Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,975 --> 00:00:10,113
Path� is proud to distribute...
2
00:00:12,486 --> 00:00:16,130
and Arena Films
is proud to present
3
00:00:16,166 --> 00:00:20,289
a movie with sound,
speech and song,
4
00:00:20,326 --> 00:00:22,213
with Mesdemoiselles
5
00:00:22,245 --> 00:00:25,093
Sabine Az�ma,
6
00:00:25,126 --> 00:00:27,973
lsabelle Nanty,
7
00:00:28,005 --> 00:00:30,525
Audrey Tautou,
8
00:00:30,565 --> 00:00:32,768
and Messieurs
9
00:00:32,804 --> 00:00:35,651
Pierre Arditi,
10
00:00:35,684 --> 00:00:38,531
Darry Cowl,
11
00:00:38,564 --> 00:00:41,411
Jalil Lespert,
12
00:00:41,444 --> 00:00:44,291
Daniel Pr�vost,
13
00:00:44,323 --> 00:00:47,170
and Lambert Wilson
14
00:00:47,202 --> 00:00:50,999
in an operetta by Andr� Barde
and Maurice Yvain...
15
00:00:51,043 --> 00:00:53,759
''Not on the lips.''
16
00:00:57,217 --> 00:00:59,867
THlS BEGlNS ONE AFTERNOON
lN AUTUMN, 1925...
17
00:01:04,225 --> 00:01:06,680
MADAME GEORGES VALANDRAY
WlLL RECElVE GUESTS AT HER HOME
18
00:01:06,720 --> 00:01:08,607
ON TUESDAY, OCTOBER 20.
TEA, PORT, BRlDGE.
19
00:01:28,574 --> 00:01:30,330
Oh, when the lady of the house
20
00:01:30,365 --> 00:01:31,642
Shows no nous
21
00:01:31,677 --> 00:01:34,873
And when you come to call
she's out and about
22
00:01:34,909 --> 00:01:36,665
Although she asked us
with such glee
23
00:01:36,701 --> 00:01:38,359
Here for tea
24
00:01:38,396 --> 00:01:41,592
Lord, how forgetful she can be!
25
00:01:41,628 --> 00:01:44,759
So how on earth can one
save face in that case
26
00:01:44,796 --> 00:01:47,895
And what to do for Heaven's
sakes with these cakes,
27
00:01:47,932 --> 00:01:49,655
The wonders set
for today's spree
28
00:01:49,692 --> 00:01:51,066
That we see
29
00:01:51,099 --> 00:01:53,816
Pride of Battenberg and Dundee?
30
00:01:53,850 --> 00:01:55,858
Gilberte's forgotten us today
31
00:01:55,898 --> 00:01:57,425
l think Gilberte
could not care less
32
00:01:57,467 --> 00:01:58,927
Or perhaps love's
gotten in the way
33
00:01:58,970 --> 00:02:00,857
She has a man somewhere, l guess
34
00:02:00,890 --> 00:02:02,516
ls it Faradel or Charly
35
00:02:02,554 --> 00:02:04,342
She meets at a hotel?
36
00:02:04,378 --> 00:02:06,002
No, Faradel is too ugly
37
00:02:06,041 --> 00:02:08,594
That poor man, Faradel
38
00:02:09,497 --> 00:02:10,926
Ah ha, l see
39
00:02:10,970 --> 00:02:12,944
You're talking of me
40
00:02:12,984 --> 00:02:14,578
l can't say l'm sad
41
00:02:14,616 --> 00:02:16,470
lf your thoughts are bad
42
00:02:16,504 --> 00:02:17,813
'Bout a man who's here
43
00:02:17,847 --> 00:02:19,702
You call him your dear
44
00:02:19,735 --> 00:02:21,143
lf a chap is here
45
00:02:21,176 --> 00:02:23,183
You call him your dear
46
00:02:23,223 --> 00:02:24,401
Some people say
47
00:02:24,439 --> 00:02:26,326
lf a chap's away
48
00:02:26,359 --> 00:02:27,951
He's fair game for sport
49
00:02:27,991 --> 00:02:29,878
And he'll know not aught
50
00:02:29,911 --> 00:02:31,504
lt may seem like spite
51
00:02:31,542 --> 00:02:33,265
But they are quite right
52
00:02:33,302 --> 00:02:34,579
lt may seem like spite
53
00:02:34,614 --> 00:02:36,687
But they are quite right
54
00:02:36,726 --> 00:02:38,002
Such maladresse
55
00:02:38,037 --> 00:02:40,013
From today's hostess
56
00:02:40,053 --> 00:02:41,776
ls ripe for attack
57
00:02:41,813 --> 00:02:43,504
Getting our own back
58
00:02:43,541 --> 00:02:45,036
What can she expect
59
00:02:45,076 --> 00:02:46,799
After such neglect?
60
00:02:46,837 --> 00:02:50,350
What can she expect
after such neglect?
61
00:02:50,388 --> 00:02:51,882
When you criticize her
62
00:02:51,924 --> 00:02:53,746
Make sure you take care
63
00:02:53,780 --> 00:02:55,306
That despite your hauteur
64
00:02:55,347 --> 00:02:57,038
You've a pleasant air
65
00:02:57,076 --> 00:02:58,668
And that your slightest slur
66
00:02:58,708 --> 00:03:00,333
Seems like praise foursquare
67
00:03:00,371 --> 00:03:03,720
Play it grand, make a stand,
keep it underhand
68
00:03:03,763 --> 00:03:05,290
When you criticize her
69
00:03:05,331 --> 00:03:06,924
Make sure you take care
70
00:03:06,962 --> 00:03:08,555
That despite your hauteur
71
00:03:08,594 --> 00:03:10,219
You've a pleasant air
72
00:03:10,258 --> 00:03:11,884
And that your slightest slur
73
00:03:11,921 --> 00:03:13,481
Seems like praise foursquare
74
00:03:13,521 --> 00:03:15,147
Pull in your claws and purr
75
00:03:15,185 --> 00:03:16,430
Smile before you glare
76
00:03:16,465 --> 00:03:18,953
-But now let us take tea
-Let's take tea
77
00:03:18,993 --> 00:03:21,164
-Let us serve up the torte
-And the port
78
00:03:21,200 --> 00:03:23,502
l'll keep the macaroons
as round as full moons
79
00:03:23,536 --> 00:03:24,780
And the chocolate creams
80
00:03:24,817 --> 00:03:27,052
That fill up my dreams
81
00:03:30,512 --> 00:03:31,886
Guess what l have just seen
82
00:03:31,919 --> 00:03:32,966
Oh, what can he have seen?
83
00:03:33,007 --> 00:03:34,217
Such great bargains and buys
84
00:03:34,255 --> 00:03:35,629
Where can one find such buys?
85
00:03:35,663 --> 00:03:38,117
-And at all the counters
-But where are the counters?
86
00:03:38,159 --> 00:03:40,547
-And on every shelf
-Tell us, where is that shelf?
87
00:03:40,591 --> 00:03:42,957
Down at Selfbury and Co.
88
00:03:42,990 --> 00:03:45,193
There a-shopping we'll go
for satin and pure silk
89
00:03:45,230 --> 00:03:46,310
And fabrics of that ilk
90
00:03:46,350 --> 00:03:48,586
For fine, bright bengaline
and for light mousseline
91
00:03:48,621 --> 00:03:50,923
We ladies can't be blind
to bargains of that kind
92
00:03:50,957 --> 00:03:53,411
Down at Selfbury and Co.
93
00:03:53,453 --> 00:03:55,591
There a-shopping we'll go
for lace and organdie
94
00:03:55,629 --> 00:03:57,865
Bright madras and paisley
Shimmering gold brocade
95
00:03:57,901 --> 00:04:00,071
And bombazine with braid
And nice, warm astrakhan
96
00:04:00,108 --> 00:04:01,417
And next summer's gingham
97
00:04:01,452 --> 00:04:03,525
Down at Selfbury and Co.
98
00:04:03,564 --> 00:04:05,636
There a-shopping we'll go
for the warmest cashmere
99
00:04:05,675 --> 00:04:06,624
That we all hold so dear
100
00:04:06,666 --> 00:04:07,779
Pongee and messaline
101
00:04:07,820 --> 00:04:08,899
Tartan and velveteen
102
00:04:08,939 --> 00:04:10,117
For mohair and nankeen
103
00:04:10,154 --> 00:04:11,299
And for lustrous sateen
104
00:04:11,339 --> 00:04:13,346
On offer just today
105
00:04:13,386 --> 00:04:15,687
Dear Gilberte is away
106
00:04:15,722 --> 00:04:17,609
-So you may as well go
-So we may as well go
107
00:04:17,641 --> 00:04:18,722
Without letting her know
108
00:04:18,762 --> 00:04:20,801
And we'll just sneak out
109
00:04:20,842 --> 00:04:23,624
When the lady of the house
shows no nous
110
00:04:23,657 --> 00:04:26,691
And when you come to call
she's out and about
111
00:04:26,728 --> 00:04:28,485
Although she asked us
with such glee
112
00:04:28,521 --> 00:04:29,895
Here for tea
113
00:04:29,928 --> 00:04:31,716
Lord, how forgetful she can be!
