All language subtitles for Pennyworth.S01E01.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,448 --> 00:01:21,798 Good afternoon. You'’re on my land. 2 00:01:21,841 --> 00:01:25,106 Yes, pet, I know.Oh, do you? 3 00:01:25,149 --> 00:01:27,151 Well, clear off with you, then. 4 00:01:28,979 --> 00:01:32,113 And what if I don'’t?Ah. 5 00:01:32,156 --> 00:01:35,246 Another one of these bloody animal rights oiks, are we? 6 00:01:35,290 --> 00:01:37,379 No. Animals don'’t have rights. 7 00:01:40,904 --> 00:01:42,558 Steady, boy. 8 00:01:47,345 --> 00:01:49,869 Nobody has rights, really, do they? 9 00:01:49,913 --> 00:01:52,655 It'’s every bugger for himself as far as I can see. 10 00:01:52,698 --> 00:01:54,613 Are you mad? Do you know who I am?! 11 00:01:54,657 --> 00:01:56,876 I should hope so, duck. 12 00:01:56,920 --> 00:01:58,182 If you'’re not Lord Longbrass, 13 00:01:58,226 --> 00:02:00,619 I'’m in for a right bollocking. Are you? 14 00:02:00,663 --> 00:02:02,186 Are you?! 15 00:02:02,230 --> 00:02:03,448 Yes.Yeah. 16 00:02:03,492 --> 00:02:05,711 Not so chuffy now. 17 00:02:05,755 --> 00:02:07,148 Who are you? 18 00:02:07,191 --> 00:02:08,888 I'’m nobody, me. 19 00:02:08,932 --> 00:02:12,109 You... have been a bad boy. 20 00:02:12,153 --> 00:02:14,285 You'’ve to come with us. 21 00:02:14,329 --> 00:02:16,940 No. No. No! 22 00:02:16,983 --> 00:02:18,985 Ah! Let go! 23 00:02:19,029 --> 00:02:20,813 It'’s my day off. 24 00:02:20,857 --> 00:02:23,294 I could be at home with my feet up. 25 00:02:23,338 --> 00:02:25,209 Gaffer says no, it'’s job on. 26 00:02:25,253 --> 00:02:27,864 We'’ve to come out here, 27 00:02:27,907 --> 00:02:29,822 roadworks all the bloody way, 28 00:02:29,866 --> 00:02:32,477 to fetch you. 29 00:02:32,521 --> 00:02:35,219 Now, don'’t you be giving me any trouble, 30 00:02:35,263 --> 00:02:37,743 or I'’ll be vexed. 31 00:02:40,398 --> 00:02:41,878 Never mind the petrol money. 32 00:02:41,921 --> 00:02:44,097 Will they reimburse me? 33 00:02:44,141 --> 00:02:45,969 Will they heck. 34 00:04:57,535 --> 00:05:01,539 Slainte... you bastard. 35 00:05:03,628 --> 00:05:05,413 It'’s only Johnnie Walker, sorry. 36 00:05:05,456 --> 00:05:09,330 He'’s the second chap to kill himself this year. 37 00:05:09,373 --> 00:05:11,723 What? 38 00:05:11,767 --> 00:05:13,551 I thought it was a car crash. 39 00:05:13,595 --> 00:05:16,728 Broad daylight. A lamppost. 40 00:05:16,772 --> 00:05:19,383 Best driver in the regiment. 41 00:05:19,427 --> 00:05:20,558 Bollocks. 42 00:05:20,602 --> 00:05:22,125 You see, when I go, 43 00:05:22,168 --> 00:05:25,389 save me a drop of the good stuff, eh? 44 00:05:25,433 --> 00:05:28,087 None of this cheap shite. 45 00:05:30,916 --> 00:05:32,744 Sometimes I wish I was back in the jungle. 46 00:05:32,788 --> 00:05:35,007 Oh, give over, Daveboy. 47 00:05:35,051 --> 00:05:36,400 There'’s a whole world out there for us. 48 00:05:36,444 --> 00:05:37,880 We'’re free men. 49 00:05:37,923 --> 00:05:40,622 You'’ve been watching too much telly. 50 00:05:40,665 --> 00:05:42,232 You'’re doing well, then, are you, Alfie? 51 00:05:42,275 --> 00:05:46,279 Yeah. Can'’t grumble, Bazza. 52 00:05:46,323 --> 00:05:48,673 I'’ve started up a security firm. 53 00:05:48,717 --> 00:05:51,937 Business cards and all that. 54 00:05:51,981 --> 00:05:53,069 It'’s early days. 55 00:05:53,112 --> 00:05:56,159 Dear boy, you are way too softhearted 56 00:05:56,202 --> 00:05:57,334 to be a businessman. 57 00:05:57,378 --> 00:05:59,989 Hey, I can be hard when I need to be. 58 00:06:00,032 --> 00:06:02,513 You remember those Malaysian pirates? 59 00:06:02,557 --> 00:06:04,472 Yeah, fair play. 60 00:06:04,515 --> 00:06:06,082 Th-They were good lads. 61 00:06:06,125 --> 00:06:07,257 Too soft, Alfie. 62 00:06:07,300 --> 00:06:09,607 You'’ll be eaten up. 63 00:06:09,651 --> 00:06:11,870 Yeah, well, we'’ll see, won't we? 64 00:06:11,914 --> 00:06:13,263 Tossers. 65 00:06:46,644 --> 00:06:48,994 Wake up, brothers and sisters! 66 00:06:49,038 --> 00:06:53,085 The beast of discord is coming to bathe in our blood! 67 00:06:53,129 --> 00:06:55,131 Brother will fight with brother! 68 00:06:55,174 --> 00:06:56,915 Father will fight with son! 69 00:06:56,959 --> 00:06:59,440 Your houses will burn! 70 00:07:29,208 --> 00:07:31,428 Evening. Uh, may I?Uh, sure. 71 00:07:33,299 --> 00:07:34,605 Thank you. 72 00:07:37,652 --> 00:07:39,044 My apologies. 73 00:07:40,742 --> 00:07:42,874 Thank you.Good evening. 74 00:07:42,918 --> 00:07:44,485 Good evening. 75 00:07:48,010 --> 00:07:52,493 Pennyworth, you'’re opening the door too abruptly. 76 00:07:52,536 --> 00:07:54,495 We open like so. 77 00:08:00,283 --> 00:08:01,763 With discreet panache. 78 00:08:01,806 --> 00:08:05,723 Discreet panache it is, sir.Anyway, 79 00:08:05,767 --> 00:08:07,595 I need you downstairs. 80 00:08:20,521 --> 00:08:23,349 We just got here. I'’m not leaving. 81 00:08:23,393 --> 00:08:25,656 Finish up your drink...MAN 2: She says she doesn'’t want to leave. 82 00:08:25,700 --> 00:08:26,875 Are you deaf, mate? 83 00:08:26,918 --> 00:08:29,181 No, my hearing'’s 100%, actually. 84 00:08:29,225 --> 00:08:30,922 Now, Patricia, get up. We'’re leaving.PATRICIA: No. 85 00:08:30,966 --> 00:08:33,795 Good evening, madam. 86 00:08:33,838 --> 00:08:36,058 Gentlemen... having a pleasant evening? 87 00:08:37,929 --> 00:08:41,150 Sir, this woman here is my sister, 88 00:08:41,193 --> 00:08:43,239 and these gentlemen are-- 89 00:08:43,282 --> 00:08:45,589 Well, I don'’t know who they are or what their agenda is, 90 00:08:45,633 --> 00:08:47,460 but she'’s drunk, and I would like to take her 91 00:08:47,504 --> 00:08:50,159 to a safe place.Jesus, Tommy. 92 00:08:50,202 --> 00:08:51,769 You followed me all the way to goddamn Europe? 93 00:08:51,813 --> 00:08:53,945 What kind of a weird fascist are you? 94 00:08:53,989 --> 00:08:56,252 I am here on business, Patricia. 95 00:08:56,295 --> 00:08:59,516 Aren'’t you all grown up. 96 00:08:59,560 --> 00:09:01,649 I don'’t know this man. You can go. 97 00:09:01,692 --> 00:09:04,782 That true, miss? He'’s your brother? 98 00:09:06,305 --> 00:09:07,872 And what if he is? 99 00:09:07,916 --> 00:09:11,659 Well, there'’s nothing more important than family, is there? 100 00:09:11,702 --> 00:09:13,182 Apart from your health, of course. 101 00:09:13,225 --> 00:09:14,270 Right, lads? 102 00:09:14,313 --> 00:09:16,925 A lot of front for a door monkey. 103 00:09:16,968 --> 00:09:18,883 Don'’t be like that. 104 00:09:18,927 --> 00:09:20,624 You'’ve got to have your health, haven'’t you? 105 00:09:20,668 --> 00:09:23,453 Exercise, fresh air. That'’s the thing. 106 00:09:23,496 --> 00:09:25,237 A good long walk. 107 00:09:31,287 --> 00:09:33,332 Ah. 108 00:09:33,376 --> 00:09:34,856 My apologies. 109 00:09:37,336 --> 00:09:40,644 You either come with me or take ahold of yourself.Let me go. 110 00:09:40,688 --> 00:09:42,515 Help. Some help, please, someone. No.'’Cause you're drunk. 111 00:09:42,559 --> 00:09:43,647 You'’re embarrassing me. 112 00:09:43,691 --> 00:09:45,127 No.No need to embarrass... 113 00:09:45,170 --> 00:09:46,476 Oh! 114 00:09:46,519 --> 00:09:48,652 Patricia! Control yourself. 115 00:09:48,696 --> 00:09:50,262 You'’ve hit the man. 116 00:09:50,306 --> 00:09:51,786 Taxi. 117 00:09:51,829 --> 00:09:53,526 No, please don'’t cry, we're getting you out of here. 118 00:09:53,570 --> 00:09:54,702 I'’m sorry.You'’re coming home. Stop crying. 119 00:09:54,745 --> 00:09:56,617 I'’m fine.You are embarrassing me. 120 00:09:56,660 --> 00:09:58,270 In London, in public. 121 00:09:58,314 --> 00:09:59,576 I'’m sorry.Get in, please. 122 00:09:59,620 --> 00:10:00,838 Behave. 123 00:10:05,060 --> 00:10:06,583 I am so sorry. I didn'’t get your name. 124 00:10:06,627 --> 00:10:09,891 Uh, Pennyworth, sir. Alfred Pennyworth. 125 00:10:09,934 --> 00:10:12,545 Thank you so much for your assistance, Alfred. 126 00:10:12,589 --> 00:10:14,243 I apologize for my sister'’s behavior. 127 00:10:14,286 --> 00:10:15,853 I hope you'’re not too seriously hurt. 128 00:10:15,897 --> 00:10:17,638 No, I'’m fine, sir. Thank you. 129 00:10:17,681 --> 00:10:18,856 You'’re bleeding. 130 00:10:18,900 --> 00:10:20,466 Oh, really? 131 00:10:20,510 --> 00:10:23,644 Yes. Uh, I-- 132 00:10:23,687 --> 00:10:25,210 Fudge. Out of cards. 