Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,315 --> 00:03:06,649
When I look at the sky as
the birds are flying away,
2
00:03:07,253 --> 00:03:11,212
I do not want to leave you,
my nest in my native land.
3
00:03:12,125 --> 00:03:16,994
But I have to go with them.
It is autumn and the time is here.
4
00:03:17,597 --> 00:03:22,364
In here it will be very cold.
Here will be snow and frost.
5
00:03:23,570 --> 00:03:28,303
We are flying to hot countries
where the hot sun always shines.
6
00:03:28,975 --> 00:03:33,503
Come spring we will return,
just as everyone wishes us to.
7
00:03:34,113 --> 00:03:38,015
The people here are nice
and they do not destroy our nests.
8
00:03:38,718 --> 00:03:40,652
We sing for them each day:
9
00:03:40,987 --> 00:03:43,717
Chirp, chirp, chirp.
10
00:03:45,491 --> 00:03:49,951
We fly over the vast sea
to a fairytale island.
11
00:03:50,730 --> 00:03:53,198
Over there we live with people as well.
12
00:03:53,600 --> 00:03:58,060
They work and hunt
and they, too, are nice to us.
13
00:03:58,404 --> 00:04:00,133
They do not destroy our nests.
14
00:04:00,840 --> 00:04:02,831
We sing for them each day:
15
00:04:03,209 --> 00:04:05,905
Chirp, chirp, chirp.
16
00:04:06,679 --> 00:04:10,979
The trip over the sea to the
fairytale land is long.
17
00:04:11,184 --> 00:04:13,618
we have been up here for days,
18
00:04:14,120 --> 00:04:16,247
our wings going numb.
19
00:04:16,789 --> 00:04:21,021
Finally! We are here!
20
00:04:21,160 --> 00:04:24,857
Hello, our little island! You are still
as small in the middle of white sea foam.
21
00:04:24,998 --> 00:04:27,023
And the people here are always happy.
22
00:04:27,333 --> 00:04:29,198
Hello dear people.
23
00:04:29,969 --> 00:04:34,167
We have been flying to you for so long.
How we were looking forward to this!
24
00:04:34,507 --> 00:04:38,876
We have good friends here.
They do not destroy our nests.
25
00:04:39,012 --> 00:04:41,105
We will sing sweetly for them.
26
00:04:41,414 --> 00:04:44,178
Chirp, chirp, chirp.
27
00:04:45,051 --> 00:04:47,383
Whoever may this boy be?
28
00:04:48,187 --> 00:04:49,552
Do we know him?
29
00:04:50,123 --> 00:04:51,590
Who is he?
30
00:04:52,358 --> 00:04:54,758
It is little Al��ek, a fisherman.
31
00:04:55,028 --> 00:04:57,053
How he has grown this summer!
32
00:04:57,664 --> 00:04:59,859
We like him more and more.
33
00:05:00,066 --> 00:05:04,526
He does not destroy our nests.
He understands bird songs.
34
00:05:05,104 --> 00:05:07,698
Chirp, chirp, chirp.
35
00:05:08,508 --> 00:05:10,533
Hello dear Al��ek.
36
00:05:11,010 --> 00:05:13,035
Now we are all back here.
37
00:05:13,646 --> 00:05:18,447
Talk to us for a while,
perhaps without a fairytale.
38
00:05:18,951 --> 00:05:20,714
What has been happening here?
39
00:05:21,621 --> 00:05:27,560
You have missed us, right?
40
00:05:28,494 --> 00:05:30,724
Do not frown. Is your
net full each time?
41
00:05:33,933 --> 00:05:37,425
Swallows, my darlings.
42
00:05:37,870 --> 00:05:41,271
There are none better than
you in the whole world.
43
00:05:42,141 --> 00:05:45,235
You soar from the sky
to the white foam
44
00:05:45,545 --> 00:05:48,844
and sing to us from early morning.
