All language subtitles for Pennyworth_S01E03_WEBRip_X264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,910 --> 00:00:04,030 Mr. Wayne. 2 00:00:04,110 --> 00:00:05,420 My card. 3 00:00:05,490 --> 00:00:07,200 Pennyworth security. 4 00:00:07,280 --> 00:00:08,910 I'm trying to build a nice business 5 00:00:08,920 --> 00:00:10,750 so I can settle down and have kids. 6 00:00:10,820 --> 00:00:13,250 Suicide missions are not part of the plan. 7 00:00:13,330 --> 00:00:14,300 Alfie... 8 00:00:14,380 --> 00:00:16,290 You have forgotten who you are. 9 00:00:16,370 --> 00:00:19,340 You are s.A. Fucking s. 10 00:00:19,420 --> 00:00:20,630 Hey, sit down, Spanish. 11 00:00:22,040 --> 00:00:24,020 The no-name league are fools 12 00:00:24,100 --> 00:00:26,010 who want to overthrow the government 13 00:00:26,090 --> 00:00:27,180 and set up a socialist utopia. 14 00:00:27,260 --> 00:00:29,270 For the raven society, 15 00:00:29,340 --> 00:00:31,440 they're lunatics who want to overthrow 16 00:00:31,520 --> 00:00:34,020 the government to set up a fascist utopia. 17 00:00:34,030 --> 00:00:36,020 Who is the leader 18 00:00:36,100 --> 00:00:37,690 of the raven society? 19 00:00:37,700 --> 00:00:38,870 I'm the leader. 20 00:00:38,940 --> 00:00:41,860 Send lord harwood to... 21 00:00:41,940 --> 00:00:43,650 The barbers. 22 00:00:43,730 --> 00:00:45,530 They're to keep him alive. 23 00:00:45,610 --> 00:00:47,570 But break him. 24 00:00:47,650 --> 00:00:49,370 What does your father do? 25 00:00:49,450 --> 00:00:51,200 He's a vicar of Salisbury. 26 00:00:51,280 --> 00:00:52,830 Well, then why haven't I met your old man yet? 27 00:00:52,910 --> 00:00:54,040 'Cause he's bloody tedious. 28 00:00:54,120 --> 00:00:55,210 Will you marry me? 29 00:00:55,280 --> 00:00:57,510 Yes. Yes, I will. 30 00:01:00,370 --> 00:01:03,390 What's happened to bet Sykes? We've had no word. 31 00:01:03,470 --> 00:01:05,630 You don't need to worry about her. 32 00:01:05,710 --> 00:01:07,260 Well, I am worried. 33 00:01:07,340 --> 00:01:09,230 She's hanging under a hood 34 00:01:09,310 --> 00:01:10,650 for the longbrass murder next bank holiday. 35 00:01:13,140 --> 00:01:14,100 No! 36 00:01:25,990 --> 00:01:28,830 37 00:01:45,340 --> 00:01:46,880 Well... 38 00:01:46,960 --> 00:01:48,550 I'll be off. 39 00:01:48,630 --> 00:01:50,890 It was a pleasure to meet you, my lord. 40 00:01:50,970 --> 00:01:53,220 You played a... 41 00:01:53,300 --> 00:01:55,770 Thankless innings with a damn straight bat, 42 00:01:55,780 --> 00:01:57,100 if I may say so. 43 00:01:57,180 --> 00:01:58,940 That's kind of you. 44 00:01:59,010 --> 00:02:00,770 Tell the prime minister 45 00:02:00,780 --> 00:02:03,030 I have seen his last days coming. 46 00:02:03,100 --> 00:02:06,950 For every ounce of blood I spill, he will pay 47 00:02:07,030 --> 00:02:08,490 tenfold. 48 00:02:08,570 --> 00:02:10,490 The nation will rise in my name, 49 00:02:10,570 --> 00:02:12,490 and he will die in hellish torment. 50 00:02:12,570 --> 00:02:13,710 You tell him. 51 00:02:13,790 --> 00:02:16,630 Will-will you... Will you tell him that? 52 00:02:20,380 --> 00:02:21,970 You tell him! 53 00:02:25,540 --> 00:02:27,010 The country... 54 00:02:27,080 --> 00:02:29,560 Will rise in my name! 55 00:02:52,990 --> 00:02:54,950 True what they say. 56 00:02:55,030 --> 00:02:57,540 You really can have too much fun. 57 00:02:59,580 --> 00:03:00,920 My go, Alfie. 58 00:03:00,990 --> 00:03:02,420 I... 59 00:03:02,490 --> 00:03:04,920 I'm fresh as a Daisy. 60 00:03:05,000 --> 00:03:06,670 Shh, shh. 61 00:03:06,750 --> 00:03:08,760 Sounded like a Jeep. 62 00:03:10,000 --> 00:03:12,220 Every bastard's got jeeps. 63 00:03:12,300 --> 00:03:16,610 Fall in, you useless fucking shower! 64 00:03:20,400 --> 00:03:22,240 65 00:03:43,370 --> 00:03:45,790 Mr. Pennyworth, your worship. 66 00:03:45,810 --> 00:03:48,210 Alfred. Sir. 67 00:03:48,290 --> 00:03:49,220 Thank you. 68 00:03:50,680 --> 00:03:52,640 I hope you don't mind orange pekoe. 69 00:03:52,720 --> 00:03:54,730 No, sir. 70 00:03:57,880 --> 00:04:00,770 So, young man... We meet at last. 71 00:04:02,350 --> 00:04:04,020 Well... 72 00:04:04,100 --> 00:04:06,610 I've gleaned one or two snippets about you from my, daughter, 73 00:04:06,680 --> 00:04:08,230 but you must tell me about yourself, Alfred. 74 00:04:08,310 --> 00:04:11,110 Well, I'm-I'm 26. 75 00:04:11,190 --> 00:04:12,610 Born in poplar. 76 00:04:12,690 --> 00:04:14,330 My father's a Butler. 77 00:04:14,410 --> 00:04:16,910 Go on. 78 00:04:16,990 --> 00:04:19,830 I spent ten years in the army. 79 00:04:19,910 --> 00:04:21,040 Out east, mostly. 80 00:04:21,120 --> 00:04:22,660 Demobbed last year. 81 00:04:22,680 --> 00:04:25,130 I run my own security business. 82 00:04:25,210 --> 00:04:28,140 You make no mention of your emotional life. 83 00:04:28,210 --> 00:04:29,420 Church of england, sir. 84 00:04:29,500 --> 00:04:30,600 No funny business. 85 00:04:30,680 --> 00:04:32,090 I'm glad to hear it. 86 00:04:32,170 --> 00:04:34,340 I was thinking of Esme. 87 00:04:34,350 --> 00:04:37,010 I'm very much in love with Esme, sir. 88 00:04:37,090 --> 00:04:39,100 That's why I'm here. 89 00:04:39,170 --> 00:04:41,430 To request your permission to marry her. 90 00:04:41,440 --> 00:04:43,280 If she'll have me, sir. 91 00:04:45,520 --> 00:04:48,700 Ten years in the army? 92 00:04:48,780 --> 00:04:51,120 Changes a man, I should think. 93 00:04:52,270 --> 00:04:54,820 Hardens him. 94 00:04:54,900 --> 00:04:56,960 Brutalizes him. 95 00:04:59,030 --> 00:05:00,870 It can do that. 96 00:05:00,950 --> 00:05:03,120 But a man can keep changing, 97 00:05:03,200 --> 00:05:05,040 don't you think, sir? 98 00:05:05,120 --> 00:05:06,880 That's my plan, anyway. 99 00:05:06,960 --> 00:05:09,300 With Esme's support, I hope. 100 00:05:09,370 --> 00:05:13,800 A woman's love is indeed the great engine of our salvation. 101 00:05:13,880 --> 00:05:16,980 The mirror of his grace. 102 00:05:17,050 --> 00:05:21,350 Tell me, Alfred, have you fathered a child on my daughter? 103 00:05:21,430 --> 00:05:23,100 No, sir. 104 00:05:23,180 --> 00:05:24,570 Well, there's a blessing at any rate. 105 00:05:24,650 --> 00:05:26,740 Esme is my only child. 106 00:05:28,680 --> 00:05:32,190 So much like her dear mother. 107 00:05:32,270 --> 00:05:35,360 Such a graceful, luminous girl. 108 00:05:35,440 --> 00:05:36,950 A dancer. 109 00:05:37,020 --> 00:05:38,500 But... 110 00:05:38,580 --> 00:05:41,000 From a young age... 111 00:05:41,080 --> 00:05:45,170 She was always fascinated by the dark side of life. 112 00:05:45,250 --> 00:05:48,170 Gruesome murders, famous criminals, 113 00:05:48,240 --> 00:05:49,580 girls saved 114 00:05:49,660 --> 00:05:51,340 from brutal ravishment 115 00:05:51,410 --> 00:05:54,350 by strapping young heroes, and so forth. 