All language subtitles for Posse.1975.720p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,667 --> 00:02:34,068 Is Strawhorn there? 2 00:02:34,070 --> 00:02:36,036 Yes, sir. 3 00:02:36,038 --> 00:02:39,673 The money, too? Yes, sir. 4 00:03:23,652 --> 00:03:25,869 Fire. Fire! 5 00:04:10,066 --> 00:04:12,282 Where's Strawhorn? 6 00:07:52,204 --> 00:07:54,905 The end of Strawhorn's gang. 7 00:07:57,977 --> 00:08:00,377 But if I don't get him, 8 00:08:00,379 --> 00:08:02,513 I don't get elected. 9 00:09:16,604 --> 00:09:18,705 He's dead, sir. 10 00:09:42,364 --> 00:09:46,283 "Vengeance is mine," sayeth the Lord. 11 00:09:46,285 --> 00:09:51,020 Eye for eye, tooth for tooth, 12 00:09:51,022 --> 00:09:53,890 hand for hand, foot for foot. 13 00:09:54,959 --> 00:09:56,893 O Lord, this good man died 14 00:09:56,895 --> 00:09:59,396 in the faithful performance of his duty. 15 00:09:59,398 --> 00:10:02,432 At the hands of Jack Strawhorn. 16 00:10:02,434 --> 00:10:06,035 His death shall be avenged. 17 00:10:06,037 --> 00:10:08,037 Let us pray. 18 00:10:24,690 --> 00:10:28,224 Hey! Drinks for everybody! 19 00:10:29,527 --> 00:10:31,728 Where you been keeping yourself, Pensteman? 20 00:10:31,730 --> 00:10:35,431 I want all of you to join me in a toast to a great man... 21 00:10:35,433 --> 00:10:37,100 Howard Nightingale. 22 00:10:37,102 --> 00:10:38,502 And there he is, 23 00:10:38,504 --> 00:10:40,537 our next senator! 24 00:10:40,539 --> 00:10:41,539 The usual. 25 00:10:41,540 --> 00:10:43,340 That's the one. 26 00:10:43,342 --> 00:10:45,308 Nightingale! 27 00:10:45,310 --> 00:10:46,909 Hey, how about you, mister? 28 00:10:46,911 --> 00:10:49,446 I want everybody with a drink in his hand. 29 00:10:49,448 --> 00:10:52,315 It's my pleasure to buy you a drink, sir. 30 00:10:52,317 --> 00:10:54,117 What would be your pleasure, sir? 31 00:11:13,539 --> 00:11:15,371 Someone help him. 32 00:11:27,886 --> 00:11:30,403 Back inside. Get back inside. 33 00:12:26,779 --> 00:12:29,045 Get the gun. 34 00:12:40,325 --> 00:12:42,125 Get back. 35 00:12:42,127 --> 00:12:43,459 Mama! 36 00:13:01,146 --> 00:13:03,713 Strawhorn, you're under arrest. 37 00:13:03,715 --> 00:13:06,116 I got what I came for. 38 00:13:06,118 --> 00:13:07,984 I ain't looking for any dividends. 39 00:13:09,905 --> 00:13:14,007 What's laying back there ain't nothing to nobody. 40 00:13:14,009 --> 00:13:17,077 Now, all these people can do is fire you. 41 00:13:17,079 --> 00:13:19,579 For a smart lawman, 42 00:13:19,581 --> 00:13:21,530 there's always better towns, believe me. 43 00:13:21,532 --> 00:13:22,999 And better jobs. 44 00:13:23,001 --> 00:13:25,835 I ain't leaving town. Neither are you. 45 00:13:27,756 --> 00:13:30,123 The only help these people are going to give you, son, 46 00:13:30,125 --> 00:13:31,541 is with your coffin. 47 00:13:31,543 --> 00:13:34,428 Pawn the gun. 48 00:13:34,430 --> 00:13:37,130 Take the first train out. 49 00:13:38,867 --> 00:13:41,835 Someday we'll have a drink. 50 00:13:43,906 --> 00:13:45,321 Strawhorn! 51 00:14:48,620 --> 00:14:52,839 This isn't going to make Nightingale very happy. 52 00:15:28,076 --> 00:15:30,877 Keep your hands off the train. 53 00:15:30,879 --> 00:15:33,746 Hey, there, keep your hands off the train. 54 00:15:41,322 --> 00:15:43,306 What's going on? 55 00:16:21,396 --> 00:16:24,063 It's him! It's Nightingale! 56 00:16:24,065 --> 00:16:26,015 We sure need you, Mr. Nightingale. 57 00:16:26,017 --> 00:16:27,149 It was Jack Strawhorn. 58 00:16:27,151 --> 00:16:28,885 Killed them both in cold blood. It was awful. 59 00:16:28,887 --> 00:16:31,254 The sheriff and a man named Pensteman. 60 00:16:31,256 --> 00:16:33,390 Pensteman? Yes, sir. 61 00:16:33,392 --> 00:16:35,625 - Mount up! - Oh, thank God. 62 00:16:35,627 --> 00:16:37,827 How long ago? About two hours. 63 00:16:37,829 --> 00:16:40,563 Rode off toward the hills. 64 00:16:40,565 --> 00:16:42,265 Damn fool tried to arrest him. 65 00:16:42,267 --> 00:16:43,733 Should've shot him on sight. 66 00:16:43,735 --> 00:16:45,668 By that time it was too late. 67 00:16:45,670 --> 00:16:47,437 Nobody'll fight faster than we will. 68 00:16:47,439 --> 00:16:49,539 But we couldn't tell what was happening. 69 00:16:49,541 --> 00:16:51,674 - We feel safer now. - Man's crazy. 70 00:16:51,676 --> 00:16:53,126 How do we protect ourselves? 71 00:16:53,128 --> 00:16:55,511 That's my job. Marshal Nightingale? 72 00:16:55,513 --> 00:16:57,780 Yes, sir. Hellman, Tesota Sentinel. 73 00:16:57,782 --> 00:16:59,215 What can I do for you? 74 00:16:59,217 --> 00:17:00,450 You were commissioned 75 00:17:00,452 --> 00:17:02,351 to capture Strawhorn and his gang, right? 76 00:17:02,353 --> 00:17:04,270 The gang is dead. 77 00:17:04,272 --> 00:17:06,906 Does that mean Strawhorn escaped? 78 00:17:06,908 --> 00:17:08,691 Temporarily. 79 00:17:08,693 --> 00:17:10,860 If you fail to capture Strawhorn, 80 00:17:10,862 --> 00:17:14,564 could this affect your campaign for senator? 81 00:17:20,072 --> 00:17:23,973 I'll leave that to your impartial judgment. 82 00:17:23,975 --> 00:17:26,576 I'll be back. Come on! 83 00:17:26,578 --> 00:17:27,910 Hyah! Hup! 84 00:17:33,085 --> 00:17:35,201 Mr. Hellman? 85 00:17:35,203 --> 00:17:36,502 Get him, marshal. 86 00:17:36,504 --> 00:17:38,237 Would you turn around, please? 87 00:17:38,239 --> 00:17:39,939 Yeah, that's fine. Fine. Thank you. 88 00:17:39,941 --> 00:17:41,257 Just hold it right there. 89 00:17:45,080 --> 00:17:46,763 Hold it right there. 90 00:17:46,765 --> 00:17:48,798 Thank you. 91 00:18:25,804 --> 00:18:29,172 Pepe, don't be a bigger fool than God made you! 92 00:18:33,979 --> 00:18:37,347 Pretend you got a few more brains than a rabbit. 93 00:18:37,349 --> 00:18:39,782 How can I have brains? You got them all! 94 00:18:41,019 --> 00:18:44,720 What a place! I could kill you 50 times. 95 00:18:44,722 --> 00:18:47,590 Whoever comes better come with God. 96 00:18:47,592 --> 00:18:51,060 They ain't going to need God, we are. 97 00:18:51,062 --> 00:18:53,662 What is the trouble this time? 98 00:18:53,664 --> 00:18:56,265 Your message said nothing about the others. 99 00:18:56,267 --> 00:18:58,834 Dead. Dead? 100 00:18:58,836 --> 00:19:01,270 Everyone? You got it. 101 00:19:01,272 --> 00:19:04,474 Qué lástima. They were the best. 102 00:19:04,476 --> 00:19:07,110 No, second-best. 103 00:19:07,112 --> 00:19:10,213 You are about to see the best. 104 00:19:11,249 --> 00:19:13,516 Now, what do you got? 105 00:19:15,520 --> 00:19:18,187 - Get that son of a bitch! - Put it here. 106 00:19:18,189 --> 00:19:20,155 Hey, run, baby! 107 00:19:26,198 --> 00:19:28,498 Hey! 108 00:19:28,500 --> 00:19:29,649 Come on! 109 00:19:29,651 --> 00:19:31,600 Come on, get that ball! 110 00:19:31,602 --> 00:19:33,936 Here! Oh, shit! 111 00:19:33,938 --> 00:19:37,156 He got him! Yeah, baby! 112 00:19:39,510 --> 00:19:42,345 Come on, get that ball in here! 113 00:19:44,082 --> 00:19:47,083 They're practicing. Come on, baby! Whoo! 114 00:19:49,520 --> 00:19:51,471 Come on! 115 00:19:51,473 --> 00:19:54,240 Look at them, huh? 116 00:19:54,242 --> 00:19:57,727 You want to kill a train, here are your matadores! 117 00:19:57,729 --> 00:19:59,829 Jack Strawhorn. 118 00:19:59,831 --> 00:20:02,849 You say his name, the railroad cries! 119 00:20:12,828 --> 00:20:14,294 Now, once a month, 120 00:20:14,296 --> 00:20:18,031 there's a Santa Fe Flyer comes through here. 121 00:20:18,033 --> 00:20:20,533 Carries a payroll. Big one. 122 00:20:20,535 --> 00:20:22,568 Gold. 123 00:20:23,538 --> 00:20:25,771 I take 50 percent of what we get 124 00:20:25,773 --> 00:20:29,208 and y'all split up the rest among yourselves. 125 00:20:29,210 --> 00:20:31,044 You're working for me, 126 00:20:31,046 --> 00:20:33,513 so you just take orders from me. 127 00:20:33,515 --> 00:20:36,716 You don't have to think. I'll do the thinking. 128 00:20:36,718 --> 00:20:38,318 Are you ready? 