45
00:05:50,016 --> 00:05:53,679
Now I will tell you,
as is surely your wish,
46
00:05:54,220 --> 00:05:57,451
what happened when you left.
47
00:05:58,324 --> 00:06:02,988
When you left in the spring, it was
sad here on the island without you.
48
00:06:03,996 --> 00:06:08,626
You were somewhere overseas,and we
lived here without a single song.
49
00:06:09,369 --> 00:06:15,171
Everyone here missed you, but
none more than me, dear swallows.
50
00:06:17,410 --> 00:06:19,310
Instead of your songs
51
00:06:19,512 --> 00:06:21,537
the town was filled with
noises made by people.
52
00:06:21,948 --> 00:06:26,351
From the forge came sounds of hits.
53
00:06:26,486 --> 00:06:29,512
Whoever wished to work had a lot to do:
54
00:06:30,156 --> 00:06:33,455
the shoemaker made shoes
as people needed them,
55
00:06:34,026 --> 00:06:37,257
the potter made beautiful
vases out of clay.
56
00:06:37,663 --> 00:06:40,723
The carpenter dilligently
worked on wood,
57
00:06:40,900 --> 00:06:44,028
having started working as soon as he
woke up in the morning.
58
00:06:44,771 --> 00:06:48,263
The weaver weaved strong sheets,
59
00:06:48,741 --> 00:06:52,199
the baker baked bread and such.
60
00:06:53,780 --> 00:06:56,977
Each of them was good at something.
61
00:06:57,383 --> 00:07:01,979
They helped each other out.
62
00:07:02,955 --> 00:07:06,413
Everyone liked the island.
The soil was fertile and generous.
63
00:07:43,095 --> 00:07:46,553
The soil was quite generous indeed.
64
00:07:46,899 --> 00:07:52,804
And the sea was giving as well.
From the early morning
65
00:07:52,939 --> 00:07:55,100
fishermen were meeting up on the sea.
66
00:07:55,775 --> 00:07:58,710
And in the evenings they had full nets.
67
00:07:59,378 --> 00:08:04,577
For the fish they got shoes from the shoemaker,
strong ropes from the ropemaker,
68
00:08:05,151 --> 00:08:08,348
sails from the sailmaker
and bread from the baker.
69
00:08:09,055 --> 00:08:14,516
They worked without toil.
Everyone had what they needed.
70
00:08:36,716 --> 00:08:41,176
When you were overseas
we lived here without songs.
71
00:08:41,921 --> 00:08:44,151
Everyone missed you,
72
00:08:44,423 --> 00:08:46,653
but none more than me, dear swallows.
73
00:08:47,527 --> 00:08:49,552
I only had the pelican left,
74
00:08:50,062 --> 00:08:51,996
a giant among birds,
75
00:08:52,365 --> 00:08:57,302
but also among troublemakers.
All in all an unusual bird.
76
00:08:57,436 --> 00:09:01,896
No use even talking about him.
77
00:10:51,984 --> 00:10:57,388
Life flowed just like the golden
clouds above water.
78
00:10:58,190 --> 00:11:04,026
We all liked each other
and we lived in peace.
79
00:11:04,730 --> 00:11:09,497
But once, while fishing, the waves
carried me further than ever before.
80
00:11:10,403 --> 00:11:14,396
Now I shall tell you what fate had
in store for me.
81
00:11:15,508 --> 00:11:19,945
Not only for me, however, but for
everyone that are on the island with me.
82
00:11:20,513 --> 00:11:26,577
And in that dark moment I
came face to face with fate.
83
00:13:09,822 --> 00:13:14,225
And from the moment I saw
that beautiful ship
84
00:13:14,927 --> 00:13:19,193
I became ashamed of my boat
and angry at life.
85
00:13:19,899 --> 00:13:21,992
Should I, Al��ek, a fisherman,
86
00:13:22,134 --> 00:13:25,695
fight the sea for those
few fish until I die?
87
00:13:26,806 --> 00:13:30,469
It is better to just eat and sleep,
88
00:13:31,477 --> 00:13:36,642
and listen to beautiful music.
