All language subtitles for Poklad.Ptaciho.Ostrova.1952.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,315 --> 00:03:06,649 When I look at the sky as the birds are flying away, 2 00:03:07,253 --> 00:03:11,212 I do not want to leave you, my nest in my native land. 3 00:03:12,125 --> 00:03:16,994 But I have to go with them. It is autumn and the time is here. 4 00:03:17,597 --> 00:03:22,364 In here it will be very cold. Here will be snow and frost. 5 00:03:23,570 --> 00:03:28,303 We are flying to hot countries where the hot sun always shines. 6 00:03:28,975 --> 00:03:33,503 Come spring we will return, just as everyone wishes us to. 7 00:03:34,113 --> 00:03:38,015 The people here are nice and they do not destroy our nests. 8 00:03:38,718 --> 00:03:40,652 We sing for them each day: 9 00:03:40,987 --> 00:03:43,717 Chirp, chirp, chirp. 10 00:03:45,491 --> 00:03:49,951 We fly over the vast sea to a fairytale island. 11 00:03:50,730 --> 00:03:53,198 Over there we live with people as well. 12 00:03:53,600 --> 00:03:58,060 They work and hunt and they, too, are nice to us. 13 00:03:58,404 --> 00:04:00,133 They do not destroy our nests. 14 00:04:00,840 --> 00:04:02,831 We sing for them each day: 15 00:04:03,209 --> 00:04:05,905 Chirp, chirp, chirp. 16 00:04:06,679 --> 00:04:10,979 The trip over the sea to the fairytale land is long. 17 00:04:11,184 --> 00:04:13,618 we have been up here for days, 18 00:04:14,120 --> 00:04:16,247 our wings going numb. 19 00:04:16,789 --> 00:04:21,021 Finally! We are here! 20 00:04:21,160 --> 00:04:24,857 Hello, our little island! You are still as small in the middle of white sea foam. 21 00:04:24,998 --> 00:04:27,023 And the people here are always happy. 22 00:04:27,333 --> 00:04:29,198 Hello dear people. 23 00:04:29,969 --> 00:04:34,167 We have been flying to you for so long. How we were looking forward to this! 24 00:04:34,507 --> 00:04:38,876 We have good friends here. They do not destroy our nests. 25 00:04:39,012 --> 00:04:41,105 We will sing sweetly for them. 26 00:04:41,414 --> 00:04:44,178 Chirp, chirp, chirp. 27 00:04:45,051 --> 00:04:47,383 Whoever may this boy be? 28 00:04:48,187 --> 00:04:49,552 Do we know him? 29 00:04:50,123 --> 00:04:51,590 Who is he? 30 00:04:52,358 --> 00:04:54,758 It is little Al��ek, a fisherman. 31 00:04:55,028 --> 00:04:57,053 How he has grown this summer! 32 00:04:57,664 --> 00:04:59,859 We like him more and more. 33 00:05:00,066 --> 00:05:04,526 He does not destroy our nests. He understands bird songs. 34 00:05:05,104 --> 00:05:07,698 Chirp, chirp, chirp. 35 00:05:08,508 --> 00:05:10,533 Hello dear Al��ek. 36 00:05:11,010 --> 00:05:13,035 Now we are all back here. 37 00:05:13,646 --> 00:05:18,447 Talk to us for a while, perhaps without a fairytale. 38 00:05:18,951 --> 00:05:20,714 What has been happening here? 39 00:05:21,621 --> 00:05:27,560 You have missed us, right? 40 00:05:28,494 --> 00:05:30,724 Do not frown. Is your net full each time? 41 00:05:33,933 --> 00:05:37,425 Swallows, my darlings. 42 00:05:37,870 --> 00:05:41,271 There are none better than you in the whole world. 43 00:05:42,141 --> 00:05:45,235 You soar from the sky to the white foam 44 00:05:45,545 --> 00:05:48,844 and sing to us from early morning. 