Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,934 --> 00:00:04,059
Mr. Wayne.
2
00:00:04,136 --> 00:00:05,444
My card.
3
00:00:05,521 --> 00:00:07,229
Pennyworth Security.
4
00:00:07,306 --> 00:00:08,939
I'm trying to build
a nice business
5
00:00:08,950 --> 00:00:10,774
so I can settle down
and have kids.
6
00:00:10,851 --> 00:00:13,276
Suicide missions
are not part of the plan.
7
00:00:13,353 --> 00:00:14,328
Alfie...
8
00:00:14,405 --> 00:00:16,321
you have forgotten
who you are.
9
00:00:16,398 --> 00:00:19,366
You are S.A. fucking S.
10
00:00:19,443 --> 00:00:20,659
Hey, sit down, Spanish.
11
00:00:22,070 --> 00:00:24,046
The No-Name League are fools
12
00:00:24,123 --> 00:00:26,039
who want to overthrow the government
13
00:00:26,116 --> 00:00:27,207
and set up a socialist utopia.
14
00:00:27,284 --> 00:00:29,293
For the Raven Society,
15
00:00:29,369 --> 00:00:31,470
they're lunatics who want to overthrow
16
00:00:31,547 --> 00:00:34,047
the government to set up a fascist utopia.
17
00:00:34,058 --> 00:00:36,049
Who is the leader
18
00:00:36,126 --> 00:00:37,718
of the Raven Society?
19
00:00:37,729 --> 00:00:38,894
I'm the leader.
20
00:00:38,971 --> 00:00:41,889
Send Lord Harwood to...
21
00:00:41,965 --> 00:00:43,682
the barbers.
22
00:00:43,759 --> 00:00:45,559
They're to keep him alive.
23
00:00:45,636 --> 00:00:47,602
But break him.
24
00:00:47,679 --> 00:00:49,396
What does your father do?
25
00:00:49,473 --> 00:00:51,231
He's a vicar
of Salisbury.
26
00:00:51,308 --> 00:00:52,858
Well, then why haven't
I met your old man yet?
27
00:00:52,935 --> 00:00:54,067
'Cause he's bloody tedious.
28
00:00:54,144 --> 00:00:55,235
Will you marry me?
29
00:00:55,312 --> 00:00:57,538
Yes. Yes, I will.
30
00:01:00,400 --> 00:01:03,419
What's happened to Bet Sykes?
We've had no word.
31
00:01:03,496 --> 00:01:05,662
You don't need to worry about her.
32
00:01:05,739 --> 00:01:07,289
Well, I am worried.
33
00:01:07,366 --> 00:01:09,257
She's hanging under a hood
34
00:01:09,335 --> 00:01:10,675
for the Longbrass murder next bank holiday.
35
00:01:13,172 --> 00:01:14,129
No!
36
00:01:45,371 --> 00:01:46,912
Well...
37
00:01:46,989 --> 00:01:48,580
I'll be off.
38
00:01:48,657 --> 00:01:50,915
It was a pleasure
to meet you, my lord.
39
00:01:50,993 --> 00:01:53,252
You played a...
40
00:01:53,328 --> 00:01:55,796
thankless innings
with a damn straight bat,
41
00:01:55,807 --> 00:01:57,131
if I may say so.
42
00:01:57,207 --> 00:01:58,966
That's kind of you.
43
00:01:59,042 --> 00:02:00,801
Tell the prime minister
44
00:02:00,812 --> 00:02:03,053
I have seen
his last days coming.
45
00:02:03,130 --> 00:02:06,982
For every ounce of blood
I spill, he will pay
46
00:02:07,059 --> 00:02:08,517
tenfold.
47
00:02:08,593 --> 00:02:10,519
The nation will rise in my name,
48
00:02:10,595 --> 00:02:12,521
and he will die
in hellish torment.
49
00:02:12,597 --> 00:02:13,739
You tell him.
50
00:02:13,816 --> 00:02:16,659
Will-will you...
will you tell him that?
51
00:02:20,406 --> 00:02:21,997
You tell him!
52
00:02:25,569 --> 00:02:27,035
The country...
53
00:02:27,112 --> 00:02:29,588
will rise in my name!
54
00:02:53,013 --> 00:02:54,980
True what they say.
55
00:02:55,057 --> 00:02:57,566
You really can have
too much fun.
56
00:02:59,603 --> 00:03:00,944
My go, Alfie.
57
00:03:01,021 --> 00:03:02,446
I, uh...
58
00:03:02,522 --> 00:03:04,948
I'm fresh as a daisy.
59
00:03:05,025 --> 00:03:06,700
Shh, shh.
60
00:03:06,777 --> 00:03:08,785
Sounded like a jeep.
61
00:03:10,030 --> 00:03:12,247
Every bastard's got jeeps.
62
00:03:12,324 --> 00:03:16,635
Fall in,
you useless fucking shower!
63
00:03:43,397 --> 00:03:45,822
Mr. Pennyworth,
Your Worship.
64
00:03:45,833 --> 00:03:48,241
Alfred.
Sir.
65
00:03:48,318 --> 00:03:49,251
Thank you.
66
00:03:50,704 --> 00:03:52,671
I hope you don't mind
orange pekoe.
67
00:03:52,748 --> 00:03:54,757
Uh, no, sir.
68
00:03:57,911 --> 00:04:00,795
So, young man...
we meet at last.
69
00:04:02,374 --> 00:04:04,049
Well...
70
00:04:04,126 --> 00:04:06,635
I've gleaned one or two snippets
about you from my, uh, daughter,
71
00:04:06,711 --> 00:04:08,261
but you must tell me
about yourself, Alfred.
72
00:04:08,338 --> 00:04:11,139
Well, I'm-I'm 26.
73
00:04:11,216 --> 00:04:12,641
Born in Poplar.
74
00:04:12,717 --> 00:04:14,359
My father's a butler.
75
00:04:14,436 --> 00:04:16,937
Go on.
76
00:04:17,014 --> 00:04:19,856
I spent ten years in the army.
77
00:04:19,933 --> 00:04:21,066
Out East, mostly.
78
00:04:21,143 --> 00:04:22,692
Demobbed last year.
79
00:04:22,703 --> 00:04:25,161
I run my own
security business.
80
00:04:25,239 --> 00:04:28,164
You make no mention
of your emotional life.
81
00:04:28,242 --> 00:04:29,449
Church of England, sir.
82
00:04:29,526 --> 00:04:30,625
No funny business.
83
00:04:30,703 --> 00:04:32,118
I'm glad to hear it.
84
00:04:32,195 --> 00:04:34,370
I was thinking of Esme.
85
00:04:34,382 --> 00:04:37,040
I'm very much in love
with Esme, sir.
86
00:04:37,117 --> 00:04:39,126
That's why I'm here.
87
00:04:39,202 --> 00:04:41,461
To request your permission
to marry her.
88
00:04:41,472 --> 00:04:43,305
If she'll have me, sir.
89
00:04:45,551 --> 00:04:48,727
Ten years in the army, eh?
90
00:04:48,804 --> 00:04:51,146
Changes a man,
I should think.
91
00:04:52,299 --> 00:04:54,850
Hardens him.
92
00:04:54,926 --> 00:04:56,985
Brutalizes him.
93
00:04:59,056 --> 00:05:00,897
It can do that.
94
00:05:00,974 --> 00:05:03,150
But a man can keep changing,
95
00:05:03,226 --> 00:05:05,068
don't you think, sir?
96
00:05:05,145 --> 00:05:06,911
That's my plan, anyway.
97
00:05:06,989 --> 00:05:09,323
With Esme's support,
I hope.
98
00:05:09,399 --> 00:05:13,826
A woman's love is indeed the
great engine of our salvation.
99
00:05:13,904 --> 00:05:17,005
The mirror
of his grace.
100
00:05:17,082 --> 00:05:21,376
Tell me, Alfred, have you
fathered a child on my daughter?
101
00:05:21,453 --> 00:05:23,128
No, sir.
102
00:05:23,205 --> 00:05:24,596
Well, there's a blessing
at any rate.
103
00:05:24,673 --> 00:05:26,765
Esme is my
only child.
104
00:05:28,710 --> 00:05:32,220
So much like her dear mother.
105
00:05:32,297 --> 00:05:35,390
Such a graceful, luminous girl.
106
00:05:35,467 --> 00:05:36,975
A dancer.
107
00:05:37,052 --> 00:05:38,526
But...
108
00:05:38,604 --> 00:05:41,030
from a young age...
