Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,448 --> 00:01:21,798
Good afternoon.
You'’re on my land.
2
00:01:21,841 --> 00:01:25,106
Yes, pet, I know.Oh, do you?
3
00:01:25,149 --> 00:01:27,151
Well, clear off
with you, then.
4
00:01:28,979 --> 00:01:32,113
And what if I don'’t?Ah.
5
00:01:32,156 --> 00:01:35,246
Another one of these bloody
animal rights oiks, are we?
6
00:01:35,290 --> 00:01:37,379
No. Animals don'’t have rights.
7
00:01:40,904 --> 00:01:42,558
Steady, boy.
8
00:01:47,345 --> 00:01:49,869
Nobody has rights,
really, do they?
9
00:01:49,913 --> 00:01:52,655
It'’s every bugger for himself
as far as I can see.
10
00:01:52,698 --> 00:01:54,613
Are you mad?
Do you know who I am?!
11
00:01:54,657 --> 00:01:56,876
I should hope so, duck.
12
00:01:56,920 --> 00:01:58,182
If you'’re not Lord Longbrass,
13
00:01:58,226 --> 00:02:00,619
I'’m in for a right
bollocking. Are you?
14
00:02:00,663 --> 00:02:02,186
Are you?!
15
00:02:02,230 --> 00:02:03,448
Yes.Yeah.
16
00:02:03,492 --> 00:02:05,711
Not so chuffy now.
17
00:02:05,755 --> 00:02:07,148
Who are you?
18
00:02:07,191 --> 00:02:08,888
I'’m nobody, me.
19
00:02:08,932 --> 00:02:12,109
You... have been a bad boy.
20
00:02:12,153 --> 00:02:14,285
You'’ve to come with us.
21
00:02:14,329 --> 00:02:16,940
No. No. No!
22
00:02:16,983 --> 00:02:18,985
Ah! Let go!
23
00:02:19,029 --> 00:02:20,813
It'’s my day off.
24
00:02:20,857 --> 00:02:23,294
I could be at home
with my feet up.
25
00:02:23,338 --> 00:02:25,209
Gaffer says no,
it'’s job on.
26
00:02:25,253 --> 00:02:27,864
We'’ve to come out here,
27
00:02:27,907 --> 00:02:29,822
roadworks all the bloody way,
28
00:02:29,866 --> 00:02:32,477
to fetch you.
29
00:02:32,521 --> 00:02:35,219
Now, don'’t you be
giving me any trouble,
30
00:02:35,263 --> 00:02:37,743
or I'’ll be vexed.
31
00:02:40,398 --> 00:02:41,878
Never mind the petrol money.
32
00:02:41,921 --> 00:02:44,097
Will they reimburse me?
33
00:02:44,141 --> 00:02:45,969
Will they heck.
34
00:04:57,535 --> 00:05:01,539
Slainte... you bastard.
35
00:05:03,628 --> 00:05:05,413
It'’s only Johnnie Walker, sorry.
36
00:05:05,456 --> 00:05:09,330
He'’s the second chap
to kill himself this year.
37
00:05:09,373 --> 00:05:11,723
What?
38
00:05:11,767 --> 00:05:13,551
I thought it was a car crash.
39
00:05:13,595 --> 00:05:16,728
Broad daylight.
A lamppost.
40
00:05:16,772 --> 00:05:19,383
Best driver in the regiment.
41
00:05:19,427 --> 00:05:20,558
Bollocks.
42
00:05:20,602 --> 00:05:22,125
You see, when I go,
43
00:05:22,168 --> 00:05:25,389
save me a drop of
the good stuff, eh?
44
00:05:25,433 --> 00:05:28,087
None of this cheap shite.
45
00:05:30,916 --> 00:05:32,744
Sometimes I wish I was
back in the jungle.
46
00:05:32,788 --> 00:05:35,007
Oh, give over, Daveboy.
47
00:05:35,051 --> 00:05:36,400
There'’s a whole world
out there for us.
48
00:05:36,444 --> 00:05:37,880
We'’re free men.
49
00:05:37,923 --> 00:05:40,622
You'’ve been watching
too much telly.
50
00:05:40,665 --> 00:05:42,232
You'’re doing well, then,
are you, Alfie?
51
00:05:42,275 --> 00:05:46,279
Yeah. Can'’t grumble, Bazza.
52
00:05:46,323 --> 00:05:48,673
I'’ve started up
a security firm.
53
00:05:48,717 --> 00:05:51,937
Business cards and all that.
54
00:05:51,981 --> 00:05:53,069
It'’s early days.
55
00:05:53,112 --> 00:05:56,159
Dear boy, you are
way too softhearted
56
00:05:56,202 --> 00:05:57,334
to be a businessman.
57
00:05:57,378 --> 00:05:59,989
Hey, I can be hard
when I need to be.
58
00:06:00,032 --> 00:06:02,513
You remember those
Malaysian pirates?
59
00:06:02,557 --> 00:06:04,472
Yeah, fair play.
60
00:06:04,515 --> 00:06:06,082
Th-They were good lads.
61
00:06:06,125 --> 00:06:07,257
Too soft, Alfie.
62
00:06:07,300 --> 00:06:09,607
You'’ll be eaten up.
63
00:06:09,651 --> 00:06:11,870
Yeah, well, we'’ll see, won't we?
64
00:06:11,914 --> 00:06:13,263
Tossers.
65
00:06:46,644 --> 00:06:48,994
Wake up, brothers and sisters!
66
00:06:49,038 --> 00:06:53,085
The beast of discord is coming
to bathe in our blood!
67
00:06:53,129 --> 00:06:55,131
Brother will fight with brother!
68
00:06:55,174 --> 00:06:56,915
Father will fight with son!
69
00:06:56,959 --> 00:06:59,440
Your houses will burn!
70
00:07:29,208 --> 00:07:31,428
Evening. Uh, may I?Uh, sure.
71
00:07:33,299 --> 00:07:34,605
Thank you.
72
00:07:37,652 --> 00:07:39,044
My apologies.
73
00:07:40,742 --> 00:07:42,874
Thank you.Good evening.
74
00:07:42,918 --> 00:07:44,485
Good evening.
75
00:07:48,010 --> 00:07:52,493
Pennyworth, you'’re opening
the door too abruptly.
76
00:07:52,536 --> 00:07:54,495
We open like so.
77
00:08:00,283 --> 00:08:01,763
With discreet panache.
78
00:08:01,806 --> 00:08:05,723
Discreet panache it is, sir.Anyway,
79
00:08:05,767 --> 00:08:07,595
I need you downstairs.
80
00:08:20,521 --> 00:08:23,349
We just got here.
I'’m not leaving.
81
00:08:23,393 --> 00:08:25,656
Finish up your drink...MAN 2: She says she
doesn'’t want to leave.
82
00:08:25,700 --> 00:08:26,875
Are you deaf, mate?
83
00:08:26,918 --> 00:08:29,181
No, my hearing'’s
100%, actually.
84
00:08:29,225 --> 00:08:30,922
Now, Patricia, get up.
We'’re leaving.PATRICIA: No.
85
00:08:30,966 --> 00:08:33,795
Good evening, madam.
86
00:08:33,838 --> 00:08:36,058
Gentlemen... having
a pleasant evening?
87
00:08:37,929 --> 00:08:41,150
Sir, this woman here
is my sister,
88
00:08:41,193 --> 00:08:43,239
and these gentlemen are--
89
00:08:43,282 --> 00:08:45,589
Well, I don'’t know who they are
or what their agenda is,
90
00:08:45,633 --> 00:08:47,460
but she'’s drunk,
and I would like to take her
91
00:08:47,504 --> 00:08:50,159
to a safe place.Jesus, Tommy.
92
00:08:50,202 --> 00:08:51,769
You followed me all the way
to goddamn Europe?
93
00:08:51,813 --> 00:08:53,945
What kind of a weird
fascist are you?
94
00:08:53,989 --> 00:08:56,252
I am here on business, Patricia.
95
00:08:56,295 --> 00:08:59,516
Aren'’t you all grown up.
96
00:08:59,560 --> 00:09:01,649
I don'’t know this man.
You can go.
97
00:09:01,692 --> 00:09:04,782
That true, miss?
He'’s your brother?
98
00:09:06,305 --> 00:09:07,872
And what if he is?
99
00:09:07,916 --> 00:09:11,659
Well, there'’s nothing more
important than family, is there?
100
00:09:11,702 --> 00:09:13,182
Apart from your health,
of course.
101
00:09:13,225 --> 00:09:14,270
Right, lads?
102
00:09:14,313 --> 00:09:16,925
A lot of front
for a door monkey.
103
00:09:16,968 --> 00:09:18,883
Don'’t be like that.
104
00:09:18,927 --> 00:09:20,624
You'’ve got to have your
health, haven'’t you?
105
00:09:20,668 --> 00:09:23,453
Exercise, fresh air.
That'’s the thing.
106
00:09:23,496 --> 00:09:25,237
A good long walk.
107
00:09:31,287 --> 00:09:33,332
Ah.
108
00:09:33,376 --> 00:09:34,856
My apologies.
109
00:09:37,336 --> 00:09:40,644
You either come with me
or take ahold of yourself.Let me go.
110
00:09:40,688 --> 00:09:42,515
Help. Some help, please,
someone. No.'’Cause you're drunk.
111
00:09:42,559 --> 00:09:43,647
You'’re embarrassing me.
112
00:09:43,691 --> 00:09:45,127
No.No need to embarrass...
113
00:09:45,170 --> 00:09:46,476
Oh!
114
00:09:46,519 --> 00:09:48,652
Patricia!
Control yourself.
115
00:09:48,696 --> 00:09:50,262
You'’ve hit the man.
116
00:09:50,306 --> 00:09:51,786
Taxi.
117
00:09:51,829 --> 00:09:53,526
No, please don'’t cry, we're
getting you out of here.
118
00:09:53,570 --> 00:09:54,702
I'’m sorry.You'’re coming home.
Stop crying.
119
00:09:54,745 --> 00:09:56,617
I'’m fine.You are embarrassing me.
120
00:09:56,660 --> 00:09:58,270
In London, in public.
121
00:09:58,314 --> 00:09:59,576
I'’m sorry.Get in, please.
122
00:09:59,620 --> 00:10:00,838
Behave.
123
00:10:05,060 --> 00:10:06,583
I am so sorry.
I didn'’t get your name.
124
00:10:06,627 --> 00:10:09,891
Uh, Pennyworth, sir.
Alfred Pennyworth.
125
00:10:09,934 --> 00:10:12,545
Thank you so much for
your assistance, Alfred.
126
00:10:12,589 --> 00:10:14,243
I apologize for
my sister'’s behavior.
127
00:10:14,286 --> 00:10:15,853
I hope you'’re not
too seriously hurt.
128
00:10:15,897 --> 00:10:17,638
No, I'’m fine, sir.
Thank you.
129
00:10:17,681 --> 00:10:18,856
You'’re bleeding.
130
00:10:18,900 --> 00:10:20,466
Oh, really?