129 00:20:38,320 --> 00:20:41,187 Sure, I am. Yeah, we're ready. 130 00:20:41,189 --> 00:20:45,158 Well, we'll see about that when the posse rides in. 131 00:20:47,528 --> 00:20:49,295 In... 132 00:20:49,297 --> 00:20:51,463 but not out. 133 00:20:57,455 --> 00:21:00,172 You. 134 00:21:00,174 --> 00:21:01,741 You. 135 00:21:01,743 --> 00:21:03,876 And with the cigar. 136 00:21:06,131 --> 00:21:09,365 Now, get the rest of the men armed and yourselves... 137 00:21:09,367 --> 00:21:13,169 and get up there to them shacks just as quick as you can. 138 00:21:20,878 --> 00:21:24,413 Hey, you really talk good, Jack. 139 00:21:24,415 --> 00:21:27,416 Santa Fe Flyer, payroll in gold, chingo! 140 00:21:27,418 --> 00:21:29,151 You ignorant son of a bitch, 141 00:21:29,153 --> 00:21:31,220 what are you trying to do to me, huh? 142 00:21:31,222 --> 00:21:32,521 I asked you for men 143 00:21:32,523 --> 00:21:34,523 and you deliver me cucarachas. 144 00:21:34,525 --> 00:21:36,359 Two weeks, you get them. 145 00:21:36,361 --> 00:21:38,660 But you gave me two days, gringo cabrón. 146 00:21:38,662 --> 00:21:41,230 What do you expect? Joaquin Murieta? 147 00:21:41,232 --> 00:21:43,399 I must be stupid. 148 00:21:43,401 --> 00:21:45,618 Well, then, don't blame me! 149 00:21:45,620 --> 00:21:48,988 Why do I work with you? Why? 150 00:21:48,990 --> 00:21:52,391 Just give me one reason! 151 00:21:54,228 --> 00:21:56,596 You're stupid, too. 152 00:22:19,654 --> 00:22:23,656 And I had to leave tracks the blind could follow. 153 00:22:23,658 --> 00:22:27,593 It's either me or them, but with these pitiful people... 154 00:22:27,595 --> 00:22:30,229 But you make men, Jack, I've seen you do it. 155 00:22:30,231 --> 00:22:32,365 Why, in 30 days... I don't have 30 days! 156 00:22:32,367 --> 00:22:34,767 I got 30 minutes, so making is out. 157 00:22:34,769 --> 00:22:36,569 That posse's right on my tail. 158 00:22:36,571 --> 00:22:38,504 How many? Six. 159 00:22:38,506 --> 00:22:40,906 We're eight and two. Ten. 160 00:22:40,908 --> 00:22:43,676 Pepe, you don't know those six, or who's leading them. 161 00:22:43,678 --> 00:22:45,110 Who? Come on! 162 00:22:45,112 --> 00:22:47,580 Tell me, who? 163 00:22:47,582 --> 00:22:49,649 Nightingale. 164 00:22:49,651 --> 00:22:51,016 Oh... 165 00:22:52,820 --> 00:22:54,637 Now, get this straight: 166 00:22:54,639 --> 00:22:57,407 We're going to let them ride in. 167 00:22:57,409 --> 00:22:58,908 That's the sluice. 168 00:22:58,910 --> 00:23:00,910 As soon as they're this side of the sluice, 169 00:23:00,912 --> 00:23:03,646 they're in range, got it? 170 00:23:03,648 --> 00:23:07,149 I want four of you in that shack over there, 171 00:23:07,151 --> 00:23:09,935 and four in this shack right here. 172 00:23:09,937 --> 00:23:11,570 Two in each window. 173 00:23:11,572 --> 00:23:12,838 From them positions 174 00:23:12,840 --> 00:23:15,458 we got the entire little valley covered. 175 00:23:15,460 --> 00:23:18,126 When they're in range, 176 00:23:18,128 --> 00:23:20,896 you let fly with everything that you've got. 177 00:23:20,898 --> 00:23:22,898 But not until they're in range. 178 00:23:22,900 --> 00:23:24,567 Don't fire a shot 179 00:23:24,569 --> 00:23:27,903 until they're this side of the sluice. 180 00:23:27,905 --> 00:23:29,188 Now, you got that? 181 00:23:29,190 --> 00:23:30,489 Yeah. 182 00:23:30,491 --> 00:23:33,509 We'll be up there on the hill. Crossfire. 183 00:23:33,511 --> 00:23:36,112 - It's going to be a clear shot. - In you go. 184 00:23:36,114 --> 00:23:39,014 Everybody take their positions. 185 00:23:39,016 --> 00:23:40,983 This is going to be easy! 186 00:23:40,985 --> 00:23:42,952 Let's go! 187 00:23:50,077 --> 00:23:53,212 If money can make a miracle, we can have a good day. 188 00:23:53,214 --> 00:23:55,981 Every day above ground is a good day. 189 00:24:27,782 --> 00:24:30,800 Boy, oh, boy. It's going to be like shooting fish in a barrel. 190 00:25:12,076 --> 00:25:14,794 They're here. Get ready. 191 00:25:14,796 --> 00:25:17,863 Remember, now, don't shoot until they're this side of the sluice. 192 00:25:17,865 --> 00:25:19,565 Now, you guys shoot from over there 193 00:25:19,567 --> 00:25:21,633 and we're going to do it from over here. 194 00:25:21,635 --> 00:25:23,195 All right. 195 00:25:38,069 --> 00:25:40,436 Dismount. 196 00:25:45,493 --> 00:25:47,526 Those shanties are out of range, 197 00:25:47,528 --> 00:25:49,495 but let's give them a volley. 198 00:25:49,497 --> 00:25:53,532 Eso es. Más cerquita. 199 00:25:53,534 --> 00:25:54,900 Más cerquita. 200 00:26:09,617 --> 00:26:13,436 Más cerquita. Más aqui. 201 00:26:13,438 --> 00:26:15,438 Get ready. 202 00:26:23,898 --> 00:26:24,914 Fire. 203 00:26:25,817 --> 00:26:27,733 Hold your fire. 204 00:26:27,735 --> 00:26:29,435 Let them have it! 205 00:26:29,437 --> 00:26:30,536 Yee-hoo! Let's kill them! 206 00:26:30,538 --> 00:26:32,405 Assholes! 207 00:26:32,407 --> 00:26:34,373 Stupid bastards. 208 00:26:34,375 --> 00:26:35,608 Way short. 209 00:26:35,610 --> 00:26:37,109 I figure seven, maybe eight. 210 00:26:40,164 --> 00:26:42,297 Spread out and go get them. 211 00:27:08,525 --> 00:27:10,592 Let's go get them! 212 00:27:34,969 --> 00:27:36,602 Let's get out of here! 213 00:27:36,604 --> 00:27:39,271 Open up! Somebody, help me! 214 00:27:43,978 --> 00:27:46,829 Get back here, you goddamn coward! 215 00:27:54,388 --> 00:27:55,655 Matadores. 216 00:28:03,981 --> 00:28:05,714 Don't shoot! No, don't... 217 00:28:16,561 --> 00:28:17,826 Cucarachas. 218 00:28:26,287 --> 00:28:28,720 Come on, I've seen enough. 219 00:28:30,358 --> 00:28:31,440 Don't leave me! 220 00:28:37,181 --> 00:28:38,547 Don't shoot! Don't shoot! 221 00:29:44,081 --> 00:29:45,881 Drop your gun. 222 00:29:45,883 --> 00:29:47,233 Drop it! 223 00:29:47,235 --> 00:29:49,768 Hands behind your back. 224 00:29:56,827 --> 00:29:58,894 As marshal of the state of Texas, 225 00:29:58,896 --> 00:30:00,896 I arrest you for train robbery... 226 00:30:00,898 --> 00:30:02,081 and murder. 227 00:30:02,083 --> 00:30:03,732 They got him, they got him! 228 00:30:03,734 --> 00:30:05,034 There he is! 229 00:30:05,036 --> 00:30:06,452 How do you like it now, 230 00:30:06,454 --> 00:30:07,719 you son of a bitch? 231 00:30:07,721 --> 00:30:09,655 You're going to get it! 232 00:30:13,777 --> 00:30:17,212 Good for you, Nightingale, you got him! 233 00:30:21,785 --> 00:30:23,885 Great job, marshal. 234 00:30:23,887 --> 00:30:25,771 You gutless bastard. 235 00:30:32,063 --> 00:30:33,628 Now what's the headline? 236 00:30:33,630 --> 00:30:35,264 "Nightingale Captures Strawhorn." 237 00:30:35,266 --> 00:30:36,698 Reset the type, I'll get the story. 238 00:30:36,700 --> 00:30:38,701 All this work for nothing. 239 00:30:40,705 --> 00:30:44,306 You're not so brave now, Strawhorn. Dirty murderer. 240 00:30:44,308 --> 00:30:47,176 - You goddamn coward! - He should be hanged! 241 00:30:47,178 --> 00:30:49,411 - Somebody get a rope! - String him up! 242 00:30:49,413 --> 00:30:52,781 That yellow coward! Please, please! 243 00:30:52,783 --> 00:30:55,284 I know how you feel... 244 00:30:55,286 --> 00:30:57,119 but I have a job to do. 245 00:30:57,121 --> 00:30:59,254 Let me finish it. 246 00:30:59,256 --> 00:31:02,124 Hey, marshal, good, I told you you'd get him! 247 00:31:02,126 --> 00:31:03,258 Take him in. 248 00:31:03,260 --> 00:31:05,026 Boy, you've got that election now. 249 00:31:05,028 --> 00:31:07,062 Lock him up. 250 00:31:07,064 --> 00:31:09,581 No, marshal, please stay there. Let me take one picture. 251 00:31:09,583 --> 00:31:11,884 I don't like being shot at, even by a camera. 252 00:31:13,253 --> 00:31:16,004 All right, fine. McCanless, get your ass out of there. 253 00:31:19,643 --> 00:31:21,527 Come on, Wiley, make it quick. 254 00:31:21,529 --> 00:31:23,779 Hey, mister, can I have one of those? 255 00:31:23,781 --> 00:31:25,947 Of course, as many as you want. 256 00:31:25,949 --> 00:31:27,082 One's enough. 