Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,230 --> 00:00:07,000
2
00:00:17,920 --> 00:00:19,600
I see a red door
3
00:00:19,760 --> 00:00:23,520
And I want it painted black
4
00:00:23,750 --> 00:00:26,190
No colors anymore
5
00:00:26,410 --> 00:00:29,440
I want them to turn black
6
00:00:29,670 --> 00:00:31,780
I see the girls walk by
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,150
Dressed in their
summer clothes
8
00:00:35,920 --> 00:00:38,070
I have to turn my head
9
00:00:38,230 --> 00:00:41,540
Until my darkness goes.
10
00:01:10,470 --> 00:01:12,690
Good afternoon.
You're on my land.
11
00:01:12,890 --> 00:01:15,990
Yes, pet, I know.
Do you?
12
00:01:16,150 --> 00:01:18,110
Well, clear off
with you, then.
13
00:01:19,910 --> 00:01:22,990
And what if I don't?
14
00:01:23,220 --> 00:01:26,250
Another one of these bloody
animal rights oiks, are we?
15
00:01:26,470 --> 00:01:28,330
No. Animals don't have rights.
16
00:01:31,910 --> 00:01:33,460
Steady, boy.
17
00:01:38,340 --> 00:01:40,760
Nobody has rights,
really, do they?
18
00:01:40,990 --> 00:01:43,560
It's every bugger for himself
as far as I can see.
19
00:01:43,780 --> 00:01:45,520
Are you mad?
Do you know who I am?!
20
00:01:45,740 --> 00:01:47,770
I should hope so, duck.
21
00:01:47,920 --> 00:01:49,100
If you're not Lord Longbrass,
22
00:01:49,330 --> 00:01:51,520
I'm in for a right
bollocking. Are you?
23
00:01:51,680 --> 00:01:53,110
Are you?!
24
00:01:53,270 --> 00:01:54,360
Yes.
Yeah.
25
00:01:54,520 --> 00:01:56,610
Not so chuffy now.
26
00:01:56,770 --> 00:01:58,030
Who are you?
27
00:01:58,190 --> 00:01:59,780
I'm nobody, me.
28
00:02:00,010 --> 00:02:02,990
You... have been a bad boy.
29
00:02:03,190 --> 00:02:05,200
You've to come with us.
30
00:02:05,430 --> 00:02:07,830
No. No. No!
31
00:02:08,060 --> 00:02:09,870
Let go!
32
00:02:10,100 --> 00:02:11,710
It's my day off.
33
00:02:11,870 --> 00:02:14,210
I could be at home
with my feet up.
34
00:02:14,370 --> 00:02:16,090
Gaffer says no,
it's job on.
35
00:02:16,240 --> 00:02:18,760
We've to come out here,
36
00:02:18,950 --> 00:02:20,800
roadworks all the bloody way,
37
00:02:20,950 --> 00:02:23,390
to fetch you.
38
00:02:23,610 --> 00:02:26,100
Now, don't you be
giving me any trouble,
39
00:02:26,250 --> 00:02:28,680
or I'll be vexed.
40
00:02:31,390 --> 00:02:32,770
Never mind the petrol money.
41
00:02:32,970 --> 00:02:34,980
Will they reimburse me?
42
00:02:35,140 --> 00:02:36,860
Will they heck.
43
00:02:37,010 --> 00:02:39,320
44
00:02:59,490 --> 00:03:01,340
45
00:03:21,510 --> 00:03:23,360
46
00:04:04,730 --> 00:04:07,280
47
00:04:29,100 --> 00:04:31,020
48
00:04:48,530 --> 00:04:52,500
Slainte... you bastard.
49
00:04:54,650 --> 00:04:56,330
It's only Johnnie Walker, sorry.
50
00:04:56,490 --> 00:05:00,210
He's the second chap
to kill himself this year.
51
00:05:00,440 --> 00:05:02,630
What?
52
00:05:02,790 --> 00:05:04,470
I thought it was a car crash.
53
00:05:04,690 --> 00:05:07,640
Broad daylight.
A lamppost.
54
00:05:07,800 --> 00:05:10,260
Best driver in the regiment.
55
00:05:10,420 --> 00:05:11,470
Bollocks.
56
00:05:11,620 --> 00:05:13,020
You see, when I go,
57
00:05:13,170 --> 00:05:16,270
save me a drop of
the good stuff?
58
00:05:16,500 --> 00:05:19,020
None of this cheap shite.
59
00:05:21,930 --> 00:05:23,650
Sometimes I wish I was
back in the jungle.
60
00:05:23,810 --> 00:05:25,900
Give over, Daveboy.
61
00:05:26,060 --> 00:05:27,280
There's a whole world
out there for us.
62
00:05:27,510 --> 00:05:28,780
We're free men.
63
00:05:28,930 --> 00:05:31,530
You've been watching
too much telly.
64
00:05:31,690 --> 00:05:33,120
You're doing well, then,
are you, Alfie?
65
00:05:33,280 --> 00:05:37,160
Yeah. Can't grumble, Bazza.
66
00:05:37,330 --> 00:05:39,580
I've started up
a security firm.
67
00:05:39,810 --> 00:05:42,840
Business cards and all that.
68
00:05:43,000 --> 00:05:44,090
It's early days.
69
00:05:44,320 --> 00:05:47,130
Dear boy, you are
way too softhearted
70
00:05:47,330 --> 00:05:48,330
to be a businessman.
71
00:05:48,420 --> 00:05:50,890
Hey, I can be hard
when I need to be.
72
00:05:51,040 --> 00:05:53,430
You remember those
Malaysian pirates?
73
00:05:53,590 --> 00:05:55,390
Yeah, fair play.
74
00:05:55,550 --> 00:05:56,980
Th-They were good lads.
75
00:05:57,170 --> 00:05:58,140
Too soft, Alfie.
76
00:05:58,300 --> 00:06:00,520
You'll be eaten up.
77
00:06:00,750 --> 00:06:02,770
Yeah, well, we'll see, won't we?
78
00:06:03,000 --> 00:06:04,190
Tossers.
79
00:06:06,680 --> 00:06:08,530
80
00:06:14,230 --> 00:06:15,240
Come on
81
00:06:30,200 --> 00:06:34,180
I am a little tin soldier
82
00:06:34,410 --> 00:06:37,520
That wants to jump
into your fire
83
00:06:37,710 --> 00:06:39,890
Wake up, brothers and sisters!
84
00:06:40,050 --> 00:06:43,980
The beast of discord is coming
to bathe in our blood!
85
00:06:44,210 --> 00:06:46,030
Brother will fight with brother!
86
00:06:46,220 --> 00:06:47,820
Father will fight with son!
87
00:06:48,050 --> 00:06:50,320
Your houses will burn!
88
00:06:50,550 --> 00:06:54,120
And all I need
is treat me like a man
89
00:06:54,340 --> 00:06:55,580
'Cause I ain't no child
90
00:06:55,800 --> 00:06:59,330
I got to know
that I belong to you
91
00:06:59,560 --> 00:07:03,040
I'll do anything
that you want me to
92
00:07:03,240 --> 00:07:05,170
Sing to you.
93
00:07:20,140 --> 00:07:22,350
Evening. May I?
Sure.
94
00:07:24,300 --> 00:07:25,560
Thank you.
95
00:07:28,690 --> 00:07:29,990
My apologies.
96
00:07:31,760 --> 00:07:33,780
Thank you.
Good evening.
97
00:07:33,940 --> 00:07:35,450
Good evening.
98
00:07:39,020 --> 00:07:43,370
Pennyworth, you're opening
the door too abruptly.
99
00:07:43,530 --> 00:07:45,460
We open like so.
100
00:07:51,280 --> 00:07:52,680
With discreet panache.
101
00:07:52,830 --> 00:07:56,640
Discreet panache it is, sir.
Anyway,
102
00:07:56,860 --> 00:07:58,560
I need you downstairs.
103
00:07:59,930 --> 00:08:04,940
You went back
to what you knew
104
00:08:05,090 --> 00:08:08,940
So far removed
105
00:08:09,090 --> 00:08:11,360
From all that
we went through...
106
00:08:11,550 --> 00:08:14,240
WOMAN: We just got here.
I'm not leaving.
107
00:08:14,430 --> 00:08:16,570
MAN: Finish up your drink...
MAN 2: She says she
doesn't want to leave.
108
00:08:16,730 --> 00:08:17,780
Are you deaf, mate?
109
00:08:17,930 --> 00:08:20,080
MAN: No, my hearing's
100%, actually.
110
00:08:20,270 --> 00:08:21,830
Now, Patricia, get up.
We're leaving.
PATRICIA: No.
111
00:08:21,990 --> 00:08:24,960
Good evening, madam.
112
00:08:25,180 --> 00:08:26,960
Gentlemen... having
a pleasant evening?
113
00:08:29,150 --> 00:08:32,130
Sir, this woman here
is my sister,
114
00:08:32,360 --> 00:08:34,180
and these gentlemen are--
115
00:08:34,430 --> 00:08:36,510
Well, I don't know who they are
or what their agenda is,
116
00:08:36,740 --> 00:08:38,350
but she's drunk,
and I would like to take her
117
00:08:38,510 --> 00:08:41,140
to a safe place.
Jesus, Tommy.
118
00:08:41,330 --> 00:08:42,720
You followed me all the way
to goddamn Europe?
119
00:08:42,950 --> 00:08:44,850
What kind of a weird
fascist are you?
120
00:08:45,010 --> 00:08:47,150
I am here on business, Patricia.
121
00:08:47,340 --> 00:08:50,400
Aren't you all grown up.
122
00:08:50,590 --> 00:08:52,570
I don't know this man.
You can go.
123
00:08:52,730 --> 00:08:55,740
That true, miss?
He's your brother?
124
00:08:57,270 --> 00:08:58,530
And what if he is?
125
00:09:00,160 --> 00:09:02,580
Well, there's nothing more
important than family, is there?
126
00:09:02,730 --> 00:09:04,080
Apart from your health,
of course.
127
00:09:04,270 --> 00:09:05,230
Right, lads?
128
00:09:05,360 --> 00:09:07,830
A lot of front
for a door monkey.
129
00:09:08,060 --> 00:09:09,790
Don't be like that.
130
00:09:10,020 --> 00:09:11,500
You've got to have your
health, haven't you?
131
00:09:11,650 --> 00:09:14,340
Exercise, fresh air.
That's the thing.
132
00:09:14,490 --> 00:09:16,180
A good long walk.
133
00:09:24,450 --> 00:09:25,770
My apologies.
134
00:09:28,380 --> 00:09:31,570
You either come with me
or take ahold of yourself.
Let me go.
135
00:09:31,790 --> 00:09:33,400
Help. Some help, please,
someone. No.
'Cause you're drunk.
136
00:09:33,630 --> 00:09:34,570
You're embarrassing me.
137
00:09:34,800 --> 00:09:36,030
No.
No need to embarrass...
138
00:09:37,560 --> 00:09:39,570
Patricia!
Control yourself.
139
00:09:39,720 --> 00:09:41,160
You've hit the man.
