All language subtitles for Private.Eyes.S03E11.HDTV.x264-aAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,445 --> 00:00:09,396 넌 정말 멈춰야 해 오후에 들르다 2 00:00:09,421 --> 00:00:12,131 그래, 그런 것 같네 내겐 완벽한 시간이야 3 00:00:12,156 --> 00:00:14,562 셰이드나 조가 여기 있었다면? 4 00:00:14,587 --> 00:00:17,019 흠... 내가 지금 뭐 하는거 단체에 관심 없어 5 00:00:19,568 --> 00:00:21,789 너한테 이러고 싶지 않지만 하지만 난 정말 가야 해 6 00:00:21,814 --> 00:00:22,828 나는 고객이 있다. 7 00:00:22,853 --> 00:00:25,023 - 그리고 엄청난 양의 서류작업. - 물론이지. 8 00:00:25,048 --> 00:00:26,921 내가 뭘 사랑하지 않는 것은 아니다. 우린 계속 할 거야 9 00:00:26,946 --> 00:00:29,015 왜냐면 내가 그랬으니까, 정말 좋았어. 10 00:00:29,589 --> 00:00:32,476 난 그냥 확실히 하고 싶어 그래도 우린 같은 입장이야 11 00:00:32,501 --> 00:00:34,902 - 알다시피, 물건을 보관하고... - 캐주얼? 12 00:00:34,927 --> 00:00:37,609 그래, 내가 널 잡았어 네가 처음 말했을 때 13 00:00:38,266 --> 00:00:39,685 그리고 두 번째. 14 00:00:39,890 --> 00:00:41,320 나는 단지 너를 이끌기 싫을 뿐이야. 15 00:00:41,345 --> 00:00:43,945 오, 앤지, 난 큰 소년이야. 16 00:00:44,285 --> 00:00:46,578 그리고 당신은 당신의 생각을 바꿀 수 있다. 마음만 먹으면 아무 때나 신경 써라 17 00:00:46,984 --> 00:00:49,086 게다가, 난 도망쳐야 해. 5개의 다이아몬드까지 18 00:00:49,111 --> 00:00:50,935 그리고 좀 보살피다. 그리고 그 후에 19 00:00:50,960 --> 00:00:52,898 나는 내 여동생을 보기 위해 운전하고 있다. 20 00:00:55,257 --> 00:00:57,187 하지만 나중에 전화할게 21 00:00:57,212 --> 00:00:59,703 - 괜찮다면. - 여기서 나가. 22 00:01:00,523 --> 00:01:02,140 아, 잠깐! 23 00:01:02,165 --> 00:01:03,851 오후에 대해 내가 한 말은 24 00:01:03,993 --> 00:01:06,062 그것을 긁다 25 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 당신의 제품 및 브랜드를 광고하시고 싶으시면 www.OpenSubtitles.org에 문의하세요. 26 00:01:16,516 --> 00:01:19,351 야, 여보, 앤지가 방금 전화했어. 사무실로 돌아가야 해나는 27 00:01:19,376 --> 00:01:22,054 무슨 냄새야? 28 00:01:22,079 --> 00:01:24,553 내가 어떻게 그런 일에 관여할 수 있을까? 29 00:01:24,584 --> 00:01:27,476 오트밀 초콜릿 칩. 그들은 나의 축하 쿠키 30 00:01:27,501 --> 00:01:29,523 - 뭘 축하하는 거야? - 그래, 알잖아. 31 00:01:29,548 --> 00:01:31,492 지난 달에 했던 아마추어 DJ 밤, 32 00:01:31,517 --> 00:01:34,125 내가 너한테 뇌물을 줬던 곳 진짜 이탈리아식 저녁으로 33 00:01:34,150 --> 00:01:36,403 - 날 보내주려고? - 그건 내가 이긴 것 같아. 34 00:01:36,428 --> 00:01:38,695 다시 생각해 보세요. 누가 내 세트를 잡았는지 맞춰봐. 35 00:01:38,720 --> 00:01:40,664 - 누구? - 이봐! dw! 36 00:01:40,689 --> 00:01:43,171 이봐! DW? 와우! 그는... 37 00:01:43,196 --> 00:01:45,789 - 그녀는... - 그녀는 멋져. 38 00:01:45,871 --> 00:01:48,203 아빠, 그 여자도 한 명뿐이야 현장에서 인기 있는 DJ들 39 00:01:48,228 --> 00:01:50,539 지금 당장. 그녀는 놀고 있다. 목요일 데투르에서. 40 00:01:50,564 --> 00:01:54,039 그리고 이걸 받아라. 그녀는 원한다. 그녀와 한 세트 할 수 있는 나. 41 00:01:54,179 --> 00:01:56,078 오... 어... 42 00:01:56,103 --> 00:01:58,406 그거 굉장한데, 자기야 43 00:01:58,431 --> 00:02:01,007 하지만 넌 그래야 하는 거 아냐? 그 클럽에 들어갈 수 있을까? 44 00:02:01,171 --> 00:02:03,036 그들은 재능에 대해 예외를 둔다. 45 00:02:03,061 --> 00:02:04,743 - 아아... - 난 그냥 부모님만 데려오면 돼. 46 00:02:04,768 --> 00:02:06,088 계약을 맺다 47 00:02:06,419 --> 00:02:08,352 엄마는 네가 괜찮다면 괜찮다고 하셨어. 48 00:02:08,377 --> 00:02:09,771 그랬다고? 49 00:02:10,296 --> 00:02:13,407 으흐흐... 학교 밤이야, 여보. 50 00:02:13,432 --> 00:02:15,286 그런 일들은 계속된다. 새벽 4시까지. 51 00:02:15,311 --> 00:02:18,579 아빠, 안녕! Dw thinks a little. 시각 장애가 있는 DJ는 멋지다. 52 00:02:18,604 --> 00:02:20,294 그녀는 다양성을 장려하는데 열심이다. 53 00:02:21,271 --> 00:02:24,122 이봐, 이건 정말 대단한 일이야. 나에게 큰 기회. 54 00:02:24,583 --> 00:02:25,997 그리고... 55 00:02:26,511 --> 00:02:28,661 쿠키 한 봉지가 널 위해 들어있어 56 00:02:35,606 --> 00:02:36,786 늦어서 미안해.나는 57 00:02:37,333 --> 00:02:40,214 - 쿠키를 가져왔다. - 랜달이 방금 도착했어. 58 00:02:40,239 --> 00:02:41,810 - 이쪽은 내 파트너 맷 셰이드야. - 안녕. 59 00:02:41,835 --> 00:02:43,919 랜달 스트롱. 고마워 마지막 순간에 날 봤지 60 00:02:43,944 --> 00:02:46,403 오, 응, 문제 없어. 많이드세요 61 00:02:46,567 --> 00:02:50,200 - 고마워. - 그래서, 우리가 어떻게 당신을 도울 수 있을까 62 00:02:50,225 --> 00:02:52,258 글쎄, 난 최근에 약혼했어. 63 00:02:52,303 --> 00:02:54,294 내 약혼자의 이름은 토냐 길버른이야. 그녀가 바로 그 사랑이야 64 00:02:54,319 --> 00:02:56,778 내 인생에서. 알아, 느끼하게 들리는데. 65 00:02:57,715 --> 00:03:00,903 토냐는 일주일에 이틀 밤 공연을 한다. 항구의 유람선에서 66 00:03:01,036 --> 00:03:02,364 줄리아드에서 훈련했고 67 00:03:02,389 --> 00:03:04,403 그래서 그녀는 약간 당황스럽긴 하지만... 68 00:03:04,692 --> 00:03:07,059 그녀는 동료들을 좋아하지만 그녀는 그녀의 직업을 좋아한다. 69 00:03:07,114 --> 00:03:09,403 - 그래서 뭐가 문제인가. - 무슨 일이 있었다. 70 00:03:09,473 --> 00:03:11,114 그녀의 마지막 근무 시간에 71 00:03:11,199 --> 00:03:14,505 계속 우울하게 굴고 있어 그 이후로 정신이 산만한 72 00:03:14,530 --> 00:03:16,458 나는 그녀에게 그것에 대해 물어봤지만 나랑 말 안 할 거야 73 00:03:16,483 --> 00:03:18,028 전화로 속삭이는 걸 봤는데 74 00:03:18,053 --> 00:03:19,797 그리고 그녀는 마지막으로 나갔다. 그리고 그녀는 나에게 거짓말을 했다. 75 00:03:19,822 --> 00:03:21,950 - 어디로 가는지. - 그리고 당신은 생각한다. 76 00:03:21,975 --> 00:03:24,920 - 바람을 피운다고? - 아니, 아니, 그건 아니야. 77 00:03:24,945 --> 00:03:26,920 이게 뭐야? 이건... 뭔가 78 00:03:26,945 --> 00:03:28,787 - 완전히 다르다. - 아무 생각이나 79 00:03:28,812 --> 00:03:30,508 그게 뭐냐고? 몰라. 80 00:03:30,533 --> 00:03:33,412 난 토냐를 알고 있고 그녀는 너무 자랑스러워서 짐을 지우지 못한다. 81 00:03:33,437 --> 00:03:35,170 그녀의 문제가 있는 사람은 누구든지. 82 00:03:36,391 --> 00:03:38,391 그래서 우리에게 필요한 게 뭐야? 83 00:03:38,416 --> 00:03:40,935 계속 지켜봐 주길 바란다. 다음 공연 때. 84 00:03:41,209 --> 00:03:44,224 뭐가 뭔지 알아낼 수 있는지 알아보다. 계속하여 여기 사진이 있는데 85 00:03:44,249 --> 00:03:46,053 오늘밤 유람선 티켓 두 장이요 86 00:03:46,078 --> 00:03:47,943 그들은 두 시간 후에 출항했다. 87 00:03:49,045 --> 00:03:50,498 경고할게 88 00:03:50,523 --> 00:03:52,390 우리가 알아낸 것은 예쁘지 않을 수도 있다. 89 00:03:52,415 --> 00:03:54,092 너희들이 생각하는 게 아니야 90 00:03:54,375 --> 00:03:56,662 내 여자애는 절대 안 돼 날 속이는 거야 91 00:03:58,213 --> 00:04:00,810 그의 여자애가 그를 너무 속이고 있다. 92 00:04:00,835 --> 00:04:03,967 - 내 마음에는 의심의 여지가 없다. -죄의식을 느끼지 않나. 93 00:04:03,992 --> 00:04:06,045 내 말은, 우린 그냥... 이 불쌍한 수액의 돈, 94 00:04:06,070 --> 00:04:07,488 우리도 그의 마음을 아프게 할 거야 95 00:04:07,513 --> 00:04:10,256 우리는 못생긴 것을 제공하지만 필요한 서비스 96 00:04:10,281 --> 00:04:12,366 이혼이 끝나다. 