All language subtitles for Prospect.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT - Fsharephim.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,671 Trước đây trên The Originals ... Một ngàn năm trước, 2 00:00:03,713 --> 00:00:06,549 ba chúng tôi đã thực hiện một lời thề vĩnh cửu, luôn luôn và mãi mãi. 3 00:00:06,590 --> 00:00:07,800 Vâng, lời thề đó bây giờ bao gồm cả con gái tôi 4 00:00:07,842 --> 00:00:09,760 Hy vọng Lừa đi. Bạn nói có một cách để cứu cô ấy 5 00:00:09,802 --> 00:00:11,721 Nếu chúng ta kéo rỗng hết hy vọng rồi, tôi cần một nơi 6 00:00:11,762 --> 00:00:13,764 mà kết nối với Hope cầm lấy nó. 7 00:00:13,806 --> 00:00:15,433 Khi câu thần chú này kết thúc, bạn sẽ phải xa nhau 8 00:00:15,474 --> 00:00:16,976 và bạn có tránh xa Hope. 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,644 Nik, bạn đã đẩy nó quá xa lần này 10 00:00:18,686 --> 00:00:20,354 Nếu Mikaelsons đến với nhau 11 00:00:20,396 --> 00:00:23,190 nó sẽ báo hiệu bóng tối như chúng tôi không bao giờ biết 12 00:00:23,232 --> 00:00:24,900 Vâng, nó xuất hiện được leo thang. 13 00:00:24,942 --> 00:00:26,360 Nó là kinh thánh đẫm máu nó là cái gì 14 00:00:26,402 --> 00:00:28,696 Declan đã gửi những để vượt qua bạn 15 00:00:28,738 --> 00:00:29,989 cho đến ngày mai của bạn 16 00:00:30,030 --> 00:00:31,907 Nếu bạn không kết hôn anh chàng đó, tôi sẽ 17 00:00:31,949 --> 00:00:32,992 Rebekah Mikaelson, 18 00:00:33,033 --> 00:00:34,493 tình yêu của tất cả cuộc sống của tôi, 19 00:00:34,535 --> 00:00:35,911 em sẽ lấy anh chứ? 20 00:00:38,372 --> 00:00:40,040 Mày đi đâu đấy? Tôi đã bị đình chỉ. 21 00:00:40,082 --> 00:00:41,751 Hy vọng Marshall bị đình chỉ? 22 00:00:41,792 --> 00:00:43,669 Hy vọng đã cho một gói Lưỡi liềm cậu bé ở trường của cô ấy 23 00:00:43,711 --> 00:00:44,879 một ít máu của cô ấy 24 00:00:44,920 --> 00:00:46,547 Anh ấy có thể... Trở thành con lai? 25 00:00:46,589 --> 00:00:48,382 Tôi đã phạm một sai lầm. 26 00:00:48,424 --> 00:00:49,675 Không ai muốn bất cứ rắc rối nào, Hayley. 27 00:00:49,717 --> 00:00:51,177 Chúng tôi chỉ muốn lai. 28 00:00:51,218 --> 00:00:53,137 Họ muốn giết tôi ngay bây giờ ... Henry, cảm thấy tốt hơn. 29 00:00:53,179 --> 00:00:54,346 Lạ nhỉ. Tôi thực sự cảm thấy tốt hơn. 30 00:00:54,388 --> 00:00:55,681 Bởi vì bạn đã gieo cho tôi. 31 00:00:55,723 --> 00:00:57,308 Mẹ bạn đâu rồi? Tôi không biết. 32 00:00:57,349 --> 00:00:58,893 Cô ấy nói cô ấy chỉ đi thôi một vài phút, 33 00:00:58,934 --> 00:01:00,394 nhưng rồi cô không bao giờ quay lại. 34 00:01:00,436 --> 00:01:01,896 Cha? Tôi đang tìm mẹ của bạn. 35 00:01:01,937 --> 00:01:05,858 Cô ấy mất tích. Tôi đang trên đường. 36 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Chơi một trong những game bắn súng FPS mới hay nhất, tìm kiếm Steam cho WARLOCK DỰ ÁN 37 00:01:15,493 --> 00:01:17,578 Bạn có biết ý nghĩa của nó 38 00:01:17,620 --> 00:01:20,998 Để nhớ New Orleans? 39 00:01:21,040 --> 00:01:25,878 Và nhớ nó mỗi đêm và ngày 40 00:01:25,920 --> 00:01:29,006 Tôi biết tôi không sai 41 00:01:29,048 --> 00:01:31,175 Cảm giác Lầu trở nên mạnh mẽ hơn 42 00:01:31,217 --> 00:01:35,387 Tôi càng tránh xa 43 00:01:35,429 --> 00:01:38,307 Nhớ chúng dây leo phủ rêu 44 00:01:38,349 --> 00:01:41,018 Cây thông đường cao 45 00:01:41,060 --> 00:01:45,439 Nơi chim nhại đã từng hát ... 46 00:01:45,481 --> 00:01:48,609 Demitte moi, demitte moi. 47 00:01:48,651 --> 00:01:51,445 Mississippi lười biếng 48 00:01:51,487 --> 00:01:53,113 A-rushin xông trong ... 49 00:01:57,243 --> 00:01:58,494 Cha! 50 00:02:03,040 --> 00:02:04,708 Ra ngoài! 51 00:02:07,795 --> 00:02:12,591 Bạn có biết ý nghĩa của nó không bỏ lỡ New Orleans 52 00:02:12,633 --> 00:02:17,012 Khi đó, nơi mà bạn rời khỏi trái tim của bạn. 53 00:02:22,101 --> 00:02:24,019 Em gái. 54 00:02:29,441 --> 00:02:31,151 Những năm đã tử tế với bạn. 55 00:02:37,867 --> 00:02:41,203 Vâng, bạn biết đấy, chỉ là khối mặt trời, tình yêu của một người phụ nữ tốt 56 00:02:41,245 --> 00:02:43,497 và phù thủy theo nghĩa đen. 57 00:02:47,543 --> 00:02:49,837 Bạn có thể ở lại. Hy vọng về nhà. 58 00:02:49,879 --> 00:02:51,797 Tôi không có hứng thú với lây cho con gái tôi 59 00:02:51,839 --> 00:02:53,048 với bóng tối này. 60 00:02:53,090 --> 00:02:54,800 Khi chúng tôi tìm thấy mẹ mình, 61 00:02:54,842 --> 00:02:56,802 Tôi sẽ bò trở lại tôi đã đến 62 00:02:56,844 --> 00:02:59,680 Freya, thành phố này mang trong mình dòng máu 63 00:02:59,722 --> 00:03:01,765 giống như nó có kể từ sau chiến tranh năm 1812 64 00:03:01,807 --> 00:03:03,893 Vâng tốt, bạn phải chịu trách nhiệm lần này. 65 00:03:03,934 --> 00:03:06,812 Tôi biết bạn đã nói chuyện với Elijah và sau đó vài giờ, 66 00:03:06,854 --> 00:03:08,063 trời mưa đỏ. 67 00:03:08,105 --> 00:03:09,857 Không có chuyện 68 00:03:09,899 --> 00:03:11,817 bắt đầu bằng nước biến thành máu 69 00:03:11,859 --> 00:03:13,903 đã bao giờ kết thúc trong chiến thắng. 70 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 Tôi cần phải rời đi 71 00:03:15,112 --> 00:03:17,448 hoặc những thứ là sẽ trở nên tồi tệ hơn 72 00:03:17,489 --> 00:03:18,782 Nói cho tôi biết về Hayley. 73 00:03:35,966 --> 00:03:39,094 Đã thử mọi tôi biết chính tả 74 00:03:39,136 --> 00:03:41,347 trong mọi ngôn ngữ Tôi biết và tôi ... 75 00:03:42,598 --> 00:03:44,934 Cha? 76 00:04:00,282 --> 00:04:04,453 MARCEL: Thành phố Lưỡi liềm, cô ấy cho và cho, 77 00:04:04,495 --> 00:04:06,956 nhưng chết tiệt nếu nó không làm tổn thương khi cô ấy lấy 78 00:04:06,997 --> 00:04:08,749 Chúng tôi nâng ly cho một người phụ nữ thích 79 00:04:08,791 --> 00:04:10,125 trong niềm vui của New Orleans, 80 00:04:10,167 --> 00:04:13,712 và sau đó rơi vào con mồi với cô ấy, như nhiều người làm 81 00:04:13,754 --> 00:04:16,131 Để Poppy, ai sống một thế kỷ 82 00:04:16,173 --> 00:04:18,342 và vẫn còn được thực hiện quá sớm 83 00:04:18,384 --> 00:04:20,970 Để thuốc phiện. 84 00:04:21,011 --> 00:04:23,681 Cánh tay hoang dã, đói khát 85 00:04:23,722 --> 00:04:26,392 Hoang dã, cánh tay đói 86 00:04:26,433 --> 00:04:29,019 Bạn cho tôi tất cả tình yêu Tôi cần ... 87 00:04:29,061 --> 00:04:32,898 Nhưng nếu tôi chết, không có rượu tequila. 88 00:04:32,940 --> 00:04:36,026 Không, tôi muốn khóc lóc, khóc nức nở trên đường phố, 89 00:04:36,068 --> 00:04:37,695 cờ cầu vồng vẫy tay chào nửa cột buồm. 90 00:04:37,736 --> 00:04:39,863 Tôi xin lỗi, Josh. tôi biết cô ấy là một người bạn 91 00:04:39,905 --> 00:04:42,199 À chính nó đấy? 92 00:04:42,241 --> 00:04:45,202 Bánh mì nướng 93 00:04:45,244 --> 00:04:46,578 Thế còn công lý? 94 00:04:46,620 --> 00:04:48,247 Xin lỗi. 95 00:04:48,288 --> 00:04:50,541 Đó là một bài phát biểu hay, uy nghi của bạn, 96 00:04:50,582 --> 00:04:53,585 nhưng Poppy là con mồi đến thành phố New Orleans. 