140
00:09:41,320 --> 00:09:42,370
Taxi.
141
00:09:43,870 --> 00:09:44,410
No, please don't cry, we're
getting you out of here.
142
00:09:45,650 --> 00:09:45,720
I'm sorry.
You're coming home.
Stop crying.
143
00:09:46,720 --> 00:09:47,500
I'm fine.
You are embarrassing me.
144
00:09:47,730 --> 00:09:49,170
In London, in public.
145
00:09:49,330 --> 00:09:50,460
I'm sorry.
Get in, please.
146
00:09:50,610 --> 00:09:51,790
Behave.
147
00:09:56,010 --> 00:09:57,470
I am so sorry.
I didn't get your name.
148
00:09:57,660 --> 00:10:00,800
Pennyworth, sir.
Alfred Pennyworth.
149
00:10:00,950 --> 00:10:03,430
Thank you so much for
your assistance, Alfred.
150
00:10:03,620 --> 00:10:05,140
I apologize for
my sister's behavior.
151
00:10:05,290 --> 00:10:06,770
I hope you're not
too seriously hurt.
152
00:10:06,990 --> 00:10:08,520
No, I'm fine, sir.
Thank you.
153
00:10:08,750 --> 00:10:09,770
You're bleeding.
154
00:10:10,000 --> 00:10:11,360
Really?
155
00:10:11,580 --> 00:10:14,530
Yes. I--
156
00:10:14,750 --> 00:10:16,110
Fudge. Out of cards.
157
00:10:16,340 --> 00:10:20,030
Um... let me give you
158
00:10:20,260 --> 00:10:22,910
my phone number.
159
00:10:23,070 --> 00:10:24,490
If you have any
medical expenses
160
00:10:24,640 --> 00:10:27,580
or any other issues,
then please call me.
161
00:10:27,730 --> 00:10:30,670
I accept full liability.
162
00:10:30,820 --> 00:10:34,500
And, um, no need to
involve the lawyers.
163
00:10:34,700 --> 00:10:36,000
It was a pleasure
meeting you, Albert.
164
00:10:36,200 --> 00:10:39,590
Mr. Wayne.
165
00:10:39,820 --> 00:10:42,850
My card.
Pennyworth Security.
166
00:10:45,060 --> 00:10:46,560
Fantastic.
Thank you, Albert.
167
00:10:49,060 --> 00:10:50,350
Leave me alone.
168
00:10:50,580 --> 00:10:52,230
THOMAS: Your drunkenness
is very embarrassing.
169
00:10:52,390 --> 00:10:55,190
PATRICIA: I don't know you.
Who the fuck are you?
We're in London.
170
00:11:02,150 --> 00:11:03,490
Need a hanky?
171
00:11:03,650 --> 00:11:06,870
Thank you.
172
00:11:07,100 --> 00:11:09,000
Did someone hit you?
173
00:11:09,160 --> 00:11:11,710
Thursday night is
always a bit naughty.
174
00:11:11,860 --> 00:11:13,040
Usually I duck.
175
00:11:14,690 --> 00:11:15,750
Alfred.
176
00:11:15,900 --> 00:11:17,920
Esme.
177
00:11:18,080 --> 00:11:19,380
Has it stopped?
178
00:11:19,530 --> 00:11:21,760
Yes.
179
00:11:21,920 --> 00:11:24,010
I'll, um--
I'll have this cleaned.
180
00:11:26,170 --> 00:11:27,770
Thank you.
I'll get it
181
00:11:27,930 --> 00:11:28,970
back to you Saturday,
if you'd like.
182
00:11:29,130 --> 00:11:31,560
I don't work Saturdays.
183
00:11:31,750 --> 00:11:33,730
Me neither.
184
00:11:33,890 --> 00:11:35,560
We could meet in the park.
It's gonna be a nice day.
185
00:11:35,760 --> 00:11:37,900
That's rather forward of you.
186
00:11:38,060 --> 00:11:39,110
No.
187
00:11:40,890 --> 00:11:42,490
I saw the weather forecast.
188
00:11:42,640 --> 00:11:43,610
Sunshine.
189
00:11:43,840 --> 00:11:45,620
190
00:11:52,270 --> 00:11:54,580
At Downing Street today,
the prime minister asked
191
00:11:54,780 --> 00:11:56,960
the general public to help
in the unexplained
192
00:11:57,120 --> 00:11:59,460
disappearance of
Lord Rupert Longbrass.
193
00:11:59,620 --> 00:12:02,300
Rupert is a dear friend
and valued colleague.
194
00:12:02,460 --> 00:12:03,880
We are deeply concerned,
195
00:12:05,570 --> 00:12:05,800
and we are praying
for his safe return.
Jesus, the bloke.
196
00:12:07,490 --> 00:12:08,390
We are confident Scotland Yard
will get to the bottom of this.
197
00:12:08,580 --> 00:12:10,930
What a fucking mongoose.
198
00:12:11,160 --> 00:12:13,060
Fuck-Fucking Rupert Longbrass.
199
00:12:13,220 --> 00:12:15,600
Fucking Raven Society.
200
00:12:15,800 --> 00:12:17,480
Fuck the No-Names.
201
00:12:17,770 --> 00:12:19,270
What is the Raven Society?
What's a No-Name?
202
00:12:19,470 --> 00:12:22,110
Don't you worry your
pretty head, my dear.
203
00:12:22,300 --> 00:12:25,030
Don't be bloody patronizing.
204
00:12:28,060 --> 00:12:29,620
Rupert is a banker.
205
00:12:29,810 --> 00:12:31,410
Looks after money
for the Raven Society.
206
00:12:31,640 --> 00:12:33,410
They're... lunatics
207
00:12:33,680 --> 00:12:35,420
who want to overthrow
the government
208
00:12:35,690 --> 00:12:37,840
and set up a fascist utopia.
209
00:12:38,000 --> 00:12:40,420
The No-Name League are fools
210
00:12:40,570 --> 00:12:41,800
who want to overthrow
the government
211
00:12:41,950 --> 00:12:44,430
and set up a socialist utopia.
212
00:12:44,690 --> 00:12:47,510
Why don't you arrest them all?
No. No, no, no, no.
213
00:12:47,670 --> 00:12:50,720
We allow them to continue
so long as they don't
make too much noise.
214
00:12:52,210 --> 00:12:54,690
And Rupert's abduction
215
00:12:54,910 --> 00:12:58,110
is far too noisy.
216
00:12:59,930 --> 00:13:01,400
Maybe he ran away abroad,
217
00:13:01,590 --> 00:13:04,570
or jumped in the sea,
or off the bridge.
218
00:13:04,720 --> 00:13:07,570
No. No such luck.
219
00:13:07,720 --> 00:13:11,490
No, some hidden springs
are winding.
220
00:13:11,720 --> 00:13:14,250
Dark wheels are turning.
221
00:13:32,370 --> 00:13:34,220
222
00:14:03,990 --> 00:14:06,840
My dear friend.
223
00:14:07,070 --> 00:14:10,340
I am deeply saddened to see you
in such circumstances.
224
00:14:10,500 --> 00:14:12,510
Why, Rupert?
225
00:14:12,740 --> 00:14:13,930
Why did you betray us?
226
00:14:14,090 --> 00:14:16,020
Go to hell, Harwood.
227
00:14:17,210 --> 00:14:19,900
We have people close to you.
228
00:14:20,050 --> 00:14:22,770
Very close.
229
00:14:22,930 --> 00:14:25,360
So we know
that you talked to someone
230
00:14:25,590 --> 00:14:28,860
about our plan,
but we don't know who.
231
00:14:29,020 --> 00:14:30,610
So that's why we're here.
232
00:14:30,840 --> 00:14:33,410
I need a name.
233
00:14:33,560 --> 00:14:35,740
And I, I need to understand...
234
00:14:35,940 --> 00:14:37,910
did you just become afraid?
235
00:14:38,070 --> 00:14:40,000
Not for myself.
236
00:14:40,190 --> 00:14:42,750
Afraid for my country, of what
you'll do if given the chance.
237
00:14:42,940 --> 00:14:45,090
Well, you were wrong
to be afraid.
238
00:14:45,310 --> 00:14:48,170
We have glorious days
ahead of us.
239
00:14:48,330 --> 00:14:49,510
Here we are.
240
00:14:49,700 --> 00:14:51,760
In this room.
241
00:14:51,950 --> 00:14:53,140
I wasn't wrong.
242
00:14:59,840 --> 00:15:01,350
Who did you talk to?
243
00:15:01,580 --> 00:15:03,610
Give me a name.
244
00:15:23,160 --> 00:15:24,960
Daveboy. Bazza.
245
00:15:28,490 --> 00:15:29,340
Everyone all right?
246
00:15:29,570 --> 00:15:32,130
Aye. You?
Yeah.
247
00:15:33,330 --> 00:15:35,050
Yeah. Look.
248
00:15:35,250 --> 00:15:38,310
We'll have a brew and then
we'll head for the river.
249
00:15:38,460 --> 00:15:39,810
Get her going then, Daveboy.
250
00:15:41,750 --> 00:15:43,850
How come it's always me
that's got to make the tea?
251
00:15:44,080 --> 00:15:46,860
I'm not your fecking gran.
SPANISH: Go on.
252
00:15:47,020 --> 00:15:48,030
Tastes better when you make it.
253
00:15:48,190 --> 00:15:49,280
Aye.
254
00:15:49,440 --> 00:15:51,030
That's because
I spunk in it,
255
00:15:51,190 --> 00:15:52,900
Spanish-- reminds you
of your dad.
256
00:15:53,130 --> 00:15:54,740
Yeah?
257
00:15:54,970 --> 00:15:57,030
Well, at least I
know who my dad is.
258
00:15:57,190 --> 00:16:00,000
Hey, sit down,
Spanish.
259
00:16:10,120 --> 00:16:12,170
Blood?
Yes, Mum.
260
00:16:12,400 --> 00:16:14,180
This belongs to a woman.
261
00:16:14,400 --> 00:16:15,890
Yes, Mum.
262
00:16:16,110 --> 00:16:18,060
And so the sordid
debauchery begins.
263
00:16:18,220 --> 00:16:19,390
Whose blood is it?
264
00:16:19,620 --> 00:16:20,910
Don't worry; it's mine.
265
00:16:20,970 --> 00:16:22,680
That's all right, then.
What can you expect?
266
00:16:22,900 --> 00:16:26,350
Out all hours wrestling yobbos.
267
00:16:26,550 --> 00:16:28,360
I'm not...
268
00:16:28,550 --> 00:16:30,150
It's a business,
I'm starting a business.
269
00:16:30,380 --> 00:16:31,490
Business.
270
00:16:31,650 --> 00:16:33,320
Where's your capital?
271
00:16:33,480 --> 00:16:36,320
Where's your staff?
Where's your profits?
272
00:16:36,480 --> 00:16:38,530
You're a bouncer.
Security consultant.
273
00:16:38,690 --> 00:16:40,910
Your family name and war record,
274
00:16:41,140 --> 00:16:43,870
you could find a very nice
position in a good household.
