All language subtitles for Pennyworth_S01E01_WEBRip_X264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:07,000 2 00:00:17,920 --> 00:00:19,600 I see a red door 3 00:00:19,760 --> 00:00:23,520 And I want it painted black 4 00:00:23,750 --> 00:00:26,190 No colors anymore 5 00:00:26,410 --> 00:00:29,440 I want them to turn black 6 00:00:29,670 --> 00:00:31,780 I see the girls walk by 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,150 Dressed in their summer clothes 8 00:00:35,920 --> 00:00:38,070 I have to turn my head 9 00:00:38,230 --> 00:00:41,540 Until my darkness goes. 10 00:01:10,470 --> 00:01:12,690 Good afternoon. You're on my land. 11 00:01:12,890 --> 00:01:15,990 Yes, pet, I know. Do you? 12 00:01:16,150 --> 00:01:18,110 Well, clear off with you, then. 13 00:01:19,910 --> 00:01:22,990 And what if I don't? 14 00:01:23,220 --> 00:01:26,250 Another one of these bloody animal rights oiks, are we? 15 00:01:26,470 --> 00:01:28,330 No. Animals don't have rights. 16 00:01:31,910 --> 00:01:33,460 Steady, boy. 17 00:01:38,340 --> 00:01:40,760 Nobody has rights, really, do they? 18 00:01:40,990 --> 00:01:43,560 It's every bugger for himself as far as I can see. 19 00:01:43,780 --> 00:01:45,520 Are you mad? Do you know who I am?! 20 00:01:45,740 --> 00:01:47,770 I should hope so, duck. 21 00:01:47,920 --> 00:01:49,100 If you're not Lord Longbrass, 22 00:01:49,330 --> 00:01:51,520 I'm in for a right bollocking. Are you? 23 00:01:51,680 --> 00:01:53,110 Are you?! 24 00:01:53,270 --> 00:01:54,360 Yes. Yeah. 25 00:01:54,520 --> 00:01:56,610 Not so chuffy now. 26 00:01:56,770 --> 00:01:58,030 Who are you? 27 00:01:58,190 --> 00:01:59,780 I'm nobody, me. 28 00:02:00,010 --> 00:02:02,990 You... have been a bad boy. 29 00:02:03,190 --> 00:02:05,200 You've to come with us. 30 00:02:05,430 --> 00:02:07,830 No. No. No! 31 00:02:08,060 --> 00:02:09,870 Let go! 32 00:02:10,100 --> 00:02:11,710 It's my day off. 33 00:02:11,870 --> 00:02:14,210 I could be at home with my feet up. 34 00:02:14,370 --> 00:02:16,090 Gaffer says no, it's job on. 35 00:02:16,240 --> 00:02:18,760 We've to come out here, 36 00:02:18,950 --> 00:02:20,800 roadworks all the bloody way, 37 00:02:20,950 --> 00:02:23,390 to fetch you. 38 00:02:23,610 --> 00:02:26,100 Now, don't you be giving me any trouble, 39 00:02:26,250 --> 00:02:28,680 or I'll be vexed. 40 00:02:31,390 --> 00:02:32,770 Never mind the petrol money. 41 00:02:32,970 --> 00:02:34,980 Will they reimburse me? 42 00:02:35,140 --> 00:02:36,860 Will they heck. 43 00:02:37,010 --> 00:02:39,320 44 00:02:59,490 --> 00:03:01,340 45 00:03:21,510 --> 00:03:23,360 46 00:04:04,730 --> 00:04:07,280 47 00:04:29,100 --> 00:04:31,020 48 00:04:48,530 --> 00:04:52,500 Slainte... you bastard. 49 00:04:54,650 --> 00:04:56,330 It's only Johnnie Walker, sorry. 50 00:04:56,490 --> 00:05:00,210 He's the second chap to kill himself this year. 51 00:05:00,440 --> 00:05:02,630 What? 52 00:05:02,790 --> 00:05:04,470 I thought it was a car crash. 53 00:05:04,690 --> 00:05:07,640 Broad daylight. A lamppost. 54 00:05:07,800 --> 00:05:10,260 Best driver in the regiment. 55 00:05:10,420 --> 00:05:11,470 Bollocks. 56 00:05:11,620 --> 00:05:13,020 You see, when I go, 57 00:05:13,170 --> 00:05:16,270 save me a drop of the good stuff? 58 00:05:16,500 --> 00:05:19,020 None of this cheap shite. 59 00:05:21,930 --> 00:05:23,650 Sometimes I wish I was back in the jungle. 60 00:05:23,810 --> 00:05:25,900 Give over, Daveboy. 61 00:05:26,060 --> 00:05:27,280 There's a whole world out there for us. 62 00:05:27,510 --> 00:05:28,780 We're free men. 63 00:05:28,930 --> 00:05:31,530 You've been watching too much telly. 64 00:05:31,690 --> 00:05:33,120 You're doing well, then, are you, Alfie? 65 00:05:33,280 --> 00:05:37,160 Yeah. Can't grumble, Bazza. 66 00:05:37,330 --> 00:05:39,580 I've started up a security firm. 67 00:05:39,810 --> 00:05:42,840 Business cards and all that. 68 00:05:43,000 --> 00:05:44,090 It's early days. 69 00:05:44,320 --> 00:05:47,130 Dear boy, you are way too softhearted 70 00:05:47,330 --> 00:05:48,330 to be a businessman. 71 00:05:48,420 --> 00:05:50,890 Hey, I can be hard when I need to be. 72 00:05:51,040 --> 00:05:53,430 You remember those Malaysian pirates? 73 00:05:53,590 --> 00:05:55,390 Yeah, fair play. 74 00:05:55,550 --> 00:05:56,980 Th-They were good lads. 75 00:05:57,170 --> 00:05:58,140 Too soft, Alfie. 76 00:05:58,300 --> 00:06:00,520 You'll be eaten up. 77 00:06:00,750 --> 00:06:02,770 Yeah, well, we'll see, won't we? 78 00:06:03,000 --> 00:06:04,190 Tossers. 79 00:06:06,680 --> 00:06:08,530 80 00:06:14,230 --> 00:06:15,240 Come on 81 00:06:30,200 --> 00:06:34,180 I am a little tin soldier 82 00:06:34,410 --> 00:06:37,520 That wants to jump into your fire 83 00:06:37,710 --> 00:06:39,890 Wake up, brothers and sisters! 84 00:06:40,050 --> 00:06:43,980 The beast of discord is coming to bathe in our blood! 85 00:06:44,210 --> 00:06:46,030 Brother will fight with brother! 86 00:06:46,220 --> 00:06:47,820 Father will fight with son! 87 00:06:48,050 --> 00:06:50,320 Your houses will burn! 88 00:06:50,550 --> 00:06:54,120 And all I need is treat me like a man 89 00:06:54,340 --> 00:06:55,580 'Cause I ain't no child 90 00:06:55,800 --> 00:06:59,330 I got to know that I belong to you 91 00:06:59,560 --> 00:07:03,040 I'll do anything that you want me to 92 00:07:03,240 --> 00:07:05,170 Sing to you. 93 00:07:20,140 --> 00:07:22,350 Evening. May I? Sure. 94 00:07:24,300 --> 00:07:25,560 Thank you. 95 00:07:28,690 --> 00:07:29,990 My apologies. 96 00:07:31,760 --> 00:07:33,780 Thank you. Good evening. 97 00:07:33,940 --> 00:07:35,450 Good evening. 98 00:07:39,020 --> 00:07:43,370 Pennyworth, you're opening the door too abruptly. 99 00:07:43,530 --> 00:07:45,460 We open like so. 100 00:07:51,280 --> 00:07:52,680 With discreet panache. 101 00:07:52,830 --> 00:07:56,640 Discreet panache it is, sir. Anyway, 102 00:07:56,860 --> 00:07:58,560 I need you downstairs. 103 00:07:59,930 --> 00:08:04,940 You went back to what you knew 104 00:08:05,090 --> 00:08:08,940 So far removed 105 00:08:09,090 --> 00:08:11,360 From all that we went through... 106 00:08:11,550 --> 00:08:14,240 WOMAN: We just got here. I'm not leaving. 107 00:08:14,430 --> 00:08:16,570 MAN: Finish up your drink... MAN 2: She says she doesn't want to leave. 108 00:08:16,730 --> 00:08:17,780 Are you deaf, mate? 109 00:08:17,930 --> 00:08:20,080 MAN: No, my hearing's 100%, actually. 110 00:08:20,270 --> 00:08:21,830 Now, Patricia, get up. We're leaving. PATRICIA: No. 111 00:08:21,990 --> 00:08:24,960 Good evening, madam. 112 00:08:25,180 --> 00:08:26,960 Gentlemen... having a pleasant evening? 113 00:08:29,150 --> 00:08:32,130 Sir, this woman here is my sister, 114 00:08:32,360 --> 00:08:34,180 and these gentlemen are-- 115 00:08:34,430 --> 00:08:36,510 Well, I don't know who they are or what their agenda is, 116 00:08:36,740 --> 00:08:38,350 but she's drunk, and I would like to take her 117 00:08:38,510 --> 00:08:41,140 to a safe place. Jesus, Tommy. 118 00:08:41,330 --> 00:08:42,720 You followed me all the way to goddamn Europe? 119 00:08:42,950 --> 00:08:44,850 What kind of a weird fascist are you? 120 00:08:45,010 --> 00:08:47,150 I am here on business, Patricia. 121 00:08:47,340 --> 00:08:50,400 Aren't you all grown up. 122 00:08:50,590 --> 00:08:52,570 I don't know this man. You can go. 123 00:08:52,730 --> 00:08:55,740 That true, miss? He's your brother? 124 00:08:57,270 --> 00:08:58,530 And what if he is? 125 00:09:00,160 --> 00:09:02,580 Well, there's nothing more important than family, is there? 126 00:09:02,730 --> 00:09:04,080 Apart from your health, of course. 127 00:09:04,270 --> 00:09:05,230 Right, lads? 128 00:09:05,360 --> 00:09:07,830 A lot of front for a door monkey. 129 00:09:08,060 --> 00:09:09,790 Don't be like that. 130 00:09:10,020 --> 00:09:11,500 You've got to have your health, haven't you? 131 00:09:11,650 --> 00:09:14,340 Exercise, fresh air. That's the thing. 132 00:09:14,490 --> 00:09:16,180 A good long walk. 133 00:09:24,450 --> 00:09:25,770 My apologies. 134 00:09:28,380 --> 00:09:31,570 You either come with me or take ahold of yourself. Let me go. 135 00:09:31,790 --> 00:09:33,400 Help. Some help, please, someone. No. 'Cause you're drunk. 136 00:09:33,630 --> 00:09:34,570 You're embarrassing me. 137 00:09:34,800 --> 00:09:36,030 No. No need to embarrass... 138 00:09:37,560 --> 00:09:39,570 Patricia! Control yourself. 