97 00:04:53,627 --> 00:04:55,546 Cô ấy bị gút bởi một nửa giống 98 00:04:55,587 --> 00:04:56,630 Ai có thể kiểm soát sự hung hăng của anh. 99 00:04:56,672 --> 00:04:58,924 Greta, anh 15. 100 00:04:58,966 --> 00:05:01,552 Hayley và Crescents sẽ xử lý Henry. 101 00:05:01,593 --> 00:05:02,928 The Crescents 102 00:05:02,970 --> 00:05:04,471 đang xây dựng phao của họ 103 00:05:04,513 --> 00:05:07,808 và nướng đến một năm thịnh vượng. 104 00:05:07,850 --> 00:05:09,977 Và đừng lo lắng Cơn sốt ngày mai ... 105 00:05:10,019 --> 00:05:12,354 Họ bảo vệ anh ta. 106 00:05:12,396 --> 00:05:14,398 Gây ra trái tim tôi đầy bạn 107 00:05:14,440 --> 00:05:16,817 Vâng, trái tim tôi đầy bạn 108 00:05:16,859 --> 00:05:18,027 Hoang dã Ồ, à, à ... 109 00:05:20,112 --> 00:05:21,780 Nhìn kìa, đừng lo lắng về cô ấy. 110 00:05:21,822 --> 00:05:23,365 Cô ấy đã ở đây vì một vài năm nay 111 00:05:23,407 --> 00:05:25,367 nhưng nhìn chung, cô ấy một công dân khá đứng đắn. 112 00:05:25,409 --> 00:05:28,078 Chúng tôi tất cả chỉ là một chút trên các cạnh tại mùi máu. 113 00:05:28,120 --> 00:05:30,039 Tôi không thích giọng điệu của cô ấy. 114 00:05:30,080 --> 00:05:33,667 Khi có một giọng nói của bất đồng quan điểm, có thường là nhiều hơn. 115 00:05:33,709 --> 00:05:34,668 Hoang dã ... 116 00:05:34,710 --> 00:05:36,170 Bạn đã nghe gì? 117 00:05:36,211 --> 00:05:38,338 Những giọng nói ồn ào, giả mạo ... 118 00:05:38,380 --> 00:05:39,715 Vâng, được rồi. 119 00:05:39,757 --> 00:05:41,508 Uh, một vài người đang đề nghị 120 00:05:41,550 --> 00:05:45,929 rằng bạn có thể là vua của ma cà rồng vì ... 121 00:05:45,971 --> 00:05:48,265 tốt, bởi vì bạn không phải là ma cà rồng 122 00:05:48,307 --> 00:05:50,684 Này, họ có một điểm. Ý tôi là, con lai đó 123 00:05:50,726 --> 00:05:53,020 có thể quét sạch phần còn lại của chúng tôi ra, 124 00:05:53,062 --> 00:05:54,646 về cơ bản chỉ là một hickey cho bạn. 125 00:05:56,815 --> 00:06:00,527 Và không có ba đến năm, bạn đang làm cuộc sống, vì vậy 126 00:06:00,569 --> 00:06:03,447 Xin hãy gõ gõ hơn cả trái tim tôi ... 127 00:06:03,489 --> 00:06:05,282 Xin lỗi cho tôi một phút. 128 00:06:05,324 --> 00:06:08,243 Gây ra trái tim tôi đầy đủ của bạn ... 129 00:06:10,454 --> 00:06:12,998 Bạn có thể ở đây. 130 00:06:13,040 --> 00:06:15,167 Đâm vỡ một đám tang-- 131 00:06:15,209 --> 00:06:17,461 cách yêu thích của tôi để dành một đêm thứ Sáu. 132 00:06:17,503 --> 00:06:20,172 Thật tốt khi thấy bạn, Marcellus, 133 00:06:20,214 --> 00:06:21,882 sau mọi chuyện. 134 00:06:21,924 --> 00:06:23,759 Xin lỗi về Rebekah. 135 00:06:23,801 --> 00:06:25,427 Ồ, tôi chắc chắn là bạn. 136 00:06:25,469 --> 00:06:26,637 Thật tốt khi gặp bạn. 137 00:06:26,678 --> 00:06:29,598 Tại sao bạn ở đây? 138 00:06:29,640 --> 00:06:31,308 Hayley cạn mất tích. 139 00:06:31,350 --> 00:06:32,726 Nó đã được vài ngày. 140 00:06:32,768 --> 00:06:34,937 Đừng lo, tôi sẽ dính đến bóng tối, 141 00:06:34,978 --> 00:06:37,439 nhưng có một số khách hàng tiềm năng nhất định Tôi có thể theo dõi. 142 00:06:40,359 --> 00:06:42,111 Bạn cần gì ở tôi? 143 00:06:52,538 --> 00:06:54,331 Americano với sự hối hận thêm. 144 00:06:54,373 --> 00:06:56,542 Tôi xin lỗi tôi đã bỏ rơi gọi lại cho bạn 145 00:06:56,583 --> 00:06:58,418 Một gia đình khẩn cấp. 146 00:06:58,460 --> 00:07:00,212 Vâng, tốt, nó sẽ mất 147 00:07:00,254 --> 00:07:02,506 một cái gì đó rất nhiều mạnh hơn cà phê xin lỗi 148 00:07:02,548 --> 00:07:05,134 cho một Mikaelson khẩn cấp gia đình. 149 00:07:05,175 --> 00:07:06,885 Vâng, tôi nghĩ bạn có thể nói rằng, 150 00:07:06,927 --> 00:07:08,971 vì vậy mà nhiều rượu whisky hơn hơn là cà phê 151 00:07:09,012 --> 00:07:10,347 Hãy uống một ngụm lớn, 152 00:07:10,389 --> 00:07:13,642 bởi vì bạn nên biết Klaus đang ở trong thị trấn. 153 00:07:15,102 --> 00:07:17,146 Bạn thấy đấy, tôi biết rằng 154 00:07:17,187 --> 00:07:19,106 mưa máu có gì đó để làm với anh chị em của bạn. 155 00:07:19,148 --> 00:07:20,732 Và người thời tiết đang nói 156 00:07:20,774 --> 00:07:22,234 về một số "quái vật hiện tượng khí tượng, " 157 00:07:22,276 --> 00:07:23,235 nhưng không có ai ngu 158 00:07:23,277 --> 00:07:24,486 bởi vì tôi biết máu là gì 159 00:07:24,528 --> 00:07:25,654 trong mắt tôi cảm thấy như thế nào hả? 160 00:07:25,696 --> 00:07:27,781 Hayley, mất tích, Vincent. 161 00:07:27,823 --> 00:07:29,783 Klaus 162 00:07:29,825 --> 00:07:31,994 Đang ở trong thị trấn để tìm cô ấy, mà anh ấy sẽ 163 00:07:32,035 --> 00:07:34,329 và sau đó anh ấy sẽ rời đi. 164 00:07:34,371 --> 00:07:36,123 Và Keelin và tôi cũng vậy. 165 00:07:36,165 --> 00:07:38,167 Nhưng, này trong luc đo, 166 00:07:38,208 --> 00:07:40,794 tại sao bạn không hỏi Quảng trường Oracle của Jackson 167 00:07:40,836 --> 00:07:42,504 phải làm gì tiếp theo. 168 00:07:46,550 --> 00:07:48,010 Tôi cần một cái gì đó nghiêm túc, Freya. 169 00:07:48,051 --> 00:07:49,636 Tôi nghiêm túc. 170 00:07:49,678 --> 00:07:53,056 Hãy nhìn xem, nếu một cái gì đó gửi rùng mình xuống, hỏi Ivy. 171 00:07:53,098 --> 00:07:54,558 Và ... 172 00:07:54,600 --> 00:07:56,643 sau khi cô ấy đọc lòng bàn tay của bạn 173 00:07:56,685 --> 00:07:58,604 có lẽ cô ấy sẽ để bạn cọ cô ấy ... 174 00:08:00,147 --> 00:08:01,440 Được rồi 175 00:08:01,481 --> 00:08:04,026 Không có quả cầu pha lê nào cho bạn. 176 00:08:04,067 --> 00:08:07,362 Freya Mikaelson. 177 00:08:08,739 --> 00:08:10,073 Tôi sẽ nhớ bạn khi bạn đi. 178 00:08:10,115 --> 00:08:12,409 Vâng. 179 00:08:25,714 --> 00:08:27,174 Marshall. 180 00:08:28,550 --> 00:08:29,718 À ... 181 00:08:32,387 --> 00:08:33,388 Roman. 182 00:08:34,431 --> 00:08:35,849 Bạn ở nhà tôi. 183 00:08:35,891 --> 00:08:39,937 Vâng. Tôi cần nói chuyện với bạn, vì vậy, uh ... 184 00:08:41,521 --> 00:08:45,317 Oh. Ừm, sao bạn biết nơi tôi sống? 185 00:08:45,359 --> 00:08:48,570 Oh. Chà, Saltzman đã có cha mẹ địa chỉ liên lạc trong tủ hồ sơ của mình. 186 00:08:48,612 --> 00:08:50,739 Đó là nơi anh giữ bourbon khẩn cấp của mình, 187 00:08:50,781 --> 00:08:52,741 Vì vậy, tôi đã thân mật quen thuộc. 188 00:08:52,783 --> 00:08:56,036 Oh. Tôi có thể vào không? 189 00:08:57,829 --> 00:08:59,373 Mm-hmm. 190 00:09:00,791 --> 00:09:02,584 Bạn biết tôi ma cà rồng, phải không? 