114
00:04:31,753 --> 00:04:33,246
Forgetful she can be!
115
00:04:33,289 --> 00:04:36,452
So how on earth can one
save face in that case
116
00:04:36,487 --> 00:04:39,520
And what to do for Heaven's
sakes with these cakes
117
00:04:39,559 --> 00:04:42,493
The wonders set for
today's spree that we see
118
00:04:42,536 --> 00:04:44,576
Pride of Battenberg and Dundee?
119
00:04:44,614 --> 00:04:46,687
-They've all gone, as you see
-So we see!
120
00:04:46,727 --> 00:04:49,247
-And so now you can flee
-Let us flee!
121
00:04:49,287 --> 00:04:53,443
Let's be gone
Far from this salon
122
00:04:53,478 --> 00:04:54,971
And so be gone!
123
00:04:59,108 --> 00:05:00,963
There are no bargains
at Selfbury and Co.
124
00:05:00,997 --> 00:05:02,523
l bargained on the bargains
125
00:05:02,565 --> 00:05:04,703
to rid myself
of that little chorus line.
126
00:05:04,741 --> 00:05:07,129
Now that we're alone together,
let's carry on.
127
00:05:09,444 --> 00:05:12,443
Good afternoon, Mademoiselle.
How are you today?
128
00:05:12,484 --> 00:05:14,655
What do you care, Faradel?
129
00:05:14,691 --> 00:05:17,080
Everyone knows that you're not
interested in young girls!
130
00:05:17,123 --> 00:05:20,832
Here you are,
teasing me already!
131
00:05:20,867 --> 00:05:23,288
Are you here
without Madame Verberie?
132
00:05:23,330 --> 00:05:26,047
Of course. Mother goes her way
and l go mine.
133
00:05:26,082 --> 00:05:28,254
She knows that l'm perfectly
capable of defending myself.
134
00:05:28,290 --> 00:05:30,428
And even attacking.
135
00:05:30,466 --> 00:05:32,986
Dear Faradel, don't pester me,
you won't have the last word.
136
00:05:33,025 --> 00:05:34,650
Nor should l want to.
137
00:05:34,689 --> 00:05:36,893
The last word with you is,
''Marry me!''
138
00:05:36,928 --> 00:05:37,976
Marry you?
139
00:05:38,017 --> 00:05:39,161
Heavens, no!
140
00:05:39,200 --> 00:05:41,786
We all know
Faradel's speciality:
141
00:05:41,825 --> 00:05:44,988
you take aim
at married women and miss.
142
00:05:45,024 --> 00:05:46,071
l beg your pardon.
143
00:05:46,111 --> 00:05:47,934
Oh, come on,
aren't you here hoping
144
00:05:47,967 --> 00:05:51,098
to woo the beautiful
Gilberte Valandray?
145
00:05:51,135 --> 00:05:53,404
She's in your sights.
146
00:05:53,438 --> 00:05:54,519
Bang, bang!
147
00:05:54,559 --> 00:05:55,737
Missed!
148
00:05:55,775 --> 00:05:57,269
Know why you'll miss her?
149
00:05:57,310 --> 00:05:59,317
Because you're out of date,
my poor Faradel.
150
00:05:59,358 --> 00:06:00,667
Out of date?
151
00:06:00,702 --> 00:06:03,157
Yes. You woo them by attending
to their every need,
152
00:06:03,197 --> 00:06:06,165
by sending gifts and,
above all, by running errands.
153
00:06:06,205 --> 00:06:08,855
Faradel, alias the taxi!
154
00:06:08,893 --> 00:06:09,940
Well!
155
00:06:09,981 --> 00:06:12,086
Well, that's all out of date.
156
00:06:12,124 --> 00:06:15,899
lt's simply not done,
everyone knows that.
157
00:06:15,932 --> 00:06:18,932
Such experience in one so young!
158
00:06:18,972 --> 00:06:21,427
You think young women
are still like they were
159
00:06:21,467 --> 00:06:23,190
in my grandmother's day and age.
160
00:06:27,516 --> 00:06:28,791
Don't deny it!
161
00:06:28,827 --> 00:06:31,348
l recall how in a pretty gown
162
00:06:31,386 --> 00:06:35,957
A shy, young girl
could turn me upside-down
163
00:06:35,994 --> 00:06:39,441
Flirting held me in its thrall
164
00:06:39,482 --> 00:06:43,126
At a debs' ball!
165
00:06:43,161 --> 00:06:44,983
l like a different style
166
00:06:45,017 --> 00:06:46,839
lt may seem futile
167
00:06:46,873 --> 00:06:50,734
But it makes me smile
168
00:06:50,776 --> 00:06:52,630
l like to go skating
169
00:06:52,664 --> 00:06:54,387
Drink in bars, go dancing
170
00:06:54,423 --> 00:06:57,773
Who cares if it's shocking!
171
00:06:58,743 --> 00:07:02,671
l love the dances
of my great aunt's day
172
00:07:02,711 --> 00:07:06,125
Partners held hands
in a distant way
173
00:07:06,166 --> 00:07:08,108
l like a different style
174
00:07:08,150 --> 00:07:10,222
lt may seem futile
175
00:07:10,261 --> 00:07:17,647
But it makes me smile
176
00:07:22,645 --> 00:07:24,716
l have the feeling
Madame Valandray has forgotten
177
00:07:24,756 --> 00:07:27,375
that she was supposed
to be at home for friends today.
178
00:07:27,412 --> 00:07:29,900
There's no need to stand
on ceremony with friends.
179
00:07:29,939 --> 00:07:31,216
Besides, Gilberte
is a whirlwind,
180
00:07:31,251 --> 00:07:33,139
and a whirlwind doesn't run
to a fixed schedule.
181
00:07:33,171 --> 00:07:35,276
Her sister,
Mademoiselle Poumaillac,
182
00:07:35,315 --> 00:07:36,657
is more like a whirlwind!
183
00:07:36,690 --> 00:07:38,283
Mademoiselle Poumaillac
is a tornado.
184
00:07:38,322 --> 00:07:41,639
l've never known
such a turbulent spinster.
185
00:07:41,682 --> 00:07:43,242
Perhaps that's
what makes her turbulent.
186
00:07:44,690 --> 00:07:45,770
Ah! That's Mademoiselle
Poumaillac.
187
00:07:45,810 --> 00:07:46,890
So l hear.
188
00:07:46,930 --> 00:07:49,199
...and this for
the laundry room.
189
00:07:49,234 --> 00:07:51,143
How are you, my dear?
190
00:07:51,184 --> 00:07:53,967
lt's lovely to see you.
191
00:07:54,001 --> 00:07:55,594
How's your mother?
192
00:07:55,632 --> 00:07:57,705
l've left the large parcels
in the motor.
193
00:07:57,745 --> 00:07:59,053
Send the man down for them.
194
00:07:59,089 --> 00:08:00,364
Good old Faradel!
195
00:08:00,400 --> 00:08:03,564
Ever loyal...ever precise...
196
00:08:03,600 --> 00:08:05,029
-What have you brought us?
-l called to...
197
00:08:05,072 --> 00:08:06,632
My dear,
those department stores...
198
00:08:06,672 --> 00:08:10,054
l was only there for an hour
but l'm absolutely exhausted.
199
00:08:11,439 --> 00:08:14,700
Guess whom l just met
on the Boulevard Haussmann.
200
00:08:14,734 --> 00:08:17,254
P�lissot! The man's
the ghost of himself.
201
00:08:17,295 --> 00:08:18,341
He looks a hundred.
202
00:08:18,382 --> 00:08:21,033
His mistress has just left him.
203
00:08:21,070 --> 00:08:23,687
l saw a darling little slip
on Rue de la Paix.
204
00:08:23,725 --> 00:08:25,732
Did he catch her
in ''flagrante delicto''?
205
00:08:25,773 --> 00:08:28,676
With ribbons along the hem
and a lovely cut.
206
00:08:28,716 --> 00:08:32,065
She was a little minx.
Darling, absolutely darling.
207
00:08:32,108 --> 00:08:33,570
But you haven't had tea...
208
00:08:33,612 --> 00:08:35,107
We have, we have.
209
00:08:35,148 --> 00:08:37,668
Honestly, why isn't Gilberte
here for her at home?
210
00:08:37,709 --> 00:08:39,497
Her mind's never
on what she's doing.
211
00:08:39,531 --> 00:08:41,505
Pour me a drop of port.