더 많은 마음의 고통을 야기할 것이다. 97 00:04:12,391 --> 00:04:14,068 그리고 우리 수수료보다 훨씬 더 비싸다. 98 00:04:14,631 --> 00:04:16,601 나는 이것을 기대하지 않는다. 99 00:04:16,626 --> 00:04:19,663 남자에게 추한 것을 보도록 강요하는 것 그의 관계에 있어서 진실인가? 100 00:04:19,688 --> 00:04:21,763 아니, 억지로 나더러 참여하라고 강요하는 것 디너 극장에서 101 00:04:21,788 --> 00:04:23,847 식사를 망치는 것은 없다. D-List 이상의 배우들 102 00:04:23,872 --> 00:04:25,732 성가신 복장으로 소리치며 103 00:04:25,757 --> 00:04:27,342 그렇게 냉소적으로 굴지 마라. 104 00:04:27,435 --> 00:04:30,006 이것을 요리 모험이라고 생각해라. 105 00:04:30,031 --> 00:04:32,615 줄리아드 훈련을 받은 배우들과 함께 106 00:04:32,640 --> 00:04:34,888 그것은 바로 고미술의 정의다. 107 00:04:34,913 --> 00:04:37,421 아호이, 내 친구여, 108 00:04:37,446 --> 00:04:40,045 '블레이미 바너클'에 온 걸 환영한다! 109 00:04:46,402 --> 00:04:50,631 내가 뭐라고 그랬니? 높은 부정. 110 00:04:52,752 --> 00:04:55,154 난 지금 네가 정말 싫어. 111 00:05:28,507 --> 00:05:31,865 - 순교자에 의해 동기화되고 수정됨 - - www.addic7ed.com - 112 00:05:31,890 --> 00:05:34,170 으르렁! 113 00:05:38,170 --> 00:05:40,157 겁먹어라, 육지 주인들아! 114 00:05:40,182 --> 00:05:43,615 나를 위해 벼락치기를 해라. '졸리 로저'의 연인! 115 00:05:43,640 --> 00:05:45,006 으르렁! 116 00:05:45,435 --> 00:05:47,006 토냐의 흔적은? 117 00:05:47,031 --> 00:05:48,435 아직은 아니에요. 나는 생각했다. 118 00:05:48,460 --> 00:05:50,529 그녀는 인사 중에 있을 것이다. 다른 사람들과 일렬로 서다 119 00:05:50,664 --> 00:05:53,931 아호이, 친구여! 자, 준비해라. 120 00:05:53,956 --> 00:05:56,420 무절제한 방탕의 저녁으로 121 00:05:56,560 --> 00:06:00,053 하지만, 책임감 있게 술을 마셔라. 122 00:06:00,078 --> 00:06:03,459 우리는 감동할 것이다. 노천 위에 있는 그릇, 123 00:06:03,484 --> 00:06:05,295 그러니까, 넌 그냥 안전하길 원하잖아 124 00:06:05,320 --> 00:06:08,053 이건 내 규칙이야 이제 컵을 들어라. 125 00:06:08,078 --> 00:06:09,623 사탄의 이슬과 126 00:06:09,648 --> 00:06:13,928 캡틴 에이미는 우리가 할린이라고 말한다. 15분 후에 닻을 내린다! 127 00:06:13,953 --> 00:06:16,068 니아-아. 음주 금지 128 00:06:16,093 --> 00:06:18,185 '사진 찍을 때까지' 알았어, 블랙비어드? 129 00:06:18,210 --> 00:06:20,959 그래, 돈주사, 그들은 데킬라 주사를 맞다 알겠습니다. 130 00:06:20,984 --> 00:06:23,051 ♪ What would you do ♪ ♪ 넌 뭘 하고 싶니? 술취한 선원과 함께 ♪ 131 00:06:23,076 --> 00:06:25,309 - 저기 있다. - 아침 일찍 - 아침 일찍 ♪ 132 00:06:25,334 --> 00:06:28,584 ♪ What would you do ♪ ♪ 넌 뭘 하고 싶니? 술취한 선원과 함께 ♪ 133 00:06:28,830 --> 00:06:30,826 - 저 사람이 우리 남자라고 생각해? - 어떻게 하겠나? 134 00:06:30,851 --> 00:06:32,943 ♪ 술에 취한 선원과 함께 ♪ 135 00:06:33,154 --> 00:06:35,084 내 돈은 2번 학사한테 있어 136 00:06:35,109 --> 00:06:38,543 ♪ What would you do ♪ ♪ 넌 뭘 하고 싶니? 술취한 선원과 함께 ♪ 137 00:06:38,568 --> 00:06:41,599 어디 가는지 가서 봐. 내가 여기서 일을 처리할게. 138 00:06:43,882 --> 00:06:46,282 ♪ What would you do ♪ ♪ 넌 뭘 하고 싶니? 술취한 선원과 함께 ♪ 139 00:06:46,307 --> 00:06:48,420 ♪ What would you do ♪ ♪ 넌 뭘 하고 싶니? 술취한 선원과 함께 ♪ 140 00:06:48,445 --> 00:06:50,210 ♪ What would you do ♪ ♪ 넌 뭘 하고 싶니? 술취한 선원과 함께 ♪ 141 00:06:50,235 --> 00:06:52,623 ♪ Early in the morning ♪ ♪ 아침 일찍 ♪ 142 00:07:15,841 --> 00:07:17,802 누가 문자하는 거야, 토냐? 143 00:07:22,613 --> 00:07:24,886 어서, 저 화면을 보여줘. 144 00:07:27,566 --> 00:07:29,737 여기서 뭐 하는 거야? 145 00:07:29,762 --> 00:07:32,486 어... 화장실은 이쪽이야? 146 00:07:32,511 --> 00:07:35,230 관계자 외 출입 금지 맨 위에 남자 방이 있다. 147 00:07:35,255 --> 00:07:36,566 - 알았어. - 꺼져, 메이티. 148 00:07:36,591 --> 00:07:38,417 그래, 그래. 149 00:07:45,169 --> 00:07:47,113 - 고마워. - 그래서, 어디라고 하셨죠? 150 00:07:47,138 --> 00:07:48,894 너 출신이니? 151 00:07:49,078 --> 00:07:51,045 오, 음, 썬더 베이. 난 그냥 여기 있어 152 00:07:51,070 --> 00:07:53,425 식물학 대회를 위해 며칠 동안 153 00:07:53,450 --> 00:07:56,831 내 친구가 유람선을 추천했는데 그리고 생각했죠, "뭐야!" 154 00:07:56,856 --> 00:07:58,628 음, 한턱 낼 거야. 155 00:07:58,653 --> 00:08:01,675 이것이 가장 좋다. 해적 테마 보트 156 00:08:02,108 --> 00:08:04,738 - 한 명 이상? - 사실 4개. 157 00:08:04,763 --> 00:08:07,597 하지만 이 일을 해냈으니 17번, 장담하건대 158 00:08:07,622 --> 00:08:09,964 그것은 가장 좋은 것이다. 159 00:08:10,049 --> 00:08:13,283 그들이 탄 대포 미트볼을 가지고 있다. rolling out은 나중에 사장이다. 160 00:08:13,316 --> 00:08:15,300 내 친구도 같은 말을 하고 있었다. 161 00:08:15,325 --> 00:08:18,393 아마 당신은 그녀를 알고 있을 것이다. 토냐 길버른? 162 00:08:18,418 --> 00:08:21,199 그녀는 연기자 중 한 명이다. 163 00:08:21,224 --> 00:08:24,330 아까 네가 그녀를 껴안고 있는 걸 봤어. 오, 끔찍한 토냐! 164 00:08:24,355 --> 00:08:26,612 나는 그것이 단지 예명이라고 생각했다. 165 00:08:26,637 --> 00:08:28,409 그래서 넌 그녀를 몰라. 166 00:08:28,434 --> 00:08:30,745 그냥 너희 둘만의 방식이잖아 안아줬어, 난 네가... 167 00:08:31,216 --> 00:08:32,615 뭐야? 안돼! 168 00:08:32,640 --> 00:08:34,557 더블 시프팅 사이 콜센터에서 169 00:08:34,582 --> 00:08:36,828 그리고 나의 미세 조정 킬스트랙 인 포트나이트, 170 00:08:36,853 --> 00:08:39,870 나는 시간이 없다. 지금 당장. 171 00:08:41,801 --> 00:08:44,604 그러나 날개는 다른 문제다. 172 00:08:44,991 --> 00:08:46,815 그 사람들이 한 얘기 알아요? 173 00:08:46,840 --> 00:08:50,315 "바너클에서 일어나는 일" 바너클에 머물다" 174 00:08:50,471 --> 00:08:52,526 사실 헛간도 포함해서 175 00:08:52,551 --> 00:08:55,276 엄밀히 말하면, 그들이 선체에 달라붙어 있을 때. 176 00:08:55,301 --> 00:08:57,002 하하하! 177 00:08:57,456 --> 00:09:00,003 쇼는 10분 후에 시작될 것이다. 178 00:09:00,028 --> 00:09:03,049 언제 우리가 우리 집을 부숴버릴까? 술을 마시기 시작할까? 179 00:09:03,106 --> 00:09:05,252 지금쯤은. 아가씨? 180 00:09:05,345 --> 00:09:07,002 티플 오 그로그? 181 00:09:07,027 --> 00:09:08,909 - 해도 상관없어. - 좋은 밤 182 00:09:08,934 --> 00:09:12,518 반항과 배신으로 아래는 부화, 겁쟁이. 183 00:09:14,282 --> 00:09:16,448 아, 역겨워! 누가 해적들을 알고 있었는지. 184 00:09:16,473 --> 00:09:18,963 - 피치 스낵스(Peach Schnapps)에 빠져 있었다. - 나만 그런 거야? 185 00:09:18,988 --> 00:09:21,622 아니면 토냐는 그녀의 게임에서 벗어난 것 같았는가? 186 00:09:21,819 --> 00:09:24,690 그래, 좀 산만해 보이네 나는 그녀를 보았다. 187 00:09:24,715 --> 00:09:27,197 그녀를 화나게 하는 문자를 받다. 우리가 아래에 있을 때. 188 00:09:27,222 --> 00:09:29,302 정신없다는 말이 나와서 말인데 오늘 밤엔 조용했었잖아 189 00:09:29,327 --> 00:09:31,895 이봐, 들어봤어? 190 00:09:31,960 --> 00:09:35,391 정말 멋진 일이라면 그리고 정말 엉덩이가 좋네, 분명히 그래. 191 00:09:35,416 --> 00:09:37,292 보아하니 그녀는 대단한 DJ인 것 같다. 192 00:09:37,317 --> 00:09:39,317 그녀는 쥘이 그녀와 한 세트를 돌리기를 원한다. 193 00:09:39,342 --> 00:09:41,361 진짜로? 그거 멋진데! 194 00:09:41,386 --> 00:09:44,244 아니, 대단하지 않아. 실은. 위대한 것과는 정반대야 195 00:09:44,269 --> 00:09:46,930 우린 나이트클럽에 대해 얘기하고 있어 그리고 16살 난 내 딸도. 196 00:09:46,955 --> 00:09:49,799 그녀는 똑똑한 소녀야, 셰이드, 아주 똑똑해. 