131
00:10:20,510 --> 00:10:23,644
Yes. Uh, I--
132
00:10:23,687 --> 00:10:25,210
Fudge. Out of cards.
133
00:10:25,254 --> 00:10:29,127
Um... let me give you
134
00:10:29,171 --> 00:10:32,000
my phone number.
135
00:10:32,043 --> 00:10:33,610
If you have any
medical expenses
136
00:10:33,654 --> 00:10:36,700
or any other issues,
then please call me.
137
00:10:36,744 --> 00:10:39,747
I accept full liability.
138
00:10:39,790 --> 00:10:43,620
And, um, no need to
involve the lawyers.
139
00:10:43,664 --> 00:10:45,100
It was a pleasure
meeting you, Albert.
140
00:10:45,143 --> 00:10:48,712
Uh, Mr. Wayne.
141
00:10:48,756 --> 00:10:51,889
My card.
Pennyworth Security.
142
00:10:54,109 --> 00:10:55,632
Fantastic.
Thank you, Albert.
143
00:10:58,113 --> 00:10:59,462
Leave me alone.
144
00:10:59,505 --> 00:11:01,333
Your drunkenness
is very embarrassing.
145
00:11:01,377 --> 00:11:04,249
I don'’t know you.
Who the fuck are you?We'’re in London.
146
00:11:11,126 --> 00:11:12,605
Need a hanky?
147
00:11:12,649 --> 00:11:15,957
Oh. Thank you.
148
00:11:16,000 --> 00:11:18,089
Did someone hit you?
149
00:11:18,133 --> 00:11:20,788
Oh, Thursday night is
always a bit naughty.
150
00:11:20,831 --> 00:11:22,137
Usually I duck.
151
00:11:23,660 --> 00:11:24,835
Alfred.
152
00:11:24,879 --> 00:11:27,011
Esme.
153
00:11:27,055 --> 00:11:28,491
Has it stopped?
154
00:11:28,534 --> 00:11:30,841
Yes.
155
00:11:30,885 --> 00:11:33,061
I'’ll, um--
I'’ll have this cleaned.
156
00:11:35,193 --> 00:11:36,847
Thank you.I'’ll get it
157
00:11:36,891 --> 00:11:38,066
back to you Saturday,
if you'’d like.
158
00:11:38,109 --> 00:11:40,677
I don'’t work Saturdays.
159
00:11:40,721 --> 00:11:42,810
Me neither.
160
00:11:42,853 --> 00:11:44,681
We could meet in the park.
It'’s gonna be a nice day.
161
00:11:44,725 --> 00:11:46,988
That'’s rather forward of you.
162
00:11:47,031 --> 00:11:48,163
No.
163
00:11:49,860 --> 00:11:51,601
I saw the weather forecast.
164
00:11:51,644 --> 00:11:52,733
Sunshine.
165
00:12:01,263 --> 00:12:03,700
At Downing Street today,
the prime minister asked
166
00:12:03,744 --> 00:12:06,050
the general public to help
in the unexplained
167
00:12:06,094 --> 00:12:08,574
disappearance of
Lord Rupert Longbrass.
168
00:12:08,618 --> 00:12:11,403
Rupert is a dear friend
and valued colleague.
169
00:12:11,447 --> 00:12:13,057
We are deeply concerned,
170
00:12:13,101 --> 00:12:14,885
and we are praying
for his safe return.Jesus, the bloke.
171
00:12:14,929 --> 00:12:17,496
We are confident Scotland Yard
will get to the bottom of this.
172
00:12:17,540 --> 00:12:20,021
What a fucking mongoose.
173
00:12:20,064 --> 00:12:22,153
Fuck-Fucking Rupert Longbrass.
174
00:12:22,197 --> 00:12:24,721
Fucking Raven Society.
175
00:12:24,765 --> 00:12:26,592
Fuck the No-Names.
176
00:12:26,636 --> 00:12:28,377
What is the Raven Society?
What'’s a No-Name?
177
00:12:28,420 --> 00:12:31,206
Don'’t you worry your
pretty head, my dear.
178
00:12:31,249 --> 00:12:34,078
Don'’t be bloody patronizing.
179
00:12:37,038 --> 00:12:38,735
Rupert is a banker.
180
00:12:38,779 --> 00:12:40,519
Looks after money
for the Raven Society.
181
00:12:40,563 --> 00:12:42,521
They'’re... lunatics
182
00:12:42,565 --> 00:12:44,523
who want to overthrow
the government
183
00:12:44,567 --> 00:12:46,917
and set up a fascist utopia.
184
00:12:46,961 --> 00:12:49,528
The No-Name League are fools
185
00:12:49,572 --> 00:12:50,878
who want to overthrow
the government
186
00:12:50,921 --> 00:12:53,532
and set up a socialist utopia.
187
00:12:53,576 --> 00:12:56,622
Why don'’t you arrest them all?No. No, no, no, no.
188
00:12:56,666 --> 00:12:59,800
We allow them to continue
so long as they don'’t
make too much noise.
189
00:13:01,192 --> 00:13:03,804
And Rupert'’s abduction
190
00:13:03,847 --> 00:13:07,155
is far too noisy.
191
00:13:08,896 --> 00:13:10,506
Maybe he ran away abroad,
192
00:13:10,549 --> 00:13:13,683
or jumped in the sea,
or off the bridge.
193
00:13:13,726 --> 00:13:16,686
No. No such luck.
194
00:13:16,729 --> 00:13:20,603
No, some hidden springs
are winding.
195
00:13:20,646 --> 00:13:23,301
Dark wheels are turning.
196
00:14:12,960 --> 00:14:15,832
Oh. My dear friend.
197
00:14:15,876 --> 00:14:19,444
I am deeply saddened to see you
in such circumstances.
198
00:14:19,488 --> 00:14:21,620
Why, Rupert?
199
00:14:21,664 --> 00:14:23,013
Why did you betray us?
200
00:14:23,057 --> 00:14:25,059
Go to hell, Harwood.
201
00:14:26,190 --> 00:14:28,976
We have people close to you.
202
00:14:29,019 --> 00:14:31,892
Very close.
203
00:14:31,935 --> 00:14:34,459
So we know
that you talked to someone
204
00:14:34,503 --> 00:14:37,941
about our plan,
but we don'’t know who.
205
00:14:37,985 --> 00:14:39,725
So that'’s why we're here.
206
00:14:39,769 --> 00:14:42,511
I need a name.
207
00:14:42,554 --> 00:14:44,861
And I, I need to understand...
208
00:14:44,905 --> 00:14:46,994
did you just become afraid?
209
00:14:47,037 --> 00:14:49,083
Not for myself.
210
00:14:49,126 --> 00:14:51,868
Afraid for my country, of what
you'’ll do if given the chance.
211
00:14:51,912 --> 00:14:54,175
Well, you were wrong
to be afraid.
212
00:14:54,218 --> 00:14:57,265
We have glorious days
ahead of us.
213
00:14:57,308 --> 00:14:58,614
Here we are.
214
00:14:58,657 --> 00:15:00,877
In this room.
215
00:15:00,921 --> 00:15:02,183
I wasn'’t wrong.
216
00:15:08,841 --> 00:15:10,452
Who did you talk to?
217
00:15:10,495 --> 00:15:12,715
Give me a name.
218
00:15:14,760 --> 00:15:16,980
Hmm?
219
00:15:32,126 --> 00:15:33,997
Daveboy. Bazza.
220
00:15:37,479 --> 00:15:38,436
Everyone all right?
221
00:15:38,480 --> 00:15:41,178
Aye. You?Yeah.
222
00:15:42,310 --> 00:15:44,138
Yeah. Look.
223
00:15:44,181 --> 00:15:47,402
We'’ll have a brew and then
we'’ll head for the river.
224
00:15:47,445 --> 00:15:48,925
Get her going then, Daveboy.
225
00:15:48,969 --> 00:15:50,666
Eh?
226
00:15:50,709 --> 00:15:52,973
How come it'’s always me
that'’s got to make the tea?
227
00:15:53,016 --> 00:15:55,976
I'’m not your fecking gran.SPANISH: Go on.
228
00:15:56,019 --> 00:15:57,107
Tastes better when you make it.
229
00:15:57,151 --> 00:15:58,369
Aye.
230
00:15:58,413 --> 00:16:00,110
Uh, that'’s because
I spunk in it,
231
00:16:00,154 --> 00:16:02,025
Spanish-- reminds you
of your dad.
232
00:16:02,069 --> 00:16:03,853
Oh, yeah?
233
00:16:03,896 --> 00:16:06,116
Well, at least I
know who my dad is.
234
00:16:06,160 --> 00:16:09,076
Hey, sit down,
Spanish.
235
00:16:19,086 --> 00:16:21,262
Blood?Yes, Mum.
236
00:16:21,305 --> 00:16:23,264
This belongs to a woman.
237
00:16:23,307 --> 00:16:25,005
Yes, Mum.
238
00:16:25,048 --> 00:16:27,137
And so the sordid
debauchery begins.
239
00:16:27,181 --> 00:16:28,443
Whose blood is it?
240
00:16:28,486 --> 00:16:29,922
Don'’t worry; it's mine.
241
00:16:29,966 --> 00:16:31,794
Oh, that'’s all right, then.What can you expect?
242
00:16:31,837 --> 00:16:35,450
Out all hours wrestling yobbos.
243
00:16:35,493 --> 00:16:37,452
I'’m not...
244
00:16:37,495 --> 00:16:39,236
It'’s a business,
I'’m starting a business.
245
00:16:39,280 --> 00:16:40,585
Business.
246
00:16:40,629 --> 00:16:42,413
Where'’s your capital?
247
00:16:42,457 --> 00:16:45,416
Where'’s your staff?
Where'’s your profits?
248
00:16:45,460 --> 00:16:47,636
You'’re a bouncer.Security consultant.
249
00:16:47,679 --> 00:16:50,030
Your family name and war record,
250
00:16:50,073 --> 00:16:52,989
you could find a very nice
position in a good household.
251
00:16:53,033 --> 00:16:54,425
Chauffeur, head footman.
252
00:16:54,469 --> 00:16:56,862
World'’s your oyster.
Do right, you'’re a butler
253
00:16:56,906 --> 00:16:59,300
before you'’re 40.
But no.
254
00:16:59,343 --> 00:17:01,084
I want to be my own man.
255
00:17:01,128 --> 00:17:02,346
Meaning I'’m not?
256
00:17:03,478 --> 00:17:05,175
I didn'’t say that.
257
00:17:05,219 --> 00:17:07,482
Nobody'’s their own man, son.
258
00:17:07,525 --> 00:17:10,963
Not me, not you, nobody.
259
00:17:11,007 --> 00:17:13,314
Times change.No, they don'’t.
260
00:17:16,143 --> 00:17:17,666
Oh, hush up,
the pair of you.
261
00:17:17,709 --> 00:17:19,102
You'’ll be giving
me the migraine.
262
00:17:23,237 --> 00:17:25,065
Who'’s this woman, then?
263
00:17:25,108 --> 00:17:26,718
What woman?
