Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,910 --> 00:00:04,030
Mr. Wayne.
2
00:00:04,110 --> 00:00:05,420
My card.
3
00:00:05,490 --> 00:00:07,200
Pennyworth security.
4
00:00:07,280 --> 00:00:08,910
I'm trying to build
a nice business
5
00:00:08,920 --> 00:00:10,750
so I can settle down
and have kids.
6
00:00:10,820 --> 00:00:13,250
Suicide missions
are not part of the plan.
7
00:00:13,330 --> 00:00:14,300
Alfie...
8
00:00:14,380 --> 00:00:16,290
You have forgotten
who you are.
9
00:00:16,370 --> 00:00:19,340
You are s.A. Fucking s.
10
00:00:19,420 --> 00:00:20,630
Hey, sit down, Spanish.
11
00:00:22,040 --> 00:00:24,020
The no-name league are fools
12
00:00:24,100 --> 00:00:26,010
who want to overthrow the government
13
00:00:26,090 --> 00:00:27,180
and set up a socialist utopia.
14
00:00:27,260 --> 00:00:29,270
For the raven society,
15
00:00:29,340 --> 00:00:31,440
they're lunatics who want to overthrow
16
00:00:31,520 --> 00:00:34,020
the government to set up a fascist utopia.
17
00:00:34,030 --> 00:00:36,020
Who is the leader
18
00:00:36,100 --> 00:00:37,690
of the raven society?
19
00:00:37,700 --> 00:00:38,870
I'm the leader.
20
00:00:38,940 --> 00:00:41,860
Send lord harwood to...
21
00:00:41,940 --> 00:00:43,650
The barbers.
22
00:00:43,730 --> 00:00:45,530
They're to keep him alive.
23
00:00:45,610 --> 00:00:47,570
But break him.
24
00:00:47,650 --> 00:00:49,370
What does your father do?
25
00:00:49,450 --> 00:00:51,200
He's a vicar
of Salisbury.
26
00:00:51,280 --> 00:00:52,830
Well, then why haven't
I met your old man yet?
27
00:00:52,910 --> 00:00:54,040
'Cause he's bloody tedious.
28
00:00:54,120 --> 00:00:55,210
Will you marry me?
29
00:00:55,280 --> 00:00:57,510
Yes. Yes, I will.
30
00:01:00,370 --> 00:01:03,390
What's happened to bet Sykes?
We've had no word.
31
00:01:03,470 --> 00:01:05,630
You don't need to worry about her.
32
00:01:05,710 --> 00:01:07,260
Well, I am worried.
33
00:01:07,340 --> 00:01:09,230
She's hanging under a hood
34
00:01:09,310 --> 00:01:10,650
for the longbrass murder next bank holiday.
35
00:01:13,140 --> 00:01:14,100
No!
36
00:01:25,990 --> 00:01:28,830
37
00:01:45,340 --> 00:01:46,880
Well...
38
00:01:46,960 --> 00:01:48,550
I'll be off.
39
00:01:48,630 --> 00:01:50,890
It was a pleasure
to meet you, my lord.
40
00:01:50,970 --> 00:01:53,220
You played a...
41
00:01:53,300 --> 00:01:55,770
Thankless innings
with a damn straight bat,
42
00:01:55,780 --> 00:01:57,100
if I may say so.
43
00:01:57,180 --> 00:01:58,940
That's kind of you.
44
00:01:59,010 --> 00:02:00,770
Tell the prime minister
45
00:02:00,780 --> 00:02:03,030
I have seen
his last days coming.
46
00:02:03,100 --> 00:02:06,950
For every ounce of blood
I spill, he will pay
47
00:02:07,030 --> 00:02:08,490
tenfold.
48
00:02:08,570 --> 00:02:10,490
The nation will rise in my name,
49
00:02:10,570 --> 00:02:12,490
and he will die
in hellish torment.
50
00:02:12,570 --> 00:02:13,710
You tell him.
51
00:02:13,790 --> 00:02:16,630
Will-will you...
Will you tell him that?
52
00:02:20,380 --> 00:02:21,970
You tell him!
53
00:02:25,540 --> 00:02:27,010
The country...
54
00:02:27,080 --> 00:02:29,560
Will rise in my name!
55
00:02:52,990 --> 00:02:54,950
True what they say.
56
00:02:55,030 --> 00:02:57,540
You really can have
too much fun.
57
00:02:59,580 --> 00:03:00,920
My go, Alfie.
58
00:03:00,990 --> 00:03:02,420
I...
59
00:03:02,490 --> 00:03:04,920
I'm fresh as a Daisy.
60
00:03:05,000 --> 00:03:06,670
Shh, shh.
61
00:03:06,750 --> 00:03:08,760
Sounded like a Jeep.
62
00:03:10,000 --> 00:03:12,220
Every bastard's got jeeps.
63
00:03:12,300 --> 00:03:16,610
Fall in,
you useless fucking shower!
64
00:03:20,400 --> 00:03:22,240
65
00:03:43,370 --> 00:03:45,790
Mr. Pennyworth,
your worship.
66
00:03:45,810 --> 00:03:48,210
Alfred.
Sir.
67
00:03:48,290 --> 00:03:49,220
Thank you.
68
00:03:50,680 --> 00:03:52,640
I hope you don't mind
orange pekoe.
69
00:03:52,720 --> 00:03:54,730
No, sir.
70
00:03:57,880 --> 00:04:00,770
So, young man...
We meet at last.
71
00:04:02,350 --> 00:04:04,020
Well...
72
00:04:04,100 --> 00:04:06,610
I've gleaned one or two snippets
about you from my, daughter,
73
00:04:06,680 --> 00:04:08,230
but you must tell me
about yourself, Alfred.
74
00:04:08,310 --> 00:04:11,110
Well, I'm-I'm 26.
75
00:04:11,190 --> 00:04:12,610
Born in poplar.
76
00:04:12,690 --> 00:04:14,330
My father's a Butler.
77
00:04:14,410 --> 00:04:16,910
Go on.
78
00:04:16,990 --> 00:04:19,830
I spent ten years in the army.
79
00:04:19,910 --> 00:04:21,040
Out east, mostly.
80
00:04:21,120 --> 00:04:22,660
Demobbed last year.
81
00:04:22,680 --> 00:04:25,130
I run my own
security business.
82
00:04:25,210 --> 00:04:28,140
You make no mention
of your emotional life.
83
00:04:28,210 --> 00:04:29,420
Church of england, sir.
84
00:04:29,500 --> 00:04:30,600
No funny business.
85
00:04:30,680 --> 00:04:32,090
I'm glad to hear it.
86
00:04:32,170 --> 00:04:34,340
I was thinking of Esme.
87
00:04:34,350 --> 00:04:37,010
I'm very much in love
with Esme, sir.
88
00:04:37,090 --> 00:04:39,100
That's why I'm here.
89
00:04:39,170 --> 00:04:41,430
To request your permission
to marry her.
90
00:04:41,440 --> 00:04:43,280
If she'll have me, sir.
91
00:04:45,520 --> 00:04:48,700
Ten years in the army?
92
00:04:48,780 --> 00:04:51,120
Changes a man,
I should think.
93
00:04:52,270 --> 00:04:54,820
Hardens him.
94
00:04:54,900 --> 00:04:56,960
Brutalizes him.
95
00:04:59,030 --> 00:05:00,870
It can do that.
96
00:05:00,950 --> 00:05:03,120
But a man can keep changing,
97
00:05:03,200 --> 00:05:05,040
don't you think, sir?
98
00:05:05,120 --> 00:05:06,880
That's my plan, anyway.
99
00:05:06,960 --> 00:05:09,300
With Esme's support,
I hope.
100
00:05:09,370 --> 00:05:13,800
A woman's love is indeed the
great engine of our salvation.
101
00:05:13,880 --> 00:05:16,980
The mirror
of his grace.
102
00:05:17,050 --> 00:05:21,350
Tell me, Alfred, have you
fathered a child on my daughter?
103
00:05:21,430 --> 00:05:23,100
No, sir.
104
00:05:23,180 --> 00:05:24,570
Well, there's a blessing
at any rate.
105
00:05:24,650 --> 00:05:26,740
Esme is my
only child.
106
00:05:28,680 --> 00:05:32,190
So much like her dear mother.
107
00:05:32,270 --> 00:05:35,360
Such a graceful, luminous girl.
108
00:05:35,440 --> 00:05:36,950
A dancer.
109
00:05:37,020 --> 00:05:38,500
But...
110
00:05:38,580 --> 00:05:41,000
From a young age...
111
00:05:41,080 --> 00:05:45,170
She was always fascinated
by the dark side of life.
112
00:05:45,250 --> 00:05:48,170
Gruesome murders,
famous criminals,
113
00:05:48,240 --> 00:05:49,580
girls saved
114
00:05:49,660 --> 00:05:51,340
from brutal ravishment
115
00:05:51,410 --> 00:05:54,350
by strapping young heroes,
and so forth.