바보 같은 짓은 하지 않을 거야 197 00:09:49,824 --> 00:09:51,635 - 안 된다고 했잖아! - 나도 똑같이 말할 수 있으면 좋겠는데. 198 00:09:51,660 --> 00:09:54,619 - 우리의 겁없는 약혼녀에 대해. - 가자. 떠나자 199 00:09:54,926 --> 00:09:57,000 뭔가 있다는 것을 알았다. 그들 사이에 무슨 일이 일어나고 있는지. 200 00:09:57,025 --> 00:10:00,377 이보다 더 위험한 것은 없다. 직장 로맨스보다. 201 00:10:00,886 --> 00:10:04,002 내가 알아서 해. 202 00:10:11,207 --> 00:10:12,972 이봐, 제발! 203 00:10:12,997 --> 00:10:15,121 직원들뿐입니다, 이미 말했잖습니까. 204 00:10:15,355 --> 00:10:17,183 쇼가 시작되려 한다. 205 00:10:20,610 --> 00:10:22,949 난 저 남자가 정말 싫어지기 시작했어. 206 00:10:23,158 --> 00:10:25,957 - 쇼가 끝난 후 다시 그녀를 타일렀다. - 네. 207 00:10:30,156 --> 00:10:32,073 아호이, 지주들! 208 00:10:32,098 --> 00:10:36,231 소문에 의하면 이 바다에 보물이 있다! 209 00:10:36,256 --> 00:10:39,918 그리고 모든 좋은 보물들 보물 지도가 필요해! 210 00:10:41,630 --> 00:10:43,824 우후! 211 00:10:44,558 --> 00:10:46,149 물러서, 스칼리워그! 212 00:10:46,174 --> 00:10:48,680 벌레를 날려버려 보물은 내 것이다! 213 00:10:58,631 --> 00:11:01,132 네 검투는 내 것과 비교가 안 된다. 214 00:11:01,157 --> 00:11:03,813 아! 하지만 내 속도는! 215 00:11:03,838 --> 00:11:05,008 라아! 216 00:11:05,033 --> 00:11:07,393 당신의 죽음은 보물찾기 217 00:11:07,418 --> 00:11:11,188 하지만 내가 널 먹여준다면 맹위를 떨치고 있는 물 218 00:11:11,947 --> 00:11:14,969 Aaah! 219 00:11:15,288 --> 00:11:16,553 음. 220 00:11:29,981 --> 00:11:32,947 이 바다에는 보물이 있을까? 221 00:11:33,078 --> 00:11:36,954 우리는 많은 현상금을 줍니까? 맹렬한 기슭의 222 00:11:36,979 --> 00:11:39,415 - 강한 요크의? - 음-흠. 223 00:11:52,663 --> 00:11:55,033 이번엔 안 돼, 내 가슴아 224 00:11:55,058 --> 00:11:57,603 아아, 그것은 오직 한 가지 방법일 뿐이다. 225 00:11:57,628 --> 00:12:00,837 마음의 고통을 극복하다 잃어버린 보물의 226 00:12:01,158 --> 00:12:03,392 렛츠 락! 227 00:12:05,673 --> 00:12:08,236 와우, 그건 좀 어설프다. 228 00:12:08,261 --> 00:12:10,704 그것에 대해서 한번 말해 보세요 보통, Terrible Tonya는 229 00:12:10,729 --> 00:12:13,001 적어도 1분은 보내다 물속에서도 항상 230 00:12:13,026 --> 00:12:14,697 보물상자가 나온다! 231 00:12:14,722 --> 00:12:19,329 이것은 쉽게 할 수 있는 일이다. 17개 쇼 중 최악이야 232 00:12:20,945 --> 00:12:23,612 더 나쁠 수도 있다. 우리가 그 사람이 될 수도 있어. 233 00:12:23,637 --> 00:12:27,298 그래, 이것 좀 봐 234 00:12:27,579 --> 00:12:29,579 실제로 있을 수 있는 일이 있는 것 같아 235 00:12:29,604 --> 00:12:32,790 - 3번 총각 - 우리 아가씨는 확실히 돌아다닌다. 236 00:12:32,815 --> 00:12:34,673 - 농담 아니야. - 어떻게 할까? 237 00:12:34,698 --> 00:12:37,837 - 새로운 프로필 사진을 찍으라고? - 내 마음을 읽었군. 238 00:12:41,691 --> 00:12:44,165 조금 저쪽으로 가십시오. 239 00:12:44,190 --> 00:12:46,728 자, 바로 그거야. 240 00:12:50,174 --> 00:12:51,743 아직 우편물이요? 241 00:12:55,651 --> 00:12:57,189 지금이다. 242 00:12:59,775 --> 00:13:01,868 랜달의 마음을 아프게 할 시간이다. 243 00:13:05,447 --> 00:13:09,009 그녀가 아니다. 어떻게? 그녀를 놓칠까? 244 00:13:09,317 --> 00:13:12,165 우리의 변호에서, 그녀는 토냐를 위한 링거 245 00:13:13,333 --> 00:13:15,040 떠나자 246 00:13:20,870 --> 00:13:23,876 -주문할 준비가 됐나. - 실례합니다만. 247 00:13:23,901 --> 00:13:27,665 음, 우리는 우리의 친구 토냐 길버른. 248 00:13:28,079 --> 00:13:29,986 미안해, 난 그녀를 몰라. 이곳엔 처음 와 봤어요. 249 00:13:30,011 --> 00:13:32,564 그녀는 배에 올랐다. 그녀는 있었다. 오늘 밤 공연하기로 되어 있어 250 00:13:32,589 --> 00:13:33,751 내가 아는 거라곤 그들이 날 감옥에 넣었다는 거야 251 00:13:33,776 --> 00:13:36,047 막판에 보기에 Tonya는 오지 않았다. 252 00:13:36,072 --> 00:13:37,923 이봐. 253 00:13:37,948 --> 00:13:39,712 콜 센터 카우보이! 내 친구 기억해 254 00:13:39,737 --> 00:13:42,154 나는 말하고 있었다. 말하다 배에서 봤던 거야 255 00:13:42,179 --> 00:13:44,837 사실, 네. 끔찍한 토냐... 256 00:13:44,862 --> 00:13:47,596 - 여기 온 적이 없어. - 무슨 소리야? 257 00:13:47,621 --> 00:13:50,862 나는 그녀를 보았다. 럼주를 너무 많이 마신 것 같아. 258 00:13:50,887 --> 00:13:52,627 진저 에일이었어, 친구 259 00:13:52,652 --> 00:13:54,728 그리고 나는 세부적인 것에 대한 두뇌를 가지고 있다. 260 00:13:54,753 --> 00:13:57,133 날 거짓말쟁이라고 부르는 모양인데 그게 네가 하고 있는 거야? 261 00:13:57,158 --> 00:13:58,542 이봐, 진정해 262 00:13:58,567 --> 00:14:00,049 진정하라는 게 무슨 뜻이야? 당신은 누구시죠? 263 00:14:00,074 --> 00:14:01,837 -왜 나를 몰아붙이는가. - 이봐, 도대체 뭐야. 264 00:14:01,862 --> 00:14:04,785 여기서 무슨 일이야? 265 00:14:06,175 --> 00:14:07,714 일하러 가. 266 00:14:14,777 --> 00:14:18,472 미안해요. 그들은 조금 받는다. 가끔은 너무 성격적으로. 267 00:14:18,504 --> 00:14:21,457 우리는 이 여자를 찾고 있다. 오늘 밤 그녀를 보았니? 268 00:14:21,541 --> 00:14:23,527 토냐 길버른. 네. 269 00:14:23,552 --> 00:14:25,185 그녀는 여기 있었다. 270 00:14:25,210 --> 00:14:27,512 하지만 그녀는 우리가 떠나기 전에 떠났다. 271 00:14:27,739 --> 00:14:29,566 확실합니까? 272 00:14:29,591 --> 00:14:32,989 난 그녀가 봉사했다고 맹세할 수 있었다. 출항 후에 한잔합시다. 273 00:14:33,028 --> 00:14:35,661 그녀일 리가 없었다. 토냐는 몸이 안 좋았고 274 00:14:35,686 --> 00:14:37,903 그래서 나는 그녀를 탑승 후에 집으로 보냈다. 275 00:14:38,050 --> 00:14:40,293 라카엘은 언더스터디야. 276 00:14:40,428 --> 00:14:43,059 토냐는 버건디 가방을 가지고 있었다. 277 00:14:43,084 --> 00:14:45,270 나는 그녀가 그것을 사물함에 넣는 것을 보았다. 그래 주겠니 278 00:14:45,295 --> 00:14:47,414 확인만 하면 아직 거기 있다면? 279 00:14:47,439 --> 00:14:49,715 미안한데, 내가 가야겠어. 다리로 돌아가다 280 00:14:49,740 --> 00:14:52,703 잠시면 됩니다. 그리고 선장으로서, 그렇지 않은가? 281 00:14:52,728 --> 00:14:55,793 모두 확실히 해야 할 당신의 의무 승객은? 282 00:15:00,490 --> 00:15:02,490 여기서 뭐하고 있었어? 283 00:15:02,515 --> 00:15:04,645 갑판 아래에는 승객이 탑승할 수 없다. 284 00:15:04,670 --> 00:15:07,036 화장실 가는 걸 잃어버렸어 285 00:15:07,061 --> 00:15:09,309 여기가 락커야. 확실합니다 286 00:15:10,224 --> 00:15:11,817 감사합니다, 대위님 287 00:15:11,842 --> 00:15:14,590 적어도, 그것은 증명한다. 우리는 우리의 정신을 잃지 않을 거야 288 00:15:18,790 --> 00:15:20,457 아니면 우리가 그럴 수도 있지. 289 00:15:20,733 --> 00:15:22,766 이것은 나의 시간을 충분히 빼앗았다. 290 00:15:22,791 --> 00:15:25,418 난 위층으로 돌아가야 해. 291 00:15:30,094 --> 00:15:33,950 우리가 모든 걸 다 썼나? 저녁이 잘못된 여자를 미행하는거야? 292 00:15:39,356 --> 00:15:40,974 그들 중 마지막이다. 293 00:15:41,201 --> 00:15:44,168 토냐 안돼. 맹세코 그녀는 그 배에 있었다. 294 00:15:44,193 --> 00:15:45,856 그녀가 돌아온 게 틀림없어. 그리고 그녀의 물건을 잡았다. 295 00:15:45,881 --> 00:15:48,724 - 우리가 보지 않았을 때. - 왜 척은? 296 00:15:48,749 --> 00:15:51,528 그녀가 거기 없었던 걸 그렇게 고집스럽게 말하는 거야? 297 00:15:51,834 --> 00:15:54,856 이것의 어떤 것은 잘 안 된다. 후각 검사를 통과하다 298 00:15:57,400 --> 00:15:58,809 이봐, 봐. 299 00:15:59,025 --> 00:16:00,879 만약 토냐가 배가 출항하기 전에 떠났다면 300 00:16:00,904 --> 00:16:02,575 저 보안 카메라 잡았을 것이다. 301 00:16:02,600 --> 00:16:04,106 우리는 아침에 Maz에게 확인할 수 있다. 302 00:16:04,131 --> 00:16:07,856 그러시죠. 