264
00:17:48,610 --> 00:17:50,090
Here you are, then.
265
00:17:51,178 --> 00:17:53,093
Here I am.
266
00:17:54,746 --> 00:17:56,357
Oh.
267
00:18:00,361 --> 00:18:02,276
Thank you.
268
00:18:02,319 --> 00:18:03,842
So, dancing, eh?
269
00:18:03,886 --> 00:18:06,454
That must be a lark.Oh, not really.
270
00:18:06,497 --> 00:18:08,412
We'’re just writhing about;
it'’s frightfully vulgar.
271
00:18:08,456 --> 00:18:10,980
Ah. Looks good to me.
272
00:18:13,069 --> 00:18:15,245
Well, it pays the rent.
273
00:18:15,289 --> 00:18:17,421
I won'’t be dependent
on my father.
274
00:18:17,465 --> 00:18:19,771
Just your old
man, is it?
275
00:18:19,815 --> 00:18:21,512
My mother died
when I was young.
276
00:18:21,556 --> 00:18:24,472
Oh.She was a dancer, too.
277
00:18:24,515 --> 00:18:27,127
Well, I started off
at Sadler'’s Wells,
278
00:18:27,170 --> 00:18:29,912
and, um, well,
then I got too hippy.
279
00:18:29,955 --> 00:18:31,609
I'’m an actress now.
280
00:18:31,653 --> 00:18:33,611
Well, actor.
Trying to be.
281
00:18:33,655 --> 00:18:35,178
Oh.
282
00:18:35,222 --> 00:18:36,484
That'’s why you
talk like that.
283
00:18:36,527 --> 00:18:39,182
Like what?
284
00:18:39,226 --> 00:18:40,618
Well, I thought
you was acting
285
00:18:40,662 --> 00:18:42,577
la-di-da
'’cause dancers,
286
00:18:42,620 --> 00:18:44,231
they don'’t need to
talk posh, do they?
287
00:18:44,274 --> 00:18:46,058
But acting...
that'’s different.
288
00:18:46,102 --> 00:18:48,017
Part of the
job, innit?
289
00:18:49,627 --> 00:18:51,107
I'’m not talking posh.
290
00:18:51,151 --> 00:18:53,153
This is my normal accent.
291
00:18:53,196 --> 00:18:55,764
And it'’s a
bloody good one.
292
00:18:58,897 --> 00:19:00,551
So, you'’re an
actress, then?
293
00:19:00,595 --> 00:19:02,205
Yeah, just
silly things, so far.
294
00:19:02,249 --> 00:19:04,338
But, um, I'’m in a play
at the moment, actually,
295
00:19:04,381 --> 00:19:06,166
which might be
quite good.
Oh.
296
00:19:06,209 --> 00:19:07,689
Well, the part'’s good,
anyway.
297
00:19:07,732 --> 00:19:09,560
It'’s just in some grotty
little pub theater,
298
00:19:09,604 --> 00:19:11,823
but you never know.I like a good play.
299
00:19:11,867 --> 00:19:14,217
What'’s that one
with the, um...
300
00:19:14,261 --> 00:19:15,958
pirate and
the crocodile?
301
00:19:16,001 --> 00:19:18,221
Peter Pan?
Yeah, that'’s
the one.
302
00:19:18,265 --> 00:19:19,614
I saw it in the army.
303
00:19:19,657 --> 00:19:21,833
The crocodile, he'’s always
creeping up on people.
304
00:19:21,877 --> 00:19:23,966
"Behind you!"
305
00:19:24,009 --> 00:19:25,750
You'’d swear it
was a real animal.
306
00:19:25,794 --> 00:19:27,361
It'’s a bloody good show.
307
00:19:28,492 --> 00:19:29,885
You were in the army?
308
00:19:29,928 --> 00:19:31,800
Ten years.
309
00:19:31,843 --> 00:19:33,802
I'’m against all that.
310
00:19:33,845 --> 00:19:36,196
Against all what?
311
00:19:36,239 --> 00:19:38,110
Wars.
312
00:19:38,154 --> 00:19:39,938
Army, killing.
313
00:19:39,982 --> 00:19:41,549
The whole
grotesque charade.
314
00:19:56,433 --> 00:19:59,393
Have you ever... you know?
315
00:20:00,524 --> 00:20:01,873
Now and then.
316
00:20:03,484 --> 00:20:05,486
You'’ve killed people?
317
00:20:05,529 --> 00:20:07,531
Came with the job.
318
00:20:07,575 --> 00:20:10,665
How could you?
Didn'’t it... bother you?
319
00:20:11,796 --> 00:20:13,668
Still does.
320
00:20:15,191 --> 00:20:17,498
When my sergeant major
gave me my first gun,
321
00:20:17,541 --> 00:20:19,848
he said,
"This is not your gun.
322
00:20:19,891 --> 00:20:22,067
"This is
the queen'’s gun.
323
00:20:22,111 --> 00:20:24,679
And these bullets,
they'’re the queen's bullets."
324
00:20:26,420 --> 00:20:28,030
I was working
for the queen.
325
00:20:28,073 --> 00:20:30,380
Makes it all right,
do you see?
326
00:20:32,469 --> 00:20:33,862
No. No, not really.
327
00:20:36,778 --> 00:20:38,214
Well...
328
00:20:38,258 --> 00:20:40,216
I'’ll have no more
to do with it now.
329
00:20:40,260 --> 00:20:42,218
Violence.
330
00:20:42,262 --> 00:20:44,742
No more. Peaceful life for me.
331
00:20:44,786 --> 00:20:46,266
You'’ve no worries there.
332
00:20:47,919 --> 00:20:49,660
You do seem like a gentle man.
333
00:20:53,316 --> 00:20:55,231
So go on, then.
Give us some of your play.
334
00:20:55,275 --> 00:20:57,320
Oh, God, no.Oh, go on, please.
335
00:20:57,364 --> 00:20:59,279
No, no, no.
Really, no.
Well, what'’s
your character called?
336
00:20:59,322 --> 00:21:00,932
"The sister."
337
00:21:00,976 --> 00:21:03,283
The sister. Big part, is it?
338
00:21:08,288 --> 00:21:09,898
You'’re blind, Johnny.
339
00:21:09,941 --> 00:21:12,030
Blind.
340
00:21:12,074 --> 00:21:13,336
You don'’t see
me, damn you.
341
00:21:13,380 --> 00:21:15,338
You see only a mask.
342
00:21:15,382 --> 00:21:16,557
A glittering, mirrored mask
343
00:21:16,600 --> 00:21:17,862
of your own dark,
polluted soul.
344
00:21:17,906 --> 00:21:20,430
Oh, steady on."Don'’t cry."
345
00:21:20,474 --> 00:21:22,563
Don'’t cry?
346
00:21:22,606 --> 00:21:23,999
Fuck you, Johnny.
347
00:21:24,042 --> 00:21:25,870
I would drown you
in my tears if I could.
348
00:21:25,914 --> 00:21:27,219
I would kill you.
349
00:21:31,485 --> 00:21:33,748
Anyway.
350
00:21:33,791 --> 00:21:36,054
It'’s just something
like that.
351
00:21:37,186 --> 00:21:39,754
No crocodiles, then?
352
00:21:39,797 --> 00:21:41,277
No.
353
00:21:41,321 --> 00:21:42,887
No animals at
all, I'’m afraid.
354
00:21:42,931 --> 00:21:44,541
Well, that was very good.
355
00:21:44,585 --> 00:21:45,934
I was scared.
356
00:21:45,977 --> 00:21:47,327
Thank you.
357
00:22:58,615 --> 00:23:01,749
Hello, love.
358
00:23:01,792 --> 00:23:04,795
Would you like a boiled sweet?
359
00:23:06,841 --> 00:23:10,410
I saw your last varsity match.
360
00:23:10,453 --> 00:23:11,976
Took four wickets.
361
00:23:12,020 --> 00:23:14,457
Quite the glamour boy.
362
00:23:14,501 --> 00:23:17,025
All the women
were madly in love.
363
00:23:17,068 --> 00:23:19,462
We often wondered...
364
00:23:19,506 --> 00:23:21,116
why you married Philippa.
365
00:23:22,987 --> 00:23:25,337
A barren marriage,
is it not?
366
00:23:25,381 --> 00:23:28,384
What a terribly bleak
phrase that is.
367
00:23:28,428 --> 00:23:31,039
Leaves a hole, I'’d imagine.
368
00:23:31,082 --> 00:23:33,911
Emotionally.
369
00:23:33,955 --> 00:23:36,305
Now, correct me if I'’m wrong,
370
00:23:36,348 --> 00:23:39,351
but it'’s Philippa
who has the problem, not you.
371
00:23:39,395 --> 00:23:41,441
You'’re perfectly capable
of siring children.
372
00:23:41,484 --> 00:23:43,660
No.
373
00:23:44,792 --> 00:23:46,576
No? You'’re not?
374
00:23:48,535 --> 00:23:50,711
Hmm.
375
00:23:50,754 --> 00:23:53,453
Perhaps we'’ve been given
some faulty information.
376
00:23:56,543 --> 00:23:58,240
Sykes, come in!
377
00:24:10,731 --> 00:24:13,821
Good day to you, young man.
378
00:24:13,864 --> 00:24:17,433
Now, don'’t be afraid.
No one wants to hurt you.
379
00:24:17,477 --> 00:24:20,567
But this is a matter
of national importance.
380
00:24:20,610 --> 00:24:23,265
So I'’m going to ask you
to be totally honest with me.
381
00:24:24,396 --> 00:24:26,355
What'’s your name?
382
00:24:26,398 --> 00:24:28,836
Martin, sir.
383
00:24:28,879 --> 00:24:30,838
Martin Falconer.
384
00:24:30,881 --> 00:24:32,492
What'’s your
father'’s name?
385
00:24:34,145 --> 00:24:36,147
You'’re a bastard, aren't you?
386
00:24:36,191 --> 00:24:39,237
Yes, sir. I-I am.
387
00:24:39,281 --> 00:24:42,284
My father'’s
a very important man.
388
00:24:42,327 --> 00:24:43,894
I'’m not--
389
00:24:43,938 --> 00:24:46,114
He'’s not at liberty
to acknowledge...
390
00:24:46,157 --> 00:24:48,159
Stop.
391
00:24:48,203 --> 00:24:50,335
Yes, thank you, Martin.
That'’s enough.
392
00:24:50,379 --> 00:24:51,815
You'’re a very brave boy
393
00:24:51,859 --> 00:24:53,861
and you'’ve done your country
a great service.
394
00:24:53,904 --> 00:24:55,384
Thank you, Sykes.
395
00:25:06,787 --> 00:25:08,223
Fine young man.
396
00:25:08,266 --> 00:25:09,572
You must be very proud.
397
00:25:14,359 --> 00:25:16,013
Give me the name.
398
00:25:23,281 --> 00:25:24,848
Thomas Wayne.
399
00:25:30,637 --> 00:25:32,334
Hmm.
400
00:25:52,528 --> 00:25:54,182
Hello, Mother.