133 00:10:25,254 --> 00:10:29,127 Um... let me give you 134 00:10:29,171 --> 00:10:32,000 my phone number. 135 00:10:32,043 --> 00:10:33,610 If you have any medical expenses 136 00:10:33,654 --> 00:10:36,700 or any other issues, then please call me. 137 00:10:36,744 --> 00:10:39,747 I accept full liability. 138 00:10:39,790 --> 00:10:43,620 And, um, no need to involve the lawyers. 139 00:10:43,664 --> 00:10:45,100 It was a pleasure meeting you, Albert. 140 00:10:45,143 --> 00:10:48,712 Uh, Mr. Wayne. 141 00:10:48,756 --> 00:10:51,889 My card. Pennyworth Security. 142 00:10:54,109 --> 00:10:55,632 Fantastic. Thank you, Albert. 143 00:10:58,113 --> 00:10:59,462 Leave me alone. 144 00:10:59,505 --> 00:11:01,333 Your drunkenness is very embarrassing. 145 00:11:01,377 --> 00:11:04,249 I don'’t know you. Who the fuck are you?We'’re in London. 146 00:11:11,126 --> 00:11:12,605 Need a hanky? 147 00:11:12,649 --> 00:11:15,957 Oh. Thank you. 148 00:11:16,000 --> 00:11:18,089 Did someone hit you? 149 00:11:18,133 --> 00:11:20,788 Oh, Thursday night is always a bit naughty. 150 00:11:20,831 --> 00:11:22,137 Usually I duck. 151 00:11:23,660 --> 00:11:24,835 Alfred. 152 00:11:24,879 --> 00:11:27,011 Esme. 153 00:11:27,055 --> 00:11:28,491 Has it stopped? 154 00:11:28,534 --> 00:11:30,841 Yes. 155 00:11:30,885 --> 00:11:33,061 I'’ll, um-- I'’ll have this cleaned. 156 00:11:35,193 --> 00:11:36,847 Thank you.I'’ll get it 157 00:11:36,891 --> 00:11:38,066 back to you Saturday, if you'’d like. 158 00:11:38,109 --> 00:11:40,677 I don'’t work Saturdays. 159 00:11:40,721 --> 00:11:42,810 Me neither. 160 00:11:42,853 --> 00:11:44,681 We could meet in the park. It'’s gonna be a nice day. 161 00:11:44,725 --> 00:11:46,988 That'’s rather forward of you. 162 00:11:47,031 --> 00:11:48,163 No. 163 00:11:49,860 --> 00:11:51,601 I saw the weather forecast. 164 00:11:51,644 --> 00:11:52,733 Sunshine. 165 00:12:01,263 --> 00:12:03,700 At Downing Street today, the prime minister asked 166 00:12:03,744 --> 00:12:06,050 the general public to help in the unexplained 167 00:12:06,094 --> 00:12:08,574 disappearance of Lord Rupert Longbrass. 168 00:12:08,618 --> 00:12:11,403 Rupert is a dear friend and valued colleague. 169 00:12:11,447 --> 00:12:13,057 We are deeply concerned, 170 00:12:13,101 --> 00:12:14,885 and we are praying for his safe return.Jesus, the bloke. 171 00:12:14,929 --> 00:12:17,496 We are confident Scotland Yard will get to the bottom of this. 172 00:12:17,540 --> 00:12:20,021 What a fucking mongoose. 173 00:12:20,064 --> 00:12:22,153 Fuck-Fucking Rupert Longbrass. 174 00:12:22,197 --> 00:12:24,721 Fucking Raven Society. 175 00:12:24,765 --> 00:12:26,592 Fuck the No-Names. 176 00:12:26,636 --> 00:12:28,377 What is the Raven Society? What'’s a No-Name? 177 00:12:28,420 --> 00:12:31,206 Don'’t you worry your pretty head, my dear. 178 00:12:31,249 --> 00:12:34,078 Don'’t be bloody patronizing. 179 00:12:37,038 --> 00:12:38,735 Rupert is a banker. 180 00:12:38,779 --> 00:12:40,519 Looks after money for the Raven Society. 181 00:12:40,563 --> 00:12:42,521 They'’re... lunatics 182 00:12:42,565 --> 00:12:44,523 who want to overthrow the government 183 00:12:44,567 --> 00:12:46,917 and set up a fascist utopia. 184 00:12:46,961 --> 00:12:49,528 The No-Name League are fools 185 00:12:49,572 --> 00:12:50,878 who want to overthrow the government 186 00:12:50,921 --> 00:12:53,532 and set up a socialist utopia. 187 00:12:53,576 --> 00:12:56,622 Why don'’t you arrest them all?No. No, no, no, no. 188 00:12:56,666 --> 00:12:59,800 We allow them to continue so long as they don'’t make too much noise. 189 00:13:01,192 --> 00:13:03,804 And Rupert'’s abduction 190 00:13:03,847 --> 00:13:07,155 is far too noisy. 191 00:13:08,896 --> 00:13:10,506 Maybe he ran away abroad, 192 00:13:10,549 --> 00:13:13,683 or jumped in the sea, or off the bridge. 193 00:13:13,726 --> 00:13:16,686 No. No such luck. 194 00:13:16,729 --> 00:13:20,603 No, some hidden springs are winding. 195 00:13:20,646 --> 00:13:23,301 Dark wheels are turning. 196 00:14:12,960 --> 00:14:15,832 Oh. My dear friend. 197 00:14:15,876 --> 00:14:19,444 I am deeply saddened to see you in such circumstances. 198 00:14:19,488 --> 00:14:21,620 Why, Rupert? 199 00:14:21,664 --> 00:14:23,013 Why did you betray us? 200 00:14:23,057 --> 00:14:25,059 Go to hell, Harwood. 201 00:14:26,190 --> 00:14:28,976 We have people close to you. 202 00:14:29,019 --> 00:14:31,892 Very close. 203 00:14:31,935 --> 00:14:34,459 So we know that you talked to someone 204 00:14:34,503 --> 00:14:37,941 about our plan, but we don'’t know who. 205 00:14:37,985 --> 00:14:39,725 So that'’s why we're here. 206 00:14:39,769 --> 00:14:42,511 I need a name. 207 00:14:42,554 --> 00:14:44,861 And I, I need to understand... 208 00:14:44,905 --> 00:14:46,994 did you just become afraid? 209 00:14:47,037 --> 00:14:49,083 Not for myself. 210 00:14:49,126 --> 00:14:51,868 Afraid for my country, of what you'’ll do if given the chance. 211 00:14:51,912 --> 00:14:54,175 Well, you were wrong to be afraid. 212 00:14:54,218 --> 00:14:57,265 We have glorious days ahead of us. 213 00:14:57,308 --> 00:14:58,614 Here we are. 214 00:14:58,657 --> 00:15:00,877 In this room. 215 00:15:00,921 --> 00:15:02,183 I wasn'’t wrong. 216 00:15:08,841 --> 00:15:10,452 Who did you talk to? 217 00:15:10,495 --> 00:15:12,715 Give me a name. 218 00:15:14,760 --> 00:15:16,980 Hmm? 219 00:15:32,126 --> 00:15:33,997 Daveboy. Bazza. 220 00:15:37,479 --> 00:15:38,436 Everyone all right? 221 00:15:38,480 --> 00:15:41,178 Aye. You?Yeah. 222 00:15:42,310 --> 00:15:44,138 Yeah. Look. 223 00:15:44,181 --> 00:15:47,402 We'’ll have a brew and then we'’ll head for the river. 224 00:15:47,445 --> 00:15:48,925 Get her going then, Daveboy. 225 00:15:48,969 --> 00:15:50,666 Eh? 226 00:15:50,709 --> 00:15:52,973 How come it'’s always me that'’s got to make the tea? 227 00:15:53,016 --> 00:15:55,976 I'’m not your fecking gran.SPANISH: Go on. 228 00:15:56,019 --> 00:15:57,107 Tastes better when you make it. 229 00:15:57,151 --> 00:15:58,369 Aye. 230 00:15:58,413 --> 00:16:00,110 Uh, that'’s because I spunk in it, 231 00:16:00,154 --> 00:16:02,025 Spanish-- reminds you of your dad. 232 00:16:02,069 --> 00:16:03,853 Oh, yeah? 233 00:16:03,896 --> 00:16:06,116 Well, at least I know who my dad is. 234 00:16:06,160 --> 00:16:09,076 Hey, sit down, Spanish. 235 00:16:19,086 --> 00:16:21,262 Blood?Yes, Mum. 236 00:16:21,305 --> 00:16:23,264 This belongs to a woman. 237 00:16:23,307 --> 00:16:25,005 Yes, Mum. 238 00:16:25,048 --> 00:16:27,137 And so the sordid debauchery begins. 239 00:16:27,181 --> 00:16:28,443 Whose blood is it? 240 00:16:28,486 --> 00:16:29,922 Don'’t worry; it's mine. 241 00:16:29,966 --> 00:16:31,794 Oh, that'’s all right, then.What can you expect? 242 00:16:31,837 --> 00:16:35,450 Out all hours wrestling yobbos. 243 00:16:35,493 --> 00:16:37,452 I'’m not... 244 00:16:37,495 --> 00:16:39,236 It'’s a business, I'’m starting a business. 245 00:16:39,280 --> 00:16:40,585 Business. 246 00:16:40,629 --> 00:16:42,413 Where'’s your capital? 247 00:16:42,457 --> 00:16:45,416 Where'’s your staff? Where'’s your profits? 248 00:16:45,460 --> 00:16:47,636 You'’re a bouncer.Security consultant. 249 00:16:47,679 --> 00:16:50,030 Your family name and war record, 250 00:16:50,073 --> 00:16:52,989 you could find a very nice position in a good household. 251 00:16:53,033 --> 00:16:54,425 Chauffeur, head footman. 252 00:16:54,469 --> 00:16:56,862 World'’s your oyster. Do right, you'’re a butler 253 00:16:56,906 --> 00:16:59,300 before you'’re 40. But no. 254 00:16:59,343 --> 00:17:01,084 I want to be my own man. 255 00:17:01,128 --> 00:17:02,346 Meaning I'’m not? 256 00:17:03,478 --> 00:17:05,175 I didn'’t say that. 257 00:17:05,219 --> 00:17:07,482 Nobody'’s their own man, son. 258 00:17:07,525 --> 00:17:10,963 Not me, not you, nobody. 259 00:17:11,007 --> 00:17:13,314 Times change.No, they don'’t. 260 00:17:16,143 --> 00:17:17,666 Oh, hush up, the pair of you. 261 00:17:17,709 --> 00:17:19,102 You'’ll be giving me the migraine. 262 00:17:23,237 --> 00:17:25,065 Who'’s this woman, then? 263 00:17:25,108 --> 00:17:26,718 What woman? 