191 00:09:02,626 --> 00:09:03,835 Mm-hmm. 192 00:09:03,877 --> 00:09:06,046 Vì vậy, tôi ... 193 00:09:06,088 --> 00:09:08,006 loại cần bạn nói to lên 194 00:09:08,048 --> 00:09:09,174 Oh. Đúng. 195 00:09:09,216 --> 00:09:10,968 Vâng. Mời vào. 196 00:09:17,015 --> 00:09:18,767 Mứt dễ thương. 197 00:09:18,809 --> 00:09:23,689 Ừm, vậy tại sao bạn cần nói chuyện với tôi? 198 00:09:23,730 --> 00:09:26,149 Vâng. Ừm ... 199 00:09:28,151 --> 00:09:31,154 Hãy nhìn xem, mọi người đang nói tất cả những điều này những thứ về Henry ở trường. 200 00:09:31,196 --> 00:09:32,739 Rằng anh chết. 201 00:09:32,781 --> 00:09:35,242 Và rằng anh ta đã tự sát. 202 00:09:35,284 --> 00:09:39,705 Bạn biết đấy, bạn bè của bạn bắt nạt anh ta mọi lúc. 203 00:09:39,746 --> 00:09:41,581 Anh đã đi qua địa ngục. 204 00:09:41,623 --> 00:09:43,834 Tôi biết. Đuợc? Đó là lý do tại sao tôi ở đây. 205 00:09:43,875 --> 00:09:46,503 Tôi nên trả tôn trọng hoặc một cái gì đó. 206 00:09:46,545 --> 00:09:48,422 Tôi để họ đẩy anh ta xung quanh. 207 00:09:48,463 --> 00:09:50,507 Tạo niềm vui cho anh ấy Thơ, quần áo của anh. 208 00:09:50,549 --> 00:09:52,592 Và bây giờ... 209 00:09:53,677 --> 00:09:55,470 Tôi có thể ngủ. 210 00:09:56,930 --> 00:09:58,974 Henry không chết. 211 00:10:00,100 --> 00:10:01,852 Anh ấy vẫn ổn. 212 00:10:04,521 --> 00:10:06,773 Hãy nhìn xem, tôi phải mặc quần áo; Tôi có một nơi nào đó để được. 213 00:10:06,815 --> 00:10:08,734 Bạn có thể, như, biến? 214 00:10:08,775 --> 00:10:10,193 Oh. Vâng. 215 00:10:10,235 --> 00:10:11,987 Vâng. 216 00:10:24,499 --> 00:10:26,001 Bạn đi đâu? 217 00:10:26,043 --> 00:10:27,502 Nó hầu như không bình minh. 218 00:10:27,544 --> 00:10:29,171 Đó là một câu chuyện dài. 219 00:10:29,212 --> 00:10:31,631 Lizzie Saltzman nói rằng cô đã thấy Henry nhảy từ tháp pháo. 220 00:10:31,673 --> 00:10:33,675 Một người sói sẽ sống sót qua kiểu ngã đó 221 00:10:33,717 --> 00:10:36,345 Vâng. Chà, Lizzie cũng nói 222 00:10:36,386 --> 00:10:40,474 rằng tôi đã nổ tung một trại trẻ mồ côi với bộ não của tôi khi tôi lên tám. 223 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 Bạn có thể, uh, nhìn bây giờ 224 00:10:46,396 --> 00:10:48,815 Vâng, tôi-tôi đã nghe điều đó. 225 00:10:48,857 --> 00:10:52,861 Tôi cũng đã nghe bạn một công chúa Rumani đã mất từ ​​lâu. 226 00:10:57,532 --> 00:10:59,993 Vì thế... 227 00:11:00,035 --> 00:11:02,579 bí mật của bạn là gì, Marshall? 228 00:11:04,039 --> 00:11:06,416 Bạn có thể... bạn có thể đợi ở đây không? 229 00:11:06,458 --> 00:11:08,585 Tôi đã thắng được lâu. 230 00:11:08,627 --> 00:11:10,420 Vâng. 231 00:11:10,462 --> 00:11:13,215 Họ đã khiến tôi sai tất cả, bạn biết. 232 00:11:13,256 --> 00:11:14,758 Sự thật là, 233 00:11:14,800 --> 00:11:17,803 Tôi đã nổ tung một đứa trẻ mồ côi Công chúa Rumani với bộ não của tôi. 234 00:11:19,971 --> 00:11:22,516 Brat đã có nó đến, mặc dù. 235 00:11:35,779 --> 00:11:38,323 Bạn biết đấy, cho một quý ông với một thông số bị thiếu 236 00:11:38,365 --> 00:11:40,158 bạn là con chip khủng khiếp. 237 00:11:40,200 --> 00:11:43,161 Bạn có thể tránh lén lút bloke với một lưỡi dao trong tay. 238 00:11:43,203 --> 00:11:45,247 Trường hợp Hay Hay Marshall Marshall ở đâu? 239 00:11:45,288 --> 00:11:47,999 Dự đoán tốt nhất: chuyển vùng về ngôi nhà khổng lồ của cô ấy 240 00:11:48,041 --> 00:11:50,836 phân loại những cảm hứng mới không có cảm xúc 241 00:11:50,877 --> 00:11:52,838 Ai hỏi địa ngục? 242 00:11:52,879 --> 00:11:54,714 Tên của tôi 243 00:11:54,756 --> 00:11:56,216 là Klaus Mikaelson. 244 00:11:56,258 --> 00:11:58,718 Doesn chuông rung chuông. 245 00:11:58,760 --> 00:12:00,637 Hayley có kẻ thù nào không? 246 00:12:00,679 --> 00:12:01,721 Kẻ thù? 247 00:12:01,763 --> 00:12:03,348 Không 248 00:12:03,390 --> 00:12:05,350 Cô ấy là một bà mẹ đơn thân, không phải là người giám sát. 249 00:12:07,018 --> 00:12:08,687 Bạn chare Hope Hope cha, aren bạn hả? 250 00:12:08,728 --> 00:12:10,856 Bạn nhìn giống cô ấy, tròn mắt. 251 00:12:10,897 --> 00:12:13,859 Nếu bạn không có hợp tác, Declan, 252 00:12:13,900 --> 00:12:16,069 "tròn mắt" là nơi tôi sẽ bắt đầu 253 00:12:16,111 --> 00:12:18,447 khắc ra các mảnh của bạn. 254 00:12:18,488 --> 00:12:20,991 Hayley đứng lên, được chứ? 255 00:12:21,032 --> 00:12:22,826 Nó không chính xác hiếm. 256 00:12:22,868 --> 00:12:26,037 Tôi hình dung, địa ngục, Hope Hope cha phải làm một số trên cô ấy. 257 00:12:26,079 --> 00:12:29,040 Tốt, vì bạn rõ ràng một tia nắng bên phải, 258 00:12:29,082 --> 00:12:32,335 nó phải là một người khác làm tan nát trái tim cô-- và Hope. 259 00:12:32,377 --> 00:12:34,921 Don lời nói của tôi tên con gái tên. Có thật không? 260 00:12:34,963 --> 00:12:36,047 Nhìn xung quanh. 261 00:12:38,800 --> 00:12:40,635 Tôi đây... 262 00:12:40,677 --> 00:12:42,012 sinh nhật, ngày lễ. 263 00:12:42,053 --> 00:12:44,598 Chúng tôi đã giảng dạy cô lái xe. 264 00:12:44,639 --> 00:12:46,016 Bạn đang ở đâu vậy 265 00:12:47,309 --> 00:12:50,145 Bạn là hoàn toàn dùng một lần. 266 00:12:54,608 --> 00:12:55,650 Nghiêm túc hả bố? 267 00:13:11,708 --> 00:13:13,376 Hình như bạn cần 268 00:13:13,418 --> 00:13:15,003 để quay trở lại hàng thịt ngay. 269 00:13:15,045 --> 00:13:16,922 Bạn đã thắng nhớ 270 00:13:16,963 --> 00:13:18,715 gặp tôi hôm nay 271 00:13:20,091 --> 00:13:21,551 À. 272 00:13:21,593 --> 00:13:23,637 Mornin, đứa trẻ. Ừm ... 273 00:13:23,678 --> 00:13:24,846 Tôi sẽ trở lại. 274 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 Tôi quên dừng lại bởi Shank. 275 00:13:26,932 --> 00:13:29,851 Nhưng đã cứu bạn một chiếc bánh mì bánh trong tủ lạnh. 276 00:13:29,893 --> 00:13:31,478 Cái bạn thích nhất. 277 00:13:37,776 --> 00:13:39,569 Về nhà đi, Hope. 278 00:13:39,611 --> 00:13:42,405 Bạn là người thậm chí sẽ không nhìn vào tôi? 279 00:13:44,783 --> 00:13:46,660 Mẹ mất tích, bố. 280 00:13:47,994 --> 00:13:50,121 Tôi sợ. 281 00:13:56,461 --> 00:13:58,964 Chúng tôi rất gần. 282 00:13:59,005 --> 00:14:01,341 Tôi có thể nghe thấy những tiếng thì thầm: bạn cũng phải 283 00:14:01,383 --> 00:14:04,010 Hãy để tôi giúp bạn tìm thấy cô ấy. Nếu bạn không làm như tôi nói, 284 00:14:04,052 --> 00:14:06,263 Tôi sẽ có Freya ràng buộc bạn đến các hợp chất với một câu thần chú. 285 00:14:07,639 --> 00:14:10,559 Tôi không muốn nó đến đó. 286 00:14:10,600 --> 00:14:12,561 Về nhà. 287 00:14:31,955 --> 00:14:33,748 Oh, các bạn, cư xử. 288 00:14:33,790 --> 00:14:35,584 Chúng tôi không tìm kiếm rắc rối. 289 00:14:35,625 --> 00:14:37,377 Chúng tôi ở đây để trả lời. 290 00:14:37,419 --> 00:14:40,755 Vâng, xin lỗi về, uh, biaamid, mặc dù. 291 00:14:40,797 --> 00:14:41,923 Trường hợp của bạn alpha? 