I knew just how to do it.
89
00:13:37,283 --> 00:13:40,912
By finding a treasure. But where?
90
00:13:42,521 --> 00:13:44,011
On the bottom of the sea!
91
00:13:44,890 --> 00:13:46,619
There of course.
92
00:13:50,696 --> 00:13:52,789
I could find pearls there.
93
00:13:53,132 --> 00:13:54,656
I will start looking right away!
94
00:13:58,938 --> 00:14:01,304
And so I became a pearl hunter.
95
00:14:43,716 --> 00:14:46,184
Underwater, there is a beautiful world.
96
00:14:46,585 --> 00:14:50,077
One cannot even look at it all.
97
00:14:50,222 --> 00:14:51,587
But such a pity!
98
00:14:51,957 --> 00:14:53,948
There is only water in there.
99
00:14:54,293 --> 00:14:58,423
And you almost drown
before even seeing the beauty.
100
00:15:30,462 --> 00:15:32,828
I was returning home in the evening
101
00:15:33,599 --> 00:15:35,567
with an empty net and
hunger on top of it.
102
00:15:36,302 --> 00:15:37,701
And hunger on top of it.
103
00:15:38,604 --> 00:15:41,004
I have neither pearls nor fish.
104
00:15:41,740 --> 00:15:43,731
What will I eat for breakfast tomorrow?
105
00:15:44,343 --> 00:15:49,110
Without fish I will not get bread.
I should have just fished, yes.
106
00:15:50,482 --> 00:15:54,384
But I will wake up in the morning
and we will see how things go.
107
00:16:57,182 --> 00:17:00,174
A few apples can last me a whole day.
108
00:17:00,686 --> 00:17:04,019
Foolish is whoever frowns at the world.
109
00:17:04,590 --> 00:17:08,583
But I am not like that.
110
00:17:09,061 --> 00:17:10,426
And today I am sure I will
111
00:17:10,796 --> 00:17:12,457
find a beautiful pearl.
112
00:19:15,120 --> 00:19:19,557
It is terrible to be caught
in a net like a fish.
113
00:19:20,893 --> 00:19:22,884
How to explain this?
114
00:19:23,562 --> 00:19:25,587
They will make fun of me.
115
00:19:31,770 --> 00:19:34,000
And once again I return
with an empty net
116
00:19:34,873 --> 00:19:37,205
and plagued by hunger.
117
00:19:37,976 --> 00:19:39,967
But I do not like to give up.
118
00:19:40,946 --> 00:19:46,509
What is in it for me to fish and
then give my fish for bread and shoes
119
00:19:46,718 --> 00:19:49,278
and stay poor?
120
00:19:50,989 --> 00:19:52,923
If only I found a pearl.
121
00:19:53,358 --> 00:19:55,383
I would live like a prince:
122
00:19:55,661 --> 00:19:58,824
eat well, sleep well,
123
00:19:59,364 --> 00:20:01,423
in short I would do nothing.
124
00:20:02,901 --> 00:20:05,267
But what to eat tomorrow?
125
00:20:06,038 --> 00:20:07,938
It is hard to fool hunger.
126
00:21:40,866 --> 00:21:45,826
A watermelon is enough for a day.
127
00:21:46,138 --> 00:21:49,904
I will return all that I have taken just
as soon as I am king. The most powerful.
128
00:21:50,142 --> 00:21:53,578
The wealthiest. Right after
I find the pearl.
129
00:21:54,313 --> 00:21:57,248
Today I will. I am sure.
130
00:21:57,916 --> 00:22:02,444
Something big will happen.
I will get unbelievably lucky.
131
00:23:54,099 --> 00:23:58,593
Even now I am shaking in fear.
Who would want to remember that?
132
00:23:58,937 --> 00:24:00,632
I will rather fish again.
133
00:24:00,939 --> 00:24:03,601
Better to be a fisherman than a king.