257 00:31:27,084 --> 00:31:28,483 All right, now, how's this? 258 00:31:28,485 --> 00:31:29,651 Yeah, fine. 259 00:31:29,653 --> 00:31:31,486 You people stand still there. Thank you. 260 00:31:31,488 --> 00:31:33,455 Let's hear it for Nightingale! 261 00:31:33,457 --> 00:31:35,240 Nightingale! 262 00:31:35,242 --> 00:31:38,277 Nightingale! Nightingale! 263 00:32:05,940 --> 00:32:07,406 Boo! 264 00:32:17,001 --> 00:32:19,468 What in the hell happens to us when he gets elected? 265 00:32:19,470 --> 00:32:20,802 Oh, Krag goes with him, 266 00:32:20,804 --> 00:32:22,371 the Indian goes back to the reservation. 267 00:32:22,373 --> 00:32:24,572 We'll probably end up buried in a grave by the railroad. 268 00:32:24,574 --> 00:32:25,840 Come on! 269 00:32:25,842 --> 00:32:29,811 He'll take care of us. Has he ever let us down? 270 00:32:29,813 --> 00:32:31,913 Yeah. 271 00:32:31,915 --> 00:32:34,216 Yeah, maybe he'll get us a nice, soft sheriff job, 272 00:32:34,218 --> 00:32:35,717 like the one in Tesota here. 273 00:32:35,719 --> 00:32:38,353 Strawhorn knows spots like that all over Texas. 274 00:32:38,355 --> 00:32:40,355 He'll take care of us. 275 00:32:41,858 --> 00:32:44,692 I admire a man who's loyal. 276 00:32:44,694 --> 00:32:46,928 Ah, but there's one thing I admire more. 277 00:32:46,930 --> 00:32:49,348 Excuse me, boys. 278 00:32:49,350 --> 00:32:50,782 Ma'am? 279 00:32:50,784 --> 00:32:52,918 Excuse me, but my name's John Wesley. 280 00:32:52,920 --> 00:32:54,686 I'm Katherine Cooper. Uh-huh. 281 00:32:54,688 --> 00:32:56,388 My husband and I own the café. 282 00:32:56,390 --> 00:32:58,623 Oh, yes, ma'am, me and my friends were just talking 283 00:32:58,625 --> 00:33:00,326 about the nice welcome you people give us. 284 00:33:00,328 --> 00:33:02,161 No more than you deserve. 285 00:33:02,163 --> 00:33:03,929 Have they arranged for the fiesta yet? 286 00:33:03,931 --> 00:33:05,897 Not yet, but I hope so. 287 00:33:05,899 --> 00:33:08,834 I hope so, too. May I? 288 00:33:08,836 --> 00:33:10,302 Tell you what, 289 00:33:10,304 --> 00:33:13,805 keep your eye on that coin and you can have it. 290 00:33:13,807 --> 00:33:14,974 Blow. 291 00:33:18,879 --> 00:33:20,412 There it is, right there. 292 00:33:20,414 --> 00:33:22,648 You two must be the prettiest girls in Tesota. 293 00:33:22,650 --> 00:33:25,200 Mr. Jones? 294 00:33:25,202 --> 00:33:27,569 Would you send these wires off for me in this order: 295 00:33:27,571 --> 00:33:29,204 The governor, attorney general, 296 00:33:29,206 --> 00:33:30,405 president of the railroad, 297 00:33:30,407 --> 00:33:31,840 and the Austin Herald-Express. 298 00:33:31,842 --> 00:33:34,176 Yes, sir. Right away, sir. Thank you. 299 00:33:34,178 --> 00:33:36,144 Thank you, sir. 300 00:33:38,215 --> 00:33:39,347 Gentlemen. 301 00:33:39,349 --> 00:33:41,182 Marshal, is there anything else you need, sir? 302 00:33:41,184 --> 00:33:44,219 Well, as a matter of fact, I could use a blacksmith, if it's possible. 303 00:33:44,221 --> 00:33:45,687 Right away. 304 00:33:45,689 --> 00:33:47,188 - Oh, and a carpenter, too, - Jed! 305 00:33:47,190 --> 00:33:50,225 to board up a jail cell on the train. 306 00:33:50,227 --> 00:33:53,128 Send the smithy and the carpenter over to the train. 307 00:33:53,130 --> 00:33:54,429 Yes, sir. 308 00:33:54,431 --> 00:33:56,197 Anything else, marshal? 309 00:33:59,153 --> 00:34:01,386 Oh, you haven't met Mrs. Ross. 310 00:34:02,522 --> 00:34:04,773 May I present Marshal Nightingale. 311 00:34:04,775 --> 00:34:06,642 How do you do, marshal? How do you do? 312 00:34:06,644 --> 00:34:08,577 I'm so happy to meet our next senator. 313 00:34:08,579 --> 00:34:09,912 Oh, I'm happy you think so. 314 00:34:09,914 --> 00:34:11,646 And it's my pleasure to offer you 315 00:34:11,648 --> 00:34:13,699 the hospitality of my hotel. Thank you. 316 00:34:13,701 --> 00:34:15,801 The best accommodations in town. 317 00:34:15,803 --> 00:34:16,902 Absolutely. 318 00:34:16,904 --> 00:34:18,737 For you and your men. 319 00:34:18,739 --> 00:34:20,238 Well, that's very kind of you, 320 00:34:20,240 --> 00:34:23,676 but my men are accustomed to plain living and so am I. 321 00:34:23,678 --> 00:34:26,444 Of course, I do like to indulge myself at times. 322 00:34:28,933 --> 00:34:32,101 I'll try to see to it that you're comfortable. 323 00:34:32,103 --> 00:34:34,303 Mrs. Ross, I'm very grateful. 324 00:34:34,305 --> 00:34:36,788 Grateful? Sir, we're the ones who are grateful. 325 00:34:36,790 --> 00:34:39,725 Yes, in fact, we're planning a little celebration for you tonight. 326 00:34:39,727 --> 00:34:43,128 A tribute to you and your men. We've arranged all the details. 327 00:34:43,130 --> 00:34:45,764 And you'll give a speech. Hold it, hold it. 328 00:34:45,766 --> 00:34:48,667 I came here to do a job, not campaign for office. 329 00:34:48,669 --> 00:34:50,536 Marshal Nightingale... 330 00:34:51,872 --> 00:34:54,540 your job is done. 331 00:34:54,542 --> 00:34:56,708 Mr. Strawhorn? 332 00:34:58,245 --> 00:34:59,945 Who are you? 333 00:34:59,947 --> 00:35:02,514 Hellman, from the Tesota Sentinel. 334 00:35:02,516 --> 00:35:05,083 Do you mind? Not allowed. 335 00:35:07,320 --> 00:35:09,688 Well, sir, I'll stand right here. 336 00:35:10,991 --> 00:35:13,859 I just wanna ask him a few questions. 337 00:35:13,861 --> 00:35:15,978 You gotta get permission from the marshal. 338 00:35:15,980 --> 00:35:19,247 Well, I'd like to ask him a question, then. 339 00:35:19,249 --> 00:35:20,415 You got a cigarette? 340 00:35:21,768 --> 00:35:23,302 Sir, I must remind you 341 00:35:23,304 --> 00:35:25,253 that we're in the age of new journalism. 342 00:35:25,255 --> 00:35:26,321 Bless you, sir. 343 00:35:26,323 --> 00:35:28,807 All right, downstairs, let's go. 344 00:35:34,531 --> 00:35:36,564 Say, Hellman, tell them the truth. 345 00:35:36,566 --> 00:35:37,866 Tell them I'm innocent. 346 00:35:37,868 --> 00:35:40,902 A victim of circumstance! 347 00:35:43,123 --> 00:35:45,207 Mistaken identity. 348 00:35:55,019 --> 00:35:57,519 Could I have a light? 349 00:35:59,356 --> 00:36:02,391 I don't have a match. 350 00:36:02,393 --> 00:36:04,226 Eat it. 351 00:36:09,233 --> 00:36:11,400 You're a nice man. 352 00:36:11,402 --> 00:36:14,152 Marshal, you've got this town sewed up. 353 00:36:14,154 --> 00:36:16,188 The time to count votes is after the election. 354 00:36:16,190 --> 00:36:18,924 I see a lot of posters of my opponent. 355 00:36:18,926 --> 00:36:20,492 Take a look around tonight. 356 00:36:20,494 --> 00:36:21,893 Mm. 357 00:36:21,895 --> 00:36:24,780 Newspaper's not backing me. Newspapers don't vote. 358 00:36:24,782 --> 00:36:26,347 After what you've done for this town, 359 00:36:26,349 --> 00:36:28,817 don't worry about it, he'll come around. 360 00:36:30,788 --> 00:36:34,355 Marshal, your deputy, acting on your orders, 361 00:36:34,357 --> 00:36:36,591 refuses to let me speak with Strawhorn. 362 00:36:36,593 --> 00:36:38,159 Now, why is that? 363 00:36:38,161 --> 00:36:40,562 Sit down, Mr. Hellman. Thank you, Wiley. 364 00:36:40,564 --> 00:36:42,831 Yeah, I'll have more later. 365 00:36:42,833 --> 00:36:45,266 You do get around, don't you? 366 00:36:49,639 --> 00:36:51,957 Marshal, what are you afraid of? 367 00:36:51,959 --> 00:36:55,626 Mr. Hellman, we've just captured the most dangerous man in Texas. 368 00:36:55,628 --> 00:36:57,162 I don't wanna lose him. 369 00:36:57,164 --> 00:36:59,197 And I might knock out the guard with my crutch 370 00:36:59,199 --> 00:37:01,132 and run off with him? 371 00:37:01,134 --> 00:37:04,870 I don't believe in leaving anything to chance. 372 00:37:04,872 --> 00:37:07,089 As a marshal, I have my duty. 373 00:37:07,091 --> 00:37:09,491 I run a newspaper, I have mine. 374 00:37:09,493 --> 00:37:11,793 A very good newspaper, 375 00:37:11,795 --> 00:37:14,862 even if you're against my campaign. 376 00:37:15,966 --> 00:37:17,966 Why is that? 377 00:37:17,968 --> 00:37:21,536 Nothing personal. You're a credit to your uniform. 