139 00:09:39,720 --> 00:09:41,160 You've hit the man. 140 00:09:41,320 --> 00:09:42,370 Taxi. 141 00:09:43,870 --> 00:09:44,410 No, please don't cry, we're getting you out of here. 142 00:09:45,650 --> 00:09:45,720 I'm sorry. You're coming home. Stop crying. 143 00:09:46,720 --> 00:09:47,500 I'm fine. You are embarrassing me. 144 00:09:47,730 --> 00:09:49,170 In London, in public. 145 00:09:49,330 --> 00:09:50,460 I'm sorry. Get in, please. 146 00:09:50,610 --> 00:09:51,790 Behave. 147 00:09:56,010 --> 00:09:57,470 I am so sorry. I didn't get your name. 148 00:09:57,660 --> 00:10:00,800 Pennyworth, sir. Alfred Pennyworth. 149 00:10:00,950 --> 00:10:03,430 Thank you so much for your assistance, Alfred. 150 00:10:03,620 --> 00:10:05,140 I apologize for my sister's behavior. 151 00:10:05,290 --> 00:10:06,770 I hope you're not too seriously hurt. 152 00:10:06,990 --> 00:10:08,520 No, I'm fine, sir. Thank you. 153 00:10:08,750 --> 00:10:09,770 You're bleeding. 154 00:10:10,000 --> 00:10:11,360 Really? 155 00:10:11,580 --> 00:10:14,530 Yes. I-- 156 00:10:14,750 --> 00:10:16,110 Fudge. Out of cards. 157 00:10:16,340 --> 00:10:20,030 Um... let me give you 158 00:10:20,260 --> 00:10:22,910 my phone number. 159 00:10:23,070 --> 00:10:24,490 If you have any medical expenses 160 00:10:24,640 --> 00:10:27,580 or any other issues, then please call me. 161 00:10:27,730 --> 00:10:30,670 I accept full liability. 162 00:10:30,820 --> 00:10:34,500 And, um, no need to involve the lawyers. 163 00:10:34,700 --> 00:10:36,000 It was a pleasure meeting you, Albert. 164 00:10:36,200 --> 00:10:39,590 Mr. Wayne. 165 00:10:39,820 --> 00:10:42,850 My card. Pennyworth Security. 166 00:10:45,060 --> 00:10:46,560 Fantastic. Thank you, Albert. 167 00:10:49,060 --> 00:10:50,350 Leave me alone. 168 00:10:50,580 --> 00:10:52,230 THOMAS: Your drunkenness is very embarrassing. 169 00:10:52,390 --> 00:10:55,190 PATRICIA: I don't know you. Who the fuck are you? We're in London. 170 00:11:02,150 --> 00:11:03,490 Need a hanky? 171 00:11:03,650 --> 00:11:06,870 Thank you. 172 00:11:07,100 --> 00:11:09,000 Did someone hit you? 173 00:11:09,160 --> 00:11:11,710 Thursday night is always a bit naughty. 174 00:11:11,860 --> 00:11:13,040 Usually I duck. 175 00:11:14,690 --> 00:11:15,750 Alfred. 176 00:11:15,900 --> 00:11:17,920 Esme. 177 00:11:18,080 --> 00:11:19,380 Has it stopped? 178 00:11:19,530 --> 00:11:21,760 Yes. 179 00:11:21,920 --> 00:11:24,010 I'll, um-- I'll have this cleaned. 180 00:11:26,170 --> 00:11:27,770 Thank you. I'll get it 181 00:11:27,930 --> 00:11:28,970 back to you Saturday, if you'd like. 182 00:11:29,130 --> 00:11:31,560 I don't work Saturdays. 183 00:11:31,750 --> 00:11:33,730 Me neither. 184 00:11:33,890 --> 00:11:35,560 We could meet in the park. It's gonna be a nice day. 185 00:11:35,760 --> 00:11:37,900 That's rather forward of you. 186 00:11:38,060 --> 00:11:39,110 No. 187 00:11:40,890 --> 00:11:42,490 I saw the weather forecast. 188 00:11:42,640 --> 00:11:43,610 Sunshine. 189 00:11:43,840 --> 00:11:45,620 190 00:11:52,270 --> 00:11:54,580 At Downing Street today, the prime minister asked 191 00:11:54,780 --> 00:11:56,960 the general public to help in the unexplained 192 00:11:57,120 --> 00:11:59,460 disappearance of Lord Rupert Longbrass. 193 00:11:59,620 --> 00:12:02,300 Rupert is a dear friend and valued colleague. 194 00:12:02,460 --> 00:12:03,880 We are deeply concerned, 195 00:12:05,570 --> 00:12:05,800 and we are praying for his safe return. Jesus, the bloke. 196 00:12:07,490 --> 00:12:08,390 We are confident Scotland Yard will get to the bottom of this. 197 00:12:08,580 --> 00:12:10,930 What a fucking mongoose. 198 00:12:11,160 --> 00:12:13,060 Fuck-Fucking Rupert Longbrass. 199 00:12:13,220 --> 00:12:15,600 Fucking Raven Society. 200 00:12:15,800 --> 00:12:17,480 Fuck the No-Names. 201 00:12:17,770 --> 00:12:19,270 What is the Raven Society? What's a No-Name? 202 00:12:19,470 --> 00:12:22,110 Don't you worry your pretty head, my dear. 203 00:12:22,300 --> 00:12:25,030 Don't be bloody patronizing. 204 00:12:28,060 --> 00:12:29,620 Rupert is a banker. 205 00:12:29,810 --> 00:12:31,410 Looks after money for the Raven Society. 206 00:12:31,640 --> 00:12:33,410 They're... lunatics 207 00:12:33,680 --> 00:12:35,420 who want to overthrow the government 208 00:12:35,690 --> 00:12:37,840 and set up a fascist utopia. 209 00:12:38,000 --> 00:12:40,420 The No-Name League are fools 210 00:12:40,570 --> 00:12:41,800 who want to overthrow the government 211 00:12:41,950 --> 00:12:44,430 and set up a socialist utopia. 212 00:12:44,690 --> 00:12:47,510 Why don't you arrest them all? No. No, no, no, no. 213 00:12:47,670 --> 00:12:50,720 We allow them to continue so long as they don't make too much noise. 214 00:12:52,210 --> 00:12:54,690 And Rupert's abduction 215 00:12:54,910 --> 00:12:58,110 is far too noisy. 216 00:12:59,930 --> 00:13:01,400 Maybe he ran away abroad, 217 00:13:01,590 --> 00:13:04,570 or jumped in the sea, or off the bridge. 218 00:13:04,720 --> 00:13:07,570 No. No such luck. 219 00:13:07,720 --> 00:13:11,490 No, some hidden springs are winding. 220 00:13:11,720 --> 00:13:14,250 Dark wheels are turning. 221 00:13:32,370 --> 00:13:34,220 222 00:14:03,990 --> 00:14:06,840 My dear friend. 223 00:14:07,070 --> 00:14:10,340 I am deeply saddened to see you in such circumstances. 224 00:14:10,500 --> 00:14:12,510 Why, Rupert? 225 00:14:12,740 --> 00:14:13,930 Why did you betray us? 226 00:14:14,090 --> 00:14:16,020 Go to hell, Harwood. 227 00:14:17,210 --> 00:14:19,900 We have people close to you. 228 00:14:20,050 --> 00:14:22,770 Very close. 229 00:14:22,930 --> 00:14:25,360 So we know that you talked to someone 230 00:14:25,590 --> 00:14:28,860 about our plan, but we don't know who. 231 00:14:29,020 --> 00:14:30,610 So that's why we're here. 232 00:14:30,840 --> 00:14:33,410 I need a name. 233 00:14:33,560 --> 00:14:35,740 And I, I need to understand... 234 00:14:35,940 --> 00:14:37,910 did you just become afraid? 235 00:14:38,070 --> 00:14:40,000 Not for myself. 236 00:14:40,190 --> 00:14:42,750 Afraid for my country, of what you'll do if given the chance. 237 00:14:42,940 --> 00:14:45,090 Well, you were wrong to be afraid. 238 00:14:45,310 --> 00:14:48,170 We have glorious days ahead of us. 239 00:14:48,330 --> 00:14:49,510 Here we are. 240 00:14:49,700 --> 00:14:51,760 In this room. 241 00:14:51,950 --> 00:14:53,140 I wasn't wrong. 242 00:14:59,840 --> 00:15:01,350 Who did you talk to? 243 00:15:01,580 --> 00:15:03,610 Give me a name. 244 00:15:23,160 --> 00:15:24,960 Daveboy. Bazza. 245 00:15:28,490 --> 00:15:29,340 Everyone all right? 246 00:15:29,570 --> 00:15:32,130 Aye. You? Yeah. 247 00:15:33,330 --> 00:15:35,050 Yeah. Look. 248 00:15:35,250 --> 00:15:38,310 We'll have a brew and then we'll head for the river. 249 00:15:38,460 --> 00:15:39,810 Get her going then, Daveboy. 250 00:15:41,750 --> 00:15:43,850 How come it's always me that's got to make the tea? 251 00:15:44,080 --> 00:15:46,860 I'm not your fecking gran. SPANISH: Go on. 252 00:15:47,020 --> 00:15:48,030 Tastes better when you make it. 253 00:15:48,190 --> 00:15:49,280 Aye. 254 00:15:49,440 --> 00:15:51,030 That's because I spunk in it, 255 00:15:51,190 --> 00:15:52,900 Spanish-- reminds you of your dad. 256 00:15:53,130 --> 00:15:54,740 Yeah? 257 00:15:54,970 --> 00:15:57,030 Well, at least I know who my dad is. 258 00:15:57,190 --> 00:16:00,000 Hey, sit down, Spanish. 259 00:16:10,120 --> 00:16:12,170 Blood? Yes, Mum. 260 00:16:12,400 --> 00:16:14,180 This belongs to a woman. 261 00:16:14,400 --> 00:16:15,890 Yes, Mum. 262 00:16:16,110 --> 00:16:18,060 And so the sordid debauchery begins. 263 00:16:18,220 --> 00:16:19,390 Whose blood is it? 264 00:16:19,620 --> 00:16:20,910 Don't worry; it's mine. 265 00:16:20,970 --> 00:16:22,680 That's all right, then. What can you expect? 266 00:16:22,900 --> 00:16:26,350 Out all hours wrestling yobbos. 267 00:16:26,550 --> 00:16:28,360 I'm not... 268 00:16:28,550 --> 00:16:30,150 It's a business, I'm starting a business. 269 00:16:30,380 --> 00:16:31,490 Business. 270 00:16:31,650 --> 00:16:33,320 Where's your capital? 271 00:16:33,480 --> 00:16:36,320 Where's your staff? Where's your profits? 272 00:16:36,480 --> 00:16:38,530 You're a bouncer. Security consultant. 273 00:16:38,690 --> 00:16:40,910 Your family name and war record, 274 00:16:41,140 --> 00:16:43,870 you could find a very nice position in a good household. 