264 00:17:48,610 --> 00:17:50,090 Here you are, then. 265 00:17:51,178 --> 00:17:53,093 Here I am. 266 00:17:54,746 --> 00:17:56,357 Oh. 267 00:18:00,361 --> 00:18:02,276 Thank you. 268 00:18:02,319 --> 00:18:03,842 So, dancing, eh? 269 00:18:03,886 --> 00:18:06,454 That must be a lark.Oh, not really. 270 00:18:06,497 --> 00:18:08,412 We'’re just writhing about; it'’s frightfully vulgar. 271 00:18:08,456 --> 00:18:10,980 Ah. Looks good to me. 272 00:18:13,069 --> 00:18:15,245 Well, it pays the rent. 273 00:18:15,289 --> 00:18:17,421 I won'’t be dependent on my father. 274 00:18:17,465 --> 00:18:19,771 Just your old man, is it? 275 00:18:19,815 --> 00:18:21,512 My mother died when I was young. 276 00:18:21,556 --> 00:18:24,472 Oh.She was a dancer, too. 277 00:18:24,515 --> 00:18:27,127 Well, I started off at Sadler'’s Wells, 278 00:18:27,170 --> 00:18:29,912 and, um, well, then I got too hippy. 279 00:18:29,955 --> 00:18:31,609 I'’m an actress now. 280 00:18:31,653 --> 00:18:33,611 Well, actor. Trying to be. 281 00:18:33,655 --> 00:18:35,178 Oh. 282 00:18:35,222 --> 00:18:36,484 That'’s why you talk like that. 283 00:18:36,527 --> 00:18:39,182 Like what? 284 00:18:39,226 --> 00:18:40,618 Well, I thought you was acting 285 00:18:40,662 --> 00:18:42,577 la-di-da '’cause dancers, 286 00:18:42,620 --> 00:18:44,231 they don'’t need to talk posh, do they? 287 00:18:44,274 --> 00:18:46,058 But acting... that'’s different. 288 00:18:46,102 --> 00:18:48,017 Part of the job, innit? 289 00:18:49,627 --> 00:18:51,107 I'’m not talking posh. 290 00:18:51,151 --> 00:18:53,153 This is my normal accent. 291 00:18:53,196 --> 00:18:55,764 And it'’s a bloody good one. 292 00:18:58,897 --> 00:19:00,551 So, you'’re an actress, then? 293 00:19:00,595 --> 00:19:02,205 Yeah, just silly things, so far. 294 00:19:02,249 --> 00:19:04,338 But, um, I'’m in a play at the moment, actually, 295 00:19:04,381 --> 00:19:06,166 which might be quite good. Oh. 296 00:19:06,209 --> 00:19:07,689 Well, the part'’s good, anyway. 297 00:19:07,732 --> 00:19:09,560 It'’s just in some grotty little pub theater, 298 00:19:09,604 --> 00:19:11,823 but you never know.I like a good play. 299 00:19:11,867 --> 00:19:14,217 What'’s that one with the, um... 300 00:19:14,261 --> 00:19:15,958 pirate and the crocodile? 301 00:19:16,001 --> 00:19:18,221 Peter Pan? Yeah, that'’s the one. 302 00:19:18,265 --> 00:19:19,614 I saw it in the army. 303 00:19:19,657 --> 00:19:21,833 The crocodile, he'’s always creeping up on people. 304 00:19:21,877 --> 00:19:23,966 "Behind you!" 305 00:19:24,009 --> 00:19:25,750 You'’d swear it was a real animal. 306 00:19:25,794 --> 00:19:27,361 It'’s a bloody good show. 307 00:19:28,492 --> 00:19:29,885 You were in the army? 308 00:19:29,928 --> 00:19:31,800 Ten years. 309 00:19:31,843 --> 00:19:33,802 I'’m against all that. 310 00:19:33,845 --> 00:19:36,196 Against all what? 311 00:19:36,239 --> 00:19:38,110 Wars. 312 00:19:38,154 --> 00:19:39,938 Army, killing. 313 00:19:39,982 --> 00:19:41,549 The whole grotesque charade. 314 00:19:56,433 --> 00:19:59,393 Have you ever... you know? 315 00:20:00,524 --> 00:20:01,873 Now and then. 316 00:20:03,484 --> 00:20:05,486 You'’ve killed people? 317 00:20:05,529 --> 00:20:07,531 Came with the job. 318 00:20:07,575 --> 00:20:10,665 How could you? Didn'’t it... bother you? 319 00:20:11,796 --> 00:20:13,668 Still does. 320 00:20:15,191 --> 00:20:17,498 When my sergeant major gave me my first gun, 321 00:20:17,541 --> 00:20:19,848 he said, "This is not your gun. 322 00:20:19,891 --> 00:20:22,067 "This is the queen'’s gun. 323 00:20:22,111 --> 00:20:24,679 And these bullets, they'’re the queen's bullets." 324 00:20:26,420 --> 00:20:28,030 I was working for the queen. 325 00:20:28,073 --> 00:20:30,380 Makes it all right, do you see? 326 00:20:32,469 --> 00:20:33,862 No. No, not really. 327 00:20:36,778 --> 00:20:38,214 Well... 328 00:20:38,258 --> 00:20:40,216 I'’ll have no more to do with it now. 329 00:20:40,260 --> 00:20:42,218 Violence. 330 00:20:42,262 --> 00:20:44,742 No more. Peaceful life for me. 331 00:20:44,786 --> 00:20:46,266 You'’ve no worries there. 332 00:20:47,919 --> 00:20:49,660 You do seem like a gentle man. 333 00:20:53,316 --> 00:20:55,231 So go on, then. Give us some of your play. 334 00:20:55,275 --> 00:20:57,320 Oh, God, no.Oh, go on, please. 335 00:20:57,364 --> 00:20:59,279 No, no, no. Really, no. Well, what'’s your character called? 336 00:20:59,322 --> 00:21:00,932 "The sister." 337 00:21:00,976 --> 00:21:03,283 The sister. Big part, is it? 338 00:21:08,288 --> 00:21:09,898 You'’re blind, Johnny. 339 00:21:09,941 --> 00:21:12,030 Blind. 340 00:21:12,074 --> 00:21:13,336 You don'’t see me, damn you. 341 00:21:13,380 --> 00:21:15,338 You see only a mask. 342 00:21:15,382 --> 00:21:16,557 A glittering, mirrored mask 343 00:21:16,600 --> 00:21:17,862 of your own dark, polluted soul. 344 00:21:17,906 --> 00:21:20,430 Oh, steady on."Don'’t cry." 345 00:21:20,474 --> 00:21:22,563 Don'’t cry? 346 00:21:22,606 --> 00:21:23,999 Fuck you, Johnny. 347 00:21:24,042 --> 00:21:25,870 I would drown you in my tears if I could. 348 00:21:25,914 --> 00:21:27,219 I would kill you. 349 00:21:31,485 --> 00:21:33,748 Anyway. 350 00:21:33,791 --> 00:21:36,054 It'’s just something like that. 351 00:21:37,186 --> 00:21:39,754 No crocodiles, then? 352 00:21:39,797 --> 00:21:41,277 No. 353 00:21:41,321 --> 00:21:42,887 No animals at all, I'’m afraid. 354 00:21:42,931 --> 00:21:44,541 Well, that was very good. 355 00:21:44,585 --> 00:21:45,934 I was scared. 356 00:21:45,977 --> 00:21:47,327 Thank you. 357 00:22:58,615 --> 00:23:01,749 Hello, love. 358 00:23:01,792 --> 00:23:04,795 Would you like a boiled sweet? 359 00:23:06,841 --> 00:23:10,410 I saw your last varsity match. 360 00:23:10,453 --> 00:23:11,976 Took four wickets. 361 00:23:12,020 --> 00:23:14,457 Quite the glamour boy. 362 00:23:14,501 --> 00:23:17,025 All the women were madly in love. 363 00:23:17,068 --> 00:23:19,462 We often wondered... 364 00:23:19,506 --> 00:23:21,116 why you married Philippa. 365 00:23:22,987 --> 00:23:25,337 A barren marriage, is it not? 366 00:23:25,381 --> 00:23:28,384 What a terribly bleak phrase that is. 367 00:23:28,428 --> 00:23:31,039 Leaves a hole, I'’d imagine. 368 00:23:31,082 --> 00:23:33,911 Emotionally. 369 00:23:33,955 --> 00:23:36,305 Now, correct me if I'’m wrong, 370 00:23:36,348 --> 00:23:39,351 but it'’s Philippa who has the problem, not you. 371 00:23:39,395 --> 00:23:41,441 You'’re perfectly capable of siring children. 372 00:23:41,484 --> 00:23:43,660 No. 373 00:23:44,792 --> 00:23:46,576 No? You'’re not? 374 00:23:48,535 --> 00:23:50,711 Hmm. 375 00:23:50,754 --> 00:23:53,453 Perhaps we'’ve been given some faulty information. 376 00:23:56,543 --> 00:23:58,240 Sykes, come in! 377 00:24:10,731 --> 00:24:13,821 Good day to you, young man. 378 00:24:13,864 --> 00:24:17,433 Now, don'’t be afraid. No one wants to hurt you. 379 00:24:17,477 --> 00:24:20,567 But this is a matter of national importance. 380 00:24:20,610 --> 00:24:23,265 So I'’m going to ask you to be totally honest with me. 381 00:24:24,396 --> 00:24:26,355 What'’s your name? 382 00:24:26,398 --> 00:24:28,836 Martin, sir. 383 00:24:28,879 --> 00:24:30,838 Martin Falconer. 384 00:24:30,881 --> 00:24:32,492 What'’s your father'’s name? 385 00:24:34,145 --> 00:24:36,147 You'’re a bastard, aren't you? 386 00:24:36,191 --> 00:24:39,237 Yes, sir. I-I am. 387 00:24:39,281 --> 00:24:42,284 My father'’s a very important man. 388 00:24:42,327 --> 00:24:43,894 I'’m not-- 389 00:24:43,938 --> 00:24:46,114 He'’s not at liberty to acknowledge... 390 00:24:46,157 --> 00:24:48,159 Stop. 391 00:24:48,203 --> 00:24:50,335 Yes, thank you, Martin. That'’s enough. 392 00:24:50,379 --> 00:24:51,815 You'’re a very brave boy 393 00:24:51,859 --> 00:24:53,861 and you'’ve done your country a great service. 394 00:24:53,904 --> 00:24:55,384 Thank you, Sykes. 395 00:25:06,787 --> 00:25:08,223 Fine young man. 396 00:25:08,266 --> 00:25:09,572 You must be very proud. 397 00:25:14,359 --> 00:25:16,013 Give me the name. 398 00:25:23,281 --> 00:25:24,848 Thomas Wayne. 399 00:25:30,637 --> 00:25:32,334 Hmm. 400 00:25:52,528 --> 00:25:54,182 Hello, Mother. 401 00:25:54,225 --> 00:25:56,706 Yes, I put her on the plane about three hours ago. 402 00:25:56,750 --> 00:25:59,491 She was spitting mad, but sober at least. 