212
00:08:41,548 --> 00:08:44,395
l take port at tea,
it's less debilitating.
213
00:08:44,427 --> 00:08:48,583
-You have an iron constitution!
-No, l'm less and less active.
214
00:08:48,619 --> 00:08:51,205
l feel absolutely wiped out.
215
00:08:58,729 --> 00:09:01,412
All right, Faradel,
l'm listening now.
216
00:09:01,450 --> 00:09:02,759
l called to bring tickets
for a box, tomorrow evening.
217
00:09:02,793 --> 00:09:03,741
At which theatre?
218
00:09:03,784 --> 00:09:04,994
The Cornmarket.
219
00:09:05,033 --> 00:09:07,683
lsn't it in an old
joiner's workshop
220
00:09:07,720 --> 00:09:09,378
out beyond the Bastille Square?
221
00:09:09,417 --> 00:09:11,750
That's the place, the audience
sits on benches and,
222
00:09:11,784 --> 00:09:13,442
in crepuscular light,
223
00:09:13,480 --> 00:09:15,519
the actors, without sets
or costumes,
224
00:09:15,559 --> 00:09:17,893
recite medieval mystery plays
in the original Old French.
225
00:09:17,926 --> 00:09:19,552
lt's original, all right.
226
00:09:19,591 --> 00:09:21,924
No one can understand a word.
lt's all the rage.
227
00:09:21,959 --> 00:09:24,479
Most interesting.
l'm sure we shan't miss it,
228
00:09:24,518 --> 00:09:26,974
but l believe my sister plans
to attend tomorrow's premiere
229
00:09:27,014 --> 00:09:28,291
of Ratamu Pataga.
230
00:09:28,326 --> 00:09:30,814
Ratamu Pataga. What is that?
231
00:09:30,854 --> 00:09:32,741
You're the last to hear
about anything, Huguette.
232
00:09:32,774 --> 00:09:35,162
lt's the opening night
for the Lapland ballet.
233
00:09:35,205 --> 00:09:36,960
The leading dancer is a seal.
234
00:09:36,997 --> 00:09:38,655
Everyone who's anyone
will be there tomorrow!
235
00:09:38,693 --> 00:09:40,186
Madame Valandray has tickets?
236
00:09:40,229 --> 00:09:41,374
l believe not.
237
00:09:41,413 --> 00:09:44,412
May l hurry and get you a box,
if there are any left?
238
00:09:44,451 --> 00:09:47,517
-Don't go to the trouble.
-l'd be delighted.
239
00:09:47,556 --> 00:09:48,984
l'll be right back.
240
00:09:55,363 --> 00:09:58,231
What a charming fellow,
always ready to oblige.
241
00:09:58,274 --> 00:10:00,663
-Unusual for a taxi!
-A taxi?
242
00:10:00,706 --> 00:10:03,292
l call him the taxi because
he's always running errands.
243
00:10:03,330 --> 00:10:04,759
You little minx.
244
00:10:04,802 --> 00:10:06,394
l always speak my mind.
245
00:10:06,433 --> 00:10:08,637
How unwise of you.
lf you're that demanding,
246
00:10:08,673 --> 00:10:10,234
you'll never find a husband.
247
00:10:14,272 --> 00:10:15,221
l already have!
248
00:10:22,175 --> 00:10:25,917
Actually, l've chosen him
but he doesn't know.
249
00:10:25,951 --> 00:10:28,155
You secretive little madam!
250
00:10:28,191 --> 00:10:29,565
l'm here to seek your support!
251
00:10:29,599 --> 00:10:32,020
l'm all ears, my dear.
Who is it?
252
00:10:33,087 --> 00:10:34,941
Charly!
253
00:10:35,615 --> 00:10:37,043
Which Charly?
254
00:10:37,086 --> 00:10:39,900
Charles Brunner,
the one we all call Charly.
255
00:10:40,701 --> 00:10:43,384
-You must be mad!
-l am, mad about him!
256
00:10:43,421 --> 00:10:45,625
He doesn't have a situation.
257
00:10:45,661 --> 00:10:48,027
What? He's the head of a school.
258
00:10:49,565 --> 00:10:52,728
Oh, yes, the chief competitor
of the dada school,
259
00:10:52,764 --> 00:10:56,658
the cubisto-cuneiform school,
known as coocoo for short.
260
00:10:56,699 --> 00:10:59,514
Surely you don't plan
to set up house on income
261
00:10:59,547 --> 00:11:00,888
from the coocoo school?
262
00:11:00,923 --> 00:11:02,614
l have enough money for two!
263
00:11:03,803 --> 00:11:06,869
Well, he is a very sweet boy.
264
00:11:08,250 --> 00:11:10,738
l was simply exposing
the rational objections,
265
00:11:10,778 --> 00:11:12,916
but l have nothing
against cubism...
266
00:11:14,266 --> 00:11:17,582
and l love to handle
matters of love.
267
00:11:17,625 --> 00:11:19,991
-That's quite rare for a...
-Stop.
268
00:11:20,025 --> 00:11:22,992
You were going to say
for an old maid.
269
00:11:23,033 --> 00:11:25,138
l hate that term.
Firstly, l'm not old...
270
00:11:26,680 --> 00:11:28,720
and if l'm still a maid,
it's against my will.
271
00:11:28,760 --> 00:11:30,799
But enough of that.
272
00:11:30,840 --> 00:11:33,622
l'll talk to Charly
for you, l promise.
273
00:11:33,655 --> 00:11:34,604
Without naming me.
274
00:11:34,647 --> 00:11:35,858
l can imagine...
275
00:11:38,263 --> 00:11:39,954
Here's my sister at last.
276
00:11:43,254 --> 00:11:46,320
Yes, Juliette, you're late
277
00:11:46,358 --> 00:11:48,364
and l can't abide people
who are late.
278
00:11:48,406 --> 00:11:50,478
She's the one accusing others
of being late now.
279
00:11:50,517 --> 00:11:51,979
Hello, Huguette!
280
00:11:52,021 --> 00:11:53,482
Where the devil have you been?
281
00:11:53,526 --> 00:11:54,867
l was just at
the Spherists' exhibition,
282
00:11:54,901 --> 00:11:56,362
the Supercubists...
very crowded.
283
00:11:56,405 --> 00:11:57,779
You could have let me know.
284
00:11:57,813 --> 00:12:00,017
l called you,
but you had already left.
285
00:12:00,052 --> 00:12:02,604
Charly took me.
286
00:12:02,644 --> 00:12:03,789
ls Charly well?
287
00:12:03,828 --> 00:12:06,064
He saw me all the way home.
288
00:12:06,099 --> 00:12:07,954
He could have come up,
the ill-mannered little lout!
289
00:12:07,987 --> 00:12:11,249
He had an urgent appointment,
with some floozy, l think.
290
00:12:17,394 --> 00:12:18,955
Are you leaving because of me?
291
00:12:18,994 --> 00:12:20,881
No, because of the floozy.
292
00:12:20,914 --> 00:12:23,815
No. l left mother in limbo
at the seamstress's.
293
00:12:29,713 --> 00:12:31,206
We're expecting you
for dinner tonight.
294
00:12:31,249 --> 00:12:34,096
l know.
See you later, Gilberte.
295
00:12:37,296 --> 00:12:38,408
You won't forget?
296
00:12:38,447 --> 00:12:40,040
You can count on me.
297
00:12:42,704 --> 00:12:44,329
What a way
to receive your guests.
298
00:12:44,367 --> 00:12:45,860
lf l hadn't been here...
299
00:12:46,607 --> 00:12:49,028
lt completely slipped my mind.
300
00:12:51,470 --> 00:12:53,641
Were there many
of the usual bores here today?
301
00:12:53,678 --> 00:12:54,987
Just Huguette Verberie
and Faradel.
302
00:12:55,021 --> 00:12:57,388
-Faradel gets on my nerves.
-Why?
303
00:12:57,422 --> 00:12:59,526
Because he keeps
suggesting a rendezvous.
304
00:12:59,565 --> 00:13:01,605
What about Charly,
your other admirer?
305
00:13:01,645 --> 00:13:03,074
Now he's much more respectful.
306
00:13:03,117 --> 00:13:05,572
He simply suggests
his friend's opium den.
307
00:13:05,613 --> 00:13:07,620
That's the same thing.
308
00:13:07,660 --> 00:13:10,343
l'd like admirers
who remain admirers.
309
00:13:12,043 --> 00:13:14,247
l have no desire
to make them my lovers.
