All language subtitles for Piranha.1978.Remastered.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,100 --> 00:01:04,140 It's got to lead somewhere. 2 00:01:07,900 --> 00:01:10,820 - Well, we'll stop and make camp pretty soon. 3 00:01:10,855 --> 00:01:11,610 Got your breath? 4 00:01:13,440 --> 00:01:14,400 Yeah. 5 00:01:14,435 --> 00:01:15,360 Let's go. 6 00:01:24,540 --> 00:01:25,580 What is this? 7 00:01:30,130 --> 00:01:31,170 - It doesn't look like anyone's been around here 8 00:01:31,205 --> 00:01:31,960 for a while. 9 00:01:32,840 --> 00:01:34,470 Let's go inside and check it out. 10 00:01:35,470 --> 00:01:36,305 Think we should? 11 00:01:36,340 --> 00:01:39,010 - Barbara, who's going to know the difference? 12 00:01:39,045 --> 00:01:40,470 Here we go. - Okay. 13 00:01:46,810 --> 00:01:50,480 - Besides, a little lawbreaking'll do you good. 14 00:02:02,120 --> 00:02:04,500 - I wonder why this place wasn't on your map. 15 00:02:05,450 --> 00:02:07,290 - Maybe it's supposed to be a secret. 16 00:02:08,540 --> 00:02:09,330 Maybe. 17 00:02:12,630 --> 00:02:13,420 Hey! 18 00:02:16,470 --> 00:02:17,300 Far out! 19 00:02:31,730 --> 00:02:32,690 Feels great. 20 00:02:34,320 --> 00:02:35,535 Come on, let's wash off 21 00:02:35,570 --> 00:02:38,610 so it won't be so funky in that sleeping bag. 22 00:02:38,645 --> 00:02:39,910 What if somebody catches us? 23 00:02:40,990 --> 00:02:42,120 Who's gonna catch us? 24 00:02:46,950 --> 00:02:48,580 There's nobody here. 25 00:02:51,540 --> 00:02:52,420 Let's get wet! 26 00:02:54,170 --> 00:02:56,090 Last one in is a rotten egg. 27 00:02:56,125 --> 00:02:58,010 Oh, that's really original. 28 00:03:00,890 --> 00:03:02,220 Wait a minute. 29 00:03:02,255 --> 00:03:03,010 What? 30 00:03:04,510 --> 00:03:05,475 What if this is some kind of a 31 00:03:05,510 --> 00:03:08,020 sewage treatment plant or something? 32 00:03:08,055 --> 00:03:09,060 Idiot. 33 00:03:12,650 --> 00:03:14,110 Oh, now you're gonna get it! 34 00:03:14,145 --> 00:03:14,900 Oh! 35 00:03:19,030 --> 00:03:19,820 How is it? 36 00:03:23,740 --> 00:03:24,950 Here I come! 37 00:03:33,040 --> 00:03:34,460 Hey, that's not funny! 38 00:03:34,495 --> 00:03:35,255 What? 39 00:03:35,290 --> 00:03:36,095 Well, you bit me. 40 00:03:36,130 --> 00:03:38,305 I can't believe you actually bit me. 41 00:03:38,340 --> 00:03:40,930 - What do I look like, a creature from the black lagoon? 42 00:03:40,965 --> 00:03:42,645 You are paranoid, kid. 43 00:03:42,680 --> 00:03:45,600 Listen, I'll race you to the deep end! 44 00:03:45,635 --> 00:03:47,640 Well, something bit me! 45 00:04:05,700 --> 00:04:06,455 Barbara! 46 00:04:06,490 --> 00:04:08,990 Barbara, there's something in here! 47 00:04:09,025 --> 00:04:09,790 David! 48 00:04:12,080 --> 00:04:12,870 David! 49 00:04:21,380 --> 00:04:22,170 David? 50 00:04:26,260 --> 00:04:27,050 David! 51 00:04:30,890 --> 00:04:32,640 David! 52 00:07:10,630 --> 00:07:12,475 {Announcer} Paging Mr. Patrick Happy. 53 00:07:12,510 --> 00:07:14,970 Mr. Patrick Hoppy to the white courtesy telephone, please. 54 00:07:16,560 --> 00:07:17,605 Rent a Jeep? 55 00:07:17,640 --> 00:07:19,640 - She'll be traveling on unpaved mountain roads 56 00:07:19,675 --> 00:07:20,485 and unless you want to be- 57 00:07:20,520 --> 00:07:22,560 - All right, all right, all right, where do I sign? 58 00:07:24,980 --> 00:07:27,245 - The white zone is for immediate loading... 59 00:07:27,280 --> 00:07:30,150 - Okay, we're all set and when you get to Indian Springs 60 00:07:30,185 --> 00:07:30,955 you'll get a Jeep. 61 00:07:30,990 --> 00:07:32,870 The roads are very rough there. 62 00:07:32,905 --> 00:07:33,660 No sweat. 63 00:07:35,780 --> 00:07:37,040 Hey, look, I can handle it. 64 00:07:37,075 --> 00:07:37,875 Oh, I know you can. 65 00:07:37,910 --> 00:07:39,500 I wouldn't send you if I didn't think you could. 66 00:07:39,535 --> 00:07:40,787 Come on, come on. 67 00:07:40,822 --> 00:07:42,005 Wait, wait, wait. 68 00:07:42,040 --> 00:07:43,000 Got ya! 69 00:07:45,340 --> 00:07:46,800 I found the bigamist, didn't I? 70 00:07:46,835 --> 00:07:47,595 Right. 71 00:07:47,630 --> 00:07:49,260 And the bad check lady, Mrs. Pilgrim. 72 00:07:49,295 --> 00:07:50,015 Right. 73 00:07:50,050 --> 00:07:50,935 And I found Moe Schneider. 74 00:07:50,970 --> 00:07:53,510 - Yeah, three times, but those were all in town. 75 00:07:53,545 --> 00:07:54,935 You're strictly a city kid and 76 00:07:54,970 --> 00:07:56,350 these kids are way out in the boon- 77 00:07:56,385 --> 00:07:58,012 I can find anything, Earl. 78 00:07:58,047 --> 00:07:59,605 I'm two-thirds bloodhound. 79 00:07:59,640 --> 00:08:01,310 I told you that when you hired me. 80 00:08:02,640 --> 00:08:04,485 Paging Mr. Bo Wax. 81 00:08:04,520 --> 00:08:05,520 Bo Wax come to the white courtesy telephone. 82 00:08:05,555 --> 00:08:06,945 Oh, my gosh! 83 00:08:06,980 --> 00:08:08,445 Oh, my gosh, my ticket! 84 00:08:08,480 --> 00:08:10,190 I could have sworn I put it in my pocket! 85 00:08:10,225 --> 00:08:11,650 Where's my ticket? 86 00:08:17,910 --> 00:08:18,995 I can manage it. 87 00:08:19,030 --> 00:08:20,045 Of course you can. 88 00:08:20,080 --> 00:08:22,120 It's money in the bank. 89 00:08:22,155 --> 00:08:23,080 My money. 90 00:08:51,030 --> 00:08:52,150 Hey, Brandy. 91 00:08:53,110 --> 00:08:54,490 How are you, huh? 92 00:08:55,530 --> 00:08:57,845 - Hey, Paul! - Hey, old man. 93 00:08:57,880 --> 00:09:00,125 Lagging behind, huh? 94 00:09:00,160 --> 00:09:01,450 I'm telling you, this hike from town 95 00:09:01,485 --> 00:09:03,617 is getting longer every week. 96 00:09:03,652 --> 00:09:05,750 You oughta get a car, Jack. 97 00:09:05,785 --> 00:09:08,095 I got a car. 98 00:09:08,130 --> 00:09:10,420 It's up on blocks, that's where it belongs. 99 00:09:14,720 --> 00:09:15,510 Scotch. 100 00:09:17,760 --> 00:09:18,550 Gin. 101 00:09:20,850 --> 00:09:21,640 Bourbon. 102 00:09:29,060 --> 00:09:30,035 Tequila! 103 00:09:30,070 --> 00:09:32,285 Ah! 104 00:09:32,320 --> 00:09:34,820 You're the Seventh Cavalry, Jack. 105 00:09:34,855 --> 00:09:36,882 You know, I just ran dry today. 106 00:09:36,917 --> 00:09:38,875 Your cornmeal is down there, 107 00:09:38,910 --> 00:09:41,080 but I ain't gonna walk down there and get it. 108 00:09:41,115 --> 00:09:43,000 Man cannot live by booze alone. 109 00:09:47,460 --> 00:09:48,775 In lieu of rent. 110 00:09:48,810 --> 00:09:50,055 Okay, that's fine. 111 00:09:50,090 --> 00:09:52,050 So what's up in town? 112 00:09:52,085 --> 00:09:53,635 Same as usual. 113 00:09:53,670 --> 00:09:56,435 I bet you miss it, Jack, huh? 114 00:09:56,470 --> 00:09:58,800 I bet you miss selling whatever it was, 115 00:09:58,835 --> 00:10:00,930 that plastic fruit. 116 00:10:02,060 --> 00:10:02,850 No. 117 00:10:04,390 --> 00:10:05,480 Got the river. 118 00:10:08,650 --> 00:10:10,400 It wakes me up in the morning. 119 00:10:13,650 --> 00:10:15,320 Gives me a bath. 120 00:10:16,950 --> 00:10:19,740 Does my laundry. 121 00:10:21,580 --> 00:10:22,580 Gives me dinner. 122 00:10:23,790 --> 00:10:25,750 Puts me to sleep real gentle. 123 00:10:26,910 --> 00:10:27,710 I got my river. 124 00:10:29,420 --> 00:10:30,210 I got Brandy. 125 00:10:33,380 --> 00:10:34,170 Paul. 126 00:10:38,010 --> 00:10:39,970 What do you got up here? 127 00:10:41,470 --> 00:10:45,390 I got scotch, gin, bourbon, and tequila. 128 00:10:45,425 --> 00:10:46,890 What's it to you, anyhow? 129 00:10:47,850 --> 00:10:49,275 Okay. 130 00:10:49,310 --> 00:10:50,730 Okay, buddy, I'll see you. 131 00:10:52,360 --> 00:10:53,610 Okay, come on. 132 00:10:53,645 --> 00:10:54,825 Come on, come on. 133 00:10:54,860 --> 00:10:56,570 Take it easy, Brandy. 134 00:11:27,970 --> 00:11:28,770 Ow! 135 00:11:30,850 --> 00:11:35,820 Ah! 136 00:11:41,240 --> 00:11:42,320 Hmm. 137 00:11:58,090 --> 00:11:58,880 It's open. 138 00:12:02,840 --> 00:12:03,640 Paul Grogan? 139 00:12:06,140 --> 00:12:08,485 Hi, I'm Maggie McKeown. 140 00:12:08,520 --> 00:12:10,480 I work for a skip-tracing company. 141 00:12:10,515 --> 00:12:11,605 What's that? 142 00:12:11,640 --> 00:12:13,395 We find missing people. 143 00:12:13,430 --> 00:12:15,150 Did my ex-wife send you? 144 00:12:16,310 --> 00:12:17,110 No. 145 00:12:18,190 --> 00:12:19,030 Um... 146 00:12:20,030 --> 00:12:21,970 I'm looking for a pair of teenage kids. 147 00:12:22,005 --> 00:12:23,997 Some friends of theirs said that they 148 00:12:24,032 --> 00:12:25,990 might have gone backpacking up here. 149 00:12:26,025 --> 00:12:27,165 Well, I haven't seen 'em. 150 00:12:27,200 --> 00:12:29,415 You talk to the sheriff's people? 151 00:12:29,450 --> 00:12:31,500 - They said it was a big mountain. 152 00:12:31,535 --> 00:12:32,580 They're right, it is. 153 00:12:34,790 --> 00:12:37,250 - Well, I figured they may have followed along the river. 154 00:12:37,285 --> 00:12:39,675 Are there any places to swim near here? 155 00:12:39,710 --> 00:12:42,130 - Well, if they'd drowned, they'd be swept down 156 00:12:42,165 --> 00:12:43,805 to the dam, you see. 157 00:12:43,840 --> 00:12:46,055 So you're starting at the wrong end. 158 00:12:46,090 --> 00:12:48,470 - Boy, you're the wrong end, all right. 159 00:12:50,720 --> 00:12:52,600 Look, uh, am I interrupting something? 160 00:12:52,635 --> 00:12:54,480 I mean, this is kind of important. 161 00:12:54,515 --> 00:12:55,270 Hey. 162 00:12:56,480 --> 00:12:58,020 You cool your jets, lady. 163 00:12:58,940 --> 00:13:00,795 I didn't ax-murder your young couple. 164 00:13:00,830 --> 00:13:02,650 I can't help you, I haven't seen 'em. 165 00:13:06,620 --> 00:13:09,240 - Are there any other shacks up here? 166 00:13:09,275 --> 00:13:10,705 Cabins. 167 00:13:10,740 --> 00:13:12,215 This is a cabin. 168 00:13:12,250 --> 00:13:13,045 Well, are there any more of them? 169 00:13:13,080 --> 00:13:15,080 Any places where they might be holed up? 170 00:13:16,330 --> 00:13:20,215 - Well, there's an old fella named Jack, 171 00:13:20,250 --> 00:13:22,840 has a place downriver a bit, but he's not with them. 172 00:13:24,380 --> 00:13:27,140 And there was some kind of um, Army test site 173 00:13:27,175 --> 00:13:29,350 way up the mountain, but that closed down 174 00:13:29,385 --> 00:13:30,762 five, six years ago. 175 00:13:30,797 --> 00:13:32,140 Come on, let's go. 176 00:13:32,175 --> 00:13:33,235 Go where? 