45 00:05:50,016 --> 00:05:53,679 Now I will tell you, as is surely your wish, 46 00:05:54,220 --> 00:05:57,451 what happened when you left. 47 00:05:58,324 --> 00:06:02,988 When you left in the spring, it was sad here on the island without you. 48 00:06:03,996 --> 00:06:08,626 You were somewhere overseas,and we lived here without a single song. 49 00:06:09,369 --> 00:06:15,171 Everyone here missed you, but none more than me, dear swallows. 50 00:06:17,410 --> 00:06:19,310 Instead of your songs 51 00:06:19,512 --> 00:06:21,537 the town was filled with noises made by people. 52 00:06:21,948 --> 00:06:26,351 From the forge came sounds of hits. 53 00:06:26,486 --> 00:06:29,512 Whoever wished to work had a lot to do: 54 00:06:30,156 --> 00:06:33,455 the shoemaker made shoes as people needed them, 55 00:06:34,026 --> 00:06:37,257 the potter made beautiful vases out of clay. 56 00:06:37,663 --> 00:06:40,723 The carpenter dilligently worked on wood, 57 00:06:40,900 --> 00:06:44,028 having started working as soon as he woke up in the morning. 58 00:06:44,771 --> 00:06:48,263 The weaver weaved strong sheets, 59 00:06:48,741 --> 00:06:52,199 the baker baked bread and such. 60 00:06:53,780 --> 00:06:56,977 Each of them was good at something. 61 00:06:57,383 --> 00:07:01,979 They helped each other out. 62 00:07:02,955 --> 00:07:06,413 Everyone liked the island. The soil was fertile and generous. 63 00:07:43,095 --> 00:07:46,553 The soil was quite generous indeed. 64 00:07:46,899 --> 00:07:52,804 And the sea was giving as well. From the early morning 65 00:07:52,939 --> 00:07:55,100 fishermen were meeting up on the sea. 66 00:07:55,775 --> 00:07:58,710 And in the evenings they had full nets. 67 00:07:59,378 --> 00:08:04,577 For the fish they got shoes from the shoemaker, strong ropes from the ropemaker, 68 00:08:05,151 --> 00:08:08,348 sails from the sailmaker and bread from the baker. 69 00:08:09,055 --> 00:08:14,516 They worked without toil. Everyone had what they needed. 70 00:08:36,716 --> 00:08:41,176 When you were overseas we lived here without songs. 71 00:08:41,921 --> 00:08:44,151 Everyone missed you, 72 00:08:44,423 --> 00:08:46,653 but none more than me, dear swallows. 73 00:08:47,527 --> 00:08:49,552 I only had the pelican left, 74 00:08:50,062 --> 00:08:51,996 a giant among birds, 75 00:08:52,365 --> 00:08:57,302 but also among troublemakers. All in all an unusual bird. 76 00:08:57,436 --> 00:09:01,896 No use even talking about him. 77 00:10:51,984 --> 00:10:57,388 Life flowed just like the golden clouds above water. 78 00:10:58,190 --> 00:11:04,026 We all liked each other and we lived in peace. 79 00:11:04,730 --> 00:11:09,497 But once, while fishing, the waves carried me further than ever before. 80 00:11:10,403 --> 00:11:14,396 Now I shall tell you what fate had in store for me. 81 00:11:15,508 --> 00:11:19,945 Not only for me, however, but for everyone that are on the island with me. 82 00:11:20,513 --> 00:11:26,577 And in that dark moment I came face to face with fate. 83 00:13:09,822 --> 00:13:14,225 And from the moment I saw that beautiful ship 84 00:13:14,927 --> 00:13:19,193 I became ashamed of my boat and angry at life. 85 00:13:19,899 --> 00:13:21,992 Should I, Al��ek, a fisherman, 86 00:13:22,134 --> 00:13:25,695 fight the sea for those few fish until I die? 87 00:13:26,806 --> 00:13:30,469 It is better to just eat and sleep, 88 00:13:31,477 --> 00:13:36,642 and listen to beautiful music. I knew just how to do it. 89 00:13:37,283 --> 00:13:40,912 By finding a treasure. But where? 