116 00:05:57,670 --> 00:06:00,150 The carnal vices possess her. 117 00:06:02,800 --> 00:06:04,940 She blames me, of course. 118 00:06:05,020 --> 00:06:08,100 And of course, I-I blame myself, but, um.... 119 00:06:08,180 --> 00:06:10,450 Clergymen's daughters are famously wayward. 120 00:06:12,020 --> 00:06:13,280 Let me be blunt, Alfred. 121 00:06:13,350 --> 00:06:15,940 I know my daughter's proclivities. 122 00:06:16,020 --> 00:06:19,030 She likes the fact that you've killed people. 123 00:06:19,110 --> 00:06:23,910 You satisfy her adolescent revenge fantasies. 124 00:06:23,990 --> 00:06:26,620 If she loves you... 125 00:06:26,700 --> 00:06:28,760 She loves the animal in you. 126 00:06:29,950 --> 00:06:31,750 There is no... 127 00:06:31,830 --> 00:06:34,550 Animal in me, sir. 128 00:06:34,630 --> 00:06:37,170 There's an animal in all of us. 129 00:06:37,250 --> 00:06:39,810 Don't you think? 130 00:06:39,890 --> 00:06:42,300 Esme is a young lady of good family. 131 00:06:42,320 --> 00:06:44,890 You are the child of servants, 132 00:06:44,970 --> 00:06:46,690 without means or education. 133 00:06:46,770 --> 00:06:48,190 That, young man, 134 00:06:48,260 --> 00:06:52,150 is no foundation for a good Christian marriage. 135 00:06:52,220 --> 00:06:54,900 Only squalid misery can result 136 00:06:54,980 --> 00:06:57,080 from such a union. 137 00:07:00,360 --> 00:07:02,660 I will disinherit her. 138 00:07:02,730 --> 00:07:04,710 Do you understand? 139 00:07:07,990 --> 00:07:10,510 Thank you for your time. 140 00:07:17,750 --> 00:07:19,640 141 00:07:48,570 --> 00:07:50,420 142 00:08:13,140 --> 00:08:15,060 Good day to you, madam. 143 00:08:15,140 --> 00:08:17,020 You'll be Mrs. Spicer? 144 00:08:17,100 --> 00:08:18,480 I am. Be a love 145 00:08:18,560 --> 00:08:20,200 and tell Lulu I'm here. 146 00:08:20,280 --> 00:08:21,660 Lulu? 147 00:08:21,740 --> 00:08:23,740 There's no one here called Lulu. 148 00:08:23,820 --> 00:08:25,370 There is, you know. 149 00:08:47,760 --> 00:08:49,510 It didn't go well, 150 00:08:49,590 --> 00:08:51,480 I assume. 151 00:08:51,550 --> 00:08:53,520 I told you it wouldn't. 152 00:08:53,600 --> 00:08:56,490 Why didn't you tell me you were an heiress? 153 00:08:56,570 --> 00:08:58,700 I look after myself. 154 00:08:58,780 --> 00:09:00,620 He has money. So what? 155 00:09:03,230 --> 00:09:05,410 What did he say? 156 00:09:05,490 --> 00:09:07,820 He said I'm the child of servants 157 00:09:07,900 --> 00:09:09,460 and you're a lady, 158 00:09:09,540 --> 00:09:12,410 and only sordid misery can follow from such a union. 159 00:09:12,490 --> 00:09:14,380 Pompous bastard. I knew it. 160 00:09:14,460 --> 00:09:16,880 Well, he's not wrong. I am the child of servants. 161 00:09:16,960 --> 00:09:18,040 Do stop it. 162 00:09:18,050 --> 00:09:19,960 You know bloody well you're not. 163 00:09:19,970 --> 00:09:22,380 I-I mean... you are, 164 00:09:22,460 --> 00:09:24,340 but you're so much more than that. 165 00:09:24,420 --> 00:09:26,480 Alfred, we don't need his blessing. 166 00:09:26,550 --> 00:09:27,640 I'm not a child. 167 00:09:27,720 --> 00:09:29,390 He said he'll disinherit you. 168 00:09:29,460 --> 00:09:30,980 As if I care. 169 00:09:31,060 --> 00:09:32,680 I told him years ago to stuff his bloody money. 170 00:09:32,760 --> 00:09:34,070 You should care. 171 00:09:34,140 --> 00:09:35,810 That's your future. 172 00:09:35,890 --> 00:09:37,230 You're my future. 173 00:09:37,310 --> 00:09:39,570 How can we get married? 174 00:09:39,640 --> 00:09:41,570 Wouldn't be right. 175 00:09:41,640 --> 00:09:43,240 Not without your father's blessing. 176 00:09:43,310 --> 00:09:44,820 Fuck his blessing. 177 00:09:44,900 --> 00:09:47,530 You wanted to meet the bastard, and now you have. 178 00:09:47,540 --> 00:09:50,200 I don't care what he says. 179 00:09:50,280 --> 00:09:52,170 Why do you care? 180 00:09:53,510 --> 00:09:55,710 He said what you love... 181 00:09:55,780 --> 00:09:58,580 Is the animal in me. 182 00:09:58,660 --> 00:10:00,920 He said you like that I've killed people 183 00:10:01,000 --> 00:10:03,470 because of your revenge fantasies. 184 00:10:04,840 --> 00:10:06,730 Revenge, he said? 185 00:10:08,100 --> 00:10:10,020 Typical. 186 00:10:10,100 --> 00:10:13,350 He's the animal-- an animal and a fucking coward. 187 00:10:13,430 --> 00:10:14,770 Steady on. 188 00:10:14,780 --> 00:10:16,520 That's your dad. 189 00:10:16,600 --> 00:10:19,860 What did he do wrong to make you so angry? 190 00:10:21,280 --> 00:10:22,700 Nothing. 191 00:10:24,060 --> 00:10:27,650 Nothing. He did nothing wrong. 192 00:10:27,730 --> 00:10:30,780 And he's right, I do like it that you've killed people. 193 00:10:30,790 --> 00:10:32,740 I suppose I thought it was romantic, 194 00:10:32,820 --> 00:10:35,200 but it's all just rather fucking squalid, isn't it? 195 00:10:35,210 --> 00:10:36,620 Ez. Fuck him, 196 00:10:36,630 --> 00:10:38,130 and fuck you! 197 00:11:15,860 --> 00:11:19,410 Not hatched yet, darling? 198 00:11:19,490 --> 00:11:21,340 You'll get there. 199 00:11:28,180 --> 00:11:29,720 Ian. 200 00:11:29,790 --> 00:11:31,430 You scared me. 201 00:11:31,500 --> 00:11:33,010 Sorry. 202 00:11:33,090 --> 00:11:35,020 You should have woke me. 203 00:11:35,100 --> 00:11:36,610 Well, you looked so peaceful. 204 00:11:36,680 --> 00:11:38,730 What time is it? 205 00:11:39,890 --> 00:11:41,440 Um... 206 00:11:41,510 --> 00:11:43,270 2:47. 207 00:11:43,350 --> 00:11:45,270 I've got to be at home at 5:00 208 00:11:45,280 --> 00:11:46,690 for the vet. 209 00:11:46,700 --> 00:11:48,190 Time for tea and biscuits. 210 00:11:48,270 --> 00:11:49,370 No biscuits. 211 00:11:49,450 --> 00:11:52,580 You've arse biscuits. 212 00:11:52,660 --> 00:11:55,880 At ludicrous expense, I bought some of the biscuits you prefer. 213 00:11:55,950 --> 00:11:57,880 You went to the shop? 214 00:11:57,960 --> 00:11:59,080 Had no tea. 215 00:11:59,160 --> 00:12:00,710 I could have gone for you. 216 00:12:00,780 --> 00:12:02,630 Nobody saw me. 217 00:12:03,790 --> 00:12:06,670 The grocer didn't see you? 218 00:12:06,750 --> 00:12:08,970 I assure you that everything... 219 00:12:11,180 --> 00:12:12,180 Whoa. 220 00:12:19,130 --> 00:12:23,560 3.1415926535. 221 00:12:23,570 --> 00:12:27,320 You did it, my darling. 222 00:12:27,400 --> 00:12:29,110 Ha-ha! 223 00:12:29,190 --> 00:12:31,410 She did it! Did what? 224 00:12:31,490 --> 00:12:34,320 Found pi to the tenth decimal place-- by herself! 225 00:12:34,400 --> 00:12:36,410 Um, that's good, is it? 226 00:12:36,420 --> 00:12:39,660 This is the power of-of flight, Sam. 227 00:12:39,670 --> 00:12:40,750 The-the human mind 228 00:12:40,820 --> 00:12:42,710 has wings! 