384
Bây giờ, Hope Mikaelson
có thể đủ mạnh
645
00:34:12,426 --> 00:34:14,970
phá hủy thành phố này
nhưng cô ấy cũng có thể ...
646
00:34:15,012 --> 00:34:17,806
Cô ấy có thể đủ mạnh
là tia lửa đó
647
00:34:17,848 --> 00:34:19,516
mà đốt cháy một cuộc cách mạng.
648
00:34:27,316 --> 00:34:30,360
Ý tôi là, cô ấy vừa mới nhận
để thay đổi khóa học của cô.
649
00:34:34,865 --> 00:34:38,660
Điều đó thật tuyệt
những gì bạn đã làm cho Henry.
650
00:34:38,702 --> 00:34:41,288
Tuyệt quá. Tôi sẽ cho mình một điểm.
651
00:34:41,330 --> 00:34:43,373
Gì?
652
00:34:43,415 --> 00:34:47,085
Nó có điều kỳ lạ này
Tôi đã làm khi tôi còn nhỏ.
653
00:34:47,127 --> 00:34:51,256
Tôi-tôi nhận được một điểm nếu tôi làm
một cái gì đó tốt đẹp, làm theo các quy tắc.
654
00:34:51,298 --> 00:34:55,010
Nếu tôi, ờ,
có suy nghĩ xấu, hoặc ...
655
00:34:55,052 --> 00:34:58,013
mất bình tĩnh
sau đó tôi mất một điểm.
656
00:34:58,055 --> 00:35:01,517
Ôi, em yêu, anh có thể đặt nó
loại áp lực lên chính mình.
657
00:35:03,185 --> 00:35:07,231
Gia đình tôi đã hy sinh
tất cả mọi thứ để cứu tôi
658
00:35:09,399 --> 00:35:12,110
Tôi phải được coi là xứng đáng.
659
00:35:12,152 --> 00:35:14,905
Ý tôi là, tôi đã giả định
để tốt hơn, phải không?
660
00:35:14,947 --> 00:35:17,115
Bố tôi nghĩ ...
661
00:35:17,157 --> 00:35:19,993
mà tôi đã phá vỡ.
662
00:35:22,120 --> 00:35:24,623
Ừm ...
663
00:35:26,375 --> 00:35:29,378
Tôi không nghĩ rằng, ừm ...
664
00:35:29,419 --> 00:35:32,214
Tôi không nghĩ
rằng anh ấy yêu tôi nữa.
665
00:35:32,256 --> 00:35:34,967
Chào.
666
00:35:35,008 --> 00:35:38,136
Anh ta có thể không có lời
để nói với bạn, nhưng không có vấn đề gì,
667
00:35:38,178 --> 00:35:40,764
bố của bạn sẽ yêu
điều tồi tệ nhất của bạn
668
00:35:40,806 --> 00:35:42,850
cho đến khi các đại dương là bụi.
669
00:35:42,891 --> 00:35:45,727
Bạn xứng đáng với mọi sự hy sinh.
670
00:35:45,769 --> 00:35:49,481
Và ... bạn tốt.
671
00:35:49,523 --> 00:35:51,608
Giai đoạn.
672
00:35:51,650 --> 00:35:55,237
Cho tôi xem bất cứ ai
ai nói khác
673
00:35:55,279 --> 00:35:56,572
Tôi ăn thịt người.
674
00:35:58,448 --> 00:36:01,535
Ồ, ờ, tôi là tôi-tôi không sao.
Bạn-bạn không ...
675
00:36:01,577 --> 00:36:02,953
Không, cái ôm này là dành cho bạn.
676
00:36:02,995 --> 00:36:05,080
Nó là cho tôi.
677
00:36:05,122 --> 00:36:06,874
Tôi cần nó
678
00:36:15,591 --> 00:36:17,342
Tôi có thể cần của bạn
giúp đánh thức cô ấy.
679
00:36:17,384 --> 00:36:19,177
Hy vọng đã được tự hào
về một câu thần chú
680
00:36:19,219 --> 00:36:20,637
một câu thần chú ngủ.
681
00:36:20,679 --> 00:36:23,682
Hayley?
682
00:36:34,818 --> 00:36:37,070
Ôi chúa ơi.
683
00:36:47,080 --> 00:36:50,292
Hy vọng, chúng tôi đã đi đến nhà thờ
để có được mẹ của bạn.