134
00:24:07,546 --> 00:24:09,707
I returned to my work again.
135
00:24:10,482 --> 00:24:12,507
The time flowed nicely.
136
00:24:13,185 --> 00:24:16,348
With the fishermen I fished and sang.
137
00:24:17,088 --> 00:24:22,048
But sometimes I had a desire
to be as wealthy as a king.
138
00:24:22,828 --> 00:24:27,424
The picture of that beautiful ship
could not be chased out of my mind
139
00:24:27,599 --> 00:24:29,533
even by a shark.
140
00:27:43,294 --> 00:27:45,421
That is quite something.
141
00:27:45,730 --> 00:27:47,755
It is no one other than
142
00:27:48,066 --> 00:27:49,966
Ibrahim the Pirate himself.
143
00:27:50,835 --> 00:27:54,362
There is so much I know about him.
144
00:27:54,506 --> 00:27:58,203
He invades and loots ships
and hurts people however he can.
145
00:27:59,010 --> 00:28:04,004
He steals goods, kidnaps kids
and sells them to Turkey.
146
00:28:04,482 --> 00:28:09,249
And I now have here before
me the terrible Ibrahim.
147
00:28:09,754 --> 00:28:14,453
But how does a terryfying pirate
get by without a ship?
148
00:28:14,793 --> 00:28:17,193
He probably lost his ship in the storm
149
00:28:17,962 --> 00:28:22,160
and only managed to save himself.
I will make sure he lives
150
00:28:22,300 --> 00:28:25,827
so he can one day go back to
a respectable life.
151
00:28:26,638 --> 00:28:30,597
I will not just leave him here.
Hopefully he turns to a decent job.
152
00:28:31,242 --> 00:28:32,800
We will see how it goes.
153
00:29:17,822 --> 00:29:22,850
It would seem that this terrible
pirate thought he was dying.
154
00:29:23,795 --> 00:29:27,856
To reward me for being nice to him
155
00:29:28,199 --> 00:29:34,229
he told me that once upon a time
he hid gold on the island.
156
00:29:35,206 --> 00:29:40,269
He gave me a map that would surely
lead me to the treasure
157
00:29:40,512 --> 00:29:43,276
right there, at that mark.
158
00:29:43,515 --> 00:29:46,211
Not a bit closer or a bit further.
159
00:29:49,521 --> 00:29:54,720
And I ran with the map home to
my two friends, excited.
160
00:29:55,493 --> 00:29:58,462
After all, I cannot carry
a treasure by myself.
161
00:30:35,033 --> 00:30:36,830
We are all loyal friends,
162
00:30:37,502 --> 00:30:39,561
neither one will tell anything.
163
00:30:40,038 --> 00:30:45,169
Neither one of the three of us is a
snitch. We will not say a single word.
164
00:30:45,910 --> 00:30:47,901
Not a word to anyone.
165
00:38:58,102 --> 00:39:00,297
To stop the shouting and arguing,
166
00:39:00,604 --> 00:39:03,038
the oldest one of us gives out advice.
167
00:39:03,507 --> 00:39:08,103
Be smart and stop fighting.
No one is taking it away from you.
168
00:39:08,379 --> 00:39:13,146
Let us divide it. Trust me,
everyone will get enough gold
169
00:39:13,451 --> 00:39:17,478
to live like a prince until they die.
170
00:39:18,756 --> 00:39:23,386
We listened to this smart
advice and got together.
171
00:39:23,828 --> 00:39:28,629
Together we loaded up the treasure
and together we drove it back home.
172
00:39:29,700 --> 00:39:34,569
We were nice to each other and praised
the cleverness of the old man.
173
00:39:35,539 --> 00:39:41,000
Now we will just eat and sleep,
be happy and have fun.
174
00:40:57,621 --> 00:41:03,082
And so the treasure was soon taken
to an old abandoned fort.
175
00:41:04,228 --> 00:41:09,723
The treasure will stay there for now
and the three most honest men
176
00:41:10,067 --> 00:41:14,197
will divide everything fairly
like between friends.