116
00:05:57,670 --> 00:06:00,150
The carnal vices possess her.
117
00:06:02,800 --> 00:06:04,940
She blames me, of course.
118
00:06:05,020 --> 00:06:08,100
And of course, I-I blame
myself, but, um....
119
00:06:08,180 --> 00:06:10,450
Clergymen's daughters
are famously wayward.
120
00:06:12,020 --> 00:06:13,280
Let me be
blunt, Alfred.
121
00:06:13,350 --> 00:06:15,940
I know my daughter's
proclivities.
122
00:06:16,020 --> 00:06:19,030
She likes the fact
that you've killed people.
123
00:06:19,110 --> 00:06:23,910
You satisfy her adolescent
revenge fantasies.
124
00:06:23,990 --> 00:06:26,620
If she loves you...
125
00:06:26,700 --> 00:06:28,760
She loves the animal in you.
126
00:06:29,950 --> 00:06:31,750
There is no...
127
00:06:31,830 --> 00:06:34,550
Animal in me, sir.
128
00:06:34,630 --> 00:06:37,170
There's an animal in all of us.
129
00:06:37,250 --> 00:06:39,810
Don't you think?
130
00:06:39,890 --> 00:06:42,300
Esme is a young lady
of good family.
131
00:06:42,320 --> 00:06:44,890
You are the child of servants,
132
00:06:44,970 --> 00:06:46,690
without means
or education.
133
00:06:46,770 --> 00:06:48,190
That, young man,
134
00:06:48,260 --> 00:06:52,150
is no foundation
for a good Christian marriage.
135
00:06:52,220 --> 00:06:54,900
Only squalid misery can result
136
00:06:54,980 --> 00:06:57,080
from such a union.
137
00:07:00,360 --> 00:07:02,660
I will disinherit her.
138
00:07:02,730 --> 00:07:04,710
Do you understand?
139
00:07:07,990 --> 00:07:10,510
Thank you for your time.
140
00:07:17,750 --> 00:07:19,640
141
00:07:48,570 --> 00:07:50,420
142
00:08:13,140 --> 00:08:15,060
Good day to you, madam.
143
00:08:15,140 --> 00:08:17,020
You'll be Mrs. Spicer?
144
00:08:17,100 --> 00:08:18,480
I am.
Be a love
145
00:08:18,560 --> 00:08:20,200
and tell Lulu I'm here.
146
00:08:20,280 --> 00:08:21,660
Lulu?
147
00:08:21,740 --> 00:08:23,740
There's no one here called Lulu.
148
00:08:23,820 --> 00:08:25,370
There is, you know.
149
00:08:47,760 --> 00:08:49,510
It didn't go well,
150
00:08:49,590 --> 00:08:51,480
I assume.
151
00:08:51,550 --> 00:08:53,520
I told you
it wouldn't.
152
00:08:53,600 --> 00:08:56,490
Why didn't you tell me
you were an heiress?
153
00:08:56,570 --> 00:08:58,700
I look after myself.
154
00:08:58,780 --> 00:09:00,620
He has money. So what?
155
00:09:03,230 --> 00:09:05,410
What did he say?
156
00:09:05,490 --> 00:09:07,820
He said I'm the child
of servants
157
00:09:07,900 --> 00:09:09,460
and you're a lady,
158
00:09:09,540 --> 00:09:12,410
and only sordid misery
can follow from such a union.
159
00:09:12,490 --> 00:09:14,380
Pompous bastard.
I knew it.
160
00:09:14,460 --> 00:09:16,880
Well, he's not wrong.
I am the child of servants.
161
00:09:16,960 --> 00:09:18,040
Do stop it.
162
00:09:18,050 --> 00:09:19,960
You know bloody well you're not.
163
00:09:19,970 --> 00:09:22,380
I-I mean... you are,
164
00:09:22,460 --> 00:09:24,340
but you're so much
more than that.
165
00:09:24,420 --> 00:09:26,480
Alfred, we don't
need his blessing.
166
00:09:26,550 --> 00:09:27,640
I'm not a child.
167
00:09:27,720 --> 00:09:29,390
He said he'll disinherit you.
168
00:09:29,460 --> 00:09:30,980
As if I care.
169
00:09:31,060 --> 00:09:32,680
I told him years ago to
stuff his bloody money.
170
00:09:32,760 --> 00:09:34,070
You should care.
171
00:09:34,140 --> 00:09:35,810
That's your future.
172
00:09:35,890 --> 00:09:37,230
You're my future.
173
00:09:37,310 --> 00:09:39,570
How can we get married?
174
00:09:39,640 --> 00:09:41,570
Wouldn't be right.
175
00:09:41,640 --> 00:09:43,240
Not without
your father's blessing.
176
00:09:43,310 --> 00:09:44,820
Fuck his blessing.
177
00:09:44,900 --> 00:09:47,530
You wanted to meet the
bastard, and now you have.
178
00:09:47,540 --> 00:09:50,200
I don't care what he says.
179
00:09:50,280 --> 00:09:52,170
Why do you care?
180
00:09:53,510 --> 00:09:55,710
He said what you love...
181
00:09:55,780 --> 00:09:58,580
Is the animal in me.
182
00:09:58,660 --> 00:10:00,920
He said you like
that I've killed people
183
00:10:01,000 --> 00:10:03,470
because of your
revenge fantasies.
184
00:10:04,840 --> 00:10:06,730
Revenge, he said?
185
00:10:08,100 --> 00:10:10,020
Typical.
186
00:10:10,100 --> 00:10:13,350
He's the animal-- an animal
and a fucking coward.
187
00:10:13,430 --> 00:10:14,770
Steady on.
188
00:10:14,780 --> 00:10:16,520
That's your dad.
189
00:10:16,600 --> 00:10:19,860
What did he do wrong
to make you so angry?
190
00:10:21,280 --> 00:10:22,700
Nothing.
191
00:10:24,060 --> 00:10:27,650
Nothing. He did nothing wrong.
192
00:10:27,730 --> 00:10:30,780
And he's right, I do like it
that you've killed people.
193
00:10:30,790 --> 00:10:32,740
I suppose I thought
it was romantic,
194
00:10:32,820 --> 00:10:35,200
but it's all just rather
fucking squalid, isn't it?
195
00:10:35,210 --> 00:10:36,620
Ez.
Fuck him,
196
00:10:36,630 --> 00:10:38,130
and fuck you!
197
00:11:15,860 --> 00:11:19,410
Not hatched yet, darling?
198
00:11:19,490 --> 00:11:21,340
You'll get there.
199
00:11:28,180 --> 00:11:29,720
Ian.
200
00:11:29,790 --> 00:11:31,430
You scared me.
201
00:11:31,500 --> 00:11:33,010
Sorry.
202
00:11:33,090 --> 00:11:35,020
You should have woke me.
203
00:11:35,100 --> 00:11:36,610
Well, you looked so peaceful.
204
00:11:36,680 --> 00:11:38,730
What time is it?
205
00:11:39,890 --> 00:11:41,440
Um...
206
00:11:41,510 --> 00:11:43,270
2:47.
207
00:11:43,350 --> 00:11:45,270
I've got to be
at home at 5:00
208
00:11:45,280 --> 00:11:46,690
for the vet.
209
00:11:46,700 --> 00:11:48,190
Time for tea and biscuits.
210
00:11:48,270 --> 00:11:49,370
No biscuits.
211
00:11:49,450 --> 00:11:52,580
You've arse biscuits.
212
00:11:52,660 --> 00:11:55,880
At ludicrous expense, I bought
some of the biscuits you prefer.
213
00:11:55,950 --> 00:11:57,880
You went to the shop?
214
00:11:57,960 --> 00:11:59,080
Had no tea.
215
00:11:59,160 --> 00:12:00,710
I could have gone for you.
216
00:12:00,780 --> 00:12:02,630
Nobody saw me.
217
00:12:03,790 --> 00:12:06,670
The grocer didn't see you?
218
00:12:06,750 --> 00:12:08,970
I assure you that everything...
219
00:12:11,180 --> 00:12:12,180
Whoa.
220
00:12:19,130 --> 00:12:23,560
3.1415926535.
221
00:12:23,570 --> 00:12:27,320
You did it, my darling.
222
00:12:27,400 --> 00:12:29,110
Ha-ha!
223
00:12:29,190 --> 00:12:31,410
She did it!
Did what?
224
00:12:31,490 --> 00:12:34,320
Found pi to the tenth
decimal place-- by herself!
225
00:12:34,400 --> 00:12:36,410
Um, that's good, is it?
226
00:12:36,420 --> 00:12:39,660
This is the power
of-of flight, Sam.