684
00:36:50,334 --> 00:36:51,960
Cô ấy đã ở đó.
685
00:36:53,253 --> 00:36:55,547
Gì? Không. Tôi bảo vệ cô ấy.
686
00:36:55,589 --> 00:36:57,341
tôi đã viết
687
00:36:57,382 --> 00:37:00,177
phép thuật che giấu hoàn hảo,
Tôi giữ cô ấy an toàn. TÔI...
688
00:37:00,218 --> 00:37:02,763
Tôi không hiểu.
Các
689
00:37:02,804 --> 00:37:04,598
Cỗ quan tài đã bị phá hủy.
690
00:37:06,475 --> 00:37:08,685
Bất cứ điều gì đã xảy ra với mẹ của bạn
691
00:37:08,727 --> 00:37:10,520
didn đã xảy ra mà không có một cuộc chiến.
692
00:37:12,856 --> 00:37:14,524
Nhìn kìa
đó là ý định của bạn
693
00:37:14,566 --> 00:37:16,360
cho ai đó bị tổn thương.
694
00:37:16,401 --> 00:37:17,819
Tôi biết bạn đã làm điều này bởi vì
695
00:37:17,861 --> 00:37:19,404
Tôi đã để lại cho bạn không có sự lựa chọn.
696
00:37:19,446 --> 00:37:21,323
Em yêu, hãy nhìn anh.
697
00:37:23,158 --> 00:37:25,994
Đây ... đây là lỗi của tôi.
698
00:37:26,036 --> 00:37:27,579
Tôi sẽ sửa nó.
699
00:37:27,621 --> 00:37:29,873
Tôi đã nói chuyện với Alaric.
700
00:37:29,915 --> 00:37:32,125
Bạn sẽ quay trở lại
đến Thác Huyền Bí tối nay.
701
00:37:32,167 --> 00:37:34,002
Tôi cần phải biết bạn an toàn.
702
00:37:37,130 --> 00:37:39,967
Nó là gì?
703
00:37:42,010 --> 00:37:43,929
Mong?
704
00:37:51,645 --> 00:37:54,356
Đi, đi. Bạn phải ra ngoài!
705
00:37:54,398 --> 00:37:56,024
Bạn phải ra ngoài.
706
00:37:56,066 --> 00:37:58,568
Tôi sẽ tìm mẹ của bạn.
707
00:37:58,610 --> 00:38:00,570
Và tôi thề
Tôi sẽ trả lại cô ấy cho bạn.
708
00:38:02,030 --> 00:38:04,366
Anh yêu em.
709
00:38:11,790 --> 00:38:14,459
Ostende det siste.
710
00:38:14,501 --> 00:38:16,586
Ostende det siste.
711
00:38:16,628 --> 00:38:18,130
Ôi ...
712
00:38:22,134 --> 00:38:24,219
Tôi có thể cảm thấy bất kỳ phép thuật ở đây.
713
00:38:24,261 --> 00:38:27,389
Tôi chỉ cảm thấy Hayley từ ... sợ hãi.
714
00:38:33,979 --> 00:38:36,773
Tôi cần bạn rời đi.
715
00:38:36,815 --> 00:38:39,526
Tôi sẽ nhận được người sói.
716
00:38:39,568 --> 00:38:41,236
Chúng tôi tổ chức
một bữa tiệc tìm kiếm.
717
00:38:41,278 --> 00:38:43,488
Không, Keelin.
Tôi cần bạn rời New Orleans.
718
00:38:44,865 --> 00:38:47,075
Tôi cần bạn đi trong chuyến đi của bạn.
719
00:38:47,117 --> 00:38:49,453
Nhìn thế giới.
720
00:38:49,494 --> 00:38:51,872
Cứu người.
721
00:38:51,913 --> 00:38:53,331
Thở đi.
722
00:38:53,373 --> 00:38:56,460
Dừng lại.
723
00:38:56,501 --> 00:38:57,836
Được rồi, chúng tôi không làm điều này
lần nữa.
724
00:38:57,878 --> 00:39:00,756
Đuợc? Tôi có thể để cho bạn
ở lại đây, Freya.
725
00:39:00,797 --> 00:39:02,466
Nó không phải là một lựa chọn.
726
00:39:02,507 --> 00:39:06,303
Tôi có thể là lý do
toàn bộ cuộc sống của bạn đang bị trì hoãn.