177
00:41:15,039 --> 00:41:18,236
And the others can only look.
178
00:41:18,876 --> 00:41:23,609
However, they would prefer to be dividing
the treasure like those three instead.
179
00:41:24,415 --> 00:41:27,873
Fafar, the clever old man
180
00:41:28,319 --> 00:41:30,514
who gives advice to everyone.
181
00:41:31,722 --> 00:41:34,850
Abu, who never makes
mistakes while counting
182
00:41:35,192 --> 00:41:37,592
can add up even thousands.
183
00:41:39,096 --> 00:41:43,362
Abubitrz, so fair it made
people wonder.
184
00:41:44,301 --> 00:41:49,261
Those three are dividing the gold.
And those in front of the gate
185
00:41:49,540 --> 00:41:53,840
are watching those three.
It is a nice spectacle.
186
00:41:54,545 --> 00:41:59,949
And the others in the street are
all laughs and cheers.
187
00:42:00,518 --> 00:42:04,386
Not a single cloud of anger.
188
00:42:04,622 --> 00:42:08,319
Just a lot of sun and singing.
Each one of them is rich.
189
00:42:45,095 --> 00:42:48,553
A horseshoe. But why is it here?
190
00:42:49,466 --> 00:42:51,366
The blacksmith silently thinks about it.
191
00:42:51,769 --> 00:42:57,401
There is no need for a man as rich
as me to make horseshoes and nails.
192
00:42:58,008 --> 00:42:59,805
Now it is all different.
193
00:43:00,477 --> 00:43:05,312
But it is useless to be angry.
Out with all this old junk!
194
00:43:16,660 --> 00:43:20,528
The shoemaker, just like the blacksmith,
threw out all sorts of things.
195
00:43:21,231 --> 00:43:25,065
Now he can live without working,
after all he is now rich.
196
00:43:28,539 --> 00:43:32,600
The potter also had a lot of things
which he broke and threw out as well.
197
00:43:34,378 --> 00:43:36,903
They all had the same idea.
198
00:43:37,247 --> 00:43:40,045
They are rich so why should they toil?
199
00:43:40,551 --> 00:43:42,075
Why work?
200
00:43:42,620 --> 00:43:44,850
The baker also let it all go.
201
00:43:45,422 --> 00:43:50,155
Why should he rush and work
at night? He will just sleep.
202
00:44:04,008 --> 00:44:05,999
It was a beautiful morning
203
00:44:06,877 --> 00:44:09,175
and everyone on the island was asleep.
204
00:44:10,080 --> 00:44:16,144
This was no small change. Just
yesterday there were busy craftsmen,
205
00:44:16,286 --> 00:44:18,686
fishermen and farmers here.
206
00:44:19,490 --> 00:44:24,257
But from yesterday evening there
are only rich men here.
207
00:44:24,728 --> 00:44:27,754
They sleep as they wish.
208
00:44:28,999 --> 00:44:32,560
And so the women also woke
up later than usual
209
00:44:33,037 --> 00:44:35,267
and went shopping for food.
210
00:45:15,846 --> 00:45:17,871
And suddenly there is not a single
211
00:45:18,315 --> 00:45:20,545
piece of bread anywhere.
212
00:45:21,385 --> 00:45:25,185
There is not a single apple,
nor a single fish.
213
00:45:25,923 --> 00:45:27,788
There is nothing to buy.
214
00:45:28,625 --> 00:45:34,029
The fishermen also like to sleep
and dream sweet dreams
215
00:45:34,198 --> 00:45:37,998
rather than fish the whole
day and fight the sea.
216
00:45:38,535 --> 00:45:43,199
They are rich, have a lot of gold
and so they do nothing at all.
217
00:45:43,741 --> 00:45:46,039
They dream of a wonderful life.
218
00:45:46,844 --> 00:45:49,210
They sleep as deeply as the baker does.