378 00:37:21,538 --> 00:37:23,305 Thank you. 379 00:37:23,307 --> 00:37:24,689 So was I. 380 00:37:26,459 --> 00:37:30,829 Oh, I didn't know you were a military man. 381 00:37:32,165 --> 00:37:35,601 My commanding officer was a very ambitious man. 382 00:37:35,603 --> 00:37:39,037 He became a general, I became a civilian. 383 00:37:41,141 --> 00:37:43,208 You're too ambitious, marshal. 384 00:37:44,478 --> 00:37:46,811 You make it sound like a dirty word. 385 00:37:46,813 --> 00:37:49,448 Now, where would this country be without ambition? 386 00:37:49,450 --> 00:37:50,915 Where would your campaign be 387 00:37:50,917 --> 00:37:53,118 without the backing of the railroad? 388 00:37:53,120 --> 00:37:55,754 That special car they provide you with? 389 00:37:55,756 --> 00:37:56,988 Now, Mr. Hellman, 390 00:37:56,990 --> 00:37:58,990 there is nothing against public-spirited people 391 00:37:58,992 --> 00:38:00,726 helping to maintain law and order. 392 00:38:00,728 --> 00:38:03,061 Now, where would this town be without the railroad? 393 00:38:03,063 --> 00:38:04,846 A pimple on the map of Texas. 394 00:38:04,848 --> 00:38:06,898 How would you vote if the railroad's interests 395 00:38:06,900 --> 00:38:10,368 were not the same as the people's? 396 00:38:10,370 --> 00:38:12,170 Listen, Mr. Hellman, 397 00:38:12,172 --> 00:38:14,272 the railroad represents progress. 398 00:38:14,274 --> 00:38:16,909 You can't favor progress and oppose the railroad. 399 00:38:16,911 --> 00:38:19,811 I can and I do. That's why I oppose you. 400 00:38:23,400 --> 00:38:26,901 Well, I hope you won't persuade too many to share your views. 401 00:38:31,325 --> 00:38:33,258 Good afternoon. 402 00:39:32,769 --> 00:39:34,735 Ice-cold punch for the ladies 403 00:39:34,737 --> 00:39:37,472 and a little warmer stuff for the gents. 404 00:39:38,875 --> 00:39:41,709 Mrs. Cooper, some punch? Wesley! 405 00:39:41,711 --> 00:39:43,695 One, two. 406 00:39:45,699 --> 00:39:49,067 Here you are, boss, wet your whistle. 407 00:39:55,492 --> 00:39:57,826 - There he is! There he is! - Where? 408 00:39:57,828 --> 00:40:00,444 He's coming out of the hotel. There he is! 409 00:40:00,446 --> 00:40:01,546 Yay, Nightingale! 410 00:40:03,850 --> 00:40:06,184 Is he going to make a speech? 411 00:40:06,186 --> 00:40:08,386 Marshal Nightingale! 412 00:40:08,388 --> 00:40:09,955 I'd like to shake your hand, marshal. 413 00:40:09,957 --> 00:40:11,773 How do you like the song, marshal? 414 00:40:11,775 --> 00:40:14,141 Good job. Good job, Nightingale. 415 00:40:14,143 --> 00:40:15,376 Speech! Speech! 416 00:40:15,378 --> 00:40:17,195 We know you won't let us down! 417 00:40:17,197 --> 00:40:20,031 ...see you. Yeah, come on. 418 00:40:23,370 --> 00:40:25,503 Hey, speech, speech. 419 00:40:33,130 --> 00:40:35,196 Good job, marshal. 420 00:40:35,198 --> 00:40:37,498 You're looking at our next senator, Tim. 421 00:40:37,500 --> 00:40:39,333 You did one wonderful job. 422 00:40:39,335 --> 00:40:41,670 You've got my vote. 423 00:40:41,672 --> 00:40:44,572 Ladies and gentlemen, 424 00:40:44,574 --> 00:40:46,675 what a fine town. 425 00:40:48,011 --> 00:40:50,478 Nice people. 426 00:40:50,480 --> 00:40:53,481 I'm pleased to be here tonight. 427 00:40:53,483 --> 00:40:55,717 Jack Strawhorn sends his regrets. 428 00:41:00,190 --> 00:41:02,607 Every criminal I've set out to capture... 429 00:41:02,609 --> 00:41:04,409 is in jail... 430 00:41:04,411 --> 00:41:06,944 or in his grave. 431 00:41:06,946 --> 00:41:09,814 Am I boasting? 432 00:41:09,816 --> 00:41:13,884 No, my friends, I'm not here to boast. 433 00:41:13,886 --> 00:41:16,787 I'm not here to seek praise. 434 00:41:16,789 --> 00:41:19,524 I'm here to sound a warning. 435 00:41:19,526 --> 00:41:23,027 The job has just begun! 436 00:41:31,454 --> 00:41:34,455 Of course, there's some politicians... 437 00:41:34,457 --> 00:41:37,509 men, I might add, in very high office... 438 00:41:37,511 --> 00:41:42,514 who talk about rehabilitation, reform. 439 00:41:42,516 --> 00:41:45,951 How do you reform a rattlesnake? 440 00:41:45,953 --> 00:41:50,021 By petting it? By begging it not to bite? 441 00:41:50,023 --> 00:41:52,958 No, you use a shotgun. 442 00:41:59,132 --> 00:42:01,332 You know, I have yet to meet a criminal 443 00:42:01,334 --> 00:42:03,969 who didn't try to justify his crime. 444 00:42:03,971 --> 00:42:07,538 He was poor, he was hungry, no one gave him a chance. 445 00:42:07,540 --> 00:42:09,457 Who among us hasn't been hungry? 446 00:42:09,459 --> 00:42:11,626 Who among us hasn't been poor? 447 00:42:11,628 --> 00:42:13,761 Did we sit around waiting for chances? No! 448 00:42:13,763 --> 00:42:16,431 All politicians are full of shit. 449 00:42:16,433 --> 00:42:17,966 We made our own chances. 450 00:42:17,968 --> 00:42:20,668 But what does the outlaw do? He doesn't believe in work. 451 00:42:20,670 --> 00:42:23,471 No, no. He says, "You work, you save." 452 00:42:23,473 --> 00:42:26,724 And then he takes a gun and says, "Hand it over. 453 00:42:26,726 --> 00:42:28,293 "Hand it over, 454 00:42:28,295 --> 00:42:31,929 everything you've worked for, everything you've saved." 455 00:42:31,931 --> 00:42:34,131 And yet there are those who make heroes 456 00:42:34,133 --> 00:42:36,701 out of killers and looters. 457 00:42:36,703 --> 00:42:39,937 When banks are robbed, they rejoice. 458 00:42:39,939 --> 00:42:41,573 When railroads 459 00:42:41,575 --> 00:42:43,908 that unite the Atlantic and the Pacific oceans 460 00:42:43,910 --> 00:42:45,710 are plundered, they cheer. 461 00:42:45,712 --> 00:42:49,747 But where would Tesota be without railroads 462 00:42:49,749 --> 00:42:52,250 and the money to maintain them? 463 00:42:52,252 --> 00:42:55,353 I've been working for the railroad... ♪ 464 00:42:55,355 --> 00:42:58,256 And yet I know people who applaud men like Strawhorn. 465 00:42:58,258 --> 00:42:59,958 Call them adventurers, highwaymen. 466 00:42:59,960 --> 00:43:05,113 snakes, marauding wolves. 467 00:43:05,115 --> 00:43:08,366 And when you live with wolves, you learn to howl. 468 00:43:10,670 --> 00:43:13,338 My dear friends, hold your cheers. 469 00:43:13,340 --> 00:43:16,507 Tonight is not a tribute to me. 470 00:43:16,509 --> 00:43:19,711 Tonight is not a tribute to my men, 471 00:43:19,713 --> 00:43:22,414 the finest posse in the world. 472 00:43:22,416 --> 00:43:25,283 We wear a badge... 473 00:43:25,285 --> 00:43:28,252 and we're paid to wear that badge. 474 00:43:29,723 --> 00:43:31,255 But tonight is a tribute 475 00:43:31,257 --> 00:43:34,092 to someone else who wore a badge. 476 00:43:34,094 --> 00:43:37,762 One of your men, Sheriff Buwalda. 477 00:43:39,266 --> 00:43:43,134 Join me in a moment of prayer. 478 00:44:06,910 --> 00:44:08,576 Thank you. 479 00:44:08,578 --> 00:44:12,146 But tonight is also a celebration. 480 00:44:12,148 --> 00:44:15,183 It's a celebration of the sheriff's spirit 481 00:44:15,185 --> 00:44:18,086 that pervades all the people of this town. 482 00:44:18,088 --> 00:44:21,856 A spirit that I hope to bring to Washington 483 00:44:21,858 --> 00:44:23,958 to help me combat all the people 484 00:44:23,960 --> 00:44:28,329 who are against law and order. 485 00:44:28,331 --> 00:44:30,898 The fight must go on. 486 00:44:32,369 --> 00:44:36,037 But it's up to you to decide who will lead that fight. 487 00:44:37,407 --> 00:44:41,309 I ask no reward for me... 488 00:44:41,311 --> 00:44:43,611 or for my men. 489 00:44:43,613 --> 00:44:46,047 That you may walk freely tonight 490 00:44:46,049 --> 00:44:47,915 is reward enough. 491 00:44:59,896 --> 00:45:02,329 When he goes, uh... 492 00:45:02,331 --> 00:45:04,632 howling back there to Washington... 493 00:45:04,634 --> 00:45:07,668 If I am elected, my battle cry will be, "Wake up." 494 00:45:07,670 --> 00:45:09,971 where's that leave you boys? 495 00:45:09,973 --> 00:45:12,340 Out on the lone prairie? 