275 00:16:44,070 --> 00:16:45,330 Chauffeur, head footman. 276 00:16:45,490 --> 00:16:47,750 World's your oyster. Do right, you're a butler 277 00:16:47,910 --> 00:16:50,210 before you're 40. But no. 278 00:16:50,360 --> 00:16:51,960 I want to be my own man. 279 00:16:52,110 --> 00:16:53,300 Meaning I'm not? 280 00:16:54,490 --> 00:16:56,090 I didn't say that. 281 00:16:56,250 --> 00:16:58,390 Nobody's their own man, son. 282 00:16:58,580 --> 00:17:01,850 Not me, not you, nobody. 283 00:17:02,080 --> 00:17:04,270 Times change. No, they don't. 284 00:17:07,130 --> 00:17:08,560 Hush up, the pair of you. 285 00:17:08,790 --> 00:17:10,070 You'll be giving me the migraine. 286 00:17:14,200 --> 00:17:15,950 Who's this woman, then? 287 00:17:16,170 --> 00:17:17,660 What woman? 288 00:17:26,110 --> 00:17:27,960 289 00:17:39,620 --> 00:17:41,010 Here you are, then. 290 00:17:42,170 --> 00:17:44,020 Here I am. 291 00:17:51,380 --> 00:17:53,190 Thank you. 292 00:17:53,380 --> 00:17:54,740 So, dancing? 293 00:17:54,960 --> 00:17:57,360 That must be a lark. Not really. 294 00:17:57,520 --> 00:17:59,320 We're just writhing about; it's frightfully vulgar. 295 00:17:59,550 --> 00:18:01,910 Looks good to me. 296 00:18:04,000 --> 00:18:06,160 Well, it pays the rent. 297 00:18:06,320 --> 00:18:08,330 I won't be dependent on my father. 298 00:18:08,560 --> 00:18:10,670 Just your old man, is it? 299 00:18:10,830 --> 00:18:12,420 My mother died when I was young. 300 00:18:12,580 --> 00:18:15,380 She was a dancer, too. 301 00:18:15,530 --> 00:18:18,010 Well, I started off at Sadler's Wells, 302 00:18:18,240 --> 00:18:20,800 and, um, well, then I got too hippy. 303 00:18:21,030 --> 00:18:22,510 I'm an actress now. 304 00:18:22,740 --> 00:18:24,510 Well, actor. Trying to be. 305 00:18:26,330 --> 00:18:27,390 That's why you talk like that. 306 00:18:27,550 --> 00:18:30,100 Like what? 307 00:18:30,330 --> 00:18:31,520 Well, I thought you was acting 308 00:18:31,750 --> 00:18:33,480 la-di-da 'cause dancers, 309 00:18:33,680 --> 00:18:35,150 they don't need to talk posh, do they? 310 00:18:35,380 --> 00:18:36,940 But acting... that's different. 311 00:18:37,170 --> 00:18:38,900 Part of the job, innit? 312 00:18:40,680 --> 00:18:41,990 I'm not talking posh. 313 00:18:42,180 --> 00:18:44,030 This is my normal accent. 314 00:18:44,260 --> 00:18:46,700 And it's a bloody good one. 315 00:18:49,870 --> 00:18:51,460 So, you're an actress, then? 316 00:18:51,620 --> 00:18:53,130 Yeah, just silly things, so far. 317 00:18:53,350 --> 00:18:55,250 But, um, I'm in a play at the moment, actually, 318 00:18:55,480 --> 00:18:57,050 which might be quite good. 319 00:18:57,210 --> 00:18:58,590 Well, the part's good, anyway. 320 00:18:58,820 --> 00:19:00,470 It's just in some grotty little pub theater, 321 00:19:00,630 --> 00:19:02,720 but you never know. I like a good play. 322 00:19:02,880 --> 00:19:05,100 What's that one with the, um... 323 00:19:05,320 --> 00:19:06,850 pirate and the crocodile? 324 00:19:07,080 --> 00:19:09,100 Peter Pan? Yeah, that's the one. 325 00:19:09,330 --> 00:19:10,650 I saw it in the army. 326 00:19:10,710 --> 00:19:12,730 The crocodile, he's always creeping up on people. 327 00:19:12,890 --> 00:19:14,860 "Behind you!" 328 00:19:15,080 --> 00:19:16,650 You'd swear it was a real animal. 329 00:19:16,880 --> 00:19:18,320 It's a bloody good show. 330 00:19:19,510 --> 00:19:20,780 You were in the army? 331 00:19:20,970 --> 00:19:22,700 Ten years. 332 00:19:22,860 --> 00:19:24,700 I'm against all that. 333 00:19:24,850 --> 00:19:27,080 Against all what? 334 00:19:27,300 --> 00:19:29,000 Wars. 335 00:19:29,160 --> 00:19:30,830 Army, killing. 336 00:19:31,060 --> 00:19:32,500 The whole grotesque charade. 337 00:19:47,460 --> 00:19:50,350 Have you ever... you know? 338 00:19:51,540 --> 00:19:52,810 Now and then. 339 00:19:54,510 --> 00:19:56,400 You've killed people? 340 00:19:56,630 --> 00:19:58,440 Came with the job. 341 00:19:58,670 --> 00:20:01,610 How could you? Didn't it... bother you? 342 00:20:02,810 --> 00:20:04,570 Still does. 343 00:20:06,260 --> 00:20:08,410 When my sergeant major gave me my first gun, 344 00:20:08,640 --> 00:20:10,750 he said, "This is not your gun. 345 00:20:10,970 --> 00:20:12,960 "This is the queen's gun. 346 00:20:13,180 --> 00:20:15,630 And these bullets, they're the queen's bullets." 347 00:20:17,380 --> 00:20:18,920 I was working for the queen. 348 00:20:19,070 --> 00:20:21,340 Makes it all right, do you see? 349 00:20:23,460 --> 00:20:24,800 No. No, not really. 350 00:20:27,790 --> 00:20:29,100 Well... 351 00:20:29,290 --> 00:20:31,100 I'll have no more to do with it now. 352 00:20:31,290 --> 00:20:33,100 Violence. 353 00:20:33,290 --> 00:20:35,650 No more. Peaceful life for me. 354 00:20:35,870 --> 00:20:37,230 You've no worries there. 355 00:20:38,930 --> 00:20:40,610 You do seem like a gentle man. 356 00:20:44,310 --> 00:20:46,110 So go on, then. Give us some of your play. 357 00:20:46,310 --> 00:20:48,200 God, no. Go on, please. 358 00:20:48,430 --> 00:20:50,160 No, no, no. Really, no. Well, what's your character called? 359 00:20:50,350 --> 00:20:51,830 "The sister." 360 00:20:52,060 --> 00:20:54,210 The sister. Big part, is it? 361 00:20:59,250 --> 00:21:00,800 You're blind, Johnny. 362 00:21:00,960 --> 00:21:02,920 Blind. 363 00:21:03,150 --> 00:21:04,260 You don't see me, damn you. 364 00:21:04,410 --> 00:21:06,220 You see only a mask. 365 00:21:06,370 --> 00:21:07,470 A glittering, mirrored mask 366 00:21:07,700 --> 00:21:08,760 of your own dark, polluted soul. 367 00:21:08,920 --> 00:21:11,350 Steady on. "Don't cry." 368 00:21:11,510 --> 00:21:13,480 Don't cry? 369 00:21:13,630 --> 00:21:14,890 Fuck you, Johnny. 370 00:21:15,120 --> 00:21:16,770 I would drown you in my tears if I could. 371 00:21:17,000 --> 00:21:18,150 I would kill you. 372 00:21:22,520 --> 00:21:24,650 Anyway. 373 00:21:24,850 --> 00:21:26,990 It's just something like that. 374 00:21:28,180 --> 00:21:30,660 No crocodiles, then? 375 00:21:30,850 --> 00:21:32,160 No. 376 00:21:32,350 --> 00:21:33,790 No animals at all, I'm afraid. 377 00:21:34,010 --> 00:21:35,460 Well, that was very good. 378 00:21:35,680 --> 00:21:36,830 I was scared. 379 00:21:36,990 --> 00:21:38,250 Thank you. 380 00:21:41,960 --> 00:21:44,420 381 00:21:53,500 --> 00:21:55,350 382 00:22:27,280 --> 00:22:29,050 383 00:22:49,570 --> 00:22:52,660 Hello, love. 384 00:22:52,880 --> 00:22:55,700 Would you like a boiled sweet? 385 00:22:57,860 --> 00:23:01,290 I saw your last varsity match. 386 00:23:01,520 --> 00:23:02,880 Took four wickets. 387 00:23:03,070 --> 00:23:05,380 Quite the glamour boy. 388 00:23:05,610 --> 00:23:07,920 All the women were madly in love. 389 00:23:08,070 --> 00:23:10,470 We often wondered... 390 00:23:10,630 --> 00:23:12,180 why you married Philippa. 391 00:23:14,000 --> 00:23:16,220 A barren marriage, is it not? 392 00:23:16,380 --> 00:23:19,270 What a terribly bleak phrase that is. 393 00:23:19,460 --> 00:23:21,940 Leaves a hole, I'd imagine. 394 00:23:22,100 --> 00:23:24,810 Emotionally. 395 00:23:25,040 --> 00:23:27,190 Now, correct me if I'm wrong, 396 00:23:27,340 --> 00:23:30,240 but it's Philippa who has the problem, not you. 397 00:23:30,400 --> 00:23:32,320 You're perfectly capable of siring children. 398 00:23:32,550 --> 00:23:34,620 No. 399 00:23:35,810 --> 00:23:37,540 No? You're not? 400 00:23:41,850 --> 00:23:44,420 Perhaps we've been given some faulty information. 401 00:23:47,530 --> 00:23:49,170 Sykes, come in! 402 00:24:01,750 --> 00:24:04,730 Good day to you, young man. 403 00:24:04,880 --> 00:24:08,320 Now, don't be afraid. No one wants to hurt you. 404 00:24:08,510 --> 00:24:11,490 But this is a matter of national importance. 405 00:24:11,640 --> 00:24:14,200 So I'm going to ask you to be totally honest with me. 406 00:24:15,390 --> 00:24:17,240 What's your name? 407 00:24:17,390 --> 00:24:19,740 Martin, sir. 408 00:24:19,900 --> 00:24:21,750 Martin Falconer. 409 00:24:21,900 --> 00:24:23,410 What's your father's name? 410 00:24:25,160 --> 00:24:27,040 You're a bastard, aren't you? 411 00:24:27,270 --> 00:24:30,210 Yes, sir. I-I am. 412 00:24:30,440 --> 00:24:33,170 My father's a very important man. 413 00:24:33,440 --> 00:24:34,800 I'm not-- 414 00:24:34,960 --> 00:24:37,010 He's not at liberty to acknowledge... 415 00:24:37,170 --> 00:24:39,060 Stop. 416 00:24:39,220 --> 00:24:41,220 - Yes, thank you, Martin. - That's enough. 