마지막 기회 우리가 미쳤다는 걸 증명하기 위해서야 303 00:16:17,612 --> 00:16:20,682 - 내 차례인 줄 알았다. - 어제 받았잖아. 304 00:16:21,740 --> 00:16:24,574 우리가 데리고 와줘서 고마워. 마즈랑 다니카 커피, 응? 305 00:16:24,599 --> 00:16:26,869 - 우린 너무 사려깊어. - 음-흠. 306 00:16:31,572 --> 00:16:33,670 - 마즈는 어딨어? - 뭔가 이상해. 307 00:16:33,695 --> 00:16:35,541 그의 책상은 결코 그렇게 깨끗하지 않다. 308 00:16:35,566 --> 00:16:37,533 만약 원더 트윈스가 아니라면. 309 00:16:37,558 --> 00:16:40,838 다시 한번 제한적으로 경찰서의 구역 310 00:16:40,863 --> 00:16:42,815 여느 때처럼 사전 승인 없이 311 00:16:42,840 --> 00:16:45,507 우리는 우리의 선례를 받는 것을 선호한다. 그 사실을 인정하다 312 00:16:45,532 --> 00:16:47,877 나는 너의 상호작용을 검토했다. 313 00:16:47,902 --> 00:16:50,251 마쯔하리 형사와 지난 몇 달 동안 314 00:16:50,276 --> 00:16:52,166 통화기록 요청, 315 00:16:52,191 --> 00:16:54,660 번호판 검색, 신용 조회 316 00:16:54,685 --> 00:16:56,818 추천을 제외한 모든 것 식당으로 317 00:16:56,915 --> 00:16:58,915 그 말은 우리 집에 오게 하지 않겠다는 뜻인가? 318 00:16:58,940 --> 00:17:01,276 CCTV 화면을 보다 어젯밤 항구에서? 319 00:17:01,301 --> 00:17:04,729 마쯔하리는 정보 열차가 탈선했다. 320 00:17:04,844 --> 00:17:07,044 그는 어디에 있습니까? 했다 무슨 일 있어? 321 00:17:07,164 --> 00:17:10,416 파워스 경관이 배웅할 겁니다. 이것들을 처분할 것이다. 322 00:17:17,202 --> 00:17:19,533 무슨 일이야? 마즈는 해고됐나? 323 00:17:19,596 --> 00:17:21,917 - 아뇨. - 어디 있어, 다니카? 324 00:17:21,942 --> 00:17:25,338 좋아, 너희 둘은 그냥 있으면 돼 여기서 잠시 떨어져 있어, 알겠지? 325 00:17:25,602 --> 00:17:26,924 좋아. 326 00:17:26,949 --> 00:17:29,322 지금 시작이야. 좋아. 327 00:17:30,479 --> 00:17:33,104 아직 살아있으면 알려줘. 고마워. 328 00:17:33,418 --> 00:17:35,493 네 번째 입니다. 내가 마즈에게 남긴 메세지, 329 00:17:35,518 --> 00:17:37,400 - 그리고 그는 여전히 전화를 하지 않았다. - 흠... 330 00:17:37,425 --> 00:17:39,400 그 일에도 금지, 그와 같지 않다. 331 00:17:39,425 --> 00:17:41,963 우리를 방해하지 않게 하기 위해서야 그에게서 소식 들었니, 조? 332 00:17:41,994 --> 00:17:43,674 저를 쳐다보지 마세요. 우리는 말을 하지 않았다. 333 00:17:43,699 --> 00:17:45,838 트와이스터 나이트 백슬라이드 이후로 말이야 334 00:17:46,357 --> 00:17:48,268 아는 것이 적을수록 좋다. 335 00:17:48,385 --> 00:17:50,991 - 랜달의 업데이트는? - 아까 얘기했는데. 336 00:17:51,016 --> 00:17:53,451 그는 어제부터 토냐를 보지 못했다. 그는 점점 걱정이 된다. 337 00:17:53,673 --> 00:17:56,194 이 사람을 좀 봐야겠어. 아무도 밀지 않는다. 338 00:17:56,219 --> 00:17:58,791 그보다 더 심한 거짓말 남자가 왜 가겠어? 339 00:17:58,816 --> 00:18:01,026 대단히 여자에 대해 거짓말하는 거? 340 00:18:01,051 --> 00:18:04,010 나 이거 알아! 왜냐면 걔랑 자는 거야? 341 00:18:04,408 --> 00:18:06,664 '척추기'를 하면 어떨까? 342 00:18:06,689 --> 00:18:08,524 내 머릿속에는 그게 더 잘 들렸다. 343 00:18:08,549 --> 00:18:10,424 조, 왜 주문 안 해? 344 00:18:10,449 --> 00:18:13,261 그 인도식당에서 점심식사를 하다. 네가 너무 좋아하는 것 같아 345 00:18:13,286 --> 00:18:15,713 - 저녁도. 그건 우리 책임이야. - 조에게 늦은 밤? 346 00:18:15,738 --> 00:18:18,444 우리는 네가 사회생활을 할 필요가 있다. 모든 사람에게 깊이 파고드는 매체 347 00:18:18,469 --> 00:18:21,057 그 크루즈에 탔던 사람 말이야 확인. 사진 한 장 한 장 한 장도 빠짐 348 00:18:21,082 --> 00:18:23,049 - 온라인에 게시되었다. - 토냐가 나타났다는 증거가 필요해 349 00:18:23,074 --> 00:18:26,275 - 부두를 떠난 배. - 예이, 대위님. 350 00:18:26,709 --> 00:18:29,244 - 네? - 네 - 아뇨. 351 00:18:32,846 --> 00:18:36,658 - 아... 그래서 여기는 척의 집이야. - 네. 352 00:18:36,855 --> 00:18:39,854 - 정확히 리츠가 아니다. - 아뇨. 353 00:18:41,477 --> 00:18:43,744 - 왜 그래? - 예약 담당자 354 00:18:43,769 --> 00:18:45,822 쥘의 계약서를 보냈어 355 00:18:46,400 --> 00:18:50,389 야, 너 라틴어 학위가 필요해. 이걸 이해하기 위해서야 356 00:18:50,414 --> 00:18:52,635 그들의 엉덩이를 덮는 것은 합법이다. 357 00:18:52,663 --> 00:18:55,315 - 그래, 이걸 뽑아야겠어. - 잠시만. 358 00:18:55,340 --> 00:18:57,393 그건 쥘의 결정 아닌가? 359 00:18:57,418 --> 00:18:59,666 뭐? 그녀는 무슨 일이 일어났는지 전혀 몰라 그녀는 자기 자신을 받아들이고 있다. 360 00:18:59,691 --> 00:19:01,315 아이가 다치는 걸 보고 싶지 않아. 361 00:19:01,340 --> 00:19:03,197 그녀가 순진하게 굴까봐 걱정되니? 362 00:19:03,222 --> 00:19:06,346 또는 그녀가 자라고 있다는 것. 그녀만의 결정을? 363 00:19:06,371 --> 00:19:08,955 나한테 니 PI부두를 뒤집어 씌우려고 하지 마 364 00:19:21,179 --> 00:19:23,109 어떻게 생각해, 우리가 그를 따라갈까? 365 00:19:23,953 --> 00:19:26,422 더 좋은 아이디어를 얻었다. 나를 엄호해. 366 00:19:37,044 --> 00:19:39,328 좋아, 토냐의 흔적은 없어 367 00:19:39,353 --> 00:19:41,400 빨리 해. 우리는 하지 않는다. 그가 언제 돌아올지 알 수 있다. 368 00:19:41,438 --> 00:19:44,061 그래, 내 첫 바-미츠바 말고 369 00:19:47,534 --> 00:19:51,320 - [무엇이 보입니까?] - 여행가방. 370 00:19:53,593 --> 00:19:55,827 누군가 여행을 간다. 371 00:19:59,532 --> 00:20:02,062 그리고 토냐의 가방을 찾았어 372 00:20:02,087 --> 00:20:05,109 - 농담이야? - 그건 그녀의 문제야. 373 00:20:06,719 --> 00:20:08,967 그리고 가방 안에 많은 청색 알약 374 00:20:13,049 --> 00:20:15,515 앤지, 거기서 나와. 그가 돌아왔다. 375 00:20:16,471 --> 00:20:19,699 - 1분만 줘. - 이제 1분도 안 남았어! 376 00:20:33,790 --> 00:20:35,491 앤지? 377 00:20:41,477 --> 00:20:43,637 앤지, 무슨 일이야? 378 00:20:49,240 --> 00:20:51,926 가, 가, 가! 379 00:20:55,803 --> 00:20:58,333 그래서 어쩌라고 이 사람은... 380 00:20:58,451 --> 00:21:00,755 그녀의 애인? 확실합니까? 381 00:21:00,780 --> 00:21:03,323 그의 이름은 Chuck Knowles이다. 보아하니 저놈들이야. 382 00:21:03,348 --> 00:21:06,356 - 함께 여행 계획 중 - 맞춰볼게. 383 00:21:06,677 --> 00:21:09,171 - 태국? -왜 그런 말을 하는가. 384 00:21:09,196 --> 00:21:10,997 토냐는 정말 자유 다이빙에 빠져있어. 385 00:21:11,022 --> 00:21:14,552 그녀는 계속 나에게 팜플렛을 슬쩍 주었다. 시원한 다이빙을 할 수 있도록. 386 00:21:14,577 --> 00:21:16,477 나는 계속 그녀를 미뤘다. 387 00:21:16,886 --> 00:21:19,313 - 이건 내 잘못이야. - 아뇨. 388 00:21:19,338 --> 00:21:22,372 그냥 겁먹었을지도 몰라 네 약혼에 대해서 말이야 389 00:21:23,027 --> 00:21:25,075 둘이 같이 있는 걸 봤다는 거야? 390 00:21:25,255 --> 00:21:26,566 별로 그렇지 않아요. 391 00:21:26,591 --> 00:21:28,926 하지만 우리가 그 사실을 알았을 때 그녀는 보트에 있지 않았다. 392 00:21:28,951 --> 00:21:31,370 척스 집으로 곧장 간 것 같아 393 00:21:31,395 --> 00:21:33,106 적어도, 그게 우리의 작업 이론이야. 394 00:21:33,131 --> 00:21:34,786 아니, 네가 못 봤다면 395 00:21:34,811 --> 00:21:36,770 두 사람은 함께, 난 안 살 거야 396 00:21:36,795 --> 00:21:39,106 토냐가 아니야. 그녀는. 나한테는 그럴 수 없어 397 00:21:40,377 --> 00:21:43,161 우리가 이걸 그녀의 가방에서 찾았어. 398 00:21:46,692 --> 00:21:48,993 아니, 불가능해 399 00:21:49,207 --> 00:21:51,947 토냐는 술도 안 마시고 마약은 고사하고 400 00:21:52,182 --> 00:21:54,611 우리는 사용에 대해 아무 말도 하지 않았다. 401 00:21:55,017 --> 00:21:56,817 수백 개야. 