229 00:12:42,780 --> 00:12:45,090 What's pie got to do with it? 230 00:12:55,840 --> 00:12:57,690 This is the police! 231 00:12:57,770 --> 00:12:58,930 Come on out! We know you're in there! 232 00:12:58,940 --> 00:13:00,690 Come on! Open up! 233 00:13:00,770 --> 00:13:02,780 We know where you are! Open it now! 234 00:13:04,720 --> 00:13:07,060 Lady called about a job. 235 00:13:07,140 --> 00:13:08,570 I said you'd be here. 236 00:13:08,640 --> 00:13:10,120 Name? 237 00:13:10,190 --> 00:13:11,410 Well, she didn't say. 238 00:13:11,490 --> 00:13:13,950 You should ask for a name. 239 00:13:14,030 --> 00:13:15,910 Hello, Alfie. 240 00:13:15,980 --> 00:13:17,740 All right, sand? 241 00:13:17,820 --> 00:13:19,280 Guess our plan can fade away... 242 00:13:19,360 --> 00:13:21,710 Lovely weather anyway, isn't it? 243 00:13:21,790 --> 00:13:23,830 Yeah, it is. 244 00:13:23,910 --> 00:13:25,670 Time will come when death... 245 00:13:25,740 --> 00:13:28,390 Well, glasses don't wash themselves. 246 00:13:30,710 --> 00:13:34,890 All is gone from love that is today... 247 00:13:39,820 --> 00:13:41,650 248 00:13:47,640 --> 00:13:49,820 On a cloud so far away... 249 00:13:49,890 --> 00:13:51,070 Mr. Pennyworth. 250 00:13:51,140 --> 00:13:52,870 In a world that we can be... 251 00:13:52,950 --> 00:13:54,190 Yes, miss? 252 00:13:54,270 --> 00:13:55,860 Have we met? 253 00:13:55,940 --> 00:13:58,110 No. But you're the only man here 254 00:13:58,190 --> 00:14:01,830 who might conceivably be a security consultant. 255 00:14:01,900 --> 00:14:03,620 I'm Martha Kane. 256 00:14:03,700 --> 00:14:04,710 Miss Kane. 257 00:14:04,790 --> 00:14:06,750 Please have a seat. 258 00:14:06,830 --> 00:14:08,510 A drink? 259 00:14:08,590 --> 00:14:09,970 A cola, please. 260 00:14:12,140 --> 00:14:14,380 I saw your ad in the paper. 261 00:14:14,460 --> 00:14:16,050 First time that's paid off. 262 00:14:16,130 --> 00:14:18,020 Usually business comes by word of mouth. 263 00:14:18,100 --> 00:14:19,520 I'm new in town. 264 00:14:19,600 --> 00:14:20,970 I don't have many friends, 265 00:14:21,050 --> 00:14:22,680 or I'd have sought a recommendation. 266 00:14:22,760 --> 00:14:25,440 I thought pennyworth sounded like a trustworthy name. 267 00:14:25,520 --> 00:14:27,190 How can I help you, miss Kane? 268 00:14:27,270 --> 00:14:29,200 I need a driver bodyguard. 269 00:14:29,270 --> 00:14:30,860 One day, two days at most. 270 00:14:30,870 --> 00:14:32,490 We can do that. 271 00:14:32,570 --> 00:14:34,240 Let's say five pounds an hour? 272 00:14:34,320 --> 00:14:36,790 Plus expenses, of course. 273 00:14:38,960 --> 00:14:41,030 Five pounds an hour is a lot of money. 274 00:14:41,040 --> 00:14:43,120 Your advertisement says ex-military. 275 00:14:43,190 --> 00:14:45,540 Yes, miss. Myself and all the boys. 276 00:14:45,610 --> 00:14:46,790 Then I expect 277 00:14:46,870 --> 00:14:48,870 you're all calm, capable men 278 00:14:48,950 --> 00:14:50,630 who know the value of discretion. 279 00:14:50,700 --> 00:14:52,010 And the price of ignorance. 280 00:14:52,090 --> 00:14:53,880 There'll be no gunplay or violence. 281 00:14:53,960 --> 00:14:56,420 We'll be picking up a man and taking him to an airport. 282 00:14:56,500 --> 00:14:58,880 Discretion is needed because there's a warrant out 283 00:14:58,890 --> 00:15:01,140 for his arrest on charges of homosexuality. 284 00:15:01,210 --> 00:15:02,890 The British government is going to take this man 285 00:15:02,960 --> 00:15:05,480 to a room in a prison and cut his balls off. 286 00:15:05,560 --> 00:15:07,030 Well, that's not cricket, is it? 287 00:15:08,220 --> 00:15:10,020 Who is he to you? 288 00:15:10,100 --> 00:15:13,030 Nobody. He has good friends. 289 00:15:13,110 --> 00:15:14,070 I'm working for them. 290 00:15:14,140 --> 00:15:15,530 Funny sort of job. 291 00:15:15,610 --> 00:15:16,900 It's more of a hobby. 292 00:15:16,910 --> 00:15:18,700 I'm a photojournalist by trade. 293 00:15:20,830 --> 00:15:23,910 Thomas Wayne isn't a friend of yours, is he? 294 00:15:23,990 --> 00:15:25,240 I don't know the name. 295 00:15:28,570 --> 00:15:31,800 Well, miss Kane, you have a driver. 296 00:15:34,750 --> 00:15:36,260 This is an advance. 297 00:15:36,340 --> 00:15:39,550 I'd like to set off early tomorrow morning. 298 00:15:39,630 --> 00:15:41,550 On a cloud so far away... 299 00:15:41,630 --> 00:15:43,800 Let's say 6:00? 300 00:15:43,880 --> 00:15:45,520 6:00 it is. 301 00:15:46,720 --> 00:15:48,780 Miss Kane? 302 00:15:48,850 --> 00:15:50,180 You haven't told me where we're going. 303 00:15:50,260 --> 00:15:51,850 Do you need to know that now? 304 00:15:51,930 --> 00:15:53,480 Only if you need to tell me. 305 00:15:53,560 --> 00:15:55,870 I like you already, Mr. Pennyworth. 306 00:15:59,370 --> 00:16:03,320 It's your last chance on this green grass. 307 00:16:07,700 --> 00:16:10,250 Five pounds an hour 308 00:16:10,320 --> 00:16:13,290 to put a homosexual on an airplane? 309 00:16:13,300 --> 00:16:15,640 I'm your man. 310 00:16:15,710 --> 00:16:18,000 I'll give him a wank as we go. 311 00:16:18,080 --> 00:16:20,550 No, mate. I'm taking this one. Can I borrow your car, baz? 312 00:16:20,560 --> 00:16:22,310 No. 313 00:16:22,390 --> 00:16:24,220 I need the money more than you. 314 00:16:24,300 --> 00:16:26,220 Daveboy, this is a class job. 315 00:16:26,300 --> 00:16:27,680 Needs a touch of grace. 316 00:16:27,760 --> 00:16:29,140 Not your strength. 317 00:16:29,150 --> 00:16:31,400 Suck my wet cock. 318 00:16:31,480 --> 00:16:34,060 I've got class and grace to burn. 319 00:16:34,070 --> 00:16:35,310 Five pound an hour? 320 00:16:35,320 --> 00:16:37,410 Hey, she was straight. I could tell. 321 00:16:37,480 --> 00:16:40,030 You could tell. 322 00:16:40,100 --> 00:16:41,040 Are you reassured now? 323 00:16:42,860 --> 00:16:45,580 Look, if there's anything shady afoot, I'll leg it. 324 00:16:45,660 --> 00:16:47,000 Well, I mean, let's face it, 325 00:16:47,080 --> 00:16:48,700 there's bound to be something a little shady afoot. 326 00:16:48,780 --> 00:16:50,290 If there's anything really lairy afoot, I'll leg it. 327 00:16:50,360 --> 00:16:52,340 - Please do. - Hello, Alfie. 328 00:16:53,460 --> 00:16:56,290 Esme. How are you? 329 00:16:56,370 --> 00:16:58,680 Good. Good enough. 330 00:16:58,760 --> 00:17:00,090 And you? 331 00:17:00,100 --> 00:17:02,050 Fabulous, actually. 332 00:17:02,130 --> 00:17:04,090 And my play's moving to the marlowe 333 00:17:04,100 --> 00:17:05,510 for a proper run. 334 00:17:05,590 --> 00:17:08,970 So I get to leave this wretched dump. 335 00:17:08,980 --> 00:17:10,520 Well done. 336 00:17:10,590 --> 00:17:12,680 Congratulations. 337 00:17:12,700 --> 00:17:14,780 The marlowe. 