227
00:12:39,670 --> 00:12:40,750
The-the human mind
228
00:12:40,820 --> 00:12:42,710
has wings!
229
00:12:42,780 --> 00:12:45,090
What's pie got
to do with it?
230
00:12:55,840 --> 00:12:57,690
This is the police!
231
00:12:57,770 --> 00:12:58,930
Come on out!
We know you're in there!
232
00:12:58,940 --> 00:13:00,690
Come on! Open up!
233
00:13:00,770 --> 00:13:02,780
We know where you are!
Open it now!
234
00:13:04,720 --> 00:13:07,060
Lady called about a job.
235
00:13:07,140 --> 00:13:08,570
I said you'd be here.
236
00:13:08,640 --> 00:13:10,120
Name?
237
00:13:10,190 --> 00:13:11,410
Well, she didn't say.
238
00:13:11,490 --> 00:13:13,950
You should ask for a name.
239
00:13:14,030 --> 00:13:15,910
Hello, Alfie.
240
00:13:15,980 --> 00:13:17,740
All right, sand?
241
00:13:17,820 --> 00:13:19,280
Guess our plan
can fade away...
242
00:13:19,360 --> 00:13:21,710
Lovely weather anyway,
isn't it?
243
00:13:21,790 --> 00:13:23,830
Yeah, it is.
244
00:13:23,910 --> 00:13:25,670
Time will come when death...
245
00:13:25,740 --> 00:13:28,390
Well, glasses
don't wash themselves.
246
00:13:30,710 --> 00:13:34,890
All is gone from love
that is today...
247
00:13:39,820 --> 00:13:41,650
248
00:13:47,640 --> 00:13:49,820
On a cloud so far away...
249
00:13:49,890 --> 00:13:51,070
Mr. Pennyworth.
250
00:13:51,140 --> 00:13:52,870
In a world that we can be...
251
00:13:52,950 --> 00:13:54,190
Yes, miss?
252
00:13:54,270 --> 00:13:55,860
Have we met?
253
00:13:55,940 --> 00:13:58,110
No. But you're
the only man here
254
00:13:58,190 --> 00:14:01,830
who might conceivably be
a security consultant.
255
00:14:01,900 --> 00:14:03,620
I'm Martha Kane.
256
00:14:03,700 --> 00:14:04,710
Miss Kane.
257
00:14:04,790 --> 00:14:06,750
Please have a seat.
258
00:14:06,830 --> 00:14:08,510
A drink?
259
00:14:08,590 --> 00:14:09,970
A cola, please.
260
00:14:12,140 --> 00:14:14,380
I saw your ad
in the paper.
261
00:14:14,460 --> 00:14:16,050
First time that's paid off.
262
00:14:16,130 --> 00:14:18,020
Usually business comes
by word of mouth.
263
00:14:18,100 --> 00:14:19,520
I'm new in town.
264
00:14:19,600 --> 00:14:20,970
I don't have many friends,
265
00:14:21,050 --> 00:14:22,680
or I'd have sought
a recommendation.
266
00:14:22,760 --> 00:14:25,440
I thought pennyworth sounded
like a trustworthy name.
267
00:14:25,520 --> 00:14:27,190
How can I help you, miss Kane?
268
00:14:27,270 --> 00:14:29,200
I need a driver bodyguard.
269
00:14:29,270 --> 00:14:30,860
One day, two days at most.
270
00:14:30,870 --> 00:14:32,490
We can do that.
271
00:14:32,570 --> 00:14:34,240
Let's say five pounds an hour?
272
00:14:34,320 --> 00:14:36,790
Plus expenses, of course.
273
00:14:38,960 --> 00:14:41,030
Five pounds an hour
is a lot of money.
274
00:14:41,040 --> 00:14:43,120
Your advertisement
says ex-military.
275
00:14:43,190 --> 00:14:45,540
Yes, miss.
Myself and all the boys.
276
00:14:45,610 --> 00:14:46,790
Then I expect
277
00:14:46,870 --> 00:14:48,870
you're all calm, capable men
278
00:14:48,950 --> 00:14:50,630
who know the value
of discretion.
279
00:14:50,700 --> 00:14:52,010
And the price of ignorance.
280
00:14:52,090 --> 00:14:53,880
There'll be no
gunplay or violence.
281
00:14:53,960 --> 00:14:56,420
We'll be picking up a man
and taking him to an airport.
282
00:14:56,500 --> 00:14:58,880
Discretion is needed because
there's a warrant out
283
00:14:58,890 --> 00:15:01,140
for his arrest on charges
of homosexuality.
284
00:15:01,210 --> 00:15:02,890
The British government
is going to take this man
285
00:15:02,960 --> 00:15:05,480
to a room in a prison
and cut his balls off.
286
00:15:05,560 --> 00:15:07,030
Well, that's not cricket, is it?
287
00:15:08,220 --> 00:15:10,020
Who is he to you?
288
00:15:10,100 --> 00:15:13,030
Nobody. He has good friends.
289
00:15:13,110 --> 00:15:14,070
I'm working for them.
290
00:15:14,140 --> 00:15:15,530
Funny sort of job.
291
00:15:15,610 --> 00:15:16,900
It's more of a hobby.
292
00:15:16,910 --> 00:15:18,700
I'm a photojournalist by trade.
293
00:15:20,830 --> 00:15:23,910
Thomas Wayne isn't a friend
of yours, is he?
294
00:15:23,990 --> 00:15:25,240
I don't know the name.
295
00:15:28,570 --> 00:15:31,800
Well, miss Kane,
you have a driver.
296
00:15:34,750 --> 00:15:36,260
This is an advance.
297
00:15:36,340 --> 00:15:39,550
I'd like to set off
early tomorrow morning.
298
00:15:39,630 --> 00:15:41,550
On a cloud so far away...
299
00:15:41,630 --> 00:15:43,800
Let's say 6:00?
300
00:15:43,880 --> 00:15:45,520
6:00 it is.
301
00:15:46,720 --> 00:15:48,780
Miss Kane?
302
00:15:48,850 --> 00:15:50,180
You haven't told me
where we're going.
303
00:15:50,260 --> 00:15:51,850
Do you need to know that now?
304
00:15:51,930 --> 00:15:53,480
Only if you need to tell me.
305
00:15:53,560 --> 00:15:55,870
I like you already,
Mr. Pennyworth.
306
00:15:59,370 --> 00:16:03,320
It's your last chance
on this green grass.
307
00:16:07,700 --> 00:16:10,250
Five pounds an hour
308
00:16:10,320 --> 00:16:13,290
to put a homosexual
on an airplane?
309
00:16:13,300 --> 00:16:15,640
I'm your man.
310
00:16:15,710 --> 00:16:18,000
I'll give him a wank as we go.
311
00:16:18,080 --> 00:16:20,550
No, mate. I'm taking this one.
Can I borrow your car, baz?
312
00:16:20,560 --> 00:16:22,310
No.
313
00:16:22,390 --> 00:16:24,220
I need the money more than you.
314
00:16:24,300 --> 00:16:26,220
Daveboy, this is a class job.
315
00:16:26,300 --> 00:16:27,680
Needs a touch of grace.
316
00:16:27,760 --> 00:16:29,140
Not your strength.
317
00:16:29,150 --> 00:16:31,400
Suck my wet cock.
318
00:16:31,480 --> 00:16:34,060
I've got class
and grace to burn.
319
00:16:34,070 --> 00:16:35,310
Five pound an hour?
320
00:16:35,320 --> 00:16:37,410
Hey, she was straight.
I could tell.
321
00:16:37,480 --> 00:16:40,030
You could tell.
322
00:16:40,100 --> 00:16:41,040
Are you reassured now?
323
00:16:42,860 --> 00:16:45,580
Look, if there's anything shady
afoot, I'll leg it.
324
00:16:45,660 --> 00:16:47,000
Well, I mean, let's face it,
325
00:16:47,080 --> 00:16:48,700
there's bound to be something
a little shady afoot.
326
00:16:48,780 --> 00:16:50,290
If there's anything really
lairy afoot, I'll leg it.
327
00:16:50,360 --> 00:16:52,340
- Please do.
- Hello, Alfie.
328
00:16:53,460 --> 00:16:56,290
Esme.
How are you?
329
00:16:56,370 --> 00:16:58,680
Good. Good enough.
330
00:16:58,760 --> 00:17:00,090
And you?
331
00:17:00,100 --> 00:17:02,050
Fabulous, actually.
332
00:17:02,130 --> 00:17:04,090
And my play's moving
to the marlowe
333
00:17:04,100 --> 00:17:05,510
for a proper run.
334
00:17:05,590 --> 00:17:08,970
So I get to leave
this wretched dump.
335
00:17:08,980 --> 00:17:10,520
Well done.
336
00:17:10,590 --> 00:17:12,680
Congratulations.
337
00:17:12,700 --> 00:17:14,780
The marlowe.