275
00:16:44,070 --> 00:16:45,330
Chauffeur, head footman.
276
00:16:45,490 --> 00:16:47,750
World's your oyster.
Do right, you're a butler
277
00:16:47,910 --> 00:16:50,210
before you're 40.
But no.
278
00:16:50,360 --> 00:16:51,960
I want to be my own man.
279
00:16:52,110 --> 00:16:53,300
Meaning I'm not?
280
00:16:54,490 --> 00:16:56,090
I didn't say that.
281
00:16:56,250 --> 00:16:58,390
Nobody's their own man, son.
282
00:16:58,580 --> 00:17:01,850
Not me, not you, nobody.
283
00:17:02,080 --> 00:17:04,270
Times change.
No, they don't.
284
00:17:07,130 --> 00:17:08,560
Hush up,
the pair of you.
285
00:17:08,790 --> 00:17:10,070
You'll be giving
me the migraine.
286
00:17:14,200 --> 00:17:15,950
Who's this woman, then?
287
00:17:16,170 --> 00:17:17,660
What woman?
288
00:17:26,110 --> 00:17:27,960
289
00:17:39,620 --> 00:17:41,010
Here you are, then.
290
00:17:42,170 --> 00:17:44,020
Here I am.
291
00:17:51,380 --> 00:17:53,190
Thank you.
292
00:17:53,380 --> 00:17:54,740
So, dancing?
293
00:17:54,960 --> 00:17:57,360
That must be a lark.
Not really.
294
00:17:57,520 --> 00:17:59,320
We're just writhing about;
it's frightfully vulgar.
295
00:17:59,550 --> 00:18:01,910
Looks good to me.
296
00:18:04,000 --> 00:18:06,160
Well, it pays the rent.
297
00:18:06,320 --> 00:18:08,330
I won't be dependent
on my father.
298
00:18:08,560 --> 00:18:10,670
Just your old
man, is it?
299
00:18:10,830 --> 00:18:12,420
My mother died
when I was young.
300
00:18:12,580 --> 00:18:15,380
She was a dancer, too.
301
00:18:15,530 --> 00:18:18,010
Well, I started off
at Sadler's Wells,
302
00:18:18,240 --> 00:18:20,800
and, um, well,
then I got too hippy.
303
00:18:21,030 --> 00:18:22,510
I'm an actress now.
304
00:18:22,740 --> 00:18:24,510
Well, actor.
Trying to be.
305
00:18:26,330 --> 00:18:27,390
That's why you
talk like that.
306
00:18:27,550 --> 00:18:30,100
Like what?
307
00:18:30,330 --> 00:18:31,520
Well, I thought
you was acting
308
00:18:31,750 --> 00:18:33,480
la-di-da
'cause dancers,
309
00:18:33,680 --> 00:18:35,150
they don't need to
talk posh, do they?
310
00:18:35,380 --> 00:18:36,940
But acting...
that's different.
311
00:18:37,170 --> 00:18:38,900
Part of the
job, innit?
312
00:18:40,680 --> 00:18:41,990
I'm not talking posh.
313
00:18:42,180 --> 00:18:44,030
This is my normal accent.
314
00:18:44,260 --> 00:18:46,700
And it's a
bloody good one.
315
00:18:49,870 --> 00:18:51,460
So, you're an
actress, then?
316
00:18:51,620 --> 00:18:53,130
Yeah, just
silly things, so far.
317
00:18:53,350 --> 00:18:55,250
But, um, I'm in a play
at the moment, actually,
318
00:18:55,480 --> 00:18:57,050
which might be
quite good.
319
00:18:57,210 --> 00:18:58,590
Well, the part's good,
anyway.
320
00:18:58,820 --> 00:19:00,470
It's just in some grotty
little pub theater,
321
00:19:00,630 --> 00:19:02,720
but you never know.
I like a good play.
322
00:19:02,880 --> 00:19:05,100
What's that one
with the, um...
323
00:19:05,320 --> 00:19:06,850
pirate and
the crocodile?
324
00:19:07,080 --> 00:19:09,100
Peter Pan?
Yeah, that's
the one.
325
00:19:09,330 --> 00:19:10,650
I saw it in the army.
326
00:19:10,710 --> 00:19:12,730
The crocodile, he's always
creeping up on people.
327
00:19:12,890 --> 00:19:14,860
"Behind you!"
328
00:19:15,080 --> 00:19:16,650
You'd swear it
was a real animal.
329
00:19:16,880 --> 00:19:18,320
It's a bloody good show.
330
00:19:19,510 --> 00:19:20,780
You were in the army?
331
00:19:20,970 --> 00:19:22,700
Ten years.
332
00:19:22,860 --> 00:19:24,700
I'm against all that.
333
00:19:24,850 --> 00:19:27,080
Against all what?
334
00:19:27,300 --> 00:19:29,000
Wars.
335
00:19:29,160 --> 00:19:30,830
Army, killing.
336
00:19:31,060 --> 00:19:32,500
The whole
grotesque charade.
337
00:19:47,460 --> 00:19:50,350
Have you ever... you know?
338
00:19:51,540 --> 00:19:52,810
Now and then.
339
00:19:54,510 --> 00:19:56,400
You've killed people?
340
00:19:56,630 --> 00:19:58,440
Came with the job.
341
00:19:58,670 --> 00:20:01,610
How could you?
Didn't it... bother you?
342
00:20:02,810 --> 00:20:04,570
Still does.
343
00:20:06,260 --> 00:20:08,410
When my sergeant major
gave me my first gun,
344
00:20:08,640 --> 00:20:10,750
he said,
"This is not your gun.
345
00:20:10,970 --> 00:20:12,960
"This is
the queen's gun.
346
00:20:13,180 --> 00:20:15,630
And these bullets,
they're the queen's bullets."
347
00:20:17,380 --> 00:20:18,920
I was working
for the queen.
348
00:20:19,070 --> 00:20:21,340
Makes it all right,
do you see?
349
00:20:23,460 --> 00:20:24,800
No. No, not really.
350
00:20:27,790 --> 00:20:29,100
Well...
351
00:20:29,290 --> 00:20:31,100
I'll have no more
to do with it now.
352
00:20:31,290 --> 00:20:33,100
Violence.
353
00:20:33,290 --> 00:20:35,650
No more. Peaceful life for me.
354
00:20:35,870 --> 00:20:37,230
You've no worries there.
355
00:20:38,930 --> 00:20:40,610
You do seem like a gentle man.
356
00:20:44,310 --> 00:20:46,110
So go on, then.
Give us some of your play.
357
00:20:46,310 --> 00:20:48,200
God, no.
Go on, please.
358
00:20:48,430 --> 00:20:50,160
No, no, no.
Really, no.
Well, what's
your character called?
359
00:20:50,350 --> 00:20:51,830
"The sister."
360
00:20:52,060 --> 00:20:54,210
The sister. Big part, is it?
361
00:20:59,250 --> 00:21:00,800
You're blind, Johnny.
362
00:21:00,960 --> 00:21:02,920
Blind.
363
00:21:03,150 --> 00:21:04,260
You don't see
me, damn you.
364
00:21:04,410 --> 00:21:06,220
You see only a mask.
365
00:21:06,370 --> 00:21:07,470
A glittering, mirrored mask
366
00:21:07,700 --> 00:21:08,760
of your own dark,
polluted soul.
367
00:21:08,920 --> 00:21:11,350
Steady on.
"Don't cry."
368
00:21:11,510 --> 00:21:13,480
Don't cry?
369
00:21:13,630 --> 00:21:14,890
Fuck you, Johnny.
370
00:21:15,120 --> 00:21:16,770
I would drown you
in my tears if I could.
371
00:21:17,000 --> 00:21:18,150
I would kill you.
372
00:21:22,520 --> 00:21:24,650
Anyway.
373
00:21:24,850 --> 00:21:26,990
It's just something
like that.
374
00:21:28,180 --> 00:21:30,660
No crocodiles, then?
375
00:21:30,850 --> 00:21:32,160
No.
376
00:21:32,350 --> 00:21:33,790
No animals at
all, I'm afraid.
377
00:21:34,010 --> 00:21:35,460
Well, that was very good.
378
00:21:35,680 --> 00:21:36,830
I was scared.
379
00:21:36,990 --> 00:21:38,250
Thank you.
380
00:21:41,960 --> 00:21:44,420
381
00:21:53,500 --> 00:21:55,350
382
00:22:27,280 --> 00:22:29,050
383
00:22:49,570 --> 00:22:52,660
Hello, love.
384
00:22:52,880 --> 00:22:55,700
Would you like a boiled sweet?
385
00:22:57,860 --> 00:23:01,290
I saw your last varsity match.
386
00:23:01,520 --> 00:23:02,880
Took four wickets.
387
00:23:03,070 --> 00:23:05,380
Quite the glamour boy.
388
00:23:05,610 --> 00:23:07,920
All the women
were madly in love.
389
00:23:08,070 --> 00:23:10,470
We often wondered...
390
00:23:10,630 --> 00:23:12,180
why you married Philippa.
391
00:23:14,000 --> 00:23:16,220
A barren marriage,
is it not?
392
00:23:16,380 --> 00:23:19,270
What a terribly bleak
phrase that is.
393
00:23:19,460 --> 00:23:21,940
Leaves a hole, I'd imagine.
394
00:23:22,100 --> 00:23:24,810
Emotionally.
395
00:23:25,040 --> 00:23:27,190
Now, correct me if I'm wrong,
396
00:23:27,340 --> 00:23:30,240
but it's Philippa
who has the problem, not you.
397
00:23:30,400 --> 00:23:32,320
You're perfectly capable
of siring children.
398
00:23:32,550 --> 00:23:34,620
No.
399
00:23:35,810 --> 00:23:37,540
No? You're not?
400
00:23:41,850 --> 00:23:44,420
Perhaps we've been given
some faulty information.
401
00:23:47,530 --> 00:23:49,170
Sykes, come in!
402
00:24:01,750 --> 00:24:04,730
Good day to you, young man.
403
00:24:04,880 --> 00:24:08,320
Now, don't be afraid.
No one wants to hurt you.
404
00:24:08,510 --> 00:24:11,490
But this is a matter
of national importance.
405
00:24:11,640 --> 00:24:14,200
So I'm going to ask you
to be totally honest with me.
406
00:24:15,390 --> 00:24:17,240
What's your name?
407
00:24:17,390 --> 00:24:19,740
Martin, sir.
408
00:24:19,900 --> 00:24:21,750
Martin Falconer.
409
00:24:21,900 --> 00:24:23,410
What's your
father's name?
410
00:24:25,160 --> 00:24:27,040
You're a bastard, aren't you?
411
00:24:27,270 --> 00:24:30,210
Yes, sir. I-I am.
412
00:24:30,440 --> 00:24:33,170
My father's
a very important man.
413
00:24:33,440 --> 00:24:34,800
I'm not--
414
00:24:34,960 --> 00:24:37,010
He's not at liberty
to acknowledge...
415
00:24:37,170 --> 00:24:39,060
Stop.
416
00:24:39,220 --> 00:24:41,220
- Yes, thank you, Martin.