417 00:24:41,450 --> 00:24:42,730 You're a very brave boy 418 00:24:42,950 --> 00:24:44,770 and you've done your country a great service. 419 00:24:44,930 --> 00:24:46,270 Thank you, Sykes. 420 00:24:57,810 --> 00:24:59,240 Fine young man. 421 00:24:59,470 --> 00:25:00,540 You must be very proud. 422 00:25:05,400 --> 00:25:07,000 Give me the name. 423 00:25:14,250 --> 00:25:15,800 Thomas Wayne. 424 00:25:43,460 --> 00:25:45,080 Hello, Mother. 425 00:25:45,230 --> 00:25:47,620 Yes, I put her on the plane about three hours ago. 426 00:25:47,780 --> 00:25:50,420 She was spitting mad, but sober at least. 427 00:25:52,460 --> 00:25:55,130 My work is going fine, thank you. 428 00:25:55,290 --> 00:25:58,590 I believe that I might've uncovered a large fraud. 429 00:25:58,740 --> 00:26:00,260 In fact, I'm working on it right now, 430 00:26:00,490 --> 00:26:02,930 so maybe I should just... 431 00:26:05,240 --> 00:26:06,890 Did she? 432 00:26:08,810 --> 00:26:11,610 Well, send her my regards. 433 00:26:11,760 --> 00:26:13,480 No, Mother. 434 00:26:13,640 --> 00:26:15,030 Just my regards. 435 00:26:44,840 --> 00:26:47,730 Go and tell those useless buggers they missed. 436 00:26:47,920 --> 00:26:49,690 He's away. 437 00:27:07,860 --> 00:27:09,540 Bloody idiots. 438 00:27:34,510 --> 00:27:35,770 I'm nervous... 439 00:27:35,930 --> 00:27:37,860 about meeting your parents. 440 00:27:38,820 --> 00:27:40,280 Are you? 441 00:27:40,470 --> 00:27:42,910 No. I am. 442 00:27:45,080 --> 00:27:46,620 Why do you like me? 443 00:27:46,770 --> 00:27:48,910 What sort of question's that? 444 00:27:49,070 --> 00:27:50,580 Jolly easy one, I should think. 445 00:27:54,780 --> 00:27:56,670 You make me feel like anything is possible. 446 00:27:56,830 --> 00:27:58,710 Good answer. 447 00:27:58,860 --> 00:28:00,760 Just in time. Well, I was gonna say I like 448 00:28:00,920 --> 00:28:02,380 your boobs, but I thought better of it. 449 00:28:02,610 --> 00:28:04,180 I'm learning, 450 00:28:04,400 --> 00:28:06,100 see? 451 00:28:06,320 --> 00:28:07,680 Fair play. Now you. 452 00:28:08,920 --> 00:28:10,100 You're very alive. 453 00:28:10,330 --> 00:28:12,390 Well, that's not saying much, is it? 454 00:28:12,620 --> 00:28:14,690 "Alive"? You could leave me for that potted plant. 455 00:28:14,910 --> 00:28:16,270 No, seriously. 456 00:28:16,500 --> 00:28:20,320 Sometimes, I don't feel very alive. 457 00:28:22,510 --> 00:28:23,780 You bring me back to life. 458 00:28:34,950 --> 00:28:37,040 That's the best thing anyone's ever said to me. 459 00:28:51,750 --> 00:28:55,230 It's very nice to meet you at last, Esme. 460 00:28:55,420 --> 00:28:57,310 Where did you get those earrings? They're very unusual. 461 00:28:57,470 --> 00:28:59,770 ESME: Thank you, Mrs. Pennyworth-- Mary. 462 00:28:59,930 --> 00:29:01,400 Um, they're from India. 463 00:29:01,630 --> 00:29:03,780 Alfred was in India, 464 00:29:03,930 --> 00:29:05,820 weren't you? Brought me back a lovely tablecloth. 465 00:29:05,980 --> 00:29:07,120 Didn't tell me that. 466 00:29:07,270 --> 00:29:09,120 He won medals there. 467 00:29:09,310 --> 00:29:11,200 Nish, Mum. Well, you did. 468 00:29:11,350 --> 00:29:13,960 He's so modest. Never talks about what he did. 469 00:29:14,110 --> 00:29:15,670 Rules, Mum. 470 00:29:15,830 --> 00:29:18,750 Esme, what, what does your father do? 471 00:29:18,980 --> 00:29:21,840 He's a vicar, Mr. Pennyworth. 472 00:29:22,000 --> 00:29:24,130 Well, more of a dean, of Salisbury. 473 00:29:24,330 --> 00:29:26,510 More of a dean. 474 00:29:26,700 --> 00:29:27,970 Of Salisbury. 475 00:29:30,920 --> 00:29:32,520 More beef, Esme? 476 00:29:32,680 --> 00:29:35,180 No, thank you, Mary. It's ever so scrumptious, though. 477 00:29:35,410 --> 00:29:37,560 What does your father think of your acting career? 478 00:29:37,720 --> 00:29:38,810 Don't mind him, Esme, 479 00:29:39,040 --> 00:29:40,150 he'll be rude if he likes. 480 00:29:40,340 --> 00:29:42,980 It's a perfectly polite question, love. 481 00:29:43,140 --> 00:29:46,780 Acting's a respectable profession... 482 00:29:47,010 --> 00:29:49,160 nowadays. 483 00:29:51,770 --> 00:29:53,950 My father doesn't approve, 484 00:29:54,180 --> 00:29:56,370 Mr. Pennyworth. 485 00:29:56,530 --> 00:29:58,210 But he's willing to let me try. 486 00:29:58,430 --> 00:30:01,210 He believes that young people should have adventures. 487 00:30:02,400 --> 00:30:04,050 Good for him? 488 00:30:04,270 --> 00:30:05,460 Adventures. 489 00:30:05,690 --> 00:30:08,050 He approves of Alfred, then, does he? 490 00:30:08,200 --> 00:30:11,300 I'm sure he'll like Alfred very much. 491 00:30:11,460 --> 00:30:12,930 He's not met him? 492 00:30:13,120 --> 00:30:14,770 But you think he'll like him? 493 00:30:14,990 --> 00:30:16,770 Good. 494 00:30:17,000 --> 00:30:18,810 I'm sure they'll have a great deal to talk about. 495 00:30:19,040 --> 00:30:20,610 My word, yes. A great deal. 496 00:30:20,770 --> 00:30:22,400 I think you've had enough sherry, Dad. 497 00:30:22,560 --> 00:30:25,990 Who's to say? Who's to say? 498 00:30:26,210 --> 00:30:28,030 So sorry, Esme. 499 00:30:29,400 --> 00:30:30,820 It's quite all right. 500 00:30:36,400 --> 00:30:37,710 Listen... 501 00:30:37,900 --> 00:30:39,330 Don't apologize. You have a wonderful family. 502 00:30:39,560 --> 00:30:40,960 You should be very proud of them. 503 00:30:41,150 --> 00:30:43,000 No, I wasn't gonna apologize. I am proud of them. 504 00:30:43,230 --> 00:30:44,630 I was just gonna say I'm not my family. 505 00:30:44,780 --> 00:30:46,630 I'm not my dad. 506 00:30:46,780 --> 00:30:48,630 You know, they're a part of me, 507 00:30:48,790 --> 00:30:50,380 yeah, but they're not all of me. 508 00:30:50,540 --> 00:30:52,430 And you're not just a vicar's daughter, either, are you? 509 00:30:52,590 --> 00:30:54,260 No. No, I'm not. 510 00:30:54,490 --> 00:30:55,970 But it made me think about us. 511 00:30:56,170 --> 00:30:57,720 Yeah, I was thinking, too. 512 00:30:57,840 --> 00:31:00,390 As soon as I get my first good contract, we should rent a flat. 513 00:31:00,550 --> 00:31:02,400 We'll move in together. 514 00:31:04,530 --> 00:31:06,070 Ez? 515 00:31:08,220 --> 00:31:10,570 Alfred, I love you so much. 516 00:31:10,800 --> 00:31:12,620 And I wish, I-I wish we could just go away 517 00:31:12,840 --> 00:31:14,700 and live on a desert island together, but we can't. 518 00:31:14,860 --> 00:31:15,910 We're here. 519 00:31:17,280 --> 00:31:20,790 What's wrong with here? 520 00:31:24,530 --> 00:31:26,130 One day, I want to be married. 521 00:31:26,360 --> 00:31:28,420 And I want to have a nice little house with a garden 522 00:31:28,570 --> 00:31:30,300 and children and a dog and all of that. 523 00:31:30,530 --> 00:31:31,510 We can have that. 524 00:31:31,700 --> 00:31:32,800 Alfred, you work in a nightclub. 525 00:31:33,030 --> 00:31:35,600 I have plans. You know I have. 526 00:31:35,750 --> 00:31:37,430 Well, what's our future? Where is this going? 527 00:31:37,580 --> 00:31:38,850 How are we going to live? 528 00:31:39,080 --> 00:31:40,520 What if we end up poor, squabbling 529 00:31:40,710 --> 00:31:42,690 in some squalid little flat... Look, 530 00:31:42,850 --> 00:31:44,360 I'm gonna make something of myself, Ez. 531 00:31:44,510 --> 00:31:46,360 I am. 532 00:31:46,580 --> 00:31:48,360 I know you are. 533 00:31:48,590 --> 00:31:50,490 Well, I hope you are. 534 00:31:50,650 --> 00:31:51,700 I think we both come from different worlds, 535 00:31:51,890 --> 00:31:53,660 and I think it's too difficult. 536 00:31:53,880 --> 00:31:56,240 I'm sorry. 537 00:31:56,400 --> 00:31:58,450 I'm going to go. 538 00:32:12,740 --> 00:32:15,340 Alfie! 539 00:32:15,570 --> 00:32:16,760 Alfie! 540 00:32:16,990 --> 00:32:18,510 Alfie! 541 00:32:24,360 --> 00:32:26,650 Esme! 542 00:32:28,860 --> 00:32:29,690 Alfie! 543 00:32:41,290 --> 00:32:43,790 Call us when you've got Thomas Wayne. We'll do a swap. 544 00:32:45,070 --> 00:32:46,750 You've got till tomorrow. 545 00:33:02,130 --> 00:33:04,060 Who's Thomas Wayne? 546 00:33:08,840 --> 00:33:10,570 There's been a kidnapping. 547 00:33:10,730 --> 00:33:13,240 Is that right, sir? My girlfriend, Esme Winikus. 548 00:33:13,400 --> 00:33:15,860 She was took by a blond lady in a gray car, 549 00:33:16,060 --> 00:33:17,620 no plates, took her off the street. 550 00:33:17,810 --> 00:33:19,280 Slow down, son. 551 00:33:19,430 --> 00:33:20,870 Have you been drinking? 