496 00:45:13,944 --> 00:45:15,343 Drop those keys. 497 00:45:16,780 --> 00:45:19,647 I'll swap you. 498 00:45:19,649 --> 00:45:21,499 A key for a match. 499 00:45:21,501 --> 00:45:23,935 I'll swap them for a bullet. 500 00:45:23,937 --> 00:45:28,440 You don't reason with a killer who has no reason. 501 00:45:28,442 --> 00:45:31,509 You strike him down! 502 00:45:31,511 --> 00:45:33,111 Jack Strawhorn, 503 00:45:33,113 --> 00:45:35,613 the most notorious outlaw in the state of Texas, 504 00:45:35,615 --> 00:45:37,182 is behind bars. 505 00:45:37,184 --> 00:45:39,300 That's not good enough. 506 00:45:39,302 --> 00:45:43,104 The boss ain't going to like that. 507 00:45:43,106 --> 00:45:45,523 I think he'd like me alive. 508 00:45:45,525 --> 00:45:48,259 You make one more move, he's going to be miserable. 509 00:45:48,261 --> 00:45:54,532 ...thanks to your courage, your faith, your support. 510 00:45:54,534 --> 00:45:57,902 For that, I pay tribute to you. 511 00:45:57,904 --> 00:45:59,037 Jack Strawhorn... 512 00:45:59,039 --> 00:46:01,105 Don't get nervous. 513 00:46:01,107 --> 00:46:03,541 ...will stay behind bars until he goes to the gallows. 514 00:46:03,543 --> 00:46:08,546 And I promise you that never again will he do violence 515 00:46:08,548 --> 00:46:09,947 to another human being. 516 00:46:09,949 --> 00:46:12,216 Now, you see that? 517 00:46:12,218 --> 00:46:13,918 You can be a nice man. 518 00:46:13,920 --> 00:46:18,306 I do not seek high office for the sake of high office. 519 00:46:18,308 --> 00:46:22,393 I want to be your voice, 520 00:46:22,395 --> 00:46:27,148 crying out that this country is in danger. 521 00:46:27,150 --> 00:46:31,352 Your lives and your liberties are in danger from criminals 522 00:46:31,354 --> 00:46:34,572 who would destroy this land, this land that we love. 523 00:46:34,574 --> 00:46:36,274 My dear friends, 524 00:46:36,276 --> 00:46:37,609 That's my boy. 525 00:46:37,611 --> 00:46:41,813 your vote is my solemn promise 526 00:46:41,815 --> 00:46:45,182 that I will not let this happen! 527 00:46:51,875 --> 00:46:56,161 ...Jolly good fellow For he's a jolly good fellow ♪ 528 00:46:56,163 --> 00:47:00,932 For he's a jolly good fellow ♪ 529 00:47:18,034 --> 00:47:21,769 Jack Strawhorn. You've got it. 530 00:47:23,506 --> 00:47:25,673 I like you. 531 00:47:25,675 --> 00:47:30,010 You threw me off my timetable, but I forgive you. 532 00:47:30,012 --> 00:47:33,748 Well, I appreciate that, marshal. 533 00:47:33,750 --> 00:47:36,251 I must tell you, that was a hell of a speech 534 00:47:36,253 --> 00:47:37,885 you gave out there tonight. 535 00:47:37,887 --> 00:47:40,121 Did I do you justice? 536 00:47:40,123 --> 00:47:41,856 Justice? 537 00:47:41,858 --> 00:47:45,560 "The most notorious outlaw in the entire state of Texas"? 538 00:47:45,562 --> 00:47:50,632 Hell, that ain't justice, that's a goddamn embarrassment. 539 00:47:50,634 --> 00:47:54,001 This is no time to be modest. 540 00:47:54,003 --> 00:47:56,771 I got no complaints. 541 00:47:56,773 --> 00:47:58,573 Can I trouble you for a match? 542 00:47:58,575 --> 00:48:02,377 Hm? Sure, no trouble at all. 543 00:48:04,681 --> 00:48:09,266 After all, without you, the election in two weeks... 544 00:48:09,268 --> 00:48:10,919 That's it. 545 00:48:10,921 --> 00:48:14,923 Can't break wind on an empty stomach. Shit. 546 00:48:14,925 --> 00:48:16,891 Huh? Oh, here, here. 547 00:48:22,715 --> 00:48:25,683 Come on, you little bastard. 548 00:48:25,685 --> 00:48:27,652 Light up. 549 00:48:30,956 --> 00:48:33,658 Tell me something. What's on your mind? 550 00:48:35,195 --> 00:48:37,027 What can I do for you? 551 00:48:37,029 --> 00:48:39,597 You've already done it. 552 00:48:41,951 --> 00:48:44,702 This will get me elected. 553 00:48:44,704 --> 00:48:48,022 Yeah. That is the one. Right there. 554 00:48:50,410 --> 00:48:53,378 God, I am a handsome-looking devil, ain't I? 555 00:48:55,582 --> 00:48:57,731 I'd even vote for you myself, marshal. 556 00:48:57,733 --> 00:48:59,834 We need every vote we can get. 557 00:48:59,836 --> 00:49:02,470 I'll bet you do. 558 00:49:02,472 --> 00:49:04,271 Tell me something. 559 00:49:04,273 --> 00:49:06,240 After United States senator, 560 00:49:06,242 --> 00:49:09,210 what's next on the old timetable? 561 00:49:11,247 --> 00:49:12,580 The big one? 562 00:49:14,601 --> 00:49:16,100 Who knows? 563 00:49:16,102 --> 00:49:18,402 Well... 564 00:49:19,405 --> 00:49:22,573 I regret, uh... 565 00:49:22,575 --> 00:49:25,743 just don't look too good for my making the inauguration. 566 00:49:25,745 --> 00:49:28,879 Well, I guess we all have regrets, huh? 567 00:49:28,881 --> 00:49:32,316 Yeah, I've got a lot of them. 568 00:49:32,318 --> 00:49:34,585 Like trusting that double-dealing bastard of mine 569 00:49:34,587 --> 00:49:36,087 that you bought. 570 00:49:36,089 --> 00:49:37,588 You picked him. 571 00:49:37,590 --> 00:49:41,209 His trouble was, he was thinking too much. That's dangerous. 572 00:49:41,211 --> 00:49:43,010 With my posse, I do all the thinking. 573 00:49:43,012 --> 00:49:44,846 They like it that way. Thinking? You bought him. 574 00:49:44,848 --> 00:49:47,682 And burned up my $40,000. 575 00:49:49,085 --> 00:49:50,651 Your 40,000? 576 00:49:50,653 --> 00:49:53,054 And turned my men into fried meat. 577 00:49:53,056 --> 00:49:55,322 A good leader takes care of his men. 578 00:49:55,324 --> 00:49:56,657 Oh, really? 579 00:50:01,197 --> 00:50:03,531 You know what I regret most? 580 00:50:03,533 --> 00:50:06,667 Was killing that sheriff out there in the street. 581 00:50:06,669 --> 00:50:09,704 Because, mister, that should have been you. 582 00:50:17,463 --> 00:50:20,248 I don't usually attend hangings. 583 00:50:20,250 --> 00:50:23,835 They make me sick to my stomach. 584 00:50:23,837 --> 00:50:27,905 But in your case, I might make an exception. 585 00:50:29,309 --> 00:50:31,175 Krag? 586 00:50:51,031 --> 00:50:52,563 Ah, what a night, huh? 587 00:50:52,565 --> 00:50:54,298 It has been fun, hasn't it? 588 00:50:54,300 --> 00:50:56,967 A long time till we see another one like this one. 589 00:50:56,969 --> 00:50:58,302 You know it. That's the truth. 590 00:50:58,304 --> 00:50:59,837 Gonna be our next senator. 591 00:50:59,839 --> 00:51:01,806 Where are your two beautiful daughters? 592 00:51:01,808 --> 00:51:03,407 They're out having a good time somewhere. 593 00:51:03,409 --> 00:51:04,475 I'm sure they are. 594 00:51:04,477 --> 00:51:05,793 Hasn't everybody had a good time? 595 00:51:05,795 --> 00:51:08,061 Yeah. 596 00:51:14,938 --> 00:51:17,204 I feel sorry for him. 597 00:51:19,208 --> 00:51:21,476 God, I can't believe it. 598 00:51:21,478 --> 00:51:24,278 Well, I guess we'd better round up the girls. 599 00:51:24,280 --> 00:51:25,280 Yeah. 600 00:51:31,987 --> 00:51:33,821 Good night. Good night. 601 00:51:33,823 --> 00:51:35,923 Do you see them? 602 00:51:59,232 --> 00:52:02,533 - Hey, Nightingale. - Good night, senator. 603 00:52:02,535 --> 00:52:05,636 - Oh, what an evening. - He's the people's man. 604 00:52:05,638 --> 00:52:08,505 Back up just a little, please. Get a picture of the marshal. 605 00:52:08,507 --> 00:52:11,526 - We're all going to win. - Next to the senator. 606 00:52:11,528 --> 00:52:14,245 - Give him breathing room. - What an evening. 607 00:52:14,247 --> 00:52:17,414 Marshal, hold it just for a second, there. 608 00:52:17,416 --> 00:52:19,317 Right this way, marshal. 609 00:52:19,319 --> 00:52:21,419 Thank you, sir. Thank you very much. 610 00:52:21,421 --> 00:52:24,555 - You're our next senator. - Good night, senator. 611 00:52:24,557 --> 00:52:27,274 That was a great speech. 612 00:52:32,314 --> 00:52:35,583 You know, they won't leave until you come down. 613 00:52:35,585 --> 00:52:38,753 By the way, this is what we call our presidential suite. 614 00:52:38,755 --> 00:52:41,355 Very lovely. 615 00:52:41,357 --> 00:52:44,124 Very lovely, indeed. 