90 00:13:42,521 --> 00:13:44,011 On the bottom of the sea! 91 00:13:44,890 --> 00:13:46,619 There of course. 92 00:13:50,696 --> 00:13:52,789 I could find pearls there. 93 00:13:53,132 --> 00:13:54,656 I will start looking right away! 94 00:13:58,938 --> 00:14:01,304 And so I became a pearl hunter. 95 00:14:43,716 --> 00:14:46,184 Underwater, there is a beautiful world. 96 00:14:46,585 --> 00:14:50,077 One cannot even look at it all. 97 00:14:50,222 --> 00:14:51,587 But such a pity! 98 00:14:51,957 --> 00:14:53,948 There is only water in there. 99 00:14:54,293 --> 00:14:58,423 And you almost drown before even seeing the beauty. 100 00:15:30,462 --> 00:15:32,828 I was returning home in the evening 101 00:15:33,599 --> 00:15:35,567 with an empty net and hunger on top of it. 102 00:15:36,302 --> 00:15:37,701 And hunger on top of it. 103 00:15:38,604 --> 00:15:41,004 I have neither pearls nor fish. 104 00:15:41,740 --> 00:15:43,731 What will I eat for breakfast tomorrow? 105 00:15:44,343 --> 00:15:49,110 Without fish I will not get bread. I should have just fished, yes. 106 00:15:50,482 --> 00:15:54,384 But I will wake up in the morning and we will see how things go. 107 00:16:57,182 --> 00:17:00,174 A few apples can last me a whole day. 108 00:17:00,686 --> 00:17:04,019 Foolish is whoever frowns at the world. 109 00:17:04,590 --> 00:17:08,583 But I am not like that. 110 00:17:09,061 --> 00:17:10,426 And today I am sure I will 111 00:17:10,796 --> 00:17:12,457 find a beautiful pearl. 112 00:19:15,120 --> 00:19:19,557 It is terrible to be caught in a net like a fish. 113 00:19:20,893 --> 00:19:22,884 How to explain this? 114 00:19:23,562 --> 00:19:25,587 They will make fun of me. 115 00:19:31,770 --> 00:19:34,000 And once again I return with an empty net 116 00:19:34,873 --> 00:19:37,205 and plagued by hunger. 117 00:19:37,976 --> 00:19:39,967 But I do not like to give up. 118 00:19:40,946 --> 00:19:46,509 What is in it for me to fish and then give my fish for bread and shoes 119 00:19:46,718 --> 00:19:49,278 and stay poor? 120 00:19:50,989 --> 00:19:52,923 If only I found a pearl. 121 00:19:53,358 --> 00:19:55,383 I would live like a prince: 122 00:19:55,661 --> 00:19:58,824 eat well, sleep well, 123 00:19:59,364 --> 00:20:01,423 in short I would do nothing. 124 00:20:02,901 --> 00:20:05,267 But what to eat tomorrow? 125 00:20:06,038 --> 00:20:07,938 It is hard to fool hunger. 126 00:21:40,866 --> 00:21:45,826 A watermelon is enough for a day. 127 00:21:46,138 --> 00:21:49,904 I will return all that I have taken just as soon as I am king. The most powerful. 128 00:21:50,142 --> 00:21:53,578 The wealthiest. Right after I find the pearl. 129 00:21:54,313 --> 00:21:57,248 Today I will. I am sure. 130 00:21:57,916 --> 00:22:02,444 Something big will happen. I will get unbelievably lucky. 131 00:23:54,099 --> 00:23:58,593 Even now I am shaking in fear. Who would want to remember that? 132 00:23:58,937 --> 00:24:00,632 I will rather fish again. 133 00:24:00,939 --> 00:24:03,601 Better to be a fisherman than a king. 134 00:24:07,546 --> 00:24:09,707 I returned to my work again. 135 00:24:10,482 --> 00:24:12,507 The time flowed nicely. 