727
00:39:06,344 --> 00:39:10,390
Và tôi có thể là bất cứ ai
sử dụng cho gia đình tôi--
728
00:39:10,432 --> 00:39:14,144
với Hope - với gánh nặng đó.
729
00:39:14,186 --> 00:39:17,189
Hãy nhìn xem, anh yêu em, Freya.
730
00:39:18,690 --> 00:39:20,400
Tôi đã yêu bạn
thông qua mọi thứ.
731
00:39:20,442 --> 00:39:22,652
Hãy để tôi ở đây cho bạn.
732
00:39:25,280 --> 00:39:27,991
Tôi có thể, Keelin. Tôi có thể GÓI.
733
00:39:32,037 --> 00:39:36,416
Tôi có thể yêu bạn và tôi
gia đình cùng một lúc.
734
00:39:38,585 --> 00:39:41,004
Tôi không muốn bạn ở lại.
735
00:39:48,220 --> 00:39:50,555
Oh, oh-oh-oh-oh i>
736
00:39:50,597 --> 00:39:52,724
Anh đã làm điều đúng đắn.
737
00:39:52,766 --> 00:39:54,101
Thôi nào, đi nào,
hãy để Lừa đi ... i>
738
00:39:54,142 --> 00:39:56,728
Henry hứa sẽ ổn, tôi hứa.
739
00:40:00,482 --> 00:40:02,609
Người đi đường trong ngày,
740
00:40:02,651 --> 00:40:04,444
người đi đêm
741
00:40:04,486 --> 00:40:07,405
phù thủy và sói.
742
00:40:07,447 --> 00:40:09,366
Tôi đã mời bạn ở đây tối nay
743
00:40:09,407 --> 00:40:12,035
từ tất cả các góc
của thành phố này để ăn mừng.
744
00:40:12,077 --> 00:40:16,248
Tối nay, công lý đã được phục vụ.
745
00:40:16,289 --> 00:40:18,834
Bạn có biết ý nghĩa của nó i>
746
00:40:18,875 --> 00:40:21,294
Để nhớ New Orleans i>
747
00:40:21,336 --> 00:40:25,382
Và nhớ nó
mỗi đêm và ngày? i>
748
00:40:25,423 --> 00:40:28,260
Henry lai sẽ chịu đựng
hình phạt, và khi anh ta nổi lên,
749
00:40:28,301 --> 00:40:31,221
New Orleans sẽ mở rộng vòng tay
với anh lần nữa
750
00:40:31,263 --> 00:40:34,683
Henry là một biểu tượng
của hòa bình mà chúng ta tận hưởng
751
00:40:34,724 --> 00:40:39,020
khi chúng tôi phục vụ New Orleans
đầu tiên, và chính chúng ta thứ hai.
752
00:40:39,062 --> 00:40:41,189
Bạn có biết ý nghĩa của nó ...
Vì vậy, nhảy, i>
753
00:40:41,231 --> 00:40:44,985
uống, lãng mạn thành phố này
như cô ấy xứng đáng
754
00:40:45,026 --> 00:40:47,571
Ngày mai...
755
00:40:47,612 --> 00:40:50,532
chúng tôi làm lại
756
00:40:55,787 --> 00:40:58,582
Này, cảm ơn vì đã đi xe
trở lại trường.
757
00:40:58,623 --> 00:41:00,208
Oh. Chắc chắn rồi.
758
00:41:03,587 --> 00:41:06,423
Chào...
759
00:41:06,464 --> 00:41:08,633
mọi chuyện ổn chứ, Marshall?
760
00:41:08,675 --> 00:41:10,385
Tên tôi không phải là Marshall.
761
00:41:10,427 --> 00:41:12,762
Đúng.
762
00:41:15,682 --> 00:41:19,019
Mong.
763
00:41:21,980 --> 00:41:26,610
Ai đó giúp anh với!
764
00:41:34,868 --> 00:41:37,412
Ôi chúa ơi.
765
00:41:37,454 --> 00:41:40,832
Henry.
766
00:41:50,759 --> 00:41:53,428
Không không.
766
00:41:54,305 --> 00:42:00,483
Hỗ trợ chúng tôi và trở thành thành viên VIP
để xóa tất cả quảng cáo khỏi www.OpenSubtitle.org
63459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.