403 00:26:01,537 --> 00:26:04,235 My work is going fine, thank you. 404 00:26:04,279 --> 00:26:07,674 I believe that I might'’ve uncovered a large fraud. 405 00:26:07,717 --> 00:26:09,371 In fact, I'’m working on it right now, 406 00:26:09,414 --> 00:26:12,026 so maybe I should just... 407 00:26:12,069 --> 00:26:14,115 Oh? 408 00:26:14,158 --> 00:26:15,943 Did she? 409 00:26:17,814 --> 00:26:20,687 Well, send her my regards. 410 00:26:20,730 --> 00:26:22,602 No, Mother. 411 00:26:22,645 --> 00:26:24,125 Just my regards. 412 00:26:53,850 --> 00:26:56,810 Go and tell those useless buggers they missed. 413 00:26:56,853 --> 00:26:58,725 He'’s away. 414 00:27:16,873 --> 00:27:18,614 Bloody idiots. 415 00:27:43,421 --> 00:27:44,727 I'’m nervous... 416 00:27:44,771 --> 00:27:46,903 about meeting your parents. 417 00:27:47,861 --> 00:27:49,384 Are you? 418 00:27:49,427 --> 00:27:51,952 No.I am. 419 00:27:54,084 --> 00:27:55,738 Why do you like me? 420 00:27:55,782 --> 00:27:58,001 What sort of question'’s that? 421 00:27:58,045 --> 00:27:59,655 Jolly easy one, I should think. 422 00:28:03,790 --> 00:28:05,748 You make me feel like anything is possible. 423 00:28:05,792 --> 00:28:07,794 Good answer. 424 00:28:07,837 --> 00:28:09,839 Just in time.Well, I was gonna say I like 425 00:28:09,883 --> 00:28:11,493 your boobs, but I thought better of it. 426 00:28:11,536 --> 00:28:13,190 I'’m learning, 427 00:28:13,234 --> 00:28:15,192 see? 428 00:28:15,236 --> 00:28:16,716 Fair play. Now you. 429 00:28:17,847 --> 00:28:19,153 You'’re very alive. 430 00:28:19,196 --> 00:28:21,372 Well, that'’s not saying much, is it? 431 00:28:21,416 --> 00:28:23,766 "Alive"? You could leave me for that potted plant. 432 00:28:23,810 --> 00:28:25,246 No, seriously. 433 00:28:25,289 --> 00:28:29,380 Sometimes, I don'’t feel very alive. 434 00:28:31,513 --> 00:28:32,819 You bring me back to life. 435 00:28:43,960 --> 00:28:46,093 That'’s the best thing anyone'’s ever said to me. 436 00:29:00,760 --> 00:29:04,328 It'’s very nice to meet you at last, Esme. 437 00:29:04,372 --> 00:29:06,417 Where did you get those earrings? They'’re very unusual. 438 00:29:06,461 --> 00:29:08,855 Oh, thank you, Mrs. Pennyworth-- uh, Mary. 439 00:29:08,898 --> 00:29:10,508 Um, they'’re from India. 440 00:29:10,552 --> 00:29:12,859 Oh. Alfred was in India, 441 00:29:12,902 --> 00:29:14,904 weren'’t you? Brought me back a lovely tablecloth. 442 00:29:14,948 --> 00:29:16,210 Didn'’t tell me that. 443 00:29:16,253 --> 00:29:18,212 He won medals there. 444 00:29:18,255 --> 00:29:20,301 Nish, Mum.Well, you did. 445 00:29:20,344 --> 00:29:23,043 He'’s so modest. Never talks about what he did. 446 00:29:23,086 --> 00:29:24,784 Rules, Mum. 447 00:29:24,827 --> 00:29:27,830 Esme, what, what does your father do? 448 00:29:27,874 --> 00:29:30,920 He'’s a vicar, Mr. Pennyworth. 449 00:29:30,964 --> 00:29:33,227 Well, more of a dean, of Salisbury. 450 00:29:33,270 --> 00:29:35,620 Ah. More of a dean. 451 00:29:35,664 --> 00:29:37,013 Of Salisbury. 452 00:29:39,929 --> 00:29:41,626 More beef, Esme? 453 00:29:41,670 --> 00:29:44,281 No, thank you, Mary. It'’s ever so scrumptious, though. 454 00:29:44,325 --> 00:29:46,675 What does your father think of your acting career? 455 00:29:46,718 --> 00:29:47,894 Don'’t mind him, Esme, 456 00:29:47,937 --> 00:29:49,243 he'’ll be rude if he likes. 457 00:29:49,286 --> 00:29:52,072 It'’s a perfectly polite question, love. 458 00:29:52,115 --> 00:29:55,858 Acting'’s a respectable profession... 459 00:29:55,902 --> 00:29:58,208 nowadays. 460 00:30:00,776 --> 00:30:03,039 Uh, my father doesn'’t approve, 461 00:30:03,083 --> 00:30:05,476 Mr. Pennyworth. 462 00:30:05,520 --> 00:30:07,304 But he'’s willing to let me try. 463 00:30:07,348 --> 00:30:10,264 He believes that young people should have adventures. 464 00:30:11,395 --> 00:30:13,136 Good for him, eh? 465 00:30:13,180 --> 00:30:14,572 Adventures. 466 00:30:14,616 --> 00:30:17,140 He approves of Alfred, then, does he? 467 00:30:17,184 --> 00:30:20,404 I'’m sure he'll like Alfred very much. 468 00:30:20,448 --> 00:30:22,015 Oh, he'’s not met him? 469 00:30:22,058 --> 00:30:23,886 But you think he'’ll like him? 470 00:30:23,930 --> 00:30:25,888 Good. 471 00:30:25,932 --> 00:30:27,890 Oh, I'’m sure they'll have a great deal to talk about. 472 00:30:27,934 --> 00:30:29,718 My word, yes. A great deal. 473 00:30:29,761 --> 00:30:31,502 I think you'’ve had enough sherry, Dad. 474 00:30:31,546 --> 00:30:35,071 Who'’s to say? Who's to say? 475 00:30:35,115 --> 00:30:37,073 So sorry, Esme. 476 00:30:38,422 --> 00:30:39,859 It'’s quite all right. 477 00:30:45,342 --> 00:30:46,822 Listen... 478 00:30:46,866 --> 00:30:48,432 Don'’t apologize. You have a wonderful family. 479 00:30:48,476 --> 00:30:50,043 You should be very proud of them. 480 00:30:50,086 --> 00:30:52,088 No, I wasn'’t gonna apologize. I am proud of them. 481 00:30:52,132 --> 00:30:53,742 I was just gonna say I'’m not my family. 482 00:30:53,785 --> 00:30:55,744 I'’m not my dad. 483 00:30:55,787 --> 00:30:57,746 You know, uh, they'’re a part of me, 484 00:30:57,789 --> 00:30:59,487 yeah, but they'’re not all of me. 485 00:30:59,530 --> 00:31:01,532 And you'’re not just a vicar's daughter, either, are you? 486 00:31:01,576 --> 00:31:03,360 No. No, I'’m not. 487 00:31:03,404 --> 00:31:05,058 But it made me think about us. 488 00:31:05,101 --> 00:31:06,798 Yeah, I was thinking, too. 489 00:31:06,842 --> 00:31:09,497 As soon as I get my first good contract, we should rent a flat. 490 00:31:09,540 --> 00:31:11,455 We'’ll move in together. 491 00:31:13,588 --> 00:31:15,111 Ez? 492 00:31:17,200 --> 00:31:19,681 Alfred, I love you so much. 493 00:31:19,724 --> 00:31:21,726 And I wish, I-I wish we could just go away 494 00:31:21,770 --> 00:31:23,815 and live on a desert island together, but we can'’t. 495 00:31:23,859 --> 00:31:24,947 We'’re here. 496 00:31:26,296 --> 00:31:29,909 What'’s wrong with here? 497 00:31:33,521 --> 00:31:35,218 One day, I want to be married. 498 00:31:35,262 --> 00:31:37,525 And I want to have a nice little house with a garden 499 00:31:37,568 --> 00:31:39,396 and children and a dog and all of that. 500 00:31:39,440 --> 00:31:40,615 We can have that. 501 00:31:40,658 --> 00:31:41,921 Alfred, you work in a nightclub. 502 00:31:41,964 --> 00:31:44,706 I have plans. You know I have. 503 00:31:44,749 --> 00:31:46,534 Well, what'’s our future? Where is this going? 504 00:31:46,577 --> 00:31:47,970 How are we going to live? 505 00:31:48,014 --> 00:31:49,624 What if we end up poor, squabbling 506 00:31:49,667 --> 00:31:51,800 in some squalid little flat...Look, 507 00:31:51,843 --> 00:31:53,454 I'’m gonna make something of myself, Ez. 508 00:31:53,497 --> 00:31:55,456 I am. 509 00:31:55,499 --> 00:31:57,458 I know you are. 510 00:31:57,501 --> 00:31:59,590 Well, I hope you are. 511 00:31:59,634 --> 00:32:00,809 I think we both come from different worlds, 512 00:32:00,852 --> 00:32:02,767 and I think it'’s too difficult. 513 00:32:02,811 --> 00:32:05,335 I'’m sorry. 514 00:32:05,379 --> 00:32:07,511 I'’m going to go. 515 00:32:21,743 --> 00:32:24,441 Alfie! 516 00:32:24,485 --> 00:32:25,877 Alfie! 517 00:32:25,921 --> 00:32:27,618 Alfie! 518 00:32:33,407 --> 00:32:35,713 Esme! 519 00:32:37,933 --> 00:32:38,760 Alfie! 520 00:32:50,337 --> 00:32:52,861 Call us when you'’ve got Thomas Wayne. We'’ll do a swap. 521 00:32:54,080 --> 00:32:55,820 You'’ve got till tomorrow. 522 00:33:11,097 --> 00:33:13,099 Who'’s Thomas Wayne? 523 00:33:17,842 --> 00:33:19,670 There'’s been a kidnapping. 524 00:33:19,714 --> 00:33:22,325 Is that right, sir?My girlfriend, Esme Winikus. 525 00:33:22,369 --> 00:33:24,980 Uh, she was took by a blond lady in a gray car, 526 00:33:25,024 --> 00:33:26,721 no plates, took her off the street. 527 00:33:26,764 --> 00:33:28,375 Slow down, son. 528 00:33:28,418 --> 00:33:29,985 Have you been drinking? 529 00:33:30,029 --> 00:33:31,682 No. Here. 530 00:33:31,726 --> 00:33:33,162 They left a note. Look. 531 00:33:38,298 --> 00:33:40,691 One moment, sir. 532 00:33:40,735 --> 00:33:42,780 Yeah. 533 00:33:53,182 --> 00:33:54,531 Oi? 534 00:33:54,575 --> 00:33:56,707 Hello? 