- That's enough.
417
00:24:41,450 --> 00:24:42,730
You're a very brave boy
418
00:24:42,950 --> 00:24:44,770
and you've done your country
a great service.
419
00:24:44,930 --> 00:24:46,270
Thank you, Sykes.
420
00:24:57,810 --> 00:24:59,240
Fine young man.
421
00:24:59,470 --> 00:25:00,540
You must be very proud.
422
00:25:05,400 --> 00:25:07,000
Give me the name.
423
00:25:14,250 --> 00:25:15,800
Thomas Wayne.
424
00:25:43,460 --> 00:25:45,080
Hello, Mother.
425
00:25:45,230 --> 00:25:47,620
Yes, I put her on the plane
about three hours ago.
426
00:25:47,780 --> 00:25:50,420
She was spitting mad,
but sober at least.
427
00:25:52,460 --> 00:25:55,130
My work is going fine,
thank you.
428
00:25:55,290 --> 00:25:58,590
I believe that I might've
uncovered a large fraud.
429
00:25:58,740 --> 00:26:00,260
In fact, I'm working on it
right now,
430
00:26:00,490 --> 00:26:02,930
so maybe I should just...
431
00:26:05,240 --> 00:26:06,890
Did she?
432
00:26:08,810 --> 00:26:11,610
Well, send her my regards.
433
00:26:11,760 --> 00:26:13,480
No, Mother.
434
00:26:13,640 --> 00:26:15,030
Just my regards.
435
00:26:44,840 --> 00:26:47,730
Go and tell those
useless buggers they missed.
436
00:26:47,920 --> 00:26:49,690
He's away.
437
00:27:07,860 --> 00:27:09,540
Bloody idiots.
438
00:27:34,510 --> 00:27:35,770
I'm nervous...
439
00:27:35,930 --> 00:27:37,860
about meeting
your parents.
440
00:27:38,820 --> 00:27:40,280
Are you?
441
00:27:40,470 --> 00:27:42,910
No.
I am.
442
00:27:45,080 --> 00:27:46,620
Why do you like me?
443
00:27:46,770 --> 00:27:48,910
What sort of question's that?
444
00:27:49,070 --> 00:27:50,580
Jolly easy one, I should think.
445
00:27:54,780 --> 00:27:56,670
You make me feel like
anything is possible.
446
00:27:56,830 --> 00:27:58,710
Good answer.
447
00:27:58,860 --> 00:28:00,760
Just in time.
Well, I was
gonna say I like
448
00:28:00,920 --> 00:28:02,380
your boobs, but I thought
better of it.
449
00:28:02,610 --> 00:28:04,180
I'm learning,
450
00:28:04,400 --> 00:28:06,100
see?
451
00:28:06,320 --> 00:28:07,680
Fair play. Now you.
452
00:28:08,920 --> 00:28:10,100
You're very alive.
453
00:28:10,330 --> 00:28:12,390
Well, that's not saying much,
is it?
454
00:28:12,620 --> 00:28:14,690
"Alive"? You could leave me
for that potted plant.
455
00:28:14,910 --> 00:28:16,270
No, seriously.
456
00:28:16,500 --> 00:28:20,320
Sometimes,
I don't feel very alive.
457
00:28:22,510 --> 00:28:23,780
You bring me back to life.
458
00:28:34,950 --> 00:28:37,040
That's the best thing
anyone's ever said to me.
459
00:28:51,750 --> 00:28:55,230
It's very nice to meet
you at last, Esme.
460
00:28:55,420 --> 00:28:57,310
Where did you get those
earrings? They're very unusual.
461
00:28:57,470 --> 00:28:59,770
ESME: Thank you,
Mrs. Pennyworth-- Mary.
462
00:28:59,930 --> 00:29:01,400
Um, they're
from India.
463
00:29:01,630 --> 00:29:03,780
Alfred was
in India,
464
00:29:03,930 --> 00:29:05,820
weren't you? Brought me back
a lovely tablecloth.
465
00:29:05,980 --> 00:29:07,120
Didn't tell me that.
466
00:29:07,270 --> 00:29:09,120
He won medals there.
467
00:29:09,310 --> 00:29:11,200
Nish, Mum.
Well, you did.
468
00:29:11,350 --> 00:29:13,960
He's so modest.
Never talks about what he did.
469
00:29:14,110 --> 00:29:15,670
Rules, Mum.
470
00:29:15,830 --> 00:29:18,750
Esme, what,
what does your father do?
471
00:29:18,980 --> 00:29:21,840
He's a vicar,
Mr. Pennyworth.
472
00:29:22,000 --> 00:29:24,130
Well, more of a dean,
of Salisbury.
473
00:29:24,330 --> 00:29:26,510
More of a dean.
474
00:29:26,700 --> 00:29:27,970
Of Salisbury.
475
00:29:30,920 --> 00:29:32,520
More beef, Esme?
476
00:29:32,680 --> 00:29:35,180
No, thank you, Mary. It's
ever so scrumptious, though.
477
00:29:35,410 --> 00:29:37,560
What does your father
think of your acting career?
478
00:29:37,720 --> 00:29:38,810
Don't mind him, Esme,
479
00:29:39,040 --> 00:29:40,150
he'll be rude if he likes.
480
00:29:40,340 --> 00:29:42,980
It's a perfectly polite
question, love.
481
00:29:43,140 --> 00:29:46,780
Acting's a respectable
profession...
482
00:29:47,010 --> 00:29:49,160
nowadays.
483
00:29:51,770 --> 00:29:53,950
My father doesn't approve,
484
00:29:54,180 --> 00:29:56,370
Mr. Pennyworth.
485
00:29:56,530 --> 00:29:58,210
But he's willing to let me try.
486
00:29:58,430 --> 00:30:01,210
He believes that young people
should have adventures.
487
00:30:02,400 --> 00:30:04,050
Good for him?
488
00:30:04,270 --> 00:30:05,460
Adventures.
489
00:30:05,690 --> 00:30:08,050
He approves of Alfred,
then, does he?
490
00:30:08,200 --> 00:30:11,300
I'm sure he'll like
Alfred very much.
491
00:30:11,460 --> 00:30:12,930
He's not met him?
492
00:30:13,120 --> 00:30:14,770
But you think he'll like him?
493
00:30:14,990 --> 00:30:16,770
Good.
494
00:30:17,000 --> 00:30:18,810
I'm sure they'll have
a great deal to talk about.
495
00:30:19,040 --> 00:30:20,610
My word, yes. A great deal.
496
00:30:20,770 --> 00:30:22,400
I think you've had
enough sherry, Dad.
497
00:30:22,560 --> 00:30:25,990
Who's to say? Who's to say?
498
00:30:26,210 --> 00:30:28,030
So sorry, Esme.
499
00:30:29,400 --> 00:30:30,820
It's quite all right.
500
00:30:36,400 --> 00:30:37,710
Listen...
501
00:30:37,900 --> 00:30:39,330
Don't apologize.
You have a wonderful family.
502
00:30:39,560 --> 00:30:40,960
You should be
very proud of them.
503
00:30:41,150 --> 00:30:43,000
No, I wasn't gonna apologize.
I am proud of them.
504
00:30:43,230 --> 00:30:44,630
I was just gonna say
I'm not my family.
505
00:30:44,780 --> 00:30:46,630
I'm not my dad.
506
00:30:46,780 --> 00:30:48,630
You know,
they're a part of me,
507
00:30:48,790 --> 00:30:50,380
yeah, but they're not all of me.
508
00:30:50,540 --> 00:30:52,430
And you're not just a vicar's
daughter, either, are you?
509
00:30:52,590 --> 00:30:54,260
No. No, I'm not.
510
00:30:54,490 --> 00:30:55,970
But it made me
think about us.
511
00:30:56,170 --> 00:30:57,720
Yeah, I was thinking, too.
512
00:30:57,840 --> 00:31:00,390
As soon as I get my first good
contract, we should rent a flat.
513
00:31:00,550 --> 00:31:02,400
We'll move in together.
514
00:31:04,530 --> 00:31:06,070
Ez?
515
00:31:08,220 --> 00:31:10,570
Alfred, I love you so much.
516
00:31:10,800 --> 00:31:12,620
And I wish, I-I wish
we could just go away
517
00:31:12,840 --> 00:31:14,700
and live on a desert island
together, but we can't.
518
00:31:14,860 --> 00:31:15,910
We're here.
519
00:31:17,280 --> 00:31:20,790
What's wrong with here?
520
00:31:24,530 --> 00:31:26,130
One day, I want to be married.
521
00:31:26,360 --> 00:31:28,420
And I want to have a nice
little house with a garden
522
00:31:28,570 --> 00:31:30,300
and children and a
dog and all of that.
523
00:31:30,530 --> 00:31:31,510
We can have that.
524
00:31:31,700 --> 00:31:32,800
Alfred, you work
in a nightclub.
525
00:31:33,030 --> 00:31:35,600
I have plans.
You know I have.
526
00:31:35,750 --> 00:31:37,430
Well, what's our future?
Where is this going?
527
00:31:37,580 --> 00:31:38,850
How are we going to live?
528
00:31:39,080 --> 00:31:40,520
What if we end up
poor, squabbling
529
00:31:40,710 --> 00:31:42,690
in some squalid little flat...
Look,
530
00:31:42,850 --> 00:31:44,360
I'm gonna make something
of myself, Ez.
531
00:31:44,510 --> 00:31:46,360
I am.
532
00:31:46,580 --> 00:31:48,360
I know you are.
533
00:31:48,590 --> 00:31:50,490
Well, I hope you are.
534
00:31:50,650 --> 00:31:51,700
I think we both come
from different worlds,
535
00:31:51,890 --> 00:31:53,660
and I think it's too difficult.
536
00:31:53,880 --> 00:31:56,240
I'm sorry.
537
00:31:56,400 --> 00:31:58,450
I'm going to go.
538
00:32:12,740 --> 00:32:15,340
Alfie!
539
00:32:15,570 --> 00:32:16,760
Alfie!
540
00:32:16,990 --> 00:32:18,510
Alfie!
541
00:32:24,360 --> 00:32:26,650
Esme!
542
00:32:28,860 --> 00:32:29,690
Alfie!
543
00:32:41,290 --> 00:32:43,790
Call us when you've got
Thomas Wayne. We'll do a swap.
544
00:32:45,070 --> 00:32:46,750
You've got till tomorrow.
545
00:33:02,130 --> 00:33:04,060
Who's Thomas Wayne?
546
00:33:08,840 --> 00:33:10,570
There's been
a kidnapping.
547
00:33:10,730 --> 00:33:13,240
Is that right, sir?
My girlfriend,
Esme Winikus.
548
00:33:13,400 --> 00:33:15,860
She was took
by a blond lady in a gray car,
549
00:33:16,060 --> 00:33:17,620
no plates,
took her off the street.
550
00:33:17,810 --> 00:33:19,280
Slow down, son.
551
00:33:19,430 --> 00:33:20,870
Have you been drinking?
552
00:33:21,060 --> 00:33:22,580
No. Here.