292 00:14:43,925 --> 00:14:45,719 Chúng tôi đã tự hỏi giống nhau cả thôi. 293 00:14:45,760 --> 00:14:47,554 Hayley làm cả đống của những lời hứa 294 00:14:47,596 --> 00:14:50,473 trước khi cô ấy tự nhốt mình trong lâu đài của cô với con gái của mình. 295 00:14:50,515 --> 00:14:52,642 Bây giờ, tôi nghe nói cô ấy đang lên kế hoạch về việc đưa ra con lai đó 296 00:14:52,684 --> 00:14:54,102 một số bài học trong tự kiểm soát. 297 00:14:54,144 --> 00:14:55,520 Có cơ hội nào không anh, uh, 298 00:14:55,562 --> 00:14:56,646 didn giống như âm thanh của điều đó? 299 00:15:00,817 --> 00:15:05,238 Tôi đoán rằng đua xe nhịp tim trong cabin là của mình. 300 00:15:05,280 --> 00:15:06,448 Không vấn đề gì. 301 00:15:06,489 --> 00:15:08,199 Bạn không được mời trong. 302 00:15:09,534 --> 00:15:11,661 Vâng? 303 00:15:11,703 --> 00:15:13,413 Tốt... 304 00:15:13,455 --> 00:15:15,999 Em sẽ vui vẻ hút anh ra. 305 00:15:16,041 --> 00:15:19,836 Vua của thành phố không yêu cầu một lời mời. 306 00:15:19,878 --> 00:15:21,504 Nhà vua? 307 00:15:21,546 --> 00:15:24,841 Vâng, cảm thấy tự do để đặt một mức thuế trên trà của tôi. 308 00:15:24,883 --> 00:15:28,637 Bạn không nhận được bàn tay của bạn về cậu bé đó. 309 00:15:40,815 --> 00:15:43,026 Vincent, cái gì tôi có thể làm cho bạn không? 310 00:15:43,068 --> 00:15:46,655 Chà ... bạn có thể làm cho tôi điều tương tự chính xác 311 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 bạn làm cho mọi người khác-- 312 00:15:48,448 --> 00:15:50,075 nhìn vào tương lai và trấn an tôi 313 00:15:50,116 --> 00:15:52,494 bầu trời sẽ rơi xuống trên đỉnh đầu của tôi. 314 00:15:52,535 --> 00:15:54,079 Tôi xin lỗi, tôi có thể. 315 00:15:54,120 --> 00:15:55,163 Ý tôi là, tôi có tiền. 316 00:15:55,205 --> 00:15:56,456 Nó không phải thế. 317 00:15:56,498 --> 00:15:58,375 Bạn không hỏi về một công việc mới 318 00:15:58,416 --> 00:16:00,210 hoặc liệu bạn có đổ bạn gai. 319 00:16:00,251 --> 00:16:01,961 Bạn có câu hỏi lớn hơn. 320 00:16:02,003 --> 00:16:04,089 Tôi không tin vào điều đó. 321 00:16:04,130 --> 00:16:06,383 Bây giờ, bạn đã biết trở thành nhà tiên tri vĩ đại nhất 322 00:16:06,424 --> 00:16:08,635 ở New Orleans, và bạn muốn nói với tôi 323 00:16:08,677 --> 00:16:10,804 mà bạn không tin tưởng trong tương lai? 324 00:16:10,845 --> 00:16:14,683 Tôi không tin vào việc tìm kiếm xa hơn một nên. 325 00:16:14,724 --> 00:16:17,310 Tôi không tin rằng kết thúc được viết trước. 326 00:16:17,352 --> 00:16:19,604 Đó là những gì bạn làm Ở đây cho, có phải là nó không? 327 00:16:19,646 --> 00:16:21,856 Bạn muốn biết về cuối 328 00:16:21,898 --> 00:16:24,442 Tôi không thể vượt qua ngày của tôi 329 00:16:24,484 --> 00:16:26,444 không có cảm giác thế giới 330 00:16:26,486 --> 00:16:28,113 có thể mở bất cứ lúc nào. 331 00:16:28,154 --> 00:16:31,366 Bây giờ, nếu tôi là người duy nhất ai đang cảm thấy như vậy 332 00:16:31,408 --> 00:16:34,160 sau đó có lẽ tôi là người duy nhất Ai có thể làm một cái gì đó về nó. 333 00:16:34,202 --> 00:16:35,704 Vì vậy, những gì tôi đang tìm kiếm 334 00:16:35,745 --> 00:16:37,497 là một số loại hướng dẫn. 335 00:16:38,623 --> 00:16:40,291 Xin vui lòng. 336 00:16:51,052 --> 00:16:52,679 Thôi nào, Klaus. 337 00:16:52,721 --> 00:16:55,890 Một chút tin tốt sẽ đi một chặng đường dài. 338 00:16:55,932 --> 00:16:59,561 Có lẽ tôi có thể giúp với điều đó. 339 00:16:59,602 --> 00:17:02,063 Bạn đến sớm. Tôi sớm. 340 00:17:02,105 --> 00:17:03,440 Bạn ở đây. Tôi đây. 341 00:17:03,481 --> 00:17:05,233 Bạn ở đây. Oh... Vâng, em yêu 342 00:17:06,735 --> 00:17:08,153 Chào. Chào. 343 00:17:11,239 --> 00:17:13,783 : Tôi không cảm thấy tốt. 344 00:17:13,825 --> 00:17:15,827 Tôi rất đói. 345 00:17:15,869 --> 00:17:19,289 Bạn nên tránh xa tôi. Không. 346 00:17:19,330 --> 00:17:20,832 The Crescents Thắng bảo vệ tôi bây giờ rằng ... 347 00:17:20,874 --> 00:17:23,251 Bây giờ bạn là một con lai? 348 00:17:23,293 --> 00:17:24,586 Họ sẽ, Henry. 349 00:17:24,627 --> 00:17:26,546 Hayley Phụ thích bạn. Cô ấy đang bận 350 00:17:26,588 --> 00:17:27,797 với Hy vọng, nhưng cô ấy đã đứng lên 351 00:17:27,839 --> 00:17:28,965 cho bạn. 352 00:17:29,007 --> 00:17:30,675 Cô ấy đã thắng điều đó một lần nữa 353 00:17:33,011 --> 00:17:34,053 Ý anh là gì? 354 00:17:34,095 --> 00:17:35,472 Henry ... 355 00:17:35,513 --> 00:17:36,639 bạn đã làm gì? 356 00:17:36,681 --> 00:17:38,016 Chỉ cần tin tưởng tôi. 357 00:17:38,057 --> 00:17:39,934 Tôi phải chạy 358 00:17:39,976 --> 00:17:41,895 Đó sẽ là Gôm kết thúc tốt đẹp 359 00:17:50,820 --> 00:17:52,530 Bạn mời tôi vào mùa hè trước. 360 00:17:52,572 --> 00:17:54,282 Sinh nhật anh Aiden nhớ lại? 361 00:17:55,658 --> 00:17:57,577 Chúng tôi đã từng là bạn một lần, Lisina. 362 00:17:59,162 --> 00:18:00,663 Don Hãy để anh ấy đưa tôi đi. 363 00:18:02,624 --> 00:18:05,376 Nhìn kìa, Henry đã giết một người lạnh lùng Ai didn xứng đáng chết. 364 00:18:05,418 --> 00:18:07,378 Anh ấy có thể chỉ cần quay lại đến lớp hình học, 365 00:18:07,420 --> 00:18:09,005 và tôi nghĩ bạn biết điều đó 366 00:18:10,632 --> 00:18:13,343 Marcel có hai quy tắc. 367 00:18:13,384 --> 00:18:16,262 Đầu tiên, anh ấy không giết ma cà rồng. 368 00:18:16,304 --> 00:18:18,473 Henry sẽ bị trừng phạt, Nhưng anh ấy sẽ sống sót. 369 00:18:18,515 --> 00:18:19,933 Câu gì? 370 00:18:19,974 --> 00:18:22,769 200 năm trong đầu vườn? Không. 371 00:18:22,811 --> 00:18:25,104 Hãy nhìn xem, quy tắc thứ hai của tôi là: không ai làm tổn thương trẻ em 372 00:18:25,146 --> 00:18:27,649 Tôi đã thắng phá hoại cuộc đời của anh ấy; Anh ấy sẽ chỉ làm một vài năm. 373 00:18:27,690 --> 00:18:28,942 Nhìn anh ấy. 374 00:18:30,109 --> 00:18:31,319 Anh ấy là một đứa trẻ tốt bụng. 375 00:18:31,361 --> 00:18:32,821 Không phải khi anh ấy quằn quại bằng máu 376 00:18:32,862 --> 00:18:35,031 Anh ta cần phải khô, nhận hình phạt của mình. 377 00:18:35,073 --> 00:18:37,200 Khi anh ấy ra ngoài, Anh ấy sẽ là một trong những người của tôi, được chứ? 378 00:18:37,242 --> 00:18:39,786 Tôi không quan tâm nếu anh ấy một nửa người sói hoặc một nửa nàng tiên cá-- 379 00:18:39,828 --> 00:18:41,371 Tôi bảo vệ những người của tôi. 380 00:18:48,294 --> 00:18:49,796 Henry, 381 00:18:49,838 --> 00:18:52,298 Đây là cách duy nhất Tôi biết làm thế nào để bảo vệ bạn. 382 00:18:52,340 --> 00:18:53,591 Tôi sẽ tới ngay lập tức 383 00:18:53,633 --> 00:18:55,218 chờ đợi bạn sau 384 00:18:55,260 --> 00:18:56,886 Không. Làm ơn 385 00:18:56,928 --> 00:18:58,555 Marcel. 