310
00:13:15,371 --> 00:13:19,080
Why take on a lover
311
00:13:19,114 --> 00:13:20,609
lt's a bother
312
00:13:22,475 --> 00:13:25,823
l don't need the worry
313
00:13:25,866 --> 00:13:27,557
l'm not sorry
314
00:13:29,642 --> 00:13:32,772
But flirting has no importance
315
00:13:32,809 --> 00:13:35,907
That way you keep your distance
316
00:13:35,944 --> 00:13:39,010
l have two suitors, true
317
00:13:39,048 --> 00:13:42,147
But l could never choose
between the two
318
00:13:43,016 --> 00:13:46,910
Since l don't wish
to pick sides
319
00:13:46,952 --> 00:13:50,399
lt's my husband who decides
320
00:13:50,439 --> 00:13:52,414
He's the one through
and through
321
00:13:52,454 --> 00:13:59,426
With whom my heart resides
322
00:13:59,463 --> 00:14:09,597
l'd love my husband so,
as a lover, you see
323
00:14:09,637 --> 00:14:14,852
l so like to think he could be
324
00:14:16,804 --> 00:14:18,659
And at night
325
00:14:18,692 --> 00:14:20,448
When he comes
326
00:14:20,484 --> 00:14:22,339
To nestle
327
00:14:22,371 --> 00:14:23,800
By my side
328
00:14:23,843 --> 00:14:29,439
l hide those feelings
deep, deep inside
329
00:14:31,299 --> 00:14:35,608
Dreaming of those times
when we make love
330
00:14:35,650 --> 00:14:39,707
l cheat against my will
331
00:14:39,745 --> 00:14:43,738
l may cheat
but l'm his far and above
332
00:14:43,778 --> 00:14:51,861
And l feel such a heady thrill
333
00:14:51,904 --> 00:14:57,916
l'd love my husband
334
00:14:57,952 --> 00:15:02,042
So, as a lover, you see
335
00:15:02,079 --> 00:15:11,996
Tenderly, ardently,
so madly
336
00:15:13,853 --> 00:15:15,227
Now you're quibbling.
337
00:15:15,261 --> 00:15:17,399
Well, l love my husband.
338
00:15:17,436 --> 00:15:19,739
-He's enough for me!
-Right.
339
00:15:19,773 --> 00:15:21,780
Valandray's a good man,
340
00:15:21,884 --> 00:15:24,404
much better than your
first husband, Eric Thomson.
341
00:15:24,445 --> 00:15:26,070
Really, Arlette,
do you have to mention him?
342
00:15:26,108 --> 00:15:27,188
Let sleeping dogs lie!
343
00:15:27,228 --> 00:15:28,536
Didn't you love Mr. Thomson?
344
00:15:28,572 --> 00:15:29,914
No!
345
00:15:29,948 --> 00:15:31,509
Why did you marry him, then?
346
00:15:31,547 --> 00:15:32,791
l was curious.
347
00:15:32,828 --> 00:15:34,998
We were in America and that
American intrigued me,
348
00:15:35,035 --> 00:15:36,857
like a wild animal to be tamed.
349
00:15:36,891 --> 00:15:40,916
lt isn't wise to train someone
that way in matters of love.
350
00:15:40,955 --> 00:15:42,580
Poor Thomson!
351
00:15:42,618 --> 00:15:43,992
What's become of him?
352
00:15:44,026 --> 00:15:45,008
Still no news?
353
00:15:45,050 --> 00:15:46,773
Really. lf ever my present
husband were to find out--
354
00:15:46,810 --> 00:15:50,486
That's right, he has his own
particular ideas about marriage!
355
00:15:50,521 --> 00:15:52,823
He wants to be a trailblazer.
356
00:15:54,168 --> 00:15:57,616
Some people prefer to dwell
in new apartments!
357
00:15:57,656 --> 00:16:02,609
Luckily, she forgot to have
the marriage authenticated
358
00:16:02,647 --> 00:16:05,200
under French law by
our consul in Chicago.
359
00:16:05,239 --> 00:16:07,541
Without whom, l'd never have
become Madame Valandray.
360
00:16:07,575 --> 00:16:09,583
And that would have been a pity.
361
00:16:09,622 --> 00:16:11,695
Your husband's quite charming!
362
00:16:12,887 --> 00:16:15,308
Yes, he leaves me totally free
363
00:16:15,351 --> 00:16:16,943
and indulges my every whim.
364
00:16:18,294 --> 00:16:20,880
-How's his business doing?
-Wonderfully!
365
00:16:20,918 --> 00:16:24,213
The metal works are booming
366
00:16:24,245 --> 00:16:27,541
and he's on the verge
of signing a marvellous deal.
367
00:16:27,573 --> 00:16:29,907
The dressmaker has just sent
a dress round.
368
00:16:29,940 --> 00:16:32,045
Good, put it in my room.
369
00:16:32,084 --> 00:16:33,165
My dress for tonight's
dinner party.
370
00:16:33,204 --> 00:16:35,114
l have to write a note
for Huguette.
371
00:16:35,156 --> 00:16:36,563
She wants to marry.
372
00:16:36,596 --> 00:16:38,156
-So young?
-She's in love.
373
00:16:38,196 --> 00:16:39,822
l thought she was
more modern than that.
374
00:16:39,860 --> 00:16:41,234
With Charly.
375
00:16:41,267 --> 00:16:43,122
Really!
Poaching on my territory!
376
00:16:43,156 --> 00:16:44,584
She had no idea
she was trespassing.
377
00:16:44,627 --> 00:16:48,335
She can have that small fry.
l prefer bigger game.
378
00:16:49,874 --> 00:16:52,241
Young Charly?
Small fry?
379
00:16:52,274 --> 00:16:55,208
More of a little monkey,
l'd say.
380
00:16:55,249 --> 00:16:57,289
l must write to the boy.
381
00:17:01,873 --> 00:17:03,695
''My dear Charly...
382
00:17:05,040 --> 00:17:08,717
''l'm very curious...
383
00:17:09,776 --> 00:17:13,769
about Spherist art.''
384
00:17:17,519 --> 00:17:18,980
lt's you, Georges!
385
00:17:19,631 --> 00:17:20,908
ls Gilberte home yet?
386
00:17:20,943 --> 00:17:23,114
She's in her room,
trying on a new dress.
387
00:17:23,150 --> 00:17:25,125
A serious undertaking
that mustn't be disturbed.
388
00:17:27,086 --> 00:17:28,548
Here we are.
389
00:17:30,221 --> 00:17:32,971
lt wasn't easy, believe me.
390
00:17:33,006 --> 00:17:34,216
Hello.
391
00:17:34,253 --> 00:17:36,041
Hello, Faradel.
You seem rather agitated.
392
00:17:36,076 --> 00:17:37,800
-Not at all.
-Yes, you do!
393
00:17:37,836 --> 00:17:39,593
-What's the matter?
-Nothing, old chap.
394
00:17:39,629 --> 00:17:42,083
l just popped in to say hello.
395
00:17:43,660 --> 00:17:45,929
l've heard that before.
396
00:17:45,963 --> 00:17:48,135
Those words never quite mean
what they say.
397
00:17:48,972 --> 00:17:50,946
So there you are slaving away
398
00:17:50,987 --> 00:17:52,231
Like each day
399
00:17:52,268 --> 00:17:54,209
Without one minute to waste
400
00:17:54,251 --> 00:17:55,395
ln true haste
401
00:17:55,434 --> 00:17:57,376
When you have the sudden visit
402
00:17:57,419 --> 00:17:58,946
So be it
403
00:17:58,986 --> 00:18:01,670
Of an unwelcome twit
404
00:18:01,707 --> 00:18:03,267
He doesn't see
from your ruddy blush
405
00:18:03,305 --> 00:18:05,062
You're in a rush
406
00:18:05,098 --> 00:18:06,559
He says as with an air so sweet
407
00:18:06,602 --> 00:18:08,456
He takes as seat
408
00:18:08,489 --> 00:18:11,718
l just popped in to say hello
409
00:18:11,753 --> 00:18:15,014
To see how you are
in life's mad whirl
410
00:18:15,049 --> 00:18:16,575
My youngest girl
411
00:18:16,617 --> 00:18:18,177
Such a pearl
412
00:18:18,216 --> 00:18:19,906
Has learnt to stitch and sew
413
00:18:19,944 --> 00:18:21,536
Top of her class, you know
414
00:18:21,575 --> 00:18:24,836
l just popped in to say hello
415
00:18:24,872 --> 00:18:28,253
And there he stays on
as you glower
416
00:18:28,295 --> 00:18:29,855
Hour by hour
417
00:18:29,895 --> 00:18:31,585
Like a cold shower
418
00:18:31,623 --> 00:18:35,332
He just popped in
to say hello
419
00:18:35,366 --> 00:18:37,372
You'll be two long months away
420
00:18:37,414 --> 00:18:38,658
People say
421
00:18:38,695 --> 00:18:40,669
But you hurry home in a blur
422
00:18:40,709 --> 00:18:41,887
Earlier
423
00:18:41,925 --> 00:18:43,901
As a surprise in this life
424
00:18:43,941 --> 00:18:45,185
Of harsh strife
425
00:18:45,221 --> 00:18:48,068
For your dear wife
426
00:18:48,100 --> 00:18:49,759
She's in bed on a sunny day
427
00:18:49,796 --> 00:18:51,290
But she's at play
With your best friend
428
00:18:51,332 --> 00:18:53,088
lt's so risqu�
429
00:18:53,124 --> 00:18:54,684
You hear him say
430
00:18:54,724 --> 00:18:58,039
l just popped in to say hello
431
00:18:58,084 --> 00:19:01,279
And then you lash out
like a thug
432
00:19:01,315 --> 00:19:03,038
At the mug
433
00:19:03,074 --> 00:19:04,668
Of that poor fellow
434
00:19:04,706 --> 00:19:08,569
Who just popped in
to say hello
435
00:19:09,346 --> 00:19:10,971
Why all the song and dance?