136 00:24:13,185 --> 00:24:16,348 With the fishermen I fished and sang. 137 00:24:17,088 --> 00:24:22,048 But sometimes I had a desire to be as wealthy as a king. 138 00:24:22,828 --> 00:24:27,424 The picture of that beautiful ship could not be chased out of my mind 139 00:24:27,599 --> 00:24:29,533 even by a shark. 140 00:27:43,294 --> 00:27:45,421 That is quite something. 141 00:27:45,730 --> 00:27:47,755 It is no one other than 142 00:27:48,066 --> 00:27:49,966 Ibrahim the Pirate himself. 143 00:27:50,835 --> 00:27:54,362 There is so much I know about him. 144 00:27:54,506 --> 00:27:58,203 He invades and loots ships and hurts people however he can. 145 00:27:59,010 --> 00:28:04,004 He steals goods, kidnaps kids and sells them to Turkey. 146 00:28:04,482 --> 00:28:09,249 And I now have here before me the terrible Ibrahim. 147 00:28:09,754 --> 00:28:14,453 But how does a terryfying pirate get by without a ship? 148 00:28:14,793 --> 00:28:17,193 He probably lost his ship in the storm 149 00:28:17,962 --> 00:28:22,160 and only managed to save himself. I will make sure he lives 150 00:28:22,300 --> 00:28:25,827 so he can one day go back to a respectable life. 151 00:28:26,638 --> 00:28:30,597 I will not just leave him here. Hopefully he turns to a decent job. 152 00:28:31,242 --> 00:28:32,800 We will see how it goes. 153 00:29:17,822 --> 00:29:22,850 It would seem that this terrible pirate thought he was dying. 154 00:29:23,795 --> 00:29:27,856 To reward me for being nice to him 155 00:29:28,199 --> 00:29:34,229 he told me that once upon a time he hid gold on the island. 156 00:29:35,206 --> 00:29:40,269 He gave me a map that would surely lead me to the treasure 157 00:29:40,512 --> 00:29:43,276 right there, at that mark. 158 00:29:43,515 --> 00:29:46,211 Not a bit closer or a bit further. 159 00:29:49,521 --> 00:29:54,720 And I ran with the map home to my two friends, excited. 160 00:29:55,493 --> 00:29:58,462 After all, I cannot carry a treasure by myself. 161 00:30:35,033 --> 00:30:36,830 We are all loyal friends, 162 00:30:37,502 --> 00:30:39,561 neither one will tell anything. 163 00:30:40,038 --> 00:30:45,169 Neither one of the three of us is a snitch. We will not say a single word. 164 00:30:45,910 --> 00:30:47,901 Not a word to anyone. 165 00:38:58,102 --> 00:39:00,297 To stop the shouting and arguing, 166 00:39:00,604 --> 00:39:03,038 the oldest one of us gives out advice. 167 00:39:03,507 --> 00:39:08,103 Be smart and stop fighting. No one is taking it away from you. 168 00:39:08,379 --> 00:39:13,146 Let us divide it. Trust me, everyone will get enough gold 169 00:39:13,451 --> 00:39:17,478 to live like a prince until they die. 170 00:39:18,756 --> 00:39:23,386 We listened to this smart advice and got together. 171 00:39:23,828 --> 00:39:28,629 Together we loaded up the treasure and together we drove it back home. 172 00:39:29,700 --> 00:39:34,569 We were nice to each other and praised the cleverness of the old man. 173 00:39:35,539 --> 00:39:41,000 Now we will just eat and sleep, be happy and have fun. 174 00:40:57,621 --> 00:41:03,082 And so the treasure was soon taken to an old abandoned fort. 175 00:41:04,228 --> 00:41:09,723 The treasure will stay there for now and the three most honest men 176 00:41:10,067 --> 00:41:14,197 will divide everything fairly like between friends. 