338
00:17:15,970 --> 00:17:17,440
Yes.
339
00:17:17,450 --> 00:17:21,030
Well, I thought
I probably won't see you again,
340
00:17:21,100 --> 00:17:23,780
so I should say good-bye.
341
00:17:23,860 --> 00:17:26,920
Bazza, daveboy, best of luck.
342
00:17:29,700 --> 00:17:33,370
Alfie, I wish you
every happiness.
343
00:17:33,380 --> 00:17:37,040
Say fear's a man's
best friend...
344
00:17:37,050 --> 00:17:38,830
Ez.
345
00:17:38,910 --> 00:17:43,050
Say fear's a man's
best friend
346
00:17:43,060 --> 00:17:45,300
say fear's...
347
00:17:45,380 --> 00:17:47,850
Good luck with the show.
348
00:17:47,930 --> 00:17:50,220
I mean, break a leg.
349
00:17:50,230 --> 00:17:51,940
Man's best friend
350
00:17:52,020 --> 00:17:57,060
say fear's
351
00:17:57,140 --> 00:18:02,860
a man's best friend.
352
00:18:35,270 --> 00:18:37,650
Fair play.
353
00:18:49,320 --> 00:18:50,710
Where to, miss?
354
00:18:50,780 --> 00:18:53,540
Yes.
355
00:19:36,240 --> 00:19:38,090
Here. All is well.
356
00:19:40,840 --> 00:19:42,720
Cards?
357
00:19:43,850 --> 00:19:45,840
Excuse me, gentlemen.
358
00:19:45,850 --> 00:19:47,170
Daveboy?
359
00:19:47,250 --> 00:19:49,520
Go away.
360
00:19:49,590 --> 00:19:51,090
You smell like shit.
361
00:19:51,100 --> 00:19:53,600
Is that me?
362
00:19:53,680 --> 00:19:56,930
I thought there was a dead rat
in here somewhere.
363
00:19:58,770 --> 00:20:01,190
Shite.
364
00:20:01,260 --> 00:20:03,480
Daveboy, do you know
365
00:20:03,560 --> 00:20:05,480
where you're going now?
366
00:20:05,560 --> 00:20:08,450
Onslow's got a hose
in the beer cellar.
367
00:20:11,310 --> 00:20:13,500
You're not at the pub.
368
00:20:14,580 --> 00:20:16,540
You're at the rope.
369
00:20:16,620 --> 00:20:18,500
Even better.
370
00:20:40,300 --> 00:20:42,280
You wanted the police station?
371
00:20:42,350 --> 00:20:44,020
Yes.
372
00:20:44,100 --> 00:20:46,520
Your man's already
under arrest?
373
00:20:46,600 --> 00:20:49,080
I'm afraid so.
374
00:20:49,150 --> 00:20:51,820
I can't mislead you. I'm
going to represent myself
375
00:20:51,900 --> 00:20:53,780
as thurso's lawyer
and get him out.
376
00:20:53,860 --> 00:20:56,160
Represent yourself
as his lawyer.
Yes.
377
00:20:56,170 --> 00:20:58,160
But you're not a lawyer.
378
00:20:58,240 --> 00:20:59,580
They're going to castrate him.
379
00:20:59,590 --> 00:21:01,920
That doesn't make you a lawyer.
380
00:21:02,000 --> 00:21:04,880
They carry briefcases
and act like assholes.
381
00:21:06,700 --> 00:21:08,510
I think I can pull that off.
382
00:21:14,380 --> 00:21:16,010
Good morning.
383
00:21:16,090 --> 00:21:17,940
Margo garrick,
goodge and Warren,
384
00:21:18,010 --> 00:21:19,900
representing Mr. Ian thurso.
385
00:21:19,980 --> 00:21:21,690
I need to see
my client immediately.
386
00:21:26,890 --> 00:21:29,070
Good morning, Mr. Thurso.
387
00:21:29,140 --> 00:21:31,120
Your friends in
America sent us.
388
00:21:31,190 --> 00:21:33,160
We're here to get
you out of here.
389
00:21:33,240 --> 00:21:35,750
Thank god.
I thought you'd never come.
390
00:21:36,880 --> 00:21:39,830
I'm chief constable wilkes.
391
00:21:41,960 --> 00:21:43,790
Good day to you, miss...?
392
00:21:43,870 --> 00:21:46,000
Garrick. Goodge and Warren.
393
00:21:46,080 --> 00:21:48,040
Finchley, my clerk.
394
00:21:48,120 --> 00:21:50,710
You're very young
to be a solicitor.
395
00:21:50,790 --> 00:21:52,630
Well, goodge and Warren
don't send silks
396
00:21:52,710 --> 00:21:54,300
to rural police stations.
397
00:21:54,380 --> 00:21:58,480
I'm presenting you with
a writ of habeas corpus
398
00:21:58,560 --> 00:22:00,890
on behalf of my
client Ian thurso,
399
00:22:00,900 --> 00:22:03,430
asserting his rights as
a free British subject
400
00:22:03,510 --> 00:22:06,100
and respectfully demanding
his immediate release
401
00:22:06,180 --> 00:22:08,360
by authority
of the court of chancery.
402
00:22:10,490 --> 00:22:12,900
Chancery?
403
00:22:12,980 --> 00:22:15,000
Why are they involved?
404
00:22:15,070 --> 00:22:16,820
He's up for common buggery,
405
00:22:16,900 --> 00:22:18,790
not treason.
406
00:22:18,870 --> 00:22:21,460
Mr. Thurso has powerful friends.
407
00:22:26,550 --> 00:22:28,420
He's all yours.
408
00:22:28,430 --> 00:22:30,260
I'm glad to be shot of him.
409
00:22:30,340 --> 00:22:31,920
Uncuff him.
410
00:22:31,930 --> 00:22:33,890
Bloody queer.
411
00:22:39,770 --> 00:22:41,730
That's correct, sir,
412
00:22:41,810 --> 00:22:43,400
I am a bloody queer.
413
00:22:44,600 --> 00:22:45,780
I copulate with men,
414
00:22:45,850 --> 00:22:47,640
whereas you prefer
to oppress them.
415
00:22:47,720 --> 00:22:50,100
Mr. Thurso, shall we?
416
00:22:50,180 --> 00:22:51,770
I'm not going anywhere.
417
00:22:51,850 --> 00:22:53,650
Not until I speak to Sam shay.
418
00:22:53,730 --> 00:22:55,440
Where is he?
419
00:22:55,450 --> 00:22:57,530
You leave him be.
420
00:22:57,540 --> 00:23:00,210
Haven't you brought enough
disgrace on that family already?
421
00:23:00,280 --> 00:23:02,160
They've been farming this area
for generations.
422
00:23:02,240 --> 00:23:04,450
Now poor Mrs. Shay
won't even leave the house.
423
00:23:04,460 --> 00:23:05,540
Where is he?
424
00:23:05,620 --> 00:23:07,130
None of your business.
425
00:23:07,210 --> 00:23:08,960
I'd like to speak with Mr. Shay.
426
00:23:09,040 --> 00:23:10,930
You like what you want, miss.
427
00:23:11,000 --> 00:23:12,960
He's giving
a victim's statement.
428
00:23:12,970 --> 00:23:14,140
So he's not under arrest.
429
00:23:15,710 --> 00:23:17,920
But you won't let
me speak with him.
430
00:23:20,140 --> 00:23:21,970
Make a note of that
431
00:23:21,980 --> 00:23:23,480
for the chancery clerk.
432
00:23:28,440 --> 00:23:29,820
You can take them both
for all I care.
433
00:23:31,360 --> 00:23:32,700
Good riddance.
434
00:23:36,540 --> 00:23:38,830
You can say what you want
in here, Sam.
435
00:23:38,910 --> 00:23:40,450
There's no need to be ashamed.
436
00:23:40,520 --> 00:23:41,950
No, I'm not ashamed.
That's good.
437
00:23:42,020 --> 00:23:43,700
I'm flummoxed, Ms. Ferris.
438
00:23:43,780 --> 00:23:45,700
Why am I here?
439
00:23:45,780 --> 00:23:48,910
I mean, your Brian sucked me
off at the harvest festival,
440
00:23:48,990 --> 00:23:51,090
and, well, he's not here.
441
00:23:53,670 --> 00:23:55,970
Let's stick to the current
investigation, shall we?
442
00:23:57,830 --> 00:23:59,640
Samuel shay?
443
00:24:30,380 --> 00:24:32,290
What is that?
444
00:24:32,370 --> 00:24:35,420
The technical term is computer.
445
00:24:35,490 --> 00:24:38,050
It's a sort of
powerful calculator.
446
00:24:38,060 --> 00:24:39,880
For doing sums?
447
00:24:39,890 --> 00:24:41,560
Looks like a bomb to me.