109
00:05:41,106 --> 00:05:45,200
she was always fascinated
by the dark side of life.
110
00:05:45,277 --> 00:05:48,195
Gruesome murders,
famous criminals,
111
00:05:48,271 --> 00:05:49,612
girls saved
112
00:05:49,689 --> 00:05:51,365
from brutal ravishment
113
00:05:51,441 --> 00:05:54,376
by strapping young heroes,
and so forth.
114
00:05:57,697 --> 00:06:00,174
The carnal vices possess her.
115
00:06:02,827 --> 00:06:04,969
She blames me, of course.
116
00:06:05,047 --> 00:06:08,131
And of course, I-I blame
myself, but, um....
117
00:06:08,208 --> 00:06:10,475
clergymen's daughters
are famously wayward.
118
00:06:12,045 --> 00:06:13,303
Uh, let me be
blunt, Alfred.
119
00:06:13,380 --> 00:06:15,972
I know my daughter's
proclivities.
120
00:06:16,049 --> 00:06:19,059
She likes the fact
that you've killed people.
121
00:06:19,136 --> 00:06:23,938
You satisfy her adolescent
revenge fantasies.
122
00:06:24,015 --> 00:06:26,650
If she loves you...
123
00:06:26,726 --> 00:06:28,785
she loves the animal in you.
124
00:06:29,980 --> 00:06:31,780
There is no...
125
00:06:31,856 --> 00:06:34,582
animal in me, sir.
126
00:06:34,660 --> 00:06:37,201
There's an animal in all of us.
127
00:06:37,279 --> 00:06:39,838
Don't you think?
128
00:06:39,915 --> 00:06:42,332
Esme is a young lady
of good family.
129
00:06:42,343 --> 00:06:44,917
You are the child of servants,
130
00:06:44,995 --> 00:06:46,720
without means
or education.
131
00:06:46,797 --> 00:06:48,213
That, young man,
132
00:06:48,290 --> 00:06:52,175
is no foundation
for a good Christian marriage.
133
00:06:52,252 --> 00:06:54,928
Only squalid misery can result
134
00:06:55,005 --> 00:06:57,106
from such a union.
135
00:07:00,385 --> 00:07:02,686
I will disinherit her.
136
00:07:02,762 --> 00:07:04,738
Do you understand?
137
00:07:08,018 --> 00:07:10,536
Thank you for your time.
138
00:08:13,166 --> 00:08:15,091
Good day to you, madam.
139
00:08:15,168 --> 00:08:17,052
You'll be Mrs. Spicer?
140
00:08:17,128 --> 00:08:18,511
I am.
Be a love
141
00:08:18,588 --> 00:08:20,230
and tell Lulu I'm here.
142
00:08:20,307 --> 00:08:21,690
Lulu?
143
00:08:21,767 --> 00:08:23,766
There's no one here called Lulu.
144
00:08:23,843 --> 00:08:25,402
There is, you know.
145
00:08:47,784 --> 00:08:49,542
It didn't go well,
146
00:08:49,619 --> 00:08:51,503
I assume.
147
00:08:51,580 --> 00:08:53,546
I told you
it wouldn't.
148
00:08:53,623 --> 00:08:56,516
Why didn't you tell me
you were an heiress?
149
00:08:56,593 --> 00:08:58,727
I look after myself.
150
00:08:58,804 --> 00:09:00,646
He has money. So what?
151
00:09:03,258 --> 00:09:05,441
What did he say?
152
00:09:05,519 --> 00:09:07,852
He said I'm the child
of servants
153
00:09:07,929 --> 00:09:09,487
and you're a lady,
154
00:09:09,565 --> 00:09:12,440
and only sordid misery
can follow from such a union.
155
00:09:12,517 --> 00:09:14,409
Pompous bastard.
I knew it.
156
00:09:14,486 --> 00:09:16,911
Well, he's not wrong.
I am the child of servants.
157
00:09:16,989 --> 00:09:18,071
Oh, do stop it.
158
00:09:18,082 --> 00:09:19,989
You know bloody well you're not.
159
00:09:20,000 --> 00:09:22,409
I-I mean... you are,
160
00:09:22,485 --> 00:09:24,369
but you're so much
more than that.
161
00:09:24,446 --> 00:09:26,505
Alfred, we don't
need his blessing.
162
00:09:26,581 --> 00:09:27,672
I'm not a child.
163
00:09:27,749 --> 00:09:29,416
He said he'll disinherit you.
164
00:09:29,492 --> 00:09:31,009
As if I care.
165
00:09:31,086 --> 00:09:32,710
I told him years ago to
stuff his bloody money.
166
00:09:32,787 --> 00:09:34,096
You should care.
167
00:09:34,172 --> 00:09:35,838
That's your future.
168
00:09:35,915 --> 00:09:37,257
You're my future.
169
00:09:37,334 --> 00:09:39,593
How can we get married?
170
00:09:39,669 --> 00:09:41,594
Wouldn't be right.
171
00:09:41,671 --> 00:09:43,263
Not without
your father's blessing.
172
00:09:43,340 --> 00:09:44,847
Fuck his blessing.
173
00:09:44,924 --> 00:09:47,558
You wanted to meet the
bastard, and now you have.
174
00:09:47,570 --> 00:09:50,228
I don't care what he says.
175
00:09:50,305 --> 00:09:52,197
Why do you care?
176
00:09:53,534 --> 00:09:55,734
He said what you love...
177
00:09:55,810 --> 00:09:58,611
is the animal in me.
178
00:09:58,688 --> 00:10:00,947
He said you like
that I've killed people
179
00:10:01,024 --> 00:10:03,500
because of your
revenge fantasies.
180
00:10:04,870 --> 00:10:06,753
Revenge, he said?
181
00:10:08,123 --> 00:10:10,048
Typical.
182
00:10:10,125 --> 00:10:13,376
He's the animal-- an animal
and a fucking coward.
183
00:10:13,453 --> 00:10:14,794
Steady on.
184
00:10:14,805 --> 00:10:16,546
That's your dad.
185
00:10:16,623 --> 00:10:19,891
What did he do wrong
to make you so angry?
186
00:10:21,312 --> 00:10:22,728
Nothing.
187
00:10:24,088 --> 00:10:27,682
Nothing. He did nothing wrong.
188
00:10:27,759 --> 00:10:30,810
And he's right, I do like it
that you've killed people.
189
00:10:30,821 --> 00:10:32,771
I suppose I thought
it was romantic,
190
00:10:32,847 --> 00:10:35,231
but it's all just rather
fucking squalid, isn't it?
191
00:10:35,242 --> 00:10:36,649
Ez.
Fuck him,
192
00:10:36,660 --> 00:10:38,160
and fuck you!
193
00:11:15,890 --> 00:11:19,442
Not hatched yet, darling?
194
00:11:19,519 --> 00:11:21,369
You'll get there.
195
00:11:28,203 --> 00:11:29,744
Ian.
196
00:11:29,821 --> 00:11:31,454
You scared me.
197
00:11:31,531 --> 00:11:33,039
Sorry.
198
00:11:33,116 --> 00:11:35,049
You should have woke me.
199
00:11:35,127 --> 00:11:36,635
Well, you looked so peaceful.
200
00:11:36,711 --> 00:11:38,762
What time is it?
201
00:11:39,914 --> 00:11:41,464
Um...
202
00:11:41,541 --> 00:11:43,299
2:47.
203
00:11:43,376 --> 00:11:45,301
I've got to be
at home at 5:00
204
00:11:45,312 --> 00:11:46,719
for the vet.
205
00:11:46,730 --> 00:11:48,221
Time for tea and biscuits.
206
00:11:48,298 --> 00:11:49,397
No biscuits.
207
00:11:49,474 --> 00:11:52,608
You've arse biscuits.
208
00:11:52,686 --> 00:11:55,903
At ludicrous expense, I bought
some of the biscuits you prefer.
209
00:11:55,981 --> 00:11:57,906
You went to the shop?
210
00:11:57,983 --> 00:11:59,107
Had no tea.
211
00:11:59,183 --> 00:12:00,733
I could have gone for you.
212
00:12:00,810 --> 00:12:02,661
Nobody saw me.
213
00:12:03,813 --> 00:12:06,698
The grocer didn't see you?
214
00:12:06,774 --> 00:12:09,000
I assure you that everything...
215
00:12:11,204 --> 00:12:12,212
Whoa.
216
00:12:19,162 --> 00:12:23,589
3.1415926535.
217
00:12:23,600 --> 00:12:27,351
You did it, my darling.
218
00:12:27,429 --> 00:12:29,137
Ha-ha!