535 00:34:24,779 --> 00:34:25,954 Hello? 536 00:34:25,997 --> 00:34:27,912 What you playing at? 537 00:34:27,956 --> 00:34:30,524 Old Bill can'’t help you. 538 00:34:30,567 --> 00:34:32,700 Fetch Thomas Wayne like I told you. 539 00:34:32,743 --> 00:34:34,310 I don'’t know who he is. 540 00:34:34,354 --> 00:34:37,531 For Esme'’s sake, I hope you'’re lying. 541 00:34:37,574 --> 00:34:39,533 What a smasher she is, eh? 542 00:34:39,576 --> 00:34:42,231 Skin like silk.I swear to God... 543 00:34:42,275 --> 00:34:43,885 Bring us the yank. 544 00:34:49,195 --> 00:34:51,110 The yank? 545 00:35:03,252 --> 00:35:05,254 What'’s wrong? 546 00:35:05,298 --> 00:35:07,691 Nothing, Mum. Business. 547 00:35:07,735 --> 00:35:09,128 Oh, that'’s good. 548 00:35:09,171 --> 00:35:11,478 Business is good, isn'’t it? 549 00:35:18,485 --> 00:35:20,617 I'’ll put the kettle on, then. 550 00:35:23,968 --> 00:35:26,667 The service requested is not available. 551 00:35:26,710 --> 00:35:28,451 Please replace... 552 00:35:43,423 --> 00:35:46,991 You watch. The bitch will miss that gate. 553 00:35:55,957 --> 00:35:57,480 Mr. Batley? 554 00:36:02,746 --> 00:36:04,400 I'’m gonna say a name. 555 00:36:04,444 --> 00:36:06,228 And you are gonna tell us 556 00:36:06,272 --> 00:36:08,012 everything you know about that name. 557 00:36:08,056 --> 00:36:09,362 Understand? 558 00:36:11,320 --> 00:36:13,670 Thomas Wayne. 559 00:36:15,019 --> 00:36:16,978 Renting Wexdale Farm. 560 00:36:17,021 --> 00:36:20,547 I put in high-voltage cabling, he didn'’t say what for. 561 00:36:20,590 --> 00:36:22,897 Paid in cash, quick as you like. 562 00:36:22,940 --> 00:36:25,247 Nice chap. Yank. 563 00:36:28,076 --> 00:36:31,122 Thanks for your time. 564 00:36:34,256 --> 00:36:36,171 Cheers. 565 00:36:43,874 --> 00:36:45,789 No. 566 00:36:48,052 --> 00:36:49,880 You all right? 567 00:36:49,924 --> 00:36:51,795 Magic. 568 00:36:51,839 --> 00:36:53,754 Auld lang syne, eh? 569 00:36:53,797 --> 00:36:57,279 Daveboy, you understand that we'’re not here to blot anyone? 570 00:36:57,323 --> 00:37:00,456 Oh, aye. Aye, understood. 571 00:37:02,980 --> 00:37:04,373 Piece of cake, Alfie. 572 00:37:04,417 --> 00:37:06,897 No dogs, no sentries. 573 00:37:20,563 --> 00:37:22,870 Hands on your head, now! 574 00:37:22,913 --> 00:37:24,654 You'’re Thomas Wayne? 575 00:37:25,873 --> 00:37:27,483 No. 576 00:37:27,527 --> 00:37:30,399 I am Thomas Wayne. 577 00:37:30,443 --> 00:37:32,183 Anyone else here?No. 578 00:37:33,489 --> 00:37:35,404 Where'’s your phone? 579 00:37:37,537 --> 00:37:38,842 Uh... 580 00:37:42,106 --> 00:37:44,283 Well, whatever you'’re being paid, 581 00:37:44,326 --> 00:37:47,329 I am willing and able to pay far more. 582 00:37:47,373 --> 00:37:49,288 Name a price.Quiet. 583 00:37:49,331 --> 00:37:50,680 Whoa, whoa, whoa, 584 00:37:50,724 --> 00:37:52,073 h-hold on, now. 585 00:37:52,116 --> 00:37:53,466 He said "name a price." 586 00:37:55,076 --> 00:37:56,338 Hush. 587 00:37:58,079 --> 00:38:00,255 Hello.I have him. 588 00:38:00,299 --> 00:38:02,257 Smashing. 589 00:38:02,301 --> 00:38:04,085 Meet us at Wormwood Scrubs, east gates 590 00:38:04,128 --> 00:38:06,087 in two hours.No, I need more time. 591 00:38:06,130 --> 00:38:07,480 Make it dawn. 592 00:38:09,612 --> 00:38:11,353 Dawn, then. 593 00:38:11,397 --> 00:38:12,572 Now let me speak to Esme. 594 00:38:12,615 --> 00:38:13,834 Sorry, duck. 595 00:38:13,877 --> 00:38:15,662 It'’s more than my job's worth. 596 00:38:15,705 --> 00:38:20,319 And if you'’re thinking of any skullduggery, think on. 597 00:38:24,105 --> 00:38:25,585 Tell me everything you know 598 00:38:25,628 --> 00:38:27,282 about these people who want you. 599 00:38:27,326 --> 00:38:30,590 I don'’t know who they are. 600 00:38:30,633 --> 00:38:32,461 You'’re the doorman from that nightclub, aren'’t you? 601 00:38:32,505 --> 00:38:33,897 Excuse my memory. 602 00:38:33,941 --> 00:38:36,465 What was your name?Never you mind. 603 00:38:36,509 --> 00:38:38,119 Talk. 604 00:38:42,602 --> 00:38:45,822 I'’m a financial forensics analyst. 605 00:38:45,866 --> 00:38:48,303 I recently discovered a banking fraud, 606 00:38:48,347 --> 00:38:50,697 a-a large, illicit transfer of money evidently connected 607 00:38:50,740 --> 00:38:53,352 to some far-reaching criminal conspiracy. 608 00:38:53,395 --> 00:38:55,484 I don'’t know who the conspirators are yet, 609 00:38:55,528 --> 00:38:58,182 but they have already tried to kill me. 610 00:38:58,226 --> 00:39:00,010 I assume Esme is somebody very close to you, 611 00:39:00,054 --> 00:39:02,404 so I can'’t appeal to your compassion or your avarice, 612 00:39:02,448 --> 00:39:04,972 but I do appeal to your reason. 613 00:39:05,015 --> 00:39:08,628 If they kill me, they have to kill you. 614 00:39:08,671 --> 00:39:10,281 They can'’t afford to have any loose ends. 615 00:39:10,325 --> 00:39:11,457 The stakes are too high. 616 00:39:11,500 --> 00:39:13,633 There will be no "exchange." 617 00:39:13,676 --> 00:39:16,070 That'’s possible. 618 00:39:16,113 --> 00:39:18,986 If you have some alternative plan, I'’m happy to listen. 619 00:39:19,029 --> 00:39:22,729 I am not qualified to formulate such a plan. 620 00:39:22,772 --> 00:39:26,254 No. I can'’t think of anything either. 621 00:39:26,297 --> 00:39:28,343 You, Bazza? 622 00:39:28,387 --> 00:39:30,345 Nothing comes to mind. 623 00:39:32,478 --> 00:39:35,829 Um, you'’re not gonna ask my opinion, no? 624 00:39:37,570 --> 00:39:39,354 Fair play. 625 00:39:39,398 --> 00:39:42,183 You got a better plan? 626 00:39:42,226 --> 00:39:44,185 No. 627 00:39:44,228 --> 00:39:45,491 I might'’ve though. 628 00:39:45,534 --> 00:39:48,407 It'’s the principle. 629 00:39:56,284 --> 00:39:58,242 Cheer up, pet. 630 00:39:58,286 --> 00:40:00,114 Shall I make you a nice cupper and a biscuit? 631 00:40:00,157 --> 00:40:01,637 It'’ll sort you right out. 632 00:40:02,986 --> 00:40:05,380 I didn'’t do anything. 633 00:40:05,424 --> 00:40:07,251 I don'’t know anything. 634 00:40:07,295 --> 00:40:08,949 Please don'’t hurt me. 635 00:40:08,992 --> 00:40:10,472 Relax. 636 00:40:10,516 --> 00:40:12,648 I won'’t bite. 637 00:40:12,692 --> 00:40:14,302 We'’ve other staff for that. 638 00:40:18,524 --> 00:40:22,528 Hey, your boyfriend, he'’s a right character, isn'’t he? 639 00:40:25,052 --> 00:40:29,360 He thinks you'’ve got gold knickers on, that one. 640 00:40:44,680 --> 00:40:47,248 Is Esme your wife? 641 00:40:48,554 --> 00:40:50,033 No. 642 00:40:52,122 --> 00:40:54,908 Girlfriend? 643 00:40:54,951 --> 00:40:56,953 Well, as it happens, she dumped me about a minute 644 00:40:56,997 --> 00:40:59,303 before your friends took her. 645 00:40:59,347 --> 00:41:02,437 Well, why would she do that? 646 00:41:02,481 --> 00:41:04,787 Not good enough for her. 647 00:41:09,096 --> 00:41:12,142 Well, perhaps you'’re better off without her. 648 00:41:12,186 --> 00:41:15,450 Perhaps you'’re selling our lives for an unworthy woman. 649 00:41:15,494 --> 00:41:17,931 Uh, you'’ll, you'll forgive my bluntness. 650 00:41:17,974 --> 00:41:20,673 I don'’t want to die. 651 00:41:20,716 --> 00:41:23,110 Married, are you? 652 00:41:23,153 --> 00:41:26,200 No. Wait, I don'’t want to know. 653 00:41:26,243 --> 00:41:28,594 I'’m not. 654 00:41:28,637 --> 00:41:30,987 Well, good. 655 00:41:34,077 --> 00:41:36,732 I ask one favor. 656 00:41:36,776 --> 00:41:39,561 In the unlikely event that you survive me, 657 00:41:39,605 --> 00:41:42,477 please tell my parents that I faced death honorably. 658 00:41:44,958 --> 00:41:46,916 Really? 659 00:41:46,960 --> 00:41:48,439 That'’s what you want to say? 660 00:41:48,483 --> 00:41:50,877 Why not? 661 00:41:50,920 --> 00:41:54,576 Well, it'’s your shout, mate. 662 00:41:57,405 --> 00:41:59,189 I'’ll do my best to keep you alive, 663 00:41:59,233 --> 00:42:04,020 but if things go pear-shaped, I'’ll tell them that. 664 00:42:04,064 --> 00:42:05,718 And it'’s true. 665 00:42:05,761 --> 00:42:08,111 You'’ve been very decent about all this. 666 00:42:09,983 --> 00:42:13,073 My name'’s Alfred Pennyworth, by the way. 667 00:42:13,116 --> 00:42:15,989 Well, Mr. Pennyworth, 668 00:42:16,032 --> 00:42:17,817 I urge you to reconsider. 669 00:42:40,361 --> 00:42:42,885 Everyone in the car, step out with your hands raised. 