448
00:24:41,630 --> 00:24:44,430
It does, doesn't it?
449
00:24:44,500 --> 00:24:46,390
Well, that thing's the
future, apparently.
450
00:24:46,460 --> 00:24:48,310
And that's why we're here.
451
00:24:48,380 --> 00:24:51,310
Not because you care
about thurso or his bollocks.
452
00:24:51,320 --> 00:24:53,390
The government want to
keep him and his work
453
00:24:53,410 --> 00:24:56,320
locked in a dungeon,
slaving under their control.
454
00:24:56,400 --> 00:24:58,660
Wish you'd told me that bit
when you hired me.
455
00:24:58,740 --> 00:25:01,070
Anything else
you haven't told me?
456
00:25:01,080 --> 00:25:03,530
A great deal.
457
00:25:03,610 --> 00:25:05,040
It's better that way, isn't it?
458
00:25:09,700 --> 00:25:11,500
We have to go.
459
00:25:21,220 --> 00:25:23,100
Fuckery.
460
00:25:25,600 --> 00:25:28,140
Sub us another fiver, baz?
461
00:25:28,210 --> 00:25:30,110
Why not call it
a day, brother?
462
00:25:30,180 --> 00:25:31,690
No, I'm good.
463
00:25:31,770 --> 00:25:33,020
Call it
464
00:25:33,090 --> 00:25:34,940
a day.
465
00:25:36,430 --> 00:25:39,070
I asked you for a sub.
466
00:25:39,140 --> 00:25:41,780
If it's a no, then say so.
467
00:25:42,980 --> 00:25:44,450
No.
468
00:25:46,450 --> 00:25:48,330
No?
469
00:25:50,630 --> 00:25:52,670
Call.
470
00:25:52,750 --> 00:25:53,960
What?
471
00:25:54,040 --> 00:25:58,380
Am I persona non grata now?
472
00:25:58,450 --> 00:26:02,550
Aye, I can do Latin, too,
you posh cunt.
473
00:26:02,620 --> 00:26:05,470
After all I've done for you.
474
00:26:05,540 --> 00:26:08,050
Walk away.
475
00:26:08,130 --> 00:26:10,610
You're my oppo, baz.
476
00:26:11,690 --> 00:26:14,030
My fucking oppo.
477
00:26:15,510 --> 00:26:17,400
Five quid?
478
00:26:17,480 --> 00:26:18,600
We playing or what?
479
00:26:18,680 --> 00:26:20,110
No, we're not fucking playing!
480
00:26:22,140 --> 00:26:24,070
My people
481
00:26:24,150 --> 00:26:26,750
were the high chieftains
of strathclyde!
482
00:26:26,820 --> 00:26:29,000
We don't play!
483
00:26:29,080 --> 00:26:30,870
We don't have fucking games,
484
00:26:30,940 --> 00:26:32,870
you cocksucker!
485
00:26:32,950 --> 00:26:35,920
And who the fuck
are you, anyway?
486
00:26:42,160 --> 00:26:43,710
This is who I am,
487
00:26:43,790 --> 00:26:46,020
- you mental cunt.
- Fuck...
488
00:26:47,600 --> 00:26:49,840
You put that away now.
489
00:26:49,920 --> 00:26:52,100
No, no, no, no.
490
00:26:52,170 --> 00:26:54,970
You let him be himself, baz.
491
00:26:55,050 --> 00:26:57,240
A gunman are you?
492
00:26:59,440 --> 00:27:00,780
Show me.
493
00:27:00,860 --> 00:27:02,910
Daveboy,
494
00:27:02,980 --> 00:27:04,940
don't do this.
I have a delicious hand.
495
00:27:04,950 --> 00:27:06,450
Fuck your hand.
496
00:27:06,530 --> 00:27:08,000
Back up.
497
00:27:08,070 --> 00:27:12,450
Show me who you are.
498
00:27:12,460 --> 00:27:14,460
Don't push.
499
00:27:14,540 --> 00:27:17,200
I'm pushing,
500
00:27:17,280 --> 00:27:22,130
you sister-fucking,
Saxon piss drinker.
501
00:27:22,200 --> 00:27:23,750
Show me!
502
00:27:23,830 --> 00:27:25,560
Daveboy!
Relax, baz.
503
00:27:25,630 --> 00:27:27,170
Just amusing myself.
504
00:27:27,250 --> 00:27:29,060
This wee man here
505
00:27:29,130 --> 00:27:32,140
wouldn't shoot me
506
00:27:32,210 --> 00:27:34,720
if I was titty-fucking
507
00:27:34,800 --> 00:27:37,520
his weeping mother.
508
00:27:37,600 --> 00:27:41,030
Shh.
509
00:27:47,870 --> 00:27:49,790
What's your name?
510
00:27:51,070 --> 00:27:52,920
Phil.
511
00:27:55,070 --> 00:27:57,290
I'll call you Archie.
512
00:27:57,360 --> 00:27:58,760
Sit down.
513
00:28:02,880 --> 00:28:04,510
Pals?
514
00:28:27,780 --> 00:28:30,540
Sorry.
515
00:28:30,610 --> 00:28:32,500
516
00:29:02,800 --> 00:29:04,730
Who do you work for?
517
00:29:04,810 --> 00:29:06,730
I thought we agreed it's better
you don't know too much.
518
00:29:06,810 --> 00:29:09,570
Yeah, now I worry
I know too little.
519
00:29:09,580 --> 00:29:12,280
This is deep water.
520
00:29:12,350 --> 00:29:14,210
I work for the no-name league.
521
00:29:15,580 --> 00:29:17,490
You're joking.
Why would I make jokes?
522
00:29:17,570 --> 00:29:19,080
I thought, at worst, you're CIA.
523
00:29:19,090 --> 00:29:21,090
God, no.
No? You have use
524
00:29:21,160 --> 00:29:23,540
of an old U.S. air force base
with a half-mile runway,
525
00:29:23,620 --> 00:29:25,540
lights on,
not a soul around.
526
00:29:25,550 --> 00:29:27,340
You have real
chancery documents
527
00:29:27,420 --> 00:29:28,930
and far too much money,
and you're American.
528
00:29:29,010 --> 00:29:30,350
And you're not CIA?
529
00:29:30,420 --> 00:29:31,840
Sorry to disappoint you.
530
00:29:31,920 --> 00:29:33,770
The no-names write pamphlets,
beat up coppers.
531
00:29:33,840 --> 00:29:35,430
Here's you doing
high-level espionage work
532
00:29:35,440 --> 00:29:37,190
for the Americans.
533
00:29:37,260 --> 00:29:38,430
Sounds a bit fishy,
doesn't it?
534
00:29:38,440 --> 00:29:40,060
I work for the no-name league.
535
00:29:40,070 --> 00:29:42,890
If the leadership instructs me
to work with other entities,
536
00:29:42,900 --> 00:29:45,400
I work with other entities.
Entities?
537
00:29:45,480 --> 00:29:47,360
I'm trying to save
a good man and his work
538
00:29:47,440 --> 00:29:49,270
from abuse and destruction.
539
00:29:49,350 --> 00:29:50,530
Isn't that enough?
540
00:30:12,220 --> 00:30:14,770
Transformers!
541
00:30:33,640 --> 00:30:35,450
You, in there!
542
00:30:39,270 --> 00:30:41,200
Come out.
543
00:30:41,280 --> 00:30:43,130
Let's have a chat.
544
00:30:45,920 --> 00:30:47,500
Who are these lot?
545
00:30:47,510 --> 00:30:49,460
Raven society, I'm afraid.
546
00:30:49,540 --> 00:30:50,880
Of course.
547
00:30:50,950 --> 00:30:53,680
God. You-you-you
can't let them take her.
548
00:30:55,680 --> 00:30:57,760
We won't.
549
00:30:57,770 --> 00:30:59,730
Alfred,
550
00:30:59,800 --> 00:31:01,510
what's our best move here?
551
00:31:01,590 --> 00:31:03,600
Surrender.
We can't do that.
552
00:31:03,670 --> 00:31:05,730
They'll take him
and the computer.
553
00:31:05,810 --> 00:31:07,770
Nobody dies.
That's a good result.
554
00:31:07,850 --> 00:31:09,850
Thurso and his work
are far too precious
555
00:31:09,930 --> 00:31:12,030
to let fall into the hands
of evil people.
556
00:31:12,110 --> 00:31:14,280
And those are evil people.
557
00:31:14,360 --> 00:31:16,110
They can't have him.
558
00:31:16,190 --> 00:31:18,620
They can. They have guns.
559
00:31:18,700 --> 00:31:19,790
So do I.
560
00:31:21,780 --> 00:31:23,830
They can't have him.
561
00:31:25,530 --> 00:31:27,630
And you're willing to die
to stop that happening?
562
00:31:31,890 --> 00:31:33,840
I'll have a chat to 'em.