177 00:13:33,270 --> 00:13:34,600 You're taking me up there. 178 00:13:36,560 --> 00:13:38,650 Oh, no, I'm not. 179 00:13:43,400 --> 00:13:45,780 - You think I'm wasting my time here, don't you? 180 00:13:45,815 --> 00:13:47,165 No. 181 00:13:47,200 --> 00:13:49,740 I think you're wasting my time. 182 00:14:18,440 --> 00:14:20,325 You find anything yet? 183 00:14:20,360 --> 00:14:23,820 - Not yet, but it's still early in the day. 184 00:15:03,520 --> 00:15:05,230 David! 185 00:15:05,265 --> 00:15:06,940 Barbara! 186 00:15:21,040 --> 00:15:22,670 What were they testing here? 187 00:15:22,705 --> 00:15:24,255 Who knows? 188 00:15:24,290 --> 00:15:26,800 I hiked up here once with my ex-wife. 189 00:15:26,835 --> 00:15:28,095 They had guard dogs out, 190 00:15:28,130 --> 00:15:30,010 the fence was electrified, the works. 191 00:15:38,810 --> 00:15:41,140 BR, Barbara Randolph. 192 00:15:42,690 --> 00:15:43,480 Hmm. 193 00:15:49,780 --> 00:15:51,455 Man, that is cold. 194 00:15:51,490 --> 00:15:54,345 - Their parents said they were both excellent swimmers. 195 00:15:54,380 --> 00:15:57,170 - Well, wouldn't they be floating up on top by now? 196 00:15:57,205 --> 00:15:59,960 - It takes a while for the body to bloat with gas. 197 00:15:59,995 --> 00:16:01,210 Nice business you're in. 198 00:16:02,460 --> 00:16:04,750 - You think there's a way to pull the plug on this thing? 199 00:16:12,550 --> 00:16:13,590 Tropical fish? 200 00:16:14,510 --> 00:16:16,315 Looks like it's for laboratory rats. 201 00:16:16,350 --> 00:16:17,510 You know, where they have to make it through 202 00:16:17,545 --> 00:16:19,310 an obstacle course to get a reward. 203 00:16:20,600 --> 00:16:21,390 Hmm. 204 00:16:31,570 --> 00:16:32,610 Still warm. 205 00:17:29,750 --> 00:17:30,805 Come here. 206 00:17:30,840 --> 00:17:32,460 Take a look at this. 207 00:17:36,720 --> 00:17:37,510 Yuck. 208 00:17:44,930 --> 00:17:46,735 Let's get outta here. 209 00:17:46,770 --> 00:17:48,270 This place gives me the creeps. 210 00:18:04,700 --> 00:18:05,910 Hey, wait, you... 211 00:18:10,960 --> 00:18:13,250 Well, they've been here all right. 212 00:18:15,670 --> 00:18:17,220 And they never left. 213 00:18:20,640 --> 00:18:22,760 I say we drain the pond. 214 00:18:22,795 --> 00:18:23,605 Well, now. 215 00:18:23,640 --> 00:18:25,195 Now, wait a minute. 216 00:18:25,230 --> 00:18:26,355 I mean, you can't do that without 217 00:18:26,390 --> 00:18:28,560 getting somebody's permission, you know. 218 00:18:31,270 --> 00:18:32,570 - Well, if it still works it's the quickest way 219 00:18:32,605 --> 00:18:34,230 to know if they're down there or not. 220 00:18:34,265 --> 00:18:36,357 What are you doing? 221 00:18:36,392 --> 00:18:38,450 You! 222 00:18:39,410 --> 00:18:40,200 Wait! 223 00:19:09,520 --> 00:19:10,940 Are you all right? 224 00:19:16,900 --> 00:19:17,945 He's breathing. 225 00:19:17,980 --> 00:19:18,955 No thanks to you. 226 00:19:18,990 --> 00:19:20,030 Well, what was I supposed to do? 227 00:19:20,065 --> 00:19:21,745 He had you by the throat! 228 00:19:21,780 --> 00:19:22,740 I woulda got loose in a second. 229 00:19:22,775 --> 00:19:23,545 Oh! 230 00:19:23,580 --> 00:19:24,495 Look at this! 231 00:19:24,530 --> 00:19:25,835 You put a dent in it! 232 00:19:25,870 --> 00:19:27,660 Could I have a sip of that, please? 233 00:19:29,120 --> 00:19:29,910 It's not water. 234 00:19:41,180 --> 00:19:41,970 What is it? 235 00:19:43,260 --> 00:19:44,220 Water's salty. 236 00:19:48,180 --> 00:19:49,735 Where does this drain to? 237 00:19:49,770 --> 00:19:52,440 - It was a fish hatchery before the Army took it over. 238 00:19:52,475 --> 00:19:54,560 Probably drains underground into the river. 239 00:19:56,190 --> 00:19:57,070 Uh-oh. 240 00:20:04,320 --> 00:20:05,330 I think it's a dog. 241 00:20:07,830 --> 00:20:10,210 Well, I don't suppose they would have fit through here. 242 00:20:10,245 --> 00:20:11,370 Not in one piece. 243 00:20:14,630 --> 00:20:16,290 You think he's all right up there? 244 00:20:19,760 --> 00:20:21,050 Oh, shit! 245 00:20:25,050 --> 00:20:26,100 Oh, my God. 246 00:20:38,020 --> 00:20:40,320 - I guess I must have left the keys in it, huh? 247 00:21:10,680 --> 00:21:11,470 Oh... 248 00:21:20,400 --> 00:21:21,495 He's alive! 249 00:21:21,530 --> 00:21:22,570 He's indestructible. 250 00:21:24,030 --> 00:21:25,205 Ah! 251 00:21:25,240 --> 00:21:26,345 Ah! - Easy! 252 00:21:26,380 --> 00:21:27,450 Easy, now, easy. 253 00:21:27,485 --> 00:21:28,240 Easy. 254 00:21:29,580 --> 00:21:31,125 Razorteeth. 255 00:21:31,160 --> 00:21:32,665 What's Razorteeth? 256 00:21:32,700 --> 00:21:33,620 You drained the pond? 257 00:21:33,655 --> 00:21:34,505 Yes, we found- 258 00:21:34,540 --> 00:21:35,500 You let them out? 259 00:21:35,535 --> 00:21:36,425 Let who out? 260 00:21:36,460 --> 00:21:37,290 - You okay? - Who'd we let out? 261 00:21:37,325 --> 00:21:38,505 What's he doing? 262 00:21:38,540 --> 00:21:40,170 You don't know what you've done! 263 00:21:40,205 --> 00:21:41,265 Untie me! 264 00:21:41,300 --> 00:21:42,095 Untie me, I've gotta- 265 00:21:42,130 --> 00:21:44,880 - The question is what you've done, mister. 266 00:21:44,915 --> 00:21:46,645 You don't know. 267 00:21:46,680 --> 00:21:47,890 They breed like flies. 268 00:21:48,890 --> 00:21:50,555 There'll be no way to stop them. 269 00:21:50,590 --> 00:21:52,490 Would you talk sense, dammit? 270 00:21:52,525 --> 00:21:54,390 Now, what about those kids? 271 00:21:54,425 --> 00:21:56,445 I can't tell you. 272 00:21:56,480 --> 00:21:57,520 Oh, Mother of God, they'll kill us, 273 00:21:57,555 --> 00:21:58,832 they'll kill all of us. 274 00:21:58,867 --> 00:22:00,075 Okay, mister, listen. 275 00:22:00,110 --> 00:22:02,150 They're gonna sweat it out of you in town. 276 00:22:04,110 --> 00:22:05,590 They'll kill us. 277 00:22:05,625 --> 00:22:07,070 What have we done? 278 00:22:20,080 --> 00:22:23,210 Oh, my God. 279 00:22:34,600 --> 00:22:36,770 He thinks someone's going to kill him. 280 00:22:36,805 --> 00:22:38,155 He's right. 281 00:22:38,190 --> 00:22:40,060 I am, if he steps out of line. 282 00:22:41,940 --> 00:22:43,520 Do you have any cigarettes? 283 00:22:43,555 --> 00:22:44,405 No. 284 00:22:44,440 --> 00:22:45,825 Quit a year ago. 285 00:22:45,860 --> 00:22:46,690 Interfered with my drinking. 286 00:22:46,725 --> 00:22:47,490 Hmm. 287 00:22:48,650 --> 00:22:50,490 Do you mind if I come in for a minute? 288 00:22:52,080 --> 00:22:52,870 Sure. 289 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 - So did you start drinking before or after? 290 00:23:02,035 --> 00:23:03,800 Before or after what? 291 00:23:05,090 --> 00:23:06,340 Your wife left you. 292 00:23:07,380 --> 00:23:09,595 What the hell kind of question is that? 293 00:23:09,630 --> 00:23:12,680 - Look, I'm sorry, I mean, I was just interested. 294 00:23:17,310 --> 00:23:18,100 Um... 295 00:23:19,190 --> 00:23:20,440 Do you mind if I sit here? 296 00:23:22,690 --> 00:23:23,480 Go ahead. 297 00:23:31,410 --> 00:23:32,740 How long were you married? 298 00:23:33,660 --> 00:23:34,455 Hmm? 299 00:23:34,490 --> 00:23:37,040 Um, 10 years. 300 00:23:38,960 --> 00:23:41,540 She was just 17 when we eloped in her father's car. 301 00:23:44,090 --> 00:23:46,340 Man, we thought we had the world by the balls. 302 00:23:51,430 --> 00:23:52,430 Where'd you live? 303 00:23:53,550 --> 00:23:55,015 In town. 304 00:23:55,050 --> 00:23:58,220 I worked in a smelting operation downriver. 305 00:23:58,255 --> 00:23:59,887 Then the government closed us down, 306 00:23:59,922 --> 00:24:01,485 said we were killing too many fish. 307 00:24:01,520 --> 00:24:04,650 They gave it to the Army and the Army sold it 308 00:24:04,685 --> 00:24:06,735 to some resort outfit. 309 00:24:06,770 --> 00:24:08,780 So you know that somebody's making a bundle 310 00:24:08,815 --> 00:24:10,785 somewheres along the line. 311 00:24:10,820 --> 00:24:13,030 How do you make a living now? 312 00:24:13,065 --> 00:24:15,240 Oh, back pay, unemployment. 313 00:24:16,280 --> 00:24:19,000 I'm gonna have to go to work come September, yeah. 314 00:24:20,410 --> 00:24:22,000 Keep my daughter in saddle shoes. 315 00:24:24,000 --> 00:24:25,960 Does your daughter live with you? 316 00:24:25,995 --> 00:24:26,750 Yeah. 317 00:24:35,090 --> 00:24:35,930 What's wrong? 318 00:24:35,965 --> 00:24:36,720 Hmm? 319 00:24:37,850 --> 00:24:39,850 You're so tense. 320 00:24:39,885 --> 00:24:40,600 Hmm? 321 00:24:42,140 --> 00:24:43,865 I don't know. 322 00:24:43,900 --> 00:24:46,940 I guess I'm not used to being around people. 323 00:24:46,975 --> 00:24:48,325 Well, that's obvious. 324 00:24:48,360 --> 00:24:50,280 I've been trying to hint my way under the covers 325 00:24:50,315 --> 00:24:51,490 for five minutes now. 326 00:24:54,610 --> 00:24:56,660 You are really something. 327 00:25:05,500 --> 00:25:06,830 There's no way that we're gonna get this guy down to town 328 00:25:06,865 --> 00:25:08,170 without your Jeep. 329 00:25:09,300 --> 00:25:11,175 We have to do something. 330 00:25:11,210 --> 00:25:12,920 You might have fractured his skull. 331 00:25:13,970 --> 00:25:15,885 We gotta get him to the dam. 332 00:25:15,920 --> 00:25:17,800 There's usually a ranger there. 333 00:25:17,835 --> 00:25:18,890 How do we get there? 334 00:25:18,925 --> 00:25:19,850 On a raft. 335 00:25:22,640 --> 00:25:23,830 Come on, stop kidding. 336 00:25:23,865 --> 00:25:25,020 How do we get there? 337 00:25:25,055 --> 00:25:25,810 You'll see. 338 00:25:27,020 --> 00:25:29,360 I read my daughter Huckleberry Finn last summer. 339 00:25:30,440 --> 00:25:33,070 We wanted to light out for the territories, 340 00:25:33,105 --> 00:25:35,490 so we settled on this as a compromise. 341 00:25:35,525 --> 00:25:36,535 Looks authentic. 