177 00:41:15,039 --> 00:41:18,236 And the others can only look. 178 00:41:18,876 --> 00:41:23,609 However, they would prefer to be dividing the treasure like those three instead. 179 00:41:24,415 --> 00:41:27,873 Fafar, the clever old man 180 00:41:28,319 --> 00:41:30,514 who gives advice to everyone. 181 00:41:31,722 --> 00:41:34,850 Abu, who never makes mistakes while counting 182 00:41:35,192 --> 00:41:37,592 can add up even thousands. 183 00:41:39,096 --> 00:41:43,362 Abubitrz, so fair it made people wonder. 184 00:41:44,301 --> 00:41:49,261 Those three are dividing the gold. And those in front of the gate 185 00:41:49,540 --> 00:41:53,840 are watching those three. It is a nice spectacle. 186 00:41:54,545 --> 00:41:59,949 And the others in the street are all laughs and cheers. 187 00:42:00,518 --> 00:42:04,386 Not a single cloud of anger. 188 00:42:04,622 --> 00:42:08,319 Just a lot of sun and singing. Each one of them is rich. 189 00:42:45,095 --> 00:42:48,553 A horseshoe. But why is it here? 190 00:42:49,466 --> 00:42:51,366 The blacksmith silently thinks about it. 191 00:42:51,769 --> 00:42:57,401 There is no need for a man as rich as me to make horseshoes and nails. 192 00:42:58,008 --> 00:42:59,805 Now it is all different. 193 00:43:00,477 --> 00:43:05,312 But it is useless to be angry. Out with all this old junk! 194 00:43:16,660 --> 00:43:20,528 The shoemaker, just like the blacksmith, threw out all sorts of things. 195 00:43:21,231 --> 00:43:25,065 Now he can live without working, after all he is now rich. 196 00:43:28,539 --> 00:43:32,600 The potter also had a lot of things which he broke and threw out as well. 197 00:43:34,378 --> 00:43:36,903 They all had the same idea. 198 00:43:37,247 --> 00:43:40,045 They are rich so why should they toil? 199 00:43:40,551 --> 00:43:42,075 Why work? 200 00:43:42,620 --> 00:43:44,850 The baker also let it all go. 201 00:43:45,422 --> 00:43:50,155 Why should he rush and work at night? He will just sleep. 202 00:44:04,008 --> 00:44:05,999 It was a beautiful morning 203 00:44:06,877 --> 00:44:09,175 and everyone on the island was asleep. 204 00:44:10,080 --> 00:44:16,144 This was no small change. Just yesterday there were busy craftsmen, 205 00:44:16,286 --> 00:44:18,686 fishermen and farmers here. 206 00:44:19,490 --> 00:44:24,257 But from yesterday evening there are only rich men here. 207 00:44:24,728 --> 00:44:27,754 They sleep as they wish. 208 00:44:28,999 --> 00:44:32,560 And so the women also woke up later than usual 209 00:44:33,037 --> 00:44:35,267 and went shopping for food. 210 00:45:15,846 --> 00:45:17,871 And suddenly there is not a single 211 00:45:18,315 --> 00:45:20,545 piece of bread anywhere. 212 00:45:21,385 --> 00:45:25,185 There is not a single apple, nor a single fish. 213 00:45:25,923 --> 00:45:27,788 There is nothing to buy. 214 00:45:28,625 --> 00:45:34,029 The fishermen also like to sleep and dream sweet dreams 215 00:45:34,198 --> 00:45:37,998 rather than fish the whole day and fight the sea. 216 00:45:38,535 --> 00:45:43,199 They are rich, have a lot of gold and so they do nothing at all. 217 00:45:43,741 --> 00:45:46,039 They dream of a wonderful life. 218 00:45:46,844 --> 00:45:49,210 They sleep as deeply as the baker does. 219 00:46:21,445 --> 00:46:26,246 Not a piece of bread anywhere and the blacksmith is already hungry. 