553
00:33:22,740 --> 00:33:24,120
They left a note. Look.
554
00:33:29,320 --> 00:33:31,590
One moment, sir.
555
00:33:31,750 --> 00:33:33,710
Yeah.
556
00:33:44,210 --> 00:33:45,430
Oi?
557
00:33:45,660 --> 00:33:47,650
Hello?
558
00:34:15,720 --> 00:34:16,840
Hello?
559
00:34:16,990 --> 00:34:18,800
What you playing at?
560
00:34:18,960 --> 00:34:21,430
Old Bill can't help you.
561
00:34:21,620 --> 00:34:23,600
Fetch Thomas Wayne
like I told you.
562
00:34:23,750 --> 00:34:25,220
I don't know who he is.
563
00:34:25,450 --> 00:34:28,440
For Esme's sake,
I hope you're lying.
564
00:34:28,630 --> 00:34:30,440
What a smasher she is?
565
00:34:30,630 --> 00:34:33,150
Skin like silk.
I swear to God...
566
00:34:33,310 --> 00:34:34,780
Bring us the yank.
567
00:34:40,220 --> 00:34:42,070
The yank?
568
00:34:54,280 --> 00:34:56,170
What's wrong?
569
00:34:56,400 --> 00:34:58,590
Nothing, Mum.
Business.
570
00:34:58,820 --> 00:35:00,010
That's good.
571
00:35:00,240 --> 00:35:02,430
Business is good, isn't it?
572
00:35:09,500 --> 00:35:11,560
I'll put the kettle on, then.
573
00:35:14,970 --> 00:35:17,570
The service requested
is not available.
574
00:35:17,720 --> 00:35:19,400
Please replace...
575
00:35:34,440 --> 00:35:37,920
You watch. The bitch
will miss that gate.
576
00:35:46,890 --> 00:35:48,430
Mr. Batley?
577
00:35:53,760 --> 00:35:55,310
I'm gonna say a name.
578
00:35:55,540 --> 00:35:57,150
And you are gonna tell us
579
00:35:57,380 --> 00:35:58,900
everything you know
about that name.
580
00:35:59,130 --> 00:36:00,320
Understand?
581
00:36:02,350 --> 00:36:04,620
Thomas Wayne.
582
00:36:05,950 --> 00:36:07,870
Renting Wexdale Farm.
583
00:36:08,100 --> 00:36:11,460
I put in high-voltage cabling,
he didn't say what for.
584
00:36:11,610 --> 00:36:13,790
Paid in cash, quick as you like.
585
00:36:13,980 --> 00:36:16,130
Nice chap. Yank.
586
00:36:19,080 --> 00:36:22,050
Thanks for your time.
587
00:36:25,250 --> 00:36:27,100
Cheers.
588
00:36:34,880 --> 00:36:36,730
No.
589
00:36:39,050 --> 00:36:40,780
You all right?
590
00:36:40,940 --> 00:36:42,700
Magic.
591
00:36:42,920 --> 00:36:44,660
Auld lang syne?
592
00:36:44,880 --> 00:36:48,200
Daveboy, you understand that
we're not here to blot anyone?
593
00:36:48,430 --> 00:36:51,410
Aye. Aye, understood.
594
00:36:53,950 --> 00:36:55,290
Piece of cake, Alfie.
595
00:36:55,450 --> 00:36:57,840
No dogs, no sentries.
596
00:37:11,580 --> 00:37:13,770
Hands on your head, now!
597
00:37:13,920 --> 00:37:15,600
You're Thomas Wayne?
598
00:37:16,880 --> 00:37:18,400
No.
599
00:37:18,620 --> 00:37:21,320
I am Thomas Wayne.
600
00:37:21,480 --> 00:37:23,110
- Anyone else here?
- No.
601
00:37:24,480 --> 00:37:26,360
Where's your phone?
602
00:37:33,110 --> 00:37:35,160
Well, whatever
you're being paid,
603
00:37:35,390 --> 00:37:38,210
I am willing and able
to pay far more.
604
00:37:38,440 --> 00:37:40,170
Name a price.
Quiet.
605
00:37:40,400 --> 00:37:41,590
Whoa, whoa, whoa,
606
00:37:41,810 --> 00:37:42,960
h-hold on, now.
607
00:37:43,190 --> 00:37:44,380
He said "name a price."
608
00:37:46,150 --> 00:37:47,260
Hush.
609
00:37:49,160 --> 00:37:51,140
SYKES : Hello.
I have him.
610
00:37:51,330 --> 00:37:53,140
Smashing.
611
00:37:53,370 --> 00:37:54,980
Meet us at Wormwood Scrubs,
east gates
612
00:37:55,130 --> 00:37:56,980
in two hours.
No, I need more time.
613
00:37:57,200 --> 00:37:58,440
Make it dawn.
614
00:38:00,630 --> 00:38:02,230
Dawn, then.
615
00:38:02,460 --> 00:38:03,480
Now let me speak to Esme.
616
00:38:03,640 --> 00:38:04,740
Sorry, duck.
617
00:38:04,890 --> 00:38:06,570
It's more than my job's worth.
618
00:38:06,720 --> 00:38:11,280
And if you're thinking
of any skullduggery, think on.
619
00:38:15,110 --> 00:38:16,500
Tell me everything
you know
620
00:38:16,650 --> 00:38:18,170
about these people who want you.
621
00:38:18,330 --> 00:38:21,500
I don't know who they are.
622
00:38:21,730 --> 00:38:23,380
You're the doorman from
that nightclub, aren't you?
623
00:38:23,540 --> 00:38:24,800
Excuse my memory.
624
00:38:24,960 --> 00:38:27,380
What was your name?
Never you mind.
625
00:38:27,540 --> 00:38:29,010
Talk.
626
00:38:33,620 --> 00:38:36,730
I'm a financial
forensics analyst.
627
00:38:36,950 --> 00:38:39,190
I recently discovered
a banking fraud,
628
00:38:39,380 --> 00:38:41,650
a-a large, illicit transfer
of money evidently connected
629
00:38:41,810 --> 00:38:44,230
to some far-reaching
criminal conspiracy.
630
00:38:44,460 --> 00:38:46,400
I don't know who the
conspirators are yet,
631
00:38:46,560 --> 00:38:49,070
but they have already
tried to kill me.
632
00:38:49,230 --> 00:38:50,910
I assume Esme is somebody
very close to you,
633
00:38:51,070 --> 00:38:53,330
so I can't appeal to your
compassion or your avarice,
634
00:38:53,550 --> 00:38:55,870
but I do appeal
to your reason.
635
00:38:56,060 --> 00:38:59,540
If they kill me,
they have to kill you.
636
00:38:59,730 --> 00:39:01,170
They can't afford
to have any loose ends.
637
00:39:01,330 --> 00:39:02,380
The stakes are too high.
638
00:39:02,530 --> 00:39:04,550
There will be no "exchange."
639
00:39:04,700 --> 00:39:06,960
That's possible.
640
00:39:07,160 --> 00:39:09,880
If you have some alternative
plan, I'm happy to listen.
641
00:39:10,040 --> 00:39:13,640
I am not qualified
to formulate such a plan.
642
00:39:13,800 --> 00:39:17,140
No. I can't think
of anything either.
643
00:39:17,290 --> 00:39:19,230
You, Bazza?
644
00:39:19,420 --> 00:39:21,270
Nothing comes to mind.
645
00:39:23,470 --> 00:39:26,780
Um, you're not gonna
ask my opinion, no?
646
00:39:28,530 --> 00:39:30,240
Fair play.
647
00:39:30,430 --> 00:39:33,070
You got a better plan?
648
00:39:33,220 --> 00:39:35,080
No.
649
00:39:35,300 --> 00:39:36,410
I might've though.
650
00:39:36,560 --> 00:39:39,330
It's the principle.
651
00:39:47,280 --> 00:39:49,130
Cheer up, pet.
652
00:39:49,360 --> 00:39:51,010
Shall I make you
a nice cupper and a biscuit?
653
00:39:51,200 --> 00:39:52,590
It'll sort you right out.
654
00:39:53,960 --> 00:39:56,260
I didn't do anything.
655
00:39:56,460 --> 00:39:58,140
I don't know anything.
656
00:39:58,370 --> 00:39:59,850
Please don't hurt me.
657
00:40:00,080 --> 00:40:01,350
Relax.
658
00:40:01,500 --> 00:40:03,560
I won't bite.
659
00:40:03,790 --> 00:40:05,230
We've other staff for that.
660
00:40:09,510 --> 00:40:13,490
Hey, your boyfriend, he's
a right character, isn't he?
661
00:40:16,060 --> 00:40:20,250
He thinks you've got
gold knickers on, that one.
662
00:40:35,670 --> 00:40:38,180
Is Esme your wife?
663
00:40:39,580 --> 00:40:40,970
No.
664
00:40:43,130 --> 00:40:45,810
Girlfriend?
665
00:40:46,010 --> 00:40:47,860
Well, as it happens,
she dumped me about a minute
666
00:40:48,080 --> 00:40:50,190
before your friends took her.
667
00:40:50,420 --> 00:40:53,320
Well, why would she do that?
668
00:40:53,510 --> 00:40:55,740
Not good enough for her.
669
00:41:00,100 --> 00:41:03,040
Well, perhaps you're
better off without her.
670
00:41:03,200 --> 00:41:06,330
Perhaps you're selling our
lives for an unworthy woman.
671
00:41:06,530 --> 00:41:08,840
You'll, you'll
forgive my bluntness.
672
00:41:09,030 --> 00:41:11,590
I don't want to die.
673
00:41:11,780 --> 00:41:14,010
Married, are you?
674
00:41:14,160 --> 00:41:17,090
No. Wait, I don't want to know.
675
00:41:17,290 --> 00:41:19,510
I'm not.
676
00:41:19,660 --> 00:41:21,930
Well, good.
677
00:41:25,090 --> 00:41:27,650
I ask one favor.
678
00:41:27,870 --> 00:41:30,480
In the unlikely event
that you survive me,
679
00:41:30,710 --> 00:41:33,400
please tell my parents that
I faced death honorably.
680
00:41:35,910 --> 00:41:37,820
Really?
681
00:41:37,980 --> 00:41:39,320
That's what you want to say?
682
00:41:39,490 --> 00:41:41,790
Why not?
683
00:41:41,950 --> 00:41:45,540
Well, it's your shout, mate.
684
00:41:48,400 --> 00:41:50,090
I'll do my best
to keep you alive,
685
00:41:50,250 --> 00:41:54,920
but if things go pear-shaped,
I'll tell them that.
686
00:41:55,150 --> 00:41:56,630
And it's true.
687
00:41:56,830 --> 00:41:59,050
You've been very decent
about all this.
688
00:42:01,000 --> 00:42:03,970
My name's Alfred Pennyworth,
by the way.
689
00:42:04,130 --> 00:42:06,890
Well, Mr. Pennyworth,
690
00:42:07,090 --> 00:42:08,770
I urge you to reconsider.
691
00:42:31,360 --> 00:42:33,840
Everyone in the car, step
out with your hands raised.