219
00:46:21,445 --> 00:46:26,246
Not a piece of bread anywhere and
the blacksmith is already hungry.
220
00:46:26,850 --> 00:46:30,616
And to forget about it he
goes to watch the treasure.
221
00:46:50,240 --> 00:46:53,073
Dividing the treasure is not easy.
222
00:46:53,544 --> 00:46:56,536
The work, the thinking,
223
00:46:56,780 --> 00:46:59,749
what to put on which pile.
224
00:47:00,551 --> 00:47:04,544
Of those outside everyone
wants the best for themselves.
225
00:47:05,155 --> 00:47:07,919
There is a lot of shouting and chaos.
226
00:47:35,652 --> 00:47:37,643
My eyes widen in surprise.
227
00:47:38,355 --> 00:47:40,550
At the sight of all that gold,
former good friends
228
00:47:40,691 --> 00:47:44,991
behave worse than caged tigers.
229
00:47:45,896 --> 00:47:47,921
What has gotten into those people?
230
00:47:48,866 --> 00:47:53,963
Now the best thing to do is leave
quickly before getting hurt.
231
00:47:57,140 --> 00:48:00,041
The town is also different.
232
00:48:00,377 --> 00:48:04,336
Everyone is asleep
and dreaming about that fortune.
233
00:48:04,815 --> 00:48:10,151
And so Hassan, the ropemaker, let
work be and is sleeping lazily.
234
00:48:10,454 --> 00:48:14,754
And Ale, a gardener, is dreaming
of building palaces,
235
00:48:14,958 --> 00:48:17,620
gardens, and beautiful parks,
236
00:48:18,095 --> 00:48:20,256
all of it without working of course.
237
00:48:20,731 --> 00:48:22,926
So what if they are plagued by hunger?
238
00:48:23,300 --> 00:48:25,393
Today everyone is hungry.
239
00:48:25,903 --> 00:48:30,033
Nobody on the island
wants to work today.
240
00:48:30,307 --> 00:48:35,176
The baker sleeps in peace,
dreaming of wealth too.
241
00:48:35,946 --> 00:48:39,609
He will just sleep and sleep.
242
00:48:40,250 --> 00:48:45,153
And Omar, a tailor, is thinking and
daydreaming just like this
243
00:48:45,889 --> 00:48:47,481
when he suddenly sees something.
244
00:48:48,458 --> 00:48:50,187
A bone from the garbage.
245
00:48:50,794 --> 00:48:53,854
That is all the food
that is left in here.
246
00:48:54,097 --> 00:48:59,330
The tailor is hungry. This bite to eat
would surely appease his stomach.
247
00:49:00,037 --> 00:49:02,267
It would be a waste of bone
to leave it to the dogs.
248
00:50:04,334 --> 00:50:06,564
That was quite a sight to see.
249
00:50:06,770 --> 00:50:10,831
Omar, a man like few others, was
a completely different man today.
250
00:50:11,241 --> 00:50:13,573
He fights the dogs as
if he were one too.
251
00:50:14,644 --> 00:50:17,272
What a terrible sight!
252
00:50:18,782 --> 00:50:22,650
How come that there used to
be enough of everything
253
00:50:23,053 --> 00:50:25,681
and today there is barely one bone.
254
00:50:26,423 --> 00:50:28,653
It is all like it was before.
255
00:50:29,426 --> 00:50:34,830
The sea, the sun, the
houses, the trees,
256
00:50:35,399 --> 00:50:37,333
but the people have changed.
257
00:50:37,734 --> 00:50:41,761
They do not work, they are jealous
ever since the treasure was uncovered.
258
00:50:42,539 --> 00:50:47,272
Is it possible for gold
to have such dark power?
259
00:52:49,699 --> 00:52:53,567
What a chaos! Great neighbors fight
260
00:52:53,703 --> 00:52:55,898
tooth and nail for a small fish.
261
00:52:56,640 --> 00:53:00,804
How come no one can take their
boat out to the sea anymore?