338 00:17:15,970 --> 00:17:17,440 Yes. 339 00:17:17,450 --> 00:17:21,030 Well, I thought I probably won't see you again, 340 00:17:21,100 --> 00:17:23,780 so I should say good-bye. 341 00:17:23,860 --> 00:17:26,920 Bazza, daveboy, best of luck. 342 00:17:29,700 --> 00:17:33,370 Alfie, I wish you every happiness. 343 00:17:33,380 --> 00:17:37,040 Say fear's a man's best friend... 344 00:17:37,050 --> 00:17:38,830 Ez. 345 00:17:38,910 --> 00:17:43,050 Say fear's a man's best friend 346 00:17:43,060 --> 00:17:45,300 say fear's... 347 00:17:45,380 --> 00:17:47,850 Good luck with the show. 348 00:17:47,930 --> 00:17:50,220 I mean, break a leg. 349 00:17:50,230 --> 00:17:51,940 Man's best friend 350 00:17:52,020 --> 00:17:57,060 say fear's 351 00:17:57,140 --> 00:18:02,860 a man's best friend. 352 00:18:35,270 --> 00:18:37,650 Fair play. 353 00:18:49,320 --> 00:18:50,710 Where to, miss? 354 00:18:50,780 --> 00:18:53,540 Yes. 355 00:19:36,240 --> 00:19:38,090 Here. All is well. 356 00:19:40,840 --> 00:19:42,720 Cards? 357 00:19:43,850 --> 00:19:45,840 Excuse me, gentlemen. 358 00:19:45,850 --> 00:19:47,170 Daveboy? 359 00:19:47,250 --> 00:19:49,520 Go away. 360 00:19:49,590 --> 00:19:51,090 You smell like shit. 361 00:19:51,100 --> 00:19:53,600 Is that me? 362 00:19:53,680 --> 00:19:56,930 I thought there was a dead rat in here somewhere. 363 00:19:58,770 --> 00:20:01,190 Shite. 364 00:20:01,260 --> 00:20:03,480 Daveboy, do you know 365 00:20:03,560 --> 00:20:05,480 where you're going now? 366 00:20:05,560 --> 00:20:08,450 Onslow's got a hose in the beer cellar. 367 00:20:11,310 --> 00:20:13,500 You're not at the pub. 368 00:20:14,580 --> 00:20:16,540 You're at the rope. 369 00:20:16,620 --> 00:20:18,500 Even better. 370 00:20:40,300 --> 00:20:42,280 You wanted the police station? 371 00:20:42,350 --> 00:20:44,020 Yes. 372 00:20:44,100 --> 00:20:46,520 Your man's already under arrest? 373 00:20:46,600 --> 00:20:49,080 I'm afraid so. 374 00:20:49,150 --> 00:20:51,820 I can't mislead you. I'm going to represent myself 375 00:20:51,900 --> 00:20:53,780 as thurso's lawyer and get him out. 376 00:20:53,860 --> 00:20:56,160 Represent yourself as his lawyer. Yes. 377 00:20:56,170 --> 00:20:58,160 But you're not a lawyer. 378 00:20:58,240 --> 00:20:59,580 They're going to castrate him. 379 00:20:59,590 --> 00:21:01,920 That doesn't make you a lawyer. 380 00:21:02,000 --> 00:21:04,880 They carry briefcases and act like assholes. 381 00:21:06,700 --> 00:21:08,510 I think I can pull that off. 382 00:21:14,380 --> 00:21:16,010 Good morning. 383 00:21:16,090 --> 00:21:17,940 Margo garrick, goodge and Warren, 384 00:21:18,010 --> 00:21:19,900 representing Mr. Ian thurso. 385 00:21:19,980 --> 00:21:21,690 I need to see my client immediately. 386 00:21:26,890 --> 00:21:29,070 Good morning, Mr. Thurso. 387 00:21:29,140 --> 00:21:31,120 Your friends in America sent us. 388 00:21:31,190 --> 00:21:33,160 We're here to get you out of here. 389 00:21:33,240 --> 00:21:35,750 Thank god. I thought you'd never come. 390 00:21:36,880 --> 00:21:39,830 I'm chief constable wilkes. 391 00:21:41,960 --> 00:21:43,790 Good day to you, miss...? 392 00:21:43,870 --> 00:21:46,000 Garrick. Goodge and Warren. 393 00:21:46,080 --> 00:21:48,040 Finchley, my clerk. 394 00:21:48,120 --> 00:21:50,710 You're very young to be a solicitor. 395 00:21:50,790 --> 00:21:52,630 Well, goodge and Warren don't send silks 396 00:21:52,710 --> 00:21:54,300 to rural police stations. 397 00:21:54,380 --> 00:21:58,480 I'm presenting you with a writ of habeas corpus 398 00:21:58,560 --> 00:22:00,890 on behalf of my client Ian thurso, 399 00:22:00,900 --> 00:22:03,430 asserting his rights as a free British subject 400 00:22:03,510 --> 00:22:06,100 and respectfully demanding his immediate release 401 00:22:06,180 --> 00:22:08,360 by authority of the court of chancery. 402 00:22:10,490 --> 00:22:12,900 Chancery? 403 00:22:12,980 --> 00:22:15,000 Why are they involved? 404 00:22:15,070 --> 00:22:16,820 He's up for common buggery, 405 00:22:16,900 --> 00:22:18,790 not treason. 406 00:22:18,870 --> 00:22:21,460 Mr. Thurso has powerful friends. 407 00:22:26,550 --> 00:22:28,420 He's all yours. 408 00:22:28,430 --> 00:22:30,260 I'm glad to be shot of him. 409 00:22:30,340 --> 00:22:31,920 Uncuff him. 410 00:22:31,930 --> 00:22:33,890 Bloody queer. 411 00:22:39,770 --> 00:22:41,730 That's correct, sir, 412 00:22:41,810 --> 00:22:43,400 I am a bloody queer. 413 00:22:44,600 --> 00:22:45,780 I copulate with men, 414 00:22:45,850 --> 00:22:47,640 whereas you prefer to oppress them. 415 00:22:47,720 --> 00:22:50,100 Mr. Thurso, shall we? 416 00:22:50,180 --> 00:22:51,770 I'm not going anywhere. 417 00:22:51,850 --> 00:22:53,650 Not until I speak to Sam shay. 418 00:22:53,730 --> 00:22:55,440 Where is he? 419 00:22:55,450 --> 00:22:57,530 You leave him be. 420 00:22:57,540 --> 00:23:00,210 Haven't you brought enough disgrace on that family already? 421 00:23:00,280 --> 00:23:02,160 They've been farming this area for generations. 422 00:23:02,240 --> 00:23:04,450 Now poor Mrs. Shay won't even leave the house. 423 00:23:04,460 --> 00:23:05,540 Where is he? 424 00:23:05,620 --> 00:23:07,130 None of your business. 425 00:23:07,210 --> 00:23:08,960 I'd like to speak with Mr. Shay. 426 00:23:09,040 --> 00:23:10,930 You like what you want, miss. 427 00:23:11,000 --> 00:23:12,960 He's giving a victim's statement. 428 00:23:12,970 --> 00:23:14,140 So he's not under arrest. 429 00:23:15,710 --> 00:23:17,920 But you won't let me speak with him. 430 00:23:20,140 --> 00:23:21,970 Make a note of that 431 00:23:21,980 --> 00:23:23,480 for the chancery clerk. 432 00:23:28,440 --> 00:23:29,820 You can take them both for all I care. 433 00:23:31,360 --> 00:23:32,700 Good riddance. 434 00:23:36,540 --> 00:23:38,830 You can say what you want in here, Sam. 435 00:23:38,910 --> 00:23:40,450 There's no need to be ashamed. 436 00:23:40,520 --> 00:23:41,950 No, I'm not ashamed. That's good. 437 00:23:42,020 --> 00:23:43,700 I'm flummoxed, Ms. Ferris. 438 00:23:43,780 --> 00:23:45,700 Why am I here? 439 00:23:45,780 --> 00:23:48,910 I mean, your Brian sucked me off at the harvest festival, 440 00:23:48,990 --> 00:23:51,090 and, well, he's not here. 441 00:23:53,670 --> 00:23:55,970 Let's stick to the current investigation, shall we? 442 00:23:57,830 --> 00:23:59,640 Samuel shay? 443 00:24:30,380 --> 00:24:32,290 What is that? 444 00:24:32,370 --> 00:24:35,420 The technical term is computer. 445 00:24:35,490 --> 00:24:38,050 It's a sort of powerful calculator. 446 00:24:38,060 --> 00:24:39,880 For doing sums? 447 00:24:39,890 --> 00:24:41,560 Looks like a bomb to me. 448 00:24:41,630 --> 00:24:44,430 It does, doesn't it? 449 00:24:44,500 --> 00:24:46,390 Well, that thing's the future, apparently. 