219
00:12:29,213 --> 00:12:31,439
She did it!
Did what?
220
00:12:31,516 --> 00:12:34,350
Found pi to the tenth
decimal place-- by herself!
221
00:12:34,427 --> 00:12:36,436
Um, that's good, is it?
222
00:12:36,447 --> 00:12:39,689
This is the power
of-of flight, Sam.
223
00:12:39,700 --> 00:12:40,773
The-the human mind
224
00:12:40,850 --> 00:12:42,734
has wings!
225
00:12:42,810 --> 00:12:45,120
What's pie got
to do with it?
226
00:12:55,865 --> 00:12:57,715
This is the police!
227
00:12:57,793 --> 00:12:58,958
Come on out!
We know you're in there!
228
00:12:58,969 --> 00:13:00,718
Come on! Open up!
229
00:13:00,795 --> 00:13:02,804
We know where you are!
Open it now!
230
00:13:04,749 --> 00:13:07,091
Lady called about a job.
231
00:13:07,168 --> 00:13:08,593
I said you'd be here.
232
00:13:08,670 --> 00:13:10,144
Name?
233
00:13:10,222 --> 00:13:11,437
Well, she didn't say.
234
00:13:11,515 --> 00:13:13,981
You should ask for a name.
235
00:13:14,059 --> 00:13:15,934
Hello, Alfie.
236
00:13:16,010 --> 00:13:17,769
All right, Sand?
237
00:13:19,389 --> 00:13:21,740
Lovely weather anyway,
isn't it?
238
00:13:21,817 --> 00:13:23,858
Yeah, it is.
239
00:13:25,770 --> 00:13:28,413
Well, glasses
don't wash themselves.
240
00:13:49,919 --> 00:13:51,093
Mr. Pennyworth.
241
00:13:52,973 --> 00:13:54,222
Yes, miss?
242
00:13:54,298 --> 00:13:55,890
Have we met?
243
00:13:55,967 --> 00:13:58,142
No. But you're
the only man here
244
00:13:58,219 --> 00:14:01,855
who might conceivably be
a security consultant.
245
00:14:01,931 --> 00:14:03,648
I'm Martha Kane.
246
00:14:03,725 --> 00:14:04,741
Miss Kane.
247
00:14:04,818 --> 00:14:06,776
Please have a seat.
248
00:14:06,853 --> 00:14:08,537
A drink?
249
00:14:08,613 --> 00:14:09,996
A cola, please.
250
00:14:12,167 --> 00:14:14,409
I saw your ad
in the paper.
251
00:14:14,485 --> 00:14:16,077
First time that's paid off.
252
00:14:16,154 --> 00:14:18,046
Usually business comes
by word of mouth.
253
00:14:18,123 --> 00:14:19,547
I'm new in town.
254
00:14:19,624 --> 00:14:20,999
I don't have many friends,
255
00:14:21,075 --> 00:14:22,709
or I'd have sought
a recommendation.
256
00:14:22,785 --> 00:14:25,469
I thought Pennyworth sounded
like a trustworthy name.
257
00:14:25,547 --> 00:14:27,221
How can I help you, Miss Kane?
258
00:14:27,299 --> 00:14:29,223
I need a driver bodyguard.
259
00:14:29,301 --> 00:14:30,883
One day, two days at most.
260
00:14:30,894 --> 00:14:32,518
We can do that.
261
00:14:32,596 --> 00:14:34,270
Let's say five pounds an hour?
262
00:14:34,347 --> 00:14:36,814
Plus expenses, of course.
263
00:14:38,986 --> 00:14:41,060
Five pounds an hour
is a lot of money.
264
00:14:41,071 --> 00:14:43,145
Your advertisement
says ex-military.
265
00:14:43,222 --> 00:14:45,565
Yes, miss.
Myself and all the boys.
266
00:14:45,642 --> 00:14:46,816
Then I expect
267
00:14:46,893 --> 00:14:48,901
you're all calm, capable men
268
00:14:48,978 --> 00:14:50,653
who know the value
of discretion.
269
00:14:50,730 --> 00:14:52,038
And the price of ignorance.
270
00:14:52,115 --> 00:14:53,907
There'll be no
gunplay or violence.
271
00:14:53,983 --> 00:14:56,451
We'll be picking up a man
and taking him to an airport.
272
00:14:56,527 --> 00:14:58,911
Discretion is needed because
there's a warrant out
273
00:14:58,922 --> 00:15:01,163
for his arrest on charges
of homosexuality.
274
00:15:01,240 --> 00:15:02,915
The British government
is going to take this man
275
00:15:02,992 --> 00:15:05,509
to a room in a prison
and cut his balls off.
276
00:15:05,587 --> 00:15:07,053
Well, that's not cricket, is it?
277
00:15:08,247 --> 00:15:10,048
Who is he to you?
278
00:15:10,124 --> 00:15:13,059
Nobody. He has good friends.
279
00:15:13,136 --> 00:15:14,093
I'm working for them.
280
00:15:14,170 --> 00:15:15,561
Funny sort of job.
281
00:15:15,639 --> 00:15:16,929
It's more of a hobby.
282
00:15:16,940 --> 00:15:18,731
I'm a photojournalist by trade.
283
00:15:20,861 --> 00:15:23,937
Thomas Wayne isn't a friend
of yours, is he?
284
00:15:24,013 --> 00:15:25,270
I don't know the name.
285
00:15:25,282 --> 00:15:27,198
Hmm.
286
00:15:28,601 --> 00:15:31,828
Well, Miss Kane,
you have a driver.
287
00:15:34,774 --> 00:15:36,290
This is an advance.
288
00:15:36,368 --> 00:15:39,577
I'd like to set off
early tomorrow morning.
289
00:15:41,656 --> 00:15:43,831
Let's say 6:00?
290
00:15:43,908 --> 00:15:45,550
6:00 it is.
291
00:15:46,744 --> 00:15:48,803
Miss Kane?
292
00:15:48,880 --> 00:15:50,212
You haven't told me
where we're going.
293
00:15:50,289 --> 00:15:51,880
Do you need to know that now?
294
00:15:51,958 --> 00:15:53,507
Only if you need to tell me.
295
00:15:53,584 --> 00:15:55,894
I like you already,
Mr. Pennyworth.
296
00:16:07,732 --> 00:16:10,274
Five pounds an hour
297
00:16:10,351 --> 00:16:13,318
to put a homosexual
on an airplane?
298
00:16:13,330 --> 00:16:15,664
I'm your man.
299
00:16:15,740 --> 00:16:18,032
I'll give him a wank as we go.
300
00:16:18,108 --> 00:16:20,576
No, mate. I'm taking this one.
Can I borrow your car, Baz?
301
00:16:20,587 --> 00:16:22,336
No.
302
00:16:22,414 --> 00:16:24,247
I need the money more than you.
303
00:16:24,323 --> 00:16:26,249
Daveboy, this is a class job.
304
00:16:26,325 --> 00:16:27,709
Needs a touch of grace.
305
00:16:27,785 --> 00:16:29,168
Not your strength.
306
00:16:29,179 --> 00:16:31,429
Suck my wet cock.
307
00:16:31,506 --> 00:16:34,089
I've got class
and grace to burn.
308
00:16:34,101 --> 00:16:35,340
Five pound an hour?
309
00:16:35,352 --> 00:16:37,435
Hey, she was straight.
I could tell.
310
00:16:37,512 --> 00:16:40,054
Ah, you could tell.
311
00:16:40,131 --> 00:16:41,064
Are you reassured now?
312
00:16:42,884 --> 00:16:45,609
Look, if there's anything shady
afoot, I'll leg it.
313
00:16:45,687 --> 00:16:47,028
Well, I mean, let's face it,
314
00:16:47,105 --> 00:16:48,730
there's bound to be something
a little shady afoot.
315
00:16:48,806 --> 00:16:50,314
If there's anything really
lairy afoot, I'll leg it.
316
00:16:50,391 --> 00:16:52,367
- Please do.
- Hello, Alfie.
317
00:16:53,486 --> 00:16:56,320
Esme.
How are you?
318
00:16:56,397 --> 00:16:58,707
Good. Good enough.
319
00:16:58,783 --> 00:17:00,115
And you?
320
00:17:00,126 --> 00:17:02,076
Fabulous, actually.
321
00:17:02,153 --> 00:17:04,119
And my play's moving
to the Marlowe
322
00:17:04,130 --> 00:17:05,537
for a proper run.
323
00:17:05,615 --> 00:17:08,999
So I get to leave
this wretched dump.