342 00:25:36,570 --> 00:25:39,200 Yeah, cut all the logs ourselves. 343 00:25:39,235 --> 00:25:40,870 Not a single nail in her. 344 00:25:40,905 --> 00:25:42,040 It's all lashing. 345 00:25:43,580 --> 00:25:44,835 Where's your daughter now? 346 00:25:44,870 --> 00:25:46,750 Summer camp, other side of the dam. 347 00:25:47,830 --> 00:25:49,590 Just how sturdy is this thing? 348 00:25:50,750 --> 00:25:53,055 Well, I think it'll hold three people. 349 00:25:53,090 --> 00:25:55,340 Though to tell you the truth, we never tried it. 350 00:25:56,430 --> 00:25:58,765 My daughter's afraid of the river. 351 00:25:58,800 --> 00:26:02,810 # Boys are made of greasy grimy gopher guts # 352 00:26:02,845 --> 00:26:04,932 # Mutilated monkey meat # 353 00:26:04,967 --> 00:26:06,985 # Little dirty birdie feet # 354 00:26:07,020 --> 00:26:11,570 # Sneezed up snail snot bashed-in beetle brains # 355 00:26:11,605 --> 00:26:15,615 # All in a bottle of blood # 356 00:26:15,650 --> 00:26:19,370 # Boys are made of greasy grimy gopher guts # 357 00:26:19,405 --> 00:26:21,080 # Mutilated monkey meat # 358 00:26:23,740 --> 00:26:24,545 Suzie? 359 00:26:24,580 --> 00:26:27,215 Suzie, honey, don't be scared. 360 00:26:27,250 --> 00:26:29,775 You just have to swim out to the marker and back. 361 00:26:29,810 --> 00:26:32,300 You've probably swum twice that far in a pool. 362 00:26:36,130 --> 00:26:38,445 Well, if you don't pass your solo swim 363 00:26:38,480 --> 00:26:40,760 you can can't get your water badge. 364 00:26:40,795 --> 00:26:41,720 I don't care. 365 00:26:43,350 --> 00:26:46,140 - Well, what is it that you're afraid of, honey? 366 00:26:46,175 --> 00:26:47,195 Things. 367 00:26:47,230 --> 00:26:49,190 You mean like sea monsters? 368 00:26:50,900 --> 00:26:53,445 There's just a few little fish in here. 369 00:26:53,480 --> 00:26:56,400 They eat plants at the bottom of the river. 370 00:26:56,435 --> 00:26:58,022 They're not at all interested in 371 00:26:58,057 --> 00:26:59,610 little girl's fingers and toes. 372 00:26:59,645 --> 00:27:00,665 Dickinson! 373 00:27:00,700 --> 00:27:02,120 Over here, Mr. Dumont! 374 00:27:10,540 --> 00:27:11,920 Letter for you, Dickinson. 375 00:27:13,000 --> 00:27:13,900 That same boy. 376 00:27:13,935 --> 00:27:14,800 Oh, thank you! 377 00:27:15,920 --> 00:27:18,970 - Still haven't tackled your solo swim, Grogan? 378 00:27:19,005 --> 00:27:19,845 No, sir. 379 00:27:19,880 --> 00:27:22,470 - Oh, she's kind of afraid of things in the water. 380 00:27:22,505 --> 00:27:23,265 Things? 381 00:27:23,300 --> 00:27:24,140 What things? 382 00:27:24,175 --> 00:27:25,025 Fish? 383 00:27:25,060 --> 00:27:27,810 People eat fish, Grogan, fish don't eat people. 384 00:27:30,190 --> 00:27:32,045 Do you want to be the one to lose 385 00:27:32,080 --> 00:27:33,900 the camp competition for the Minnows? 386 00:27:33,935 --> 00:27:34,860 Of course you don't. 387 00:27:36,110 --> 00:27:38,190 - Oh, she's doing really well in handicrafts. 388 00:27:38,225 --> 00:27:39,785 Handicrafts? 389 00:27:39,820 --> 00:27:43,160 Handicrafts don't take any nerve, any intestinal fortitude. 390 00:27:43,195 --> 00:27:44,830 You know what that means, Grogan? 391 00:27:44,865 --> 00:27:45,992 Yes, sir. 392 00:27:46,027 --> 00:27:46,988 Guts. 393 00:27:47,023 --> 00:27:47,915 Right! 394 00:27:47,950 --> 00:27:48,750 Is there any mail for her? 395 00:27:51,330 --> 00:27:52,595 Mm, nope. 396 00:27:52,630 --> 00:27:54,130 Skunked again, Grogan. 397 00:27:56,420 --> 00:27:57,210 Grogan! 398 00:27:58,260 --> 00:27:59,010 Guts! 399 00:28:04,180 --> 00:28:04,970 Oh. 400 00:28:06,010 --> 00:28:07,275 Come on, let's go. 401 00:28:07,310 --> 00:28:08,520 We'll play some Monopoly. 402 00:28:10,270 --> 00:28:12,770 Why don't we try it in an inner tube tomorrow, huh? 403 00:28:15,110 --> 00:28:15,940 Come on. 404 00:28:27,620 --> 00:28:29,255 Say, Brandy. 405 00:28:29,290 --> 00:28:33,370 Ever tell you about that other dog of mine called Philip? 406 00:28:35,540 --> 00:28:38,960 Well, Philip, he was in Baltimore with me. 407 00:28:38,995 --> 00:28:40,380 He was a good dog. 408 00:28:41,380 --> 00:28:42,170 He... 409 00:28:46,140 --> 00:28:47,970 He run across the street one day 410 00:28:50,640 --> 00:28:53,685 and he walked right in front of a trolley car. 411 00:28:53,720 --> 00:28:56,730 Trolley car ran over his tail, it surprised him. 412 00:28:56,765 --> 00:28:59,530 He turned around and the trolley car, 413 00:28:59,565 --> 00:29:00,785 I'm telling you a story! 414 00:29:00,820 --> 00:29:02,530 The trolley car ran over his head. 415 00:29:05,530 --> 00:29:06,370 That's what you call losing your head 416 00:29:06,405 --> 00:29:08,762 over a little piece of tail. 417 00:29:08,797 --> 00:29:11,120 Hey, pretty funny, huh? 418 00:29:14,830 --> 00:29:17,000 Well, what's the matter with you? 419 00:29:20,340 --> 00:29:21,425 You didn't like the story? 420 00:29:21,460 --> 00:29:22,630 You want me to tell you another story? 421 00:29:22,665 --> 00:29:24,220 Maybe you didn't get the point. 422 00:29:26,220 --> 00:29:28,760 Are you soft in the head? 423 00:29:43,860 --> 00:29:45,240 Okay, my friend. 424 00:29:46,280 --> 00:29:49,240 Number one: What happened to those kids? 425 00:29:52,410 --> 00:29:53,870 Alright, then, try number two. 426 00:29:54,960 --> 00:29:57,210 What were you doing up at the Army site? 427 00:29:57,245 --> 00:29:58,505 Stop that! 428 00:29:58,540 --> 00:30:00,210 Oh, he speaks. 429 00:30:00,245 --> 00:30:01,000 Hey. 430 00:30:02,050 --> 00:30:03,710 Keep your hand out of the water. 431 00:30:05,050 --> 00:30:07,095 What's wrong with the water? 432 00:30:07,130 --> 00:30:08,180 Since you're talking this morning, 433 00:30:08,215 --> 00:30:09,350 buddy, how about a name? 434 00:30:11,100 --> 00:30:13,985 Hoak, Dr. Robert Hoak. 435 00:30:14,020 --> 00:30:15,065 What's wrong with the water? 436 00:30:15,100 --> 00:30:17,350 - The water is filled with carnivorous fish. 437 00:30:18,560 --> 00:30:19,360 Piranha. 438 00:30:21,230 --> 00:30:22,525 Oh, Christ. 439 00:30:22,560 --> 00:30:23,820 In here? 440 00:30:25,440 --> 00:30:26,365 How did they get in? 441 00:30:26,400 --> 00:30:28,110 You let them in when you drained 442 00:30:28,145 --> 00:30:30,280 the pond at the test site. 443 00:30:30,315 --> 00:30:31,335 Paul? 444 00:30:31,370 --> 00:30:32,835 Piranha are tropical fish. 445 00:30:32,870 --> 00:30:34,585 Look, this is cold mountain water. 446 00:30:34,620 --> 00:30:37,160 They wouldn't last in here for a minute. 447 00:30:37,195 --> 00:30:38,500 What about that skeleton? 448 00:30:42,590 --> 00:30:43,635 Okay. 449 00:30:43,670 --> 00:30:46,970 Well, what would piranha be doing up in that pond? 450 00:30:48,180 --> 00:30:48,970 Huh? 451 00:30:50,800 --> 00:30:52,030 Untie me. 452 00:30:52,065 --> 00:30:53,260 Hey. 453 00:30:54,810 --> 00:30:57,430 What if I dipped you in the water a little bit first, Doc? 454 00:30:57,465 --> 00:31:00,230 See if you're making the whole thing up or not, huh? 455 00:31:04,400 --> 00:31:05,190 Brandy! 456 00:31:07,070 --> 00:31:08,745 That's Jack's dog. 457 00:31:08,780 --> 00:31:10,320 Is he always so ferocious? 458 00:31:11,410 --> 00:31:13,180 You know, I don't think I ever heard him 459 00:31:13,215 --> 00:31:14,950 do more than roll over and beg for food. 460 00:31:16,750 --> 00:31:18,540 We better take a look. 461 00:31:37,470 --> 00:31:39,060 Easy, boy, easy. 462 00:32:04,460 --> 00:32:07,210 He must have dragged himself this far. 463 00:32:07,245 --> 00:32:08,010 Bled to death. 464 00:32:14,090 --> 00:32:14,890 I'm sorry. 465 00:32:18,350 --> 00:32:20,065 Well. 466 00:32:20,100 --> 00:32:21,390 I'll get a shovel. 467 00:32:23,520 --> 00:32:25,360 He wouldn't want to be buried in town. 468 00:32:40,870 --> 00:32:43,170 Even in an inner tube, huh? 469 00:32:43,205 --> 00:32:44,465 Uh-huh. 470 00:32:44,500 --> 00:32:46,460 It's almost impossible to fall in. 471 00:32:46,495 --> 00:32:48,630 But they can still get ya. 472 00:32:48,665 --> 00:32:49,420 They, huh? 473 00:32:50,760 --> 00:32:51,555 Okay. 474 00:32:51,590 --> 00:32:53,470 Okay, if that's really the way you feel about it, 475 00:32:53,505 --> 00:32:55,737 I'll try and help you get out of the race. 476 00:32:55,772 --> 00:32:57,970 But we've got to come up with an excuse. 477 00:32:58,005 --> 00:32:59,895 Do not lie 478 00:32:59,930 --> 00:33:01,445 I got poison ivy! 479 00:33:01,480 --> 00:33:03,605 So does everybody else in the camp. 480 00:33:03,640 --> 00:33:05,940 Hey, maybe you could just be getting your... 481 00:33:05,975 --> 00:33:07,940 No, you're too young for that. 482 00:33:07,975 --> 00:33:08,730 Huh? 483 00:33:09,780 --> 00:33:12,070 Wait a minute, I have an idea. 484 00:33:12,105 --> 00:33:13,357 Come with me. 485 00:33:13,392 --> 00:33:14,610 Come here. 486 00:33:16,870 --> 00:33:19,125 Come here, sit down here. 487 00:33:19,160 --> 00:33:21,120 Let's see what we have in our magic box. 488 00:33:22,120 --> 00:33:23,460 Alright, give me your knee. 489 00:33:24,790 --> 00:33:25,580 Okay. 490 00:33:26,540 --> 00:33:28,880 Get Darlene to take your place in the race, okay? 491 00:33:28,915 --> 00:33:32,515 And if Dumont squawks, limp a lot. 492 00:33:32,550 --> 00:33:34,970 And uh, I'll get you a huge bandage for this. 493 00:33:39,430 --> 00:33:41,520 - Feels like this thing's snagged on the bottom. 494 00:33:42,520 --> 00:33:44,100 I got myself tangled in it, too. 495 00:33:44,980 --> 00:33:45,775 You want me to help? 496 00:33:45,810 --> 00:33:47,105 No, you better stay there. 497 00:33:47,140 --> 00:33:48,400 You might tip the canoe. 498 00:33:49,310 --> 00:33:52,480 - I thought you knew all about this kinda fishing. 499 00:33:52,515 --> 00:33:53,705 From when you were a boy. 500 00:33:53,740 --> 00:33:55,990 - Listen, when I was a boy we made our own nets 501 00:33:56,025 --> 00:33:57,030 and made 'em right. 