그녀의 체육 가방에 들어 있는 사람들 402 00:21:56,843 --> 00:21:58,979 그것은 무엇을 가리키고 있다. 오락 이상의 403 00:21:59,004 --> 00:22:02,455 랜달, 정말. 뚜렷한 가능성 404 00:22:02,480 --> 00:22:05,721 네 약혼자가 마약상이라는 걸 말이야 405 00:22:15,189 --> 00:22:17,463 앤지! 여기서 뭐하는 거야? 406 00:22:17,488 --> 00:22:20,126 - 어, 카슨 경감... - 여기 없어. 407 00:22:20,151 --> 00:22:22,924 그리고 나는 그것을 알고 있다. 왜냐하면 나는 내가 그것을 알고 있기 때문이다. 그냥 떠나는 걸 지켜봤지 408 00:22:23,369 --> 00:22:25,307 마즈가 어떻게 된 건지 알아야겠어 409 00:22:25,332 --> 00:22:26,478 내가 말할 수 없는 거 알잖아. 410 00:22:26,503 --> 00:22:28,276 그럼, 이것들에 대해 말해줄래? 411 00:22:28,447 --> 00:22:31,229 - 저것들은 어디서 났나? - 낯이 익나? 412 00:22:31,552 --> 00:22:33,251 아니... 413 00:22:33,276 --> 00:22:37,127 넌 거짓말쟁이보다 더 나쁜 거짓말쟁이야 메이즈, 그리고 그는 짜증나. 그는 어디에 있습니까? 414 00:22:39,112 --> 00:22:40,677 좋아. 415 00:22:40,703 --> 00:22:42,666 그는 지금 임무를 맡고 있어, 알겠지? 416 00:22:42,691 --> 00:22:45,743 극비 사항이다. 알아내기 위한 국경간 작전 417 00:22:45,768 --> 00:22:47,979 구체적으로 어떻게 되어 있는가. 시골로 들어가는 것 418 00:22:48,004 --> 00:22:50,299 - 그들은 무엇인가? - 새로운 합성 오피오이드 입니다. 419 00:22:50,324 --> 00:22:52,357 그것은 블루 블리스라는 거리 이름으로 통한다. 420 00:22:52,777 --> 00:22:55,142 난 사실 알아야 해 네가 그들을 데려온 곳이야 421 00:22:55,354 --> 00:22:58,126 우리 고객은 약혼자야 그녀. 토냐 길버른이야 422 00:22:58,151 --> 00:23:00,729 그래. 그녀는 미국으로 많이 가니? 423 00:23:00,842 --> 00:23:02,133 아는 바 없는데요. 424 00:23:02,158 --> 00:23:04,783 그녀는 해적 유람선에서 일한다. '블레이미 바너클'이라는 배 425 00:23:04,860 --> 00:23:06,198 좋아. 426 00:23:06,689 --> 00:23:08,263 접촉한 적 있나? 427 00:23:08,288 --> 00:23:10,547 다른 배랑? 맘에 들다 공해상에서? 428 00:23:10,572 --> 00:23:12,191 아니, 그냥 항구에 있는 배야 429 00:23:12,216 --> 00:23:13,260 좋아. 430 00:23:13,586 --> 00:23:15,172 내 생각엔 그건 관련이 없는 것 같은데 431 00:23:15,197 --> 00:23:18,041 하지만 내가 그녀의 이름을 알려줄게. 그녀는 아마 그냥 딜러일 것이다. 432 00:23:18,066 --> 00:23:20,562 다른 곳에서 물건을 사는 것 배에서 재판매하는 거야 433 00:23:20,587 --> 00:23:22,928 척 놀스라는 파트너가 있을지도 몰라 434 00:23:22,953 --> 00:23:26,062 - 너도 그를 조사해 봐야 한다. - 알았어. 하지만 앤지, 435 00:23:26,095 --> 00:23:27,983 이 사건에서 손을 떼야 해, 알았지? 436 00:23:28,008 --> 00:23:30,836 이걸 가지고 오는 사람들은 마약은 매우 위험하다. 437 00:23:30,861 --> 00:23:32,945 그들은 두 명을 죽였다. 이미 잠복 경찰이다 438 00:23:32,970 --> 00:23:34,071 하느님 맙소사! 439 00:23:34,096 --> 00:23:37,226 넌 혼돈되길 원하지 않아 날 믿어, 이 안에 있어, 날 믿어. 440 00:23:40,490 --> 00:23:43,490 그녀가 우리가 그 사건을 포기하길 원한다고? 441 00:23:43,515 --> 00:23:45,638 보아하니, 이 밀수꾼들은 진짜야. 442 00:23:45,663 --> 00:23:47,708 그리고 그들은 어떻게 하는지 알지 못한다. 마약이 들어오고 있어 443 00:23:47,733 --> 00:23:50,582 하지만 넌 정말 그렇게 생각하지 않는다. 토냐는 마약상이야? 444 00:23:50,607 --> 00:23:53,029 그럴지도 모르지만, 그녀는 노새일 수도 있어. 445 00:23:53,411 --> 00:23:55,387 그리고 우리는 심지어 알지도 못한다. 그녀가 지금 어디에 있는지 말이야 446 00:23:55,412 --> 00:23:57,988 혹시 네가 혹시 그 일을 떠올린 적 있으십니까? 그녀는 발견되는 것을 원하지 않는다. 447 00:23:58,013 --> 00:23:59,277 아마도 그녀가 숨어있는 이유는 448 00:23:59,302 --> 00:24:01,043 그녀는 원하지 않는다. 랜달의 마음을 아프게 하다 449 00:24:01,068 --> 00:24:03,224 그래도 우리는 랜달에게 빚을 졌다. 한 번 더 보기 위해 450 00:24:03,249 --> 00:24:06,037 척의 집에 앉자 하룻밤 더 묵고 451 00:24:06,062 --> 00:24:08,662 - 그녀가 나타나는지 봐봐. - 만약 그렇다면? 452 00:24:09,652 --> 00:24:11,841 우리는 우리의 고객에게 어려운 진실을 왜곡한다. 453 00:24:16,767 --> 00:24:19,044 아직 토냐의 흔적은 없어 454 00:24:20,921 --> 00:24:24,052 - 좀 자고 싶어? - 아니, 난 괜찮아. 455 00:24:24,560 --> 00:24:26,130 확실해? 456 00:24:26,283 --> 00:24:29,404 너와 텍스는 불타고 있었다. 근래에 한밤중의 기름 457 00:24:29,833 --> 00:24:32,099 나는 둘과 둘을 합칠 수 있다. 458 00:24:32,290 --> 00:24:34,701 그냥 그가 많이 돌아다녔다는 거야. 459 00:24:35,005 --> 00:24:37,887 점점 심각해지는 겁니까? 그것 진지한 것과는 정반대인 것 같아 460 00:24:37,912 --> 00:24:39,693 - 그냥 내가 좋아하는 거야. - 음-흠. 461 00:24:43,935 --> 00:24:46,979 - 조, 무슨 일이야? - 똑바로 안 보여. 462 00:24:47,004 --> 00:24:48,724 나는 사교 활동을 해 왔다. 8시간 동안 미디어 463 00:24:48,749 --> 00:24:50,952 사진을 보는 사람들 유람선에서 온 464 00:24:50,977 --> 00:24:52,794 - 매트 : [그런데?] -본 적이 없다. 465 00:24:52,819 --> 00:24:55,856 많은 말장난들을 보았다. 내 인생에서 "부티"라는 단어 466 00:24:55,905 --> 00:24:57,822 또한, 나는 어떤 증거도 찾을 수 없다. 467 00:24:57,847 --> 00:24:59,847 토냐가 출항한 후 배에 탔어 468 00:24:59,935 --> 00:25:02,091 - 젠장. - [나는 빈을 만들었다] 469 00:25:02,116 --> 00:25:05,318 공유 드라이브에 게시되어 거기 사진들 즐거운 시간 되세요. 470 00:25:05,458 --> 00:25:07,434 그러시죠. 고마워, 조이. 넌 이제 집에 갈 수 있다. 471 00:25:07,475 --> 00:25:08,751 네! 472 00:25:08,776 --> 00:25:12,012 - 뭐, 아무것도 안 풀리네. - 아마 네 말이 맞을 거야. 473 00:25:12,037 --> 00:25:13,879 아마도 이것은 단지 시간낭비일 뿐이다. 474 00:25:21,083 --> 00:25:22,823 잠깐, 이 사람들은 누구지? 475 00:25:25,298 --> 00:25:27,265 와, 안 좋아 보이는데 476 00:25:27,290 --> 00:25:29,362 부탁이야 우린 찾아야 해 속사정을 털어놓다 477 00:25:39,206 --> 00:25:40,906 투르크인들은 행복하지 않다. 478 00:25:40,931 --> 00:25:43,433 그리고 투르크가 그렇지 않을 때 행복하고 나쁜 일이 일어난다. 479 00:25:43,458 --> 00:25:45,892 이봐, 그냥 미성년자가 있었어 선적을 중단하다 480 00:25:45,917 --> 00:25:48,581 이제 고쳤다. 너는 그에게 말할 수 있다. 우리는 그 문제를 해결했다. 481 00:25:48,606 --> 00:25:49,783 그에게 직접 말해라. 482 00:25:49,808 --> 00:25:51,706 잠깐, 그건 우리가 말한게 아니야. 483 00:25:51,731 --> 00:25:54,644 - 상황이 변한다. 떠나자 - 잠깐! 484 00:25:58,651 --> 00:26:00,902 '투르크'가 누구야? 이다 저 마약상 485 00:26:00,927 --> 00:26:03,141 - 다니카가 말한 거야? - 나도 몰라. 486 00:26:03,166 --> 00:26:04,970 하지만 그들은 떠난다. 우리는 그들을 따라가야 한다. 487 00:26:04,995 --> 00:26:07,211 - 왜 그럴까? - 토냐가 있을지도 모르니까. 488 00:26:33,031 --> 00:26:34,450 부탁이야 489 00:26:34,819 --> 00:26:36,352 이동하시오! 490 00:26:50,073 --> 00:26:53,563 들려? 491 00:26:53,603 --> 00:26:55,086 이 목소리들. 492 00:26:55,503 --> 00:26:57,969 우리는 너무 멀리 있다, 우리는 좀 더 가까이 다가가야 해 493 00:26:57,994 --> 00:27:00,376 아니면 이제 우리가 그들을 알게 되었으니 운영 기반, 494 00:27:00,401 --> 00:27:02,642 우리는 다니카를 부르고 그녀는 마즈에게 넘겨줄 수 있어 495 00:27:02,667 --> 00:27:04,381 네가 생각하는 방식처럼. 496 00:27:09,280 --> 00:27:10,545 오, 이런. 497 00:27:10,570 --> 00:27:12,958 - 지금 작업을 하고 있다고 하는데. - 지금 작업 중이라고? 498 00:27:12,983 --> 00:27:15,984 보스, 찾았어 499 00:27:16,009 --> 00:27:17,686 이곳의 정세 500 00:27:18,086 --> 00:27:21,318 분명히 중간에 여기 뭔가 있지? 