220 00:46:26,850 --> 00:46:30,616 And to forget about it he goes to watch the treasure. 221 00:46:50,240 --> 00:46:53,073 Dividing the treasure is not easy. 222 00:46:53,544 --> 00:46:56,536 The work, the thinking, 223 00:46:56,780 --> 00:46:59,749 what to put on which pile. 224 00:47:00,551 --> 00:47:04,544 Of those outside everyone wants the best for themselves. 225 00:47:05,155 --> 00:47:07,919 There is a lot of shouting and chaos. 226 00:47:35,652 --> 00:47:37,643 My eyes widen in surprise. 227 00:47:38,355 --> 00:47:40,550 At the sight of all that gold, former good friends 228 00:47:40,691 --> 00:47:44,991 behave worse than caged tigers. 229 00:47:45,896 --> 00:47:47,921 What has gotten into those people? 230 00:47:48,866 --> 00:47:53,963 Now the best thing to do is leave quickly before getting hurt. 231 00:47:57,140 --> 00:48:00,041 The town is also different. 232 00:48:00,377 --> 00:48:04,336 Everyone is asleep and dreaming about that fortune. 233 00:48:04,815 --> 00:48:10,151 And so Hassan, the ropemaker, let work be and is sleeping lazily. 234 00:48:10,454 --> 00:48:14,754 And Ale, a gardener, is dreaming of building palaces, 235 00:48:14,958 --> 00:48:17,620 gardens, and beautiful parks, 236 00:48:18,095 --> 00:48:20,256 all of it without working of course. 237 00:48:20,731 --> 00:48:22,926 So what if they are plagued by hunger? 238 00:48:23,300 --> 00:48:25,393 Today everyone is hungry. 239 00:48:25,903 --> 00:48:30,033 Nobody on the island wants to work today. 240 00:48:30,307 --> 00:48:35,176 The baker sleeps in peace, dreaming of wealth too. 241 00:48:35,946 --> 00:48:39,609 He will just sleep and sleep. 242 00:48:40,250 --> 00:48:45,153 And Omar, a tailor, is thinking and daydreaming just like this 243 00:48:45,889 --> 00:48:47,481 when he suddenly sees something. 244 00:48:48,458 --> 00:48:50,187 A bone from the garbage. 245 00:48:50,794 --> 00:48:53,854 That is all the food that is left in here. 246 00:48:54,097 --> 00:48:59,330 The tailor is hungry. This bite to eat would surely appease his stomach. 247 00:49:00,037 --> 00:49:02,267 It would be a waste of bone to leave it to the dogs. 248 00:50:04,334 --> 00:50:06,564 That was quite a sight to see. 249 00:50:06,770 --> 00:50:10,831 Omar, a man like few others, was a completely different man today. 250 00:50:11,241 --> 00:50:13,573 He fights the dogs as if he were one too. 251 00:50:14,644 --> 00:50:17,272 What a terrible sight! 252 00:50:18,782 --> 00:50:22,650 How come that there used to be enough of everything 253 00:50:23,053 --> 00:50:25,681 and today there is barely one bone. 254 00:50:26,423 --> 00:50:28,653 It is all like it was before. 255 00:50:29,426 --> 00:50:34,830 The sea, the sun, the houses, the trees, 256 00:50:35,399 --> 00:50:37,333 but the people have changed. 257 00:50:37,734 --> 00:50:41,761 They do not work, they are jealous ever since the treasure was uncovered. 258 00:50:42,539 --> 00:50:47,272 Is it possible for gold to have such dark power? 259 00:52:49,699 --> 00:52:53,567 What a chaos! Great neighbors fight 260 00:52:53,703 --> 00:52:55,898 tooth and nail for a small fish. 261 00:52:56,640 --> 00:53:00,804 How come no one can take their boat out to the sea anymore? 262 00:53:01,578 --> 00:53:03,512 In the sea there are thousands of fish! 263 00:53:04,748 --> 00:53:06,841 The treasure creates problems. 