670 00:42:45,496 --> 00:42:46,454 Let me see Esme! 671 00:42:46,497 --> 00:42:49,283 She'’s not there. 672 00:42:49,326 --> 00:42:51,633 Step out of the car with your hands raised. 673 00:42:51,677 --> 00:42:52,591 I told you. 674 00:42:55,506 --> 00:42:56,682 Not until I see her. 675 00:42:56,725 --> 00:42:58,901 Step out of the car. Do it now! 676 00:43:01,817 --> 00:43:04,646 Okay. Okay. 677 00:43:04,690 --> 00:43:06,300 We'’re coming. 678 00:43:08,389 --> 00:43:10,565 Get down on the floor and brace yourself. 679 00:43:40,595 --> 00:43:43,946 Hear tell you'’re a dancer, are you? 680 00:43:46,819 --> 00:43:50,692 Speak up.Yes. 681 00:43:50,736 --> 00:43:52,868 Any good? 682 00:43:52,912 --> 00:43:54,565 Not really. 683 00:43:54,609 --> 00:43:55,871 Go on. 684 00:43:55,915 --> 00:44:00,093 I'’ll bet you're a right cracker, innit you? 685 00:44:01,964 --> 00:44:03,792 I love dancing, me. 686 00:44:20,374 --> 00:44:21,680 Hello? 687 00:44:21,723 --> 00:44:23,333 Your team is all fucked. 688 00:44:23,377 --> 00:44:25,640 This is completely bloody unnecessary! 689 00:44:25,684 --> 00:44:27,511 Bet some of these lads have wives and children. 690 00:44:27,555 --> 00:44:29,818 Oh, I know. Bless. 691 00:44:29,862 --> 00:44:31,298 What do you want to do now? 692 00:44:31,341 --> 00:44:32,821 Start again. 693 00:44:32,865 --> 00:44:34,562 Same deal. Wayne for Esme. 694 00:44:34,605 --> 00:44:36,172 Only this time, don'’t fuck about. 695 00:44:36,216 --> 00:44:39,915 If you do, Wayne goes to the U.S. Embassy. 696 00:44:39,959 --> 00:44:42,570 Where and when? 697 00:44:42,613 --> 00:44:45,486 Let me speak to Esme. There'’s no deal 698 00:44:45,529 --> 00:44:46,705 if I don'’t speak to her. 699 00:44:57,933 --> 00:44:59,108 Hello? 700 00:44:59,152 --> 00:45:01,067 Esme, are you all right? 701 00:45:01,110 --> 00:45:02,721 No. 702 00:45:02,764 --> 00:45:05,027 Have they hurt you?No. 703 00:45:05,071 --> 00:45:07,464 Okay. Look, everything'’s gonna be all right. 704 00:45:07,508 --> 00:45:08,901 I'’m coming to get you.Yes. Please. 705 00:45:08,944 --> 00:45:10,119 No one'’s gonna hurt you. 706 00:45:10,163 --> 00:45:11,991 It'’s just a misunderstand... 707 00:45:12,034 --> 00:45:14,558 Where and when? 708 00:45:14,602 --> 00:45:16,778 Camden Town tube station. 709 00:45:16,822 --> 00:45:18,737 6:00 this evening. 710 00:45:25,831 --> 00:45:28,572 Well, holy moly, guys, can'’t you see? 711 00:45:28,616 --> 00:45:30,096 They'’re going to do the exact same thing again. 712 00:45:30,139 --> 00:45:31,140 She won'’t be there. 713 00:45:31,184 --> 00:45:33,099 Oh. You don'’t think so? 714 00:45:33,142 --> 00:45:35,101 I can assure you. 715 00:45:35,144 --> 00:45:36,537 She will not be there. 716 00:45:36,580 --> 00:45:37,930 Oh, we'’re safe now, boys. 717 00:45:37,973 --> 00:45:41,281 Fucking Napoleon'’s here. 718 00:45:41,324 --> 00:45:43,587 Lads? 719 00:45:43,631 --> 00:45:45,764 One of you is taking us to Esme sharpish, 720 00:45:45,807 --> 00:45:47,374 or there'’ll be serious grief. 721 00:45:47,417 --> 00:45:48,897 I'’m not messing about. 722 00:45:48,941 --> 00:45:51,160 I mean it. 723 00:45:51,204 --> 00:45:52,248 Alfie, man. 724 00:45:52,292 --> 00:45:55,121 Step over here. Step over here. 725 00:45:57,253 --> 00:45:59,778 Right. You heard the man. 726 00:45:59,821 --> 00:46:01,475 Now which one of you two grizzling bastards 727 00:46:01,518 --> 00:46:02,693 wants to live? 728 00:46:02,737 --> 00:46:04,130 Fuck you! 729 00:46:05,522 --> 00:46:07,176 Jesus. 730 00:46:07,220 --> 00:46:09,004 Why'’d you do that? 731 00:46:09,048 --> 00:46:11,528 That was a convincer. 732 00:46:11,572 --> 00:46:14,793 Now your man'’s convinced, isn'’t he? 733 00:46:14,836 --> 00:46:15,968 Aren'’t you? 734 00:46:16,011 --> 00:46:18,709 Harwood House. Sussex. 735 00:46:21,321 --> 00:46:23,236 In the basement. 736 00:46:23,279 --> 00:46:25,499 See? No bother. 737 00:46:25,542 --> 00:46:27,370 We'’re not bloody animals. 738 00:46:27,414 --> 00:46:31,244 Oh, fuck. Alfred, was that wrong? 739 00:46:31,287 --> 00:46:33,507 Well, I just did it. 740 00:46:33,550 --> 00:46:35,552 That'’s me, eh? 741 00:47:12,024 --> 00:47:13,199 Bitch! 742 00:47:16,680 --> 00:47:17,594 You! 743 00:47:44,752 --> 00:47:45,666 Help! 744 00:47:48,799 --> 00:47:51,237 Help! I'’m being held captive! 745 00:47:54,893 --> 00:47:56,024 Very sorry, Your Lordship, sir. 746 00:47:56,068 --> 00:47:57,417 Won'’t happen again. 747 00:47:57,460 --> 00:47:59,593 Take her back downstairs. 748 00:47:59,636 --> 00:48:02,857 Tell Mr. Parslow to take charge of her. 749 00:48:02,901 --> 00:48:05,468 And you go home. Immediately. 750 00:48:05,512 --> 00:48:07,079 Your incompetence will be dealt with tomorrow. 751 00:48:07,122 --> 00:48:08,689 Sir. 752 00:48:12,388 --> 00:48:14,477 I'’m sorry about the intrusion, 753 00:48:14,521 --> 00:48:15,696 ladies and gentlemen. 754 00:48:15,739 --> 00:48:16,871 My work 755 00:48:16,915 --> 00:48:19,308 for the country is honorable and necessary. 756 00:48:19,352 --> 00:48:22,181 Sometimes ugly. 757 00:48:22,224 --> 00:48:24,139 I'’m afraid we're gonna have to cut the evening short. 758 00:48:26,359 --> 00:48:27,664 Thank you for coming. 759 00:48:57,346 --> 00:48:58,652 Mr. Aziz, sir. 760 00:49:01,785 --> 00:49:04,310 All of them are wearing these. 761 00:49:04,353 --> 00:49:05,659 Raven Society. 762 00:49:05,702 --> 00:49:10,011 Just our ruddy luck. Be a dear. 763 00:49:10,055 --> 00:49:12,187 Call the Downing Street wallahs and tell them we have a problem. 764 00:49:29,857 --> 00:49:31,902 If you don'’t hear from me in one hour, 765 00:49:31,946 --> 00:49:33,817 then you take him to the American Embassy. 766 00:49:36,255 --> 00:49:38,213 If the swap'’s still on, I'’ll call the phone box. 767 00:49:38,257 --> 00:49:40,868 Three rings means bring him in. 768 00:49:40,911 --> 00:49:42,522 Righto. 769 00:49:42,565 --> 00:49:44,654 And no coming in after me unless I ring three times. 770 00:49:44,698 --> 00:49:45,873 That'’s an order. 771 00:49:45,916 --> 00:49:47,266 See him. 772 00:49:47,309 --> 00:49:50,095 When were you promoted?An order. 773 00:49:50,138 --> 00:49:53,054 If I may, sir...No, you may not. 774 00:49:53,098 --> 00:49:56,231 Okay.One hour. 775 00:49:56,275 --> 00:49:57,711 Then go to the embassy. 776 00:50:07,547 --> 00:50:09,244 Hello. 777 00:50:12,073 --> 00:50:14,075 You will be Miss... Winikus. 778 00:50:24,085 --> 00:50:25,304 What are you going to do? 779 00:50:25,347 --> 00:50:28,698 Oh, I don'’t decide what I do. 780 00:50:28,742 --> 00:50:29,873 That'’s what the governor does. 781 00:50:35,444 --> 00:50:36,880 Sit down there, will you please, miss? 782 00:50:46,499 --> 00:50:48,196 Sit. 783 00:51:46,167 --> 00:51:47,777 Good evening, madam. 784 00:51:48,909 --> 00:51:50,258 Tell me, 785 00:51:50,302 --> 00:51:51,825 where would I find the young lady captive? 786 00:51:56,482 --> 00:51:57,744 If you please? 787 00:52:01,051 --> 00:52:02,183 Thanks. 788 00:52:32,213 --> 00:52:34,868 You might gorge 789 00:52:34,911 --> 00:52:37,653 on this dairy product. 790 00:52:37,697 --> 00:52:39,960 Seven letters, 791 00:52:40,003 --> 00:52:42,136 ending in "R." 792 00:52:44,225 --> 00:52:46,140 Please. 793 00:52:46,184 --> 00:52:48,011 Please, I beg of you, just let me go. 794 00:52:49,839 --> 00:52:52,538 I do understand your frustration, miss. 795 00:52:52,581 --> 00:52:56,977 There'’s a proper hoo-ha upstairs. 796 00:52:57,020 --> 00:52:58,892 We'’ll get started soon as they sort it out. 797 00:52:58,935 --> 00:53:01,416 Fuck off and die. 798 00:53:05,028 --> 00:53:06,160 Cheddar. 799 00:53:14,342 --> 00:53:17,215 Thank you for coming, Alfred. 800 00:53:19,347 --> 00:53:21,871 My name is Lord Harwood. 801 00:53:21,915 --> 00:53:23,351 How do you do? 802 00:53:23,395 --> 00:53:26,963 Have you heard of the Raven Society? 803 00:53:27,007 --> 00:53:29,183 You run a gang of herberts with guns. 804 00:53:29,227 --> 00:53:30,532 The Old Bill are scared of you. 805 00:53:30,576 --> 00:53:32,969 You'’re some kind of secret gestapo. 806 00:53:33,013 --> 00:53:34,580 Not at all. 807 00:53:34,623 --> 00:53:37,931 We have no silly Gothic regalia or skulls. 808 00:53:37,974 --> 00:53:40,281 Just dedicated patriots with no need for public acclaim. 