616 00:52:44,126 --> 00:52:47,561 Compared to the plain living I'm accustomed to. 617 00:52:47,563 --> 00:52:50,398 Mmm. Champagne in the presidential suite, too? 618 00:52:50,400 --> 00:52:52,900 Satisfactory? Perfect. 619 00:52:52,902 --> 00:52:54,134 Good. 620 00:52:54,136 --> 00:52:56,437 But I neglected to ask the price. 621 00:52:56,439 --> 00:52:59,890 When I offer my hospitality, it has no price. 622 00:52:59,892 --> 00:53:03,527 You're generous. Very generous. 623 00:53:03,529 --> 00:53:06,430 Well, you don't mind indulging yourself. 624 00:53:06,432 --> 00:53:08,465 Neither do I. 625 00:53:08,467 --> 00:53:11,535 With someone I admire very much. 626 00:53:14,223 --> 00:53:16,390 Forgive me for asking. 627 00:53:17,393 --> 00:53:19,193 But when a candidate runs for office, 628 00:53:19,195 --> 00:53:21,929 he has to be concerned with such matters. 629 00:53:21,931 --> 00:53:23,397 How's that? 630 00:53:23,399 --> 00:53:25,666 Well, what has no price, 631 00:53:25,668 --> 00:53:27,201 even if you want it very much, 632 00:53:27,203 --> 00:53:30,871 sometimes costs more than one can afford. 633 00:53:32,075 --> 00:53:35,276 Well, if you can't afford what you really want, 634 00:53:35,278 --> 00:53:37,545 you have my sympathy. 635 00:53:38,114 --> 00:53:39,813 Well, I... 636 00:53:39,815 --> 00:53:43,717 I don't need your sympathy, I need your vote. 637 00:53:43,719 --> 00:53:47,854 Good night, Mr. Nightingale. Thank you, Mrs. Ross. 638 00:55:21,634 --> 00:55:23,967 There he is, he's coming out of the hotel. 639 00:55:23,969 --> 00:55:26,537 The marshal's coming out of the hotel! 640 00:55:28,007 --> 00:55:29,440 Good luck! 641 00:55:29,442 --> 00:55:31,943 - Best of luck to you. - Thanks a lot, marshal. 642 00:55:31,945 --> 00:55:34,878 - Thanks, marshal. - Thanks, marshal. 643 00:55:34,880 --> 00:55:38,983 Watch out for him, marshal. 644 00:55:38,985 --> 00:55:40,918 Come back again soon, marshal. 645 00:55:40,920 --> 00:55:42,786 You'll be a senator by then. 646 00:55:42,788 --> 00:55:44,688 Thank you for your help, marshal! 647 00:56:06,795 --> 00:56:11,098 Hooray for Nightingale. Hooray, Nightingale! 648 00:56:11,100 --> 00:56:13,150 Senator! Hooray! 649 00:56:58,714 --> 00:57:00,848 God bless you. 650 00:57:00,850 --> 00:57:02,883 Hooray! 651 00:57:16,516 --> 00:57:19,283 Nightingale! Nightingale! 652 00:57:21,437 --> 00:57:23,703 Bye. 653 00:58:11,653 --> 00:58:13,120 Yecch! 654 00:58:13,122 --> 00:58:16,323 What are you feeding these horses, molasses? 655 00:58:18,211 --> 00:58:20,744 You wanna hand me that, uh... 656 00:58:20,746 --> 00:58:23,680 hand me that broom over there for a minute? 657 00:58:23,682 --> 00:58:25,482 Sure. 658 00:58:29,772 --> 00:58:31,872 Very funny. 659 00:58:36,379 --> 00:58:38,011 A man with a broomstick 660 00:58:38,013 --> 00:58:41,148 could really tear this place apart, couldn't he? 661 00:58:46,389 --> 00:58:49,089 Hey! 662 00:58:49,091 --> 00:58:51,825 Goddamn it! 663 00:58:51,827 --> 00:58:55,196 I got a piece of horseshit down there in the corner of my eye. 664 00:58:55,198 --> 00:58:58,566 Think you could come over here and get it out for me? 665 00:58:58,568 --> 00:59:02,469 Well, sure. Toss it over here and I'll wash it off for you. 666 00:59:08,294 --> 00:59:10,661 What a nice man. 667 00:59:12,999 --> 00:59:16,400 A real nice man. 668 00:59:39,141 --> 00:59:42,042 From the governor to Marshal Nightingale: 669 00:59:42,044 --> 00:59:44,411 "I have proposed to the legislature 670 00:59:44,413 --> 00:59:47,531 "that you be awarded a Medal of Valor, 671 00:59:47,533 --> 00:59:49,466 "honoring your distinguished service 672 00:59:49,468 --> 00:59:51,635 "in the capture of Jack Strawhorn. 673 00:59:51,637 --> 00:59:53,787 Signed, governor, state of Texas." 674 00:59:53,789 --> 00:59:57,224 "Well done. 675 00:59:57,226 --> 00:59:59,710 "Can't wait to congratulate you in person. 676 00:59:59,712 --> 01:00:02,246 "Signed, R. Colbin, attorney general, 677 01:00:02,248 --> 01:00:04,298 state of Texas." 678 01:00:04,300 --> 01:00:06,566 You know something, Wesley? 679 01:00:08,437 --> 01:00:12,138 Ain't that your name, Wesley? That's it. 680 01:00:14,877 --> 01:00:20,313 It sure galls me to take my last ride on a train. 681 01:00:21,951 --> 01:00:24,118 It probably galls them even more. 682 01:00:24,120 --> 01:00:27,454 Them train people, they don't want to give nothing away. 683 01:00:27,456 --> 01:00:31,057 They give you nothing for free, not even a ride... 684 01:00:31,059 --> 01:00:34,828 one last time to the cemetery. 685 01:00:34,830 --> 01:00:38,465 Oh, I don't figure the marshal will charge you for this ride. 686 01:00:38,467 --> 01:00:44,771 Well, we'll be arriving at Austin at about, uh, 12:00. 687 01:00:44,773 --> 01:00:46,406 Oh, there'll be a little celebration 688 01:00:46,408 --> 01:00:49,059 given by my campaign committee about 3. 689 01:00:49,061 --> 01:00:50,961 I hope you'll all make it. 690 01:00:52,615 --> 01:00:55,649 Be leaving this train for the last time. 691 01:00:57,052 --> 01:01:00,086 The only thing I'll be taking with me is this. 692 01:01:02,591 --> 01:01:05,192 A very precious memento... 693 01:01:06,762 --> 01:01:09,479 of the greatest posse... 694 01:01:09,481 --> 01:01:11,332 any man ever had. 695 01:01:11,334 --> 01:01:14,001 I'm proud of you. 696 01:01:14,003 --> 01:01:16,069 Trains. 697 01:01:16,071 --> 01:01:17,988 What's wrong with banks? 698 01:01:17,990 --> 01:01:20,007 Never hear you hitting nothing but trains. 699 01:01:20,009 --> 01:01:24,428 A train whistle to me is like a bee up a bull's nose. 700 01:01:24,430 --> 01:01:27,030 Only thing is, a bee just stings once. 701 01:01:27,032 --> 01:01:29,666 Train people never stop. 702 01:01:29,668 --> 01:01:31,535 I just figured that maybe 703 01:01:31,537 --> 01:01:33,721 I'd try and even it up a little bit. 704 01:01:33,723 --> 01:01:36,039 You know what I mean, tit for tat? 705 01:01:38,493 --> 01:01:40,977 You sure are a character. 706 01:01:51,056 --> 01:01:53,023 What's the problem? 707 01:01:53,025 --> 01:01:56,193 Sir, there's something... Sit down, Krag. McCanless? 708 01:01:57,529 --> 01:01:59,563 Now, what is it? 709 01:01:59,565 --> 01:02:02,098 After the election, after you leave for Washington, 710 01:02:02,100 --> 01:02:04,067 because we're sure you're going to get elected... 711 01:02:04,069 --> 01:02:05,602 Thank you, Krag. 712 01:02:05,604 --> 01:02:08,638 The men are asking what's going to happen to them. 713 01:02:11,576 --> 01:02:14,077 Good question. 714 01:02:14,079 --> 01:02:17,047 Here's a wire Wiley didn't read to you... 715 01:02:18,750 --> 01:02:20,317 from the president 716 01:02:20,319 --> 01:02:23,353 of the Texas and Arizona Railroad. 717 01:02:23,355 --> 01:02:26,023 "Dear Howard, per your request, 718 01:02:26,025 --> 01:02:27,891 "I agree to hire your men 719 01:02:27,893 --> 01:02:29,893 "as railroad guards. 720 01:02:29,895 --> 01:02:33,163 Starting salary, $100 per month." 721 01:02:36,068 --> 01:02:39,035 Marshal, we make more than that now. 722 01:02:39,037 --> 01:02:43,624 You'll be working for the railroad security force. 723 01:02:43,626 --> 01:02:45,826 They don't hire Indians. 724 01:02:47,446 --> 01:02:50,747 Well, we'll get around that. 725 01:03:02,978 --> 01:03:05,345 All in all, it's a... 726 01:03:06,181 --> 01:03:07,981 pretty good life. 727 01:03:07,983 --> 01:03:11,952 If you can stand the pace and all them women. 728 01:03:13,755 --> 01:03:16,590 And your luck holds out. 729 01:03:23,715 --> 01:03:25,082 Forty thousand big ones 730 01:03:25,084 --> 01:03:27,734 burned up in the barn that night. 731 01:03:28,987 --> 01:03:31,221 Forty thousand? 732 01:03:32,825 --> 01:03:36,059 Plus five men incinerated. 733 01:03:37,078 --> 01:03:39,062 Forty thousand. 734 01:03:49,007 --> 01:03:50,274 Fire! 735 01:03:50,276 --> 01:03:53,042 Get some water, for God's sake, put the fire out! 736 01:03:53,044 --> 01:03:54,077 Shit! 737 01:03:54,079 --> 01:03:56,563 Do you want me to burn up in here? 738 01:04:12,331 --> 01:04:14,665 Oh, you son of a... 739 01:04:14,667 --> 01:04:16,232 Aah! Oh! 740 01:04:18,070 --> 01:04:19,603 You dirty... 