401
00:25:54,225 --> 00:25:56,706
Yes, I put her on the plane
about three hours ago.
402
00:25:56,750 --> 00:25:59,491
She was spitting mad,
but sober at least.
403
00:26:01,537 --> 00:26:04,235
My work is going fine,
thank you.
404
00:26:04,279 --> 00:26:07,674
I believe that I might'’ve
uncovered a large fraud.
405
00:26:07,717 --> 00:26:09,371
In fact, I'’m working on it
right now,
406
00:26:09,414 --> 00:26:12,026
so maybe I should just...
407
00:26:12,069 --> 00:26:14,115
Oh?
408
00:26:14,158 --> 00:26:15,943
Did she?
409
00:26:17,814 --> 00:26:20,687
Well, send her my regards.
410
00:26:20,730 --> 00:26:22,602
No, Mother.
411
00:26:22,645 --> 00:26:24,125
Just my regards.
412
00:26:53,850 --> 00:26:56,810
Go and tell those
useless buggers they missed.
413
00:26:56,853 --> 00:26:58,725
He'’s away.
414
00:27:16,873 --> 00:27:18,614
Bloody idiots.
415
00:27:43,421 --> 00:27:44,727
I'’m nervous...
416
00:27:44,771 --> 00:27:46,903
about meeting
your parents.
417
00:27:47,861 --> 00:27:49,384
Are you?
418
00:27:49,427 --> 00:27:51,952
No.I am.
419
00:27:54,084 --> 00:27:55,738
Why do you like me?
420
00:27:55,782 --> 00:27:58,001
What sort of question'’s that?
421
00:27:58,045 --> 00:27:59,655
Jolly easy one, I should think.
422
00:28:03,790 --> 00:28:05,748
You make me feel like
anything is possible.
423
00:28:05,792 --> 00:28:07,794
Good answer.
424
00:28:07,837 --> 00:28:09,839
Just in time.Well, I was
gonna say I like
425
00:28:09,883 --> 00:28:11,493
your boobs, but I thought
better of it.
426
00:28:11,536 --> 00:28:13,190
I'’m learning,
427
00:28:13,234 --> 00:28:15,192
see?
428
00:28:15,236 --> 00:28:16,716
Fair play. Now you.
429
00:28:17,847 --> 00:28:19,153
You'’re very alive.
430
00:28:19,196 --> 00:28:21,372
Well, that'’s not saying much,
is it?
431
00:28:21,416 --> 00:28:23,766
"Alive"? You could leave me
for that potted plant.
432
00:28:23,810 --> 00:28:25,246
No, seriously.
433
00:28:25,289 --> 00:28:29,380
Sometimes,
I don'’t feel very alive.
434
00:28:31,513 --> 00:28:32,819
You bring me back to life.
435
00:28:43,960 --> 00:28:46,093
That'’s the best thing
anyone'’s ever said to me.
436
00:29:00,760 --> 00:29:04,328
It'’s very nice to meet
you at last, Esme.
437
00:29:04,372 --> 00:29:06,417
Where did you get those
earrings? They'’re very unusual.
438
00:29:06,461 --> 00:29:08,855
Oh, thank you,
Mrs. Pennyworth-- uh, Mary.
439
00:29:08,898 --> 00:29:10,508
Um, they'’re
from India.
440
00:29:10,552 --> 00:29:12,859
Oh. Alfred was
in India,
441
00:29:12,902 --> 00:29:14,904
weren'’t you? Brought me back
a lovely tablecloth.
442
00:29:14,948 --> 00:29:16,210
Didn'’t tell me that.
443
00:29:16,253 --> 00:29:18,212
He won medals there.
444
00:29:18,255 --> 00:29:20,301
Nish, Mum.Well, you did.
445
00:29:20,344 --> 00:29:23,043
He'’s so modest.
Never talks about what he did.
446
00:29:23,086 --> 00:29:24,784
Rules, Mum.
447
00:29:24,827 --> 00:29:27,830
Esme, what,
what does your father do?
448
00:29:27,874 --> 00:29:30,920
He'’s a vicar,
Mr. Pennyworth.
449
00:29:30,964 --> 00:29:33,227
Well, more of a dean,
of Salisbury.
450
00:29:33,270 --> 00:29:35,620
Ah. More of a dean.
451
00:29:35,664 --> 00:29:37,013
Of Salisbury.
452
00:29:39,929 --> 00:29:41,626
More beef, Esme?
453
00:29:41,670 --> 00:29:44,281
No, thank you, Mary. It'’s
ever so scrumptious, though.
454
00:29:44,325 --> 00:29:46,675
What does your father
think of your acting career?
455
00:29:46,718 --> 00:29:47,894
Don'’t mind him, Esme,
456
00:29:47,937 --> 00:29:49,243
he'’ll be rude if he likes.
457
00:29:49,286 --> 00:29:52,072
It'’s a perfectly polite
question, love.
458
00:29:52,115 --> 00:29:55,858
Acting'’s a respectable
profession...
459
00:29:55,902 --> 00:29:58,208
nowadays.
460
00:30:00,776 --> 00:30:03,039
Uh, my father doesn'’t approve,
461
00:30:03,083 --> 00:30:05,476
Mr. Pennyworth.
462
00:30:05,520 --> 00:30:07,304
But he'’s willing to let me try.
463
00:30:07,348 --> 00:30:10,264
He believes that young people
should have adventures.
464
00:30:11,395 --> 00:30:13,136
Good for him, eh?
465
00:30:13,180 --> 00:30:14,572
Adventures.
466
00:30:14,616 --> 00:30:17,140
He approves of Alfred,
then, does he?
467
00:30:17,184 --> 00:30:20,404
I'’m sure he'll like
Alfred very much.
468
00:30:20,448 --> 00:30:22,015
Oh, he'’s not met him?
469
00:30:22,058 --> 00:30:23,886
But you think he'’ll like him?
470
00:30:23,930 --> 00:30:25,888
Good.
471
00:30:25,932 --> 00:30:27,890
Oh, I'’m sure they'll have
a great deal to talk about.
472
00:30:27,934 --> 00:30:29,718
My word, yes. A great deal.
473
00:30:29,761 --> 00:30:31,502
I think you'’ve had
enough sherry, Dad.
474
00:30:31,546 --> 00:30:35,071
Who'’s to say? Who's to say?
475
00:30:35,115 --> 00:30:37,073
So sorry, Esme.
476
00:30:38,422 --> 00:30:39,859
It'’s quite all right.
477
00:30:45,342 --> 00:30:46,822
Listen...
478
00:30:46,866 --> 00:30:48,432
Don'’t apologize.
You have a wonderful family.
479
00:30:48,476 --> 00:30:50,043
You should be
very proud of them.
480
00:30:50,086 --> 00:30:52,088
No, I wasn'’t gonna apologize.
I am proud of them.
481
00:30:52,132 --> 00:30:53,742
I was just gonna say
I'’m not my family.
482
00:30:53,785 --> 00:30:55,744
I'’m not my dad.
483
00:30:55,787 --> 00:30:57,746
You know, uh,
they'’re a part of me,
484
00:30:57,789 --> 00:30:59,487
yeah, but they'’re not all of me.
485
00:30:59,530 --> 00:31:01,532
And you'’re not just a vicar's
daughter, either, are you?
486
00:31:01,576 --> 00:31:03,360
No. No, I'’m not.
487
00:31:03,404 --> 00:31:05,058
But it made me
think about us.
488
00:31:05,101 --> 00:31:06,798
Yeah, I was thinking, too.
489
00:31:06,842 --> 00:31:09,497
As soon as I get my first good
contract, we should rent a flat.
490
00:31:09,540 --> 00:31:11,455
We'’ll move in together.
491
00:31:13,588 --> 00:31:15,111
Ez?
492
00:31:17,200 --> 00:31:19,681
Alfred, I love you so much.
493
00:31:19,724 --> 00:31:21,726
And I wish, I-I wish
we could just go away
494
00:31:21,770 --> 00:31:23,815
and live on a desert island
together, but we can'’t.
495
00:31:23,859 --> 00:31:24,947
We'’re here.
496
00:31:26,296 --> 00:31:29,909
What'’s wrong with here?
497
00:31:33,521 --> 00:31:35,218
One day, I want to be married.
498
00:31:35,262 --> 00:31:37,525
And I want to have a nice
little house with a garden
499
00:31:37,568 --> 00:31:39,396
and children and a
dog and all of that.
500
00:31:39,440 --> 00:31:40,615
We can have that.
501
00:31:40,658 --> 00:31:41,921
Alfred, you work
in a nightclub.
502
00:31:41,964 --> 00:31:44,706
I have plans.
You know I have.
503
00:31:44,749 --> 00:31:46,534
Well, what'’s our future?
Where is this going?
504
00:31:46,577 --> 00:31:47,970
How are we going to live?
505
00:31:48,014 --> 00:31:49,624
What if we end up
poor, squabbling
506
00:31:49,667 --> 00:31:51,800
in some squalid little flat...Look,
507
00:31:51,843 --> 00:31:53,454
I'’m gonna make something
of myself, Ez.
508
00:31:53,497 --> 00:31:55,456
I am.
509
00:31:55,499 --> 00:31:57,458
I know you are.
510
00:31:57,501 --> 00:31:59,590
Well, I hope you are.
511
00:31:59,634 --> 00:32:00,809
I think we both come
from different worlds,
512
00:32:00,852 --> 00:32:02,767
and I think it'’s too difficult.
513
00:32:02,811 --> 00:32:05,335
I'’m sorry.
514
00:32:05,379 --> 00:32:07,511
I'’m going to go.
515
00:32:21,743 --> 00:32:24,441
Alfie!
516
00:32:24,485 --> 00:32:25,877
Alfie!
517
00:32:25,921 --> 00:32:27,618
Alfie!
518
00:32:33,407 --> 00:32:35,713
Esme!
519
00:32:37,933 --> 00:32:38,760
Alfie!
520
00:32:50,337 --> 00:32:52,861
Call us when you'’ve got
Thomas Wayne. We'’ll do a swap.
521
00:32:54,080 --> 00:32:55,820
You'’ve got till tomorrow.
522
00:33:11,097 --> 00:33:13,099
Who'’s Thomas Wayne?
523
00:33:17,842 --> 00:33:19,670
There'’s been
a kidnapping.
524
00:33:19,714 --> 00:33:22,325
Is that right, sir?My girlfriend,
Esme Winikus.
525
00:33:22,369 --> 00:33:24,980
Uh, she was took
by a blond lady in a gray car,
526
00:33:25,024 --> 00:33:26,721
no plates,
took her off the street.
527
00:33:26,764 --> 00:33:28,375
Slow down, son.
528
00:33:28,418 --> 00:33:29,985
Have you been drinking?
529
00:33:30,029 --> 00:33:31,682
No. Here.
530
00:33:31,726 --> 00:33:33,162
They left a note. Look.
531
00:33:38,298 --> 00:33:40,691
One moment, sir.
532
00:33:40,735 --> 00:33:42,780
Yeah.
533
00:33:53,182 --> 00:33:54,531
Oi?