809 00:53:40,325 --> 00:53:41,978 And you'’re the top man, are you? 810 00:53:42,022 --> 00:53:44,416 A simple foot soldier. 811 00:53:44,459 --> 00:53:46,548 If I don'’t call my colleagues inside the next ten minutes, 812 00:53:46,592 --> 00:53:47,854 they'’re coming in. 813 00:53:47,897 --> 00:53:50,030 Well, unless you have a battalion of colleagues, 814 00:53:50,073 --> 00:53:51,945 I rather fancy that we'’ll survive. 815 00:53:51,988 --> 00:53:55,514 Please understand, I wish neither you 816 00:53:55,557 --> 00:53:57,516 nor Esme any harm. 817 00:53:57,559 --> 00:53:59,082 All I want is Thomas Wayne. 818 00:53:59,126 --> 00:54:02,608 Or rather, his silence. And I will have it. 819 00:54:02,651 --> 00:54:04,262 With your help or without. 820 00:54:04,305 --> 00:54:07,613 So why are we talking then?Your army report states that 821 00:54:07,656 --> 00:54:09,789 you'’re a quartermaster in the Catering Corps. 822 00:54:13,445 --> 00:54:15,098 That'’s not strictly true, is it? 823 00:54:15,142 --> 00:54:18,276 The army never lies. 824 00:54:18,319 --> 00:54:20,234 SAS, I presume? Hmm? 825 00:54:20,278 --> 00:54:24,543 You tell me.I think you know, Alfred, 826 00:54:24,586 --> 00:54:26,327 that this great nation of ours 827 00:54:26,371 --> 00:54:30,026 is at war with itself. 828 00:54:30,070 --> 00:54:33,334 The forces of order and virtue battling 829 00:54:33,378 --> 00:54:35,597 extreme evil.Still... 830 00:54:35,641 --> 00:54:36,903 mustn'’t grumble. 831 00:54:36,946 --> 00:54:41,124 You know what this country needs? 832 00:54:41,168 --> 00:54:42,343 Love. 833 00:54:42,387 --> 00:54:45,259 Only the love of true patriots 834 00:54:45,303 --> 00:54:48,088 can pull this country out of the vile quagmire of immorality 835 00:54:48,131 --> 00:54:51,178 and corruption and sin into which it has fallen. 836 00:54:51,221 --> 00:54:53,136 And the battle begins very soon. 837 00:54:53,180 --> 00:54:56,139 What battle?Well... 838 00:54:56,183 --> 00:54:58,185 I speak figuratively. Technically, 839 00:54:58,228 --> 00:54:59,926 you'’d have to call it a coup d'’état. 840 00:54:59,969 --> 00:55:01,710 What do you think of that? 841 00:55:01,754 --> 00:55:04,583 As a rule, if you have to use French words for something, 842 00:55:04,626 --> 00:55:05,758 I don'’t like it. 843 00:55:07,890 --> 00:55:09,718 We will take back this country 844 00:55:09,762 --> 00:55:11,329 from the corrupt weaklings 845 00:55:11,372 --> 00:55:14,419 in the name of the queen and of strong British patriots. 846 00:55:14,462 --> 00:55:16,682 Does the queen know? 847 00:55:16,725 --> 00:55:19,467 No. Not yet. 848 00:55:19,511 --> 00:55:22,470 But if Her Majesty does not wish for the moral rebirth 849 00:55:22,514 --> 00:55:24,777 of this country, then there are many in the royal family 850 00:55:24,820 --> 00:55:25,865 who certainly do. 851 00:55:28,563 --> 00:55:31,174 We will succeed. 852 00:55:31,218 --> 00:55:34,613 But the struggle will be hard and cruel, 853 00:55:34,656 --> 00:55:36,876 as all noble struggles are. 854 00:55:36,919 --> 00:55:38,312 We'’ll need men like you. 855 00:55:38,356 --> 00:55:41,707 Strong men.You'’re offering me a job. 856 00:55:41,750 --> 00:55:43,448 No. A mission. 857 00:55:43,491 --> 00:55:46,364 And what would I be doing, exactly? 858 00:55:46,407 --> 00:55:48,061 Radical change inevitably requires 859 00:55:48,104 --> 00:55:49,279 a degree of physical force. 860 00:55:49,323 --> 00:55:52,326 Violence, you mean?Well, that is 861 00:55:52,370 --> 00:55:53,327 your métier, is it not? 862 00:55:53,371 --> 00:55:55,285 There you go again. 863 00:55:55,329 --> 00:55:58,201 That was foreigners, for the queen. 864 00:55:58,245 --> 00:56:00,334 You'’re talking about British people? 865 00:56:00,378 --> 00:56:02,467 Traitors. 866 00:56:02,510 --> 00:56:04,382 Criminals and deviants. 867 00:56:04,425 --> 00:56:07,385 You bring me Thomas Wayne to prove your commitment, 868 00:56:07,428 --> 00:56:08,864 Esme'’s released, scot-free. 869 00:56:12,041 --> 00:56:14,392 I'’ll bring you Wayne, 870 00:56:14,435 --> 00:56:17,786 and I'’ll join your society, 871 00:56:17,830 --> 00:56:19,440 but you let Esme go first. 872 00:56:19,484 --> 00:56:21,529 And lose my only bargaining chip? 873 00:56:21,573 --> 00:56:23,879 I don'’t think so. Well, 874 00:56:23,923 --> 00:56:26,186 what'’s to stop you topping us all as soon as you have Wayne? 875 00:56:26,229 --> 00:56:27,840 What have I just been saying to you? 876 00:56:27,883 --> 00:56:29,581 You are far too important a person 877 00:56:29,624 --> 00:56:32,366 to be topped willy-nilly. 878 00:56:32,410 --> 00:56:35,325 I need you. Your country needs you. 879 00:56:37,023 --> 00:56:39,721 Make the call, Alfred. 880 00:56:39,765 --> 00:56:43,943 When your friends bring back Wayne, Esme will be released. 881 00:56:45,379 --> 00:56:46,902 Call them. 882 00:56:49,035 --> 00:56:50,384 Call them. 883 00:56:54,301 --> 00:56:55,476 Damn it. 884 00:56:55,520 --> 00:56:56,782 Wait. 885 00:56:56,825 --> 00:56:58,218 I'’ll get out here. 886 00:56:58,261 --> 00:57:03,049 Uh, Davey, you heard him, there'’s no going in after. 887 00:57:03,092 --> 00:57:07,488 I'’m not deaf, am I? It'’s your awful driving, Bazza, 888 00:57:07,532 --> 00:57:10,665 makes me sick. I'’d sooner walk. 889 00:57:10,709 --> 00:57:12,406 It'’s a long way home, Daveboy. 890 00:57:12,450 --> 00:57:15,409 Uh, well, you know me, always up for a good tab. 891 00:57:21,459 --> 00:57:23,373 Jesus. 892 00:57:23,417 --> 00:57:26,812 If shite occurs, 893 00:57:26,855 --> 00:57:29,031 and you'’re playing "Lili Marlene" for me, 894 00:57:29,075 --> 00:57:31,773 make mine an Islay single malt. 895 00:57:37,518 --> 00:57:39,041 Not too peaty. 896 00:57:41,391 --> 00:57:43,306 What is he doing? 897 00:57:43,350 --> 00:57:45,918 Being Celtic. 898 00:57:48,355 --> 00:57:50,575 I'’m waiting, Alfred. 899 00:57:56,711 --> 00:57:58,060 Lovely color, this brandy. 900 00:58:07,548 --> 00:58:12,510 Now, I don'’t like doing violence... 901 00:58:12,553 --> 00:58:13,902 and I don'’t like you, mate. 902 00:58:13,946 --> 00:58:17,645 I strongly suspect that you'’re gonna tuck us up. 903 00:58:17,689 --> 00:58:20,474 In fact, I know you will. 904 00:58:20,518 --> 00:58:23,259 It'’s a shame. 905 00:58:23,303 --> 00:58:24,870 Your trust I could'’ve earned, 906 00:58:24,913 --> 00:58:29,570 but a squeamish soldier is not something I can use. 907 00:58:29,614 --> 00:58:31,572 Pity. 908 00:58:31,616 --> 00:58:33,356 You'’re a good man, 909 00:58:33,400 --> 00:58:35,358 and Esme deserves none of this. 910 00:58:45,107 --> 00:58:47,109 Hi. Uh, good evening, gentlemen. 911 00:59:01,123 --> 00:59:02,211 Give me a damage report. 912 00:59:02,255 --> 00:59:05,388 Alfie! 913 00:59:05,432 --> 00:59:08,217 It'’s me! Daveboy! 914 00:59:08,261 --> 00:59:10,655 Saving your sassenach arse again! 915 00:59:11,481 --> 00:59:13,440 Ah! You pig! 916 00:59:13,483 --> 00:59:16,269 Sorry about your friends, 917 00:59:16,312 --> 00:59:18,532 but it'’s a war and there will be bloodshed. 918 00:59:20,273 --> 00:59:22,057 Yeah. 919 00:59:24,843 --> 00:59:26,975 That'’s true. 920 00:59:32,502 --> 00:59:34,026 Drop it. 921 00:59:35,767 --> 00:59:37,333 Where are the keys? 922 00:59:41,947 --> 00:59:43,078 Thanks. 923 00:59:47,692 --> 00:59:48,997 Think about what you'’re doing, Alfred. 924 01:00:01,793 --> 01:00:03,577 Davey. 925 01:00:03,621 --> 01:00:04,752 Where'’s the yank, 926 01:00:04,796 --> 01:00:06,624 you daft bastard?He'’s safe. 927 01:00:06,667 --> 01:00:07,973 Don'’t worry. 928 01:00:10,062 --> 01:00:11,585 You shot a granny? 929 01:00:26,034 --> 01:00:27,035 Alfred! 930 01:00:41,615 --> 01:00:43,225 Turn away. 931 01:00:51,581 --> 01:00:54,106 Esme. 932 01:00:54,149 --> 01:00:56,412 You all right? 933 01:00:56,456 --> 01:01:00,286 No. I want to go home. 934 01:01:27,008 --> 01:01:28,967 Good morning, madam. 935 01:01:29,010 --> 01:01:30,751 Gentlemen. 936 01:01:30,795 --> 01:01:34,668 Detective Inspector Aziz, Scotland Yard. 937 01:01:34,712 --> 01:01:36,714 Come with me. 938 01:01:36,757 --> 01:01:38,237 It'’s all right. 939 01:01:43,329 --> 01:01:45,461 Spot of bother? 940 01:02:16,666 --> 01:02:17,755 Hello again. 941 01:02:21,367 --> 01:02:22,934 Hello. 