386 00:18:58,596 --> 00:18:59,681 Không. 387 00:19:02,308 --> 00:19:04,769 Bạn có thể vào. 388 00:19:18,700 --> 00:19:19,742 Oh. 389 00:19:19,784 --> 00:19:20,910 À ... 390 00:19:20,952 --> 00:19:22,370 bạn weren trong phòng của tôi-- 391 00:19:22,412 --> 00:19:23,913 Tôi nghĩ bạn đã rời đi. 392 00:19:23,955 --> 00:19:25,707 Vẫn ở đây. 393 00:19:28,960 --> 00:19:32,046 Bạn weren sợ ai đó sẽ bắt bạn đánh hơi xung quanh? 394 00:19:33,339 --> 00:19:35,300 Vâng, theo đến hồ sơ của trường tôi, 395 00:19:35,341 --> 00:19:37,010 Tôi có bản tính nổi loạn 396 00:19:37,051 --> 00:19:38,803 và một sự coi thường cho chính quyền. 397 00:19:38,845 --> 00:19:41,097 Vậy ... không. 398 00:19:45,935 --> 00:19:47,604 Chỉ hỏi thôi. 399 00:19:47,645 --> 00:19:50,440 Đuợc? Tôi biết bạn muốn. 400 00:19:52,066 --> 00:19:54,027 Giống như Một ngôi nhà kinh hoàng. 401 00:19:54,068 --> 00:19:55,403 Ma thuật Viking. 402 00:19:55,445 --> 00:19:57,614 Một triệu những con dao kỳ lạ. 403 00:19:57,655 --> 00:20:00,366 Và bạn có biết bạn đã chết tóc đỏ bọc trong một tờ 404 00:20:00,408 --> 00:20:01,993 trong phòng khách của bạn? 405 00:20:02,035 --> 00:20:03,912 Vâng. Điều đó cha tôi cha tôi điên cũ. 406 00:20:03,953 --> 00:20:05,663 Nó là một câu thần chú ngủ. 407 00:20:05,705 --> 00:20:08,082 Chỉ là không ai thực sự biết phải làm gì với cô ấy 408 00:20:08,124 --> 00:20:09,459 Bình thường. 409 00:20:11,169 --> 00:20:12,420 Chào. 410 00:20:13,504 --> 00:20:15,131 Hãy nhìn xem, tôi có thể giữ bí mật. 411 00:20:15,173 --> 00:20:16,841 Tôi có rất nhiều của riêng tôi. 412 00:20:16,883 --> 00:20:18,718 Vì vậy, bạn là gì? 413 00:20:21,471 --> 00:20:23,640 Tên tôi là... 414 00:20:23,681 --> 00:20:25,642 Hy vọng Mikaelson. 415 00:20:28,144 --> 00:20:32,023 Bà tôi thực tế phát minh ra ma thuật hắc ám. 416 00:20:32,065 --> 00:20:34,776 Mẹ tôi là Lưỡi liềm alpha. 417 00:20:34,817 --> 00:20:36,235 Và ... 418 00:20:36,277 --> 00:20:38,529 Bố tôi là... 419 00:20:38,571 --> 00:20:40,823 Niklaus Mikaelson. 420 00:20:43,701 --> 00:20:46,120 Vì vậy, điều đó làm cho bạn ... 421 00:20:46,162 --> 00:20:48,998 Các chương trình kỳ dị tribrid huyền thoại. 422 00:20:54,462 --> 00:20:57,006 Được rồi, ừ, chưa đủ tuổi lai xích lên 423 00:20:57,048 --> 00:21:00,093 trong nhà tôi-- để rõ ràng, quang học về điều này không phải là tuyệt vời. 424 00:21:00,134 --> 00:21:02,136 Tôi nghĩ bạn sẽ chôn sống tôi 425 00:21:02,178 --> 00:21:03,429 Vâng, đầu tiên chúng tôi đã nhận được một số câu hỏi. 426 00:21:03,471 --> 00:21:04,847 Hãy gọi cho nó một phiên tòa công bằng. 427 00:21:04,889 --> 00:21:06,891 Được rồi, chúng tôi đã nghe những gì bạn nói với Lisina. 428 00:21:06,933 --> 00:21:08,434 Tại sao bạn không nghĩ Hayley Marshall Lát 429 00:21:08,476 --> 00:21:09,644 Sẽ tiếp tục bảo vệ bạn? 430 00:21:12,730 --> 00:21:13,690 Cô ấy ở đâu? 431 00:21:13,731 --> 00:21:14,774 Tôi không biết. 432 00:21:14,816 --> 00:21:16,693 Bạn đã làm gì với cô ấy? Không có gì. 433 00:21:16,734 --> 00:21:19,195 Tôi không... Tôi không biết cô ấy ở đâu. 434 00:21:19,237 --> 00:21:21,823 Xin vui lòng đừng hỏi tôi bất kỳ câu hỏi nào nữa 435 00:21:24,617 --> 00:21:27,662 Ý tôi là, hãy nhìn anh ấy. Anh ấy gặm nhấm. 436 00:21:27,704 --> 00:21:30,623 Ý tôi là, không có cách nào bạn lấy trên Hayley Marshall một mình. 437 00:21:30,665 --> 00:21:32,291 Henry. 438 00:21:34,127 --> 00:21:36,004 Bạn đang bảo vệ ai 439 00:21:45,430 --> 00:21:47,765 Đực của anh. 440 00:21:53,187 --> 00:21:55,565 Vì thế... 441 00:21:55,606 --> 00:21:58,234 máu của bạn biến người sói vào ... 442 00:21:58,276 --> 00:21:59,861 ma cà rồng lai. 443 00:22:01,404 --> 00:22:05,491 Và nụ hôn của tôi biến thành hoàng tử thành ếch. 444 00:22:05,533 --> 00:22:08,327 Có lẽ. Học thuyết vẫn chưa được kiểm tra. 445 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 Nó phải có cô đơn quá 446 00:22:22,842 --> 00:22:24,761 giữ cho cuộc sống của bạn một bí mật tất cả thời gian này. 447 00:22:25,887 --> 00:22:27,138 Mong! 448 00:22:27,180 --> 00:22:29,891 Bạn phải đi. 449 00:22:29,932 --> 00:22:32,852 Anh ấy sẽ mặc theo nghĩa đen cột sống của bạn như một chiếc vòng cổ. Rời khỏi. 450 00:22:37,648 --> 00:22:39,442 Xin vui lòng cho tôi biết đó là sự thật. 451 00:22:42,028 --> 00:22:44,864 Bạn đã làm gì với mẹ bạn 452 00:22:54,999 --> 00:22:57,960 Chà, nó không phải là vườn thực vật, 453 00:22:58,002 --> 00:23:01,130 nhưng tôi đoán nó sẽ làm để đọc 454 00:23:01,172 --> 00:23:02,757 Đây là đâu bạn sẽ đưa tôi 455 00:23:02,799 --> 00:23:04,217 vào một ngày đầu tiên, có phải là nó không? 456 00:23:04,258 --> 00:23:05,676 Tôi cho rằng nó là loại vô nghĩa 457 00:23:05,718 --> 00:23:08,054 cố gắng che giấu bất cứ điều gì từ một người đọc tâm trí, phải không? 458 00:23:08,096 --> 00:23:09,347 Tôi không biết đọc tâm trí. 459 00:23:17,146 --> 00:23:18,940 Khi tôi hỏi trái đất một câu hỏi, 460 00:23:18,981 --> 00:23:21,609 Tôi có thể nếm sự thật của nó trên lưỡi của tôi. 461 00:23:24,987 --> 00:23:27,073 Vì thế... 462 00:23:29,784 --> 00:23:32,495 Đặt câu hỏi của bạn. 463 00:23:32,537 --> 00:23:34,330 Bây giờ, nếu có bất cứ ai ai có thể gây ra sự sụp đổ 464 00:23:34,372 --> 00:23:36,332 của New Orleans theo cách chúng ta biết 465 00:23:36,374 --> 00:23:38,334 nó là Klaus Mikaelson, vì vậy ... 466 00:23:38,376 --> 00:23:41,254 đi trước và hỏi về anh ta 467 00:24:01,399 --> 00:24:04,735 Nó hoàng hậu hoàng hậu. 468 00:24:04,777 --> 00:24:06,946 Ôi, Vincent. 469 00:24:06,988 --> 00:24:08,948 Đây không phải là về Klaus. 