436
00:19:11,874 --> 00:19:15,703
Do you suppose that one day,
l, in a bed with your wife--
437
00:19:15,745 --> 00:19:18,233
lt's what you desire,
but it will never happen.
438
00:19:18,273 --> 00:19:20,476
l'll leave you...
439
00:19:20,513 --> 00:19:22,519
No, please, stay, l insist.
440
00:19:22,560 --> 00:19:26,357
Faradel, you're
courting my wife.
441
00:19:26,400 --> 00:19:28,222
-l protest!
-Don't get carried away.
442
00:19:28,256 --> 00:19:31,256
You court her
and yet l'm not jealous.
443
00:19:31,295 --> 00:19:32,856
Do you know why, Faradel?
444
00:19:32,895 --> 00:19:34,870
How can l possibly answer
such an absurd question?
445
00:19:34,911 --> 00:19:36,634
Because you trust Gilberte.
446
00:19:36,670 --> 00:19:38,264
True.
447
00:19:38,303 --> 00:19:41,085
But because that trust
is based on scientific facts.
448
00:19:41,118 --> 00:19:43,900
Scientific fidelity?
What do you mean by that?
449
00:19:43,934 --> 00:19:47,763
l could never marry
a widow or a divorc�e
450
00:19:47,806 --> 00:19:49,399
even if l adored her.
451
00:19:49,437 --> 00:19:50,844
l know, that's one
of your fixations.
452
00:19:50,877 --> 00:19:55,220
No, not a fixation, merely
the application of a theory,
453
00:19:55,261 --> 00:19:57,649
the practical implementation
of a system.
454
00:19:57,692 --> 00:20:01,521
l work in metals and l truly
believe that marriage,
455
00:20:01,564 --> 00:20:04,912
or rather the first
conjugal act,
456
00:20:04,955 --> 00:20:07,738
is like everything else here
in this world of ours,
457
00:20:07,771 --> 00:20:10,487
a matter of chemistry.
458
00:20:10,523 --> 00:20:11,537
What is he going on about?
459
00:20:11,579 --> 00:20:15,091
This is already way beyond you.
l'm speaking to Arlette.
460
00:20:15,130 --> 00:20:17,880
The union of two beings is
like the fusion of two metals.
461
00:20:17,915 --> 00:20:19,823
There are all kinds
of precautions and rules.
462
00:20:19,866 --> 00:20:22,931
lf not, you end up
with flaws or bubbles.
463
00:20:22,970 --> 00:20:27,759
And adultery is the logical
result of a primeval bubble.
464
00:20:27,801 --> 00:20:30,768
lt depends on how the crucible
is heated on the wedding night.
465
00:20:30,808 --> 00:20:33,939
lf the imprint is made
on pure flesh,
466
00:20:33,976 --> 00:20:35,667
with all the right
technical precautions,
467
00:20:35,704 --> 00:20:37,363
well then,
468
00:20:37,400 --> 00:20:40,149
the imprint is indelible
and the woman is marked for life
469
00:20:40,184 --> 00:20:43,053
by the seal of the male
who first possesses her.
470
00:20:43,095 --> 00:20:45,844
She will never be
unfaithful to him.
471
00:20:45,879 --> 00:20:47,252
l can tell you, Faradel,
472
00:20:47,286 --> 00:20:49,458
''Court my wife as much
as you like.
473
00:20:49,495 --> 00:20:52,080
lt entertains her
and amuses me.''
474
00:20:52,118 --> 00:20:53,067
What a fellow...
475
00:20:53,110 --> 00:20:55,760
and to think l was going
to take this seriously.
476
00:20:57,653 --> 00:20:59,890
-But you've gone and given me--
-What's wrong?
477
00:20:59,925 --> 00:21:03,470
Nothing. When l get emotional,
it gives me hiccups.
478
00:21:03,508 --> 00:21:06,705
l'm so easily impressed.
l'll soon get over it.
479
00:21:06,740 --> 00:21:08,082
Get dressed for dinner.
480
00:21:08,116 --> 00:21:12,272
You're running out of time.
l'll do likewise.
481
00:21:12,308 --> 00:21:14,217
See you later, Mademoiselle.
482
00:21:15,603 --> 00:21:19,051
Poor Faradel, he must have
a faulty imprint.
483
00:21:19,091 --> 00:21:19,187
Let's finish this letter.
''My dear Charly.
484
00:21:19,187 --> 00:21:21,838
Let's finish this letter.
''My dear Charly.
485
00:21:21,875 --> 00:21:24,144
''l'm very curious
about Spherist art.
486
00:21:24,179 --> 00:21:26,120
''Would you be kind enough
to send me an invitation?
487
00:21:26,162 --> 00:21:27,569
''Even better, bring me
the invitation
488
00:21:27,602 --> 00:21:29,260
and then you can go with me.''
489
00:21:29,298 --> 00:21:30,891
Monsieur Charles Bruner!
490
00:21:30,930 --> 00:21:32,555
Show him in!
491
00:21:32,593 --> 00:21:35,178
How wonderful!
My letter has already arrived.
492
00:21:39,057 --> 00:21:41,992
-l'm delighted to see you.
-Not as much as l am, Charly.
493
00:21:42,032 --> 00:21:43,626
How is your Coocooism
school doing?
494
00:21:43,664 --> 00:21:45,703
Wonderfully well.
495
00:21:45,744 --> 00:21:48,777
My latest field is total art.
496
00:21:48,816 --> 00:21:51,368
My goodness!
You certainly stop at nothing!
497
00:21:51,407 --> 00:21:54,570
Or, if you prefer,
lyrico-symphonic art.
498
00:21:54,607 --> 00:21:57,225
Anyway, l've painted a picture,
499
00:21:57,262 --> 00:21:59,945
composed a symphony
and written a poem.
500
00:21:59,982 --> 00:22:01,574
These three works form a whole:
501
00:22:01,614 --> 00:22:03,272
one is impossible
without the other two.
502
00:22:03,310 --> 00:22:04,684
The Holy Trinity!
503
00:22:04,718 --> 00:22:07,565
Could we descend from such
lofty heights for a second?
504
00:22:07,598 --> 00:22:09,387
-Lofty heights?
-Let's be down to earth.
505
00:22:09,421 --> 00:22:11,908
Surely you're not counting on
this poetico-balsamic painting
506
00:22:11,948 --> 00:22:14,152
to make you rich?
507
00:22:14,189 --> 00:22:15,977
But, well,
l'm bringing you riches.
508
00:22:18,220 --> 00:22:19,332
ln what form?
509
00:22:20,364 --> 00:22:22,949
-A matrimonial one.
-l beg your pardon?
510
00:22:22,988 --> 00:22:24,962
A charming young woman,
excellent dowry
511
00:22:25,004 --> 00:22:27,458
and huge expectations.
512
00:22:27,499 --> 00:22:30,019
Then l don't understand.
513
00:22:30,059 --> 00:22:31,651
She loves you, good Lord.
514
00:22:34,058 --> 00:22:35,335
You're serious.
515
00:22:36,651 --> 00:22:38,537
l thought it was a joke.
516
00:22:42,441 --> 00:22:44,678
-Someone wants to marry me?
-ls that a rejection?
517
00:22:44,713 --> 00:22:46,535
A categorical
and downright rejection.
518
00:22:47,561 --> 00:22:49,666
You don't know
what you're missing.
519
00:23:00,583 --> 00:23:03,005
-Tell me her name.
-Not on your life.
520
00:23:03,046 --> 00:23:05,948
lf she loves me,
l have the right to know her.
521
00:23:05,991 --> 00:23:07,746
l can offer her some form
of compensation.
522
00:23:07,782 --> 00:23:09,440
Don't even think about it.
523
00:23:09,479 --> 00:23:11,649
At poker, when you pass,
524
00:23:11,686 --> 00:23:13,890
does the other player
show you his cards?
525
00:23:13,926 --> 00:23:17,089
Arlette? What do you think?