262
00:53:01,578 --> 00:53:03,512
In the sea there are thousands of fish!
263
00:53:04,748 --> 00:53:06,841
The treasure creates problems.
264
00:53:07,117 --> 00:53:08,948
We were better off without it.
265
00:53:10,520 --> 00:53:11,509
So...
266
00:53:12,589 --> 00:53:14,716
I am the one to blame for it.
267
00:53:16,226 --> 00:53:18,194
I was the one to find the pirate.
268
00:53:20,030 --> 00:53:23,693
Now I know what to do to
have peace here once again.
269
00:53:24,434 --> 00:53:29,167
I will just go to the pirate and
have him leave with all that gold!
270
00:53:34,945 --> 00:53:39,712
So I rushed home. The pirate
was still living with me.
271
00:53:40,016 --> 00:53:42,951
He was also plagued by hunger
272
00:53:43,086 --> 00:53:46,351
in my house where the terrible
pirate Ibrahim hid.
273
00:53:46,957 --> 00:53:49,289
I had a heart to heart with him.
274
00:53:50,527 --> 00:53:55,089
I told him how bad it has gotten. Asked
to have him take the treasure away.
275
00:53:56,233 --> 00:54:01,330
Begged him for those people who now
hate one another beacause of his gold.
276
00:54:02,105 --> 00:54:06,735
I did not have to beg for long.
He was, perhaps, already planning
277
00:54:07,110 --> 00:54:09,010
to take the treasure himself.
278
00:54:09,813 --> 00:54:11,781
He was a man of action!
279
00:54:40,910 --> 00:54:45,904
It was exactly noon while
we were sailing to the old fort,
280
00:54:46,716 --> 00:54:49,241
an appropriate time for our task.
281
00:54:49,853 --> 00:54:54,313
The sun was so hot that everyone
fell asleep as soon as they sat down.
282
00:54:55,191 --> 00:54:57,751
And so they were all sleeping
in front of the gate.
283
00:54:58,695 --> 00:55:02,028
Hopefully everyone inside the
fort will be asleep as well.
284
00:58:22,599 --> 00:58:24,157
Such loud noises.
285
00:58:24,534 --> 00:58:26,331
Why is that pirate acting
as if he were here alone?
286
00:58:26,536 --> 00:58:28,094
As if he were here alone?
287
00:58:28,271 --> 00:58:30,171
Those in front of the
gate will wake up!
288
00:58:30,974 --> 00:58:32,805
I will just quickly
look over there.
289
00:58:33,443 --> 00:58:35,775
It would be better if I ran
away before they found out.
290
00:58:36,246 --> 00:58:39,272
They would say that I am
in cahoots with Ibrahim
291
00:58:39,682 --> 00:58:41,274
and I do not like that.
292
00:59:48,484 --> 00:59:49,508
It came out.
293
00:59:49,953 --> 00:59:55,186
Oh no! Those in front of the gate have
noticed that something is happening inside.
294
00:59:55,658 --> 00:59:59,185
The pirate is probably done.
But what now? What now?
295
01:00:00,930 --> 01:00:02,557
That is a problem.
296
01:00:03,866 --> 01:00:08,530
What kind of spectacle to use to
distract those in front of the gate?
297
01:00:08,972 --> 01:00:11,133
Oh yes! Now I know what to do!
298
01:04:18,821 --> 01:04:23,656
The fishermen almost died when they saw
299
01:04:23,826 --> 01:04:27,990
how the boat sank and the entire treasure disappeared in the sea and in the waves.
300
01:04:30,066 --> 01:04:33,263
Now it is lost forever. Forever.
301
01:04:33,402 --> 01:04:36,997
Those desperate fishermen
will never see it again.
302
01:04:39,342 --> 01:04:43,711
Only the pirate managed to save
himself. Only Ibrahim the pirate.
303
01:04:44,881 --> 01:04:49,284
There is no point in going after
him. The treasure is gone
304
01:04:49,418 --> 01:04:54,913
and so the fishermen turned the boat
around, very unhappy and dejected.