324
00:17:09,010 --> 00:17:10,543
Oh, well done.
325
00:17:10,620 --> 00:17:12,712
Congratulations.
326
00:17:12,723 --> 00:17:14,806
The Marlowe.
327
00:17:16,000 --> 00:17:17,466
Yes.
328
00:17:17,477 --> 00:17:21,053
Well, I thought
I probably won't see you again,
329
00:17:21,130 --> 00:17:23,806
so I should say good-bye.
330
00:17:23,883 --> 00:17:26,943
Bazza, Daveboy, best of luck.
331
00:17:29,731 --> 00:17:33,398
Alfie, I wish you
every happiness.
332
00:17:37,080 --> 00:17:38,862
Ez.
333
00:17:45,404 --> 00:17:47,880
Good luck with the show.
334
00:17:47,957 --> 00:17:50,249
I mean, break a leg.
335
00:18:35,296 --> 00:18:37,680
Fair play.
336
00:18:49,343 --> 00:18:50,735
Where to, miss?
337
00:18:50,812 --> 00:18:53,571
Oh, yes.
338
00:19:36,265 --> 00:19:38,116
Here. All is well.
339
00:19:40,871 --> 00:19:42,745
Cards, eh?
340
00:19:43,874 --> 00:19:45,865
Excuse me, gentlemen.
341
00:19:45,876 --> 00:19:47,199
Daveboy?
Hmm?
342
00:19:47,276 --> 00:19:49,543
Go away.
343
00:19:49,621 --> 00:19:51,119
You smell like shit.
344
00:19:51,131 --> 00:19:53,631
Is that me?
345
00:19:53,708 --> 00:19:56,959
I thought there was a dead rat
in here somewhere.
346
00:19:58,796 --> 00:20:01,213
Shite.
347
00:20:01,290 --> 00:20:03,507
Daveboy, do you know
348
00:20:03,584 --> 00:20:05,509
where you're going now?
349
00:20:05,586 --> 00:20:08,479
Onslow's got a hose
in the beer cellar.
350
00:20:11,342 --> 00:20:13,526
You're not at the pub.
351
00:20:14,612 --> 00:20:16,570
You're at the Rope.
352
00:20:16,648 --> 00:20:18,531
Even better.
353
00:20:40,329 --> 00:20:42,304
You wanted the police station?
354
00:20:42,382 --> 00:20:44,048
Yes.
355
00:20:44,125 --> 00:20:46,550
Your man's already
under arrest?
356
00:20:46,627 --> 00:20:49,103
I'm afraid so.
357
00:20:49,180 --> 00:20:51,847
I can't mislead you. I'm
going to represent myself
358
00:20:51,924 --> 00:20:53,808
as Thurso's lawyer
and get him out.
359
00:20:53,884 --> 00:20:56,185
Represent yourself
as his lawyer.
Yes.
360
00:20:56,196 --> 00:20:58,187
But you're not a lawyer.
361
00:20:58,264 --> 00:20:59,604
They're going to castrate him.
362
00:20:59,616 --> 00:21:01,949
That doesn't make you a lawyer.
363
00:21:02,026 --> 00:21:04,911
They carry briefcases
and act like assholes.
364
00:21:06,730 --> 00:21:08,539
I think I can pull that off.
365
00:21:14,405 --> 00:21:16,038
Good morning.
366
00:21:16,115 --> 00:21:17,965
Margo Garrick,
Goodge and Warren,
367
00:21:18,042 --> 00:21:19,925
representing Mr. Ian Thurso.
368
00:21:20,003 --> 00:21:21,719
I need to see
my client immediately.
369
00:21:26,917 --> 00:21:29,093
Good morning, Mr. Thurso.
370
00:21:29,170 --> 00:21:31,145
Your friends in
America sent us.
371
00:21:31,222 --> 00:21:33,188
We're here to get
you out of here.
372
00:21:33,266 --> 00:21:35,775
Oh, thank God.
I thought you'd never come.
373
00:21:36,903 --> 00:21:39,862
I'm Chief Constable Wilkes.
374
00:21:41,983 --> 00:21:43,815
Good day to you, Miss...?
375
00:21:43,893 --> 00:21:46,027
Garrick. Goodge and Warren.
376
00:21:46,103 --> 00:21:48,070
Finchley, my clerk.
377
00:21:48,147 --> 00:21:50,739
You're very young
to be a solicitor.
378
00:21:50,816 --> 00:21:52,658
Well, Goodge and Warren
don't send silks
379
00:21:52,735 --> 00:21:54,326
to rural police stations.
380
00:21:54,403 --> 00:21:58,505
I'm presenting you with
a writ of habeas corpus
381
00:21:58,583 --> 00:22:00,916
on behalf of my
client Ian Thurso,
382
00:22:00,927 --> 00:22:03,461
asserting his rights as
a free British subject
383
00:22:03,537 --> 00:22:06,130
and respectfully demanding
his immediate release
384
00:22:06,207 --> 00:22:08,391
by authority
of the Court of Chancery.
385
00:22:10,520 --> 00:22:12,928
Chancery?
386
00:22:13,005 --> 00:22:15,023
Why are they involved?
387
00:22:15,099 --> 00:22:16,848
He's up for common buggery,
388
00:22:16,926 --> 00:22:18,817
not treason.
389
00:22:18,895 --> 00:22:21,487
Mr. Thurso has powerful friends.
390
00:22:26,578 --> 00:22:28,443
He's all yours.
391
00:22:28,455 --> 00:22:30,287
I'm glad to be shot of him.
392
00:22:30,365 --> 00:22:31,947
Uncuff him.
393
00:22:31,958 --> 00:22:33,916
Bloody queer.
394
00:22:39,799 --> 00:22:41,757
That's correct, sir,
395
00:22:41,834 --> 00:22:43,426
I am a bloody queer.
396
00:22:44,629 --> 00:22:45,803
I copulate with men,
397
00:22:45,880 --> 00:22:47,671
whereas you prefer
to oppress them.
398
00:22:47,748 --> 00:22:50,132
Mr. Thurso, shall we?
399
00:22:50,209 --> 00:22:51,800
I'm not going anywhere.
400
00:22:51,877 --> 00:22:53,677
Not until I speak to Sam Shay.
401
00:22:53,754 --> 00:22:55,470
Where is he?
402
00:22:55,481 --> 00:22:57,556
You leave him be.
403
00:22:57,567 --> 00:23:00,234
Haven't you brought enough
disgrace on that family already?
404
00:23:00,311 --> 00:23:02,185
They've been farming this area
for generations.
405
00:23:02,263 --> 00:23:04,480
Now poor Mrs. Shay
won't even leave the house.
406
00:23:04,490 --> 00:23:05,572
Where is he?
407
00:23:05,650 --> 00:23:07,157
None of your business.
408
00:23:07,235 --> 00:23:08,992
I'd like to speak with Mr. Shay.
409
00:23:09,070 --> 00:23:10,953
You like what you want, miss.
410
00:23:11,030 --> 00:23:12,988
He's giving
a victim's statement.
411
00:23:12,999 --> 00:23:14,165
Oh, so he's not under arrest.
412
00:23:15,734 --> 00:23:17,952
But you won't let
me speak with him.
413
00:23:18,028 --> 00:23:20,088
Huh.
414
00:23:20,164 --> 00:23:21,997
Make a note of that
415
00:23:22,008 --> 00:23:23,508
for the Chancery clerk.
416
00:23:28,464 --> 00:23:29,847
You can take them both
for all I care.
417
00:23:31,384 --> 00:23:32,725
Good riddance.
418
00:23:36,564 --> 00:23:38,856
You can say what you want
in here, Sam.
419
00:23:38,933 --> 00:23:40,474
There's no need to be ashamed.
420
00:23:40,551 --> 00:23:41,975
No, I'm not ashamed.
That's good.
421
00:23:42,052 --> 00:23:43,727
I'm flummoxed, Ms. Ferris.
422
00:23:43,804 --> 00:23:45,729
Why am I here?
423
00:23:45,806 --> 00:23:48,941
I mean, your Brian sucked me
off at the Harvest Festival,
424
00:23:49,018 --> 00:23:51,119
and, uh, well, he's not here.
425
00:23:53,698 --> 00:23:55,998
Let's stick to the current
investigation, shall we?
426
00:23:57,860 --> 00:23:59,669
Samuel Shay?
427
00:24:30,410 --> 00:24:32,318
What is that?
428
00:24:32,394 --> 00:24:35,446
The technical term is computer.