692
00:42:36,490 --> 00:42:37,340
Let me see Esme!
693
00:42:37,500 --> 00:42:40,180
She's not there.
694
00:42:40,370 --> 00:42:42,510
Step out of the car
with your hands raised.
695
00:42:42,740 --> 00:42:43,510
I told you.
696
00:42:46,430 --> 00:42:47,600
Not until I see her.
697
00:42:47,830 --> 00:42:49,850
Step out of the car.
Do it now!
698
00:42:52,810 --> 00:42:55,570
Okay. Okay.
699
00:42:55,720 --> 00:42:57,240
We're coming.
700
00:42:59,390 --> 00:43:01,490
Get down on the floor
and brace yourself.
701
00:43:31,590 --> 00:43:34,900
Hear tell you're
a dancer, are you?
702
00:43:37,780 --> 00:43:41,610
Speak up.
Yes.
703
00:43:41,840 --> 00:43:43,780
Any good?
704
00:43:44,010 --> 00:43:45,450
Not really.
705
00:43:45,610 --> 00:43:46,580
Go on.
706
00:43:47,850 --> 00:43:51,040
I'll bet you're
a right cracker, innit you?
707
00:43:52,980 --> 00:43:54,710
I love dancing, me.
708
00:44:11,310 --> 00:44:12,560
Hello?
709
00:44:12,790 --> 00:44:14,230
Your team is all fucked.
710
00:44:14,390 --> 00:44:16,520
This is completely
bloody unnecessary!
711
00:44:16,720 --> 00:44:18,400
Bet some of these lads
have wives and children.
712
00:44:18,560 --> 00:44:20,740
I know. Bless.
713
00:44:20,900 --> 00:44:22,200
What do you want to do now?
714
00:44:22,350 --> 00:44:23,740
Start again.
715
00:44:23,900 --> 00:44:25,450
Same deal. Wayne for Esme.
716
00:44:25,680 --> 00:44:27,080
Only this time,
don't fuck about.
717
00:44:27,300 --> 00:44:30,830
If you do, Wayne goes
to the U.S. Embassy.
718
00:44:31,060 --> 00:44:33,460
Where and when?
719
00:44:33,620 --> 00:44:36,380
Let me speak to Esme.
There's no deal
720
00:44:36,530 --> 00:44:37,670
if I don't speak to her.
721
00:44:48,920 --> 00:44:50,020
Hello?
722
00:44:50,170 --> 00:44:51,980
Esme, are you all right?
723
00:44:52,200 --> 00:44:53,600
No.
724
00:44:53,830 --> 00:44:55,940
Have they hurt you?
No.
725
00:44:56,090 --> 00:44:58,360
Okay. Look,
everything's gonna be all right.
726
00:44:58,580 --> 00:44:59,820
I'm coming to get you.
Yes. Please.
727
00:45:00,010 --> 00:45:01,030
No one's gonna hurt you.
728
00:45:01,190 --> 00:45:02,900
It's just a misunderstand...
729
00:45:03,130 --> 00:45:05,450
Where and when?
730
00:45:05,670 --> 00:45:07,700
Camden Town tube station.
731
00:45:07,930 --> 00:45:09,700
6:00 this evening.
732
00:45:16,860 --> 00:45:19,460
Well, holy moly, guys,
can't you see?
733
00:45:19,620 --> 00:45:21,000
They're going to do the
exact same thing again.
734
00:45:21,160 --> 00:45:22,050
She won't be there.
735
00:45:22,210 --> 00:45:24,010
You don't think so?
736
00:45:24,230 --> 00:45:26,010
I can assure you.
737
00:45:26,160 --> 00:45:27,430
She will not be there.
738
00:45:27,650 --> 00:45:28,850
We're safe now, boys.
739
00:45:29,040 --> 00:45:32,180
Fucking Napoleon's here.
740
00:45:32,410 --> 00:45:34,480
Lads?
741
00:45:34,640 --> 00:45:36,650
One of you is taking us
to Esme sharpish,
742
00:45:36,870 --> 00:45:38,270
or there'll be
serious grief.
743
00:45:38,430 --> 00:45:39,820
I'm not messing about.
744
00:45:39,970 --> 00:45:42,070
I mean it.
745
00:45:42,220 --> 00:45:43,150
Alfie, man.
746
00:45:43,380 --> 00:45:46,070
Step over here.
Step over here.
747
00:45:48,230 --> 00:45:50,660
Right. You heard the man.
748
00:45:50,820 --> 00:45:52,370
Now which one of you two
grizzling bastards
749
00:45:52,560 --> 00:45:53,580
wants to live?
750
00:45:53,740 --> 00:45:55,080
Fuck you!
751
00:45:56,520 --> 00:45:58,080
Jesus.
752
00:45:58,240 --> 00:45:59,920
Why'd you do that?
753
00:46:00,070 --> 00:46:02,420
That was a convincer.
754
00:46:02,650 --> 00:46:05,670
Now your man's convinced,
isn't he?
755
00:46:05,900 --> 00:46:06,880
Aren't you?
756
00:46:07,080 --> 00:46:09,640
Harwood House. Sussex.
757
00:46:12,330 --> 00:46:14,140
In the basement.
758
00:46:14,330 --> 00:46:16,390
See? No bother.
759
00:46:16,550 --> 00:46:18,270
We're not bloody animals.
760
00:46:18,460 --> 00:46:22,150
Fuck.
Alfred, was that wrong?
761
00:46:22,340 --> 00:46:24,400
Well, I just did it.
762
00:46:24,590 --> 00:46:26,490
That's me?
763
00:46:29,910 --> 00:46:33,240
Something's gotten hold
of my heart
764
00:46:33,470 --> 00:46:38,830
Keeping my soul
and my senses apart
765
00:46:40,420 --> 00:46:44,840
Something's gotten
into my life
766
00:46:44,990 --> 00:46:49,130
Cutting its way
through my dreams like a knife
767
00:46:49,290 --> 00:46:52,800
Turning me up
768
00:46:53,000 --> 00:46:55,270
Turning me down
769
00:46:55,430 --> 00:46:58,850
Making me smile
770
00:46:59,000 --> 00:47:00,770
And making me frown
771
00:47:02,980 --> 00:47:04,150
Bitch!
772
00:47:07,610 --> 00:47:08,530
You!
773
00:47:35,750 --> 00:47:36,600
Help!
774
00:47:39,730 --> 00:47:42,190
Help!
I'm being held captive!
775
00:47:45,930 --> 00:47:46,940
Very sorry, Your Lordship, sir.
776
00:47:47,170 --> 00:47:48,320
Won't happen again.
777
00:47:48,480 --> 00:47:50,490
Take her back downstairs.
778
00:47:50,680 --> 00:47:53,740
Tell Mr. Parslow
to take charge of her.
779
00:47:53,930 --> 00:47:56,370
And you go home. Immediately.
780
00:47:56,560 --> 00:47:57,990
Your incompetence will be
dealt with tomorrow.
781
00:47:58,190 --> 00:47:59,620
Sir.
782
00:48:03,480 --> 00:48:05,380
I'm sorry about the intrusion,
783
00:48:05,530 --> 00:48:06,590
ladies and gentlemen.
784
00:48:06,750 --> 00:48:07,920
My work
785
00:48:07,950 --> 00:48:10,220
for the country is honorable
and necessary.
786
00:48:10,370 --> 00:48:13,090
Sometimes ugly.
787
00:48:13,320 --> 00:48:15,100
I'm afraid we're gonna have
to cut the evening short.
788
00:48:17,310 --> 00:48:18,600
Thank you for coming.
789
00:48:48,360 --> 00:48:49,590
Mr. Aziz, sir.
790
00:48:52,780 --> 00:48:55,220
All of them are
wearing these.
791
00:48:55,370 --> 00:48:56,550
Raven Society.
792
00:48:56,780 --> 00:49:00,890
Just our ruddy luck.
Be a dear.
793
00:49:01,080 --> 00:49:03,140
Call the Downing Street wallahs
and tell them we have a problem.
794
00:49:20,850 --> 00:49:22,790
If you don't hear
from me in one hour,
795
00:49:22,950 --> 00:49:24,750
then you take him to the
American Embassy.
796
00:49:27,280 --> 00:49:29,130
If the swap's still on,
I'll call the phone box.
797
00:49:29,350 --> 00:49:31,760
Three rings means
bring him in.
798
00:49:31,920 --> 00:49:33,420
Righto.
799
00:49:33,570 --> 00:49:35,550
And no coming in after me
unless I ring three times.
800
00:49:35,710 --> 00:49:36,760
That's an order.
801
00:49:36,920 --> 00:49:38,180
See him.
802
00:49:38,340 --> 00:49:41,010
When were you promoted?
An order.
803
00:49:41,170 --> 00:49:43,980
If I may, sir...
No, you may not.
804
00:49:44,140 --> 00:49:47,150
- Okay.
- One hour.
805
00:49:47,370 --> 00:49:48,650
Then go to the embassy.
806
00:49:58,560 --> 00:50:00,200
Hello.
807
00:50:03,060 --> 00:50:05,040
You will be Miss... Winikus.
808
00:50:15,070 --> 00:50:16,220
What are you going to do?
809
00:50:16,370 --> 00:50:19,590
I don't decide what I do.
810
00:50:19,750 --> 00:50:20,800
That's what the governor does.
811
00:50:26,400 --> 00:50:27,810
Sit down there,
will you please, miss?
812
00:50:37,510 --> 00:50:39,160
Sit.
813
00:51:08,710 --> 00:51:10,400
814
00:51:37,160 --> 00:51:38,720
Good evening, madam.
815
00:51:39,910 --> 00:51:41,180
Tell me,
816
00:51:41,340 --> 00:51:42,760
where would I find
the young lady captive?
817
00:51:47,500 --> 00:51:48,680
If you please?
818
00:51:52,050 --> 00:51:53,150
Thanks.
819
00:52:23,140 --> 00:52:25,760
You might gorge
820
00:52:25,960 --> 00:52:28,560
on this dairy product.
821
00:52:28,780 --> 00:52:30,850
Seven letters,
822
00:52:31,080 --> 00:52:33,060
ending in "R."
823
00:52:35,210 --> 00:52:37,020
Please.
824
00:52:37,220 --> 00:52:38,940
Please, I beg of you,
just let me go.
825
00:52:40,850 --> 00:52:43,450
I do understand
your frustration, miss.
826
00:52:43,600 --> 00:52:47,870
There's a proper
hoo-ha upstairs.
827
00:52:48,020 --> 00:52:49,790
We'll get started
soon as they sort it out.
828
00:52:49,980 --> 00:52:52,370
Fuck off and die.
829
00:52:56,030 --> 00:52:57,090
Cheddar.
830
00:53:05,370 --> 00:53:08,180
Thank you for
coming, Alfred.
831
00:53:10,370 --> 00:53:12,770
My name is Lord Harwood.
832
00:53:12,930 --> 00:53:14,270
How do you do?
833
00:53:14,420 --> 00:53:17,860
Have you heard
of the Raven Society?