502 00:33:58,700 --> 00:34:01,700 Jesus, feels like something's snagged in here. 503 00:34:01,735 --> 00:34:02,915 Ow! 504 00:34:02,950 --> 00:34:03,870 Did you get bit? 505 00:34:03,905 --> 00:34:04,867 Ouch! 506 00:34:04,902 --> 00:34:06,161 Ow! 507 00:34:06,196 --> 00:34:07,385 Dad! 508 00:34:07,420 --> 00:34:09,440 Stay back! 509 00:34:09,475 --> 00:34:11,460 Dad, Dad! 510 00:34:15,880 --> 00:34:17,510 Dad! 511 00:34:25,890 --> 00:34:27,330 The government paid you? 512 00:34:27,365 --> 00:34:28,735 Of course they paid. 513 00:34:28,770 --> 00:34:32,820 Whether it's germ warfare, the bomb, chemical warfare. 514 00:34:32,855 --> 00:34:35,190 There's plenty of money, special agencies. 515 00:34:36,780 --> 00:34:37,740 Oh, no, they pay. 516 00:34:38,990 --> 00:34:41,700 They pay a lot better than they do in private research. 517 00:34:43,160 --> 00:34:44,910 For raising fish. 518 00:34:44,945 --> 00:34:45,700 No, no. 519 00:34:46,910 --> 00:34:48,170 It's a matter of genetics. 520 00:34:49,370 --> 00:34:51,130 Radiation, selective breeding. 521 00:34:52,750 --> 00:34:55,880 They called it Operation Razorteeth. 522 00:34:58,300 --> 00:34:59,340 What was it all for? 523 00:35:00,510 --> 00:35:04,095 - To destroy the river systems of the North Vietnamese. 524 00:35:04,130 --> 00:35:07,680 Our goal was to develop a strain of this killer fish 525 00:35:07,715 --> 00:35:09,695 that could survive in cold water 526 00:35:09,730 --> 00:35:11,650 and then breed at an accelerated rate. 527 00:35:13,270 --> 00:35:14,320 We had everything. 528 00:35:14,355 --> 00:35:15,190 Blank check. 529 00:35:16,110 --> 00:35:18,320 And then the war ended. 530 00:35:19,280 --> 00:35:20,700 You sound disappointed. 531 00:35:21,740 --> 00:35:22,990 They poisoned the water. 532 00:35:24,160 --> 00:35:25,200 After all that work. 533 00:35:27,040 --> 00:35:28,210 They poisoned the water. 534 00:35:29,160 --> 00:35:30,250 But some survived. 535 00:35:31,130 --> 00:35:32,425 We developed a lot of mutants 536 00:35:32,460 --> 00:35:35,630 and a few of them were able to resist the poison. 537 00:35:35,665 --> 00:35:37,630 They ate their own, their own dead, 538 00:35:38,720 --> 00:35:43,640 and then began to breed like some wild species. 539 00:35:44,260 --> 00:35:46,770 Suddenly there were hundreds, maybe thousands. 540 00:35:47,980 --> 00:35:49,775 Our tax dollars at work, huh? 541 00:35:49,810 --> 00:35:52,600 - Well, that's science in the service of the defense effort. 542 00:35:52,635 --> 00:35:53,865 Sure. 543 00:35:53,900 --> 00:35:56,695 Spreading strains of bacteria in the subway system. 544 00:35:56,730 --> 00:35:59,570 - You put them in the river where they could kill people. 545 00:35:59,605 --> 00:36:00,955 Including civilians! 546 00:36:00,990 --> 00:36:03,820 And little kids swimming in the rivers. 547 00:36:03,855 --> 00:36:04,875 I never killed anybody. 548 00:36:04,910 --> 00:36:05,995 If you want to talk about killing, 549 00:36:06,030 --> 00:36:09,120 you talk to your politicians, the military people. 550 00:36:09,155 --> 00:36:10,330 No, no, I'm a scientist. 551 00:36:11,710 --> 00:36:12,960 Kids in the water. 552 00:36:13,880 --> 00:36:15,095 What? 553 00:36:15,130 --> 00:36:15,920 The dam. 554 00:36:16,880 --> 00:36:18,985 They let the water through every couple of days, 555 00:36:19,020 --> 00:36:21,090 you know, to keep the level steady on the new lake. 556 00:36:21,125 --> 00:36:23,260 The resort's down there, the summer camp. 557 00:36:23,295 --> 00:36:24,090 All those kids. 558 00:36:24,125 --> 00:36:24,890 Come on! 559 00:36:50,250 --> 00:36:52,710 Hey, stop splashing! 560 00:36:52,745 --> 00:36:55,170 It was pure research. 561 00:36:56,210 --> 00:36:59,420 No scrounging for grant money, no academic politics. 562 00:36:59,455 --> 00:37:01,670 You don't know what that means to a scientist. 563 00:37:02,760 --> 00:37:03,765 You fed them. 564 00:37:03,800 --> 00:37:04,760 You kept them alive. 565 00:37:06,260 --> 00:37:07,640 I continued the experiment. 566 00:37:08,760 --> 00:37:11,730 There was so much more I could do with the species. 567 00:37:11,765 --> 00:37:13,390 So much further I could take them. 568 00:37:15,350 --> 00:37:17,020 You're not holding me responsible? 569 00:37:20,440 --> 00:37:21,280 I think you are. 570 00:37:22,240 --> 00:37:24,700 You pulled the plug and you're holding me responsible? 571 00:37:24,735 --> 00:37:25,490 Incredible. 572 00:37:26,700 --> 00:37:27,740 You're blaming me! 573 00:37:29,240 --> 00:37:30,410 I think if you open your mouth again 574 00:37:30,445 --> 00:37:32,255 I'll stick this pole in it. 575 00:37:32,290 --> 00:37:35,080 - Do you think they've opened up the dam yet? 576 00:37:35,115 --> 00:37:35,925 I don't know. 577 00:37:35,960 --> 00:37:38,500 We can only hope not. 578 00:37:38,535 --> 00:37:39,630 Daddy. 579 00:37:41,800 --> 00:37:42,800 Help me! 580 00:37:45,720 --> 00:37:47,590 Let's move it! 581 00:37:48,930 --> 00:37:50,015 It's sinking, Paul. 582 00:37:50,050 --> 00:37:51,100 The canoe is sinking. 583 00:37:51,135 --> 00:37:52,020 Yeah. 584 00:37:58,150 --> 00:37:58,940 Daddy? 585 00:38:03,070 --> 00:38:03,865 Daddy! 586 00:38:03,900 --> 00:38:05,860 Daddy, it's going under! 587 00:38:06,950 --> 00:38:07,780 Don't do it! 588 00:38:09,370 --> 00:38:10,660 Get outta there! 589 00:38:13,500 --> 00:38:15,120 Come on, Maggie. 590 00:38:55,000 --> 00:38:55,790 Help! 591 00:38:59,880 --> 00:39:01,080 Hold it here! 592 00:39:01,115 --> 00:39:02,340 Hold it! 593 00:39:11,510 --> 00:39:12,315 Come on! 594 00:39:12,350 --> 00:39:13,890 Come on, come here! 595 00:39:15,770 --> 00:39:17,890 Come on, come on, come on! 596 00:39:18,810 --> 00:39:20,065 Get the doctor! 597 00:39:20,100 --> 00:39:21,810 Okay, now the doctor! 598 00:39:43,460 --> 00:39:44,250 Easy, Doc. 599 00:39:46,000 --> 00:39:47,015 Here. 600 00:39:47,050 --> 00:39:48,010 Here you go. 601 00:39:51,640 --> 00:39:54,645 What do we do? 602 00:39:54,680 --> 00:39:56,220 How do we stop 'em? 603 00:40:03,480 --> 00:40:04,360 Oh, Christ. 604 00:40:13,320 --> 00:40:14,335 Campers! 605 00:40:14,370 --> 00:40:15,700 No swinging after lunch! 606 00:40:42,140 --> 00:40:45,310 - So far we know that they can live in cold water. 607 00:40:47,820 --> 00:40:49,570 They seem to be moving downstream. 608 00:40:50,990 --> 00:40:52,155 We've gotta find someone who knows 609 00:40:52,190 --> 00:40:53,320 how to deal with these things. 610 00:40:55,780 --> 00:40:57,780 There'll be a phone at the dam. 611 00:40:57,815 --> 00:40:58,790 We can call on ahead. 612 00:41:02,290 --> 00:41:03,080 Hey. 613 00:41:04,000 --> 00:41:04,790 What? 614 00:41:06,380 --> 00:41:07,590 I don't know. 615 00:41:08,670 --> 00:41:12,090 It seems like the lashing's working loose. 616 00:41:18,430 --> 00:41:19,220 Paul. 617 00:41:20,640 --> 00:41:23,190 There's something under us. 618 00:41:34,650 --> 00:41:35,450 Blood. 619 00:41:36,870 --> 00:41:38,515 It's the Doc's blood. 620 00:41:38,550 --> 00:41:40,125 It's seeping through. 621 00:41:40,160 --> 00:41:41,660 They're eating away at the lashing to get to it. 622 00:41:45,790 --> 00:41:46,595 Daddy! 623 00:41:46,630 --> 00:41:47,460 Let go, son. 624 00:41:47,495 --> 00:41:48,255 But the man! 625 00:41:48,290 --> 00:41:49,095 No, we gotta get rid of him. 626 00:41:49,130 --> 00:41:51,050 No, that's what happened to my daddy! 627 00:41:51,085 --> 00:41:52,515 Let go! 628 00:41:52,550 --> 00:41:54,135 They're eating him. 629 00:41:54,170 --> 00:41:55,720 They're eating him! 630 00:41:59,050 --> 00:41:59,855 Come here! 631 00:41:59,890 --> 00:42:00,680 Just like my daddy! 632 00:42:00,715 --> 00:42:02,310 Come here! 633 00:42:57,530 --> 00:42:58,450 You okay, boy? 634 00:42:59,740 --> 00:43:00,720 How about you? 635 00:43:00,755 --> 00:43:01,665 I'm alright. 636 00:43:01,700 --> 00:43:03,665 You gotta stay here. 637 00:43:03,700 --> 00:43:05,415 I'm gonna try to get to the dam 638 00:43:05,450 --> 00:43:07,540 before they let 'em through with the water. 639 00:43:50,460 --> 00:43:52,275 Acres and acres of reclaimed land 640 00:43:52,310 --> 00:43:54,055 nestled in a scenic mountain valley, 641 00:43:54,090 --> 00:43:56,710 site of the newly formed Lost River Lake. 642 00:43:58,380 --> 00:44:01,550 Swimming, sailing, snorkeling, skin diving, shuffleboard 643 00:44:01,585 --> 00:44:03,800 and for the small fry there's Buck Gardner's 644 00:44:03,835 --> 00:44:05,430 Aquarena Amusement Arcade. 645 00:44:08,140 --> 00:44:10,770 So pack up your RVs, your station wagons, 646 00:44:10,805 --> 00:44:13,365 your trailers and cars, and hustle on up 647 00:44:13,400 --> 00:44:17,110 to Lost River Campsite for a free introductory weekend. 648 00:44:17,145 --> 00:44:19,535 No charge, no obligation to buy. 649 00:44:19,570 --> 00:44:21,360 Yes, friends, you can be part of a modern 650 00:44:21,395 --> 00:44:22,910 ecological miracle. 651 00:44:25,160 --> 00:44:26,915 Don't open it! 652 00:44:26,950 --> 00:44:31,920 Whatever you do, don't open it! 653 00:45:00,240 --> 00:45:02,900 All right, men, off of your butts! 654 00:45:02,935 --> 00:45:03,922 Fall in! 655 00:45:03,957 --> 00:45:04,910 Move it! 656 00:45:13,420 --> 00:45:15,045 - You'll forgive our skepticism, Mr. Grogan, 657 00:45:15,080 --> 00:45:18,090 but we don't come across stories like yours everyday. 658 00:45:18,125 --> 00:45:19,442 Piranha are warm water fish. 659 00:45:19,477 --> 00:45:20,725 This is hardly the Amazon. 660 00:45:20,760 --> 00:45:22,595 But I told you, these are mutations. 661 00:45:22,630 --> 00:45:25,550 They've already killed five people that I know of. 662 00:45:25,585 --> 00:45:26,590 Science fiction. 663 00:45:27,850 --> 00:45:29,180 You ready with that bait, soldier? 664 00:45:29,215 --> 00:45:29,975 Yes, sir. 665 00:45:30,010 --> 00:45:31,140 Let her go, son. 666 00:45:38,770 --> 00:45:41,065 Actually, a piranha was caught once 667 00:45:41,100 --> 00:45:43,325 in a pond in Miami in '72, I believe. 668 00:45:43,360 --> 00:45:45,200 But the Fish and Game Commission poisoned the water 669 00:45:45,235 --> 00:45:46,700 and that, of course, was that. 670 00:45:47,660 --> 00:45:48,915 That was that, huh? 671 00:45:48,950 --> 00:45:50,450 - I mean, the rumors persisted, you know, but- 672 00:45:50,485 --> 00:45:51,540 Pull it in, son. 673 00:46:02,260 --> 00:46:04,885 Sergeant, tell the Major to start the pumps. 