429
00:24:35,522 --> 00:24:38,073
It's a sort of
powerful calculator.
430
00:24:38,084 --> 00:24:39,908
For doing sums?
431
00:24:39,919 --> 00:24:41,585
Looks like a bomb to me.
432
00:24:41,662 --> 00:24:44,455
It does, doesn't it?
433
00:24:44,532 --> 00:24:46,415
Well, that thing's the
future, apparently.
434
00:24:46,492 --> 00:24:48,334
And that's why we're here.
435
00:24:48,410 --> 00:24:51,336
Not because you care
about Thurso or his bollocks.
436
00:24:51,347 --> 00:24:53,422
The government want to
keep him and his work
437
00:24:53,433 --> 00:24:56,350
locked in a dungeon,
slaving under their control.
438
00:24:56,427 --> 00:24:58,686
Wish you'd told me that bit
when you hired me.
439
00:24:58,763 --> 00:25:01,096
Anything else
you haven't told me?
440
00:25:01,107 --> 00:25:03,557
A great deal.
441
00:25:03,634 --> 00:25:05,067
It's better that way, isn't it?
442
00:25:09,723 --> 00:25:11,532
We have to go.
443
00:25:12,726 --> 00:25:14,118
Ah.
444
00:25:21,244 --> 00:25:23,127
Fuckery.
445
00:25:25,632 --> 00:25:28,165
Sub us another fiver, eh, Baz?
446
00:25:28,242 --> 00:25:30,133
Why not call it
a day, brother?
447
00:25:30,211 --> 00:25:31,719
No, I'm good.
448
00:25:31,796 --> 00:25:33,044
Call it
449
00:25:33,122 --> 00:25:34,972
a day.
450
00:25:36,458 --> 00:25:39,093
I asked you for a sub.
451
00:25:39,169 --> 00:25:41,812
If it's a no, then say so.
452
00:25:43,007 --> 00:25:44,482
No.
453
00:25:46,477 --> 00:25:48,361
No?
454
00:25:50,657 --> 00:25:52,698
Call.
455
00:25:52,775 --> 00:25:53,991
What?
456
00:25:54,068 --> 00:25:58,404
Am I persona non grata now, eh?
457
00:25:58,480 --> 00:26:02,574
Aye, I can do Latin, too,
you posh cunt.
458
00:26:02,651 --> 00:26:05,494
After all I've done for you.
459
00:26:05,571 --> 00:26:08,080
Walk away.
460
00:26:08,156 --> 00:26:10,633
You're my oppo, Baz.
461
00:26:11,719 --> 00:26:14,053
My fucking oppo.
462
00:26:15,539 --> 00:26:17,431
Five quid?
463
00:26:17,508 --> 00:26:18,632
We playing or what?
464
00:26:18,708 --> 00:26:20,142
No, we're not fucking playing!
465
00:26:22,171 --> 00:26:24,096
My people
466
00:26:24,173 --> 00:26:26,773
were the high chieftains
of Strathclyde!
467
00:26:26,851 --> 00:26:29,026
We don't play!
468
00:26:29,103 --> 00:26:30,894
We don't have fucking games,
469
00:26:30,971 --> 00:26:32,896
you cocksucker!
470
00:26:32,973 --> 00:26:35,950
And who the fuck
are you, anyway?
471
00:26:42,191 --> 00:26:43,741
This is who I am,
472
00:26:43,817 --> 00:26:46,043
- you mental cunt.
- Fuck...
473
00:26:47,630 --> 00:26:49,871
You put that away now.
474
00:26:49,948 --> 00:26:52,123
No, no, no, no.
475
00:26:52,201 --> 00:26:55,001
You let him be himself, Baz.
476
00:26:55,078 --> 00:26:57,263
A gunman are you, eh?
477
00:26:59,467 --> 00:27:00,807
Show me.
478
00:27:00,884 --> 00:27:02,934
Daveboy,
479
00:27:03,012 --> 00:27:04,969
don't do this.
I have a delicious hand.
480
00:27:04,981 --> 00:27:06,480
Fuck your hand.
481
00:27:06,557 --> 00:27:08,023
Back up.
482
00:27:08,100 --> 00:27:12,477
Show me who you are.
483
00:27:12,488 --> 00:27:14,488
Don't push.
484
00:27:14,565 --> 00:27:17,232
I'm pushing,
485
00:27:17,309 --> 00:27:22,153
you sister-fucking,
Saxon piss drinker.
486
00:27:22,231 --> 00:27:23,780
Show me!
487
00:27:23,857 --> 00:27:25,583
Daveboy!
Relax, Baz.
488
00:27:25,659 --> 00:27:27,201
Just amusing myself.
489
00:27:27,277 --> 00:27:29,086
This wee man here
490
00:27:29,162 --> 00:27:32,164
wouldn't shoot me
491
00:27:32,241 --> 00:27:34,750
if I was titty-fucking
492
00:27:34,827 --> 00:27:37,552
his weeping mother.
493
00:27:37,630 --> 00:27:41,056
Shh.
494
00:27:47,899 --> 00:27:49,815
What's your name?
495
00:27:51,093 --> 00:27:52,943
Phil.
496
00:27:55,097 --> 00:27:57,314
I'll call you Archie.
497
00:27:57,391 --> 00:27:58,783
Sit down.
498
00:28:02,905 --> 00:28:04,538
Pals, eh?
499
00:28:27,804 --> 00:28:30,564
Sorry.
500
00:29:02,831 --> 00:29:04,756
Who do you work for?
501
00:29:04,833 --> 00:29:06,759
I thought we agreed it's better
you don't know too much.
502
00:29:06,835 --> 00:29:09,594
Yeah, now I worry
I know too little.
503
00:29:09,605 --> 00:29:12,305
This is deep water.
504
00:29:12,382 --> 00:29:14,233
I work for the No-Name League.
505
00:29:15,611 --> 00:29:17,519
You're joking.
Why would I make jokes?
506
00:29:17,596 --> 00:29:19,103
I thought, at worst, you're CIA.
507
00:29:19,115 --> 00:29:21,114
God, no.
No? You have use
508
00:29:21,192 --> 00:29:23,567
of an old U.S. Air Force base
with a half-mile runway,
509
00:29:23,644 --> 00:29:25,569
lights on,
not a soul around.
510
00:29:25,580 --> 00:29:27,370
You have real
Chancery documents
511
00:29:27,448 --> 00:29:28,956
and far too much money,
and you're American.
512
00:29:29,033 --> 00:29:30,373
And you're not CIA?
513
00:29:30,451 --> 00:29:31,866
Sorry to disappoint you.
514
00:29:31,943 --> 00:29:33,794
The No-Names write pamphlets,
beat up coppers.
515
00:29:33,871 --> 00:29:35,454
Here's you doing
high-level espionage work
516
00:29:35,465 --> 00:29:37,214
for the Americans.
517
00:29:37,291 --> 00:29:38,457
Sounds a bit fishy,
doesn't it?
518
00:29:38,468 --> 00:29:40,091
I work for the No-Name League.
519
00:29:40,093 --> 00:29:42,919
If the leadership instructs me
to work with other entities,
520
00:29:42,930 --> 00:29:45,430
I work with other entities.
Entities?
521
00:29:45,508 --> 00:29:47,390
I'm trying to save
a good man and his work
522
00:29:47,468 --> 00:29:49,300
from abuse and destruction.
523
00:29:49,378 --> 00:29:50,560
Isn't that enough?
524
00:30:12,251 --> 00:30:14,794
Transformers!
525
00:30:33,672 --> 00:30:35,481
You, in there!
526
00:30:39,302 --> 00:30:41,228
Come out.
527
00:30:41,304 --> 00:30:43,155
Let's have a chat.
528
00:30:45,951 --> 00:30:47,525
Who are these lot?
529
00:30:47,537 --> 00:30:49,486
Raven Society, I'm afraid.
530
00:30:49,563 --> 00:30:50,904
Of course.
531
00:30:50,980 --> 00:30:53,707
Oh, God. You-you-you
can't let them take her.
532
00:30:55,711 --> 00:30:57,786
We won't.
533
00:30:57,797 --> 00:30:59,754
Alfred,
534
00:30:59,832 --> 00:31:01,540
what's our best move here?
535
00:31:01,617 --> 00:31:03,625
Surrender.
We can't do that.
536
00:31:03,702 --> 00:31:05,760
They'll take him
and the computer.
537
00:31:05,838 --> 00:31:07,795
Nobody dies.
That's a good result.