563
00:31:43,590 --> 00:31:46,730
Jesus.
564
00:31:46,810 --> 00:31:49,610
A pair of cheery fuckers,
us?
565
00:31:50,970 --> 00:31:52,480
Let's get some music on.
566
00:31:52,560 --> 00:31:53,990
There's a radio.
567
00:31:54,070 --> 00:31:56,080
Fuck the ras-hole radio.
568
00:31:57,230 --> 00:31:59,080
I said I'm sorry.
569
00:31:59,160 --> 00:32:00,530
For fuck's sake.
570
00:32:00,610 --> 00:32:02,410
I tired, daveboy.
571
00:32:02,480 --> 00:32:04,280
You're exhausting me.
572
00:32:04,290 --> 00:32:06,450
It was an accident.
It's you, brother.
573
00:32:06,530 --> 00:32:08,540
You're the accident.
Now, fuck off.
574
00:32:08,610 --> 00:32:10,660
You need help
with the drinking.
575
00:32:10,740 --> 00:32:12,880
I can drink fine on my own.
576
00:32:15,300 --> 00:32:16,710
I trying to talk to you.
577
00:32:16,790 --> 00:32:19,090
You can't be serious
for one moment?
578
00:32:23,000 --> 00:32:26,560
You wee, cowering,
timorous bastard.
579
00:32:26,640 --> 00:32:29,150
Look what you did.
580
00:32:32,260 --> 00:32:33,940
There he is.
581
00:32:34,010 --> 00:32:35,940
Which one?
582
00:32:36,020 --> 00:32:37,870
You see me smiling?
583
00:32:40,560 --> 00:32:42,290
We're even now, yeah?
584
00:32:44,750 --> 00:32:46,710
Mr. Macdougal, a word!
585
00:32:52,450 --> 00:32:55,960
The... durex machine,
586
00:32:56,040 --> 00:32:57,960
Mr. Macdougal,
587
00:32:58,040 --> 00:33:00,960
is not your personal pig bank.
588
00:33:01,040 --> 00:33:03,480
Agreed.
589
00:33:08,720 --> 00:33:11,310
Got him.
590
00:33:11,320 --> 00:33:13,520
That was close?
591
00:33:15,390 --> 00:33:17,160
"The durex machine,
Mr. Macdougal,
592
00:33:17,230 --> 00:33:19,610
is not your personal pig bank."
593
00:33:21,020 --> 00:33:23,150
Daveboy, look at me!
594
00:33:23,160 --> 00:33:25,160
If you want to die...
595
00:33:25,170 --> 00:33:27,490
...do it quickly
596
00:33:27,570 --> 00:33:29,660
and don't make
your friends...
597
00:33:29,670 --> 00:33:31,460
Watch.
598
00:33:40,680 --> 00:33:43,220
I don't want to die.
599
00:33:45,140 --> 00:33:47,140
I'm just trying
to pass the fucking time.
600
00:33:48,440 --> 00:33:50,460
You know?
601
00:33:54,220 --> 00:33:56,530
I'm trying to pass the time.
602
00:34:43,140 --> 00:34:44,990
What's wrong, brother?
603
00:34:46,750 --> 00:34:48,660
You can't walk?
604
00:34:55,510 --> 00:34:58,010
Hey.
605
00:34:58,080 --> 00:34:59,970
Okay.
606
00:35:06,420 --> 00:35:08,310
Evening.
607
00:35:09,440 --> 00:35:12,190
Parky, isn't it?
608
00:35:12,260 --> 00:35:14,770
You've a Mr. Ian thurso
in there?
609
00:35:14,780 --> 00:35:17,230
Bring him
and his belongings out here.
610
00:35:17,300 --> 00:35:19,060
We'll see
he's well looked after.
611
00:35:19,140 --> 00:35:20,600
Looked after?
612
00:35:20,680 --> 00:35:22,110
You'll kill him.
613
00:35:22,180 --> 00:35:24,110
His machine's useless
without him.
614
00:35:24,180 --> 00:35:25,860
We won't hurt him.
615
00:35:25,940 --> 00:35:28,280
Honestly, mate.
It's more than my job's worth.
616
00:35:28,290 --> 00:35:30,360
Not up to me, love.
617
00:35:30,440 --> 00:35:33,200
Give us a moment,
and I'll talk to my employer.
618
00:35:35,700 --> 00:35:37,170
Well?
619
00:35:37,250 --> 00:35:39,300
A right old pickle.
620
00:35:39,380 --> 00:35:40,870
Suppose--
621
00:35:40,950 --> 00:35:42,750
just suppose--
I was to sort it out.
622
00:35:42,830 --> 00:35:44,250
Yes?
623
00:35:44,330 --> 00:35:46,920
What would that be worth
to whoever pays your bills?
624
00:35:47,000 --> 00:35:48,170
Name a price.
625
00:35:48,250 --> 00:35:50,680
10,000 quid.
Done.
626
00:35:50,750 --> 00:35:53,970
Fuck. This is deep water.
627
00:35:53,980 --> 00:35:55,310
10,000 pounds? Seriously?
628
00:35:55,320 --> 00:35:56,650
What's the plan?
629
00:35:58,300 --> 00:36:00,150
Give me that gun.
630
00:36:08,860 --> 00:36:10,990
I talked to my boss.
She said no.
631
00:36:11,000 --> 00:36:12,950
No?
632
00:36:13,030 --> 00:36:15,080
These no-names are
loony bastards, aren't they?
633
00:36:15,090 --> 00:36:16,450
She's under strict instructions
634
00:36:16,530 --> 00:36:18,200
to kill him
and destroy his machine
635
00:36:18,280 --> 00:36:20,710
rather than let 'em fall
into your hands.
636
00:36:20,780 --> 00:36:22,710
What?
She says it's your choice.
637
00:36:22,780 --> 00:36:26,760
Go away, or I kill him,
and she smashes his machine.
638
00:36:26,840 --> 00:36:28,510
She's in there with a hammer.
639
00:36:28,590 --> 00:36:31,640
So, if you don't fuck off,
I'm gonna kill him as ordered.
640
00:36:33,250 --> 00:36:35,800
Smartass bastard.
641
00:36:35,880 --> 00:36:38,360
Look, the plane's not landing,
642
00:36:38,430 --> 00:36:39,770
so thurso can't
leave the country.
643
00:36:39,850 --> 00:36:42,600
You chaps can try again
tomorrow.
644
00:36:42,610 --> 00:36:44,270
Can't you?
There's hope.
645
00:36:44,350 --> 00:36:46,820
Long as he's
alive, of course.
646
00:36:46,900 --> 00:36:51,040
Dead, he's just a sad story
to tell the boss.
647
00:36:51,110 --> 00:36:52,580
And I know what that's like.
648
00:36:54,320 --> 00:36:56,880
Can't hang about
all night.
649
00:36:56,950 --> 00:36:59,340
Please.
650
00:37:10,290 --> 00:37:11,630
I'm-I'm... I'm fibrillating.
651
00:37:11,640 --> 00:37:13,060
You're all right.
Drink some water.
652
00:37:13,140 --> 00:37:14,380
They've really gone?
653
00:37:14,400 --> 00:37:15,720
No.
654
00:37:15,800 --> 00:37:17,140
They'll be waiting
to ambush our car
655
00:37:17,210 --> 00:37:18,850
a couple of miles down the road.
656
00:37:18,920 --> 00:37:20,400
So, then, how are we supposed
to get the...?
Follow me.
657
00:37:38,080 --> 00:37:40,170
Count to 15 slowly.
658
00:37:41,710 --> 00:37:43,250
One.
659
00:37:43,320 --> 00:37:45,050
Two, three.
660
00:37:50,960 --> 00:37:56,260
11, 12, 13, 14.
661
00:37:56,340 --> 00:37:58,190
15.
662
00:38:27,370 --> 00:38:30,260
663
00:40:09,570 --> 00:40:11,320
664
00:40:34,800 --> 00:40:37,550
I'm coming with you!
665
00:41:07,400 --> 00:41:09,340
Thank you.
666
00:41:09,410 --> 00:41:11,370
Thank you.
667
00:41:11,380 --> 00:41:13,540
Perhaps you'll consider
working with me again?
668
00:41:13,550 --> 00:41:15,630
If you'll name an
acceptable price.
669
00:41:15,710 --> 00:41:17,670
You need not carry a gun.
670
00:41:17,750 --> 00:41:19,460
Just driving.
671
00:41:19,540 --> 00:41:21,130
That's what you said
about this job.
672
00:41:21,210 --> 00:41:22,630
Shit happens.
673
00:41:22,640 --> 00:41:24,480
That's why the pay is good.
674
00:41:24,550 --> 00:41:27,150
I respect your courage
and commitment, miss Kane,
675
00:41:27,220 --> 00:41:30,520
but I think you work
for some very dodgy people.