470 00:24:08,990 --> 00:24:10,533 Nó nói về con gái mình. 471 00:24:15,204 --> 00:24:16,873 Bạn còn ý kiến ​​nào không bạn đã làm gì? 472 00:24:16,914 --> 00:24:19,167 Tôi biết nó sẽ mất một cái gì đó lớn để mang bạn về nhà 473 00:24:19,208 --> 00:24:21,377 Vậy là bạn đã có người bạn lai nhỏ tấn công mẹ bạn? 474 00:24:21,419 --> 00:24:22,920 Henry vừa làm việc nâng vật nặng. 475 00:24:22,962 --> 00:24:24,964 Và "tấn công" là một từ thực sự mạnh mẽ. 476 00:24:25,006 --> 00:24:26,299 Mẹ Voi ổn. 477 00:24:27,800 --> 00:24:30,136 Trong một cỗ quan tài thực sự tốt đẹp, đang ngủ 478 00:24:30,178 --> 00:24:33,514 Tôi ngủ cô ấy đánh vần là tôi tự viết 479 00:24:33,556 --> 00:24:35,224 Ồ, tốt, trong trường hợp đó, Tôi không bao giờ tự hào hơn. 480 00:24:35,266 --> 00:24:36,642 Cô ấy ở đâu? 481 00:24:36,684 --> 00:24:38,019 Bạn có thể sẽ biến mất một lần nữa 482 00:24:38,060 --> 00:24:39,520 nếu tôi nói với bạn. 483 00:24:39,562 --> 00:24:41,814 Hy vọng, bạn đang gặp nguy hiểm khi chúng tôi ở gần nhau. 484 00:24:41,856 --> 00:24:43,441 Tôi biết bạn cảm thấy điều đó. 485 00:24:50,907 --> 00:24:53,409 Ma thuật hắc ám bên trong chúng ta 486 00:24:53,451 --> 00:24:55,453 biểu hiện theo những cách xấu xí. 487 00:24:55,494 --> 00:24:57,496 Chúng ta có thể đặt người khác trong nguy hiểm, quá. 488 00:24:57,538 --> 00:24:58,706 Cả thành phố. 489 00:24:58,748 --> 00:25:00,374 Tôi không quan tâm! 490 00:25:00,416 --> 00:25:03,252 Đây không phải là một cuộc tranh luận, Hy vọng! 491 00:25:06,005 --> 00:25:09,008 Chà, ít nhất Hayley, an toàn. 492 00:25:09,050 --> 00:25:11,260 Tôi có thể tin rằng Hope đã làm điều này. 493 00:25:11,302 --> 00:25:15,640 Ồ, không, cô ấy, uh, đúng tiến độ. 494 00:25:15,681 --> 00:25:17,642 Tuổi teen nóng nảy của tôi 495 00:25:17,683 --> 00:25:19,644 liên quan đến chim rơi ngoài trời 496 00:25:19,685 --> 00:25:21,229 và toàn bộ ngôi làng đang cháy. 497 00:25:21,270 --> 00:25:23,564 Thế là ... truyền thống gia đình. 498 00:25:23,606 --> 00:25:26,484 Tôi sẽ ghi nhớ điều đó nếu chúng ta có một đứa con gái 499 00:25:26,525 --> 00:25:29,362 Kể từ khi bạn đồng ý rời New Orleans với tôi, 500 00:25:29,403 --> 00:25:33,199 Tôi đã đưa ra hàng triệu khả năng trong tương lai. 501 00:25:33,241 --> 00:25:36,244 Mm-hmm. Nó thật sự ủy mị và thô thiển. 502 00:25:36,285 --> 00:25:37,870 Vâng? 503 00:25:37,912 --> 00:25:40,414 Tôi vừa mới nhận ra bao nhiêu thành phố này làm tôi nghẹt thở 504 00:25:40,456 --> 00:25:41,791 cho đến khi tôi rời đi 505 00:25:44,919 --> 00:25:46,420 Keelin? Ừm 506 00:25:46,462 --> 00:25:48,714 Tôi cũng đã bị nghẹt thở. 507 00:25:50,091 --> 00:25:52,301 Đó là thời gian chúng ta có thể thở. 508 00:26:06,357 --> 00:26:07,733 Cô bé mà tôi biết 509 00:26:07,775 --> 00:26:09,485 sẽ không bao giờ mơ một kế hoạch như thế này. 510 00:26:09,527 --> 00:26:11,487 Vâng, xin lỗi đã làm bạn thất vọng. 511 00:26:11,529 --> 00:26:15,032 Nhưng cô bé đó hadn lồng đọc hồi ký của bạn. 512 00:26:17,201 --> 00:26:19,078 Bạn đã bắt buộc 513 00:26:19,120 --> 00:26:21,455 Cami O KhắcConnell để viết câu chuyện của bạn 514 00:26:21,497 --> 00:26:23,624 Về một chàng trai ai đã từng đặt 515 00:26:23,666 --> 00:26:26,836 các thành viên gia đình của anh ấy trong quan tài và sử dụng chúng như đòn bẩy. 516 00:26:31,382 --> 00:26:34,093 Vì vậy, bạn đã nghiên cứu các thủ thuật cũ của tôi. 517 00:26:36,012 --> 00:26:38,889 Bạn đã học cái này chưa? 518 00:26:38,931 --> 00:26:40,725 Cô ấy ở St. Anne Lầu. 519 00:26:40,766 --> 00:26:44,186 Hãy ra khỏi đầu của tôi! Bạn có thể chết, Hope. 520 00:26:44,228 --> 00:26:47,857 Chỉ cần đứng ở đây, Tôi có thể tiêu diệt bạn. 521 00:26:47,898 --> 00:26:50,526 Tôi sẽ hỏi mẹ của bạn để dễ dàng với bạn 522 00:26:50,568 --> 00:26:51,861 Đuợc? 523 00:26:51,902 --> 00:26:53,571 Tạm biệt, Hy vọng. 524 00:26:57,408 --> 00:27:00,494 Tôi cũng biết một số mánh khóe. 525 00:27:15,634 --> 00:27:17,303 Được rồi, Henry Henry trong cốp của tôi. Đi nào. 526 00:27:17,345 --> 00:27:19,221 Josh ... 527 00:27:19,263 --> 00:27:20,931 nếu có ma cà rồng khác hỏi về Hayley, 528 00:27:20,973 --> 00:27:22,266 đây là Henry được không 529 00:27:22,308 --> 00:27:24,560 Không đề cập đến Hy vọng. 530 00:27:24,602 --> 00:27:25,853 À ... 531 00:27:25,895 --> 00:27:27,605 chúng ta có thể gạch Henry lên, 532 00:27:27,646 --> 00:27:29,648 nhưng chúng tôi vẫn đang điều trị các triệu chứng, không phải là bệnh. 533 00:27:29,690 --> 00:27:33,152 Bởi vì, thích hay không, Hy vọng có thể làm cho nhiều giống lai. 534 00:27:33,194 --> 00:27:34,236 Cô ấy gặp vấn đề. 535 00:27:34,278 --> 00:27:35,654 Được rồi, đó không phải là một yêu cầu, 536 00:27:35,696 --> 00:27:36,822 Josh, được chứ? Đó ... 537 00:27:36,864 --> 00:27:38,574 Một đơn đặt hàng. Đúng? 538 00:27:38,616 --> 00:27:40,826 Nhìn kìa, tôi hiểu rồi-- bạn trải qua một điều 539 00:27:40,868 --> 00:27:42,370 Nó không phải chuyện của tôi. 540 00:27:42,411 --> 00:27:44,830 Nhưng New Orleans thì có. 541 00:27:44,872 --> 00:27:47,083 Bạn đã biến mất; Tôi đã ở đây. 542 00:27:47,124 --> 00:27:49,085 Và tôi đã đi bảy năm mà không mất một ai 543 00:27:49,126 --> 00:27:50,628 Đã khá quen với nó. 544 00:27:53,506 --> 00:27:56,675 Tôi biết rằng nó rất khó nghe, 545 00:27:56,717 --> 00:27:58,928 nhưng Hope là một Mikaelson trên bờ vực, 546 00:27:58,969 --> 00:28:00,888 và chúng ta phải chuẩn bị. 547 00:28:05,893 --> 00:28:08,771 Bạn đã gọi, bạn đã viết thư, sau đó bạn dừng lại 548 00:28:08,813 --> 00:28:11,273 Bạn biết tại sao mà. Tôi đã không nghĩ rằng Tôi phải gõ 549 00:28:11,315 --> 00:28:12,608 trước khi bước vào một chiếc máy bay 550 00:28:12,650 --> 00:28:15,236 Xin lỗi tôi đã làm gián đoạn orgy giết người của bạn. 551 00:28:21,742 --> 00:28:24,120 Bạn đã đến với tôi tối hôm đó 552 00:28:24,161 --> 00:28:26,455 bởi vì thẻ và chữ weren đủ. 553 00:28:26,497 --> 00:28:28,374 Tôi đã ngăn họ lại vì lợi ích của riêng bạn 554 00:28:28,416 --> 00:28:30,251 Bạn không biết những gì tốt cho tôi. 555 00:28:31,669 --> 00:28:33,295 Bạn biết, bạn khuấy động những câu chuyện này 556 00:28:33,337 --> 00:28:35,714 về một bản gốc điên rồ thả xác, 557 00:28:35,756 --> 00:28:37,383 và mọi người nói chuyện ở trường, 558 00:28:37,425 --> 00:28:39,677 và tôi phải Hope Marshall yên tĩnh, 559 00:28:39,718 --> 00:28:41,929 khi tôi điên Tôi muốn hét lên. 560 00:28:41,971 --> 00:28:43,722 Chào mừng đến bữa tiệc đẫm máu! 561 00:28:51,230 --> 00:28:53,482 Trước hy vọng Mikaelson được sinh ra, 562 00:28:53,524 --> 00:28:57,653 phù thủy khu phố Pháp Sabine Laurent đã thề: 563 00:28:57,695 --> 00:29:00,322 "Nos omnia perditu el eam. " 564 00:29:00,364 --> 00:29:02,241 Đứa trẻ sẽ tiêu diệt tất cả chúng ta. 565 00:29:02,283 --> 00:29:03,534 Vâng tốt, Tôi biết Sabine Laurent, 566 00:29:03,576 --> 00:29:04,952 và cô ấy là một charlatan. 567 00:29:04,994 --> 00:29:06,745 Được chứ Cô ấy cũng đã có một số chương trình nghị sự ẩn. 568 00:29:06,787 --> 00:29:09,874 Tôi biết Hope Mikaelson, và cô ấy chỉ là một đứa trẻ 569 00:29:09,915 --> 00:29:11,417 Sau đó, các thẻ sẽ xác nhận nó. 570 00:29:27,099 --> 00:29:29,143 Mặt trời. 571 00:29:29,185 --> 00:29:32,855 Thẻ này là một dấu hiệu sức khỏe tốt và phong phú. 572 00:29:34,148 --> 00:29:37,443 Lá bài ôn hòa nghĩa là hòa bình. 573 00:29:39,487 --> 00:29:40,738 Thẻ xe ngựa 574 00:29:40,779 --> 00:29:43,491 là để chiến thắng, thành công. 575 00:29:48,996 --> 00:29:50,623 Chuyện gì xảy ra? 576 00:29:50,664 --> 00:29:52,708 Được rồi người treo cổ là 577 00:29:52,750 --> 00:29:54,543 cho sự hy sinh khủng khiếp. 