526
00:23:18,022 --> 00:23:19,996
Charly! l didn't know you
were already here.
527
00:23:20,037 --> 00:23:21,313
lt's exquisite!
528
00:23:21,349 --> 00:23:23,324
-lt suits you.
-Do you think so?
529
00:23:24,196 --> 00:23:25,789
You wear it admirably well.
530
00:23:25,828 --> 00:23:28,381
l'm delighted to have
the authorization of an artist.
531
00:23:28,421 --> 00:23:31,234
-And a demanding artist at that.
-l imagine you are!
532
00:23:31,268 --> 00:23:34,115
After all, he is the head
of a cubisto-cuneiform school.
533
00:23:34,147 --> 00:23:35,838
Make fun of me, l don't mind.
534
00:23:35,875 --> 00:23:37,533
lt's all publicity.
535
00:23:37,571 --> 00:23:40,353
What do l care,
as long as they talk about me?
536
00:23:40,387 --> 00:23:42,142
Dadaism is over and out
537
00:23:42,178 --> 00:23:43,933
Cubism's had its day
538
00:23:43,970 --> 00:23:45,759
Nowadays without a doubt
539
00:23:45,794 --> 00:23:47,419
Coocooism's the way
540
00:23:47,458 --> 00:23:49,116
All these faddish art schools
541
00:23:49,153 --> 00:23:50,941
And their frantic need to be
542
00:23:50,977 --> 00:23:52,602
They're foolish food for fools
543
00:23:52,640 --> 00:23:54,397
Fatuous, freakish flummery
544
00:23:54,433 --> 00:23:57,728
Publicity, see
545
00:23:57,760 --> 00:23:59,385
When they follow a fad
lt's mad
546
00:23:59,424 --> 00:24:01,311
lt makes them glad
547
00:24:01,344 --> 00:24:04,758
Publicity, see
548
00:24:04,800 --> 00:24:06,588
Wield your clout
Pout and spout
549
00:24:06,623 --> 00:24:08,380
Get talked about
550
00:24:08,415 --> 00:24:11,928
Publicity, see
551
00:24:11,967 --> 00:24:13,690
Don't go without
Don't be a lout
552
00:24:13,727 --> 00:24:15,133
Get talked about!
553
00:24:16,862 --> 00:24:18,967
l have to go dress for dinner.
554
00:24:19,006 --> 00:24:20,915
Think about
that poker game of mine.
555
00:24:20,958 --> 00:24:22,616
There's still time
to raise the stakes.
556
00:24:22,653 --> 00:24:24,060
l never play.
557
00:24:24,093 --> 00:24:25,980
-You worry me!
-Why?
558
00:24:26,014 --> 00:24:28,500
Because children need
to be playful.
559
00:24:29,628 --> 00:24:32,116
lt annoys you
when people call you a boy.
560
00:24:32,156 --> 00:24:33,105
Yes!
561
00:24:33,149 --> 00:24:36,377
You'll get over it.
Cigarette?
562
00:24:37,148 --> 00:24:38,903
Please.
563
00:24:38,940 --> 00:24:40,281
Thank you.
564
00:24:47,930 --> 00:24:50,832
So, what was that game
my sister was talking about?
565
00:24:50,875 --> 00:24:52,762
lt's not a game,
it's a match.
566
00:24:58,905 --> 00:25:00,847
-And when's the wedding day?
-What wedding?
567
00:25:00,889 --> 00:25:02,132
Yours.
568
00:25:02,168 --> 00:25:05,070
ln another twenty years.
Girls don't interest me.
569
00:25:07,000 --> 00:25:08,560
So who does interest you?
570
00:25:09,848 --> 00:25:12,052
You do. And you know it.
571
00:25:16,663 --> 00:25:17,840
And why is that?
572
00:25:18,999 --> 00:25:20,821
lt can't be explained.
573
00:25:22,199 --> 00:25:24,654
First of all, there's
something strange about you.
574
00:25:24,694 --> 00:25:26,833
At times you make fun of me,
575
00:25:26,870 --> 00:25:29,717
yet at others you listen to me
with something akin to sympathy.
576
00:25:29,750 --> 00:25:30,698
l do?
577
00:25:30,742 --> 00:25:32,149
You feel a sort of attraction.
578
00:25:32,182 --> 00:25:35,280
Darling. You attract me.
lt's irresistible.
579
00:25:36,564 --> 00:25:40,110
Deny it all you like.
l've sensed it clearly.
580
00:25:43,413 --> 00:25:45,136
And when we dance a tango...
581
00:25:46,708 --> 00:25:48,650
you're not unhappy
to press against me.
582
00:25:48,692 --> 00:25:50,960
Charly, my boy,
l'm going to throw you out.
583
00:25:52,243 --> 00:25:54,632
Do you know what you are?
584
00:25:54,675 --> 00:25:56,585
-You're a tease.
-lmpossible!
585
00:25:56,626 --> 00:25:59,146
You enjoy having men around
to arouse,
586
00:25:59,187 --> 00:26:01,161
but you never intend
to give yourself to them.
587
00:26:01,202 --> 00:26:04,169
lndeed, l don't give,
you'll have to come back.
588
00:26:05,906 --> 00:26:10,128
Too bad if l can no longer
contain myself.
589
00:26:10,161 --> 00:26:11,819
Gilberte,
it's your entire fault.
590
00:26:14,289 --> 00:26:16,842
-Gilberte.
-Lord, what's come over you?
591
00:26:16,880 --> 00:26:18,887
You foolish boy.
Get your paws off me.
592
00:26:23,248 --> 00:26:25,800
Don't try that again
or we'll no longer be friends.
593
00:26:27,055 --> 00:26:28,877
Please, forgive me,
it won't happen again.
594
00:26:28,911 --> 00:26:31,660
Just like a child.
lt won't happen again.
595
00:26:31,694 --> 00:26:33,155
You bad boy!
596
00:26:33,902 --> 00:26:34,850
Again!
597
00:26:34,895 --> 00:26:36,170
Ah, Charly.
598
00:26:36,206 --> 00:26:40,035
l don't wish to send you packing
but you barely have time
599
00:26:40,077 --> 00:26:42,498
to run off home
before coming back, kid.
600
00:26:42,541 --> 00:26:44,003
l'll hurry.
601
00:26:51,052 --> 00:26:55,078
You'll see who's the kid
when l give your wife one!
602
00:26:56,491 --> 00:26:56,524
Here you are at last!
603
00:26:56,524 --> 00:26:58,564
Here you are at last!
604
00:26:58,603 --> 00:27:00,164
l was about to say
the same thing.
605
00:27:00,203 --> 00:27:01,763
Say hello first.
606
00:27:01,803 --> 00:27:02,817
All right.
607
00:27:03,691 --> 00:27:04,968
Hello, darling.
608
00:27:06,603 --> 00:27:08,195
How placid!
609
00:27:09,482 --> 00:27:10,888
Conjugal.
610
00:27:10,922 --> 00:27:12,613
That's what l'm saying.
611
00:27:14,377 --> 00:27:15,806
You haven't noticed anything?
612
00:27:15,849 --> 00:27:17,310
Noticed what?
613
00:27:28,232 --> 00:27:30,174
My dress, for Heaven's sake!
614
00:27:30,216 --> 00:27:32,604
Yes. lt's very nice!
615
00:27:33,767 --> 00:27:36,287
You hadn't even noticed it.
That's conjugal too!
616
00:27:36,327 --> 00:27:38,694
l love you in any dress,
and all the more without.
617
00:27:38,727 --> 00:27:40,581
That's better!
618
00:27:42,375 --> 00:27:44,196
Will dinner be good?
619
00:27:44,229 --> 00:27:45,691
l hope so!
620
00:27:45,734 --> 00:27:47,970
lt happens to be
of capital importance for me.
621
00:27:48,006 --> 00:27:50,340
l have an unexpected guest,
a surprise for you.
622
00:27:51,109 --> 00:27:52,603
Why?
623
00:27:52,645 --> 00:27:54,239
lmportant news.
624
00:27:54,276 --> 00:27:56,033
Our fortune increased
tenfold, perhaps.
625
00:27:56,069 --> 00:27:58,141
-Lovely!
-Once our overseas guest tonight
626
00:27:58,180 --> 00:28:00,668
signs the prepared contract
after dinner,
627
00:28:00,708 --> 00:28:02,911
the whole American market
will open up to me.
628
00:28:02,948 --> 00:28:04,060
Well!
629
00:28:04,100 --> 00:28:05,627
You'll have your pearls
as dessert.
630
00:28:05,668 --> 00:28:07,772
What a delightful husband
you are.
631
00:28:07,811 --> 00:28:09,186
l believe l am.
632
00:28:09,220 --> 00:28:11,707
Oh, let's not exaggerate.
You have one serious failing.
633
00:28:11,747 --> 00:28:13,373
Which is?