674 00:46:04,920 --> 00:46:08,090 - We should be able to contain them in this area. 675 00:46:08,125 --> 00:46:09,550 Piranha travel in schools and we've brought 676 00:46:09,585 --> 00:46:12,065 heavy doses of rotenone 235. 677 00:46:12,100 --> 00:46:13,745 Came pretty well prepared, didn't you? 678 00:46:13,780 --> 00:46:15,355 Won't it ruin this part of the river? 679 00:46:15,390 --> 00:46:16,980 - Well, sometimes it's necessary to destroy 680 00:46:17,015 --> 00:46:17,985 in order to save. 681 00:46:18,020 --> 00:46:18,905 Well, what if they realize 682 00:46:18,940 --> 00:46:21,115 they're being slaughtered and head back upriver? 683 00:46:21,150 --> 00:46:23,690 - We're talking about fish, Mr. Grogan, fish. 684 00:46:23,725 --> 00:46:25,495 They don't realize much of anything. 685 00:46:25,530 --> 00:46:27,415 - Now, wait a minute, who are you trying to kid? 686 00:46:27,450 --> 00:46:28,950 You must've known all along that these things were here 687 00:46:28,985 --> 00:46:30,490 or you wouldn't have brought all this stuff. 688 00:46:30,525 --> 00:46:32,415 Okay, Mr. Grogan, here it is. 689 00:46:32,450 --> 00:46:33,950 You and Miss McKeown are the only two civilians 690 00:46:33,985 --> 00:46:35,762 who know about this project. 691 00:46:35,797 --> 00:46:37,378 What the Colonel really means 692 00:46:37,413 --> 00:46:39,041 is that he'd like you to join us, 693 00:46:39,076 --> 00:46:40,670 become one of our team, as it were. 694 00:46:43,710 --> 00:46:44,510 It figures. 695 00:46:54,770 --> 00:46:55,890 Impossible! 696 00:46:57,100 --> 00:46:58,850 Look, you're a full colonel, right? 697 00:46:58,885 --> 00:47:00,940 I assume you can read a map. 698 00:47:00,975 --> 00:47:02,235 Here. 699 00:47:02,270 --> 00:47:03,860 We are here at the dam, okay? 700 00:47:04,780 --> 00:47:05,745 Now, look over here and you'll see 701 00:47:05,780 --> 00:47:08,095 that there's a stream that feeds into it. 702 00:47:08,130 --> 00:47:10,375 Okay, we follow the stream back for about 703 00:47:10,410 --> 00:47:12,830 an eighth of a mile and you see there's a fork. 704 00:47:12,865 --> 00:47:15,037 Take this branch, follow it downstream, 705 00:47:15,072 --> 00:47:17,210 and you'll see it empties into the river 706 00:47:17,245 --> 00:47:18,580 on the other side of the dam. 707 00:47:19,540 --> 00:47:21,460 In other words, the piranha have got a way 708 00:47:21,495 --> 00:47:23,055 to get around the obstacle. 709 00:47:23,090 --> 00:47:25,110 - Even if there's a chance that he's right, 710 00:47:25,145 --> 00:47:27,130 don't you think you should do something? 711 00:47:27,165 --> 00:47:27,975 No. 712 00:47:28,010 --> 00:47:30,345 Even if a bypass exists, piranha have neither 713 00:47:30,380 --> 00:47:32,680 the intelligence nor the motivation to find it. 714 00:47:32,715 --> 00:47:34,895 But you know what Hoak was into. 715 00:47:34,930 --> 00:47:38,180 He was breeding them for endurance and intelligence and- 716 00:47:38,215 --> 00:47:40,060 Well, Bob was a dreamer. 717 00:47:40,095 --> 00:47:40,892 He, er- 718 00:47:40,927 --> 00:47:41,690 Bob? 719 00:47:43,570 --> 00:47:44,480 Dr. Hoak? 720 00:47:45,440 --> 00:47:46,280 You knew him? 721 00:47:47,940 --> 00:47:50,360 - Well, fish genetics is a very small field. 722 00:47:52,030 --> 00:47:52,835 You were friends? 723 00:47:52,870 --> 00:47:53,915 - But now that I've seen what they can do 724 00:47:53,950 --> 00:47:55,910 it's up to me to stop it and by God I'm gonna be... 725 00:47:55,945 --> 00:47:58,120 - Let's say were a great deal more than that. 726 00:48:00,710 --> 00:48:02,420 You're covering up. 727 00:48:06,250 --> 00:48:07,170 Is it Waxman? 728 00:48:08,420 --> 00:48:10,170 Are you afraid of what the Army might do to you if you- 729 00:48:10,205 --> 00:48:12,027 No, I'm not afraid. 730 00:48:12,062 --> 00:48:13,815 I'm a scientist. 731 00:48:13,850 --> 00:48:15,185 I'm head of my department. 732 00:48:15,220 --> 00:48:17,310 It's just that there are priorities and... 733 00:48:20,350 --> 00:48:23,940 Some things are more important than a few people's lives. 734 00:48:23,975 --> 00:48:26,480 That's not how Dr. Hoak felt. 735 00:48:26,515 --> 00:48:27,690 Not at the end. 736 00:48:29,150 --> 00:48:30,785 As I said, he was a dreamer. 737 00:48:30,820 --> 00:48:33,135 - If anything else happens, it's your responsibility. 738 00:48:33,170 --> 00:48:35,450 - The situation is entirely under control, Grogan. 739 00:48:35,485 --> 00:48:37,262 Hold on, now, what is this? 740 00:48:37,297 --> 00:48:39,005 Why won't you listen to me? 741 00:48:39,040 --> 00:48:41,160 - Would you excuse us for a moment, please? 742 00:48:43,420 --> 00:48:45,170 As far as you're concerned, Mr. Grogan, 743 00:48:45,205 --> 00:48:46,920 this project does not exist, understand? 744 00:48:46,955 --> 00:48:49,010 The piranha do not exist. 745 00:48:49,045 --> 00:48:49,805 Mm-hmm. 746 00:48:49,840 --> 00:48:50,920 And if I make a squawk? 747 00:48:50,955 --> 00:48:52,055 Uh, Paul- 748 00:48:52,090 --> 00:48:53,680 The interests of national security 749 00:48:53,715 --> 00:48:55,225 permit very extreme measures. 750 00:48:55,260 --> 00:48:57,740 Oh, come on, the war is over, dammit! 751 00:48:57,775 --> 00:49:00,220 There'll be other wars, Mr. Grogan. 752 00:49:02,060 --> 00:49:03,485 I think for your own protection 753 00:49:03,520 --> 00:49:06,860 we'd better secure you a tent for the night. 754 00:49:10,780 --> 00:49:11,825 Oh, look who's here. 755 00:49:11,860 --> 00:49:13,280 Hey, Tom, what's going on, man? 756 00:49:13,315 --> 00:49:14,070 Nothing. 757 00:49:24,620 --> 00:49:25,425 Psst! 758 00:49:25,460 --> 00:49:26,960 Is he still out there? 759 00:49:26,995 --> 00:49:27,750 Yep. 760 00:49:28,710 --> 00:49:30,300 Then you'll have to distract him. 761 00:49:30,335 --> 00:49:31,095 Why? 762 00:49:31,130 --> 00:49:32,225 So I can get away. 763 00:49:32,260 --> 00:49:33,550 - So you can get away? - Shh! 764 00:49:33,585 --> 00:49:34,935 What about me? 765 00:49:34,970 --> 00:49:36,305 Alright, suit yourself. 766 00:49:36,340 --> 00:49:37,850 But first you're gonna have to distract him. 767 00:49:37,885 --> 00:49:38,935 How? 768 00:49:38,970 --> 00:49:39,775 Oh, how would I know? 769 00:49:39,810 --> 00:49:41,520 But just get him with his back to the opening there. 770 00:49:41,555 --> 00:49:43,270 You know, come on to him. 771 00:49:48,310 --> 00:49:49,905 What if he's gay? 772 00:49:49,940 --> 00:49:51,690 Then I'll distract him. 773 00:49:51,725 --> 00:49:52,490 Let's go. 774 00:49:55,150 --> 00:49:57,410 Hi. 775 00:49:59,580 --> 00:50:00,370 Uh... 776 00:50:01,790 --> 00:50:02,580 Nice night, huh? 777 00:50:05,120 --> 00:50:07,250 Listen, are you gay? 778 00:50:07,285 --> 00:50:08,812 What? 779 00:50:08,847 --> 00:50:10,305 Oh. 780 00:50:10,340 --> 00:50:14,470 Well, I was just reading this article in this magazine and- 781 00:50:14,505 --> 00:50:16,470 What did you ask me before? 782 00:50:16,505 --> 00:50:17,355 Look! 783 00:50:17,390 --> 00:50:18,620 Up in the sky! 784 00:50:18,655 --> 00:50:19,850 It's Superman! 785 00:50:27,650 --> 00:50:28,520 Oh, shit. 786 00:50:29,560 --> 00:50:30,615 What's wrong? 787 00:50:30,650 --> 00:50:31,940 Have you got a dime? 788 00:50:43,330 --> 00:50:44,120 Hello? 789 00:50:45,290 --> 00:50:46,425 What? 790 00:50:46,460 --> 00:50:47,835 What piranhas? 791 00:50:47,870 --> 00:50:49,880 What are you talking about? 792 00:50:49,915 --> 00:50:51,175 What? 793 00:50:51,210 --> 00:50:52,130 Are you crazy? 794 00:50:52,165 --> 00:50:53,050 Who is this? 795 00:50:54,170 --> 00:50:55,590 Oh, Grogan. 796 00:50:56,470 --> 00:50:59,340 Yeah, I remember you, you're not crazy, you're drunk. 797 00:50:59,375 --> 00:51:00,842 No, I don't want to talk to her, 798 00:51:00,877 --> 00:51:02,310 I'm sure she's as drunk as you are. 799 00:51:03,220 --> 00:51:06,180 You wake me up again I'll have the cops on you. 800 00:51:06,215 --> 00:51:06,985 What? 801 00:51:07,020 --> 00:51:09,105 No, you can't talk to your daughter. 802 00:51:09,140 --> 00:51:11,190 Sober up, Grogan, and fly right! 803 00:51:17,400 --> 00:51:18,200 Piranhas. 804 00:51:19,820 --> 00:51:20,875 Asshole. 805 00:51:20,910 --> 00:51:22,055 He didn't believe you. 806 00:51:22,090 --> 00:51:23,165 He thinks I'm drunk. 807 00:51:23,200 --> 00:51:25,040 - Well, can you get through to your daughter? 808 00:51:25,075 --> 00:51:26,585 No way. 809 00:51:26,620 --> 00:51:28,460 No, we gotta get down there. 810 00:51:56,860 --> 00:51:59,280 Oh, Paul, behind us. 811 00:51:59,315 --> 00:52:00,665 I know. 812 00:52:00,700 --> 00:52:03,070 No way we can outrun 'em in this thing. 813 00:52:03,105 --> 00:52:04,080 Well, maybe we can talk to him. 814 00:52:04,115 --> 00:52:05,950 Maybe he'll believe us. 815 00:52:06,990 --> 00:52:08,925 Piranha, huh? 816 00:52:08,960 --> 00:52:10,255 And where did they come from? 817 00:52:10,290 --> 00:52:13,095 - From an Army test site up on the mountain. 818 00:52:13,130 --> 00:52:15,505 - That's posted up there, there's no trespassing. 819 00:52:15,540 --> 00:52:17,880 - Posted or not, two people have been killed up there 820 00:52:17,915 --> 00:52:19,380 and more have been killed all along the river. 821 00:52:19,415 --> 00:52:20,880 Look, you've gotta believe us. 822 00:52:20,915 --> 00:52:22,145 Now, wait. 823 00:52:22,180 --> 00:52:24,075 Say, aren't you Grogan? 824 00:52:24,110 --> 00:52:25,730 Yeah, that's right. 825 00:52:25,765 --> 00:52:27,315 Uh-huh, I remember. 826 00:52:27,350 --> 00:52:30,770 Yeah, we had you in on a drunk and disorderly last month. 827 00:52:30,805 --> 00:52:32,365 I am not drunk, dammit! 828 00:52:32,400 --> 00:52:34,360 You give me a breath test, whatever you want, 829 00:52:34,395 --> 00:52:35,575 only please, would you listen to me? 830 00:52:35,610 --> 00:52:38,190 - Yeah, well, I think I'm gonna take you up on that, buddy. 831 00:52:38,225 --> 00:52:39,495 Back at the station. 