741 01:04:33,319 --> 01:04:36,019 All I ask is, when we split up, 742 01:04:36,021 --> 01:04:39,122 you go on being a credit to Texas, 743 01:04:39,124 --> 01:04:40,908 yourselves and to me. 744 01:04:40,910 --> 01:04:44,560 Hey, Gene, come over here, look at this. 745 01:04:45,498 --> 01:04:47,280 Wish me luck, Wesley! 746 01:04:47,282 --> 01:04:48,882 Kiss my ass. 747 01:04:48,884 --> 01:04:50,634 Haven't got the time. Hyah! 748 01:04:50,636 --> 01:04:52,635 Hyah! 749 01:04:56,091 --> 01:04:57,824 Here's looking at you, men. 750 01:05:12,374 --> 01:05:14,675 Check the stall car. 751 01:05:14,677 --> 01:05:15,842 Hey, what happened? 752 01:05:21,033 --> 01:05:22,482 How did the fire start? 753 01:05:22,484 --> 01:05:25,051 Get these horses out of here! Quick! They'll burn up. 754 01:05:28,924 --> 01:05:30,190 Where's Strawhorn? 755 01:05:32,510 --> 01:05:33,944 Give me a... 756 01:05:37,967 --> 01:05:40,400 Uncouple these cars. 757 01:05:46,058 --> 01:05:48,258 Get that horse out before he burns up. 758 01:05:52,213 --> 01:05:53,947 Come on. 759 01:05:53,949 --> 01:05:56,399 I don't know how the hell he did it. 760 01:05:56,401 --> 01:05:59,385 I don't want to hear it. Mount up! 761 01:06:06,195 --> 01:06:07,994 He went under the trestle. 762 01:06:07,996 --> 01:06:11,331 All right, let's go get him. 763 01:06:12,367 --> 01:06:13,766 Come on! 764 01:06:53,158 --> 01:06:56,442 How did he escape, anyway? The marshal will get him. 765 01:09:42,210 --> 01:09:45,778 Now, you drop your gun! 766 01:09:50,502 --> 01:09:52,803 Well, we can't keep up with a train. 767 01:09:52,805 --> 01:09:55,705 - What do we do now? - Just keep moving. 768 01:09:55,707 --> 01:09:58,608 Hell, we ain't even railroad guards yet. 769 01:09:58,610 --> 01:10:00,259 Come on. 770 01:10:07,719 --> 01:10:11,654 Now, just sit down and enjoy the ride! 771 01:10:34,695 --> 01:10:38,298 Still chasing us? Good boys. 772 01:10:42,837 --> 01:10:45,171 I like you. 773 01:10:45,173 --> 01:10:47,324 Delayed my hanging, 774 01:10:47,326 --> 01:10:50,727 but, uh, I'll forgive you. 775 01:10:53,965 --> 01:10:56,366 No! No, no! 776 01:10:56,368 --> 01:11:00,136 You stay right there and rest. I'll run the train. 777 01:11:17,855 --> 01:11:19,839 No telegram for Tesota. 778 01:11:23,228 --> 01:11:25,127 Good shot. Yep. 779 01:12:36,951 --> 01:12:40,286 Had to change the whole front page. 780 01:12:40,288 --> 01:12:42,188 Taking all this time... 781 01:12:42,190 --> 01:12:45,124 Well, how's that, boss? 782 01:12:45,126 --> 01:12:47,477 How's that? 783 01:12:47,479 --> 01:12:50,697 I hope we got it right this time. 784 01:12:50,699 --> 01:12:51,964 Good. Good, yeah. 785 01:12:51,966 --> 01:12:54,233 I'll have the story for you in a minute. 786 01:13:22,580 --> 01:13:25,498 Oh, my God! 787 01:13:29,120 --> 01:13:30,720 Fire! Fire! 788 01:13:30,722 --> 01:13:31,855 Hurry up, hurry up! 789 01:13:31,857 --> 01:13:34,023 Get the pumpers, the train's on fire! 790 01:13:34,025 --> 01:13:35,625 Come on! 791 01:14:14,732 --> 01:14:18,268 What happened to the posse? Where are the horses? 792 01:14:19,554 --> 01:14:21,287 Did they burn up? 793 01:14:22,874 --> 01:14:25,375 My God, it's the train. 794 01:14:26,628 --> 01:14:30,130 I was wrong about you. 795 01:14:30,132 --> 01:14:33,133 I gave you credit for more intelligence. 796 01:14:33,135 --> 01:14:34,900 This way. 797 01:14:51,802 --> 01:14:54,887 - What happened? - Fire. 798 01:14:54,889 --> 01:14:57,756 Bring a ladder! Move it on top of the car! 799 01:15:01,079 --> 01:15:03,345 Give me some pressure! 800 01:15:10,655 --> 01:15:12,705 Check the other side! 801 01:15:12,707 --> 01:15:15,825 Come on, pump! Give me some pressure! 802 01:15:19,264 --> 01:15:20,929 Watch out for that timber! 803 01:15:20,931 --> 01:15:22,531 Mr. Strawhorn... 804 01:15:24,502 --> 01:15:26,386 It's the marshal. 805 01:15:29,140 --> 01:15:31,858 Hey, isn't that...? Yeah. 806 01:15:34,078 --> 01:15:36,312 I don't know. 807 01:15:37,882 --> 01:15:41,818 Yes, that's him, and he's armed, of course. 808 01:15:41,820 --> 01:15:44,237 What are you standing there for? Telegraph for help. 809 01:15:44,239 --> 01:15:47,907 I tried, I tell you. It's dead, the line is down. 810 01:15:47,909 --> 01:15:49,792 Well, keep trying! 811 01:15:51,596 --> 01:15:52,995 He's armed? 812 01:15:52,997 --> 01:15:55,331 Armed? He's got two guns. I saw them. 813 01:15:55,333 --> 01:15:56,833 What the hell's going on? 814 01:15:56,835 --> 01:15:57,835 What happened? 815 01:15:57,836 --> 01:16:00,086 Oh, not again. 816 01:16:00,088 --> 01:16:02,555 I'd like a room, my dear. 817 01:16:02,557 --> 01:16:04,424 A room? 818 01:16:04,426 --> 01:16:07,126 Up there, overlooking the street. 819 01:16:07,128 --> 01:16:09,728 Um, need any help with your baggage? 820 01:16:09,730 --> 01:16:11,730 No, thank you, my dear. 821 01:16:14,418 --> 01:16:16,251 Something to eat? 822 01:16:16,253 --> 01:16:18,153 Nothing but your best, my dear. 823 01:16:18,155 --> 01:16:20,190 We don't want any complaints from the marshal. 824 01:16:20,192 --> 01:16:23,359 Gotta change the whole front page. 825 01:16:23,361 --> 01:16:25,128 I've taken all this time. 826 01:16:25,130 --> 01:16:26,862 Marshal Nightingale. 827 01:16:26,864 --> 01:16:30,166 I knew he was full of shit. 828 01:16:30,168 --> 01:16:32,285 Where's the goddamn posse? 829 01:16:32,287 --> 01:16:35,954 How the hell do I know? Maybe they're dead. 830 01:16:35,956 --> 01:16:37,790 Wouldn't that be awful? 831 01:16:37,792 --> 01:16:39,325 What do we do? 832 01:16:39,327 --> 01:16:42,261 What I want to know is, what do we pay taxes for? 833 01:16:43,197 --> 01:16:45,798 Deliverance from evil. 834 01:17:06,787 --> 01:17:08,921 Glad to see you ain't off your feed. 835 01:17:08,923 --> 01:17:11,090 Campaign takes a lot out of you. 836 01:17:11,092 --> 01:17:13,725 I gotta keep my strength up. 837 01:17:13,727 --> 01:17:15,527 Sorry I threw you off your timetable. 838 01:17:15,529 --> 01:17:16,895 No, thank you. 839 01:17:16,897 --> 01:17:19,098 You know where he's supposed to be right now, my dear? 840 01:17:19,100 --> 01:17:20,532 Austin. 841 01:17:21,970 --> 01:17:25,137 Telling all them good people how he's earned their trust. 842 01:17:25,139 --> 01:17:27,473 I don't mind the delay a bit, Jack. 843 01:17:27,475 --> 01:17:29,008 May I call you "Jack"? 844 01:17:29,010 --> 01:17:31,110 Why not? Everyone else does. 845 01:17:31,112 --> 01:17:32,678 It gives me the unexpected pleasure 846 01:17:32,680 --> 01:17:34,280 of seeing you again. 847 01:17:34,282 --> 01:17:35,914 Please. 848 01:17:35,916 --> 01:17:39,185 What kind of desserts we got there, my dear? 849 01:17:39,187 --> 01:17:41,988 We've got devil's food cake, deep-dish apple pie. 850 01:17:41,990 --> 01:17:43,189 Stop right there. 851 01:17:43,191 --> 01:17:45,424 Deep-dish apple. How about that, Jack? 852 01:17:45,426 --> 01:17:48,027 I love it. Two deep-dish. 853 01:17:48,029 --> 01:17:50,262 And a little coffee. 854 01:17:50,264 --> 01:17:52,198 Here, allow me. 855 01:17:59,541 --> 01:18:01,674 I'll be back in a minute. 856 01:18:02,744 --> 01:18:04,376 Now, be a nice little lady 857 01:18:04,378 --> 01:18:07,246 and don't come back with nothing but pie. 858 01:18:18,560 --> 01:18:20,225 Little trickster. 859 01:18:37,912 --> 01:18:41,030 Aw, they put the fire out. 860 01:18:45,520 --> 01:18:48,004 Posse ought to be coming in soon. 861 01:18:48,006 --> 01:18:50,173 That's right. 862 01:18:52,060 --> 01:18:55,261 I guess they've never seen you with bracelets on before, 863 01:18:55,263 --> 01:18:56,862 have they? 864 01:18:56,864 --> 01:18:58,931 They'll know what to do. 865 01:18:58,933 --> 01:19:01,200 Yeah, I bet they will. 866 01:19:02,437 --> 01:19:04,636 After all, you trained them, didn't you? 867 01:19:05,606 --> 01:19:07,473 That's right. 