942 01:02:22,977 --> 01:02:24,283 Where'’s Esme, then? 943 01:02:24,326 --> 01:02:25,893 I don'’t know. 944 01:02:25,937 --> 01:02:27,982 Get away, you just rescued her. 945 01:02:28,026 --> 01:02:29,201 Where is she? 946 01:02:29,244 --> 01:02:31,203 She left me.Oh. 947 01:02:31,246 --> 01:02:34,597 There'’s gratitude, eh? Little minx. 948 01:02:35,729 --> 01:02:38,036 Now I'’m sorry, miss, 949 01:02:38,079 --> 01:02:40,690 I don'’t know your name. 950 01:02:40,734 --> 01:02:43,998 Whatever it is that you want, I will try and sort it out, 951 01:02:44,042 --> 01:02:46,522 but you don'’t need to bring my mum and dad into it. 952 01:02:46,566 --> 01:02:50,222 No. I don'’t. 953 01:02:50,265 --> 01:02:52,746 But that'’s just me. 954 01:02:52,790 --> 01:02:54,748 Vindictive. 955 01:02:54,792 --> 01:02:55,967 Bloody deviant. 956 01:02:56,010 --> 01:02:57,838 Don'’t talk to her, Alfred. 957 01:02:57,882 --> 01:03:00,580 Now then, be nice, and mind you don'’t keep 958 01:03:00,623 --> 01:03:02,538 creeping towards me like that, 959 01:03:02,582 --> 01:03:04,714 or I'’ll have your mum's guts all over this nice settee. 960 01:03:04,758 --> 01:03:06,499 I like your mum. 961 01:03:06,542 --> 01:03:09,458 She'’s got gumption. Haven'’t you? 962 01:03:09,502 --> 01:03:10,851 You'’re not well, love. 963 01:03:10,895 --> 01:03:13,332 You need doctors. 964 01:03:13,375 --> 01:03:14,942 Cheek. 965 01:03:14,986 --> 01:03:17,989 I'’m fit as a fiddle, me. 966 01:03:18,032 --> 01:03:20,165 It'’s you looks a bit peaky. 967 01:03:20,208 --> 01:03:22,297 Where'’s Esme? 968 01:03:22,341 --> 01:03:24,952 Honestly, I don'’t know. I wish I did. 969 01:03:26,388 --> 01:03:29,174 Tell them to go away. 970 01:03:29,217 --> 01:03:31,393 Go away! 971 01:03:31,437 --> 01:03:32,830 Alfie, it'’s me. 972 01:03:32,873 --> 01:03:35,267 Hmm. Alfie? 973 01:03:35,310 --> 01:03:37,704 We need to talk. 974 01:03:37,747 --> 01:03:40,663 Anyone opens their gob, shoot Mum. 975 01:03:40,707 --> 01:03:44,885 Alfie, please just come and talk to me. 976 01:03:44,929 --> 01:03:45,886 Alfie? 977 01:03:49,716 --> 01:03:50,848 Alfie? 978 01:03:52,023 --> 01:03:53,676 Hello, pet. 979 01:03:56,157 --> 01:03:59,291 You can stop worrying. There she is. 980 01:03:59,334 --> 01:04:02,642 Oh, I thought you'’d left him. 981 01:04:02,685 --> 01:04:04,252 I told her. I said, 982 01:04:04,296 --> 01:04:06,124 "That lad thinks you'’ve got gold knickers on." 983 01:04:06,167 --> 01:04:08,039 Put that gun in his ear. 984 01:04:08,082 --> 01:04:09,997 Yeah, it'’s okay, it's okay. 985 01:04:10,041 --> 01:04:11,912 Last time I saw this lass, 986 01:04:11,956 --> 01:04:14,567 she made me look a right clown. Didn'’t you, eh? 987 01:04:14,610 --> 01:04:17,875 Why? Why? 988 01:04:17,918 --> 01:04:19,877 I was nice to you, wasn'’t I? 989 01:04:19,920 --> 01:04:22,096 I could'’ve done all sorts, but I didn'’t, 990 01:04:22,140 --> 01:04:25,099 did I? I apologize. 991 01:04:25,143 --> 01:04:27,188 Apology not accepted. 992 01:04:27,232 --> 01:04:29,625 I hate snobby cows like you. 993 01:04:29,669 --> 01:04:31,236 All the same. 994 01:04:31,279 --> 01:04:33,934 Show a bit of kindness, and they treat you like dirt. 995 01:04:33,978 --> 01:04:36,502 Miss, can I ask you something? 996 01:04:36,545 --> 01:04:37,895 Shut it, you! 997 01:04:39,461 --> 01:04:41,550 I'’m not dirt, Esme. 998 01:04:41,594 --> 01:04:44,031 I'’m a human being like you. 999 01:04:44,075 --> 01:04:46,425 I'’ve got feelings. 1000 01:04:46,468 --> 01:04:48,035 I see that now. 1001 01:04:48,079 --> 01:04:51,125 Oh, so she sees it now. 1002 01:04:51,169 --> 01:04:52,910 So you admit you thought I was dirt before. 1003 01:04:52,953 --> 01:04:55,738 No. No, I never thought that. 1004 01:04:55,782 --> 01:04:58,480 You little liar. 1005 01:05:01,135 --> 01:05:04,225 Please don'’t do that.Or else what? 1006 01:05:24,419 --> 01:05:26,595 Mind that, love. 1007 01:05:44,048 --> 01:05:45,179 Come. 1008 01:05:47,747 --> 01:05:50,880 Prime Minister, the American ambassador'’s on the phone. 1009 01:05:50,924 --> 01:05:52,839 Thank you, Roger. 1010 01:06:01,543 --> 01:06:04,329 Hank, how splendid to hear from you. 1011 01:06:08,376 --> 01:06:10,726 Oh, thank you so much, Hank. 1012 01:06:10,770 --> 01:06:12,902 It'’s most kind of you to cry cavey. 1013 01:06:12,946 --> 01:06:16,167 We know all about that little situation, 1014 01:06:16,210 --> 01:06:19,344 and we'’ve taken care of it. 1015 01:06:19,387 --> 01:06:20,867 Yes. 1016 01:06:20,910 --> 01:06:23,652 A storm in a teacup. Mm. 1017 01:06:25,741 --> 01:06:29,093 Well, a few disgruntled civil servants 1018 01:06:29,136 --> 01:06:30,833 will lose their pensions, no doubt. 1019 01:06:30,877 --> 01:06:34,011 But otherwise, no harm, no foul. 1020 01:06:34,054 --> 01:06:36,796 Cheerio. 1021 01:06:49,548 --> 01:06:52,203 Dear me, James. 1022 01:06:52,246 --> 01:06:55,380 Here'’s a pickle, eh? 1023 01:07:01,386 --> 01:07:03,823 How are we going to keep this quiet? 1024 01:07:10,308 --> 01:07:11,961 I'’ve been promoted to a permanent posting. 1025 01:07:12,005 --> 01:07:16,792 If I have any security needs, 1026 01:07:16,836 --> 01:07:18,751 I thought perhaps you and I could come 1027 01:07:18,794 --> 01:07:19,926 to some kind of arrangement. 1028 01:07:21,058 --> 01:07:24,104 An annual contract perhaps. 1029 01:07:24,148 --> 01:07:26,324 Well, that'’s very amiable of you. 1030 01:07:26,367 --> 01:07:28,239 I thought you'’d resent me, abducting you and that. 1031 01:07:28,282 --> 01:07:30,415 No. No hard feelings. 1032 01:07:30,458 --> 01:07:32,460 Just the highest respect for your competence. 1033 01:07:34,071 --> 01:07:35,942 Your business jolly near got us killed. 1034 01:07:35,985 --> 01:07:38,901 She'’s not wrong. 1035 01:07:38,945 --> 01:07:40,468 What is your business exactly? 1036 01:07:40,512 --> 01:07:42,340 The company I work for works for the government 1037 01:07:42,383 --> 01:07:44,690 of the United States of America, under the strictest 1038 01:07:44,733 --> 01:07:48,998 standards of honor and justice. 1039 01:07:49,042 --> 01:07:52,089 Ah. You'’re a hat job. 1040 01:07:52,132 --> 01:07:54,134 Pardon? 1041 01:07:54,178 --> 01:07:56,223 A spook. 1042 01:07:56,267 --> 01:07:58,399 A foreign intelligence officer. 1043 01:08:01,620 --> 01:08:05,145 Well, I can assure you, I am nothing of the sort. 1044 01:08:05,189 --> 01:08:06,407 Swear on your mum. 1045 01:08:06,451 --> 01:08:09,758 My mother is not germane here. I am not 1046 01:08:09,802 --> 01:08:12,283 a hat job. 1047 01:08:16,330 --> 01:08:17,940 Right. 1048 01:08:20,029 --> 01:08:22,684 Well, I can see your mind is made up. 1049 01:08:22,728 --> 01:08:24,686 I shan'’t keep you. 1050 01:08:24,730 --> 01:08:26,645 Though, I must tell you, 1051 01:08:26,688 --> 01:08:30,083 I'’m not easily discouraged. I will be back. 1052 01:08:30,127 --> 01:08:32,129 Thank you for your warning, Mr. Wayne. 1053 01:08:32,172 --> 01:08:33,869 But Alfie doesn'’t need a job. 1054 01:08:33,913 --> 01:08:35,262 He'’ll have plenty of business opportunities 1055 01:08:35,306 --> 01:08:36,481 once he gets his medal. 1056 01:08:36,524 --> 01:08:39,005 He'’s going to be a national hero. 1057 01:08:39,048 --> 01:08:41,138 I'’ll see you out, 1058 01:08:41,181 --> 01:08:42,835 shall I? 1059 01:09:10,993 --> 01:09:12,908 I won'’t bite. 1060 01:09:39,761 --> 01:09:41,459 I'’m very grateful to you, Alfred. 1061 01:09:43,025 --> 01:09:45,637 Deeply grateful. 1062 01:09:47,769 --> 01:09:48,944 Promise me one thing. 1063 01:09:50,859 --> 01:09:53,253 Of course, Your Majesty. 1064 01:09:53,297 --> 01:09:54,428 Anything. 1065 01:09:54,472 --> 01:09:56,604 Promise me your silence. 1066 01:09:56,648 --> 01:10:00,869 Were it known, this terrible episode would shake the nation. 1067 01:10:00,913 --> 01:10:03,263 You must never tell a soul what you did for your country. 1068 01:10:03,307 --> 01:10:06,658 Never, ma'’am. 1069 01:10:06,701 --> 01:10:09,313 Not a soul. I promise. 1070 01:10:09,356 --> 01:10:11,271 My dear, 1071 01:10:11,315 --> 01:10:12,925 loyal friend, 1072 01:10:12,968 --> 01:10:16,363 I fear dark times lay ahead, 1073 01:10:16,407 --> 01:10:19,236 and loyalties will be tested. 1074 01:10:26,547 --> 01:10:29,942 I'’ll be back! I'll be back! 1075 01:10:29,985 --> 01:10:32,901 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 72775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.