832 00:52:39,530 --> 00:52:40,635 And while we're there, you can explain 833 00:52:40,670 --> 00:52:41,740 what you're doing this time of night 834 00:52:41,775 --> 00:52:43,285 in an Army staff car. 835 00:52:43,320 --> 00:52:45,545 And don't you get any notions, man. 836 00:52:45,580 --> 00:52:48,200 'Cause I got my gun in my other hand here. 837 00:52:48,235 --> 00:52:49,665 Okay? 838 00:52:49,700 --> 00:52:50,910 Okey-dokey, let's go. 839 00:52:57,420 --> 00:52:59,260 - Yes, we've got a bit of a situation up here. 840 00:52:59,295 --> 00:53:01,305 A very delicate situation. 841 00:53:01,340 --> 00:53:04,220 And you can help us control it by holding them for us. 842 00:53:04,255 --> 00:53:06,140 Yes, Colonel, yes, yes, I understand. 843 00:53:07,220 --> 00:53:08,025 Will do. 844 00:53:08,060 --> 00:53:09,850 - And make sure they don't try to communicate 845 00:53:09,885 --> 00:53:11,145 with the outside. 846 00:53:11,180 --> 00:53:13,770 We're trying to avoid unnecessary panic. 847 00:53:13,805 --> 00:53:14,560 Certainly. 848 00:53:15,810 --> 00:53:17,770 Their best interests, I agree. 849 00:53:19,400 --> 00:53:21,150 Well, you're welcome, Colonel. 850 00:53:21,185 --> 00:53:21,990 Uh... 851 00:53:27,580 --> 00:53:28,700 See you in the morning. 852 00:53:40,130 --> 00:53:42,470 Well, you best make yourself comfortable, folks, 853 00:53:42,505 --> 00:53:43,840 you'll be spending the night. 854 00:53:44,800 --> 00:53:46,145 What about a phone call? 855 00:53:46,180 --> 00:53:47,535 You have to give us a phone call. 856 00:53:47,570 --> 00:53:48,890 Listen, I don't want to hear it. 857 00:53:48,925 --> 00:53:50,355 I don't want to hear it. 858 00:53:50,390 --> 00:53:53,685 Now, I gotta get back on that road now. 859 00:53:53,720 --> 00:53:56,980 So you folks, you just behave yourselves. 860 00:53:57,015 --> 00:53:58,062 Now, wait a minute! 861 00:53:58,097 --> 00:53:59,110 You can't just leave! 862 00:54:00,110 --> 00:54:01,820 My daughter's down there! 863 00:54:03,070 --> 00:54:04,860 There are kids down there and the piranhas are in the river! 864 00:54:07,870 --> 00:54:09,335 Please! 865 00:54:09,370 --> 00:54:12,140 The witch and the demons of the forest 866 00:54:12,175 --> 00:54:14,910 scoured every corner of the church, 867 00:54:15,960 --> 00:54:19,315 venom dripping from their fangs. 868 00:54:19,350 --> 00:54:22,670 "Where is he," hissed the witch. 869 00:54:24,220 --> 00:54:28,640 The demons peeled their heavy eyelids back. 870 00:54:33,350 --> 00:54:34,350 There he is! 871 00:54:38,440 --> 00:54:40,440 - No, Buck, there's absolutely no cause for alarm. 872 00:54:40,475 --> 00:54:43,110 It's a complete hoax, believe me. 873 00:54:44,530 --> 00:54:45,650 I just wanted to warn you in case they were 874 00:54:45,685 --> 00:54:46,950 able to get a call through. 875 00:54:48,860 --> 00:54:50,070 Groundless panic of that kind wouldn't help 876 00:54:50,105 --> 00:54:52,490 our grand opening any. 877 00:54:52,525 --> 00:54:53,295 Mm-hmm. 878 00:54:53,330 --> 00:54:55,000 Well, look, I really appreciate the warning. 879 00:54:55,035 --> 00:54:56,182 I'll brief my staff. 880 00:54:56,217 --> 00:54:57,330 We'll take care of it. 881 00:54:58,290 --> 00:55:01,960 Yeah, don't worry. 882 00:55:01,995 --> 00:55:03,345 Uh-huh. 883 00:55:03,380 --> 00:55:04,800 By the way, you coming down tomorrow? 884 00:55:05,840 --> 00:55:06,635 Oh, good, good! 885 00:55:06,670 --> 00:55:10,050 Your presence will lend a certain prestige to the opening. 886 00:55:10,085 --> 00:55:11,777 Mm-hmm. 887 00:55:11,812 --> 00:55:13,470 Well, uh... 888 00:55:15,770 --> 00:55:18,600 No, no, Colonel, nobody knows about your investment. 889 00:55:21,150 --> 00:55:23,735 Colonel, with me a silent partner's privacy is sacred. 890 00:55:23,770 --> 00:55:26,320 I swear to you on my honor as a Texan, nobody knows. 891 00:55:29,110 --> 00:55:30,570 Yes, Colonel. 892 00:55:30,605 --> 00:55:33,385 Goodnight. 893 00:55:33,420 --> 00:55:34,740 Schmuck. 894 00:55:37,250 --> 00:55:38,250 Hey, come on, you guys! 895 00:55:38,285 --> 00:55:39,045 Will you haul ass? 896 00:55:39,080 --> 00:55:41,040 This stuff's gotta be set by ten o'clock! 897 00:55:42,540 --> 00:55:44,000 What are you doing back there? 898 00:55:45,300 --> 00:55:46,550 Hide, that's all they do, they hide. 899 00:55:46,585 --> 00:55:48,050 They drink beer and they hide. 900 00:55:59,310 --> 00:56:00,900 Hi. 901 00:56:04,770 --> 00:56:07,150 I always like it at night. 902 00:56:07,185 --> 00:56:08,030 Yeah, me too. 903 00:56:08,900 --> 00:56:10,240 It's like it's resting. 904 00:56:11,740 --> 00:56:14,160 Hey, you wanna race me across? 905 00:56:14,195 --> 00:56:14,990 What, to the island? 906 00:56:15,025 --> 00:56:15,795 Yeah. 907 00:56:15,830 --> 00:56:17,120 Ever since I got here I haven't been able 908 00:56:17,155 --> 00:56:18,807 to just swim by myself, you know? 909 00:56:18,842 --> 00:56:20,460 I've always had half a dozen campers 910 00:56:20,495 --> 00:56:21,460 hangin' onto me. 911 00:56:23,210 --> 00:56:25,500 - I don't know, I don't really feel much like swimming. 912 00:56:25,535 --> 00:56:27,670 But go ahead, I'll watch you. 913 00:56:29,670 --> 00:56:31,235 What's the matter? 914 00:56:31,270 --> 00:56:32,765 I don't know. 915 00:56:32,800 --> 00:56:34,760 Something's wrong. 916 00:56:36,640 --> 00:56:37,850 Come on, why don't you go with me? 917 00:56:37,885 --> 00:56:39,605 It'll do you some good. 918 00:56:39,640 --> 00:56:40,850 You know, you're probably right. 919 00:56:40,885 --> 00:56:41,855 Good! 920 00:56:41,890 --> 00:56:42,730 Okay, let's do it. 921 00:56:42,765 --> 00:56:43,735 Okay. 922 00:56:43,770 --> 00:56:45,785 Grogan, turn off that flashlight! 923 00:56:45,820 --> 00:56:47,965 Don't be alarmed, ladies, it's only me. 924 00:56:48,000 --> 00:56:50,075 There's a rumor some of the campers 925 00:56:50,110 --> 00:56:51,925 are coming down here for midnight swims. 926 00:56:51,960 --> 00:56:53,705 Well, if I catch any of them swimming 927 00:56:53,740 --> 00:56:56,280 they'll be in pretty hot water, I can tell you. 928 00:56:56,315 --> 00:56:58,490 What are you doing down here, by the way? 929 00:56:58,525 --> 00:56:59,835 Oh, well, we just- 930 00:56:59,870 --> 00:57:01,830 I thought I heard some campers swimming. 931 00:57:01,865 --> 00:57:02,635 We came down to look. 932 00:57:02,670 --> 00:57:03,500 - Yeah. - Swimming? 933 00:57:03,535 --> 00:57:04,885 Where? 934 00:57:04,920 --> 00:57:06,130 Over by the waterfall. 935 00:57:06,165 --> 00:57:06,960 The waterfall? 936 00:57:06,995 --> 00:57:07,765 YES. 937 00:57:07,800 --> 00:57:09,130 Is that where they're doing it? 938 00:57:09,960 --> 00:57:10,765 What was that? 939 00:57:10,800 --> 00:57:14,680 - Uh, it sounded like campers on the other side of the lake. 940 00:57:14,715 --> 00:57:17,680 The other side of the lake? 941 00:57:17,715 --> 00:57:19,775 Thank you. 942 00:57:19,810 --> 00:57:21,180 Kimbrel, is that you? 943 00:57:24,810 --> 00:57:27,980 - Well, there's always tomorrow for that swim. 944 00:57:28,015 --> 00:57:29,980 Yeah, let's do it tomorrow. 945 00:57:30,015 --> 00:57:31,530 Okay. 946 00:57:46,080 --> 00:57:47,175 What are you doing there? 947 00:57:47,210 --> 00:57:49,880 - Did I ever tell you about Moe Schneider? 948 00:57:49,915 --> 00:57:51,175 Who's that? 949 00:57:51,210 --> 00:57:54,430 - Well, he was this guy they sent me to find one time. 950 00:57:54,465 --> 00:57:56,862 He was a plumber and he kept running off 951 00:57:56,897 --> 00:57:59,260 and getting busted for indecent exposure. 952 00:58:04,770 --> 00:58:06,775 Hey, what are you doing there? 953 00:58:06,810 --> 00:58:08,945 Moe was in the pokey so many times 954 00:58:08,980 --> 00:58:11,035 that he developed a regular escape routine. 955 00:58:11,070 --> 00:58:14,280 Of course, being a plumber, he used what he knew best. 956 00:58:16,950 --> 00:58:18,240 What the hell was that? 957 00:58:20,490 --> 00:58:22,265 What are you doing? 958 00:58:22,300 --> 00:58:23,795 Are you all right? 959 00:58:23,830 --> 00:58:25,255 Christ, listen. 960 00:58:25,290 --> 00:58:28,130 This uh, this plan, whatever it is, 961 00:58:28,165 --> 00:58:29,805 did it ever work? 962 00:58:29,840 --> 00:58:32,840 - No, but he came pretty close a couple of times. 963 00:58:34,510 --> 00:58:36,720 Pretty damn close. 964 00:58:41,010 --> 00:58:42,970 Baby Jesus, what's all that racket? 965 00:58:43,005 --> 00:58:44,782 Sounds like the roof fell in. 966 00:58:44,817 --> 00:58:46,525 What's all this water from? 967 00:58:46,560 --> 00:58:48,190 - Something's leaking in here and I'm gonna 968 00:58:48,225 --> 00:58:50,275 catch pneumonia if it doesn't stop. 969 00:58:50,310 --> 00:58:52,285 What's the matter with that sink trap? 970 00:58:52,320 --> 00:58:55,740 - I've tried and I've tried, but I'm just not strong enough 971 00:58:55,775 --> 00:58:57,415 to put the pipes back together. 972 00:58:57,450 --> 00:58:59,820 - All right, stand back, I'll take a look at it. 973 00:59:08,330 --> 00:59:10,250 What the hell'd you do to this thing? 974 00:59:10,285 --> 00:59:12,170 Trying to crawl through the drainpipe? 975 00:59:20,890 --> 00:59:21,725 What's happening? 976 00:59:21,760 --> 00:59:22,525 What's going on? 977 00:59:22,560 --> 00:59:24,220 He's knocked out, but he's alive. 978 00:59:24,255 --> 00:59:25,025 Get his keys! 979 00:59:25,060 --> 00:59:25,850 Can you get his keys? 980 00:59:27,270 --> 00:59:29,485 They're chained to his pants! 981 00:59:29,520 --> 00:59:31,480 Well, take his pants off, then. 982 00:59:41,160 --> 00:59:43,335 Come on, come on, I'd have thought 983 00:59:43,370 --> 00:59:46,160 you could get a man's pants off quicker than that. 984 00:59:53,090 --> 00:59:54,550 Got 'em! 985 00:59:54,585 --> 00:59:55,975 I got 'em! 986 00:59:56,010 --> 00:59:58,970 Come on, then, let's go! 987 01:00:00,510 --> 01:00:01,595 What'd you hit him with? 988 01:00:01,630 --> 01:00:02,680 A piece of the toilet lid. 989 01:00:02,715 --> 01:00:03,935 Oh, Jesus. 990 01:00:03,970 --> 01:00:05,720 - Maybe I should have tried bribing him first. 