534
00:33:54,575 --> 00:33:56,707
Hello?
535
00:34:24,779 --> 00:34:25,954
Hello?
536
00:34:25,997 --> 00:34:27,912
What you playing at?
537
00:34:27,956 --> 00:34:30,524
Old Bill can'’t help you.
538
00:34:30,567 --> 00:34:32,700
Fetch Thomas Wayne
like I told you.
539
00:34:32,743 --> 00:34:34,310
I don'’t know who he is.
540
00:34:34,354 --> 00:34:37,531
For Esme'’s sake,
I hope you'’re lying.
541
00:34:37,574 --> 00:34:39,533
What a smasher she is, eh?
542
00:34:39,576 --> 00:34:42,231
Skin like silk.I swear to God...
543
00:34:42,275 --> 00:34:43,885
Bring us the yank.
544
00:34:49,195 --> 00:34:51,110
The yank?
545
00:35:03,252 --> 00:35:05,254
What'’s wrong?
546
00:35:05,298 --> 00:35:07,691
Nothing, Mum.
Business.
547
00:35:07,735 --> 00:35:09,128
Oh, that'’s good.
548
00:35:09,171 --> 00:35:11,478
Business is good, isn'’t it?
549
00:35:18,485 --> 00:35:20,617
I'’ll put the kettle on, then.
550
00:35:23,968 --> 00:35:26,667
The service requested
is not available.
551
00:35:26,710 --> 00:35:28,451
Please replace...
552
00:35:43,423 --> 00:35:46,991
You watch. The bitch
will miss that gate.
553
00:35:55,957 --> 00:35:57,480
Mr. Batley?
554
00:36:02,746 --> 00:36:04,400
I'’m gonna say a name.
555
00:36:04,444 --> 00:36:06,228
And you are gonna tell us
556
00:36:06,272 --> 00:36:08,012
everything you know
about that name.
557
00:36:08,056 --> 00:36:09,362
Understand?
558
00:36:11,320 --> 00:36:13,670
Thomas Wayne.
559
00:36:15,019 --> 00:36:16,978
Renting Wexdale Farm.
560
00:36:17,021 --> 00:36:20,547
I put in high-voltage cabling,
he didn'’t say what for.
561
00:36:20,590 --> 00:36:22,897
Paid in cash, quick as you like.
562
00:36:22,940 --> 00:36:25,247
Nice chap. Yank.
563
00:36:28,076 --> 00:36:31,122
Thanks for your time.
564
00:36:34,256 --> 00:36:36,171
Cheers.
565
00:36:43,874 --> 00:36:45,789
No.
566
00:36:48,052 --> 00:36:49,880
You all right?
567
00:36:49,924 --> 00:36:51,795
Magic.
568
00:36:51,839 --> 00:36:53,754
Auld lang syne, eh?
569
00:36:53,797 --> 00:36:57,279
Daveboy, you understand that
we'’re not here to blot anyone?
570
00:36:57,323 --> 00:37:00,456
Oh, aye. Aye, understood.
571
00:37:02,980 --> 00:37:04,373
Piece of cake, Alfie.
572
00:37:04,417 --> 00:37:06,897
No dogs, no sentries.
573
00:37:20,563 --> 00:37:22,870
Hands on your head, now!
574
00:37:22,913 --> 00:37:24,654
You'’re Thomas Wayne?
575
00:37:25,873 --> 00:37:27,483
No.
576
00:37:27,527 --> 00:37:30,399
I am Thomas Wayne.
577
00:37:30,443 --> 00:37:32,183
Anyone else here?No.
578
00:37:33,489 --> 00:37:35,404
Where'’s your phone?
579
00:37:37,537 --> 00:37:38,842
Uh...
580
00:37:42,106 --> 00:37:44,283
Well, whatever
you'’re being paid,
581
00:37:44,326 --> 00:37:47,329
I am willing and able
to pay far more.
582
00:37:47,373 --> 00:37:49,288
Name a price.Quiet.
583
00:37:49,331 --> 00:37:50,680
Whoa, whoa, whoa,
584
00:37:50,724 --> 00:37:52,073
h-hold on, now.
585
00:37:52,116 --> 00:37:53,466
He said "name a price."
586
00:37:55,076 --> 00:37:56,338
Hush.
587
00:37:58,079 --> 00:38:00,255
Hello.I have him.
588
00:38:00,299 --> 00:38:02,257
Smashing.
589
00:38:02,301 --> 00:38:04,085
Meet us at Wormwood Scrubs,
east gates
590
00:38:04,128 --> 00:38:06,087
in two hours.No, I need more time.
591
00:38:06,130 --> 00:38:07,480
Make it dawn.
592
00:38:09,612 --> 00:38:11,353
Dawn, then.
593
00:38:11,397 --> 00:38:12,572
Now let me speak to Esme.
594
00:38:12,615 --> 00:38:13,834
Sorry, duck.
595
00:38:13,877 --> 00:38:15,662
It'’s more than my job's worth.
596
00:38:15,705 --> 00:38:20,319
And if you'’re thinking
of any skullduggery, think on.
597
00:38:24,105 --> 00:38:25,585
Tell me everything
you know
598
00:38:25,628 --> 00:38:27,282
about these people who want you.
599
00:38:27,326 --> 00:38:30,590
I don'’t know who they are.
600
00:38:30,633 --> 00:38:32,461
You'’re the doorman from
that nightclub, aren'’t you?
601
00:38:32,505 --> 00:38:33,897
Excuse my memory.
602
00:38:33,941 --> 00:38:36,465
What was your name?Never you mind.
603
00:38:36,509 --> 00:38:38,119
Talk.
604
00:38:42,602 --> 00:38:45,822
I'’m a financial
forensics analyst.
605
00:38:45,866 --> 00:38:48,303
I recently discovered
a banking fraud,
606
00:38:48,347 --> 00:38:50,697
a-a large, illicit transfer
of money evidently connected
607
00:38:50,740 --> 00:38:53,352
to some far-reaching
criminal conspiracy.
608
00:38:53,395 --> 00:38:55,484
I don'’t know who the
conspirators are yet,
609
00:38:55,528 --> 00:38:58,182
but they have already
tried to kill me.
610
00:38:58,226 --> 00:39:00,010
I assume Esme is somebody
very close to you,
611
00:39:00,054 --> 00:39:02,404
so I can'’t appeal to your
compassion or your avarice,
612
00:39:02,448 --> 00:39:04,972
but I do appeal
to your reason.
613
00:39:05,015 --> 00:39:08,628
If they kill me,
they have to kill you.
614
00:39:08,671 --> 00:39:10,281
They can'’t afford
to have any loose ends.
615
00:39:10,325 --> 00:39:11,457
The stakes are too high.
616
00:39:11,500 --> 00:39:13,633
There will be no "exchange."
617
00:39:13,676 --> 00:39:16,070
That'’s possible.
618
00:39:16,113 --> 00:39:18,986
If you have some alternative
plan, I'’m happy to listen.
619
00:39:19,029 --> 00:39:22,729
I am not qualified
to formulate such a plan.
620
00:39:22,772 --> 00:39:26,254
No. I can'’t think
of anything either.
621
00:39:26,297 --> 00:39:28,343
You, Bazza?
622
00:39:28,387 --> 00:39:30,345
Nothing comes to mind.
623
00:39:32,478 --> 00:39:35,829
Um, you'’re not gonna
ask my opinion, no?
624
00:39:37,570 --> 00:39:39,354
Fair play.
625
00:39:39,398 --> 00:39:42,183
You got a better plan?
626
00:39:42,226 --> 00:39:44,185
No.
627
00:39:44,228 --> 00:39:45,491
I might'’ve though.
628
00:39:45,534 --> 00:39:48,407
It'’s the principle.
629
00:39:56,284 --> 00:39:58,242
Cheer up, pet.
630
00:39:58,286 --> 00:40:00,114
Shall I make you
a nice cupper and a biscuit?
631
00:40:00,157 --> 00:40:01,637
It'’ll sort you right out.
632
00:40:02,986 --> 00:40:05,380
I didn'’t do anything.
633
00:40:05,424 --> 00:40:07,251
I don'’t know anything.
634
00:40:07,295 --> 00:40:08,949
Please don'’t hurt me.
635
00:40:08,992 --> 00:40:10,472
Relax.
636
00:40:10,516 --> 00:40:12,648
I won'’t bite.
637
00:40:12,692 --> 00:40:14,302
We'’ve other staff for that.
638
00:40:18,524 --> 00:40:22,528
Hey, your boyfriend, he'’s
a right character, isn'’t he?
639
00:40:25,052 --> 00:40:29,360
He thinks you'’ve got
gold knickers on, that one.
640
00:40:44,680 --> 00:40:47,248
Is Esme your wife?
641
00:40:48,554 --> 00:40:50,033
No.
642
00:40:52,122 --> 00:40:54,908
Girlfriend?
643
00:40:54,951 --> 00:40:56,953
Well, as it happens,
she dumped me about a minute
644
00:40:56,997 --> 00:40:59,303
before your friends took her.
645
00:40:59,347 --> 00:41:02,437
Well, why would she do that?
646
00:41:02,481 --> 00:41:04,787
Not good enough for her.
647
00:41:09,096 --> 00:41:12,142
Well, perhaps you'’re
better off without her.
648
00:41:12,186 --> 00:41:15,450
Perhaps you'’re selling our
lives for an unworthy woman.
649
00:41:15,494 --> 00:41:17,931
Uh, you'’ll, you'll
forgive my bluntness.
650
00:41:17,974 --> 00:41:20,673
I don'’t want to die.
651
00:41:20,716 --> 00:41:23,110
Married, are you?
652
00:41:23,153 --> 00:41:26,200
No. Wait, I don'’t want to know.
653
00:41:26,243 --> 00:41:28,594
I'’m not.
654
00:41:28,637 --> 00:41:30,987
Well, good.
655
00:41:34,077 --> 00:41:36,732
I ask one favor.
656
00:41:36,776 --> 00:41:39,561
In the unlikely event
that you survive me,
657
00:41:39,605 --> 00:41:42,477
please tell my parents that
I faced death honorably.
658
00:41:44,958 --> 00:41:46,916
Really?
659
00:41:46,960 --> 00:41:48,439
That'’s what you want to say?
660
00:41:48,483 --> 00:41:50,877
Why not?
661
00:41:50,920 --> 00:41:54,576
Well, it'’s your shout, mate.
662
00:41:57,405 --> 00:41:59,189
I'’ll do my best
to keep you alive,
663
00:41:59,233 --> 00:42:04,020
but if things go pear-shaped,
I'’ll tell them that.
664
00:42:04,064 --> 00:42:05,718
And it'’s true.
665
00:42:05,761 --> 00:42:08,111
You'’ve been very decent
about all this.
666
00:42:09,983 --> 00:42:13,073
My name'’s Alfred Pennyworth,
by the way.
667
00:42:13,116 --> 00:42:15,989
Well, Mr. Pennyworth,
668
00:42:16,032 --> 00:42:17,817
I urge you to reconsider.