450 00:24:46,460 --> 00:24:48,310 And that's why we're here. 451 00:24:48,380 --> 00:24:51,310 Not because you care about thurso or his bollocks. 452 00:24:51,320 --> 00:24:53,390 The government want to keep him and his work 453 00:24:53,410 --> 00:24:56,320 locked in a dungeon, slaving under their control. 454 00:24:56,400 --> 00:24:58,660 Wish you'd told me that bit when you hired me. 455 00:24:58,740 --> 00:25:01,070 Anything else you haven't told me? 456 00:25:01,080 --> 00:25:03,530 A great deal. 457 00:25:03,610 --> 00:25:05,040 It's better that way, isn't it? 458 00:25:09,700 --> 00:25:11,500 We have to go. 459 00:25:21,220 --> 00:25:23,100 Fuckery. 460 00:25:25,600 --> 00:25:28,140 Sub us another fiver, baz? 461 00:25:28,210 --> 00:25:30,110 Why not call it a day, brother? 462 00:25:30,180 --> 00:25:31,690 No, I'm good. 463 00:25:31,770 --> 00:25:33,020 Call it 464 00:25:33,090 --> 00:25:34,940 a day. 465 00:25:36,430 --> 00:25:39,070 I asked you for a sub. 466 00:25:39,140 --> 00:25:41,780 If it's a no, then say so. 467 00:25:42,980 --> 00:25:44,450 No. 468 00:25:46,450 --> 00:25:48,330 No? 469 00:25:50,630 --> 00:25:52,670 Call. 470 00:25:52,750 --> 00:25:53,960 What? 471 00:25:54,040 --> 00:25:58,380 Am I persona non grata now? 472 00:25:58,450 --> 00:26:02,550 Aye, I can do Latin, too, you posh cunt. 473 00:26:02,620 --> 00:26:05,470 After all I've done for you. 474 00:26:05,540 --> 00:26:08,050 Walk away. 475 00:26:08,130 --> 00:26:10,610 You're my oppo, baz. 476 00:26:11,690 --> 00:26:14,030 My fucking oppo. 477 00:26:15,510 --> 00:26:17,400 Five quid? 478 00:26:17,480 --> 00:26:18,600 We playing or what? 479 00:26:18,680 --> 00:26:20,110 No, we're not fucking playing! 480 00:26:22,140 --> 00:26:24,070 My people 481 00:26:24,150 --> 00:26:26,750 were the high chieftains of strathclyde! 482 00:26:26,820 --> 00:26:29,000 We don't play! 483 00:26:29,080 --> 00:26:30,870 We don't have fucking games, 484 00:26:30,940 --> 00:26:32,870 you cocksucker! 485 00:26:32,950 --> 00:26:35,920 And who the fuck are you, anyway? 486 00:26:42,160 --> 00:26:43,710 This is who I am, 487 00:26:43,790 --> 00:26:46,020 - you mental cunt. - Fuck... 488 00:26:47,600 --> 00:26:49,840 You put that away now. 489 00:26:49,920 --> 00:26:52,100 No, no, no, no. 490 00:26:52,170 --> 00:26:54,970 You let him be himself, baz. 491 00:26:55,050 --> 00:26:57,240 A gunman are you? 492 00:26:59,440 --> 00:27:00,780 Show me. 493 00:27:00,860 --> 00:27:02,910 Daveboy, 494 00:27:02,980 --> 00:27:04,940 don't do this. I have a delicious hand. 495 00:27:04,950 --> 00:27:06,450 Fuck your hand. 496 00:27:06,530 --> 00:27:08,000 Back up. 497 00:27:08,070 --> 00:27:12,450 Show me who you are. 498 00:27:12,460 --> 00:27:14,460 Don't push. 499 00:27:14,540 --> 00:27:17,200 I'm pushing, 500 00:27:17,280 --> 00:27:22,130 you sister-fucking, Saxon piss drinker. 501 00:27:22,200 --> 00:27:23,750 Show me! 502 00:27:23,830 --> 00:27:25,560 Daveboy! Relax, baz. 503 00:27:25,630 --> 00:27:27,170 Just amusing myself. 504 00:27:27,250 --> 00:27:29,060 This wee man here 505 00:27:29,130 --> 00:27:32,140 wouldn't shoot me 506 00:27:32,210 --> 00:27:34,720 if I was titty-fucking 507 00:27:34,800 --> 00:27:37,520 his weeping mother. 508 00:27:37,600 --> 00:27:41,030 Shh. 509 00:27:47,870 --> 00:27:49,790 What's your name? 510 00:27:51,070 --> 00:27:52,920 Phil. 511 00:27:55,070 --> 00:27:57,290 I'll call you Archie. 512 00:27:57,360 --> 00:27:58,760 Sit down. 513 00:28:02,880 --> 00:28:04,510 Pals? 514 00:28:27,780 --> 00:28:30,540 Sorry. 515 00:28:30,610 --> 00:28:32,500 516 00:29:02,800 --> 00:29:04,730 Who do you work for? 517 00:29:04,810 --> 00:29:06,730 I thought we agreed it's better you don't know too much. 518 00:29:06,810 --> 00:29:09,570 Yeah, now I worry I know too little. 519 00:29:09,580 --> 00:29:12,280 This is deep water. 520 00:29:12,350 --> 00:29:14,210 I work for the no-name league. 521 00:29:15,580 --> 00:29:17,490 You're joking. Why would I make jokes? 522 00:29:17,570 --> 00:29:19,080 I thought, at worst, you're CIA. 523 00:29:19,090 --> 00:29:21,090 God, no. No? You have use 524 00:29:21,160 --> 00:29:23,540 of an old U.S. air force base with a half-mile runway, 525 00:29:23,620 --> 00:29:25,540 lights on, not a soul around. 526 00:29:25,550 --> 00:29:27,340 You have real chancery documents 527 00:29:27,420 --> 00:29:28,930 and far too much money, and you're American. 528 00:29:29,010 --> 00:29:30,350 And you're not CIA? 529 00:29:30,420 --> 00:29:31,840 Sorry to disappoint you. 530 00:29:31,920 --> 00:29:33,770 The no-names write pamphlets, beat up coppers. 531 00:29:33,840 --> 00:29:35,430 Here's you doing high-level espionage work 532 00:29:35,440 --> 00:29:37,190 for the Americans. 533 00:29:37,260 --> 00:29:38,430 Sounds a bit fishy, doesn't it? 534 00:29:38,440 --> 00:29:40,060 I work for the no-name league. 535 00:29:40,070 --> 00:29:42,890 If the leadership instructs me to work with other entities, 536 00:29:42,900 --> 00:29:45,400 I work with other entities. Entities? 537 00:29:45,480 --> 00:29:47,360 I'm trying to save a good man and his work 538 00:29:47,440 --> 00:29:49,270 from abuse and destruction. 539 00:29:49,350 --> 00:29:50,530 Isn't that enough? 540 00:30:12,220 --> 00:30:14,770 Transformers! 541 00:30:33,640 --> 00:30:35,450 You, in there! 542 00:30:39,270 --> 00:30:41,200 Come out. 543 00:30:41,280 --> 00:30:43,130 Let's have a chat. 544 00:30:45,920 --> 00:30:47,500 Who are these lot? 545 00:30:47,510 --> 00:30:49,460 Raven society, I'm afraid. 546 00:30:49,540 --> 00:30:50,880 Of course. 547 00:30:50,950 --> 00:30:53,680 God. You-you-you can't let them take her. 548 00:30:55,680 --> 00:30:57,760 We won't. 549 00:30:57,770 --> 00:30:59,730 Alfred, 550 00:30:59,800 --> 00:31:01,510 what's our best move here? 551 00:31:01,590 --> 00:31:03,600 Surrender. We can't do that. 552 00:31:03,670 --> 00:31:05,730 They'll take him and the computer. 553 00:31:05,810 --> 00:31:07,770 Nobody dies. That's a good result. 554 00:31:07,850 --> 00:31:09,850 Thurso and his work are far too precious 555 00:31:09,930 --> 00:31:12,030 to let fall into the hands of evil people. 556 00:31:12,110 --> 00:31:14,280 And those are evil people. 557 00:31:14,360 --> 00:31:16,110 They can't have him. 558 00:31:16,190 --> 00:31:18,620 They can. They have guns. 559 00:31:18,700 --> 00:31:19,790 So do I. 560 00:31:21,780 --> 00:31:23,830 They can't have him. 561 00:31:25,530 --> 00:31:27,630 And you're willing to die to stop that happening? 562 00:31:31,890 --> 00:31:33,840 I'll have a chat to 'em. 563 00:31:43,590 --> 00:31:46,730 Jesus. 