552 00:33:21,060 --> 00:33:22,580 No. Here. 553 00:33:22,740 --> 00:33:24,120 They left a note. Look. 554 00:33:29,320 --> 00:33:31,590 One moment, sir. 555 00:33:31,750 --> 00:33:33,710 Yeah. 556 00:33:44,210 --> 00:33:45,430 Oi? 557 00:33:45,660 --> 00:33:47,650 Hello? 558 00:34:15,720 --> 00:34:16,840 Hello? 559 00:34:16,990 --> 00:34:18,800 What you playing at? 560 00:34:18,960 --> 00:34:21,430 Old Bill can't help you. 561 00:34:21,620 --> 00:34:23,600 Fetch Thomas Wayne like I told you. 562 00:34:23,750 --> 00:34:25,220 I don't know who he is. 563 00:34:25,450 --> 00:34:28,440 For Esme's sake, I hope you're lying. 564 00:34:28,630 --> 00:34:30,440 What a smasher she is? 565 00:34:30,630 --> 00:34:33,150 Skin like silk. I swear to God... 566 00:34:33,310 --> 00:34:34,780 Bring us the yank. 567 00:34:40,220 --> 00:34:42,070 The yank? 568 00:34:54,280 --> 00:34:56,170 What's wrong? 569 00:34:56,400 --> 00:34:58,590 Nothing, Mum. Business. 570 00:34:58,820 --> 00:35:00,010 That's good. 571 00:35:00,240 --> 00:35:02,430 Business is good, isn't it? 572 00:35:09,500 --> 00:35:11,560 I'll put the kettle on, then. 573 00:35:14,970 --> 00:35:17,570 The service requested is not available. 574 00:35:17,720 --> 00:35:19,400 Please replace... 575 00:35:34,440 --> 00:35:37,920 You watch. The bitch will miss that gate. 576 00:35:46,890 --> 00:35:48,430 Mr. Batley? 577 00:35:53,760 --> 00:35:55,310 I'm gonna say a name. 578 00:35:55,540 --> 00:35:57,150 And you are gonna tell us 579 00:35:57,380 --> 00:35:58,900 everything you know about that name. 580 00:35:59,130 --> 00:36:00,320 Understand? 581 00:36:02,350 --> 00:36:04,620 Thomas Wayne. 582 00:36:05,950 --> 00:36:07,870 Renting Wexdale Farm. 583 00:36:08,100 --> 00:36:11,460 I put in high-voltage cabling, he didn't say what for. 584 00:36:11,610 --> 00:36:13,790 Paid in cash, quick as you like. 585 00:36:13,980 --> 00:36:16,130 Nice chap. Yank. 586 00:36:19,080 --> 00:36:22,050 Thanks for your time. 587 00:36:25,250 --> 00:36:27,100 Cheers. 588 00:36:34,880 --> 00:36:36,730 No. 589 00:36:39,050 --> 00:36:40,780 You all right? 590 00:36:40,940 --> 00:36:42,700 Magic. 591 00:36:42,920 --> 00:36:44,660 Auld lang syne? 592 00:36:44,880 --> 00:36:48,200 Daveboy, you understand that we're not here to blot anyone? 593 00:36:48,430 --> 00:36:51,410 Aye. Aye, understood. 594 00:36:53,950 --> 00:36:55,290 Piece of cake, Alfie. 595 00:36:55,450 --> 00:36:57,840 No dogs, no sentries. 596 00:37:11,580 --> 00:37:13,770 Hands on your head, now! 597 00:37:13,920 --> 00:37:15,600 You're Thomas Wayne? 598 00:37:16,880 --> 00:37:18,400 No. 599 00:37:18,620 --> 00:37:21,320 I am Thomas Wayne. 600 00:37:21,480 --> 00:37:23,110 - Anyone else here? - No. 601 00:37:24,480 --> 00:37:26,360 Where's your phone? 602 00:37:33,110 --> 00:37:35,160 Well, whatever you're being paid, 603 00:37:35,390 --> 00:37:38,210 I am willing and able to pay far more. 604 00:37:38,440 --> 00:37:40,170 Name a price. Quiet. 605 00:37:40,400 --> 00:37:41,590 Whoa, whoa, whoa, 606 00:37:41,810 --> 00:37:42,960 h-hold on, now. 607 00:37:43,190 --> 00:37:44,380 He said "name a price." 608 00:37:46,150 --> 00:37:47,260 Hush. 609 00:37:49,160 --> 00:37:51,140 SYKES : Hello. I have him. 610 00:37:51,330 --> 00:37:53,140 Smashing. 611 00:37:53,370 --> 00:37:54,980 Meet us at Wormwood Scrubs, east gates 612 00:37:55,130 --> 00:37:56,980 in two hours. No, I need more time. 613 00:37:57,200 --> 00:37:58,440 Make it dawn. 614 00:38:00,630 --> 00:38:02,230 Dawn, then. 615 00:38:02,460 --> 00:38:03,480 Now let me speak to Esme. 616 00:38:03,640 --> 00:38:04,740 Sorry, duck. 617 00:38:04,890 --> 00:38:06,570 It's more than my job's worth. 618 00:38:06,720 --> 00:38:11,280 And if you're thinking of any skullduggery, think on. 619 00:38:15,110 --> 00:38:16,500 Tell me everything you know 620 00:38:16,650 --> 00:38:18,170 about these people who want you. 621 00:38:18,330 --> 00:38:21,500 I don't know who they are. 622 00:38:21,730 --> 00:38:23,380 You're the doorman from that nightclub, aren't you? 623 00:38:23,540 --> 00:38:24,800 Excuse my memory. 624 00:38:24,960 --> 00:38:27,380 What was your name? Never you mind. 625 00:38:27,540 --> 00:38:29,010 Talk. 626 00:38:33,620 --> 00:38:36,730 I'm a financial forensics analyst. 627 00:38:36,950 --> 00:38:39,190 I recently discovered a banking fraud, 628 00:38:39,380 --> 00:38:41,650 a-a large, illicit transfer of money evidently connected 629 00:38:41,810 --> 00:38:44,230 to some far-reaching criminal conspiracy. 630 00:38:44,460 --> 00:38:46,400 I don't know who the conspirators are yet, 631 00:38:46,560 --> 00:38:49,070 but they have already tried to kill me. 632 00:38:49,230 --> 00:38:50,910 I assume Esme is somebody very close to you, 633 00:38:51,070 --> 00:38:53,330 so I can't appeal to your compassion or your avarice, 634 00:38:53,550 --> 00:38:55,870 but I do appeal to your reason. 635 00:38:56,060 --> 00:38:59,540 If they kill me, they have to kill you. 636 00:38:59,730 --> 00:39:01,170 They can't afford to have any loose ends. 637 00:39:01,330 --> 00:39:02,380 The stakes are too high. 638 00:39:02,530 --> 00:39:04,550 There will be no "exchange." 639 00:39:04,700 --> 00:39:06,960 That's possible. 640 00:39:07,160 --> 00:39:09,880 If you have some alternative plan, I'm happy to listen. 641 00:39:10,040 --> 00:39:13,640 I am not qualified to formulate such a plan. 642 00:39:13,800 --> 00:39:17,140 No. I can't think of anything either. 643 00:39:17,290 --> 00:39:19,230 You, Bazza? 644 00:39:19,420 --> 00:39:21,270 Nothing comes to mind. 645 00:39:23,470 --> 00:39:26,780 Um, you're not gonna ask my opinion, no? 646 00:39:28,530 --> 00:39:30,240 Fair play. 647 00:39:30,430 --> 00:39:33,070 You got a better plan? 648 00:39:33,220 --> 00:39:35,080 No. 649 00:39:35,300 --> 00:39:36,410 I might've though. 650 00:39:36,560 --> 00:39:39,330 It's the principle. 651 00:39:47,280 --> 00:39:49,130 Cheer up, pet. 652 00:39:49,360 --> 00:39:51,010 Shall I make you a nice cupper and a biscuit? 653 00:39:51,200 --> 00:39:52,590 It'll sort you right out. 654 00:39:53,960 --> 00:39:56,260 I didn't do anything. 655 00:39:56,460 --> 00:39:58,140 I don't know anything. 656 00:39:58,370 --> 00:39:59,850 Please don't hurt me. 657 00:40:00,080 --> 00:40:01,350 Relax. 658 00:40:01,500 --> 00:40:03,560 I won't bite. 659 00:40:03,790 --> 00:40:05,230 We've other staff for that. 660 00:40:09,510 --> 00:40:13,490 Hey, your boyfriend, he's a right character, isn't he? 661 00:40:16,060 --> 00:40:20,250 He thinks you've got gold knickers on, that one. 662 00:40:35,670 --> 00:40:38,180 Is Esme your wife? 663 00:40:39,580 --> 00:40:40,970 No. 664 00:40:43,130 --> 00:40:45,810 Girlfriend? 665 00:40:46,010 --> 00:40:47,860 Well, as it happens, she dumped me about a minute 666 00:40:48,080 --> 00:40:50,190 before your friends took her. 667 00:40:50,420 --> 00:40:53,320 Well, why would she do that? 668 00:40:53,510 --> 00:40:55,740 Not good enough for her. 669 00:41:00,100 --> 00:41:03,040 Well, perhaps you're better off without her. 670 00:41:03,200 --> 00:41:06,330 Perhaps you're selling our lives for an unworthy woman. 671 00:41:06,530 --> 00:41:08,840 You'll, you'll forgive my bluntness. 672 00:41:09,030 --> 00:41:11,590 I don't want to die. 673 00:41:11,780 --> 00:41:14,010 Married, are you? 674 00:41:14,160 --> 00:41:17,090 No. Wait, I don't want to know. 675 00:41:17,290 --> 00:41:19,510 I'm not. 676 00:41:19,660 --> 00:41:21,930 Well, good. 677 00:41:25,090 --> 00:41:27,650 I ask one favor. 678 00:41:27,870 --> 00:41:30,480 In the unlikely event that you survive me, 679 00:41:30,710 --> 00:41:33,400 please tell my parents that I faced death honorably. 680 00:41:35,910 --> 00:41:37,820 Really? 681 00:41:37,980 --> 00:41:39,320 That's what you want to say? 682 00:41:39,490 --> 00:41:41,790 Why not? 683 00:41:41,950 --> 00:41:45,540 Well, it's your shout, mate. 684 00:41:48,400 --> 00:41:50,090 I'll do my best to keep you alive, 685 00:41:50,250 --> 00:41:54,920 but if things go pear-shaped, I'll tell them that. 686 00:41:55,150 --> 00:41:56,630 And it's true. 687 00:41:56,830 --> 00:41:59,050 You've been very decent about all this. 688 00:42:01,000 --> 00:42:03,970 My name's Alfred Pennyworth, by the way. 689 00:42:04,130 --> 00:42:06,890 Well, Mr. Pennyworth, 690 00:42:07,090 --> 00:42:08,770 I urge you to reconsider. 691 00:42:31,360 --> 00:42:33,840 Everyone in the car, step out with your hands raised. 