669
00:42:40,361 --> 00:42:42,885
Everyone in the car, step
out with your hands raised.
670
00:42:45,496 --> 00:42:46,454
Let me see Esme!
671
00:42:46,497 --> 00:42:49,283
She'’s not there.
672
00:42:49,326 --> 00:42:51,633
Step out of the car
with your hands raised.
673
00:42:51,677 --> 00:42:52,591
I told you.
674
00:42:55,506 --> 00:42:56,682
Not until I see her.
675
00:42:56,725 --> 00:42:58,901
Step out of the car.
Do it now!
676
00:43:01,817 --> 00:43:04,646
Okay. Okay.
677
00:43:04,690 --> 00:43:06,300
We'’re coming.
678
00:43:08,389 --> 00:43:10,565
Get down on the floor
and brace yourself.
679
00:43:40,595 --> 00:43:43,946
Hear tell you'’re
a dancer, are you?
680
00:43:46,819 --> 00:43:50,692
Speak up.Yes.
681
00:43:50,736 --> 00:43:52,868
Any good?
682
00:43:52,912 --> 00:43:54,565
Not really.
683
00:43:54,609 --> 00:43:55,871
Go on.
684
00:43:55,915 --> 00:44:00,093
I'’ll bet you're
a right cracker, innit you?
685
00:44:01,964 --> 00:44:03,792
I love dancing, me.
686
00:44:20,374 --> 00:44:21,680
Hello?
687
00:44:21,723 --> 00:44:23,333
Your team is all fucked.
688
00:44:23,377 --> 00:44:25,640
This is completely
bloody unnecessary!
689
00:44:25,684 --> 00:44:27,511
Bet some of these lads
have wives and children.
690
00:44:27,555 --> 00:44:29,818
Oh, I know. Bless.
691
00:44:29,862 --> 00:44:31,298
What do you want to do now?
692
00:44:31,341 --> 00:44:32,821
Start again.
693
00:44:32,865 --> 00:44:34,562
Same deal. Wayne for Esme.
694
00:44:34,605 --> 00:44:36,172
Only this time,
don'’t fuck about.
695
00:44:36,216 --> 00:44:39,915
If you do, Wayne goes
to the U.S. Embassy.
696
00:44:39,959 --> 00:44:42,570
Where and when?
697
00:44:42,613 --> 00:44:45,486
Let me speak to Esme.
There'’s no deal
698
00:44:45,529 --> 00:44:46,705
if I don'’t speak to her.
699
00:44:57,933 --> 00:44:59,108
Hello?
700
00:44:59,152 --> 00:45:01,067
Esme, are you all right?
701
00:45:01,110 --> 00:45:02,721
No.
702
00:45:02,764 --> 00:45:05,027
Have they hurt you?No.
703
00:45:05,071 --> 00:45:07,464
Okay. Look,
everything'’s gonna be all right.
704
00:45:07,508 --> 00:45:08,901
I'’m coming to get you.Yes. Please.
705
00:45:08,944 --> 00:45:10,119
No one'’s gonna hurt you.
706
00:45:10,163 --> 00:45:11,991
It'’s just a misunderstand...
707
00:45:12,034 --> 00:45:14,558
Where and when?
708
00:45:14,602 --> 00:45:16,778
Camden Town tube station.
709
00:45:16,822 --> 00:45:18,737
6:00 this evening.
710
00:45:25,831 --> 00:45:28,572
Well, holy moly, guys,
can'’t you see?
711
00:45:28,616 --> 00:45:30,096
They'’re going to do the
exact same thing again.
712
00:45:30,139 --> 00:45:31,140
She won'’t be there.
713
00:45:31,184 --> 00:45:33,099
Oh. You don'’t think so?
714
00:45:33,142 --> 00:45:35,101
I can assure you.
715
00:45:35,144 --> 00:45:36,537
She will not be there.
716
00:45:36,580 --> 00:45:37,930
Oh, we'’re safe now, boys.
717
00:45:37,973 --> 00:45:41,281
Fucking Napoleon'’s here.
718
00:45:41,324 --> 00:45:43,587
Lads?
719
00:45:43,631 --> 00:45:45,764
One of you is taking us
to Esme sharpish,
720
00:45:45,807 --> 00:45:47,374
or there'’ll be
serious grief.
721
00:45:47,417 --> 00:45:48,897
I'’m not messing about.
722
00:45:48,941 --> 00:45:51,160
I mean it.
723
00:45:51,204 --> 00:45:52,248
Alfie, man.
724
00:45:52,292 --> 00:45:55,121
Step over here.
Step over here.
725
00:45:57,253 --> 00:45:59,778
Right. You heard the man.
726
00:45:59,821 --> 00:46:01,475
Now which one of you two
grizzling bastards
727
00:46:01,518 --> 00:46:02,693
wants to live?
728
00:46:02,737 --> 00:46:04,130
Fuck you!
729
00:46:05,522 --> 00:46:07,176
Jesus.
730
00:46:07,220 --> 00:46:09,004
Why'’d you do that?
731
00:46:09,048 --> 00:46:11,528
That was a convincer.
732
00:46:11,572 --> 00:46:14,793
Now your man'’s convinced,
isn'’t he?
733
00:46:14,836 --> 00:46:15,968
Aren'’t you?
734
00:46:16,011 --> 00:46:18,709
Harwood House. Sussex.
735
00:46:21,321 --> 00:46:23,236
In the basement.
736
00:46:23,279 --> 00:46:25,499
See? No bother.
737
00:46:25,542 --> 00:46:27,370
We'’re not bloody animals.
738
00:46:27,414 --> 00:46:31,244
Oh, fuck.
Alfred, was that wrong?
739
00:46:31,287 --> 00:46:33,507
Well, I just did it.
740
00:46:33,550 --> 00:46:35,552
That'’s me, eh?
741
00:47:12,024 --> 00:47:13,199
Bitch!
742
00:47:16,680 --> 00:47:17,594
You!
743
00:47:44,752 --> 00:47:45,666
Help!
744
00:47:48,799 --> 00:47:51,237
Help!
I'’m being held captive!
745
00:47:54,893 --> 00:47:56,024
Very sorry, Your Lordship, sir.
746
00:47:56,068 --> 00:47:57,417
Won'’t happen again.
747
00:47:57,460 --> 00:47:59,593
Take her back downstairs.
748
00:47:59,636 --> 00:48:02,857
Tell Mr. Parslow
to take charge of her.
749
00:48:02,901 --> 00:48:05,468
And you go home. Immediately.
750
00:48:05,512 --> 00:48:07,079
Your incompetence will be
dealt with tomorrow.
751
00:48:07,122 --> 00:48:08,689
Sir.
752
00:48:12,388 --> 00:48:14,477
I'’m sorry about the intrusion,
753
00:48:14,521 --> 00:48:15,696
ladies and gentlemen.
754
00:48:15,739 --> 00:48:16,871
My work
755
00:48:16,915 --> 00:48:19,308
for the country is honorable
and necessary.
756
00:48:19,352 --> 00:48:22,181
Sometimes ugly.
757
00:48:22,224 --> 00:48:24,139
I'’m afraid we're gonna have
to cut the evening short.
758
00:48:26,359 --> 00:48:27,664
Thank you for coming.
759
00:48:57,346 --> 00:48:58,652
Mr. Aziz, sir.
760
00:49:01,785 --> 00:49:04,310
All of them are
wearing these.
761
00:49:04,353 --> 00:49:05,659
Raven Society.
762
00:49:05,702 --> 00:49:10,011
Just our ruddy luck.
Be a dear.
763
00:49:10,055 --> 00:49:12,187
Call the Downing Street wallahs
and tell them we have a problem.
764
00:49:29,857 --> 00:49:31,902
If you don'’t hear
from me in one hour,
765
00:49:31,946 --> 00:49:33,817
then you take him to the
American Embassy.
766
00:49:36,255 --> 00:49:38,213
If the swap'’s still on,
I'’ll call the phone box.
767
00:49:38,257 --> 00:49:40,868
Three rings means
bring him in.
768
00:49:40,911 --> 00:49:42,522
Righto.
769
00:49:42,565 --> 00:49:44,654
And no coming in after me
unless I ring three times.
770
00:49:44,698 --> 00:49:45,873
That'’s an order.
771
00:49:45,916 --> 00:49:47,266
See him.
772
00:49:47,309 --> 00:49:50,095
When were you promoted?An order.
773
00:49:50,138 --> 00:49:53,054
If I may, sir...No, you may not.
774
00:49:53,098 --> 00:49:56,231
Okay.One hour.
775
00:49:56,275 --> 00:49:57,711
Then go to the embassy.
776
00:50:07,547 --> 00:50:09,244
Hello.
777
00:50:12,073 --> 00:50:14,075
You will be Miss... Winikus.
778
00:50:24,085 --> 00:50:25,304
What are you going to do?
779
00:50:25,347 --> 00:50:28,698
Oh, I don'’t decide what I do.
780
00:50:28,742 --> 00:50:29,873
That'’s what the governor does.
781
00:50:35,444 --> 00:50:36,880
Sit down there,
will you please, miss?
782
00:50:46,499 --> 00:50:48,196
Sit.
783
00:51:46,167 --> 00:51:47,777
Good evening, madam.
784
00:51:48,909 --> 00:51:50,258
Tell me,
785
00:51:50,302 --> 00:51:51,825
where would I find
the young lady captive?
786
00:51:56,482 --> 00:51:57,744
If you please?
787
00:52:01,051 --> 00:52:02,183
Thanks.
788
00:52:32,213 --> 00:52:34,868
You might gorge
789
00:52:34,911 --> 00:52:37,653
on this dairy product.
790
00:52:37,697 --> 00:52:39,960
Seven letters,
791
00:52:40,003 --> 00:52:42,136
ending in "R."
792
00:52:44,225 --> 00:52:46,140
Please.
793
00:52:46,184 --> 00:52:48,011
Please, I beg of you,
just let me go.
794
00:52:49,839 --> 00:52:52,538
I do understand
your frustration, miss.
795
00:52:52,581 --> 00:52:56,977
There'’s a proper
hoo-ha upstairs.
796
00:52:57,020 --> 00:52:58,892
We'’ll get started
soon as they sort it out.
797
00:52:58,935 --> 00:53:01,416
Fuck off and die.
798
00:53:05,028 --> 00:53:06,160
Cheddar.
799
00:53:14,342 --> 00:53:17,215
Thank you for
coming, Alfred.
800
00:53:19,347 --> 00:53:21,871
My name is Lord Harwood.
801
00:53:21,915 --> 00:53:23,351
How do you do?
802
00:53:23,395 --> 00:53:26,963
Have you heard
of the Raven Society?
803
00:53:27,007 --> 00:53:29,183
You run a gang of
herberts with guns.
804
00:53:29,227 --> 00:53:30,532
The Old Bill are scared of you.
805
00:53:30,576 --> 00:53:32,969
You'’re some kind of
secret gestapo.
806
00:53:33,013 --> 00:53:34,580
Not at all.
807
00:53:34,623 --> 00:53:37,931
We have no silly
Gothic regalia or skulls.