991 01:00:05,755 --> 01:00:07,695 Thank you, Moe Schneider. 992 01:00:07,730 --> 01:00:09,270 You don't suppose that one of those keys 993 01:00:09,305 --> 01:00:10,977 would fit a patrol car? 994 01:00:11,012 --> 01:00:12,650 I wouldn't be surprised. 995 01:01:01,570 --> 01:01:02,740 Howdy, folks, I'm Buck Gardner. 996 01:01:04,450 --> 01:01:06,160 Thank you, thank you. 997 01:01:07,450 --> 01:01:10,830 Thank you. 998 01:01:12,460 --> 01:01:14,210 Thank you, I appreciate it. 999 01:01:14,245 --> 01:01:15,925 Welcome folks on behalf of 1000 01:01:15,960 --> 01:01:18,590 Buck Gardner's Aquarena Development Corporation, 1001 01:01:18,625 --> 01:01:21,797 it gives me great pleasure to invite you here 1002 01:01:21,832 --> 01:01:24,970 this afternoon to our opening day festivities. 1003 01:01:25,005 --> 01:01:26,315 Thank you. 1004 01:01:26,350 --> 01:01:27,680 If, during the day, you have any questions 1005 01:01:27,715 --> 01:01:29,895 about purchasing land up here, 1006 01:01:29,930 --> 01:01:31,065 our people will be mingling in the crowds 1007 01:01:31,100 --> 01:01:33,875 to answer your questions, help you out any way they can. 1008 01:01:33,910 --> 01:01:36,650 Just remember you got no obligation to buy anything, 1009 01:01:36,685 --> 01:01:38,520 only to enjoy yourselves. 1010 01:01:38,555 --> 01:01:39,320 Honey? 1011 01:01:42,860 --> 01:01:43,820 Right there. 1012 01:01:44,740 --> 01:01:45,700 Right there. 1013 01:01:46,820 --> 01:01:47,950 Ah, try again. 1014 01:01:49,450 --> 01:01:50,450 Nice try, kid. 1015 01:01:52,160 --> 01:01:53,000 That's it! 1016 01:01:56,420 --> 01:01:59,290 Don't forget, free barbecue this afternoon at one o'clock! 1017 01:02:00,380 --> 01:02:01,760 Enjoy yourselves. 1018 01:02:03,090 --> 01:02:04,720 We got 'em. 1019 01:02:08,600 --> 01:02:09,390 No comics! 1020 01:02:10,680 --> 01:02:12,600 No comics, no discipline. 1021 01:02:17,440 --> 01:02:19,130 Water competition, muster up. 1022 01:02:19,165 --> 01:02:20,820 Time for the water competition. 1023 01:02:20,855 --> 01:02:21,982 Put those arrows away. 1024 01:02:22,017 --> 01:02:23,110 Put the bows in the... 1025 01:02:33,700 --> 01:02:34,580 That isn't funny, Kimbrel. 1026 01:02:36,170 --> 01:02:39,190 Okay, Minnows over here. 1027 01:02:39,225 --> 01:02:42,210 Come on, kids, line up. 1028 01:02:42,245 --> 01:02:43,340 Come on, you guys. 1029 01:02:44,880 --> 01:02:46,655 Guppies, come on, let's go! 1030 01:02:46,690 --> 01:02:48,430 Come on, line up, that's right. 1031 01:02:48,465 --> 01:02:49,475 Come on! 1032 01:02:49,510 --> 01:02:50,315 Okay. 1033 01:02:50,350 --> 01:02:51,220 Stand in line, straighten up. 1034 01:02:51,255 --> 01:02:52,475 That's right. 1035 01:02:52,510 --> 01:02:53,560 All the way to the back, there we go. 1036 01:02:53,595 --> 01:02:54,355 Straighten up! 1037 01:02:54,390 --> 01:02:56,730 - Okay, we're gonna have the tube race really soon 1038 01:02:56,765 --> 01:02:57,980 and who's gonna win? 1039 01:02:58,015 --> 01:02:58,775 Minnows! 1040 01:02:58,810 --> 01:03:02,745 We are! 1041 01:03:02,780 --> 01:03:03,745 All right! 1042 01:03:03,780 --> 01:03:04,865 Okay, you guys. 1043 01:03:04,900 --> 01:03:07,030 - Now, Jonathan, you cannot swim with your glasses on, 1044 01:03:07,065 --> 01:03:08,375 you know better than that. 1045 01:03:08,410 --> 01:03:10,410 Let's turn this way, now, buddy system! 1046 01:03:10,445 --> 01:03:11,592 Arms up. 1047 01:03:11,627 --> 01:03:12,705 There we go! 1048 01:03:12,740 --> 01:03:14,160 Stand up straight, come on! 1049 01:03:14,195 --> 01:03:15,085 Stand up straight. 1050 01:03:15,120 --> 01:03:16,750 Come on, be proud, you're a Guppy! 1051 01:03:18,000 --> 01:03:20,175 Hold the stomach in. 1052 01:03:20,210 --> 01:03:21,400 That's good, that's good. 1053 01:03:21,435 --> 01:03:22,555 Hold your stomach in. 1054 01:03:22,590 --> 01:03:23,750 Good morning, campers. 1055 01:03:23,785 --> 01:03:24,555 Come on. 1056 01:03:24,590 --> 01:03:26,015 Fall in back here and buddy up. 1057 01:03:26,050 --> 01:03:28,550 Mr. Dumont, we're ready for you, sir. 1058 01:03:31,050 --> 01:03:32,140 Arms down! 1059 01:03:34,350 --> 01:03:36,350 All right, now, campers, this is where we're going to 1060 01:03:36,385 --> 01:03:38,195 separate the tortoises from the hares, 1061 01:03:38,230 --> 01:03:42,650 the wheat from the chaff, and the sinkers from the swimmers. 1062 01:03:44,320 --> 01:03:45,590 Saltwater. 1063 01:03:45,625 --> 01:03:46,825 What? 1064 01:03:46,860 --> 01:03:49,070 I just remembered, it was saltwater. 1065 01:03:49,105 --> 01:03:49,875 What was? 1066 01:03:49,910 --> 01:03:51,240 In the pond at the test site. 1067 01:03:52,240 --> 01:03:53,080 I thought it was strange at the time 1068 01:03:53,115 --> 01:03:54,200 and then I forgot about it. 1069 01:03:54,235 --> 01:03:54,990 So? 1070 01:03:56,040 --> 01:03:57,875 Well, piranha are freshwater fish. 1071 01:03:57,910 --> 01:04:00,250 That means that Hoak must have developed a strain 1072 01:04:00,285 --> 01:04:02,290 that can live both in fresh and salt. 1073 01:04:02,325 --> 01:04:03,500 You know, like salmon. 1074 01:04:06,670 --> 01:04:09,170 That's why they're headed downstream. 1075 01:04:09,205 --> 01:04:10,725 And if they get to the ocean? 1076 01:04:10,760 --> 01:04:12,640 There'll be no way to contain 'em. 1077 01:04:12,675 --> 01:04:13,685 They'll be able to swim up 1078 01:04:13,720 --> 01:04:15,220 every river system in the country. 1079 01:04:41,000 --> 01:04:42,690 And what are you doing here, young lady? 1080 01:04:42,725 --> 01:04:44,380 You're supposed to be out in that race. 1081 01:04:44,415 --> 01:04:45,425 But Betsy told me that she- 1082 01:04:45,460 --> 01:04:47,135 I don't want to hear any excuses. 1083 01:04:47,170 --> 01:04:48,760 Get yourself a tube and get out there. 1084 01:04:48,795 --> 01:04:50,212 But I hurt my knee and she- 1085 01:04:50,247 --> 01:04:51,630 On the double, camper. 1086 01:05:02,440 --> 01:05:04,615 Listen up, you kids, listen up! 1087 01:05:04,650 --> 01:05:07,440 We're gonna start the tube race in a minute. 1088 01:05:07,475 --> 01:05:09,562 Kathryn, McCarthy, McBride! 1089 01:05:09,597 --> 01:05:11,650 All you campers come in here! 1090 01:05:11,685 --> 01:05:12,950 You're too far out! 1091 01:05:16,580 --> 01:05:18,540 Goddamn Sunday driver. 1092 01:05:26,130 --> 01:05:26,920 Hey! 1093 01:05:35,220 --> 01:05:36,010 Ready! 1094 01:05:52,570 --> 01:05:53,950 Come on, Minnows! 1095 01:05:55,660 --> 01:05:56,705 Come on! 1096 01:05:56,740 --> 01:05:58,620 This is a race, people! 1097 01:06:14,550 --> 01:06:16,555 Come on! 1098 01:06:16,590 --> 01:06:18,180 We're winning! 1099 01:06:28,020 --> 01:06:30,480 Jacobson, put a little muscle in it! 1100 01:06:30,515 --> 01:06:32,360 Parkinson, a little effort! 1101 01:06:55,380 --> 01:06:56,185 Go! 1102 01:06:56,220 --> 01:06:57,590 Come on, come on! 1103 01:07:03,680 --> 01:07:05,730 Kids, let's get a little leg action! 1104 01:07:15,240 --> 01:07:16,030 Look! 1105 01:07:20,490 --> 01:07:22,700 Annie, what's the matter? 1106 01:07:24,290 --> 01:07:25,120 What's going on? 1107 01:07:45,770 --> 01:07:47,810 Oh my god, Laura! 1108 01:07:53,900 --> 01:07:55,730 Get on top of your tubes! 1109 01:07:58,900 --> 01:07:59,860 Go back now! 1110 01:09:08,060 --> 01:09:09,720 Let me go! 1111 01:09:53,850 --> 01:09:54,695 Suzie! 1112 01:09:54,730 --> 01:09:56,585 Suzie, no, go back, go back! 1113 01:09:56,620 --> 01:09:58,440 Oh, Suzie, get on the boat! 1114 01:10:01,990 --> 01:10:03,220 Come on! 1115 01:10:03,255 --> 01:10:04,450 Head back! 1116 01:10:16,120 --> 01:10:18,135 Ow! 1117 01:10:18,170 --> 01:10:18,960 Betsy! 1118 01:10:24,880 --> 01:10:26,130 Betsy! 1119 01:10:50,950 --> 01:10:52,100 Suzie! 1120 01:10:52,135 --> 01:10:53,250 Daddy! 1121 01:10:55,330 --> 01:10:56,125 There's a phone in there. 1122 01:10:56,160 --> 01:10:58,125 You call the resort and warn 'em! 1123 01:10:58,160 --> 01:11:00,090 I'll get those kids out of the water. 1124 01:11:07,050 --> 01:11:08,720 Operator, get me the number 1125 01:11:08,755 --> 01:11:10,390 of the Aquarena Springs Resort. 1126 01:11:11,970 --> 01:11:13,930 Well, look in the phone book, in the phone book. 1127 01:11:13,965 --> 01:11:15,395 Enjoy yourself. 1128 01:11:15,430 --> 01:11:16,390 Enjoy yourself, hae a good time. 1129 01:11:16,425 --> 01:11:17,850 Everything's free today. 1130 01:11:17,885 --> 01:11:18,682 Enjoy yourself. 1131 01:11:18,717 --> 01:11:19,445 Thank you. 1132 01:11:19,480 --> 01:11:21,520 Keep 'em moving, Terry. 1133 01:11:23,530 --> 01:11:24,440 Wrong way, kid, this is the exit. 1134 01:11:24,475 --> 01:11:25,240 Come on. 1135 01:11:29,320 --> 01:11:30,155 Hey, baby. 1136 01:11:30,190 --> 01:11:31,010 Mr. Gardner! 1137 01:11:31,045 --> 01:11:31,852 Mr. Gardner. 1138 01:11:31,887 --> 01:11:32,625 What is it? 1139 01:11:32,660 --> 01:11:33,450 Oh, real important. 1140 01:11:35,540 --> 01:11:36,875 Buck Gardner. 1141 01:11:36,910 --> 01:11:37,870 Now, listen to me. 1142 01:11:38,790 --> 01:11:40,000 This is not a crank call. 1143 01:11:41,290 --> 01:11:42,590 I am completely serious. 1144 01:11:44,670 --> 01:11:45,460 Emergency? 1145 01:11:46,510 --> 01:11:48,010 Easy, now. 1146 01:11:48,045 --> 01:11:48,805 Easy. 1147 01:11:48,840 --> 01:11:50,340 I got you, I got you. 1148 01:11:51,590 --> 01:11:52,390 All right. 1149 01:11:54,060 --> 01:11:55,435 Please. 1150 01:11:55,470 --> 01:11:58,020 Please, you've gotta believe me. 1151 01:11:58,055 --> 01:11:58,945 Thank you. 1152 01:11:58,980 --> 01:12:00,445 Listen to me! 1153 01:12:00,480 --> 01:12:02,060 Look, please, before it's- 1154 01:12:02,095 --> 01:12:03,082 Thank you. 1155 01:12:03,117 --> 01:12:04,070 Piranha. 1156 01:12:19,370 --> 01:12:20,350 And they said they're sending 1157 01:12:20,385 --> 01:12:21,295 an ambulance from Gator Springs. 1158 01:12:21,330 --> 01:12:22,540 - We're gonna have to drive to the resort ourselves. 1159 01:12:22,575 --> 01:12:23,872 Here, sit down, sit down. 1160 01:12:23,907 --> 01:12:25,135 Can you handle this? 1161 01:12:25,170 --> 01:12:30,130 Uh, yeah, I think so. 1162 01:12:36,180 --> 01:12:37,235 Honey. 