578 00:29:54,585 --> 00:29:58,255 Ác quỷ là để trói buộc và nô lệ và ... 579 00:29:58,297 --> 00:30:00,341 Không. 580 00:30:00,382 --> 00:30:01,634 Tháp. 581 00:30:01,675 --> 00:30:02,760 Nó thiên tai. 582 00:30:02,801 --> 00:30:04,970 Nạn đói, lũ lụt, hỏa hoạn. 583 00:30:05,012 --> 00:30:08,140 Đó là charlatan đúng rồi, Vincent. 584 00:30:08,182 --> 00:30:10,267 Hy vọng Mikaelson sẽ sự sụp đổ của chúng tôi. 585 00:30:15,022 --> 00:30:18,108 Tôi đã bảo vệ bạn khi tôi rời đi 586 00:30:18,150 --> 00:30:20,486 Sự kinh hoàng trong bạn đôi mắt đêm đó 587 00:30:20,528 --> 00:30:23,697 khi bạn nhìn thấy tôi là ... đốt cháy trong trí nhớ của tôi. 588 00:30:24,823 --> 00:30:26,659 Tôi đã chín tuổi. 589 00:30:28,327 --> 00:30:32,373 Và tôi đã nhìn thấy con quái vật đáng sợ này 590 00:30:32,414 --> 00:30:34,792 người trông giống bố tôi ... 591 00:30:34,833 --> 00:30:37,294 ai dạy tôi 592 00:30:37,336 --> 00:30:39,922 cách trộn sơn ... 593 00:30:39,964 --> 00:30:42,383 người gọi tôi là công chúa. 594 00:30:42,424 --> 00:30:45,761 Tôi đã không biết phiên bản của bạn là có thật. 595 00:30:45,803 --> 00:30:49,139 Và tôi đã đợi bạn để giải thích nó ... 596 00:30:49,181 --> 00:30:51,934 hoặc xin lỗi. 597 00:30:51,976 --> 00:30:54,645 Hoặc nói với tôi rằng bạn yêu tôi. 598 00:30:56,730 --> 00:30:59,942 Tôi đã chờ đợi bạn trong nhiều năm. 599 00:31:01,068 --> 00:31:03,195 Nhưng bạn đã không đến. 600 00:31:04,863 --> 00:31:07,825 Theo kinh nghiệm của tôi, 601 00:31:07,866 --> 00:31:10,953 Cha gây đau đớn. 602 00:31:10,995 --> 00:31:13,247 Cho dù bởi sự hiện diện của họ hoặc sự vắng mặt của họ, 603 00:31:13,289 --> 00:31:16,542 Có một loại hủy hoại nhất định rằng chỉ có một người cha có thể ... 604 00:31:16,584 --> 00:31:18,294 Có thể để lại phía sau. 605 00:31:18,335 --> 00:31:20,796 Còn bạn... 606 00:31:20,838 --> 00:31:23,507 bạn đã như vậy một cô bé ngọt ngào. 607 00:31:25,301 --> 00:31:28,887 Có lẽ tôi luôn bị ràng buộc để lại cho bạn tan vỡ. 608 00:31:30,848 --> 00:31:33,642 Bạn-bạn thực sự nghĩ Tôi cháy túi rồi? 609 00:31:36,687 --> 00:31:39,106 Có lẽ bạn nói đúng. 610 00:31:39,148 --> 00:31:40,649 Có lẽ cô bé đó 611 00:31:40,691 --> 00:31:42,735 bạn nhớ rất nhiều sẽ tốt hơn 612 00:31:42,776 --> 00:31:44,486 nếu cô ấy không bao giờ yêu bạn cả. 613 00:31:51,619 --> 00:31:53,245 Bạn có thể đi ngay bây giờ. 614 00:31:55,789 --> 00:31:58,834 Hy vọng, làm ơn ... 615 00:32:32,910 --> 00:32:35,496 Có phải nó luôn như thế này? 616 00:32:35,537 --> 00:32:37,373 Tiếng ồn? 617 00:32:37,414 --> 00:32:39,083 Cái đói? 618 00:32:39,124 --> 00:32:41,835 Hãy yên lặng. Cố gắng đứng yên trong vài tuần đầu tiên 619 00:32:41,877 --> 00:32:43,921 Bạn hút ẩm nhanh hơn. 620 00:32:43,962 --> 00:32:45,464 Nó sẽ dễ dàng hơn theo cách đó. 621 00:32:47,549 --> 00:32:50,719 Không phải thời gian tốt nhất cho một chuyến thăm, nhưng 622 00:32:50,761 --> 00:32:52,096 Tôi sẽ lấy những gì tôi có thể nhận được. 623 00:32:52,137 --> 00:32:54,556 Bạn đã trả thù tôi. Giật mình. 624 00:33:08,404 --> 00:33:10,114 Tôi rất xin lỗi, Henry. 625 00:33:10,155 --> 00:33:12,491 Tôi không bao giờ có ý cho bất kỳ điều này xảy ra. 626 00:33:14,660 --> 00:33:17,955 Bạn phải làm những gì tôi nói, nhớ lại? 627 00:33:17,996 --> 00:33:19,998 Được thôi, nếu vậy, 628 00:33:20,040 --> 00:33:22,543 bạn sẽ bình tĩnh ngay bây giờ. 629 00:33:22,584 --> 00:33:25,003 Khi bạn ra ngoài, 630 00:33:25,045 --> 00:33:28,716 Tôi sẽ ở đây, và chúng tôi sẽ là bạn. 631 00:33:28,757 --> 00:33:30,551 Nếu bạn sợ hãi, 632 00:33:30,592 --> 00:33:34,680 bạn sẽ cảm thấy bình yên nếu bạn chỉ nhắm mắt lại và hát. 633 00:33:44,398 --> 00:33:47,735 IVY: Vincent, tôi xin lỗi. 634 00:33:47,776 --> 00:33:50,237 Tôi biết bạn đã đến với tôi để trấn an. 635 00:33:50,279 --> 00:33:51,822 Tôi không bao giờ nên đồng ý với điều này 636 00:33:51,864 --> 00:33:53,949 Chúng tôi có nước biến thành máu, 637 00:33:53,991 --> 00:33:56,952 chúng tôi có rắn Chạy trốn sông. 638 00:33:56,994 --> 00:33:59,037 Để tôi nói cho bạn biết, tất cả chỉ là 639 00:33:59,079 --> 00:34:01,331 từ việc chuyển qua tương tác giữa anh chị em Mikaelson. 640 00:34:01,373 --> 00:34:03,959 Tôi đã nghe một trăm khác nhau phiên bản của câu chuyện này. 641 00:34:04,001 --> 00:34:06,754 Tất cả những câu chuyện kết thúc trong bi kịch. Ừm. 642 00:34:06,795 --> 00:34:08,672 New Orleans sẽ đưa đến đầu gối của cô. 643 00:34:08,714 --> 00:34:10,090 Không không không. 644 00:34:10,132 --> 00:34:12,384 Bây giờ, Hope Mikaelson có thể đủ mạnh 645 00:34:12,426 --> 00:34:14,970 phá hủy thành phố này nhưng cô ấy cũng có thể ... 646 00:34:15,012 --> 00:34:17,806 Cô ấy có thể đủ mạnh là tia lửa đó 647 00:34:17,848 --> 00:34:19,516 mà đốt cháy một cuộc cách mạng. 648 00:34:27,316 --> 00:34:30,360 Ý tôi là, cô ấy vừa mới nhận để thay đổi khóa học của cô. 649 00:34:34,865 --> 00:34:38,660 Điều đó thật tuyệt những gì bạn đã làm cho Henry. 650 00:34:38,702 --> 00:34:41,288 Tuyệt quá. Tôi sẽ cho mình một điểm. 651 00:34:41,330 --> 00:34:43,373 Gì? 652 00:34:43,415 --> 00:34:47,085 Nó có điều kỳ lạ này Tôi đã làm khi tôi còn nhỏ. 653 00:34:47,127 --> 00:34:51,256 Tôi-tôi nhận được một điểm nếu tôi làm một cái gì đó tốt đẹp, làm theo các quy tắc. 654 00:34:51,298 --> 00:34:55,010 Nếu tôi, ờ, có suy nghĩ xấu, hoặc ... 655 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 mất bình tĩnh sau đó tôi mất một điểm. 656 00:34:58,055 --> 00:35:01,517 Ôi, em yêu, anh có thể đặt nó loại áp lực lên chính mình. 657 00:35:03,185 --> 00:35:07,231 Gia đình tôi đã hy sinh tất cả mọi thứ để cứu tôi 658 00:35:09,399 --> 00:35:12,110 Tôi phải được coi là xứng đáng. 659 00:35:12,152 --> 00:35:14,905 Ý tôi là, tôi đã giả định để tốt hơn, phải không? 660 00:35:14,947 --> 00:35:17,115 Bố tôi nghĩ ... 661 00:35:17,157 --> 00:35:19,993 mà tôi đã phá vỡ. 662 00:35:22,120 --> 00:35:24,623 Ừm ... 663 00:35:26,375 --> 00:35:29,378 Tôi không nghĩ rằng, ừm ... 