808
00:53:37,974 --> 00:53:40,281
Just dedicated patriots
with no need for public acclaim.
809
00:53:40,325 --> 00:53:41,978
And you'’re the top man, are you?
810
00:53:42,022 --> 00:53:44,416
A simple foot soldier.
811
00:53:44,459 --> 00:53:46,548
If I don'’t call my colleagues
inside the next ten minutes,
812
00:53:46,592 --> 00:53:47,854
they'’re coming in.
813
00:53:47,897 --> 00:53:50,030
Well, unless you have a
battalion of colleagues,
814
00:53:50,073 --> 00:53:51,945
I rather fancy
that we'’ll survive.
815
00:53:51,988 --> 00:53:55,514
Please understand,
I wish neither you
816
00:53:55,557 --> 00:53:57,516
nor Esme any harm.
817
00:53:57,559 --> 00:53:59,082
All I want is Thomas Wayne.
818
00:53:59,126 --> 00:54:02,608
Or rather, his silence.
And I will have it.
819
00:54:02,651 --> 00:54:04,262
With your help or without.
820
00:54:04,305 --> 00:54:07,613
So why are we talking then?Your army report states that
821
00:54:07,656 --> 00:54:09,789
you'’re a quartermaster
in the Catering Corps.
822
00:54:13,445 --> 00:54:15,098
That'’s not strictly true, is it?
823
00:54:15,142 --> 00:54:18,276
The army never lies.
824
00:54:18,319 --> 00:54:20,234
SAS, I presume? Hmm?
825
00:54:20,278 --> 00:54:24,543
You tell me.I think you know, Alfred,
826
00:54:24,586 --> 00:54:26,327
that this great
nation of ours
827
00:54:26,371 --> 00:54:30,026
is at war with itself.
828
00:54:30,070 --> 00:54:33,334
The forces of order
and virtue battling
829
00:54:33,378 --> 00:54:35,597
extreme evil.Still...
830
00:54:35,641 --> 00:54:36,903
mustn'’t grumble.
831
00:54:36,946 --> 00:54:41,124
You know what
this country needs?
832
00:54:41,168 --> 00:54:42,343
Love.
833
00:54:42,387 --> 00:54:45,259
Only the love
of true patriots
834
00:54:45,303 --> 00:54:48,088
can pull this country out of
the vile quagmire of immorality
835
00:54:48,131 --> 00:54:51,178
and corruption and sin
into which it has fallen.
836
00:54:51,221 --> 00:54:53,136
And the battle begins very soon.
837
00:54:53,180 --> 00:54:56,139
What battle?Well...
838
00:54:56,183 --> 00:54:58,185
I speak figuratively.
Technically,
839
00:54:58,228 --> 00:54:59,926
you'’d have to call it
a coup d'’état.
840
00:54:59,969 --> 00:55:01,710
What do you think of that?
841
00:55:01,754 --> 00:55:04,583
As a rule, if you have to use
French words for something,
842
00:55:04,626 --> 00:55:05,758
I don'’t like it.
843
00:55:07,890 --> 00:55:09,718
We will take back this country
844
00:55:09,762 --> 00:55:11,329
from the corrupt weaklings
845
00:55:11,372 --> 00:55:14,419
in the name of the queen
and of strong British patriots.
846
00:55:14,462 --> 00:55:16,682
Does the queen know?
847
00:55:16,725 --> 00:55:19,467
No. Not yet.
848
00:55:19,511 --> 00:55:22,470
But if Her Majesty does not wish
for the moral rebirth
849
00:55:22,514 --> 00:55:24,777
of this country, then there are
many in the royal family
850
00:55:24,820 --> 00:55:25,865
who certainly do.
851
00:55:28,563 --> 00:55:31,174
We will succeed.
852
00:55:31,218 --> 00:55:34,613
But the struggle will be
hard and cruel,
853
00:55:34,656 --> 00:55:36,876
as all noble struggles are.
854
00:55:36,919 --> 00:55:38,312
We'’ll need men like you.
855
00:55:38,356 --> 00:55:41,707
Strong men.You'’re offering me a job.
856
00:55:41,750 --> 00:55:43,448
No. A mission.
857
00:55:43,491 --> 00:55:46,364
And what would
I be doing, exactly?
858
00:55:46,407 --> 00:55:48,061
Radical change
inevitably requires
859
00:55:48,104 --> 00:55:49,279
a degree of
physical force.
860
00:55:49,323 --> 00:55:52,326
Violence, you mean?Well, that is
861
00:55:52,370 --> 00:55:53,327
your métier, is it not?
862
00:55:53,371 --> 00:55:55,285
There you go again.
863
00:55:55,329 --> 00:55:58,201
That was foreigners,
for the queen.
864
00:55:58,245 --> 00:56:00,334
You'’re talking about
British people?
865
00:56:00,378 --> 00:56:02,467
Traitors.
866
00:56:02,510 --> 00:56:04,382
Criminals and deviants.
867
00:56:04,425 --> 00:56:07,385
You bring me Thomas Wayne
to prove your commitment,
868
00:56:07,428 --> 00:56:08,864
Esme'’s released, scot-free.
869
00:56:12,041 --> 00:56:14,392
I'’ll bring you Wayne,
870
00:56:14,435 --> 00:56:17,786
and I'’ll join your society,
871
00:56:17,830 --> 00:56:19,440
but you let Esme go first.
872
00:56:19,484 --> 00:56:21,529
And lose my only
bargaining chip?
873
00:56:21,573 --> 00:56:23,879
I don'’t think so.
Well,
874
00:56:23,923 --> 00:56:26,186
what'’s to stop you topping us
all as soon as you have Wayne?
875
00:56:26,229 --> 00:56:27,840
What have I just
been saying to you?
876
00:56:27,883 --> 00:56:29,581
You are far too
important a person
877
00:56:29,624 --> 00:56:32,366
to be topped
willy-nilly.
878
00:56:32,410 --> 00:56:35,325
I need you.
Your country needs you.
879
00:56:37,023 --> 00:56:39,721
Make the call,
Alfred.
880
00:56:39,765 --> 00:56:43,943
When your friends bring back
Wayne, Esme will be released.
881
00:56:45,379 --> 00:56:46,902
Call them.
882
00:56:49,035 --> 00:56:50,384
Call them.
883
00:56:54,301 --> 00:56:55,476
Damn it.
884
00:56:55,520 --> 00:56:56,782
Wait.
885
00:56:56,825 --> 00:56:58,218
I'’ll get out here.
886
00:56:58,261 --> 00:57:03,049
Uh, Davey, you heard him,
there'’s no going in after.
887
00:57:03,092 --> 00:57:07,488
I'’m not deaf, am I?
It'’s your awful driving, Bazza,
888
00:57:07,532 --> 00:57:10,665
makes me sick.
I'’d sooner walk.
889
00:57:10,709 --> 00:57:12,406
It'’s a long way home, Daveboy.
890
00:57:12,450 --> 00:57:15,409
Uh, well, you know me,
always up for a good tab.
891
00:57:21,459 --> 00:57:23,373
Jesus.
892
00:57:23,417 --> 00:57:26,812
If shite occurs,
893
00:57:26,855 --> 00:57:29,031
and you'’re playing
"Lili Marlene" for me,
894
00:57:29,075 --> 00:57:31,773
make mine an Islay single malt.
895
00:57:37,518 --> 00:57:39,041
Not too peaty.
896
00:57:41,391 --> 00:57:43,306
What is he doing?
897
00:57:43,350 --> 00:57:45,918
Being Celtic.
898
00:57:48,355 --> 00:57:50,575
I'’m waiting, Alfred.
899
00:57:56,711 --> 00:57:58,060
Lovely color, this brandy.
900
00:58:07,548 --> 00:58:12,510
Now, I don'’t like
doing violence...
901
00:58:12,553 --> 00:58:13,902
and I don'’t like you, mate.
902
00:58:13,946 --> 00:58:17,645
I strongly suspect that
you'’re gonna tuck us up.
903
00:58:17,689 --> 00:58:20,474
In fact, I know you will.
904
00:58:20,518 --> 00:58:23,259
It'’s a shame.
905
00:58:23,303 --> 00:58:24,870
Your trust I
could'’ve earned,
906
00:58:24,913 --> 00:58:29,570
but a squeamish soldier
is not something I can use.
907
00:58:29,614 --> 00:58:31,572
Pity.
908
00:58:31,616 --> 00:58:33,356
You'’re a good man,
909
00:58:33,400 --> 00:58:35,358
and Esme deserves
none of this.
910
00:58:45,107 --> 00:58:47,109
Hi. Uh, good evening, gentlemen.
911
00:59:01,123 --> 00:59:02,211
Give me a damage report.
912
00:59:02,255 --> 00:59:05,388
Alfie!
913
00:59:05,432 --> 00:59:08,217
It'’s me! Daveboy!
914
00:59:08,261 --> 00:59:10,655
Saving your sassenach arse
again!
915
00:59:11,481 --> 00:59:13,440
Ah! You pig!
916
00:59:13,483 --> 00:59:16,269
Sorry about
your friends,
917
00:59:16,312 --> 00:59:18,532
but it'’s a war
and there will be bloodshed.
918
00:59:20,273 --> 00:59:22,057
Yeah.
919
00:59:24,843 --> 00:59:26,975
That'’s true.
920
00:59:32,502 --> 00:59:34,026
Drop it.
921
00:59:35,767 --> 00:59:37,333
Where are the keys?
922
00:59:41,947 --> 00:59:43,078
Thanks.
923
00:59:47,692 --> 00:59:48,997
Think about what
you'’re doing, Alfred.
924
01:00:01,793 --> 01:00:03,577
Davey.
925
01:00:03,621 --> 01:00:04,752
Where'’s the yank,
926
01:00:04,796 --> 01:00:06,624
you daft bastard?He'’s safe.
927
01:00:06,667 --> 01:00:07,973
Don'’t worry.
928
01:00:10,062 --> 01:00:11,585
You shot a granny?
929
01:00:26,034 --> 01:00:27,035
Alfred!
930
01:00:41,615 --> 01:00:43,225
Turn away.
931
01:00:51,581 --> 01:00:54,106
Esme.
932
01:00:54,149 --> 01:00:56,412
You all right?
933
01:00:56,456 --> 01:01:00,286
No. I want
to go home.
934
01:01:27,008 --> 01:01:28,967
Good morning, madam.
935
01:01:29,010 --> 01:01:30,751
Gentlemen.
936
01:01:30,795 --> 01:01:34,668
Detective Inspector Aziz,
Scotland Yard.
937
01:01:34,712 --> 01:01:36,714
Come with me.
938
01:01:36,757 --> 01:01:38,237
It'’s all right.
939
01:01:43,329 --> 01:01:45,461
Spot of bother?
940
01:02:16,666 --> 01:02:17,755
Hello again.
941
01:02:21,367 --> 01:02:22,934
Hello.
942
01:02:22,977 --> 01:02:24,283
Where'’s Esme, then?
943
01:02:24,326 --> 01:02:25,893
I don'’t know.