834
00:53:18,080 --> 00:53:20,070
You run a gang of
herberts with guns.
835
00:53:20,260 --> 00:53:21,440
The Old Bill are scared of you.
836
00:53:21,670 --> 00:53:23,860
You're some kind of
secret gestapo.
837
00:53:24,090 --> 00:53:25,490
Not at all.
838
00:53:25,640 --> 00:53:28,830
We have no silly
Gothic regalia or skulls.
839
00:53:29,020 --> 00:53:31,160
Just dedicated patriots
with no need for public acclaim.
840
00:53:31,350 --> 00:53:32,870
And you're the top man, are you?
841
00:53:33,030 --> 00:53:35,330
A simple foot soldier.
842
00:53:35,520 --> 00:53:37,460
If I don't call my colleagues
inside the next ten minutes,
843
00:53:37,690 --> 00:53:38,630
they're coming in.
844
00:53:40,000 --> 00:53:40,920
Well, unless you have a
battalion of colleagues,
845
00:53:41,150 --> 00:53:42,840
I rather fancy
that we'll survive.
846
00:53:43,030 --> 00:53:46,430
Please understand,
I wish neither you
847
00:53:46,650 --> 00:53:48,430
nor Esme any harm.
848
00:53:48,580 --> 00:53:49,970
All I want is Thomas Wayne.
849
00:53:50,200 --> 00:53:53,520
Or rather, his silence.
And I will have it.
850
00:53:53,670 --> 00:53:55,140
With your help or without.
851
00:53:55,370 --> 00:53:58,520
So why are we talking then?
Your army report states that
852
00:53:58,670 --> 00:54:00,690
you're a quartermaster
in the Catering Corps.
853
00:54:04,400 --> 00:54:05,990
That's not strictly true, is it?
854
00:54:06,150 --> 00:54:09,160
The army never lies.
855
00:54:09,380 --> 00:54:11,120
SAS, I presume?
856
00:54:11,270 --> 00:54:15,460
You tell me.
I think you know, Alfred,
857
00:54:15,680 --> 00:54:17,210
that this great
nation of ours
858
00:54:17,360 --> 00:54:20,920
is at war with itself.
859
00:54:21,150 --> 00:54:24,260
The forces of order
and virtue battling
860
00:54:24,410 --> 00:54:26,510
extreme evil.
Still...
861
00:54:26,730 --> 00:54:27,800
mustn't grumble.
862
00:54:27,960 --> 00:54:32,010
You know what
this country needs?
863
00:54:32,240 --> 00:54:33,260
Love.
864
00:54:33,420 --> 00:54:36,140
Only the love
of true patriots
865
00:54:36,340 --> 00:54:38,980
can pull this country out of
the vile quagmire of immorality
866
00:54:39,210 --> 00:54:42,070
and corruption and sin
into which it has fallen.
867
00:54:42,220 --> 00:54:44,030
And the battle begins very soon.
868
00:54:44,190 --> 00:54:47,030
What battle?
Well...
869
00:54:47,260 --> 00:54:49,070
I speak figuratively.
Technically,
870
00:54:49,300 --> 00:54:50,820
you'd have to call it
a coup d'état.
871
00:54:50,980 --> 00:54:52,620
What do you think of that?
872
00:54:52,780 --> 00:54:55,500
As a rule, if you have to use
French words for something,
873
00:54:55,720 --> 00:54:56,700
I don't like it.
874
00:54:58,900 --> 00:55:00,630
We will take back this country
875
00:55:00,790 --> 00:55:02,210
from the corrupt weaklings
876
00:55:02,440 --> 00:55:05,340
in the name of the queen
and of strong British patriots.
877
00:55:05,490 --> 00:55:07,590
Does the queen know?
878
00:55:07,750 --> 00:55:10,390
No. Not yet.
879
00:55:10,550 --> 00:55:13,390
But if Her Majesty does not wish
for the moral rebirth
880
00:55:13,550 --> 00:55:15,680
of this country, then there are
many in the royal family
881
00:55:15,880 --> 00:55:16,810
who certainly do.
882
00:55:19,550 --> 00:55:22,060
We will succeed.
883
00:55:22,290 --> 00:55:25,530
But the struggle will be
hard and cruel,
884
00:55:25,750 --> 00:55:27,780
as all noble struggles are.
885
00:55:28,000 --> 00:55:29,200
We'll need men like you.
886
00:55:29,390 --> 00:55:32,620
Strong men.
You're offering me a job.
887
00:55:32,770 --> 00:55:34,370
No. A mission.
888
00:55:34,520 --> 00:55:37,250
And what would
I be doing, exactly?
889
00:55:37,470 --> 00:55:38,960
Radical change
inevitably requires
890
00:55:39,150 --> 00:55:40,160
a degree of
physical force.
891
00:55:40,360 --> 00:55:43,210
Violence, you mean?
Well, that is
892
00:55:43,400 --> 00:55:44,210
your métier, is it not?
893
00:55:44,400 --> 00:55:46,170
There you go again.
894
00:55:46,400 --> 00:55:49,090
That was foreigners,
for the queen.
895
00:55:49,320 --> 00:55:51,220
You're talking about
British people?
896
00:55:51,410 --> 00:55:53,390
Traitors.
897
00:55:53,540 --> 00:55:55,260
Criminals and deviants.
898
00:55:55,420 --> 00:55:58,270
You bring me Thomas Wayne
to prove your commitment,
899
00:55:58,490 --> 00:55:59,810
Esme's released, scot-free.
900
00:56:03,050 --> 00:56:05,270
I'll bring you Wayne,
901
00:56:05,500 --> 00:56:08,690
and I'll join your society,
902
00:56:08,850 --> 00:56:10,320
but you let Esme go first.
903
00:56:10,470 --> 00:56:12,450
And lose my only
bargaining chip?
904
00:56:12,610 --> 00:56:14,780
I don't think so.
Well,
905
00:56:15,010 --> 00:56:17,080
what's to stop you topping us
all as soon as you have Wayne?
906
00:56:17,300 --> 00:56:18,740
What have I just
been saying to you?
907
00:56:18,940 --> 00:56:20,500
You are far too
important a person
908
00:56:20,720 --> 00:56:23,250
to be topped
willy-nilly.
909
00:56:23,440 --> 00:56:26,250
I need you.
Your country needs you.
910
00:56:27,960 --> 00:56:30,630
Make the call,
Alfred.
911
00:56:30,780 --> 00:56:34,840
When your friends bring back
Wayne, Esme will be released.
912
00:56:36,380 --> 00:56:37,850
Call them.
913
00:56:40,040 --> 00:56:41,270
Call them.
914
00:56:45,300 --> 00:56:46,360
Damn it.
915
00:56:46,510 --> 00:56:47,690
Wait.
916
00:56:47,840 --> 00:56:48,980
I'll get out here.
917
00:56:50,440 --> 00:56:53,950
Davey, you heard him,
there's no going in after.
918
00:56:54,110 --> 00:56:58,410
I'm not deaf, am I?
It's your awful driving, Bazza,
919
00:56:58,560 --> 00:57:01,580
makes me sick.
I'd sooner walk.
920
00:57:01,810 --> 00:57:03,290
It's a long way home, Daveboy.
921
00:57:03,480 --> 00:57:06,330
Well, you know me,
always up for a good tab.
922
00:57:12,420 --> 00:57:14,260
Jesus.
923
00:57:14,420 --> 00:57:17,720
If shite occurs,
924
00:57:17,870 --> 00:57:19,930
and you're playing
"Lili Marlene" for me,
925
00:57:20,080 --> 00:57:22,730
make mine an Islay single malt.
926
00:57:28,510 --> 00:57:29,980
Not too peaty.
927
00:57:32,320 --> 00:57:34,200
What is he doing?
928
00:57:34,420 --> 00:57:36,860
Being Celtic.
929
00:57:39,290 --> 00:57:41,540
I'm waiting, Alfred.
930
00:57:47,700 --> 00:57:49,000
Lovely color, this brandy.
931
00:57:58,540 --> 00:58:03,390
Now, I don't like
doing violence...
932
00:58:03,620 --> 00:58:04,640
and I don't like you, mate.
933
00:58:05,970 --> 00:58:08,560
I strongly suspect that
you're gonna tuck us up.
934
00:58:08,720 --> 00:58:11,360
In fact, I know you will.
935
00:58:11,520 --> 00:58:14,150
It's a shame.
936
00:58:14,380 --> 00:58:15,780
Your trust I
could've earned,
937
00:58:15,930 --> 00:58:20,490
but a squeamish soldier
is not something I can use.
938
00:58:20,720 --> 00:58:22,450
Pity.
939
00:58:22,600 --> 00:58:24,250
You're a good man,
940
00:58:24,470 --> 00:58:26,290
and Esme deserves
none of this.
941
00:58:36,120 --> 00:58:38,050
Hi. Good evening, gentlemen.
942
00:58:52,130 --> 00:58:53,110
Give me a damage report.
943
00:58:53,330 --> 00:58:56,280
Alfie!
944
00:58:56,440 --> 00:58:59,110
It's me! Daveboy!
945
00:58:59,340 --> 00:59:01,620
Saving your sassenach arse
again!
946
00:59:02,480 --> 00:59:04,330
You pig!
947
00:59:04,480 --> 00:59:07,160
Sorry about
your friends,
948
00:59:07,310 --> 00:59:09,420
but it's a war
and there will be bloodshed.
949
00:59:11,290 --> 00:59:13,000
Yeah.
950
00:59:15,860 --> 00:59:17,920
That's true.
951
00:59:23,430 --> 00:59:24,970
Drop it.
952
00:59:26,730 --> 00:59:28,270
Where are the keys?
953
00:59:32,970 --> 00:59:34,020
Thanks.
954
00:59:38,680 --> 00:59:39,950
Think about what
you're doing, Alfred.
955
00:59:52,750 --> 00:59:54,460
Davey.
956
00:59:54,690 --> 00:59:55,670
Where's the yank,
957
00:59:55,830 --> 00:59:57,510
you daft bastard?
He's safe.
958
00:59:57,660 --> 00:59:58,920
Don't worry.
959
01:00:01,040 --> 01:00:02,510
You shot a granny?
960
01:00:17,020 --> 01:00:17,940
Alfred!
961
01:00:32,570 --> 01:00:34,170
Turn away.
962
01:00:42,580 --> 01:00:45,010
Esme.
963
01:00:45,200 --> 01:00:47,310
You all right?
964
01:00:47,530 --> 01:00:51,230
No. I want
to go home.
965
01:01:18,030 --> 01:01:19,880
Good morning, madam.
966
01:01:20,030 --> 01:01:21,630
Gentlemen.
967
01:01:21,820 --> 01:01:25,550
Detective Inspector Aziz,
Scotland Yard.
968
01:01:25,740 --> 01:01:27,600
Come with me.
969
01:01:27,820 --> 01:01:29,180
It's all right.
970
01:01:34,340 --> 01:01:36,400
Spot of bother?
971
01:01:49,520 --> 01:01:51,370
972
01:02:07,660 --> 01:02:08,720
Hello again.