664 00:35:29,419 --> 00:35:32,214 Tôi không nghĩ rằng anh ấy yêu tôi nữa. 665 00:35:32,256 --> 00:35:34,967 Chào. 666 00:35:35,008 --> 00:35:38,136 Anh ta có thể không có lời để nói với bạn, nhưng không có vấn đề gì, 667 00:35:38,178 --> 00:35:40,764 bố của bạn sẽ yêu điều tồi tệ nhất của bạn 668 00:35:40,806 --> 00:35:42,850 cho đến khi các đại dương là bụi. 669 00:35:42,891 --> 00:35:45,727 Bạn xứng đáng với mọi sự hy sinh. 670 00:35:45,769 --> 00:35:49,481 Và ... bạn tốt. 671 00:35:49,523 --> 00:35:51,608 Giai đoạn. 672 00:35:51,650 --> 00:35:55,237 Cho tôi xem bất cứ ai ai nói khác 673 00:35:55,279 --> 00:35:56,572 Tôi ăn thịt người. 674 00:35:58,448 --> 00:36:01,535 Ồ, ờ, tôi là tôi-tôi không sao. Bạn-bạn không ... 675 00:36:01,577 --> 00:36:02,953 Không, cái ôm này là dành cho bạn. 676 00:36:02,995 --> 00:36:05,080 Nó là cho tôi. 677 00:36:05,122 --> 00:36:06,874 Tôi cần nó 678 00:36:15,591 --> 00:36:17,342 Tôi có thể cần của bạn giúp đánh thức cô ấy. 679 00:36:17,384 --> 00:36:19,177 Hy vọng đã được tự hào về một câu thần chú 680 00:36:19,219 --> 00:36:20,637 một câu thần chú ngủ. 681 00:36:20,679 --> 00:36:23,682 Hayley? 682 00:36:34,818 --> 00:36:37,070 Ôi chúa ơi. 683 00:36:47,080 --> 00:36:50,292 Hy vọng, chúng tôi đã đi đến nhà thờ để có được mẹ của bạn. 684 00:36:50,334 --> 00:36:51,960 Cô ấy đã ở đó. 685 00:36:53,253 --> 00:36:55,547 Gì? Không. Tôi bảo vệ cô ấy. 686 00:36:55,589 --> 00:36:57,341 tôi đã viết 687 00:36:57,382 --> 00:37:00,177 phép thuật che giấu hoàn hảo, Tôi giữ cô ấy an toàn. TÔI... 688 00:37:00,218 --> 00:37:02,763 Tôi không hiểu. Các 689 00:37:02,804 --> 00:37:04,598 Cỗ quan tài đã bị phá hủy. 690 00:37:06,475 --> 00:37:08,685 Bất cứ điều gì đã xảy ra với mẹ của bạn 691 00:37:08,727 --> 00:37:10,520 didn đã xảy ra mà không có một cuộc chiến. 692 00:37:12,856 --> 00:37:14,524 Nhìn kìa đó là ý định của bạn 693 00:37:14,566 --> 00:37:16,360 cho ai đó bị tổn thương. 694 00:37:16,401 --> 00:37:17,819 Tôi biết bạn đã làm điều này bởi vì 695 00:37:17,861 --> 00:37:19,404 Tôi đã để lại cho bạn không có sự lựa chọn. 696 00:37:19,446 --> 00:37:21,323 Em yêu, hãy nhìn anh. 697 00:37:23,158 --> 00:37:25,994 Đây ... đây là lỗi của tôi. 698 00:37:26,036 --> 00:37:27,579 Tôi sẽ sửa nó. 699 00:37:27,621 --> 00:37:29,873 Tôi đã nói chuyện với Alaric. 700 00:37:29,915 --> 00:37:32,125 Bạn sẽ quay trở lại đến Thác Huyền Bí tối nay. 701 00:37:32,167 --> 00:37:34,002 Tôi cần phải biết bạn an toàn. 702 00:37:37,130 --> 00:37:39,967 Nó là gì? 703 00:37:42,010 --> 00:37:43,929 Mong? 704 00:37:51,645 --> 00:37:54,356 Đi, đi. Bạn phải ra ngoài! 705 00:37:54,398 --> 00:37:56,024 Bạn phải ra ngoài. 706 00:37:56,066 --> 00:37:58,568 Tôi sẽ tìm mẹ của bạn. 707 00:37:58,610 --> 00:38:00,570 Và tôi thề Tôi sẽ trả lại cô ấy cho bạn. 708 00:38:02,030 --> 00:38:04,366 Anh yêu em. 709 00:38:11,790 --> 00:38:14,459 Ostende det siste. 710 00:38:14,501 --> 00:38:16,586 Ostende det siste. 711 00:38:16,628 --> 00:38:18,130 Ôi ... 712 00:38:22,134 --> 00:38:24,219 Tôi có thể cảm thấy bất kỳ phép thuật ở đây. 713 00:38:24,261 --> 00:38:27,389 Tôi chỉ cảm thấy Hayley từ ... sợ hãi. 714 00:38:33,979 --> 00:38:36,773 Tôi cần bạn rời đi. 715 00:38:36,815 --> 00:38:39,526 Tôi sẽ nhận được người sói. 716 00:38:39,568 --> 00:38:41,236 Chúng tôi tổ chức một bữa tiệc tìm kiếm. 717 00:38:41,278 --> 00:38:43,488 Không, Keelin. Tôi cần bạn rời New Orleans. 718 00:38:44,865 --> 00:38:47,075 Tôi cần bạn đi trong chuyến đi của bạn. 719 00:38:47,117 --> 00:38:49,453 Nhìn thế giới. 720 00:38:49,494 --> 00:38:51,872 Cứu người. 721 00:38:51,913 --> 00:38:53,331 Thở đi. 722 00:38:53,373 --> 00:38:56,460 Dừng lại. 723 00:38:56,501 --> 00:38:57,836 Được rồi, chúng tôi không làm điều này lần nữa. 724 00:38:57,878 --> 00:39:00,756 Đuợc? Tôi có thể để cho bạn ở lại đây, Freya. 725 00:39:00,797 --> 00:39:02,466 Nó không phải là một lựa chọn. 726 00:39:02,507 --> 00:39:06,303 Tôi có thể là lý do toàn bộ cuộc sống của bạn đang bị trì hoãn. 727 00:39:06,344 --> 00:39:10,390 Và tôi có thể là bất cứ ai sử dụng cho gia đình tôi-- 728 00:39:10,432 --> 00:39:14,144 với Hope - với gánh nặng đó. 729 00:39:14,186 --> 00:39:17,189 Hãy nhìn xem, anh yêu em, Freya. 730 00:39:18,690 --> 00:39:20,400 Tôi đã yêu bạn thông qua mọi thứ. 731 00:39:20,442 --> 00:39:22,652 Hãy để tôi ở đây cho bạn. 732 00:39:25,280 --> 00:39:27,991 Tôi có thể, Keelin. Tôi có thể GÓI. 733 00:39:32,037 --> 00:39:36,416 Tôi có thể yêu bạn và tôi gia đình cùng một lúc. 734 00:39:38,585 --> 00:39:41,004 Tôi không muốn bạn ở lại. 735 00:39:48,220 --> 00:39:50,555 Oh, oh-oh-oh-oh 736 00:39:50,597 --> 00:39:52,724 Anh đã làm điều đúng đắn. 737 00:39:52,766 --> 00:39:54,101 Thôi nào, đi nào, hãy để Lừa đi ... 738 00:39:54,142 --> 00:39:56,728 Henry hứa sẽ ổn, tôi hứa. 739 00:40:00,482 --> 00:40:02,609 Người đi đường trong ngày, 740 00:40:02,651 --> 00:40:04,444 người đi đêm 741 00:40:04,486 --> 00:40:07,405 phù thủy và sói. 742 00:40:07,447 --> 00:40:09,366 Tôi đã mời bạn ở đây tối nay 743 00:40:09,407 --> 00:40:12,035 từ tất cả các góc của thành phố này để ăn mừng. 744 00:40:12,077 --> 00:40:16,248 Tối nay, công lý đã được phục vụ. 745 00:40:16,289 --> 00:40:18,834 Bạn có biết ý nghĩa của nó 746 00:40:18,875 --> 00:40:21,294 Để nhớ New Orleans 747 00:40:21,336 --> 00:40:25,382 Và nhớ nó mỗi đêm và ngày? 748 00:40:25,423 --> 00:40:28,260 Henry lai sẽ chịu đựng hình phạt, và khi anh ta nổi lên, 749 00:40:28,301 --> 00:40:31,221 New Orleans sẽ mở rộng vòng tay với anh lần nữa 750 00:40:31,263 --> 00:40:34,683 Henry là một biểu tượng của hòa bình mà chúng ta tận hưởng 751 00:40:34,724 --> 00:40:39,020 khi chúng tôi phục vụ New Orleans đầu tiên, và chính chúng ta thứ hai. 752 00:40:39,062 --> 00:40:41,189 Bạn có biết ý nghĩa của nó ... Vì vậy, nhảy, 753 00:40:41,231 --> 00:40:44,985 uống, lãng mạn thành phố này như cô ấy xứng đáng 754 00:40:45,026 --> 00:40:47,571 Ngày mai... 755 00:40:47,612 --> 00:40:50,532 chúng tôi làm lại 756 00:40:55,787 --> 00:40:58,582 Này, cảm ơn vì đã đi xe trở lại trường. 757 00:40:58,623 --> 00:41:00,208 Oh. Chắc chắn rồi. 758 00:41:03,587 --> 00:41:06,423 Chào... 759 00:41:06,464 --> 00:41:08,633 mọi chuyện ổn chứ, Marshall? 760 00:41:08,675 --> 00:41:10,385 Tên tôi không phải là Marshall. 761 00:41:10,427 --> 00:41:12,762 Đúng. 762 00:41:15,682 --> 00:41:19,019 Mong. 763 00:41:21,980 --> 00:41:26,610 Ai đó giúp anh với! 764 00:41:34,868 --> 00:41:37,412 Ôi chúa ơi. 765 00:41:37,454 --> 00:41:40,832 Henry. 766 00:41:50,759 --> 00:41:53,428 Không không. 766 00:41:54,305 --> 00:42:00,483 Hỗ trợ chúng tôi và trở thành thành viên VIP để xóa tất cả quảng cáo khỏi www.OpenSubtitle.org 63459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.