264 00:53:07,117 --> 00:53:08,948 We were better off without it. 265 00:53:10,520 --> 00:53:11,509 So... 266 00:53:12,589 --> 00:53:14,716 I am the one to blame for it. 267 00:53:16,226 --> 00:53:18,194 I was the one to find the pirate. 268 00:53:20,030 --> 00:53:23,693 Now I know what to do to have peace here once again. 269 00:53:24,434 --> 00:53:29,167 I will just go to the pirate and have him leave with all that gold! 270 00:53:34,945 --> 00:53:39,712 So I rushed home. The pirate was still living with me. 271 00:53:40,016 --> 00:53:42,951 He was also plagued by hunger 272 00:53:43,086 --> 00:53:46,351 in my house where the terrible pirate Ibrahim hid. 273 00:53:46,957 --> 00:53:49,289 I had a heart to heart with him. 274 00:53:50,527 --> 00:53:55,089 I told him how bad it has gotten. Asked to have him take the treasure away. 275 00:53:56,233 --> 00:54:01,330 Begged him for those people who now hate one another beacause of his gold. 276 00:54:02,105 --> 00:54:06,735 I did not have to beg for long. He was, perhaps, already planning 277 00:54:07,110 --> 00:54:09,010 to take the treasure himself. 278 00:54:09,813 --> 00:54:11,781 He was a man of action! 279 00:54:40,910 --> 00:54:45,904 It was exactly noon while we were sailing to the old fort, 280 00:54:46,716 --> 00:54:49,241 an appropriate time for our task. 281 00:54:49,853 --> 00:54:54,313 The sun was so hot that everyone fell asleep as soon as they sat down. 282 00:54:55,191 --> 00:54:57,751 And so they were all sleeping in front of the gate. 283 00:54:58,695 --> 00:55:02,028 Hopefully everyone inside the fort will be asleep as well. 284 00:58:22,599 --> 00:58:24,157 Such loud noises. 285 00:58:24,534 --> 00:58:26,331 Why is that pirate acting as if he were here alone? 286 00:58:26,536 --> 00:58:28,094 As if he were here alone? 287 00:58:28,271 --> 00:58:30,171 Those in front of the gate will wake up! 288 00:58:30,974 --> 00:58:32,805 I will just quickly look over there. 289 00:58:33,443 --> 00:58:35,775 It would be better if I ran away before they found out. 290 00:58:36,246 --> 00:58:39,272 They would say that I am in cahoots with Ibrahim 291 00:58:39,682 --> 00:58:41,274 and I do not like that. 292 00:59:48,484 --> 00:59:49,508 It came out. 293 00:59:49,953 --> 00:59:55,186 Oh no! Those in front of the gate have noticed that something is happening inside. 294 00:59:55,658 --> 00:59:59,185 The pirate is probably done. But what now? What now? 295 01:00:00,930 --> 01:00:02,557 That is a problem. 296 01:00:03,866 --> 01:00:08,530 What kind of spectacle to use to distract those in front of the gate? 297 01:00:08,972 --> 01:00:11,133 Oh yes! Now I know what to do! 298 01:04:18,821 --> 01:04:23,656 The fishermen almost died when they saw 299 01:04:23,826 --> 01:04:27,990 how the boat sank and the entire treasure disappeared in the sea and in the waves. 300 01:04:30,066 --> 01:04:33,263 Now it is lost forever. Forever. 301 01:04:33,402 --> 01:04:36,997 Those desperate fishermen will never see it again. 302 01:04:39,342 --> 01:04:43,711 Only the pirate managed to save himself. Only Ibrahim the pirate. 303 01:04:44,881 --> 01:04:49,284 There is no point in going after him. The treasure is gone 304 01:04:49,418 --> 01:04:54,913 and so the fishermen turned the boat around, very unhappy and dejected. 