538
00:31:07,873 --> 00:31:09,881
Thurso and his work
are far too precious
539
00:31:09,958 --> 00:31:12,058
to let fall into the hands
of evil people.
540
00:31:12,136 --> 00:31:14,311
And those are evil people.
541
00:31:14,388 --> 00:31:16,137
They can't have him.
542
00:31:16,214 --> 00:31:18,648
They can. They have guns.
543
00:31:18,726 --> 00:31:19,817
So do I.
544
00:31:21,803 --> 00:31:23,862
They can't have him.
545
00:31:25,557 --> 00:31:27,658
And you're willing to die
to stop that happening?
546
00:31:31,914 --> 00:31:33,872
I'll have a chat to 'em.
547
00:31:43,617 --> 00:31:46,760
Jesus.
548
00:31:46,837 --> 00:31:49,638
A pair of cheery fuckers,
us, eh?
549
00:31:50,999 --> 00:31:52,507
Let's get some music on.
550
00:31:52,584 --> 00:31:54,017
There's a radio.
551
00:31:54,094 --> 00:31:56,103
Fuck the ras-hole radio.
552
00:31:57,255 --> 00:31:59,105
I said I'm sorry.
553
00:31:59,183 --> 00:32:00,557
For fuck's sake.
554
00:32:00,634 --> 00:32:02,434
I tired, Daveboy.
555
00:32:02,511 --> 00:32:04,310
You're exhausting me.
556
00:32:04,321 --> 00:32:06,480
It was an accident.
It's you, brother.
557
00:32:06,556 --> 00:32:08,565
You're the accident.
Now, fuck off.
558
00:32:08,642 --> 00:32:10,692
You need help
with the drinking.
559
00:32:10,769 --> 00:32:12,912
I can drink fine on my own.
560
00:32:15,332 --> 00:32:16,740
I trying to talk to you.
561
00:32:16,817 --> 00:32:19,117
You can't be serious
for one moment?
562
00:32:23,031 --> 00:32:26,591
You wee, cowering,
timorous bastard.
563
00:32:26,669 --> 00:32:29,178
Look what you did.
564
00:32:32,290 --> 00:32:33,965
There he is.
565
00:32:34,042 --> 00:32:35,967
Which one?
566
00:32:36,044 --> 00:32:37,895
You see me smiling?
567
00:32:40,590 --> 00:32:42,316
We're even now, yeah?
568
00:32:44,779 --> 00:32:46,737
Mr. MacDougal, a word!
569
00:32:52,477 --> 00:32:55,987
The... Durex machine,
570
00:32:56,064 --> 00:32:57,989
Mr. MacDougal,
571
00:32:58,066 --> 00:33:00,992
is not your personal pig bank.
572
00:33:01,069 --> 00:33:03,504
Agreed.
573
00:33:08,752 --> 00:33:11,335
Got him.
Oh.
574
00:33:11,347 --> 00:33:13,546
Oh, that was close, eh?
575
00:33:15,417 --> 00:33:17,184
"The Durex machine,
Mr. MacDougal,
576
00:33:17,261 --> 00:33:19,636
is not your personal pig bank."
577
00:33:21,048 --> 00:33:23,181
Daveboy, look at me!
578
00:33:23,191 --> 00:33:25,183
If you want to die...
579
00:33:25,194 --> 00:33:27,519
...do it quickly
580
00:33:27,595 --> 00:33:29,688
and don't make
your friends...
581
00:33:29,699 --> 00:33:31,490
watch.
582
00:33:40,710 --> 00:33:43,252
I don't want to die.
583
00:33:45,172 --> 00:33:47,172
I'm just trying
to pass the fucking time.
584
00:33:48,467 --> 00:33:50,484
You know?
585
00:33:54,247 --> 00:33:56,557
I'm trying to pass the time.
586
00:34:43,171 --> 00:34:45,022
What's wrong, brother?
587
00:34:46,776 --> 00:34:48,692
You can't walk?
588
00:34:55,534 --> 00:34:58,035
Hey.
589
00:34:58,111 --> 00:34:59,995
Okay.
590
00:35:06,444 --> 00:35:08,337
Evening.
591
00:35:09,465 --> 00:35:12,215
Parky, isn't it?
592
00:35:12,292 --> 00:35:14,793
You've a Mr. Ian Thurso
in there?
593
00:35:14,804 --> 00:35:17,254
Bring him
and his belongings out here.
594
00:35:17,330 --> 00:35:19,089
We'll see
he's well looked after.
595
00:35:19,166 --> 00:35:20,632
Looked after?
596
00:35:20,709 --> 00:35:22,133
You'll kill him.
597
00:35:22,210 --> 00:35:24,135
His machine's useless
without him.
598
00:35:24,212 --> 00:35:25,887
We won't hurt him.
599
00:35:25,964 --> 00:35:28,306
Honestly, mate.
It's more than my job's worth.
600
00:35:28,316 --> 00:35:30,392
Not up to me, love.
601
00:35:30,468 --> 00:35:33,227
Give us a moment,
and I'll talk to my employer.
602
00:35:35,724 --> 00:35:37,199
Well?
603
00:35:37,276 --> 00:35:39,326
A right old pickle.
604
00:35:39,403 --> 00:35:40,902
Suppose--
605
00:35:40,979 --> 00:35:42,779
just suppose--
I was to sort it out.
606
00:35:42,856 --> 00:35:44,280
Yes?
607
00:35:44,357 --> 00:35:46,949
What would that be worth
to whoever pays your bills?
608
00:35:47,027 --> 00:35:48,201
Name a price.
609
00:35:48,277 --> 00:35:50,703
10,000 quid.
Done.
610
00:35:50,780 --> 00:35:53,998
Fuck. This is deep water.
611
00:35:54,009 --> 00:35:55,333
10,000 pounds? Seriously?
612
00:35:55,344 --> 00:35:56,677
What's the plan?
613
00:35:58,330 --> 00:36:00,180
Give me that gun.
614
00:36:08,891 --> 00:36:11,015
I talked to my boss.
She said no.
615
00:36:11,026 --> 00:36:12,975
No?
616
00:36:13,053 --> 00:36:15,103
These No-Names are
loony bastards, aren't they?
617
00:36:15,114 --> 00:36:16,479
She's under strict instructions
618
00:36:16,556 --> 00:36:18,231
to kill him
and destroy his machine
619
00:36:18,307 --> 00:36:20,734
rather than let 'em fall
into your hands.
620
00:36:20,810 --> 00:36:22,736
What?
She says it's your choice.
621
00:36:22,812 --> 00:36:26,789
Go away, or I kill him,
and she smashes his machine.
622
00:36:26,867 --> 00:36:28,541
She's in there with a hammer.
623
00:36:28,619 --> 00:36:31,670
So, if you don't fuck off,
I'm gonna kill him as ordered.
624
00:36:33,281 --> 00:36:35,831
Smartass bastard.
625
00:36:35,909 --> 00:36:38,384
Look, the plane's not landing,
626
00:36:38,462 --> 00:36:39,802
so Thurso can't
leave the country.
627
00:36:39,879 --> 00:36:42,630
You chaps can try again
tomorrow.
628
00:36:42,641 --> 00:36:44,299
Can't you?
There's hope.
629
00:36:44,376 --> 00:36:46,851
Long as he's
alive, of course.
630
00:36:46,929 --> 00:36:51,064
Dead, he's just a sad story
to tell the boss.
631
00:36:51,141 --> 00:36:52,607
And I know what that's like.
632
00:36:54,352 --> 00:36:56,903
Can't hang about
all night.
633
00:36:56,980 --> 00:36:59,364
Please.
634
00:37:10,318 --> 00:37:11,659
I'm-I'm... I'm fibrillating.
635
00:37:11,670 --> 00:37:13,086
You're all right.
Drink some water.
636
00:37:13,163 --> 00:37:14,412
They've really gone?
637
00:37:14,423 --> 00:37:15,746
No.
638
00:37:15,824 --> 00:37:17,165
They'll be waiting
to ambush our car
639
00:37:17,242 --> 00:37:18,875
a couple of miles down the road.
640
00:37:18,952 --> 00:37:20,427
So, then, how are we supposed
to get the...?
Follow me.
641
00:37:38,105 --> 00:37:40,197
Count to 15 slowly.
642
00:37:41,733 --> 00:37:43,275
One.
643
00:37:43,351 --> 00:37:45,077
Two, three.
644
00:37:50,984 --> 00:37:56,287
11, 12, 13, 14.
645
00:37:56,364 --> 00:37:58,215
15.
646
00:40:34,823 --> 00:40:37,582
I'm coming with you!