그래서... 501 00:27:27,357 --> 00:27:30,290 괜찮으세요, 보스? 나보고 그러길 이 두 사람을 보살펴 줄까? 502 00:27:30,315 --> 00:27:32,615 이봐, 어제 내 보트에 있었어. 503 00:27:35,357 --> 00:27:37,795 투르크, 여기 좀 들어 올래? 504 00:27:39,236 --> 00:27:42,428 저 총 좀 치워 주시겠습니까? 505 00:27:45,003 --> 00:27:47,037 이 두 사람은 우연히 내 동료들 506 00:27:47,631 --> 00:27:49,349 가서 확인해 보라고 말해야 겠어 507 00:27:49,374 --> 00:27:52,021 네 2비트 수술은 내가 할 수 있기 때문이야 좀 걱정되긴 했지만 508 00:27:52,046 --> 00:27:55,085 내가 그럴 만한 이유가 있었어 어제 배달이 안됐어. 509 00:27:55,110 --> 00:27:56,896 그러나 그들은 묻고 있었다. 토냐에 대한 질문들 510 00:27:56,921 --> 00:27:59,107 그래, 그건 위장이었어, 멍청아 511 00:27:59,132 --> 00:28:01,771 우리는 친구 행세를 했다. 배에 오르기 위해 그녀와 함께. 512 00:28:03,019 --> 00:28:06,459 알고 보니 네 운 좋은 날이야. 가서 네 상사에게 말해보지 그래? 513 00:28:06,484 --> 00:28:08,967 그 누구에게도 두 번 다시 기회를 주지 않는다는 걸 말이야 514 00:28:09,021 --> 00:28:12,209 자, 이제 모두 실례하겠습니다만, 내 부하들과 대화하고 싶어 515 00:28:12,234 --> 00:28:14,334 알겠지요? 그러니 나가주시오. 516 00:28:14,596 --> 00:28:16,701 여기서 나가! 너희들 모두! 517 00:28:19,486 --> 00:28:21,662 미안, 마르셀, 있잖아 난 거래를 안 해 518 00:28:22,418 --> 00:28:25,285 차를 운전하고 있잖아. 519 00:28:26,289 --> 00:28:28,589 오, 세상에, 토하고 싶어. 520 00:28:28,614 --> 00:28:30,553 - 여기서 뭐 하는 거야?! - 우리의 경우는 선을 넘었다. 521 00:28:30,578 --> 00:28:32,692 너와 함께. 다니카가 말했다 마약에 대한 우리. 522 00:28:32,717 --> 00:28:35,076 하기로 되어 있었다. 기밀이야, 다니카! 523 00:28:35,101 --> 00:28:37,576 그게 네가 걱정하는 거야 지금 당장, 의전? 524 00:28:37,601 --> 00:28:39,614 이게 태스크포스의 일부인가? 525 00:28:39,639 --> 00:28:42,521 나한테 태스크포스라고 했어? 그들은 당신에게... 526 00:28:42,546 --> 00:28:45,364 네, 이게 다. 태스크포스팀이야, 알겠지? 527 00:28:45,389 --> 00:28:47,210 3주전에, 우리는 킹핀을 쓰러뜨리다 528 00:28:47,235 --> 00:28:49,483 주요 약물 수술의 결과야 그의 유죄 인정 거래의 일환으로 529 00:28:49,508 --> 00:28:51,508 그는 을 보증하는 데 동의했다. 내가 그의 자리를 대신할 것이다. 530 00:28:51,533 --> 00:28:54,163 - '투르크인'으로? - 네, 투르크인으로서. 531 00:28:54,188 --> 00:28:56,722 좋은 별명, 내가 직접 지어냈다. 난 터키인이야, 추적해 532 00:28:56,747 --> 00:28:58,476 그래, 좋아. 그래서 여기 연극은 뭐야? 533 00:28:58,501 --> 00:29:01,022 여긴 놀이가 없어! 네가 두 사람이 도망치다. 534 00:29:01,047 --> 00:29:03,114 가능한 한 빨리 여기서부터 말이야 아니, 아니, 아니. 535 00:29:03,139 --> 00:29:05,515 우리 고객의 약혼자가 척과 관계가 있다 536 00:29:05,540 --> 00:29:07,944 - 우린 서로 도울 수 있어. - 이름이 뭐지? 537 00:29:07,969 --> 00:29:10,343 - 토냐 길버른. - 난 그녀를 몰라, 알았지? 538 00:29:10,368 --> 00:29:11,789 척은 내가 아는 유일한 사람이다. 539 00:29:11,814 --> 00:29:15,029 ...과 직접 접촉하는 마약을 들여오는 사람들 540 00:29:15,054 --> 00:29:17,069 내일 구매가 예정되어 있다. 541 00:29:17,094 --> 00:29:19,913 어제 일하기로 되어 있었는데 하지만 그런 일은 일어나지 않았다. 그러니 제발 542 00:29:19,938 --> 00:29:22,972 내 부탁을 들어주고 멀리까지 가다 가능한 한 멀리 떨어져 있어 543 00:29:22,997 --> 00:29:26,866 - 메이즈, 우린... - 앤지! 아니, 나가. 544 00:29:40,140 --> 00:29:42,062 좋아, 다시 요약해 보자. 545 00:29:42,087 --> 00:29:44,754 우린 토냐가 어디 있는지 몰라 아니면 그녀에게 무슨 일이 일어났는지. 546 00:29:44,779 --> 00:29:46,702 그리고 가장 좋은 시나리오는 547 00:29:46,727 --> 00:29:50,128 그녀는 국제 사회의 일원이다. 마약 밀매 반지 548 00:29:50,667 --> 00:29:53,100 - 최근에 랜달에게서 소식을 들었나? - 오늘 아침. 549 00:29:53,125 --> 00:29:55,491 그는 아직도 그녀에게서 소식을 듣지 못했다. 그는 당황하기 시작했다. 550 00:29:55,516 --> 00:29:57,468 내가 그를 탓한다고 말할 수는 없다. 551 00:29:57,493 --> 00:30:00,046 글쎄, 분명히 있을 거야. 우리가 놓치고 있는 것 말이야 552 00:30:06,622 --> 00:30:08,773 잠깐만, 돌아가. 553 00:30:09,374 --> 00:30:11,163 그 미모 마크는 554 00:30:11,188 --> 00:30:13,507 조, 토냐 사진 좀 가져올래? 555 00:30:16,179 --> 00:30:19,280 - 토냐야. - 사진에 타임스탬프가 찍혀 있는 경우 556 00:30:19,305 --> 00:30:21,944 오후 7시 13분, 거의 15분 557 00:30:21,969 --> 00:30:23,913 우리가 해변을 떠난 후에 558 00:30:25,249 --> 00:30:26,894 토냐가 우리에게 술을 대접하는 거였어 559 00:30:26,919 --> 00:30:27,921 우린 미치지 않았어 560 00:30:27,946 --> 00:30:30,710 문제는 언제 그리고 어떻게 우리가 그녀를 놓쳤나? 561 00:30:30,735 --> 00:30:34,007 그녀가 주사를 맞고 난 후에 우리는 그녀가 척과 말다툼하는 것을 보았다. 562 00:30:34,032 --> 00:30:36,638 누가 그녀를 끌고 갔는지 우리가 추정했던 아래층 563 00:30:36,663 --> 00:30:38,155 그녀는 쇼를 준비하고 있었다. 564 00:30:38,180 --> 00:30:39,570 라카엘이 맡았다는 것만 빼면. 565 00:30:39,595 --> 00:30:41,186 거기가 우리가 공을 떨어뜨린 곳이야. 566 00:30:41,211 --> 00:30:43,991 왜 변하겠어? 배우들 중간 연기? 567 00:30:45,197 --> 00:30:47,884 그녀가 다이빙을 거부했기 때문이다. 568 00:30:47,909 --> 00:30:50,796 그것에 대해 생각해 보렴. 랜달은 말했다. 토냐는 자유 다이빙에 빠져 있었다. 569 00:30:50,821 --> 00:30:52,898 - 그래서? - 그래서 그녀는 할 수 있다. 570 00:30:52,923 --> 00:30:54,929 오랜 시간 동안 깊은 잠. 571 00:30:54,954 --> 00:30:58,380 버질 말로는 끔찍한 토냐가 항상 보물을 꺼내는가? 572 00:30:58,405 --> 00:31:00,241 마약이 유행하고 있었다. 호수 바닥 573 00:31:00,266 --> 00:31:02,140 정확히 또 다른 보트가 그들을 떨어뜨리고 574 00:31:02,165 --> 00:31:03,913 그리고 그들은 토냐를 필요로 한다. 급강하하여 그들을 구하다. 575 00:31:03,938 --> 00:31:06,213 공연 중에 의심을 일으키지 않기 위해 576 00:31:06,238 --> 00:31:08,632 함대함 접촉 금지 모두 들어맞는다. 577 00:31:09,089 --> 00:31:11,089 보물상자는 그렇지 않았다. 표면화하다 578 00:31:11,114 --> 00:31:13,368 같은 날인 화요일에 투르크는 약을 먹지 않았다. 579 00:31:13,393 --> 00:31:15,141 그리고 그는 그 거래가 성공적이었다고 말했다. 오늘 밤 내려갈 때 580 00:31:15,166 --> 00:31:17,626 우연히도 오늘 밤 공연 후에 있다 581 00:31:17,651 --> 00:31:18,983 다니카에게 전화해. 582 00:31:21,163 --> 00:31:24,219 - 음성 사서함으로 직행 - 좋아, 조에게 우리 이론을 문자로 보내라. 583 00:31:24,244 --> 00:31:27,041 - 그녀가 직접 다니카를 채울 수 있다. - 어떡하지? 584 00:31:27,066 --> 00:31:29,375 토냐가 아직 그걸 하고 있다면 보트가 위험해 585 00:31:42,944 --> 00:31:45,037 밀항하는 것은 이번이 처음이다. 586 00:31:45,062 --> 00:31:47,107 사실, 이번이 세 번째야. 하지만 그 이야기들 587 00:31:47,132 --> 00:31:49,256 말로 표현할 수 없는 게 최선이야 588 00:31:58,076 --> 00:32:01,389 이것을 확인해 보세요 문이 잠겨 있다. 589 00:32:05,386 --> 00:32:08,027 토냐? 590 00:32:15,777 --> 00:32:19,167 여기, 조심해 591 00:32:21,776 --> 00:32:26,045 - 토냐, 다행이다! - 아니, 괜찮아. 랜달이 우릴 보냈어 592 00:32:26,070 --> 00:32:28,253 우린 마약에 대해 알고 있어 나는 그들이 그런 줄 몰랐다. 593 00:32:28,278 --> 00:32:30,638 - 지난주까지 밀수 - 경찰에 신고하면 어떨까. 594 00:32:30,663 --> 00:32:32,863 나는 내 친구들이 걱정되었다. 연루될 수도 있지만 595 00:32:32,888 --> 00:32:34,971 확신하고 싶었어 그래서 나는 약간의 약을 훔쳤다 596 00:32:34,996 --> 00:32:36,784 그리고 그것들을 약사에게 주었다. 