305 01:04:55,124 --> 01:04:57,422 They sailed back to the island 306 01:05:02,732 --> 01:05:06,634 and the waves carried the pirate somewhere far away once more. 307 01:05:07,436 --> 01:05:12,305 There, as we all know, a new adventure is awaiting him. 308 01:05:51,213 --> 01:05:56,207 Those on shore are eagerly waving to the boat. 309 01:05:58,988 --> 01:06:03,925 One of the fishermen stood up and called out in a sad voice: 310 01:06:04,527 --> 01:06:08,759 Our gold has drowned. We are poor once again. 311 01:06:09,231 --> 01:06:11,131 What a pity. 312 01:06:13,235 --> 01:06:14,827 Everyone was desperate. 313 01:06:15,338 --> 01:06:17,033 Oh how much they fought. 314 01:06:17,173 --> 01:06:21,132 Oh how much they starved. Just to have nothing now. 315 01:06:23,312 --> 01:06:27,612 They had no other choice but to go back 316 01:06:27,817 --> 01:06:29,842 to what they once found worthwhile. 317 01:06:30,586 --> 01:06:32,611 And so they returned home. 318 01:06:33,589 --> 01:06:37,923 Just like the blacksmith, who now stands sadly in his forge 319 01:06:38,427 --> 01:06:42,227 and thinking that this is the end of dream castles, 320 01:06:42,465 --> 01:06:46,925 that this is the end of dreams of wealth and relaxing. 321 01:06:47,770 --> 01:06:52,605 Now the ordinary life will start once again. The ordinary daily work. 322 01:08:08,951 --> 01:08:13,411 And so started a new day when everyone 323 01:08:13,556 --> 01:08:16,491 returned to work as poor as before. 324 01:08:17,159 --> 01:08:22,893 Before the sun was even up, the fishermen once again set out to fish. 325 01:08:23,532 --> 01:08:27,195 To that vast sea. Just like before. 326 01:08:29,138 --> 01:08:34,804 And by the time the sun was up, the farmer was once again working in the field. 327 01:09:11,981 --> 01:09:16,042 And when the sun shone, the first fishing boats 328 01:09:16,185 --> 01:09:18,085 were returning to the port. 329 01:09:18,721 --> 01:09:24,182 Suddenly everything is busy, alive and, as before, 330 01:09:24,426 --> 01:09:26,690 everyone is nice to each other. 331 01:09:29,431 --> 01:09:31,592 And suddenly everyone sees 332 01:09:31,901 --> 01:09:36,565 that hunger and misery have disappeared, along with hate and selfishness. 333 01:09:37,573 --> 01:09:40,599 Happiness cannot be paid for by gold. 334 01:09:41,510 --> 01:09:46,277 And now everybody knows how to live and be happy. 335 01:09:46,515 --> 01:09:51,817 To do for others what they need with happiness as before. 336 01:10:45,241 --> 01:10:47,505 My dear swallows, 337 01:10:48,177 --> 01:10:50,873 all this really happened here 338 01:10:51,480 --> 01:10:55,416 while you lived far away in the north. 339 01:10:56,752 --> 01:10:59,084 Now we live here in happiness. 340 01:10:59,388 --> 01:11:01,618 We all work hard, 341 01:11:01,890 --> 01:11:06,827 whether in a field, in a workshop, at sea or on the island. 342 01:11:07,229 --> 01:11:12,599 We are all one family here. Everyday we help each other 343 01:11:13,068 --> 01:11:16,367 and we have had enough of gold forever. 344 01:11:16,905 --> 01:11:19,203 It only brought us problems. 345 01:11:20,075 --> 01:11:22,407 We know what true happiness is. 346 01:11:23,479 --> 01:11:25,970 Let the gold lay on the bottom of the sea. 347 01:12:21,003 --> 01:12:23,995 The end28575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.