647
00:41:07,430 --> 00:41:09,363
Thank you.
648
00:41:09,441 --> 00:41:11,399
Thank you.
649
00:41:11,410 --> 00:41:13,567
Perhaps you'll consider
working with me again?
650
00:41:13,579 --> 00:41:15,661
If you'll name an
acceptable price.
651
00:41:15,738 --> 00:41:17,697
You need not carry a gun.
652
00:41:17,774 --> 00:41:19,490
Just driving.
653
00:41:19,567 --> 00:41:21,159
That's what you said
about this job.
654
00:41:21,236 --> 00:41:22,660
Shit happens.
655
00:41:22,670 --> 00:41:24,504
That's why the pay is good.
656
00:41:24,580 --> 00:41:27,173
I respect your courage
and commitment, Miss Kane,
657
00:41:27,250 --> 00:41:30,543
but I think you work
for some very dodgy people.
658
00:41:30,620 --> 00:41:32,670
On the other hand,
659
00:41:32,680 --> 00:41:36,132
money is money, and I need some.
660
00:41:36,209 --> 00:41:38,300
I'll work for you.
661
00:41:38,378 --> 00:41:40,261
Driving.
662
00:41:40,338 --> 00:41:42,513
I won't carry a gun,
and you'll be honest with me.
663
00:41:42,590 --> 00:41:45,442
Implying I've lied to you,
which I haven't,
664
00:41:45,519 --> 00:41:47,444
but I take your point.
665
00:41:47,521 --> 00:41:49,446
No gun required.
666
00:41:49,523 --> 00:41:51,323
No dishonesty.
667
00:41:52,850 --> 00:41:54,492
I'll need you next week
if you're available.
668
00:41:55,862 --> 00:41:58,029
I am.
669
00:41:58,105 --> 00:42:00,198
You're a strange sort of soldier
670
00:42:00,208 --> 00:42:02,709
who doesn't like
guns and violence.
671
00:42:02,786 --> 00:42:05,837
You probably haven't
met many soldiers.
672
00:42:06,989 --> 00:42:09,623
My father was a soldier.
673
00:42:09,634 --> 00:42:12,334
Did he tell you
about his nightmares?
674
00:42:12,412 --> 00:42:14,086
He said he slept like a baby.
675
00:42:14,163 --> 00:42:16,097
He was lying to you.
676
00:42:33,391 --> 00:42:37,743
10,000 quid, and she's got
plenty more work for us.
677
00:42:37,820 --> 00:42:39,829
Who did you kill?
678
00:42:39,906 --> 00:42:41,790
A little bother,
but nobody died.
679
00:42:43,001 --> 00:42:45,743
Hmm... What's the bad news?
680
00:42:45,753 --> 00:42:48,171
Yeah, fair play, there is
some bad news comes with.
681
00:42:50,082 --> 00:42:51,716
Hey, don't look
at me like that, Baz.
682
00:42:54,296 --> 00:42:58,422
She's a No-Name
or a CIA spook or both.
683
00:42:58,433 --> 00:43:00,341
I'm not sure.
684
00:43:00,418 --> 00:43:01,976
A dark path.
685
00:43:03,646 --> 00:43:05,638
But so be it.
686
00:43:05,715 --> 00:43:07,273
I shall call for champagne.
687
00:43:11,605 --> 00:43:14,114
How was your day, anyway?
688
00:43:15,199 --> 00:43:17,200
Ordinary.
689
00:43:18,394 --> 00:43:21,237
Very ordinary.
690
00:43:40,583 --> 00:43:43,059
I thought we'd go
to the park later.
691
00:43:43,136 --> 00:43:44,644
Feed the ducks.
692
00:43:46,723 --> 00:43:50,066
We've fed 'em enough already.
Fat bastards.
693
00:43:50,143 --> 00:43:53,269
Any road, looks like rain.
694
00:43:53,279 --> 00:43:55,821
On the rag, are you?
695
00:43:55,898 --> 00:43:57,949
Stuck pigs are laughing.
696
00:43:58,026 --> 00:43:59,525
I could run a watermill.
697
00:43:59,602 --> 00:44:00,735
You've got to eat eggs.
698
00:44:00,812 --> 00:44:02,579
Boil three eggs.
699
00:44:02,655 --> 00:44:04,322
Yes, ma'am.
700
00:44:04,333 --> 00:44:05,739
Do you want an egg?
701
00:44:05,750 --> 00:44:08,209
No, thanks, mistress.
702
00:44:11,489 --> 00:44:13,247
I'm restless, Peg.
703
00:44:13,258 --> 00:44:15,257
I'm a caged animal.
704
00:44:15,335 --> 00:44:16,959
Mind the yellow's
still runny.
705
00:44:17,036 --> 00:44:18,919
Yes, ma'am.
706
00:44:18,996 --> 00:44:21,673
There's no one looking
for us.
707
00:44:21,749 --> 00:44:24,517
Been near on a month
and nowt in papers.
708
00:44:25,679 --> 00:44:28,429
Maybe you're right.
709
00:44:28,506 --> 00:44:30,523
It would be nice to get home.
710
00:44:30,600 --> 00:44:32,850
You can go home.
711
00:44:32,861 --> 00:44:34,935
I'll be off back down
to London.
712
00:44:35,012 --> 00:44:37,613
Why? You've had nowt but trouble
since you went down there.
713
00:44:37,691 --> 00:44:39,732
There were good times.
I made friends.
714
00:44:39,808 --> 00:44:42,693
Like who? Like whom?
Them daft Raven people?
715
00:44:42,770 --> 00:44:46,289
Esme. Esme Winikus.
716
00:44:47,951 --> 00:44:50,284
You're out of your mind.
717
00:44:50,295 --> 00:44:52,128
We had a connection.
718
00:44:52,205 --> 00:44:53,996
She likes me.
719
00:44:54,072 --> 00:44:56,874
You abducted her
and you locked her up,
720
00:44:56,885 --> 00:44:58,792
you daft bitch,
she's terrified of you.
721
00:44:58,803 --> 00:45:01,128
You wouldn't know.
722
00:45:01,139 --> 00:45:02,713
You weren't there.
723
00:45:02,790 --> 00:45:04,641
I have to see her again.
724
00:45:06,144 --> 00:45:07,718
She thinks you're dead.
725
00:45:07,795 --> 00:45:11,013
That's romantic, isn't it?
726
00:45:11,090 --> 00:45:12,565
Coming back to life.
727
00:45:16,571 --> 00:45:19,855
With me new look and everything.
728
00:45:19,866 --> 00:45:21,816
You're coming back home with me
729
00:45:21,893 --> 00:45:23,868
if I have to lash you
to the roof rack.
730
00:45:31,836 --> 00:45:35,579
Fall in,
you useless fucking shower!
731
00:45:35,590 --> 00:45:38,383
That's our boys!
732
00:45:40,503 --> 00:45:42,879
I don't envy the Hun right now.
733
00:45:42,955 --> 00:45:46,599
Never seen such a...
villainous crew.
734
00:45:46,676 --> 00:45:50,052
In an hour or so, it's going
to get rather warm 'round here.
735
00:45:50,129 --> 00:45:53,931
So let's show these blighters
that we can take the heat
736
00:45:53,942 --> 00:45:57,026
and give it back to 'em...
hotter.
737
00:45:58,946 --> 00:46:00,238
We hold this position,
come what may.
738
00:46:01,616 --> 00:46:03,107
I say!
739
00:46:03,184 --> 00:46:04,325
Fuck me.
740
00:46:05,454 --> 00:46:07,820
Steady on, Doris.
741
00:46:13,694 --> 00:46:15,711
We're on your side.
742
00:46:22,620 --> 00:46:24,086
Get you steady, Bazza.
743
00:46:24,163 --> 00:46:26,839
Here you go.
744
00:46:44,776 --> 00:46:46,534
Don't he look smart, Mr. P?
745
00:46:46,611 --> 00:46:48,118
You look like a hairdresser.
746
00:46:48,195 --> 00:46:50,321
- Oh.
- Money in your pocket,
747
00:46:50,397 --> 00:46:51,989
and you do what any
common spiv would do.
748
00:46:51,999 --> 00:46:54,250
Waste it on flash clobber
and sports cars.
749
00:46:54,327 --> 00:46:55,752
The car's on tick.
750
00:46:55,829 --> 00:46:57,420
Ten pound a week.
751
00:47:11,919 --> 00:47:16,347
Don't think I don't give you
credit for your progress.
752
00:47:16,424 --> 00:47:17,431
I do.