시험받을 친구 597 00:32:36,809 --> 00:32:38,874 당신이 사물함에 있을 때, 테스트 결과를 얻었을 때 598 00:32:38,899 --> 00:32:39,899 - 그렇지? - 네. 599 00:32:39,924 --> 00:32:41,253 그리고 척에게 말했지 그래서 싸웠던 거야 600 00:32:41,278 --> 00:32:43,178 내가 경고하려고 했는데, 그가 말하길 601 00:32:43,203 --> 00:32:45,102 을 겪다 다이빙을 했는데 거절했어. 602 00:32:45,127 --> 00:32:47,041 괜찮아, 우리가 할 수 있을 거야 널 여기서 꺼내줘 603 00:32:47,381 --> 00:32:50,341 - 대체 무슨 일이야? - 큰일 났네. 604 00:32:50,366 --> 00:32:52,853 사실, 나는 네가 그렇다고 말할 것이다. 605 00:32:54,111 --> 00:32:56,602 캡틴 에이미? 606 00:32:56,667 --> 00:32:59,674 너희 둘은 머물렀어야 했어 내 배에서 떨어진 곳이야 607 00:33:04,677 --> 00:33:07,436 너희들 누구냐? 그들은 투르크에서 일하다 608 00:33:07,461 --> 00:33:10,100 우리는 여기 이 사람을 찾고 있어 그가 한 번도 받지 못한 약의 선적 609 00:33:10,146 --> 00:33:11,676 난 네가 그걸 바로잡은 줄 알았어. 610 00:33:11,701 --> 00:33:14,186 - 그랬지. - 투르크인들은 조심스러워. 611 00:33:14,211 --> 00:33:16,928 그는 우리를 여기로 내려보냈다. 그녀를 직접 심문하다 612 00:33:17,780 --> 00:33:21,231 묶어라. 우리는 분류할 것이다. 그녀가 다이빙을 한 후에 이것을 해냈다. 613 00:33:21,256 --> 00:33:23,382 기다리는 줄 알았는데 오늘 밤 쇼를 위해 614 00:33:23,407 --> 00:33:25,061 너무 위험하지 않아? 615 00:33:25,086 --> 00:33:26,857 그건 이미 너무 위험해. 616 00:33:26,882 --> 00:33:29,389 우린 기회를 잡을 거야 그리고 쾌속선으로 끌어올려라. 617 00:33:29,425 --> 00:33:31,084 안 할 거야! 618 00:33:31,416 --> 00:33:34,584 이 점을 분명히 하겠다. 내가 할 수 있는 한 619 00:33:34,830 --> 00:33:37,350 잠수를 하지 않으면 모두 죽는다. 620 00:33:37,375 --> 00:33:39,589 너, 그 사람들, 621 00:33:39,614 --> 00:33:42,295 그리고 네 약혼자도. 622 00:33:53,936 --> 00:33:56,629 마약은, 그들이 하고 있다. 호수 바닥! 623 00:33:56,654 --> 00:33:58,693 - 무슨 소리야? - 앤지가 노력해왔어 624 00:33:58,718 --> 00:34:00,873 널 부르기 위해 '블레이미 바너클'이야 625 00:34:00,898 --> 00:34:02,967 그렇게 해서 마약이 들어오게 되는 겁니다. 626 00:34:02,992 --> 00:34:05,592 로부터 급강하한다. 미국 배... 627 00:34:05,617 --> 00:34:07,784 - 바너클은 그걸 줍니까? - 네. 628 00:34:09,513 --> 00:34:12,845 큰 실수를 하고 있어 투르크가 화낼 거야 629 00:34:12,870 --> 00:34:14,269 오, 닥쳐. 630 00:34:14,294 --> 00:34:16,362 우릴 보내주면 우린 끝장이야 좋은 말을 하다 631 00:34:16,387 --> 00:34:18,449 나는 되는대로 할 거야. 632 00:34:19,193 --> 00:34:20,559 우리는 행복할까? 633 00:34:20,584 --> 00:34:22,271 X 표는 그 지점을 나타낸다. 634 00:34:22,596 --> 00:34:24,036 투르크를 보러 갈 시간이다. 635 00:34:24,061 --> 00:34:25,545 오늘 밤까지는 못 올 거야 636 00:34:25,570 --> 00:34:29,006 계획 변경. 우리는 앞으로 나아가고 있다. 증거 인멸 637 00:34:29,031 --> 00:34:32,146 우리가 여기 있었다는 걸 말이야 그러길 바랍니다. 짐은 다 챙겼잖아 638 00:34:32,171 --> 00:34:34,839 - 이 두 사람은? - 여기 놔둬. 639 00:34:34,864 --> 00:34:36,631 난 투르크에게 작은 테스트를 할 거야. 640 00:34:36,656 --> 00:34:38,420 만약 그가 통과하면, 우리는 그들을 보낼 것이다. 641 00:34:38,445 --> 00:34:40,912 - 만약 그렇지 않다면? - 만약 내가 너라면, 642 00:34:40,937 --> 00:34:42,857 그런 일이 없길 기도할게 643 00:34:42,970 --> 00:34:45,364 떠나자 그녀를 데려와라. 644 00:34:55,702 --> 00:34:57,388 시험이란 게 무슨 뜻이라고 생각해? 645 00:34:57,413 --> 00:34:58,882 잘은 모르지만 좋을 수는 없다. 646 00:34:58,907 --> 00:35:01,595 만약 그들이 일찍 도착한다면, 마즈 어떤 지원도 없을 거야 647 00:35:01,620 --> 00:35:05,132 - 여기서 나가야 해. - 그래? 정확히 어떻게? 648 00:35:05,640 --> 00:35:07,569 발바닥 좀 치워줄래? 649 00:35:08,600 --> 00:35:10,600 아마도요. 650 00:35:10,625 --> 00:35:13,553 좋아, 같이 일어서야 해 준비됐나요 651 00:35:13,578 --> 00:35:15,803 - 네. - 하나, 둘, 셋. 652 00:35:15,828 --> 00:35:17,616 으악! 알았어. 653 00:35:18,015 --> 00:35:20,200 그러시죠. 오, 아니, 아니, 안돼 잠깐, 잠깐만. 654 00:35:20,225 --> 00:35:22,303 그래, 여기. 655 00:35:22,328 --> 00:35:25,128 - 잠시만. - 내 손 좀 풀어줄래? 656 00:35:25,843 --> 00:35:27,561 난 그것을 볼 수 없다. 657 00:35:27,586 --> 00:35:29,586 여기, 어때? 658 00:35:29,611 --> 00:35:32,350 가만히 있어. 659 00:35:32,610 --> 00:35:34,510 정말 잘했어! 그러시죠. 660 00:35:36,591 --> 00:35:38,412 알겠나요? - 네. 661 00:35:40,555 --> 00:35:43,202 참견하다. 아... 662 00:35:53,207 --> 00:35:54,809 힘내세요! 663 00:35:55,309 --> 00:35:57,161 해군 부대가 확인했다. 664 00:35:57,186 --> 00:35:59,402 매일같이 블라임 바너클이 출항했고 665 00:35:59,427 --> 00:36:02,294 로체스터에서 온 또 다른 배 같은 장소에 정차하다 666 00:36:02,319 --> 00:36:04,815 우연의 일치일 리가 없다. 667 00:36:04,840 --> 00:36:06,105 앤지야. 668 00:36:06,130 --> 00:36:07,797 [이봐.] 669 00:36:07,822 --> 00:36:09,449 - 다니카와 얘기했나? - [그래, ] 670 00:36:09,474 --> 00:36:11,942 - [그리고 나는 그녀와 카슨과 함께 있다.] - 신어봐. 671 00:36:12,309 --> 00:36:14,200 이쪽은 카슨 경감이다. 672 00:36:14,225 --> 00:36:16,207 연락할 필요가 있다. 지금 마즈랑 같이 있어 673 00:36:16,232 --> 00:36:19,129 못해요 그는 깊은 비밀에 싸여있고 연락도 하고 674 00:36:19,154 --> 00:36:21,731 에 대한 준비가 되어 있는가? 투르크의 창고? 675 00:36:21,903 --> 00:36:24,457 - 어떻게 알았어? - [그건 중요하지 않아.] 676 00:36:24,482 --> 00:36:26,721 중요한 것은 네가 모두 당장 내려가게 해 677 00:36:26,746 --> 00:36:29,847 밀수의 우두머리 링은 에이미 팬틀론이다. 678 00:36:29,872 --> 00:36:32,506 그녀는 마즈를 만나러 가는 중이다. 우린 지금 요격하러 가는 길이야. 679 00:36:32,531 --> 00:36:35,398 너는 그런 짓을 하지 않을 것이다. 나는 몇 달을 보내지 않을 것이다. 680 00:36:35,423 --> 00:36:38,324 위험부담을 안고 있는. 네 예감에 근거해서 681 00:36:38,349 --> 00:36:40,956 예감이 아니에요. 당신이 원하지 않는 한 네 손에 또 다른 죽은 경찰, 682 00:36:40,981 --> 00:36:42,183 마즈한테 전화해 볼래? 683 00:36:43,895 --> 00:36:45,510 시간 내에 도착할 수 없을 거야 684 00:36:45,535 --> 00:36:48,160 - 그럴 겁니다. - 어떻게 해야 하나? 685 00:36:48,298 --> 00:36:49,769 피하다 686 00:37:02,727 --> 00:37:05,806 - 대체 누구야? - 날 캡틴 에이미라고 불러. 687 00:37:05,831 --> 00:37:07,736 하하하! 오, 그래? 688 00:37:07,761 --> 00:37:10,423 아, 네가 제일 똑똑하구나. 이 모든 수술? 689 00:37:10,448 --> 00:37:13,516 - 드디어 만나서 반갑다. - 그래, 그래, 물론이지. 저도 마찬가지예요. 690 00:37:13,541 --> 00:37:16,072 친구도 데려왔잖아 말하다 나, 너희 중 누구라도 해 691 00:37:16,097 --> 00:37:18,150 시계가 잘 돌아가거나...? 692 00:37:18,175 --> 00:37:20,783 - 계획 변경 - 언제부터? 693 00:37:20,808 --> 00:37:23,447 당신의 동료들부터 내 배에 나타났어 694 00:37:24,081 --> 00:37:25,523 Wha... 695 00:37:25,548 --> 00:37:28,767 - 어디 있어? - 괜찮아 696 00:37:28,792 --> 00:37:30,228 현재로는 697 00:37:31,251 --> 00:37:32,834 그게 제품이야? 698 00:37:32,859 --> 00:37:35,619 네, 하지만 먼저... 699 00:37:43,082 --> 00:37:45,319 - 이게 대체 뭐야? -시험이다. 700 00:37:45,344 --> 00:37:47,733 여기 토냐가 지연의 원인이다. 701 00:37:47,889 --> 00:37:52,022 만약 당신이 당신이 당신이 말한 그대로라면, 그녀를 쏘는 데 문제가 없을 거야 702 00:37:54,208 --> 00:37:55,640 무슨 말을 들었는지 모르겠지만 703 00:37:55,665 --> 00:37:57,395 하지만 그것은 사실 아니다. 