634
00:28:13,411 --> 00:28:15,418
You never tell me
that you love me.
635
00:28:15,843 --> 00:28:17,785
But you know l do!
636
00:28:17,826 --> 00:28:19,866
That doesn't matter.
l could forget.
637
00:28:21,505 --> 00:28:22,846
Silly child!
638
00:28:30,081 --> 00:28:31,542
Are we not blessed, dear?
639
00:28:31,585 --> 00:28:32,696
Yes!
640
00:28:33,696 --> 00:28:35,256
And do you ever wish to go?
641
00:28:35,295 --> 00:28:36,342
No!
642
00:28:37,568 --> 00:28:39,226
Such exquisite tranquillity!
643
00:28:39,263 --> 00:28:43,770
True, l have never known
such calm and immobility!
644
00:28:43,807 --> 00:28:48,150
lt's better than futility
645
00:28:48,831 --> 00:28:50,838
My love for you is not a whim
646
00:28:50,878 --> 00:28:52,569
lt's dim!
647
00:28:52,606 --> 00:28:54,297
ls that all that you could find?
648
00:28:54,335 --> 00:28:55,446
You're blind!
649
00:28:56,382 --> 00:28:58,170
But Gilberte,
you're my true love!
650
00:28:58,205 --> 00:28:59,831
Those words have such
a sweet tempo
651
00:28:59,869 --> 00:29:02,717
They're wonderful
to hear, you know!
652
00:29:02,749 --> 00:29:07,353
Must l repeat them,
Heavens above?
653
00:29:12,221 --> 00:29:19,639
Talking about it
is not what you do
654
00:29:19,675 --> 00:29:24,147
When a sweet love is true
655
00:29:25,403 --> 00:29:31,566
You stay silent
beneath the skies
656
00:29:31,610 --> 00:29:35,919
And let love speak out
through your eyes
657
00:29:38,041 --> 00:29:42,612
lf we want love to last
658
00:29:42,648 --> 00:29:44,076
Vast
659
00:29:44,120 --> 00:29:48,876
Then our words must be few
660
00:29:48,919 --> 00:29:50,479
True
661
00:29:50,520 --> 00:29:52,461
All words must be small
662
00:29:52,503 --> 00:29:54,891
Just a kiss, that's all
663
00:29:54,935 --> 00:29:56,462
All
664
00:29:56,502 --> 00:29:58,357
Withal
665
00:29:59,606 --> 00:30:01,363
ln thrall
666
00:30:03,894 --> 00:30:05,617
You see my silence as a plot!
667
00:30:05,654 --> 00:30:06,864
What?
668
00:30:07,413 --> 00:30:08,820
While endearments make you swoon
669
00:30:08,854 --> 00:30:09,933
Goon!
670
00:30:10,965 --> 00:30:12,492
Lying's an easy thing to do
671
00:30:12,533 --> 00:30:14,256
When a man's as silent as you
672
00:30:14,293 --> 00:30:16,813
A woman can't know what is true!
673
00:30:16,852 --> 00:30:21,553
One kiss can give you a clue
674
00:30:21,589 --> 00:30:23,563
Do you feel this love is sad?
675
00:30:23,603 --> 00:30:25,426
Bad!
676
00:30:25,459 --> 00:30:27,369
-You want love to effervesce?
-Yes!
677
00:30:28,722 --> 00:30:30,348
Well, l find that worrying!
678
00:30:30,386 --> 00:30:32,109
Your love must be
a constant thing
679
00:30:32,146 --> 00:30:34,634
Forever bright and dazzling!
680
00:30:34,675 --> 00:30:39,213
lt's not just some mad,
wild fling
681
00:30:44,401 --> 00:30:48,110
Talking about
682
00:30:48,145 --> 00:30:51,527
lt is not what you do
683
00:30:51,568 --> 00:30:56,008
When a sweet love is true
684
00:30:57,296 --> 00:31:03,754
You stay silent
beneath the skies
685
00:31:03,791 --> 00:31:08,100
And let love speak out
through your eyes
686
00:31:10,222 --> 00:31:14,728
lf we want love to last
687
00:31:14,766 --> 00:31:16,326
Vast
688
00:31:16,365 --> 00:31:20,969
Then our words must be few
689
00:31:21,004 --> 00:31:22,629
True
690
00:31:22,669 --> 00:31:27,142
-All words must be small
-Just a kiss, that's all
691
00:31:27,180 --> 00:31:28,641
All
692
00:31:28,684 --> 00:31:30,177
Withal
693
00:31:31,660 --> 00:31:33,482
ln thrall
694
00:31:38,379 --> 00:31:40,714
You silly man.
You know l adore you.
695
00:31:41,834 --> 00:31:43,263
-What about you?
-For words.
696
00:31:43,307 --> 00:31:48,095
Just think, you're
my little wife, my very own.
697
00:31:49,801 --> 00:31:53,314
Monsieur. Monsieur Zambeaux
is asking to see you.
698
00:31:53,353 --> 00:31:54,432
Show him into my office.
699
00:31:54,473 --> 00:31:57,342
My business lawyer's brought
the contract. Excuse me.
700
00:31:57,384 --> 00:31:59,773
See you later, my millionaire.
701
00:32:00,680 --> 00:32:02,949
-Juliette.
-Monsieur.
702
00:32:02,985 --> 00:32:04,162
An American gentleman
will be arriving shortly.
703
00:32:04,200 --> 00:32:05,824
Show him into
the small drawing room
704
00:32:05,864 --> 00:32:07,652
and let me know right away.
705
00:32:07,687 --> 00:32:11,069
Monsieur Eric Thomson,
an American.
706
00:32:12,615 --> 00:32:13,597
Eric Thomson!
707
00:32:13,639 --> 00:32:15,646
No, l can't have heard properly,
that's impossible!
708
00:32:24,230 --> 00:32:25,604
What on earth's wrong?
709
00:32:25,637 --> 00:32:27,066
What do you think of my dress?
710
00:32:27,109 --> 00:32:28,570
The dress is what's wrong.
711
00:32:29,957 --> 00:32:33,154
Do you have any idea whom
this dinner is in honour of?
712
00:32:33,189 --> 00:32:35,260
Eric Thomson.
713
00:32:35,300 --> 00:32:37,472
Eric Thomson?
714
00:32:37,508 --> 00:32:39,482
Her first husband!
715
00:32:39,523 --> 00:32:44,476
Yes, and Georges knows nothing
about my first marriage.
716
00:32:44,514 --> 00:32:45,759
What's going to happen?
717
00:32:45,795 --> 00:32:48,478
He expounded his ideas earlier,
it's all a matter of chemistry.
718
00:32:48,514 --> 00:32:50,718
What are we going to do?
719
00:32:50,754 --> 00:32:53,983
Pretend you've fallen ill all of
a sudden and take to your bed.
720
00:32:55,073 --> 00:32:57,790
That's just putting off
the inevitable.
721
00:32:57,825 --> 00:33:01,622
My second husband is about
to introduce me to my first.
722
00:33:01,665 --> 00:33:03,934
You must speak to Eric first.
723
00:33:03,969 --> 00:33:08,026
That's the door. lt's him.
You greet him, l'm too nervous.
724
00:33:14,496 --> 00:33:15,706
Be eloquent.
725
00:33:18,655 --> 00:33:23,030
l'll try but the fellow always
hated the very sight of me.
726
00:33:47,547 --> 00:33:49,271
l can imagine
your surprise, Monsieur.
727
00:33:49,307 --> 00:33:51,609
You didn't expect
to find me here?
728
00:33:52,283 --> 00:33:53,777
l must admit that, myself.
729
00:33:56,252 --> 00:33:59,000
You're looking very well.
730
00:33:59,034 --> 00:34:02,895
l'm quite well myself, too,
thank you.
731
00:34:02,938 --> 00:34:04,629
You're wondering
what l'm doing here?
732
00:34:04,666 --> 00:34:05,745
Yes, l can tell,
733
00:34:05,786 --> 00:34:08,119
seeing me here,
displaying such familiarity,
734
00:34:08,153 --> 00:34:09,713
you're probably thinking
that l'm a member
735
00:34:09,753 --> 00:34:11,062
of Monsieur Valandray's
inner circle.
736
00:34:11,097 --> 00:34:14,229
Well. That's right.
l'm part of his family
737
00:34:14,265 --> 00:34:17,199
and l shall now answer
the second question
738
00:34:17,241 --> 00:34:19,411
that is burning your lips
and that you don't dare to ask.
739
00:34:19,448 --> 00:34:22,382
You've always been
such a tactful fellow, Eric.
740
00:34:22,423 --> 00:34:24,943
You don't mind me calling you
Eric after all this time?
741
00:34:26,263 --> 00:34:30,005
Thank you, l expected nothing
less of your exquisite courtesy.