944
01:02:25,937 --> 01:02:27,982
Get away,
you just rescued her.
945
01:02:28,026 --> 01:02:29,201
Where is she?
946
01:02:29,244 --> 01:02:31,203
She left me.Oh.
947
01:02:31,246 --> 01:02:34,597
There'’s gratitude, eh?
Little minx.
948
01:02:35,729 --> 01:02:38,036
Now I'’m sorry, miss,
949
01:02:38,079 --> 01:02:40,690
I don'’t know your name.
950
01:02:40,734 --> 01:02:43,998
Whatever it is that you want,
I will try and sort it out,
951
01:02:44,042 --> 01:02:46,522
but you don'’t need to bring
my mum and dad into it.
952
01:02:46,566 --> 01:02:50,222
No. I don'’t.
953
01:02:50,265 --> 01:02:52,746
But that'’s just me.
954
01:02:52,790 --> 01:02:54,748
Vindictive.
955
01:02:54,792 --> 01:02:55,967
Bloody deviant.
956
01:02:56,010 --> 01:02:57,838
Don'’t talk
to her, Alfred.
957
01:02:57,882 --> 01:03:00,580
Now then, be nice,
and mind you don'’t keep
958
01:03:00,623 --> 01:03:02,538
creeping towards me
like that,
959
01:03:02,582 --> 01:03:04,714
or I'’ll have your mum's guts
all over this nice settee.
960
01:03:04,758 --> 01:03:06,499
I like your mum.
961
01:03:06,542 --> 01:03:09,458
She'’s got gumption.
Haven'’t you?
962
01:03:09,502 --> 01:03:10,851
You'’re not well, love.
963
01:03:10,895 --> 01:03:13,332
You need doctors.
964
01:03:13,375 --> 01:03:14,942
Cheek.
965
01:03:14,986 --> 01:03:17,989
I'’m fit as a fiddle, me.
966
01:03:18,032 --> 01:03:20,165
It'’s you looks a bit peaky.
967
01:03:20,208 --> 01:03:22,297
Where'’s Esme?
968
01:03:22,341 --> 01:03:24,952
Honestly, I don'’t know.
I wish I did.
969
01:03:26,388 --> 01:03:29,174
Tell them to go away.
970
01:03:29,217 --> 01:03:31,393
Go away!
971
01:03:31,437 --> 01:03:32,830
Alfie, it'’s me.
972
01:03:32,873 --> 01:03:35,267
Hmm.
Alfie?
973
01:03:35,310 --> 01:03:37,704
We need to talk.
974
01:03:37,747 --> 01:03:40,663
Anyone opens their gob,
shoot Mum.
975
01:03:40,707 --> 01:03:44,885
Alfie, please just come
and talk to me.
976
01:03:44,929 --> 01:03:45,886
Alfie?
977
01:03:49,716 --> 01:03:50,848
Alfie?
978
01:03:52,023 --> 01:03:53,676
Hello, pet.
979
01:03:56,157 --> 01:03:59,291
You can stop worrying.
There she is.
980
01:03:59,334 --> 01:04:02,642
Oh, I thought
you'’d left him.
981
01:04:02,685 --> 01:04:04,252
I told her.
I said,
982
01:04:04,296 --> 01:04:06,124
"That lad thinks you'’ve got
gold knickers on."
983
01:04:06,167 --> 01:04:08,039
Put that gun
in his ear.
984
01:04:08,082 --> 01:04:09,997
Yeah, it'’s okay, it's okay.
985
01:04:10,041 --> 01:04:11,912
Last time I saw
this lass,
986
01:04:11,956 --> 01:04:14,567
she made me look a right clown.
Didn'’t you, eh?
987
01:04:14,610 --> 01:04:17,875
Why? Why?
988
01:04:17,918 --> 01:04:19,877
I was nice to you, wasn'’t I?
989
01:04:19,920 --> 01:04:22,096
I could'’ve done all sorts,
but I didn'’t,
990
01:04:22,140 --> 01:04:25,099
did I?
I apologize.
991
01:04:25,143 --> 01:04:27,188
Apology not accepted.
992
01:04:27,232 --> 01:04:29,625
I hate snobby cows like you.
993
01:04:29,669 --> 01:04:31,236
All the same.
994
01:04:31,279 --> 01:04:33,934
Show a bit of kindness,
and they treat you like dirt.
995
01:04:33,978 --> 01:04:36,502
Miss, can I ask
you something?
996
01:04:36,545 --> 01:04:37,895
Shut it, you!
997
01:04:39,461 --> 01:04:41,550
I'’m not dirt, Esme.
998
01:04:41,594 --> 01:04:44,031
I'’m a human being like you.
999
01:04:44,075 --> 01:04:46,425
I'’ve got feelings.
1000
01:04:46,468 --> 01:04:48,035
I see that now.
1001
01:04:48,079 --> 01:04:51,125
Oh, so she
sees it now.
1002
01:04:51,169 --> 01:04:52,910
So you admit you thought
I was dirt before.
1003
01:04:52,953 --> 01:04:55,738
No. No, I never
thought that.
1004
01:04:55,782 --> 01:04:58,480
You little liar.
1005
01:05:01,135 --> 01:05:04,225
Please don'’t do that.Or else what?
1006
01:05:24,419 --> 01:05:26,595
Mind that, love.
1007
01:05:44,048 --> 01:05:45,179
Come.
1008
01:05:47,747 --> 01:05:50,880
Prime Minister, the American
ambassador'’s on the phone.
1009
01:05:50,924 --> 01:05:52,839
Thank you, Roger.
1010
01:06:01,543 --> 01:06:04,329
Hank, how splendid
to hear from you.
1011
01:06:08,376 --> 01:06:10,726
Oh, thank you so much, Hank.
1012
01:06:10,770 --> 01:06:12,902
It'’s most kind of you
to cry cavey.
1013
01:06:12,946 --> 01:06:16,167
We know all about that
little situation,
1014
01:06:16,210 --> 01:06:19,344
and we'’ve taken care of it.
1015
01:06:19,387 --> 01:06:20,867
Yes.
1016
01:06:20,910 --> 01:06:23,652
A storm in a teacup. Mm.
1017
01:06:25,741 --> 01:06:29,093
Well, a few disgruntled
civil servants
1018
01:06:29,136 --> 01:06:30,833
will lose their pensions,
no doubt.
1019
01:06:30,877 --> 01:06:34,011
But otherwise, no harm, no foul.
1020
01:06:34,054 --> 01:06:36,796
Cheerio.
1021
01:06:49,548 --> 01:06:52,203
Dear me, James.
1022
01:06:52,246 --> 01:06:55,380
Here'’s a pickle, eh?
1023
01:07:01,386 --> 01:07:03,823
How are we going
to keep this quiet?
1024
01:07:10,308 --> 01:07:11,961
I'’ve been promoted
to a permanent posting.
1025
01:07:12,005 --> 01:07:16,792
If I have any security needs,
1026
01:07:16,836 --> 01:07:18,751
I thought perhaps
you and I could come
1027
01:07:18,794 --> 01:07:19,926
to some kind of arrangement.
1028
01:07:21,058 --> 01:07:24,104
An annual contract
perhaps.
1029
01:07:24,148 --> 01:07:26,324
Well, that'’s very
amiable of you.
1030
01:07:26,367 --> 01:07:28,239
I thought you'’d resent me,
abducting you and that.
1031
01:07:28,282 --> 01:07:30,415
No. No hard feelings.
1032
01:07:30,458 --> 01:07:32,460
Just the highest respect
for your competence.
1033
01:07:34,071 --> 01:07:35,942
Your business jolly near
got us killed.
1034
01:07:35,985 --> 01:07:38,901
She'’s not wrong.
1035
01:07:38,945 --> 01:07:40,468
What is your
business exactly?
1036
01:07:40,512 --> 01:07:42,340
The company I work for
works for the government
1037
01:07:42,383 --> 01:07:44,690
of the United States of America,
under the strictest
1038
01:07:44,733 --> 01:07:48,998
standards of honor
and justice.
1039
01:07:49,042 --> 01:07:52,089
Ah. You'’re a hat job.
1040
01:07:52,132 --> 01:07:54,134
Pardon?
1041
01:07:54,178 --> 01:07:56,223
A spook.
1042
01:07:56,267 --> 01:07:58,399
A foreign intelligence officer.
1043
01:08:01,620 --> 01:08:05,145
Well, I can assure you,
I am nothing of the sort.
1044
01:08:05,189 --> 01:08:06,407
Swear on your mum.
1045
01:08:06,451 --> 01:08:09,758
My mother is not germane here.
I am not
1046
01:08:09,802 --> 01:08:12,283
a hat job.
1047
01:08:16,330 --> 01:08:17,940
Right.
1048
01:08:20,029 --> 01:08:22,684
Well, I can see
your mind is made up.
1049
01:08:22,728 --> 01:08:24,686
I shan'’t keep you.
1050
01:08:24,730 --> 01:08:26,645
Though, I must tell you,
1051
01:08:26,688 --> 01:08:30,083
I'’m not easily discouraged.
I will be back.
1052
01:08:30,127 --> 01:08:32,129
Thank you for your
warning, Mr. Wayne.
1053
01:08:32,172 --> 01:08:33,869
But Alfie doesn'’t need a job.
1054
01:08:33,913 --> 01:08:35,262
He'’ll have plenty
of business opportunities
1055
01:08:35,306 --> 01:08:36,481
once he gets his medal.
1056
01:08:36,524 --> 01:08:39,005
He'’s going to be
a national hero.
1057
01:08:39,048 --> 01:08:41,138
I'’ll see you out,
1058
01:08:41,181 --> 01:08:42,835
shall I?
1059
01:09:10,993 --> 01:09:12,908
I won'’t bite.
1060
01:09:39,761 --> 01:09:41,459
I'’m very grateful
to you, Alfred.
1061
01:09:43,025 --> 01:09:45,637
Deeply grateful.
1062
01:09:47,769 --> 01:09:48,944
Promise me one thing.
1063
01:09:50,859 --> 01:09:53,253
Of course,
Your Majesty.
1064
01:09:53,297 --> 01:09:54,428
Anything.
1065
01:09:54,472 --> 01:09:56,604
Promise me
your silence.
1066
01:09:56,648 --> 01:10:00,869
Were it known, this terrible
episode would shake the nation.
1067
01:10:00,913 --> 01:10:03,263
You must never tell a soul
what you did for your country.
1068
01:10:03,307 --> 01:10:06,658
Never, ma'’am.
1069
01:10:06,701 --> 01:10:09,313
Not a soul.
I promise.
1070
01:10:09,356 --> 01:10:11,271
My dear,
1071
01:10:11,315 --> 01:10:12,925
loyal friend,
1072
01:10:12,968 --> 01:10:16,363
I fear dark times
lay ahead,
1073
01:10:16,407 --> 01:10:19,236
and loyalties
will be tested.
1074
01:10:26,547 --> 01:10:29,942
I'’ll be back! I'll be back!
1075
01:10:29,985 --> 01:10:32,901
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
72775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.