내가 장사하는 방식 704 00:37:57,420 --> 00:37:59,022 너에게 선택권을 준 기억이 없다. 705 00:38:00,085 --> 00:38:01,349 총을 들어라. 706 00:38:01,623 --> 00:38:03,056 좋아. 707 00:38:15,460 --> 00:38:18,343 - 개인적인 건 아니에요. - 제발 그러지 마. 제발 하지마. 708 00:38:18,368 --> 00:38:19,725 쏘지 마세요. 부탁합니다. 709 00:38:19,750 --> 00:38:22,592 제발 쏘지마. 제발 쏘지마. 710 00:38:31,689 --> 00:38:33,436 안됐군요. 711 00:38:33,670 --> 00:38:36,413 나는 정말 이 관계를 희망했다. 잘 될 거야 712 00:38:36,541 --> 00:38:39,375 방해해서 미안해! 음... 713 00:38:39,572 --> 00:38:40,920 나는 방금 깨달았다. 714 00:38:40,945 --> 00:38:44,631 내 지갑을 네 사무실에 두고 왔어, 투르크 715 00:38:44,656 --> 00:38:48,259 그러니까, 어, 신경 쓰지 마, 난 그냥... 달려가서 잡아올 거야 716 00:38:48,284 --> 00:38:51,108 더 이상 한 발짝도 안 돼! 파트너는 어딨어? 717 00:38:51,133 --> 00:38:53,124 바로 여기요, 대위. 718 00:38:54,780 --> 00:38:56,263 무기를 버려! 719 00:38:58,710 --> 00:39:01,811 이봐, 너 진심이야? 저건 플레어 건이야. 720 00:39:02,006 --> 00:39:04,889 - 어서 쏴라. - 그렇게 말하면. 721 00:39:10,536 --> 00:39:12,616 이제 어떻게 할 거야? 722 00:39:12,881 --> 00:39:14,936 내가 누군데? 723 00:39:14,961 --> 00:39:16,927 내가 걱정해야 할 사람들이야. 724 00:39:17,467 --> 00:39:19,803 경찰! 무릎 꿇어! 손 머리 위로 올려! 725 00:39:19,828 --> 00:39:23,249 이상 무! 726 00:39:25,144 --> 00:39:28,145 좋아, 수갑 채워. 727 00:39:28,170 --> 00:39:30,083 - 사무실은 분명하다. - 갤러리는 안전해. 728 00:39:30,108 --> 00:39:32,288 그녀부터 시작해. 729 00:39:34,499 --> 00:39:38,000 - 손등 뒤로. - 보석 밑을 확인하라. 730 00:39:41,753 --> 00:39:44,673 메이트를 체크해. 그래요. 해적들 때문에. 731 00:39:44,698 --> 00:39:47,464 그래, 알았어. 좋다. 732 00:39:48,698 --> 00:39:51,400 정말 망했어, 친구. 축하합니다! 733 00:39:51,425 --> 00:39:53,174 고마워. 유일한 단점은 734 00:39:53,199 --> 00:39:55,909 이제 나는 너희 둘에게 빚지고 있다. 큰 호응을 얻다 735 00:39:56,174 --> 00:39:58,673 축하해, 마즈. 진짜 커리어메이커야. 736 00:39:58,698 --> 00:40:00,401 - 혹시... 그게 뭔데요? - 난... 737 00:40:00,426 --> 00:40:03,094 그래, 좋아 고마워, 파워스 738 00:40:03,183 --> 00:40:05,361 나는 오직 조사관만 희망한다. 카슨도 네 말에 동의해. 739 00:40:05,386 --> 00:40:08,776 Carson, Sunshine 이야기 12시를 나타내다 740 00:40:08,893 --> 00:40:11,425 - 마쯔하리... - 경위님. 741 00:40:11,597 --> 00:40:12,925 나에게 설명해줘. 742 00:40:12,950 --> 00:40:15,629 어떻게 이 두 명의 민간인이 혼비백산하게 되었는지 743 00:40:15,654 --> 00:40:18,120 이 비밀 경찰 작전에서 744 00:40:20,568 --> 00:40:23,008 이 두 사람은 위험을 무릅썼다. 내 목숨을 구하기 위해 그리고 745 00:40:23,033 --> 00:40:25,125 도시의 한 곳을 함락시키다. 최악의 마약상입니다, 경감님 746 00:40:25,150 --> 00:40:26,952 넌 오늘 뭐 했니? 747 00:40:27,781 --> 00:40:29,308 뭐라고? 748 00:40:30,076 --> 00:40:32,712 라는 것을 나는 즉시 깨달았다. 마지막 부분은 선을 넘었고 749 00:40:32,737 --> 00:40:34,689 그리고 진심으로 사과한다. 750 00:40:36,102 --> 00:40:38,813 - 수고했어, 마쯔하리. - 고마워. 751 00:40:39,023 --> 00:40:41,266 너도, 원더 트윈스. 752 00:40:46,870 --> 00:40:49,444 오! 안녕. 753 00:40:49,469 --> 00:40:51,867 여행 가십니까? 지금이다 내가 진술했다고 754 00:40:51,892 --> 00:40:53,594 경찰에게 난 자유로운 여자야 755 00:40:53,619 --> 00:40:57,040 그래서 우리는 태국으로 갈 것이다. 이미 한참이나 지났어. 756 00:40:57,065 --> 00:40:58,758 아, 너희들도 거기 가면 좋아할 거야 757 00:40:58,799 --> 00:41:02,938 우리는 단지 너에게 감사하고 싶었다. 나를 포기하지 않은 것에 대해. 758 00:41:02,963 --> 00:41:05,500 그리고 진정한 사랑에 대한 믿음을 위해서. 759 00:41:06,299 --> 00:41:08,391 오! 어... 760 00:41:09,002 --> 00:41:10,468 고마워요. 761 00:41:10,493 --> 00:41:12,560 한 현명한 사람이 내게 말한 적이 있어 762 00:41:12,585 --> 00:41:15,132 "행운이 좋으면. 믿을 수 있는 사람을 찾아서 763 00:41:15,157 --> 00:41:16,658 꼭 잡아." 764 00:41:16,683 --> 00:41:20,719 그건 닥터였습니다. 데스틴의 생각 어제 106 FM에서 하루의 일과. 765 00:41:20,853 --> 00:41:22,469 아직도 들어맞는다. 766 00:41:22,724 --> 00:41:24,579 음, 다시한번 고마워 767 00:41:24,604 --> 00:41:25,899 모든 것을 위해 768 00:41:26,611 --> 00:41:30,008 안전한 여행이야, 얘들아. 769 00:41:30,695 --> 00:41:32,453 그들이 해낼 수 있을 것 같아? 770 00:41:32,606 --> 00:41:34,610 그래, 그래. 771 00:41:34,995 --> 00:41:37,383 나는 진정한 사랑이 모든 것을 정복한다고 생각한다. 772 00:41:37,817 --> 00:41:40,415 말이 나와서 말인데, 뭐? 쥘에 대해서 한 거야? 773 00:41:40,440 --> 00:41:43,006 음, 사실 난... 그녀가 그 쇼를 하도록 내버려두어라. 774 00:41:43,031 --> 00:41:45,000 아... 네가 올 줄 알았어. 775 00:41:45,025 --> 00:41:47,259 - 원하신다면 오시게 된 것을 환영한다. - 그러고 싶지만, 776 00:41:47,284 --> 00:41:49,554 하지만 텍스가 오고 있어 777 00:41:49,579 --> 00:41:51,046 그러시죠. 778 00:41:51,402 --> 00:41:53,593 - 내가 행운을 빌었다고 전해줘. - 물론이지. 779 00:41:53,920 --> 00:41:55,523 내일 보자, 파트너 780 00:41:55,548 --> 00:41:56,883 그래요. 781 00:42:10,090 --> 00:42:14,208 오늘 밤은 다들 잘 지내니? 782 00:42:15,833 --> 00:42:18,243 너희가 좋아하는 거 알아 물건을 신선하게 보관하여 가지고 왔다. 783 00:42:18,268 --> 00:42:22,144 오늘 밤 작은 친구 쥘에게 사랑을 좀 베풀어! 784 00:42:26,465 --> 00:42:30,098 우린 널 사랑해! 785 00:42:36,005 --> 00:42:38,786 자, 이제 들어봅시다, 줄스! 786 00:42:38,811 --> 00:42:43,067 ♪ Do it, things I 내가 하는 일을 해 787 00:42:43,092 --> 00:42:46,169 ♪ Can't I do things I does ♪ ♪ 내가 하는 일은 할 수 없어 ♪ 788 00:42:46,194 --> 00:42:49,747 ♪ Can't I do things I does ♪ ♪ 내가 하는 일은 할 수 없어 ♪ 789 00:42:49,772 --> 00:42:52,481 ♪ Can't I do things I does ♪ ♪ 내가 하는 일은 할 수 없어 ♪ 790 00:42:52,506 --> 00:42:55,512 ♪ Can't I do things I does ♪ ♪ 내가 하는 일은 할 수 없어 ♪ 791 00:42:55,537 --> 00:42:59,403 ♪ I do, I do, I do, I do, I do♪ 792 00:42:59,428 --> 00:43:02,622 ♪ I do, I do, I do, I do♪ 793 00:43:03,117 --> 00:43:05,880 ♪♪ 794 00:43:11,139 --> 00:43:13,559 ♪ Ooh ooh, hey ♪ ♪ 오우우, 헤이 ♪ 795 00:43:17,446 --> 00:43:20,414 ♪♪ 796 00:43:20,683 --> 00:43:23,512 - 내가 하는 일은 할 수 없어 ♪ - 저게 뭐지? 797 00:43:23,537 --> 00:43:26,067 - 아무것도 아니다. - Can't I do ♪ ♪ 할 수 없어 ♪ 798 00:43:26,092 --> 00:43:27,669 ♪ 내가 하는 일들 ♪ 799 00:43:27,694 --> 00:43:29,878 ♪ Can't I do things I does ♪ ♪ 내가 하는 일은 할 수 없어 ♪ 800 00:43:30,190 --> 00:43:35,979 - 파파고 번역 - 800 00:43:36,305 --> 00:43:42,613 사이트에 기여하거나 VIP멤버를 가입하셨을 경우, www.OpenSubtitles.org 의 광고가 사라집니다. 71807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.