973
01:02:12,310 --> 01:02:13,850
Hello.
974
01:02:14,040 --> 01:02:15,180
Where's Esme, then?
975
01:02:15,340 --> 01:02:16,810
I don't know.
976
01:02:16,970 --> 01:02:18,900
Get away,
you just rescued her.
977
01:02:19,050 --> 01:02:20,110
Where is she?
978
01:02:20,300 --> 01:02:22,110
She left me.
979
01:02:22,300 --> 01:02:25,530
There's gratitude?
Little minx.
980
01:02:26,660 --> 01:02:28,950
Now I'm sorry, miss,
981
01:02:29,180 --> 01:02:31,580
I don't know your name.
982
01:02:31,740 --> 01:02:34,910
Whatever it is that you want,
I will try and sort it out,
983
01:02:35,140 --> 01:02:37,420
but you don't need to bring
my mum and dad into it.
984
01:02:37,640 --> 01:02:41,130
No. I don't.
985
01:02:41,320 --> 01:02:43,630
But that's just me.
986
01:02:43,820 --> 01:02:45,630
Vindictive.
987
01:02:45,820 --> 01:02:46,880
Bloody deviant.
988
01:02:47,080 --> 01:02:48,720
Don't talk
to her, Alfred.
989
01:02:48,870 --> 01:02:51,470
Now then, be nice,
and mind you don't keep
990
01:02:51,620 --> 01:02:53,430
creeping towards me
like that,
991
01:02:53,660 --> 01:02:55,600
or I'll have your mum's guts
all over this nice settee.
992
01:02:55,760 --> 01:02:57,390
I like your mum.
993
01:02:57,590 --> 01:03:00,350
She's got gumption.
Haven't you?
994
01:03:00,510 --> 01:03:01,730
You're not well, love.
995
01:03:01,920 --> 01:03:04,230
You need doctors.
996
01:03:04,460 --> 01:03:05,860
Cheek.
997
01:03:06,020 --> 01:03:08,900
I'm fit as a fiddle, me.
998
01:03:09,100 --> 01:03:11,070
It's you looks a bit peaky.
999
01:03:11,220 --> 01:03:13,200
Where's Esme?
1000
01:03:13,360 --> 01:03:15,910
Honestly, I don't know.
I wish I did.
1001
01:03:17,400 --> 01:03:20,080
Tell them to go away.
1002
01:03:20,230 --> 01:03:22,290
Go away!
1003
01:03:22,520 --> 01:03:23,710
Alfie, it's me.
1004
01:03:23,940 --> 01:03:26,170
Alfie?
1005
01:03:26,360 --> 01:03:28,590
We need to talk.
1006
01:03:28,750 --> 01:03:31,550
Anyone opens their gob,
shoot Mum.
1007
01:03:31,710 --> 01:03:35,760
Alfie, please just come
and talk to me.
1008
01:03:35,920 --> 01:03:36,810
Alfie?
1009
01:03:40,710 --> 01:03:41,770
Alfie?
1010
01:03:43,050 --> 01:03:44,610
Hello, pet.
1011
01:03:47,110 --> 01:03:50,200
You can stop worrying.
There she is.
1012
01:03:50,390 --> 01:03:53,530
I thought
you'd left him.
1013
01:03:53,680 --> 01:03:55,160
I told her.
I said,
1014
01:03:55,320 --> 01:03:57,040
"That lad thinks you've got
gold knickers on."
1015
01:03:57,190 --> 01:03:58,950
Put that gun
in his ear.
1016
01:03:59,110 --> 01:04:00,920
Yeah, it's okay, it's okay.
1017
01:04:01,070 --> 01:04:02,790
Last time I saw
this lass,
1018
01:04:02,950 --> 01:04:05,460
she made me look a right clown.
Didn't you?
1019
01:04:05,610 --> 01:04:08,760
Why? Why?
1020
01:04:08,980 --> 01:04:10,760
I was nice to you, wasn't I?
1021
01:04:10,990 --> 01:04:13,010
I could've done all sorts,
but I didn't,
1022
01:04:13,240 --> 01:04:16,010
did I?
I apologize.
1023
01:04:16,240 --> 01:04:18,100
Apology not accepted.
1024
01:04:18,330 --> 01:04:20,520
I hate snobby cows like you.
1025
01:04:20,750 --> 01:04:22,140
All the same.
1026
01:04:22,300 --> 01:04:24,860
Show a bit of kindness,
and they treat you like dirt.
1027
01:04:25,080 --> 01:04:27,400
Miss, can I ask
you something?
1028
01:04:27,550 --> 01:04:28,820
Shut it, you!
1029
01:04:30,470 --> 01:04:32,450
I'm not dirt, Esme.
1030
01:04:32,610 --> 01:04:34,950
I'm a human being like you.
1031
01:04:35,110 --> 01:04:37,330
I've got feelings.
1032
01:04:37,480 --> 01:04:38,950
I see that now.
1033
01:04:39,110 --> 01:04:42,040
So she
sees it now.
1034
01:04:42,270 --> 01:04:43,790
So you admit you thought
I was dirt before.
1035
01:04:43,950 --> 01:04:46,630
No. No, I never
thought that.
1036
01:04:46,850 --> 01:04:49,420
You little liar.
1037
01:04:52,130 --> 01:04:55,180
Please don't do that.
Or else what?
1038
01:05:15,430 --> 01:05:17,530
Mind that, love.
1039
01:05:35,120 --> 01:05:36,140
Come.
1040
01:05:38,750 --> 01:05:41,770
Prime Minister, the American
ambassador's on the phone.
1041
01:05:41,930 --> 01:05:43,770
Thank you, Roger.
1042
01:05:52,550 --> 01:05:55,280
Hank, how splendid
to hear from you.
1043
01:05:59,390 --> 01:06:01,620
Thank you so much, Hank.
1044
01:06:01,850 --> 01:06:03,790
It's most kind of you
to cry cavey.
1045
01:06:03,950 --> 01:06:07,080
We know all about that
little situation,
1046
01:06:07,280 --> 01:06:10,250
and we've taken care of it.
1047
01:06:10,400 --> 01:06:11,750
Yes.
1048
01:06:11,910 --> 01:06:14,590
A storm in a teacup..
1049
01:06:16,710 --> 01:06:20,010
Well, a few disgruntled
civil servants
1050
01:06:20,160 --> 01:06:21,720
will lose their pensions,
no doubt.
1051
01:06:21,950 --> 01:06:24,890
But otherwise, no harm, no foul.
1052
01:06:25,120 --> 01:06:27,730
Cheerio.
1053
01:06:40,560 --> 01:06:43,120
Dear me, James.
1054
01:06:43,310 --> 01:06:46,330
Here's a pickle?
1055
01:06:52,400 --> 01:06:54,760
How are we going
to keep this quiet?
1056
01:07:01,330 --> 01:07:02,850
THOMAS: I've been promoted to a permanent posting.
1057
01:07:03,010 --> 01:07:07,690
If I have any security needs,
1058
01:07:07,910 --> 01:07:09,650
I thought perhaps
you and I could come
1059
01:07:09,840 --> 01:07:10,850
to some kind of arrangement.
1060
01:07:12,020 --> 01:07:14,980
An annual contract
perhaps.
1061
01:07:15,130 --> 01:07:17,240
Well, that's very
amiable of you.
1062
01:07:17,460 --> 01:07:19,150
I thought you'd resent me,
abducting you and that.
1063
01:07:19,350 --> 01:07:21,320
No. No hard feelings.
1064
01:07:21,470 --> 01:07:23,410
Just the highest respect
for your competence.
1065
01:07:25,030 --> 01:07:26,830
Your business jolly near
got us killed.
1066
01:07:27,060 --> 01:07:29,790
She's not wrong.
1067
01:07:29,950 --> 01:07:31,380
What is your
business exactly?
1068
01:07:31,530 --> 01:07:33,250
The company I work for
works for the government
1069
01:07:33,410 --> 01:07:35,590
of the United States of America,
under the strictest
1070
01:07:35,740 --> 01:07:39,880
standards of honor
and justice.
1071
01:07:40,040 --> 01:07:42,970
You're a hat job.
1072
01:07:43,200 --> 01:07:45,060
Pardon?
1073
01:07:45,280 --> 01:07:47,140
A spook.
1074
01:07:47,300 --> 01:07:49,310
A foreign intelligence officer.
CIA?
1075
01:07:52,710 --> 01:07:56,020
Well, I can assure you,
I am nothing of the sort.
1076
01:07:56,180 --> 01:07:57,320
Swear on your mum.
1077
01:07:57,540 --> 01:08:00,650
My mother is not germane here.
I am not
1078
01:08:00,810 --> 01:08:03,240
a hat job.
1079
01:08:07,320 --> 01:08:08,870
Right.
1080
01:08:11,020 --> 01:08:13,580
Well, I can see
your mind is made up.
1081
01:08:13,810 --> 01:08:15,590
I shan't keep you.
1082
01:08:15,810 --> 01:08:17,550
Though, I must tell you,
1083
01:08:17,770 --> 01:08:20,970
I'm not easily discouraged.
I will be back.
1084
01:08:21,160 --> 01:08:23,010
ESME: Thank you for your
warning, Mr. Wayne.
1085
01:08:23,240 --> 01:08:24,760
But Alfie doesn't need a job.
1086
01:08:24,990 --> 01:08:26,180
He'll have plenty
of business opportunities
1087
01:08:26,340 --> 01:08:27,390
once he gets his medal.
1088
01:08:27,540 --> 01:08:29,890
He's going to be
a national hero.
1089
01:08:30,040 --> 01:08:32,020
I'll see you out,
1090
01:08:32,250 --> 01:08:33,770
shall I?
1091
01:08:43,910 --> 01:08:46,370
1092
01:09:01,960 --> 01:09:03,840
I won't bite.
1093
01:09:30,770 --> 01:09:32,410
I'm very grateful
to you, Alfred.
1094
01:09:34,020 --> 01:09:36,580
Deeply grateful.
1095
01:09:38,780 --> 01:09:39,880
Promise me one thing.
1096
01:09:41,870 --> 01:09:44,130
Of course,
Your Majesty.
1097
01:09:44,360 --> 01:09:45,340
Anything.
1098
01:09:45,570 --> 01:09:47,510
Promise me
your silence.
1099
01:09:47,700 --> 01:09:51,770
Were it known, this terrible
episode would shake the nation.
1100
01:09:51,930 --> 01:09:54,140
You must never tell a soul
what you did for your country.
1101
01:09:54,340 --> 01:09:57,560
Never, ma'am.
1102
01:09:57,760 --> 01:10:00,230
Not a soul.
I promise.
1103
01:10:00,380 --> 01:10:02,190
My dear,
1104
01:10:02,420 --> 01:10:03,820
loyal friend,
1105
01:10:04,010 --> 01:10:07,280
I fear dark times
lay ahead,
1106
01:10:07,440 --> 01:10:10,200
and loyalties
will be tested.
1107
01:10:17,530 --> 01:10:20,840
I'll be back! I'll be back!
1108
01:10:21,000 --> 01:10:23,840
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
73671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.