564 00:31:46,810 --> 00:31:49,610 A pair of cheery fuckers, us? 565 00:31:50,970 --> 00:31:52,480 Let's get some music on. 566 00:31:52,560 --> 00:31:53,990 There's a radio. 567 00:31:54,070 --> 00:31:56,080 Fuck the ras-hole radio. 568 00:31:57,230 --> 00:31:59,080 I said I'm sorry. 569 00:31:59,160 --> 00:32:00,530 For fuck's sake. 570 00:32:00,610 --> 00:32:02,410 I tired, daveboy. 571 00:32:02,480 --> 00:32:04,280 You're exhausting me. 572 00:32:04,290 --> 00:32:06,450 It was an accident. It's you, brother. 573 00:32:06,530 --> 00:32:08,540 You're the accident. Now, fuck off. 574 00:32:08,610 --> 00:32:10,660 You need help with the drinking. 575 00:32:10,740 --> 00:32:12,880 I can drink fine on my own. 576 00:32:15,300 --> 00:32:16,710 I trying to talk to you. 577 00:32:16,790 --> 00:32:19,090 You can't be serious for one moment? 578 00:32:23,000 --> 00:32:26,560 You wee, cowering, timorous bastard. 579 00:32:26,640 --> 00:32:29,150 Look what you did. 580 00:32:32,260 --> 00:32:33,940 There he is. 581 00:32:34,010 --> 00:32:35,940 Which one? 582 00:32:36,020 --> 00:32:37,870 You see me smiling? 583 00:32:40,560 --> 00:32:42,290 We're even now, yeah? 584 00:32:44,750 --> 00:32:46,710 Mr. Macdougal, a word! 585 00:32:52,450 --> 00:32:55,960 The... durex machine, 586 00:32:56,040 --> 00:32:57,960 Mr. Macdougal, 587 00:32:58,040 --> 00:33:00,960 is not your personal pig bank. 588 00:33:01,040 --> 00:33:03,480 Agreed. 589 00:33:08,720 --> 00:33:11,310 Got him. 590 00:33:11,320 --> 00:33:13,520 That was close? 591 00:33:15,390 --> 00:33:17,160 "The durex machine, Mr. Macdougal, 592 00:33:17,230 --> 00:33:19,610 is not your personal pig bank." 593 00:33:21,020 --> 00:33:23,150 Daveboy, look at me! 594 00:33:23,160 --> 00:33:25,160 If you want to die... 595 00:33:25,170 --> 00:33:27,490 ...do it quickly 596 00:33:27,570 --> 00:33:29,660 and don't make your friends... 597 00:33:29,670 --> 00:33:31,460 Watch. 598 00:33:40,680 --> 00:33:43,220 I don't want to die. 599 00:33:45,140 --> 00:33:47,140 I'm just trying to pass the fucking time. 600 00:33:48,440 --> 00:33:50,460 You know? 601 00:33:54,220 --> 00:33:56,530 I'm trying to pass the time. 602 00:34:43,140 --> 00:34:44,990 What's wrong, brother? 603 00:34:46,750 --> 00:34:48,660 You can't walk? 604 00:34:55,510 --> 00:34:58,010 Hey. 605 00:34:58,080 --> 00:34:59,970 Okay. 606 00:35:06,420 --> 00:35:08,310 Evening. 607 00:35:09,440 --> 00:35:12,190 Parky, isn't it? 608 00:35:12,260 --> 00:35:14,770 You've a Mr. Ian thurso in there? 609 00:35:14,780 --> 00:35:17,230 Bring him and his belongings out here. 610 00:35:17,300 --> 00:35:19,060 We'll see he's well looked after. 611 00:35:19,140 --> 00:35:20,600 Looked after? 612 00:35:20,680 --> 00:35:22,110 You'll kill him. 613 00:35:22,180 --> 00:35:24,110 His machine's useless without him. 614 00:35:24,180 --> 00:35:25,860 We won't hurt him. 615 00:35:25,940 --> 00:35:28,280 Honestly, mate. It's more than my job's worth. 616 00:35:28,290 --> 00:35:30,360 Not up to me, love. 617 00:35:30,440 --> 00:35:33,200 Give us a moment, and I'll talk to my employer. 618 00:35:35,700 --> 00:35:37,170 Well? 619 00:35:37,250 --> 00:35:39,300 A right old pickle. 620 00:35:39,380 --> 00:35:40,870 Suppose-- 621 00:35:40,950 --> 00:35:42,750 just suppose-- I was to sort it out. 622 00:35:42,830 --> 00:35:44,250 Yes? 623 00:35:44,330 --> 00:35:46,920 What would that be worth to whoever pays your bills? 624 00:35:47,000 --> 00:35:48,170 Name a price. 625 00:35:48,250 --> 00:35:50,680 10,000 quid. Done. 626 00:35:50,750 --> 00:35:53,970 Fuck. This is deep water. 627 00:35:53,980 --> 00:35:55,310 10,000 pounds? Seriously? 628 00:35:55,320 --> 00:35:56,650 What's the plan? 629 00:35:58,300 --> 00:36:00,150 Give me that gun. 630 00:36:08,860 --> 00:36:10,990 I talked to my boss. She said no. 631 00:36:11,000 --> 00:36:12,950 No? 632 00:36:13,030 --> 00:36:15,080 These no-names are loony bastards, aren't they? 633 00:36:15,090 --> 00:36:16,450 She's under strict instructions 634 00:36:16,530 --> 00:36:18,200 to kill him and destroy his machine 635 00:36:18,280 --> 00:36:20,710 rather than let 'em fall into your hands. 636 00:36:20,780 --> 00:36:22,710 What? She says it's your choice. 637 00:36:22,780 --> 00:36:26,760 Go away, or I kill him, and she smashes his machine. 638 00:36:26,840 --> 00:36:28,510 She's in there with a hammer. 639 00:36:28,590 --> 00:36:31,640 So, if you don't fuck off, I'm gonna kill him as ordered. 640 00:36:33,250 --> 00:36:35,800 Smartass bastard. 641 00:36:35,880 --> 00:36:38,360 Look, the plane's not landing, 642 00:36:38,430 --> 00:36:39,770 so thurso can't leave the country. 643 00:36:39,850 --> 00:36:42,600 You chaps can try again tomorrow. 644 00:36:42,610 --> 00:36:44,270 Can't you? There's hope. 645 00:36:44,350 --> 00:36:46,820 Long as he's alive, of course. 646 00:36:46,900 --> 00:36:51,040 Dead, he's just a sad story to tell the boss. 647 00:36:51,110 --> 00:36:52,580 And I know what that's like. 648 00:36:54,320 --> 00:36:56,880 Can't hang about all night. 649 00:36:56,950 --> 00:36:59,340 Please. 650 00:37:10,290 --> 00:37:11,630 I'm-I'm... I'm fibrillating. 651 00:37:11,640 --> 00:37:13,060 You're all right. Drink some water. 652 00:37:13,140 --> 00:37:14,380 They've really gone? 653 00:37:14,400 --> 00:37:15,720 No. 654 00:37:15,800 --> 00:37:17,140 They'll be waiting to ambush our car 655 00:37:17,210 --> 00:37:18,850 a couple of miles down the road. 656 00:37:18,920 --> 00:37:20,400 So, then, how are we supposed to get the...? Follow me. 657 00:37:38,080 --> 00:37:40,170 Count to 15 slowly. 658 00:37:41,710 --> 00:37:43,250 One. 659 00:37:43,320 --> 00:37:45,050 Two, three. 660 00:37:50,960 --> 00:37:56,260 11, 12, 13, 14. 661 00:37:56,340 --> 00:37:58,190 15. 662 00:38:27,370 --> 00:38:30,260 663 00:40:09,570 --> 00:40:11,320 664 00:40:34,800 --> 00:40:37,550 I'm coming with you! 665 00:41:07,400 --> 00:41:09,340 Thank you. 666 00:41:09,410 --> 00:41:11,370 Thank you. 667 00:41:11,380 --> 00:41:13,540 Perhaps you'll consider working with me again? 668 00:41:13,550 --> 00:41:15,630 If you'll name an acceptable price. 669 00:41:15,710 --> 00:41:17,670 You need not carry a gun. 670 00:41:17,750 --> 00:41:19,460 Just driving. 671 00:41:19,540 --> 00:41:21,130 That's what you said about this job. 672 00:41:21,210 --> 00:41:22,630 Shit happens. 673 00:41:22,640 --> 00:41:24,480 That's why the pay is good. 674 00:41:24,550 --> 00:41:27,150 I respect your courage and commitment, miss Kane, 675 00:41:27,220 --> 00:41:30,520 but I think you work for some very dodgy people. 676 00:41:30,590 --> 00:41:32,640 On the other hand, 677 00:41:32,650 --> 00:41:36,100 money is money, and I need some. 678 00:41:36,180 --> 00:41:38,270 I'll work for you. 679 00:41:38,350 --> 00:41:40,230 Driving. 