868 01:19:12,580 --> 01:19:14,414 What do you want? 869 01:19:14,416 --> 01:19:16,649 What do you got? 870 01:19:18,803 --> 01:19:22,238 Well, it's amazing what you can do with a good lawyer. 871 01:19:22,240 --> 01:19:24,040 I know some of the best. 872 01:19:24,042 --> 01:19:25,807 Mm-hm. 873 01:19:34,185 --> 01:19:36,786 The posse. The posse! 874 01:19:36,788 --> 01:19:38,104 There! 875 01:19:43,645 --> 01:19:46,912 There they are, right on time. 876 01:19:48,066 --> 01:19:51,384 They shouldn't see me like this. 877 01:19:52,587 --> 01:19:55,821 Listen, how about a... a horse... 878 01:19:55,823 --> 01:19:58,207 24-hour head start? 879 01:19:58,209 --> 01:20:00,309 Mexico's not far off. 880 01:20:00,311 --> 01:20:02,245 This is true. 881 01:20:02,247 --> 01:20:04,247 I got a better idea. 882 01:20:15,109 --> 01:20:17,276 You son of a bitch! 883 01:20:17,278 --> 01:20:18,711 You'd risk taking a bullet 884 01:20:18,713 --> 01:20:21,614 rather than let your men see you this way? 885 01:20:21,616 --> 01:20:23,449 Well, mister, 886 01:20:23,451 --> 01:20:26,569 they are going to see you. Come on! 887 01:20:26,571 --> 01:20:28,904 Strawhorn's got the marshal. Up there. 888 01:20:28,906 --> 01:20:31,440 You think you can get away with this? 889 01:20:31,442 --> 01:20:35,210 You people get off the streets. There'll be gunfire. 890 01:20:35,212 --> 01:20:38,948 Oh, no! 891 01:20:44,956 --> 01:20:46,956 Get inside! 892 01:20:49,961 --> 01:20:51,777 Get away, get away. 893 01:21:16,036 --> 01:21:17,787 Now what? 894 01:21:17,789 --> 01:21:22,074 Tell Wesley to come up here. Unarmed. 895 01:21:28,415 --> 01:21:30,382 Tell him. 896 01:21:35,606 --> 01:21:36,756 Wesley! 897 01:21:36,758 --> 01:21:38,824 Yeah? 898 01:21:40,628 --> 01:21:42,094 Leave your weapons... 899 01:21:42,096 --> 01:21:43,729 and come up here. 900 01:21:45,266 --> 01:21:46,666 Shit. 901 01:22:09,841 --> 01:22:11,173 It's open. 902 01:22:19,934 --> 01:22:22,134 Now, listen to me. 903 01:22:22,136 --> 01:22:24,703 I want my $40,000. 904 01:22:28,308 --> 01:22:30,275 Are you crazier than hell? 905 01:22:31,478 --> 01:22:32,945 It was burned. 906 01:22:32,947 --> 01:22:34,312 Nothing left but ashes. 907 01:22:34,314 --> 01:22:36,548 Hold it right there, that's far enough. 908 01:22:40,855 --> 01:22:42,187 Now... 909 01:22:43,490 --> 01:22:47,059 if he's not back with the money in ten minutes... 910 01:22:47,061 --> 01:22:48,794 you're a dead man. 911 01:22:50,798 --> 01:22:53,583 Well, how? Where the hell am I going to get it? 912 01:22:53,585 --> 01:22:56,986 I don't care where you get it! Just get it. 913 01:22:56,988 --> 01:23:00,422 Banks, stores, I don't know. Where does anybody get money? 914 01:23:00,424 --> 01:23:01,957 But you'll get it. 915 01:23:18,559 --> 01:23:21,076 You got nine minutes and ten seconds. 916 01:23:25,783 --> 01:23:28,350 Do what he says. Get it. 917 01:23:30,070 --> 01:23:31,704 Get it. 918 01:23:47,504 --> 01:23:51,173 When I get you to Austin, you better plead insanity. 919 01:23:51,175 --> 01:23:53,008 It's your only chance. 920 01:23:54,946 --> 01:23:58,581 You're crazy. Wrong. 921 01:23:58,583 --> 01:24:00,916 What's going on? Why aren't you helping the marshal? 922 01:24:00,918 --> 01:24:02,818 Give me all the cash you got. What? 923 01:24:02,820 --> 01:24:04,987 It's for the marshal, now hand it over. 924 01:24:04,989 --> 01:24:06,755 What are you doing? Consider it a loan. 925 01:24:06,757 --> 01:24:08,390 I'll do nothing of the kind. 926 01:24:09,660 --> 01:24:11,527 Give me the goddamn money. 927 01:24:11,529 --> 01:24:13,395 Yes, sir. Yes, sir. 928 01:24:19,086 --> 01:24:21,787 Come on! Please, don't hurt her. 929 01:24:21,789 --> 01:24:24,156 Here, for God's sake, take it. 930 01:24:27,128 --> 01:24:29,428 That's all there is. 931 01:24:31,566 --> 01:24:35,167 I swear. I swear it. What's the matter with you? 932 01:24:35,169 --> 01:24:39,838 Stop it! Get out of here! Stop it! 933 01:24:46,079 --> 01:24:47,813 Two more minutes. 934 01:24:50,634 --> 01:24:52,034 Worried? 935 01:24:52,036 --> 01:24:56,071 Some men you can trust, some you can't. 936 01:24:57,207 --> 01:24:59,458 Them five I trust. 937 01:24:59,460 --> 01:25:01,160 You trained them. 938 01:25:09,437 --> 01:25:11,136 It's open. 939 01:25:18,212 --> 01:25:19,978 Close to 30,000. 940 01:25:19,980 --> 01:25:22,181 Ten short. 941 01:25:22,183 --> 01:25:23,982 Well, shit, we did the best we could. 942 01:25:23,984 --> 01:25:26,201 How much money you think's in this damn town? 943 01:25:31,609 --> 01:25:33,759 Thirty thousand. 944 01:25:38,516 --> 01:25:40,299 That's close enough. 945 01:25:40,301 --> 01:25:42,168 Let's see, 946 01:25:42,170 --> 01:25:44,870 five goes into 30 six times. 947 01:25:44,872 --> 01:25:47,373 That's, uh, 6,000 dollars apiece. 948 01:25:47,375 --> 01:25:48,758 Keep it. 949 01:25:48,760 --> 01:25:51,010 Return that money and stay put. 950 01:25:51,012 --> 01:25:52,645 Divide it up among the men. 951 01:25:52,647 --> 01:25:54,579 You hear me? Return that money. 952 01:25:54,581 --> 01:25:55,714 Go on! Divide it up! 953 01:25:55,716 --> 01:25:57,249 You can't buy honest men. 954 01:25:57,251 --> 01:25:59,852 Honest men stay honest only as long as it pays. 955 01:25:59,854 --> 01:26:02,337 That's why I'm a thief and you're a liar. 956 01:26:06,778 --> 01:26:09,544 Climbing on my dead body to get in the United States Senate. 957 01:26:09,546 --> 01:26:11,713 That ain't honesty, that's horseshit. 958 01:26:11,715 --> 01:26:13,548 And, mister, they got enough of that in Washington 959 01:26:13,550 --> 01:26:14,983 without needing any more. 960 01:26:30,534 --> 01:26:31,967 Six thousand apiece. 961 01:26:31,969 --> 01:26:34,002 Jesus, that's more than we make in three years. 962 01:26:34,004 --> 01:26:35,370 Well, that's what Strawhorn said. 963 01:26:35,372 --> 01:26:36,871 Hold it. 964 01:26:36,873 --> 01:26:38,840 What does Nightingale say? 965 01:26:38,842 --> 01:26:40,675 Well, to hell with what he says. 966 01:26:40,677 --> 01:26:43,979 What do we say? I say hold it. Marshal? 967 01:26:43,981 --> 01:26:46,448 Marshal, can you hear me? 968 01:26:47,484 --> 01:26:50,685 Marshal! 969 01:26:50,687 --> 01:26:54,172 Marshal, we're waiting for your orders! 970 01:26:54,174 --> 01:26:55,473 Look out! 971 01:26:59,547 --> 01:27:01,847 Oh, my God. They shot Cooper. 972 01:27:04,752 --> 01:27:08,587 Oh! Honey! Oh! 973 01:28:27,635 --> 01:28:29,118 Mount up. 974 01:28:32,940 --> 01:28:34,706 Marshal? 975 01:28:34,708 --> 01:28:36,942 Marshal?! 976 01:28:39,446 --> 01:28:41,413 Where do you think you're going? 977 01:28:45,285 --> 01:28:46,635 You hire Indians? 978 01:29:03,754 --> 01:29:05,721 Dismount! 979 01:29:08,859 --> 01:29:12,393 Return that money and arrest that man. 980 01:29:12,395 --> 01:29:15,597 Do you hear me? Stop him! 981 01:29:15,599 --> 01:29:19,000 He bought you and he'll sell you out! 982 01:29:19,002 --> 01:29:20,386 Stop him! 983 01:29:20,388 --> 01:29:23,739 I gave you an order, do you hear me? Dismount! 984 01:29:26,293 --> 01:29:29,695 Dismount, damn you, dismount! 985 01:29:29,697 --> 01:29:31,196 You're my sworn deputies. 986 01:29:32,283 --> 01:29:33,432 Obey! 987 01:29:44,511 --> 01:29:46,811 Rains? McCanless? 988 01:29:46,813 --> 01:29:50,482 Wesley! Reyno! 989 01:29:50,484 --> 01:29:52,384 Stop them! 990 01:29:52,386 --> 01:29:54,086 Stop them! 991 01:29:54,088 --> 01:29:55,387 Shoot them! 992 01:29:55,389 --> 01:29:58,523 You spineless bastards! 993 01:30:03,514 --> 01:30:05,347 Let's go. 994 01:30:23,867 --> 01:30:26,601 You follow him and you'll be dead in a month! 995 01:30:26,603 --> 01:30:28,454 Dead! 996 01:30:28,456 --> 01:30:30,722 I'll get every goddamn one of you 997 01:30:30,724 --> 01:30:32,390 if it's the last thing I do! 998 01:30:32,392 --> 01:30:33,759 I'll hunt you down! 999 01:30:35,862 --> 01:30:39,398 I'll hunt you down! 69292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.