676
00:41:30,590 --> 00:41:32,640
On the other hand,
677
00:41:32,650 --> 00:41:36,100
money is money, and I need some.
678
00:41:36,180 --> 00:41:38,270
I'll work for you.
679
00:41:38,350 --> 00:41:40,230
Driving.
680
00:41:40,310 --> 00:41:42,490
I won't carry a gun,
and you'll be honest with me.
681
00:41:42,560 --> 00:41:45,410
Implying I've lied to you,
which I haven't,
682
00:41:45,490 --> 00:41:47,420
but I take your point.
683
00:41:47,490 --> 00:41:49,420
No gun required.
684
00:41:49,500 --> 00:41:51,300
No dishonesty.
685
00:41:52,820 --> 00:41:54,460
I'll need you next week
if you're available.
686
00:41:55,830 --> 00:41:58,000
I am.
687
00:41:58,080 --> 00:42:00,170
You're a strange sort of soldier
688
00:42:00,180 --> 00:42:02,680
who doesn't like
guns and violence.
689
00:42:02,760 --> 00:42:05,810
You probably haven't
met many soldiers.
690
00:42:06,960 --> 00:42:09,600
My father was a soldier.
691
00:42:09,610 --> 00:42:12,310
Did he tell you
about his nightmares?
692
00:42:12,380 --> 00:42:14,060
He said he slept like a baby.
693
00:42:14,140 --> 00:42:16,070
He was lying to you.
694
00:42:20,100 --> 00:42:21,950
695
00:42:23,400 --> 00:42:25,410
finished with my woman
696
00:42:25,490 --> 00:42:28,210
'cause she couldn't help me
with my mind
697
00:42:28,280 --> 00:42:31,280
people think I'm insane
698
00:42:31,360 --> 00:42:33,290
because I am frowning...
699
00:42:33,360 --> 00:42:37,720
10,000 quid, and she's got
plenty more work for us.
700
00:42:37,790 --> 00:42:39,800
Who did you kill?
701
00:42:39,880 --> 00:42:41,760
A little bother,
but nobody died.
702
00:42:42,970 --> 00:42:45,720
What's the bad news?
703
00:42:45,730 --> 00:42:48,140
Yeah, fair play, there is
some bad news comes with.
704
00:42:50,050 --> 00:42:51,690
Hey, don't look
at me like that, baz.
705
00:42:54,270 --> 00:42:58,390
She's a no-name
or a CIA spook or both.
706
00:42:58,410 --> 00:43:00,310
I'm not sure.
707
00:43:00,390 --> 00:43:01,950
A dark path.
708
00:43:03,620 --> 00:43:05,610
But so be it.
709
00:43:05,690 --> 00:43:07,250
I shall call for champagne.
710
00:43:08,360 --> 00:43:11,500
711
00:43:11,580 --> 00:43:14,090
How was your day, anyway?
712
00:43:15,170 --> 00:43:17,170
Ordinary.
713
00:43:18,370 --> 00:43:21,210
Very ordinary.
714
00:43:21,220 --> 00:43:22,550
I must be blind.
715
00:43:22,630 --> 00:43:25,720
716
00:43:40,560 --> 00:43:43,030
I thought we'd go
to the park later.
717
00:43:43,110 --> 00:43:44,620
Feed the ducks.
718
00:43:46,700 --> 00:43:50,040
We've fed 'em enough already.
Fat bastards.
719
00:43:50,120 --> 00:43:53,240
Any road, looks like rain.
720
00:43:53,250 --> 00:43:55,790
On the rag, are you?
721
00:43:55,870 --> 00:43:57,920
Stuck pigs are laughing.
722
00:43:58,000 --> 00:43:59,500
I could run a watermill.
723
00:43:59,570 --> 00:44:00,710
You've got to eat eggs.
724
00:44:00,780 --> 00:44:02,550
Boil three eggs.
725
00:44:02,630 --> 00:44:04,290
Yes, ma'am.
726
00:44:04,310 --> 00:44:05,710
Do you want an egg?
727
00:44:05,720 --> 00:44:08,180
No, thanks, mistress.
728
00:44:11,460 --> 00:44:13,220
I'm restless, peg.
729
00:44:13,230 --> 00:44:15,230
I'm a caged animal.
730
00:44:15,310 --> 00:44:16,930
Mind the yellow's
still runny.
731
00:44:17,010 --> 00:44:18,890
Yes, ma'am.
732
00:44:18,970 --> 00:44:21,650
There's no one looking
for us.
733
00:44:21,720 --> 00:44:24,490
Been near on a month
and nowt in papers.
734
00:44:25,650 --> 00:44:28,400
Maybe you're right.
735
00:44:28,480 --> 00:44:30,500
It would be nice to get home.
736
00:44:30,570 --> 00:44:32,820
You can go home.
737
00:44:32,830 --> 00:44:34,910
I'll be off back down
to London.
738
00:44:34,980 --> 00:44:37,590
Why? You've had nowt but trouble
since you went down there.
739
00:44:37,660 --> 00:44:39,700
There were good times.
I made friends.
740
00:44:39,780 --> 00:44:42,670
Like who? Like whom?
Them daft raven people?
741
00:44:42,740 --> 00:44:46,260
Esme. Esme winikus.
742
00:44:47,920 --> 00:44:50,260
You're out of your mind.
743
00:44:50,270 --> 00:44:52,100
We had a connection.
744
00:44:52,180 --> 00:44:53,970
She likes me.
745
00:44:54,040 --> 00:44:56,850
You abducted her
and you locked her up,
746
00:44:56,860 --> 00:44:58,760
you daft bitch,
she's terrified of you.
747
00:44:58,780 --> 00:45:01,100
You wouldn't know.
748
00:45:01,110 --> 00:45:02,690
You weren't there.
749
00:45:02,760 --> 00:45:04,610
I have to see her again.
750
00:45:06,120 --> 00:45:07,690
She thinks you're dead.
751
00:45:07,770 --> 00:45:10,990
That's romantic, isn't it?
752
00:45:11,060 --> 00:45:12,540
Coming back to life.
753
00:45:16,540 --> 00:45:19,830
With me new look and everything.
754
00:45:19,840 --> 00:45:21,790
You're coming back home with me
755
00:45:21,870 --> 00:45:23,840
if I have to lash you
to the roof rack.
756
00:45:31,810 --> 00:45:35,550
Fall in,
you useless fucking shower!
757
00:45:35,560 --> 00:45:38,360
That's our boys!
758
00:45:40,480 --> 00:45:42,850
I don't envy the hun right now.
759
00:45:42,930 --> 00:45:46,570
Never seen such a...
Villainous crew.
760
00:45:46,650 --> 00:45:50,020
In an hour or so, it's going
to get rather warm 'round here.
761
00:45:50,100 --> 00:45:53,900
So let's show these blighters
that we can take the heat
762
00:45:53,910 --> 00:45:57,000
and give it back to 'em...
Hotter.
763
00:45:58,920 --> 00:46:00,210
We hold this position,
come what may.
764
00:46:01,590 --> 00:46:03,080
I say!
765
00:46:03,160 --> 00:46:04,300
Fuck me.
766
00:46:05,430 --> 00:46:07,790
Steady on, Doris.
767
00:46:13,670 --> 00:46:15,680
We're on your side.
768
00:46:22,590 --> 00:46:24,060
Get you steady, bazza.
769
00:46:24,140 --> 00:46:26,810
Here you go.
770
00:46:26,890 --> 00:46:30,860
A lonely mystery
771
00:46:30,870 --> 00:46:32,780
772
00:46:34,200 --> 00:46:36,460
when you...
773
00:46:44,750 --> 00:46:46,510
Don't he look smart, Mr. P?
774
00:46:46,580 --> 00:46:48,090
You look like a hairdresser.
775
00:46:48,170 --> 00:46:50,290
Money in your pocket,
776
00:46:50,370 --> 00:46:51,960
and you do what any
common spiv would do.
777
00:46:51,970 --> 00:46:54,220
Waste it on flash clobber
and sports cars.
778
00:46:54,300 --> 00:46:55,720
The car's on tick.
779
00:46:55,800 --> 00:46:57,390
Ten pound a week.
780
00:47:11,890 --> 00:47:16,320
Don't think I don't give you
credit for your progress.
781
00:47:16,400 --> 00:47:17,400
I do.
782
00:47:17,410 --> 00:47:19,410
Thank you.
783
00:47:19,420 --> 00:47:21,410
Here.
784
00:47:21,480 --> 00:47:22,870
I do worry, though.
785
00:47:22,940 --> 00:47:25,200
Well, you don't need to.
No, I worry that,
786
00:47:25,210 --> 00:47:26,700
now you're doing well enough,
787
00:47:26,780 --> 00:47:27,880
you'll be thinking you're
good enough for Esme.