680 00:41:40,310 --> 00:41:42,490 I won't carry a gun, and you'll be honest with me. 681 00:41:42,560 --> 00:41:45,410 Implying I've lied to you, which I haven't, 682 00:41:45,490 --> 00:41:47,420 but I take your point. 683 00:41:47,490 --> 00:41:49,420 No gun required. 684 00:41:49,500 --> 00:41:51,300 No dishonesty. 685 00:41:52,820 --> 00:41:54,460 I'll need you next week if you're available. 686 00:41:55,830 --> 00:41:58,000 I am. 687 00:41:58,080 --> 00:42:00,170 You're a strange sort of soldier 688 00:42:00,180 --> 00:42:02,680 who doesn't like guns and violence. 689 00:42:02,760 --> 00:42:05,810 You probably haven't met many soldiers. 690 00:42:06,960 --> 00:42:09,600 My father was a soldier. 691 00:42:09,610 --> 00:42:12,310 Did he tell you about his nightmares? 692 00:42:12,380 --> 00:42:14,060 He said he slept like a baby. 693 00:42:14,140 --> 00:42:16,070 He was lying to you. 694 00:42:20,100 --> 00:42:21,950 695 00:42:23,400 --> 00:42:25,410 finished with my woman 696 00:42:25,490 --> 00:42:28,210 'cause she couldn't help me with my mind 697 00:42:28,280 --> 00:42:31,280 people think I'm insane 698 00:42:31,360 --> 00:42:33,290 because I am frowning... 699 00:42:33,360 --> 00:42:37,720 10,000 quid, and she's got plenty more work for us. 700 00:42:37,790 --> 00:42:39,800 Who did you kill? 701 00:42:39,880 --> 00:42:41,760 A little bother, but nobody died. 702 00:42:42,970 --> 00:42:45,720 What's the bad news? 703 00:42:45,730 --> 00:42:48,140 Yeah, fair play, there is some bad news comes with. 704 00:42:50,050 --> 00:42:51,690 Hey, don't look at me like that, baz. 705 00:42:54,270 --> 00:42:58,390 She's a no-name or a CIA spook or both. 706 00:42:58,410 --> 00:43:00,310 I'm not sure. 707 00:43:00,390 --> 00:43:01,950 A dark path. 708 00:43:03,620 --> 00:43:05,610 But so be it. 709 00:43:05,690 --> 00:43:07,250 I shall call for champagne. 710 00:43:08,360 --> 00:43:11,500 711 00:43:11,580 --> 00:43:14,090 How was your day, anyway? 712 00:43:15,170 --> 00:43:17,170 Ordinary. 713 00:43:18,370 --> 00:43:21,210 Very ordinary. 714 00:43:21,220 --> 00:43:22,550 I must be blind. 715 00:43:22,630 --> 00:43:25,720 716 00:43:40,560 --> 00:43:43,030 I thought we'd go to the park later. 717 00:43:43,110 --> 00:43:44,620 Feed the ducks. 718 00:43:46,700 --> 00:43:50,040 We've fed 'em enough already. Fat bastards. 719 00:43:50,120 --> 00:43:53,240 Any road, looks like rain. 720 00:43:53,250 --> 00:43:55,790 On the rag, are you? 721 00:43:55,870 --> 00:43:57,920 Stuck pigs are laughing. 722 00:43:58,000 --> 00:43:59,500 I could run a watermill. 723 00:43:59,570 --> 00:44:00,710 You've got to eat eggs. 724 00:44:00,780 --> 00:44:02,550 Boil three eggs. 725 00:44:02,630 --> 00:44:04,290 Yes, ma'am. 726 00:44:04,310 --> 00:44:05,710 Do you want an egg? 727 00:44:05,720 --> 00:44:08,180 No, thanks, mistress. 728 00:44:11,460 --> 00:44:13,220 I'm restless, peg. 729 00:44:13,230 --> 00:44:15,230 I'm a caged animal. 730 00:44:15,310 --> 00:44:16,930 Mind the yellow's still runny. 731 00:44:17,010 --> 00:44:18,890 Yes, ma'am. 732 00:44:18,970 --> 00:44:21,650 There's no one looking for us. 733 00:44:21,720 --> 00:44:24,490 Been near on a month and nowt in papers. 734 00:44:25,650 --> 00:44:28,400 Maybe you're right. 735 00:44:28,480 --> 00:44:30,500 It would be nice to get home. 736 00:44:30,570 --> 00:44:32,820 You can go home. 737 00:44:32,830 --> 00:44:34,910 I'll be off back down to London. 738 00:44:34,980 --> 00:44:37,590 Why? You've had nowt but trouble since you went down there. 739 00:44:37,660 --> 00:44:39,700 There were good times. I made friends. 740 00:44:39,780 --> 00:44:42,670 Like who? Like whom? Them daft raven people? 741 00:44:42,740 --> 00:44:46,260 Esme. Esme winikus. 742 00:44:47,920 --> 00:44:50,260 You're out of your mind. 743 00:44:50,270 --> 00:44:52,100 We had a connection. 744 00:44:52,180 --> 00:44:53,970 She likes me. 745 00:44:54,040 --> 00:44:56,850 You abducted her and you locked her up, 746 00:44:56,860 --> 00:44:58,760 you daft bitch, she's terrified of you. 747 00:44:58,780 --> 00:45:01,100 You wouldn't know. 748 00:45:01,110 --> 00:45:02,690 You weren't there. 749 00:45:02,760 --> 00:45:04,610 I have to see her again. 750 00:45:06,120 --> 00:45:07,690 She thinks you're dead. 751 00:45:07,770 --> 00:45:10,990 That's romantic, isn't it? 752 00:45:11,060 --> 00:45:12,540 Coming back to life. 753 00:45:16,540 --> 00:45:19,830 With me new look and everything. 754 00:45:19,840 --> 00:45:21,790 You're coming back home with me 755 00:45:21,870 --> 00:45:23,840 if I have to lash you to the roof rack. 756 00:45:31,810 --> 00:45:35,550 Fall in, you useless fucking shower! 757 00:45:35,560 --> 00:45:38,360 That's our boys! 758 00:45:40,480 --> 00:45:42,850 I don't envy the hun right now. 759 00:45:42,930 --> 00:45:46,570 Never seen such a... Villainous crew. 760 00:45:46,650 --> 00:45:50,020 In an hour or so, it's going to get rather warm 'round here. 761 00:45:50,100 --> 00:45:53,900 So let's show these blighters that we can take the heat 762 00:45:53,910 --> 00:45:57,000 and give it back to 'em... Hotter. 763 00:45:58,920 --> 00:46:00,210 We hold this position, come what may. 764 00:46:01,590 --> 00:46:03,080 I say! 765 00:46:03,160 --> 00:46:04,300 Fuck me. 766 00:46:05,430 --> 00:46:07,790 Steady on, Doris. 767 00:46:13,670 --> 00:46:15,680 We're on your side. 768 00:46:22,590 --> 00:46:24,060 Get you steady, bazza. 769 00:46:24,140 --> 00:46:26,810 Here you go. 770 00:46:26,890 --> 00:46:30,860 A lonely mystery 771 00:46:30,870 --> 00:46:32,780 772 00:46:34,200 --> 00:46:36,460 when you... 773 00:46:44,750 --> 00:46:46,510 Don't he look smart, Mr. P? 774 00:46:46,580 --> 00:46:48,090 You look like a hairdresser. 775 00:46:48,170 --> 00:46:50,290 Money in your pocket, 776 00:46:50,370 --> 00:46:51,960 and you do what any common spiv would do. 777 00:46:51,970 --> 00:46:54,220 Waste it on flash clobber and sports cars. 778 00:46:54,300 --> 00:46:55,720 The car's on tick. 779 00:46:55,800 --> 00:46:57,390 Ten pound a week. 780 00:47:11,890 --> 00:47:16,320 Don't think I don't give you credit for your progress. 781 00:47:16,400 --> 00:47:17,400 I do. 782 00:47:17,410 --> 00:47:19,410 Thank you. 783 00:47:19,420 --> 00:47:21,410 Here. 784 00:47:21,480 --> 00:47:22,870 I do worry, though. 785 00:47:22,940 --> 00:47:25,200 Well, you don't need to. No, I worry that, 786 00:47:25,210 --> 00:47:26,700 now you're doing well enough, 787 00:47:26,780 --> 00:47:27,880 you'll be thinking you're good enough for Esme. 788 00:47:30,740 --> 00:47:32,010 Never occurred to me. 789 00:47:32,090 --> 00:47:33,550 Good. 790 00:47:33,620 --> 00:47:36,590 Yeah, that would be a mistake. 