753
00:47:17,441 --> 00:47:19,433
Thank you.
754
00:47:19,443 --> 00:47:21,435
Here.
755
00:47:21,512 --> 00:47:22,895
I do worry, though.
756
00:47:22,971 --> 00:47:25,230
Well, you don't need to.
No, I worry that,
757
00:47:25,241 --> 00:47:26,732
now you're doing well enough,
758
00:47:26,809 --> 00:47:27,909
you'll be thinking you're
good enough for Esme.
759
00:47:30,771 --> 00:47:32,037
Never occurred to me.
760
00:47:32,114 --> 00:47:33,573
Good.
761
00:47:33,649 --> 00:47:36,617
Yeah, that would be a mistake.
762
00:47:36,694 --> 00:47:38,160
I'm telling you,
763
00:47:38,236 --> 00:47:41,122
you're well shot of her.
764
00:47:41,198 --> 00:47:44,466
Is that right?
765
00:47:44,544 --> 00:47:46,419
Mark my words, son:
East is East,
766
00:47:46,495 --> 00:47:47,970
and West is West,
and ne'er the twain.
767
00:47:48,047 --> 00:47:49,379
Oh, give it a rest.
768
00:47:49,457 --> 00:47:50,381
Excuse me?
769
00:47:50,457 --> 00:47:51,599
It was you who got shot of her.
770
00:47:53,386 --> 00:47:55,218
How'd you make that out?
771
00:47:55,229 --> 00:47:58,264
You with your anger
and your bitterness.
772
00:47:58,340 --> 00:48:00,057
You scared the life out of her.
773
00:48:00,068 --> 00:48:01,475
And you did it on purpose,
didn't you?
774
00:48:01,485 --> 00:48:03,820
I don't know what you mean.
775
00:48:05,740 --> 00:48:08,691
Now what?
776
00:48:08,768 --> 00:48:09,901
I've had enough of him.
777
00:48:09,977 --> 00:48:11,327
"Never the twain"
my arse.
778
00:48:11,403 --> 00:48:12,653
Be careful now.
779
00:48:12,730 --> 00:48:14,371
- Or what?
- Shh.
780
00:48:14,449 --> 00:48:16,114
Who wants a sandwich?
781
00:48:16,125 --> 00:48:19,451
See how he behaves, eh?
782
00:48:19,528 --> 00:48:21,787
Hasn't changed.
783
00:48:21,864 --> 00:48:24,924
Still a belligerent little thug
that doesn't know what's what.
784
00:48:25,000 --> 00:48:26,500
What is what?
Why don't you show me, Dad.
785
00:48:26,577 --> 00:48:28,177
You need showing.
Well, show me, then.
786
00:48:28,254 --> 00:48:29,336
Shh.
787
00:48:29,347 --> 00:48:31,755
Just leave him be, Alfie.
788
00:48:31,766 --> 00:48:34,099
No, no, let him carry on.
789
00:48:34,176 --> 00:48:38,178
Let him disrespect his father
in his own house. I can take it.
790
00:48:38,255 --> 00:48:40,106
There's only ever been
two people disrespected
791
00:48:40,183 --> 00:48:42,099
in this house, and you
ain't one of them,
792
00:48:42,109 --> 00:48:43,109
are you, Dad?
Be honest.
793
00:48:43,186 --> 00:48:44,935
You were a troublemaker.
794
00:48:45,012 --> 00:48:46,570
You needed discipline.
795
00:48:46,648 --> 00:48:48,271
Mum need discipline,
too, did she?
796
00:48:48,282 --> 00:48:51,024
Making trouble,
was she?
797
00:48:52,954 --> 00:48:55,947
Alfie, leave off.
798
00:48:56,023 --> 00:48:58,124
It's between me
and your father.
799
00:48:59,953 --> 00:49:01,076
Least said,
soonest mended.
800
00:49:01,153 --> 00:49:02,786
That's what you always say.
801
00:49:02,797 --> 00:49:04,756
It's what I believe.
802
00:49:06,259 --> 00:49:07,708
Carry on, son.
803
00:49:07,785 --> 00:49:10,419
You're a big man now.
804
00:49:10,429 --> 00:49:12,254
Raise your voice.
805
00:49:12,265 --> 00:49:13,881
Chastise your own father.
806
00:49:13,891 --> 00:49:16,091
All right.
807
00:49:16,102 --> 00:49:19,303
It's all right, Mum.
808
00:49:19,380 --> 00:49:21,555
You're not wrong.
809
00:49:21,565 --> 00:49:23,524
Least said.
810
00:49:27,012 --> 00:49:28,103
Sorry, Dad.
811
00:49:28,114 --> 00:49:31,032
I should hope you are.
812
00:49:36,989 --> 00:49:39,072
Esme.
813
00:49:39,083 --> 00:49:40,958
Alfie, what are you doing here?
814
00:49:41,035 --> 00:49:43,160
Come for a bus ride with me.
815
00:49:43,171 --> 00:49:45,879
A bus ride? Why?
816
00:49:45,957 --> 00:49:47,581
Well, I had a car,
but I got rid.
817
00:49:47,592 --> 00:49:49,125
Don't need a car
in London, do you?
818
00:49:49,201 --> 00:49:51,927
I mean, where would we be going
on this bus ride?
819
00:49:52,004 --> 00:49:54,054
Well, you trust me, don't you?
820
00:49:54,131 --> 00:49:56,882
No.
821
00:49:56,959 --> 00:49:58,101
Not really.
822
00:50:07,019 --> 00:50:08,736
Upstairs.
823
00:50:18,773 --> 00:50:21,198
What do you think?
824
00:50:21,209 --> 00:50:23,826
What do I think of what?
825
00:50:23,903 --> 00:50:26,870
The roses and the
chocolates are for you.
826
00:50:26,881 --> 00:50:30,416
Um, thank you?
827
00:50:30,492 --> 00:50:32,167
Alfie, what is this?
828
00:50:32,178 --> 00:50:34,128
I rented the place.
829
00:50:34,205 --> 00:50:36,723
Two years up front.
830
00:50:36,799 --> 00:50:38,340
It's yours.
831
00:50:38,416 --> 00:50:41,552
Course, if you wanted me
to live here, too,
832
00:50:41,629 --> 00:50:43,095
I could be persuaded.
833
00:50:43,171 --> 00:50:45,472
Alfie, this is mad.
834
00:50:45,483 --> 00:50:47,474
We're not a couple.
835
00:50:47,485 --> 00:50:49,560
You left me, remember?
836
00:50:49,636 --> 00:50:52,063
No, you left me.
837
00:50:52,139 --> 00:50:54,815
I was there. You gave me
the ring back and you left.
838
00:50:54,892 --> 00:50:58,077
You didn't try to stop me
from going.
839
00:51:00,656 --> 00:51:02,614
I got scared.
840
00:51:02,691 --> 00:51:04,959
You, scared?
841
00:51:07,445 --> 00:51:10,631
All this talk of animals.
842
00:51:12,909 --> 00:51:15,836
I do have an animal in me.
843
00:51:15,913 --> 00:51:17,170
He's fed me,
844
00:51:17,181 --> 00:51:19,673
paid the rent,
kept me alive since I was 16.
845
00:51:19,683 --> 00:51:23,426
And I don't know if there's
anybody else in there.
846
00:51:23,437 --> 00:51:27,264
Somebody more peaceful.
847
00:51:27,274 --> 00:51:30,151
Somebody that deserves you.
848
00:51:33,773 --> 00:51:35,605
Anyway, I've decided
not to worry anymore.
849
00:51:35,683 --> 00:51:38,275
It's a waste
of time, so...
850
00:51:38,352 --> 00:51:40,736
So, you robbed a bank.
851
00:51:40,813 --> 00:51:43,697
Business has been good,
but that's not the point.
852
00:51:43,708 --> 00:51:45,741
Well, no, that sort of is
my point, actually.
853
00:51:45,818 --> 00:51:49,294
Uh, sorry, you're distracting
me. What's my point?
854
00:51:49,371 --> 00:51:51,839
Why are we here, Alfie?
855
00:51:53,701 --> 00:51:56,427
You had the courage to go
your own way and trust yourself.
856
00:51:57,955 --> 00:51:59,630
I didn't.
857
00:51:59,706 --> 00:52:03,133
But I do now.
858
00:52:03,210 --> 00:52:05,853
If you'll have me.
859
00:52:24,231 --> 00:52:26,573
Let's go! Let's go!
860
00:53:00,517 --> 00:53:04,370
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
63965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.