788
00:47:30,740 --> 00:47:32,010
Never occurred to me.
789
00:47:32,090 --> 00:47:33,550
Good.
790
00:47:33,620 --> 00:47:36,590
Yeah, that would be a mistake.
791
00:47:36,670 --> 00:47:38,130
I'm telling you,
792
00:47:38,210 --> 00:47:41,090
you're well shot of her.
793
00:47:41,170 --> 00:47:44,440
Is that right?
794
00:47:44,520 --> 00:47:46,390
Mark my words, son:
East is east,
795
00:47:46,470 --> 00:47:47,940
and west is west,
and ne'er the twain.
796
00:47:48,020 --> 00:47:49,350
Give it a rest.
797
00:47:49,430 --> 00:47:50,350
Excuse me?
798
00:47:50,430 --> 00:47:51,570
It was you who got shot of her.
799
00:47:53,360 --> 00:47:55,190
How'd you make that out?
800
00:47:55,200 --> 00:47:58,240
You with your anger
and your bitterness.
801
00:47:58,310 --> 00:48:00,030
You scared the life out of her.
802
00:48:00,040 --> 00:48:01,450
And you did it on purpose,
didn't you?
803
00:48:01,460 --> 00:48:03,790
I don't know what you mean.
804
00:48:05,710 --> 00:48:08,660
Now what?
805
00:48:08,740 --> 00:48:09,870
I've had enough of him.
806
00:48:09,950 --> 00:48:11,300
"Never the twain"
my arse.
807
00:48:11,380 --> 00:48:12,630
Be careful now.
808
00:48:12,700 --> 00:48:14,340
- Or what?
- Shh.
809
00:48:14,420 --> 00:48:16,090
Who wants a sandwich?
810
00:48:16,100 --> 00:48:19,420
See how he behaves?
811
00:48:19,500 --> 00:48:21,760
Hasn't changed.
812
00:48:21,840 --> 00:48:24,900
Still a belligerent little thug
that doesn't know what's what.
813
00:48:24,970 --> 00:48:26,470
What is what?
Why don't you show me, dad.
814
00:48:26,550 --> 00:48:28,150
You need showing.
Well, show me, then.
815
00:48:28,230 --> 00:48:29,310
Shh.
816
00:48:29,320 --> 00:48:31,730
Just leave him be, Alfie.
817
00:48:31,740 --> 00:48:34,070
No, no, let him carry on.
818
00:48:34,150 --> 00:48:38,150
Let him disrespect his father
in his own house. I can take it.
819
00:48:38,230 --> 00:48:40,080
There's only ever been
two people disrespected
820
00:48:40,160 --> 00:48:42,070
in this house, and you
ain't one of them,
821
00:48:42,080 --> 00:48:43,080
are you, dad?
Be honest.
822
00:48:43,160 --> 00:48:44,910
You were a troublemaker.
823
00:48:44,980 --> 00:48:46,540
You needed discipline.
824
00:48:46,620 --> 00:48:48,240
Mum need discipline,
too, did she?
825
00:48:48,250 --> 00:48:51,000
Making trouble,
was she?
826
00:48:52,930 --> 00:48:55,920
Alfie, leave off.
827
00:48:56,000 --> 00:48:58,100
It's between me
and your father.
828
00:48:59,930 --> 00:49:01,050
Least said,
soonest mended.
829
00:49:01,130 --> 00:49:02,760
That's what you always say.
830
00:49:02,770 --> 00:49:04,730
It's what I believe.
831
00:49:06,230 --> 00:49:07,680
Carry on, son.
832
00:49:07,760 --> 00:49:10,390
You're a big man now.
833
00:49:10,400 --> 00:49:12,230
Raise your voice.
834
00:49:12,240 --> 00:49:13,850
Chastise your own father.
835
00:49:13,860 --> 00:49:16,060
All right.
836
00:49:16,070 --> 00:49:19,280
It's all right, mum.
837
00:49:19,350 --> 00:49:21,530
You're not wrong.
838
00:49:21,540 --> 00:49:23,500
Least said.
839
00:49:26,980 --> 00:49:28,080
Sorry, dad.
840
00:49:28,090 --> 00:49:31,000
I should hope you are.
841
00:49:36,960 --> 00:49:39,040
Esme.
842
00:49:39,060 --> 00:49:40,930
Alfie, what are you doing here?
843
00:49:41,010 --> 00:49:43,130
Come for a bus ride with me.
844
00:49:43,140 --> 00:49:45,850
A bus ride? Why?
845
00:49:45,930 --> 00:49:47,550
Well, I had a car,
but I got rid.
846
00:49:47,560 --> 00:49:49,100
Don't need a car
in London, do you?
847
00:49:49,170 --> 00:49:51,900
I mean, where would we be going
on this bus ride?
848
00:49:51,980 --> 00:49:54,030
Well, you trust me, don't you?
849
00:49:54,100 --> 00:49:56,850
No.
850
00:49:56,930 --> 00:49:58,070
Not really.
851
00:50:06,990 --> 00:50:08,710
Upstairs.
852
00:50:18,750 --> 00:50:21,170
What do you think?
853
00:50:21,180 --> 00:50:23,800
What do I think of what?
854
00:50:23,880 --> 00:50:26,840
The roses and the
chocolates are for you.
855
00:50:26,850 --> 00:50:30,390
Um, thank you?
856
00:50:30,460 --> 00:50:32,140
Alfie, what is this?
857
00:50:32,150 --> 00:50:34,100
I rented the place.
858
00:50:34,180 --> 00:50:36,700
Two years up front.
859
00:50:36,770 --> 00:50:38,310
It's yours.
860
00:50:38,390 --> 00:50:41,520
Course, if you wanted me
to live here, too,
861
00:50:41,600 --> 00:50:43,070
I could be persuaded.
862
00:50:43,140 --> 00:50:45,440
Alfie, this is mad.
863
00:50:45,460 --> 00:50:47,450
We're not a couple.
864
00:50:47,460 --> 00:50:49,530
You left me, remember?
865
00:50:49,610 --> 00:50:52,040
No, you left me.
866
00:50:52,110 --> 00:50:54,790
I was there. You gave me
the ring back and you left.
867
00:50:54,860 --> 00:50:58,050
You didn't try to stop me
from going.
868
00:51:00,630 --> 00:51:02,590
I got scared.
869
00:51:02,660 --> 00:51:04,930
You, scared?
870
00:51:07,420 --> 00:51:10,600
All this talk of animals.
871
00:51:12,880 --> 00:51:15,810
I do have an animal in me.
872
00:51:15,890 --> 00:51:17,140
He's fed me,
873
00:51:17,150 --> 00:51:19,650
paid the rent,
kept me alive since I was 16.
874
00:51:19,660 --> 00:51:23,400
And I don't know if there's
anybody else in there.
875
00:51:23,410 --> 00:51:27,240
Somebody more peaceful.
876
00:51:27,250 --> 00:51:30,120
Somebody that deserves you.
877
00:51:33,750 --> 00:51:35,580
Anyway, I've decided
not to worry anymore.
878
00:51:35,660 --> 00:51:38,250
It's a waste
of time, so...
879
00:51:38,320 --> 00:51:40,710
So, you robbed a bank.
880
00:51:40,790 --> 00:51:43,670
Business has been good,
but that's not the point.
881
00:51:43,680 --> 00:51:45,710
Well, no, that sort of is
my point, actually.
882
00:51:45,790 --> 00:51:49,270
Sorry, you're distracting
me. What's my point?
883
00:51:49,340 --> 00:51:51,810
Why are we here, Alfie?
884
00:51:53,670 --> 00:51:56,400
You had the courage to go
your own way and trust yourself.
885
00:51:57,930 --> 00:51:59,600
I didn't.
886
00:51:59,680 --> 00:52:03,110
But I do now.
887
00:52:03,180 --> 00:52:05,830
If you'll have me.
888
00:52:18,030 --> 00:52:20,460
To everything
889
00:52:20,530 --> 00:52:24,130
turn, turn, turn
890
00:52:24,200 --> 00:52:26,550
Let's go! Let's go!
891
00:52:29,500 --> 00:52:31,810
And a time
892
00:52:31,890 --> 00:52:35,640
for every purpose
under heaven
893
00:52:38,140 --> 00:52:39,980
a time to be born
894
00:52:40,050 --> 00:52:42,070
a time to die
895
00:52:42,150 --> 00:52:44,070
a time to plant
896
00:52:44,150 --> 00:52:46,320
a time to reap
897
00:52:46,400 --> 00:52:48,360
a time to kill
898
00:52:48,440 --> 00:52:50,450
a time to heal
899
00:52:50,530 --> 00:52:52,700
a time to laugh
900
00:52:52,770 --> 00:52:57,660
a time to weep.
901
00:53:00,490 --> 00:53:04,340
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
58759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.