791 00:47:36,670 --> 00:47:38,130 I'm telling you, 792 00:47:38,210 --> 00:47:41,090 you're well shot of her. 793 00:47:41,170 --> 00:47:44,440 Is that right? 794 00:47:44,520 --> 00:47:46,390 Mark my words, son: East is east, 795 00:47:46,470 --> 00:47:47,940 and west is west, and ne'er the twain. 796 00:47:48,020 --> 00:47:49,350 Give it a rest. 797 00:47:49,430 --> 00:47:50,350 Excuse me? 798 00:47:50,430 --> 00:47:51,570 It was you who got shot of her. 799 00:47:53,360 --> 00:47:55,190 How'd you make that out? 800 00:47:55,200 --> 00:47:58,240 You with your anger and your bitterness. 801 00:47:58,310 --> 00:48:00,030 You scared the life out of her. 802 00:48:00,040 --> 00:48:01,450 And you did it on purpose, didn't you? 803 00:48:01,460 --> 00:48:03,790 I don't know what you mean. 804 00:48:05,710 --> 00:48:08,660 Now what? 805 00:48:08,740 --> 00:48:09,870 I've had enough of him. 806 00:48:09,950 --> 00:48:11,300 "Never the twain" my arse. 807 00:48:11,380 --> 00:48:12,630 Be careful now. 808 00:48:12,700 --> 00:48:14,340 - Or what? - Shh. 809 00:48:14,420 --> 00:48:16,090 Who wants a sandwich? 810 00:48:16,100 --> 00:48:19,420 See how he behaves? 811 00:48:19,500 --> 00:48:21,760 Hasn't changed. 812 00:48:21,840 --> 00:48:24,900 Still a belligerent little thug that doesn't know what's what. 813 00:48:24,970 --> 00:48:26,470 What is what? Why don't you show me, dad. 814 00:48:26,550 --> 00:48:28,150 You need showing. Well, show me, then. 815 00:48:28,230 --> 00:48:29,310 Shh. 816 00:48:29,320 --> 00:48:31,730 Just leave him be, Alfie. 817 00:48:31,740 --> 00:48:34,070 No, no, let him carry on. 818 00:48:34,150 --> 00:48:38,150 Let him disrespect his father in his own house. I can take it. 819 00:48:38,230 --> 00:48:40,080 There's only ever been two people disrespected 820 00:48:40,160 --> 00:48:42,070 in this house, and you ain't one of them, 821 00:48:42,080 --> 00:48:43,080 are you, dad? Be honest. 822 00:48:43,160 --> 00:48:44,910 You were a troublemaker. 823 00:48:44,980 --> 00:48:46,540 You needed discipline. 824 00:48:46,620 --> 00:48:48,240 Mum need discipline, too, did she? 825 00:48:48,250 --> 00:48:51,000 Making trouble, was she? 826 00:48:52,930 --> 00:48:55,920 Alfie, leave off. 827 00:48:56,000 --> 00:48:58,100 It's between me and your father. 828 00:48:59,930 --> 00:49:01,050 Least said, soonest mended. 829 00:49:01,130 --> 00:49:02,760 That's what you always say. 830 00:49:02,770 --> 00:49:04,730 It's what I believe. 831 00:49:06,230 --> 00:49:07,680 Carry on, son. 832 00:49:07,760 --> 00:49:10,390 You're a big man now. 833 00:49:10,400 --> 00:49:12,230 Raise your voice. 834 00:49:12,240 --> 00:49:13,850 Chastise your own father. 835 00:49:13,860 --> 00:49:16,060 All right. 836 00:49:16,070 --> 00:49:19,280 It's all right, mum. 837 00:49:19,350 --> 00:49:21,530 You're not wrong. 838 00:49:21,540 --> 00:49:23,500 Least said. 839 00:49:26,980 --> 00:49:28,080 Sorry, dad. 840 00:49:28,090 --> 00:49:31,000 I should hope you are. 841 00:49:36,960 --> 00:49:39,040 Esme. 842 00:49:39,060 --> 00:49:40,930 Alfie, what are you doing here? 843 00:49:41,010 --> 00:49:43,130 Come for a bus ride with me. 844 00:49:43,140 --> 00:49:45,850 A bus ride? Why? 845 00:49:45,930 --> 00:49:47,550 Well, I had a car, but I got rid. 846 00:49:47,560 --> 00:49:49,100 Don't need a car in London, do you? 847 00:49:49,170 --> 00:49:51,900 I mean, where would we be going on this bus ride? 848 00:49:51,980 --> 00:49:54,030 Well, you trust me, don't you? 849 00:49:54,100 --> 00:49:56,850 No. 850 00:49:56,930 --> 00:49:58,070 Not really. 851 00:50:06,990 --> 00:50:08,710 Upstairs. 852 00:50:18,750 --> 00:50:21,170 What do you think? 853 00:50:21,180 --> 00:50:23,800 What do I think of what? 854 00:50:23,880 --> 00:50:26,840 The roses and the chocolates are for you. 855 00:50:26,850 --> 00:50:30,390 Um, thank you? 856 00:50:30,460 --> 00:50:32,140 Alfie, what is this? 857 00:50:32,150 --> 00:50:34,100 I rented the place. 858 00:50:34,180 --> 00:50:36,700 Two years up front. 859 00:50:36,770 --> 00:50:38,310 It's yours. 860 00:50:38,390 --> 00:50:41,520 Course, if you wanted me to live here, too, 861 00:50:41,600 --> 00:50:43,070 I could be persuaded. 862 00:50:43,140 --> 00:50:45,440 Alfie, this is mad. 863 00:50:45,460 --> 00:50:47,450 We're not a couple. 864 00:50:47,460 --> 00:50:49,530 You left me, remember? 865 00:50:49,610 --> 00:50:52,040 No, you left me. 866 00:50:52,110 --> 00:50:54,790 I was there. You gave me the ring back and you left. 867 00:50:54,860 --> 00:50:58,050 You didn't try to stop me from going. 868 00:51:00,630 --> 00:51:02,590 I got scared. 869 00:51:02,660 --> 00:51:04,930 You, scared? 870 00:51:07,420 --> 00:51:10,600 All this talk of animals. 871 00:51:12,880 --> 00:51:15,810 I do have an animal in me. 872 00:51:15,890 --> 00:51:17,140 He's fed me, 873 00:51:17,150 --> 00:51:19,650 paid the rent, kept me alive since I was 16. 874 00:51:19,660 --> 00:51:23,400 And I don't know if there's anybody else in there. 875 00:51:23,410 --> 00:51:27,240 Somebody more peaceful. 876 00:51:27,250 --> 00:51:30,120 Somebody that deserves you. 877 00:51:33,750 --> 00:51:35,580 Anyway, I've decided not to worry anymore. 878 00:51:35,660 --> 00:51:38,250 It's a waste of time, so... 879 00:51:38,320 --> 00:51:40,710 So, you robbed a bank. 880 00:51:40,790 --> 00:51:43,670 Business has been good, but that's not the point. 881 00:51:43,680 --> 00:51:45,710 Well, no, that sort of is my point, actually. 882 00:51:45,790 --> 00:51:49,270 Sorry, you're distracting me. What's my point? 883 00:51:49,340 --> 00:51:51,810 Why are we here, Alfie? 884 00:51:53,670 --> 00:51:56,400 You had the courage to go your own way and trust yourself. 885 00:51:57,930 --> 00:51:59,600 I didn't. 886 00:51:59,680 --> 00:52:03,110 But I do now. 887 00:52:03,180 --> 00:52:05,830 If you'll have me. 888 00:52:18,030 --> 00:52:20,460 To everything 889 00:52:20,530 --> 00:52:24,130 turn, turn, turn 890 00:52:24,200 --> 00:52:26,550 Let's go! Let's go! 891 00:52:29,500 --> 00:52:31,810 And a time 892 00:52:31,890 --> 00:52:35,640 for every purpose under heaven 893 00:52:38,140 --> 00:52:39,980 a time to be born 894 00:52:40,050 --> 00:52:42,070 a time to die 895 00:52:42,150 --> 00:52:44,070 a time to plant 896 00:52:44,150 --> 00:52:46,320 a time to reap 897 00:52:46,400 --> 00:52:48,360 a time to kill 898 00:52:48,440 --> 00:52:50,450 a time to heal 899 00:52:50,530 --> 00:52:52,700 a time to laugh 900 00:52:52,770 --> 00:52:57,660 a time to weep. 901 00:53:00,490 --> 00:53:04,340 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 58759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.