692 00:42:36,490 --> 00:42:37,340 Let me see Esme! 693 00:42:37,500 --> 00:42:40,180 She's not there. 694 00:42:40,370 --> 00:42:42,510 Step out of the car with your hands raised. 695 00:42:42,740 --> 00:42:43,510 I told you. 696 00:42:46,430 --> 00:42:47,600 Not until I see her. 697 00:42:47,830 --> 00:42:49,850 Step out of the car. Do it now! 698 00:42:52,810 --> 00:42:55,570 Okay. Okay. 699 00:42:55,720 --> 00:42:57,240 We're coming. 700 00:42:59,390 --> 00:43:01,490 Get down on the floor and brace yourself. 701 00:43:31,590 --> 00:43:34,900 Hear tell you're a dancer, are you? 702 00:43:37,780 --> 00:43:41,610 Speak up. Yes. 703 00:43:41,840 --> 00:43:43,780 Any good? 704 00:43:44,010 --> 00:43:45,450 Not really. 705 00:43:45,610 --> 00:43:46,580 Go on. 706 00:43:47,850 --> 00:43:51,040 I'll bet you're a right cracker, innit you? 707 00:43:52,980 --> 00:43:54,710 I love dancing, me. 708 00:44:11,310 --> 00:44:12,560 Hello? 709 00:44:12,790 --> 00:44:14,230 Your team is all fucked. 710 00:44:14,390 --> 00:44:16,520 This is completely bloody unnecessary! 711 00:44:16,720 --> 00:44:18,400 Bet some of these lads have wives and children. 712 00:44:18,560 --> 00:44:20,740 I know. Bless. 713 00:44:20,900 --> 00:44:22,200 What do you want to do now? 714 00:44:22,350 --> 00:44:23,740 Start again. 715 00:44:23,900 --> 00:44:25,450 Same deal. Wayne for Esme. 716 00:44:25,680 --> 00:44:27,080 Only this time, don't fuck about. 717 00:44:27,300 --> 00:44:30,830 If you do, Wayne goes to the U.S. Embassy. 718 00:44:31,060 --> 00:44:33,460 Where and when? 719 00:44:33,620 --> 00:44:36,380 Let me speak to Esme. There's no deal 720 00:44:36,530 --> 00:44:37,670 if I don't speak to her. 721 00:44:48,920 --> 00:44:50,020 Hello? 722 00:44:50,170 --> 00:44:51,980 Esme, are you all right? 723 00:44:52,200 --> 00:44:53,600 No. 724 00:44:53,830 --> 00:44:55,940 Have they hurt you? No. 725 00:44:56,090 --> 00:44:58,360 Okay. Look, everything's gonna be all right. 726 00:44:58,580 --> 00:44:59,820 I'm coming to get you. Yes. Please. 727 00:45:00,010 --> 00:45:01,030 No one's gonna hurt you. 728 00:45:01,190 --> 00:45:02,900 It's just a misunderstand... 729 00:45:03,130 --> 00:45:05,450 Where and when? 730 00:45:05,670 --> 00:45:07,700 Camden Town tube station. 731 00:45:07,930 --> 00:45:09,700 6:00 this evening. 732 00:45:16,860 --> 00:45:19,460 Well, holy moly, guys, can't you see? 733 00:45:19,620 --> 00:45:21,000 They're going to do the exact same thing again. 734 00:45:21,160 --> 00:45:22,050 She won't be there. 735 00:45:22,210 --> 00:45:24,010 You don't think so? 736 00:45:24,230 --> 00:45:26,010 I can assure you. 737 00:45:26,160 --> 00:45:27,430 She will not be there. 738 00:45:27,650 --> 00:45:28,850 We're safe now, boys. 739 00:45:29,040 --> 00:45:32,180 Fucking Napoleon's here. 740 00:45:32,410 --> 00:45:34,480 Lads? 741 00:45:34,640 --> 00:45:36,650 One of you is taking us to Esme sharpish, 742 00:45:36,870 --> 00:45:38,270 or there'll be serious grief. 743 00:45:38,430 --> 00:45:39,820 I'm not messing about. 744 00:45:39,970 --> 00:45:42,070 I mean it. 745 00:45:42,220 --> 00:45:43,150 Alfie, man. 746 00:45:43,380 --> 00:45:46,070 Step over here. Step over here. 747 00:45:48,230 --> 00:45:50,660 Right. You heard the man. 748 00:45:50,820 --> 00:45:52,370 Now which one of you two grizzling bastards 749 00:45:52,560 --> 00:45:53,580 wants to live? 750 00:45:53,740 --> 00:45:55,080 Fuck you! 751 00:45:56,520 --> 00:45:58,080 Jesus. 752 00:45:58,240 --> 00:45:59,920 Why'd you do that? 753 00:46:00,070 --> 00:46:02,420 That was a convincer. 754 00:46:02,650 --> 00:46:05,670 Now your man's convinced, isn't he? 755 00:46:05,900 --> 00:46:06,880 Aren't you? 756 00:46:07,080 --> 00:46:09,640 Harwood House. Sussex. 757 00:46:12,330 --> 00:46:14,140 In the basement. 758 00:46:14,330 --> 00:46:16,390 See? No bother. 759 00:46:16,550 --> 00:46:18,270 We're not bloody animals. 760 00:46:18,460 --> 00:46:22,150 Fuck. Alfred, was that wrong? 761 00:46:22,340 --> 00:46:24,400 Well, I just did it. 762 00:46:24,590 --> 00:46:26,490 That's me? 763 00:46:29,910 --> 00:46:33,240 Something's gotten hold of my heart 764 00:46:33,470 --> 00:46:38,830 Keeping my soul and my senses apart 765 00:46:40,420 --> 00:46:44,840 Something's gotten into my life 766 00:46:44,990 --> 00:46:49,130 Cutting its way through my dreams like a knife 767 00:46:49,290 --> 00:46:52,800 Turning me up 768 00:46:53,000 --> 00:46:55,270 Turning me down 769 00:46:55,430 --> 00:46:58,850 Making me smile 770 00:46:59,000 --> 00:47:00,770 And making me frown 771 00:47:02,980 --> 00:47:04,150 Bitch! 772 00:47:07,610 --> 00:47:08,530 You! 773 00:47:35,750 --> 00:47:36,600 Help! 774 00:47:39,730 --> 00:47:42,190 Help! I'm being held captive! 775 00:47:45,930 --> 00:47:46,940 Very sorry, Your Lordship, sir. 776 00:47:47,170 --> 00:47:48,320 Won't happen again. 777 00:47:48,480 --> 00:47:50,490 Take her back downstairs. 778 00:47:50,680 --> 00:47:53,740 Tell Mr. Parslow to take charge of her. 779 00:47:53,930 --> 00:47:56,370 And you go home. Immediately. 780 00:47:56,560 --> 00:47:57,990 Your incompetence will be dealt with tomorrow. 781 00:47:58,190 --> 00:47:59,620 Sir. 782 00:48:03,480 --> 00:48:05,380 I'm sorry about the intrusion, 783 00:48:05,530 --> 00:48:06,590 ladies and gentlemen. 784 00:48:06,750 --> 00:48:07,920 My work 785 00:48:07,950 --> 00:48:10,220 for the country is honorable and necessary. 786 00:48:10,370 --> 00:48:13,090 Sometimes ugly. 787 00:48:13,320 --> 00:48:15,100 I'm afraid we're gonna have to cut the evening short. 788 00:48:17,310 --> 00:48:18,600 Thank you for coming. 789 00:48:48,360 --> 00:48:49,590 Mr. Aziz, sir. 790 00:48:52,780 --> 00:48:55,220 All of them are wearing these. 791 00:48:55,370 --> 00:48:56,550 Raven Society. 792 00:48:56,780 --> 00:49:00,890 Just our ruddy luck. Be a dear. 793 00:49:01,080 --> 00:49:03,140 Call the Downing Street wallahs and tell them we have a problem. 794 00:49:20,850 --> 00:49:22,790 If you don't hear from me in one hour, 795 00:49:22,950 --> 00:49:24,750 then you take him to the American Embassy. 796 00:49:27,280 --> 00:49:29,130 If the swap's still on, I'll call the phone box. 797 00:49:29,350 --> 00:49:31,760 Three rings means bring him in. 798 00:49:31,920 --> 00:49:33,420 Righto. 799 00:49:33,570 --> 00:49:35,550 And no coming in after me unless I ring three times. 800 00:49:35,710 --> 00:49:36,760 That's an order. 801 00:49:36,920 --> 00:49:38,180 See him. 802 00:49:38,340 --> 00:49:41,010 When were you promoted? An order. 803 00:49:41,170 --> 00:49:43,980 If I may, sir... No, you may not. 804 00:49:44,140 --> 00:49:47,150 - Okay. - One hour. 805 00:49:47,370 --> 00:49:48,650 Then go to the embassy. 806 00:49:58,560 --> 00:50:00,200 Hello. 807 00:50:03,060 --> 00:50:05,040 You will be Miss... Winikus. 808 00:50:15,070 --> 00:50:16,220 What are you going to do? 809 00:50:16,370 --> 00:50:19,590 I don't decide what I do. 810 00:50:19,750 --> 00:50:20,800 That's what the governor does. 811 00:50:26,400 --> 00:50:27,810 Sit down there, will you please, miss? 812 00:50:37,510 --> 00:50:39,160 Sit. 813 00:51:08,710 --> 00:51:10,400 814 00:51:37,160 --> 00:51:38,720 Good evening, madam. 815 00:51:39,910 --> 00:51:41,180 Tell me, 816 00:51:41,340 --> 00:51:42,760 where would I find the young lady captive? 817 00:51:47,500 --> 00:51:48,680 If you please? 818 00:51:52,050 --> 00:51:53,150 Thanks. 819 00:52:23,140 --> 00:52:25,760 You might gorge 820 00:52:25,960 --> 00:52:28,560 on this dairy product. 821 00:52:28,780 --> 00:52:30,850 Seven letters, 822 00:52:31,080 --> 00:52:33,060 ending in "R." 823 00:52:35,210 --> 00:52:37,020 Please. 824 00:52:37,220 --> 00:52:38,940 Please, I beg of you, just let me go. 825 00:52:40,850 --> 00:52:43,450 I do understand your frustration, miss. 826 00:52:43,600 --> 00:52:47,870 There's a proper hoo-ha upstairs. 827 00:52:48,020 --> 00:52:49,790 We'll get started soon as they sort it out. 828 00:52:49,980 --> 00:52:52,370 Fuck off and die. 829 00:52:56,030 --> 00:52:57,090 Cheddar. 830 00:53:05,370 --> 00:53:08,180 Thank you for coming, Alfred. 831 00:53:10,370 --> 00:53:12,770 My name is Lord Harwood. 832 00:53:12,930 --> 00:53:14,270 How do you do? 833 00:53:14,420 --> 00:53:17,860 Have you heard of the Raven Society? 834 00:53:18,080 --> 00:53:20,070 You run a gang of herberts with guns. 835 00:53:20,260 --> 00:53:21,440 The Old Bill are scared of you. 836 00:53:21,670 --> 00:53:23,860 You're some kind of secret gestapo. 