1163 01:12:37,270 --> 01:12:40,600 Honey, I'll be back for you real soon, I promise. 1164 01:12:40,635 --> 01:12:42,100 So you be brave, huh? 1165 01:12:42,135 --> 01:12:42,900 Help out here. 1166 01:12:45,980 --> 01:12:46,780 That's my girl. 1167 01:12:56,280 --> 01:12:58,035 It's okay, Suzie. 1168 01:12:58,070 --> 01:12:59,790 He'll be back. 1169 01:13:37,120 --> 01:13:38,475 We got plenty of targets. 1170 01:13:38,510 --> 01:13:39,830 Yes, sir, right over there. 1171 01:13:51,590 --> 01:13:53,510 By the way, sir, they've noticed. 1172 01:13:54,680 --> 01:13:56,800 One woman thought she recognized the submarine ride 1173 01:13:56,835 --> 01:13:57,760 from somewhere in Florida. 1174 01:13:57,795 --> 01:13:59,025 Of course she did. 1175 01:13:59,060 --> 01:14:00,850 I picked it up secondhand in Coral Gables. 1176 01:14:00,885 --> 01:14:02,577 Skyway's from Redondo Beach. 1177 01:14:02,612 --> 01:14:04,270 Boathouse is Army surplus. 1178 01:14:05,560 --> 01:14:08,270 Dancing chickens, I got 'em from a carnival in Idaho. 1179 01:14:08,305 --> 01:14:09,735 Ralph the Swimming Swine? 1180 01:14:09,770 --> 01:14:11,150 He comes all the way from Atlantic City. 1181 01:14:11,185 --> 01:14:11,955 That's just it, sir. 1182 01:14:11,990 --> 01:14:14,530 They're saying for a new resort nothing's looking very new. 1183 01:14:14,565 --> 01:14:16,035 Yeah, well, what the hell do they know? 1184 01:14:16,070 --> 01:14:18,950 Ralph the Swimming Swine is practically a national monument. 1185 01:14:18,985 --> 01:14:20,125 That little porker's been swimming around 1186 01:14:20,160 --> 01:14:22,140 the Steel Pier for more years than I can remember. 1187 01:14:22,175 --> 01:14:24,085 The rest of the stuff, they just don't make it! 1188 01:14:24,120 --> 01:14:26,580 I mean, that submarine ride is a piece of Americana. 1189 01:14:26,615 --> 01:14:28,135 Yes, sir. 1190 01:14:28,170 --> 01:14:30,130 - Maybe they never heard of recycling. 1191 01:14:30,165 --> 01:14:31,015 I don't know, sir. 1192 01:14:31,050 --> 01:14:32,260 Smile, we're going public. 1193 01:14:32,295 --> 01:14:33,050 Hello, Senator. 1194 01:14:34,760 --> 01:14:35,590 How are you? 1195 01:14:35,625 --> 01:14:36,430 Hi. 1196 01:14:45,810 --> 01:14:50,770 - If they get to the media, we're both screwed. 1197 01:14:51,940 --> 01:14:54,940 - Colonel Waxman, Dr. Mengers, what a pleasant surprise. 1198 01:14:54,975 --> 01:14:56,200 They busted jail. 1199 01:15:00,950 --> 01:15:02,160 Look, I know, they already called here. 1200 01:15:02,195 --> 01:15:03,262 Is your staff ready? 1201 01:15:03,297 --> 01:15:04,295 They're all set. 1202 01:15:04,330 --> 01:15:05,160 - I think you should call some of your friends 1203 01:15:05,195 --> 01:15:06,762 in the local newspaper and warn them 1204 01:15:06,797 --> 01:15:08,295 they might be getting some crank calls. 1205 01:15:08,330 --> 01:15:09,380 - Wouldn't it be better if we wait until the calls- 1206 01:15:09,415 --> 01:15:11,755 You got your orders, mister, hop to it. 1207 01:15:11,790 --> 01:15:13,210 - Hey, cool it with the military crap, will you, Colonel? 1208 01:15:13,245 --> 01:15:14,460 I'll take care of it. 1209 01:15:14,495 --> 01:15:15,475 Whitney? 1210 01:15:15,510 --> 01:15:16,595 Sir? 1211 01:15:16,630 --> 01:15:17,430 Let's hop to it. 1212 01:15:22,100 --> 01:15:24,140 General Waxman, it's been so long. 1213 01:15:24,175 --> 01:15:25,242 It's Colonel, ma'am. 1214 01:15:25,277 --> 01:15:26,275 Oh, Colonel still? 1215 01:15:26,310 --> 01:15:28,375 Oh, I can't imagine why. 1216 01:15:28,410 --> 01:15:30,440 Politics, ma'am, politics. 1217 01:15:34,280 --> 01:15:35,280 Stupid cow. 1218 01:15:49,670 --> 01:15:50,715 Ready? 1219 01:15:50,750 --> 01:15:53,210 Okay! 1220 01:17:26,550 --> 01:17:29,180 Hey, he really does ski great! 1221 01:17:34,150 --> 01:17:35,485 He's such a showoff. 1222 01:17:35,520 --> 01:17:37,825 He thinks he's such hot shit. 1223 01:17:37,860 --> 01:17:40,320 - Maybe we're not going fast enough for him. 1224 01:17:40,355 --> 01:17:42,570 I can fix that! 1225 01:18:05,470 --> 01:18:06,265 Hold it! 1226 01:18:06,300 --> 01:18:07,550 There's something back here! 1227 01:18:10,350 --> 01:18:12,060 Take me in! 1228 01:18:12,095 --> 01:18:12,850 Now! 1229 01:18:14,270 --> 01:18:16,585 Hey, I think something's wrong. 1230 01:18:16,620 --> 01:18:18,900 Yeah, we haven't dumped him yet. 1231 01:18:31,790 --> 01:18:32,580 Stop! 1232 01:18:37,000 --> 01:18:38,385 Take me in! 1233 01:18:38,420 --> 01:18:40,500 There's something out here, come on! 1234 01:18:40,535 --> 01:18:41,550 Get me outta here! 1235 01:18:41,585 --> 01:18:42,462 Come on! 1236 01:18:42,497 --> 01:18:43,340 Slow down! 1237 01:18:43,375 --> 01:18:44,130 Stop! 1238 01:18:45,880 --> 01:18:46,735 Faster! 1239 01:18:46,770 --> 01:18:47,590 Don't stop! 1240 01:18:50,050 --> 01:18:51,510 Wait, he says no. 1241 01:18:54,140 --> 01:18:55,770 Speed up! 1242 01:19:00,360 --> 01:19:01,150 Stop! 1243 01:20:40,290 --> 01:20:41,120 Dammit! 1244 01:20:46,420 --> 01:20:48,010 No, Bob, it's completely false. 1245 01:20:49,550 --> 01:20:50,975 There's not a word of truth to it, believe me. 1246 01:20:51,010 --> 01:20:52,550 We already talked to the other newspapers about it. 1247 01:20:52,585 --> 01:20:53,475 Sir. 1248 01:20:53,510 --> 01:20:55,180 Excuse me, I'm on the phone. 1249 01:20:55,215 --> 01:20:56,645 Sir, the piranhas. 1250 01:20:56,680 --> 01:20:58,140 - I thought I told yoU not even to say that word! 1251 01:20:58,175 --> 01:20:58,945 But the piranhas. 1252 01:20:58,980 --> 01:21:00,665 What about the goddamn piranhas? 1253 01:21:00,700 --> 01:21:02,350 They're eating the guests, sir. 1254 01:21:08,480 --> 01:21:09,655 Um. 1255 01:21:09,690 --> 01:21:12,070 Uh, Bob, I'm gonna have to get back to you on this. 1256 01:21:12,105 --> 01:21:14,700 We've got a situation down here. 1257 01:22:03,710 --> 01:22:04,835 Go on, get off! 1258 01:22:04,870 --> 01:22:05,960 You'll tip us over! 1259 01:22:15,010 --> 01:22:15,800 Get off! 1260 01:22:30,270 --> 01:22:31,570 Dammit, get off! 1261 01:24:16,760 --> 01:24:18,685 Where are we going? 1262 01:24:18,720 --> 01:24:21,990 - The lake narrows where the outlet for the refinery was. 1263 01:24:22,025 --> 01:24:25,260 They'll be bunched tight when they come through there. 1264 01:24:25,295 --> 01:24:26,235 What then? 1265 01:24:26,270 --> 01:24:27,945 If it isn't tapped off, 1266 01:24:27,980 --> 01:24:31,350 there might be enough waste left in the smelting tanks. 1267 01:24:31,385 --> 01:24:32,827 It'll kill the fish? 1268 01:24:32,862 --> 01:24:34,235 It'll kill anything. 1269 01:24:34,270 --> 01:24:36,150 We'll pollute the bastards to death! 1270 01:24:46,620 --> 01:24:47,660 Oh, Lord, no. 1271 01:24:51,540 --> 01:24:52,335 What's wrong? 1272 01:24:52,370 --> 01:24:53,465 It's all flooded. 1273 01:24:53,500 --> 01:24:55,130 The control booth is underwater. 1274 01:24:56,550 --> 01:24:58,305 What can we do? 1275 01:24:58,340 --> 01:25:00,630 Well, we gotta do something. 1276 01:25:00,665 --> 01:25:02,047 Where's that towline? 1277 01:25:02,082 --> 01:25:03,430 It's in the back. 1278 01:25:08,020 --> 01:25:11,940 - So I want you to start counting slowly up to 100. 1279 01:25:11,975 --> 01:25:13,775 Then whether I'm up to the surface or not, 1280 01:25:13,810 --> 01:25:17,150 you hit that throttle and gun this sucker outta here. 1281 01:25:17,185 --> 01:25:19,087 If I'm not up by then, it means I'm in trouble, 1282 01:25:19,122 --> 01:25:20,990 'cause that's as long as I can hold my breath. 1283 01:25:22,150 --> 01:25:25,910 So, let's count it down together, okay? 1284 01:25:25,945 --> 01:25:27,415 Okay. 1285 01:25:27,450 --> 01:25:28,240 - One. - One. 1286 01:25:29,290 --> 01:25:30,505 Two. 1287 01:25:30,540 --> 01:25:31,980 - Three. - Three. 1288 01:25:32,015 --> 01:25:33,420 - Four. - Four. 1289 01:25:33,455 --> 01:25:35,005 Five. 1290 01:25:35,040 --> 01:25:36,605 Six. 1291 01:25:36,640 --> 01:25:38,170 Seven. 1292 01:26:31,600 --> 01:26:32,390 48, 49. 1293 01:27:33,540 --> 01:27:34,330 63, 64. 1294 01:27:59,650 --> 01:28:00,440 82, 83. 1295 01:28:27,720 --> 01:28:28,590 98, 99. 1296 01:28:30,840 --> 01:28:34,010 One hundred. 1297 01:29:19,600 --> 01:29:20,390 Paul! 1298 01:29:21,850 --> 01:29:23,115 Lost River Lake. 1299 01:29:23,150 --> 01:29:25,360 Terror, horror, death. 1300 01:29:25,395 --> 01:29:26,150 Film at 11. 1301 01:29:36,080 --> 01:29:38,040 Somebody help! 1302 01:29:57,970 --> 01:29:59,100 Medic! 1303 01:30:01,810 --> 01:30:02,600 Help! 1304 01:30:08,940 --> 01:30:09,860 Help her, somebody! 1305 01:30:09,895 --> 01:30:11,205 Medic! 1306 01:30:11,240 --> 01:30:13,075 Help! 1307 01:30:13,110 --> 01:30:15,035 Okay, rest now. 1308 01:30:15,070 --> 01:30:19,370 What the hell are you filming? 1309 01:30:28,630 --> 01:30:30,250 Try and take some. 1310 01:30:32,420 --> 01:30:34,555 - And where do we go from here, Dr. Mengers? 1311 01:30:34,590 --> 01:30:37,050 - Well, I'm personally going to head a full scale 1312 01:30:37,085 --> 01:30:38,882 investigation into this incident, 1313 01:30:38,917 --> 01:30:40,383 both to discover who is responsible 1314 01:30:40,418 --> 01:30:41,815 and to make absolutely certain that 1315 01:30:41,850 --> 01:30:44,060 nothing like this could possibly happen again. 1316 01:30:44,095 --> 01:30:45,735 As an expert in tropical species, 1317 01:30:45,770 --> 01:30:47,810 what danger is there in the possibility 1318 01:30:47,845 --> 01:30:49,432 of the piranha reaching the ocean? 1319 01:30:49,467 --> 01:30:50,985 Oh, none at all. 1320 01:30:51,020 --> 01:30:52,255 Most of them will have been destroyed 1321 01:30:52,290 --> 01:30:53,455 by pollution at the end of the lake. 1322 01:30:53,490 --> 01:30:55,245 Of course, if any of them did get through, 1323 01:30:55,280 --> 01:30:58,740 there's no way they could survive the saltwater. 1324 01:30:58,775 --> 01:31:01,700 There's nothing left to fear.87196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.