305
01:04:55,124 --> 01:04:57,422
They sailed back to the island
306
01:05:02,732 --> 01:05:06,634
and the waves carried the pirate
somewhere far away once more.
307
01:05:07,436 --> 01:05:12,305
There, as we all know, a new
adventure is awaiting him.
308
01:05:51,213 --> 01:05:56,207
Those on shore are eagerly
waving to the boat.
309
01:05:58,988 --> 01:06:03,925
One of the fishermen stood up
and called out in a sad voice:
310
01:06:04,527 --> 01:06:08,759
Our gold has drowned.
We are poor once again.
311
01:06:09,231 --> 01:06:11,131
What a pity.
312
01:06:13,235 --> 01:06:14,827
Everyone was desperate.
313
01:06:15,338 --> 01:06:17,033
Oh how much they fought.
314
01:06:17,173 --> 01:06:21,132
Oh how much they starved.
Just to have nothing now.
315
01:06:23,312 --> 01:06:27,612
They had no other choice but to go back
316
01:06:27,817 --> 01:06:29,842
to what they once found worthwhile.
317
01:06:30,586 --> 01:06:32,611
And so they returned home.
318
01:06:33,589 --> 01:06:37,923
Just like the blacksmith, who now
stands sadly in his forge
319
01:06:38,427 --> 01:06:42,227
and thinking that this is
the end of dream castles,
320
01:06:42,465 --> 01:06:46,925
that this is the end of dreams
of wealth and relaxing.
321
01:06:47,770 --> 01:06:52,605
Now the ordinary life will start
once again. The ordinary daily work.
322
01:08:08,951 --> 01:08:13,411
And so started a new day when everyone
323
01:08:13,556 --> 01:08:16,491
returned to work as poor as before.
324
01:08:17,159 --> 01:08:22,893
Before the sun was even up, the fishermen
once again set out to fish.
325
01:08:23,532 --> 01:08:27,195
To that vast sea. Just like before.
326
01:08:29,138 --> 01:08:34,804
And by the time the sun was up, the farmer
was once again working in the field.
327
01:09:11,981 --> 01:09:16,042
And when the sun shone,
the first fishing boats
328
01:09:16,185 --> 01:09:18,085
were returning to the port.
329
01:09:18,721 --> 01:09:24,182
Suddenly everything is busy,
alive and, as before,
330
01:09:24,426 --> 01:09:26,690
everyone is nice to each other.
331
01:09:29,431 --> 01:09:31,592
And suddenly everyone sees
332
01:09:31,901 --> 01:09:36,565
that hunger and misery have disappeared,
along with hate and selfishness.
333
01:09:37,573 --> 01:09:40,599
Happiness cannot be paid for by gold.
334
01:09:41,510 --> 01:09:46,277
And now everybody knows
how to live and be happy.
335
01:09:46,515 --> 01:09:51,817
To do for others what they need
with happiness as before.
336
01:10:45,241 --> 01:10:47,505
My dear swallows,
337
01:10:48,177 --> 01:10:50,873
all this really happened here
338
01:10:51,480 --> 01:10:55,416
while you lived far away in the north.
339
01:10:56,752 --> 01:10:59,084
Now we live here in happiness.
340
01:10:59,388 --> 01:11:01,618
We all work hard,
341
01:11:01,890 --> 01:11:06,827
whether in a field, in a workshop,
at sea or on the island.
342
01:11:07,229 --> 01:11:12,599
We are all one family here.
Everyday we help each other
343
01:11:13,068 --> 01:11:16,367
and we have had enough of gold forever.
344
01:11:16,905 --> 01:11:19,203
It only brought us problems.
345
01:11:20,075 --> 01:11:22,407
We know what true happiness is.
346
01:11:23,479 --> 01:11:25,970
Let the gold lay on the
bottom of the sea.
347
01:12:21,003 --> 01:12:23,995
The end28575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.