837 00:53:24,090 --> 00:53:25,490 Not at all. 838 00:53:25,640 --> 00:53:28,830 We have no silly Gothic regalia or skulls. 839 00:53:29,020 --> 00:53:31,160 Just dedicated patriots with no need for public acclaim. 840 00:53:31,350 --> 00:53:32,870 And you're the top man, are you? 841 00:53:33,030 --> 00:53:35,330 A simple foot soldier. 842 00:53:35,520 --> 00:53:37,460 If I don't call my colleagues inside the next ten minutes, 843 00:53:37,690 --> 00:53:38,630 they're coming in. 844 00:53:40,000 --> 00:53:40,920 Well, unless you have a battalion of colleagues, 845 00:53:41,150 --> 00:53:42,840 I rather fancy that we'll survive. 846 00:53:43,030 --> 00:53:46,430 Please understand, I wish neither you 847 00:53:46,650 --> 00:53:48,430 nor Esme any harm. 848 00:53:48,580 --> 00:53:49,970 All I want is Thomas Wayne. 849 00:53:50,200 --> 00:53:53,520 Or rather, his silence. And I will have it. 850 00:53:53,670 --> 00:53:55,140 With your help or without. 851 00:53:55,370 --> 00:53:58,520 So why are we talking then? Your army report states that 852 00:53:58,670 --> 00:54:00,690 you're a quartermaster in the Catering Corps. 853 00:54:04,400 --> 00:54:05,990 That's not strictly true, is it? 854 00:54:06,150 --> 00:54:09,160 The army never lies. 855 00:54:09,380 --> 00:54:11,120 SAS, I presume? 856 00:54:11,270 --> 00:54:15,460 You tell me. I think you know, Alfred, 857 00:54:15,680 --> 00:54:17,210 that this great nation of ours 858 00:54:17,360 --> 00:54:20,920 is at war with itself. 859 00:54:21,150 --> 00:54:24,260 The forces of order and virtue battling 860 00:54:24,410 --> 00:54:26,510 extreme evil. Still... 861 00:54:26,730 --> 00:54:27,800 mustn't grumble. 862 00:54:27,960 --> 00:54:32,010 You know what this country needs? 863 00:54:32,240 --> 00:54:33,260 Love. 864 00:54:33,420 --> 00:54:36,140 Only the love of true patriots 865 00:54:36,340 --> 00:54:38,980 can pull this country out of the vile quagmire of immorality 866 00:54:39,210 --> 00:54:42,070 and corruption and sin into which it has fallen. 867 00:54:42,220 --> 00:54:44,030 And the battle begins very soon. 868 00:54:44,190 --> 00:54:47,030 What battle? Well... 869 00:54:47,260 --> 00:54:49,070 I speak figuratively. Technically, 870 00:54:49,300 --> 00:54:50,820 you'd have to call it a coup d'état. 871 00:54:50,980 --> 00:54:52,620 What do you think of that? 872 00:54:52,780 --> 00:54:55,500 As a rule, if you have to use French words for something, 873 00:54:55,720 --> 00:54:56,700 I don't like it. 874 00:54:58,900 --> 00:55:00,630 We will take back this country 875 00:55:00,790 --> 00:55:02,210 from the corrupt weaklings 876 00:55:02,440 --> 00:55:05,340 in the name of the queen and of strong British patriots. 877 00:55:05,490 --> 00:55:07,590 Does the queen know? 878 00:55:07,750 --> 00:55:10,390 No. Not yet. 879 00:55:10,550 --> 00:55:13,390 But if Her Majesty does not wish for the moral rebirth 880 00:55:13,550 --> 00:55:15,680 of this country, then there are many in the royal family 881 00:55:15,880 --> 00:55:16,810 who certainly do. 882 00:55:19,550 --> 00:55:22,060 We will succeed. 883 00:55:22,290 --> 00:55:25,530 But the struggle will be hard and cruel, 884 00:55:25,750 --> 00:55:27,780 as all noble struggles are. 885 00:55:28,000 --> 00:55:29,200 We'll need men like you. 886 00:55:29,390 --> 00:55:32,620 Strong men. You're offering me a job. 887 00:55:32,770 --> 00:55:34,370 No. A mission. 888 00:55:34,520 --> 00:55:37,250 And what would I be doing, exactly? 889 00:55:37,470 --> 00:55:38,960 Radical change inevitably requires 890 00:55:39,150 --> 00:55:40,160 a degree of physical force. 891 00:55:40,360 --> 00:55:43,210 Violence, you mean? Well, that is 892 00:55:43,400 --> 00:55:44,210 your métier, is it not? 893 00:55:44,400 --> 00:55:46,170 There you go again. 894 00:55:46,400 --> 00:55:49,090 That was foreigners, for the queen. 895 00:55:49,320 --> 00:55:51,220 You're talking about British people? 896 00:55:51,410 --> 00:55:53,390 Traitors. 897 00:55:53,540 --> 00:55:55,260 Criminals and deviants. 898 00:55:55,420 --> 00:55:58,270 You bring me Thomas Wayne to prove your commitment, 899 00:55:58,490 --> 00:55:59,810 Esme's released, scot-free. 900 00:56:03,050 --> 00:56:05,270 I'll bring you Wayne, 901 00:56:05,500 --> 00:56:08,690 and I'll join your society, 902 00:56:08,850 --> 00:56:10,320 but you let Esme go first. 903 00:56:10,470 --> 00:56:12,450 And lose my only bargaining chip? 904 00:56:12,610 --> 00:56:14,780 I don't think so. Well, 905 00:56:15,010 --> 00:56:17,080 what's to stop you topping us all as soon as you have Wayne? 906 00:56:17,300 --> 00:56:18,740 What have I just been saying to you? 907 00:56:18,940 --> 00:56:20,500 You are far too important a person 908 00:56:20,720 --> 00:56:23,250 to be topped willy-nilly. 909 00:56:23,440 --> 00:56:26,250 I need you. Your country needs you. 910 00:56:27,960 --> 00:56:30,630 Make the call, Alfred. 911 00:56:30,780 --> 00:56:34,840 When your friends bring back Wayne, Esme will be released. 912 00:56:36,380 --> 00:56:37,850 Call them. 913 00:56:40,040 --> 00:56:41,270 Call them. 914 00:56:45,300 --> 00:56:46,360 Damn it. 915 00:56:46,510 --> 00:56:47,690 Wait. 916 00:56:47,840 --> 00:56:48,980 I'll get out here. 917 00:56:50,440 --> 00:56:53,950 Davey, you heard him, there's no going in after. 918 00:56:54,110 --> 00:56:58,410 I'm not deaf, am I? It's your awful driving, Bazza, 919 00:56:58,560 --> 00:57:01,580 makes me sick. I'd sooner walk. 920 00:57:01,810 --> 00:57:03,290 It's a long way home, Daveboy. 921 00:57:03,480 --> 00:57:06,330 Well, you know me, always up for a good tab. 922 00:57:12,420 --> 00:57:14,260 Jesus. 923 00:57:14,420 --> 00:57:17,720 If shite occurs, 924 00:57:17,870 --> 00:57:19,930 and you're playing "Lili Marlene" for me, 925 00:57:20,080 --> 00:57:22,730 make mine an Islay single malt. 926 00:57:28,510 --> 00:57:29,980 Not too peaty. 927 00:57:32,320 --> 00:57:34,200 What is he doing? 928 00:57:34,420 --> 00:57:36,860 Being Celtic. 929 00:57:39,290 --> 00:57:41,540 I'm waiting, Alfred. 930 00:57:47,700 --> 00:57:49,000 Lovely color, this brandy. 931 00:57:58,540 --> 00:58:03,390 Now, I don't like doing violence... 932 00:58:03,620 --> 00:58:04,640 and I don't like you, mate. 933 00:58:05,970 --> 00:58:08,560 I strongly suspect that you're gonna tuck us up. 934 00:58:08,720 --> 00:58:11,360 In fact, I know you will. 935 00:58:11,520 --> 00:58:14,150 It's a shame. 936 00:58:14,380 --> 00:58:15,780 Your trust I could've earned, 937 00:58:15,930 --> 00:58:20,490 but a squeamish soldier is not something I can use. 938 00:58:20,720 --> 00:58:22,450 Pity. 939 00:58:22,600 --> 00:58:24,250 You're a good man, 940 00:58:24,470 --> 00:58:26,290 and Esme deserves none of this. 941 00:58:36,120 --> 00:58:38,050 Hi. Good evening, gentlemen. 942 00:58:52,130 --> 00:58:53,110 Give me a damage report. 943 00:58:53,330 --> 00:58:56,280 Alfie! 944 00:58:56,440 --> 00:58:59,110 It's me! Daveboy! 945 00:58:59,340 --> 00:59:01,620 Saving your sassenach arse again! 946 00:59:02,480 --> 00:59:04,330 You pig! 947 00:59:04,480 --> 00:59:07,160 Sorry about your friends, 948 00:59:07,310 --> 00:59:09,420 but it's a war and there will be bloodshed. 949 00:59:11,290 --> 00:59:13,000 Yeah. 950 00:59:15,860 --> 00:59:17,920 That's true. 951 00:59:23,430 --> 00:59:24,970 Drop it. 952 00:59:26,730 --> 00:59:28,270 Where are the keys? 953 00:59:32,970 --> 00:59:34,020 Thanks. 954 00:59:38,680 --> 00:59:39,950 Think about what you're doing, Alfred. 955 00:59:52,750 --> 00:59:54,460 Davey. 956 00:59:54,690 --> 00:59:55,670 Where's the yank, 957 00:59:55,830 --> 00:59:57,510 you daft bastard? He's safe. 958 00:59:57,660 --> 00:59:58,920 Don't worry. 959 01:00:01,040 --> 01:00:02,510 You shot a granny? 960 01:00:17,020 --> 01:00:17,940 Alfred! 961 01:00:32,570 --> 01:00:34,170 Turn away. 962 01:00:42,580 --> 01:00:45,010 Esme. 963 01:00:45,200 --> 01:00:47,310 You all right? 964 01:00:47,530 --> 01:00:51,230 No. I want to go home. 965 01:01:18,030 --> 01:01:19,880 Good morning, madam. 966 01:01:20,030 --> 01:01:21,630 Gentlemen. 967 01:01:21,820 --> 01:01:25,550 Detective Inspector Aziz, Scotland Yard. 968 01:01:25,740 --> 01:01:27,600 Come with me. 969 01:01:27,820 --> 01:01:29,180 It's all right. 970 01:01:34,340 --> 01:01:36,400 Spot of bother? 971 01:01:49,520 --> 01:01:51,370 972 01:02:07,660 --> 01:02:08,720 Hello again. 973 01:02:12,310 --> 01:02:13,850 Hello. 974 01:02:14,040 --> 01:02:15,180 Where's Esme, then? 975 01:02:15,340 --> 01:02:16,810 I don't know. 976 01:02:16,970 --> 01:02:18,900 Get away, you just rescued her. 977 01:02:19,050 --> 01:02:20,110 Where is she? 978 01:02:20,300 --> 01:02:22,110 She left me. 979 01:02:22,300 --> 01:02:25,530 There's gratitude? Little minx. 980 01:02:26,660 --> 01:02:28,950 Now I'm sorry, miss, 981 01:02:29,180 --> 01:02:31,580 I don't know your name. 982 01:02:31,740 --> 01:02:34,910 Whatever it is that you want, I will try and sort it out, 983 01:02:35,140 --> 01:02:37,420 but you don't need to bring my mum and dad into it. 984 01:02:37,640 --> 01:02:41,130 No. I don't. 985 01:02:41,320 --> 01:02:43,630 But that's just me. 986 01:02:43,820 --> 01:02:45,630 Vindictive. 987 01:02:45,820 --> 01:02:46,880 Bloody deviant. 988 01:02:47,080 --> 01:02:48,720 Don't talk to her, Alfred. 989 01:02:48,870 --> 01:02:51,470 Now then, be nice, and mind you don't keep 990 01:02:51,620 --> 01:02:53,430 creeping towards me like that, 991 01:02:53,660 --> 01:02:55,600 or I'll have your mum's guts all over this nice settee. 992 01:02:55,760 --> 01:02:57,390 I like your mum. 993 01:02:57,590 --> 01:03:00,350 She's got gumption. Haven't you? 994 01:03:00,510 --> 01:03:01,730 You're not well, love. 995 01:03:01,920 --> 01:03:04,230 You need doctors. 996 01:03:04,460 --> 01:03:05,860 Cheek. 997 01:03:06,020 --> 01:03:08,900 I'm fit as a fiddle, me. 998 01:03:09,100 --> 01:03:11,070 It's you looks a bit peaky. 999 01:03:11,220 --> 01:03:13,200 Where's Esme? 1000 01:03:13,360 --> 01:03:15,910 Honestly, I don't know. I wish I did. 1001 01:03:17,400 --> 01:03:20,080 Tell them to go away. 1002 01:03:20,230 --> 01:03:22,290 Go away! 1003 01:03:22,520 --> 01:03:23,710 Alfie, it's me. 1004 01:03:23,940 --> 01:03:26,170 Alfie? 1005 01:03:26,360 --> 01:03:28,590 We need to talk. 1006 01:03:28,750 --> 01:03:31,550 Anyone opens their gob, shoot Mum. 1007 01:03:31,710 --> 01:03:35,760 Alfie, please just come and talk to me. 1008 01:03:35,920 --> 01:03:36,810 Alfie? 1009 01:03:40,710 --> 01:03:41,770 Alfie? 1010 01:03:43,050 --> 01:03:44,610 Hello, pet. 1011 01:03:47,110 --> 01:03:50,200 You can stop worrying. There she is. 1012 01:03:50,390 --> 01:03:53,530 I thought you'd left him. 1013 01:03:53,680 --> 01:03:55,160 I told her. I said, 1014 01:03:55,320 --> 01:03:57,040 "That lad thinks you've got gold knickers on." 1015 01:03:57,190 --> 01:03:58,950 Put that gun in his ear. 1016 01:03:59,110 --> 01:04:00,920 Yeah, it's okay, it's okay. 1017 01:04:01,070 --> 01:04:02,790 Last time I saw this lass, 1018 01:04:02,950 --> 01:04:05,460 she made me look a right clown. Didn't you? 1019 01:04:05,610 --> 01:04:08,760 Why? Why? 1020 01:04:08,980 --> 01:04:10,760 I was nice to you, wasn't I? 1021 01:04:10,990 --> 01:04:13,010 I could've done all sorts, but I didn't, 1022 01:04:13,240 --> 01:04:16,010 did I? I apologize. 1023 01:04:16,240 --> 01:04:18,100 Apology not accepted. 1024 01:04:18,330 --> 01:04:20,520 I hate snobby cows like you. 1025 01:04:20,750 --> 01:04:22,140 All the same. 1026 01:04:22,300 --> 01:04:24,860 Show a bit of kindness, and they treat you like dirt. 1027 01:04:25,080 --> 01:04:27,400 Miss, can I ask you something? 1028 01:04:27,550 --> 01:04:28,820 Shut it, you! 1029 01:04:30,470 --> 01:04:32,450 I'm not dirt, Esme. 1030 01:04:32,610 --> 01:04:34,950 I'm a human being like you. 1031 01:04:35,110 --> 01:04:37,330 I've got feelings. 1032 01:04:37,480 --> 01:04:38,950 I see that now. 1033 01:04:39,110 --> 01:04:42,040 So she sees it now. 1034 01:04:42,270 --> 01:04:43,790 So you admit you thought I was dirt before. 1035 01:04:43,950 --> 01:04:46,630 No. No, I never thought that. 1036 01:04:46,850 --> 01:04:49,420 You little liar. 1037 01:04:52,130 --> 01:04:55,180 Please don't do that. Or else what? 1038 01:05:15,430 --> 01:05:17,530 Mind that, love. 1039 01:05:35,120 --> 01:05:36,140 Come. 1040 01:05:38,750 --> 01:05:41,770 Prime Minister, the American ambassador's on the phone. 1041 01:05:41,930 --> 01:05:43,770 Thank you, Roger. 1042 01:05:52,550 --> 01:05:55,280 Hank, how splendid to hear from you. 1043 01:05:59,390 --> 01:06:01,620 Thank you so much, Hank. 1044 01:06:01,850 --> 01:06:03,790 It's most kind of you to cry cavey. 1045 01:06:03,950 --> 01:06:07,080 We know all about that little situation, 1046 01:06:07,280 --> 01:06:10,250 and we've taken care of it. 1047 01:06:10,400 --> 01:06:11,750 Yes. 1048 01:06:11,910 --> 01:06:14,590 A storm in a teacup.. 1049 01:06:16,710 --> 01:06:20,010 Well, a few disgruntled civil servants 1050 01:06:20,160 --> 01:06:21,720 will lose their pensions, no doubt. 1051 01:06:21,950 --> 01:06:24,890 But otherwise, no harm, no foul. 1052 01:06:25,120 --> 01:06:27,730 Cheerio. 1053 01:06:40,560 --> 01:06:43,120 Dear me, James. 1054 01:06:43,310 --> 01:06:46,330 Here's a pickle? 1055 01:06:52,400 --> 01:06:54,760 How are we going to keep this quiet? 1056 01:07:01,330 --> 01:07:02,850 THOMAS: I've been promoted to a permanent posting. 1057 01:07:03,010 --> 01:07:07,690 If I have any security needs, 1058 01:07:07,910 --> 01:07:09,650 I thought perhaps you and I could come 1059 01:07:09,840 --> 01:07:10,850 to some kind of arrangement. 1060 01:07:12,020 --> 01:07:14,980 An annual contract perhaps. 1061 01:07:15,130 --> 01:07:17,240 Well, that's very amiable of you. 1062 01:07:17,460 --> 01:07:19,150 I thought you'd resent me, abducting you and that. 1063 01:07:19,350 --> 01:07:21,320 No. No hard feelings. 1064 01:07:21,470 --> 01:07:23,410 Just the highest respect for your competence. 1065 01:07:25,030 --> 01:07:26,830 Your business jolly near got us killed. 1066 01:07:27,060 --> 01:07:29,790 She's not wrong. 1067 01:07:29,950 --> 01:07:31,380 What is your business exactly? 1068 01:07:31,530 --> 01:07:33,250 The company I work for works for the government 1069 01:07:33,410 --> 01:07:35,590 of the United States of America, under the strictest 1070 01:07:35,740 --> 01:07:39,880 standards of honor and justice. 1071 01:07:40,040 --> 01:07:42,970 You're a hat job. 1072 01:07:43,200 --> 01:07:45,060 Pardon? 1073 01:07:45,280 --> 01:07:47,140 A spook. 1074 01:07:47,300 --> 01:07:49,310 A foreign intelligence officer. CIA? 1075 01:07:52,710 --> 01:07:56,020 Well, I can assure you, I am nothing of the sort. 1076 01:07:56,180 --> 01:07:57,320 Swear on your mum. 1077 01:07:57,540 --> 01:08:00,650 My mother is not germane here. I am not 1078 01:08:00,810 --> 01:08:03,240 a hat job. 1079 01:08:07,320 --> 01:08:08,870 Right. 1080 01:08:11,020 --> 01:08:13,580 Well, I can see your mind is made up. 1081 01:08:13,810 --> 01:08:15,590 I shan't keep you. 1082 01:08:15,810 --> 01:08:17,550 Though, I must tell you, 1083 01:08:17,770 --> 01:08:20,970 I'm not easily discouraged. I will be back. 1084 01:08:21,160 --> 01:08:23,010 ESME: Thank you for your warning, Mr. Wayne. 1085 01:08:23,240 --> 01:08:24,760 But Alfie doesn't need a job. 1086 01:08:24,990 --> 01:08:26,180 He'll have plenty of business opportunities 1087 01:08:26,340 --> 01:08:27,390 once he gets his medal. 1088 01:08:27,540 --> 01:08:29,890 He's going to be a national hero. 1089 01:08:30,040 --> 01:08:32,020 I'll see you out, 1090 01:08:32,250 --> 01:08:33,770 shall I? 1091 01:08:43,910 --> 01:08:46,370 1092 01:09:01,960 --> 01:09:03,840 I won't bite. 1093 01:09:30,770 --> 01:09:32,410 I'm very grateful to you, Alfred. 1094 01:09:34,020 --> 01:09:36,580 Deeply grateful. 1095 01:09:38,780 --> 01:09:39,880 Promise me one thing. 1096 01:09:41,870 --> 01:09:44,130 Of course, Your Majesty. 1097 01:09:44,360 --> 01:09:45,340 Anything. 1098 01:09:45,570 --> 01:09:47,510 Promise me your silence. 1099 01:09:47,700 --> 01:09:51,770 Were it known, this terrible episode would shake the nation. 1100 01:09:51,930 --> 01:09:54,140 You must never tell a soul what you did for your country. 1101 01:09:54,340 --> 01:09:57,560 Never, ma'am. 1102 01:09:57,760 --> 01:10:00,230 Not a soul. I promise. 1103 01:10:00,380 --> 01:10:02,190 My dear, 1104 01:10:02,420 --> 01:10:03,820 loyal friend, 1105 01:10:04,010 --> 01:10:07,280 I fear dark times lay ahead, 1106 01:10:07,440 --> 01:10:10,200 and loyalties will be tested. 1107 01:10:17,530 --> 01:10:20,840 I'll be back! I'll be back! 1108 01:10:21,000 --> 01:10:23,840 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 73671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.