742
00:34:30,039 --> 00:34:31,282
A drop of port?
743
00:34:31,990 --> 00:34:33,517
Forgive me. ln my confusion,
744
00:34:33,558 --> 00:34:35,761
l forgot how fond
you are of port.
745
00:34:35,798 --> 00:34:37,620
l didn't offer you a glass.
746
00:34:38,901 --> 00:34:41,651
Eric, how l so wish
we could clear up
747
00:34:41,685 --> 00:34:43,027
this misunderstanding
between us,
748
00:34:43,061 --> 00:34:44,752
there's no reason
for it anymore.
749
00:34:46,357 --> 00:34:47,666
To your good health.
750
00:34:48,789 --> 00:34:51,888
l was the cause
of your divorce, l know.
751
00:34:51,924 --> 00:34:53,899
You found me to be a bit...
752
00:34:57,524 --> 00:34:58,669
of a burden.
753
00:34:58,708 --> 00:35:01,009
Say it, go on. l don't mind.
754
00:35:03,123 --> 00:35:05,195
Can we bury the hatchet, Eric?
755
00:35:07,698 --> 00:35:09,967
l see, you don't want
to mention it again.
756
00:35:10,002 --> 00:35:12,423
Very well, that's that,
let's not mention it again.
757
00:35:12,466 --> 00:35:14,353
Should l fetch
my sister for you?
758
00:35:16,274 --> 00:35:17,834
You'll see her right away.
759
00:35:21,296 --> 00:35:22,725
What a grouch!
760
00:35:26,769 --> 00:35:29,038
-Have you told him?
-Not yet!
761
00:35:30,383 --> 00:35:32,042
He hasn't opened his mouth.
762
00:35:32,080 --> 00:35:34,283
Anyone would think he no
longer speaks a word of French.
763
00:36:13,355 --> 00:36:15,330
Monsieur Thomson,
l have something to tell you.
764
00:36:21,609 --> 00:36:23,366
l'm Monsieur Valandray's wife.
765
00:36:29,929 --> 00:36:32,350
And so there's something
l must ask of you.
766
00:36:32,393 --> 00:36:34,018
-lf you stay--
-What do you say?
767
00:36:34,056 --> 00:36:35,779
-Do not betray
-What do you say?
768
00:36:35,816 --> 00:36:37,539
-Our past today
-What do you say?
769
00:36:37,575 --> 00:36:38,785
lt could be bad
770
00:36:39,432 --> 00:36:41,123
-lt can be seen
-What do you mean?
771
00:36:41,160 --> 00:36:42,720
-As go-between
-What do you mean?
772
00:36:42,759 --> 00:36:44,516
-You're not serene
-What do you mean?
773
00:36:44,551 --> 00:36:46,111
Oh, this is mad!
774
00:36:46,151 --> 00:36:48,038
-ln God's name
-What do you want?
775
00:36:48,072 --> 00:36:49,729
-Think of the shame
-What do you want?
776
00:36:49,766 --> 00:36:51,425
-lt's not a game
-What do you want?
777
00:36:51,462 --> 00:36:53,185
Don't be a cad
778
00:36:53,223 --> 00:36:54,946
-lf he's au fait
-What do you say?
779
00:36:54,983 --> 00:36:56,608
-ln the least way
-What do you say?
780
00:36:56,646 --> 00:36:58,173
The consequences would be dire
781
00:36:58,213 --> 00:36:59,294
Without a doubt
782
00:36:59,334 --> 00:37:01,700
-He's just a lout!
-lt's a real snafu
783
00:37:01,733 --> 00:37:05,278
You were married, true
But no one must ever know
784
00:37:05,317 --> 00:37:07,138
-What do you mean?
-You're a has-been!
785
00:37:07,172 --> 00:37:08,187
Husband number two
786
00:37:08,228 --> 00:37:09,505
Could well misconstrue
787
00:37:09,541 --> 00:37:12,125
lf you broke the status quo
788
00:37:12,164 --> 00:37:13,953
-What do you want?
-Am l to blame?
789
00:37:13,988 --> 00:37:15,232
lt's a real snafu
790
00:37:15,267 --> 00:37:16,478
She wed after you
791
00:37:16,515 --> 00:37:18,936
And the news could be a big blow
792
00:37:18,980 --> 00:37:20,888
-What do you say?
-Lord, what a day!
793
00:37:20,931 --> 00:37:22,141
ls this all for play?
794
00:37:22,178 --> 00:37:23,585
His ''What do you say?''
795
00:37:23,619 --> 00:37:26,967
l thought he'd
understand some way
796
00:37:27,010 --> 00:37:27,959
He'll have to pay!
797
00:37:28,002 --> 00:37:29,082
lt's a real snafu
798
00:37:29,122 --> 00:37:30,430
You were married, true
799
00:37:30,465 --> 00:37:32,952
But no one must ever know
800
00:37:32,993 --> 00:37:34,902
-What do you mean?
-l'll take my aim!
801
00:37:34,945 --> 00:37:36,090
Husband number two
802
00:37:36,129 --> 00:37:37,339
Could well misconstrue
803
00:37:37,377 --> 00:37:39,930
lf you broke the status quo!
804
00:37:39,969 --> 00:37:41,790
-What do you say?
-Please go away!
805
00:37:41,825 --> 00:37:43,417
lt's a waste of time
806
00:37:43,456 --> 00:37:45,212
He reasons in rhyme!
807
00:37:45,249 --> 00:37:46,196
lt's invo
808
00:37:46,240 --> 00:37:47,800
-What is it, veau?
-lt's invo
809
00:37:47,840 --> 00:37:48,787
What is it veau?
810
00:37:48,832 --> 00:37:50,173
l think it's involuntary
811
00:37:50,208 --> 00:37:52,150
Or he's the slyest of us three
812
00:37:52,191 --> 00:37:54,679
He's lost all his French,
you can see
813
00:37:54,718 --> 00:37:58,166
What do you say?
814
00:37:58,206 --> 00:37:59,580
Oh, go away!
815
00:38:06,941 --> 00:38:09,526
Oh, you're already here?
816
00:38:10,333 --> 00:38:14,456
No one informed me
of your presence
817
00:38:14,492 --> 00:38:16,980
More an absence!
818
00:38:17,020 --> 00:38:18,547
He's here, my dear
819
00:38:19,549 --> 00:38:21,969
The introductions
have been done?
820
00:38:22,012 --> 00:38:23,026
Well done!
821
00:38:23,068 --> 00:38:24,082
Well done!
822
00:38:24,123 --> 00:38:26,490
And he's met everyone!
823
00:38:26,523 --> 00:38:29,043
Everyone, l must profess!
824
00:38:29,083 --> 00:38:31,635
And so you've met my wife!
825
00:38:36,219 --> 00:38:38,323
So let's see where we're all at!
826
00:38:38,361 --> 00:38:41,939
Enough, let's leave it at that!
827
00:38:48,505 --> 00:38:52,815
And here now are
our three dear friends
828
00:38:52,856 --> 00:38:56,020
Huguette Verberie
829
00:38:57,559 --> 00:38:59,599
Charly and Faradel
830
00:39:00,919 --> 00:39:02,774
-How d'you do, cher Monsieur
-Cher Monsieur, how d'you do
831
00:39:02,808 --> 00:39:04,268
How d'you do
832
00:39:10,966 --> 00:39:13,388
l don't quite like his style
833
00:39:13,429 --> 00:39:15,601
That's a Yankee profile?
834
00:39:15,638 --> 00:39:20,144
He could be from Carlisle
835
00:39:20,181 --> 00:39:22,352
He's not that handsome
836
00:39:22,388 --> 00:39:24,527
With his mug like a Hun
837
00:39:24,564 --> 00:39:28,110
And he can't be much fun
838
00:39:29,108 --> 00:39:33,385
You were dreaming of a real man
839
00:39:33,427 --> 00:39:37,224
This one looks like
he could be called Anne
840
00:39:37,266 --> 00:39:39,208
l like a different style
841
00:39:39,251 --> 00:39:41,257
lt may seem futile
842
00:39:41,299 --> 00:39:46,001
But that makes me smile
843
00:39:49,233 --> 00:39:51,121
l am dying with hunger.
844
00:39:57,488 --> 00:40:00,008
Lord knows what he needs
How he pleads
845
00:40:00,048 --> 00:40:02,634
He needs it here and now!
846
00:40:02,673 --> 00:40:05,988
What's he demanding?
847
00:40:06,031 --> 00:40:09,609
He must be sucking on a plum
lt sounds so rum!
848
00:40:09,647 --> 00:40:12,909
What's he demanding?
849
00:40:12,942 --> 00:40:14,568
lf nature calls,
he shouldn't be shy
850
00:40:14,606 --> 00:40:15,916
We don't wish to pry
851
00:40:15,951 --> 00:40:21,068
l pray my husband
can't tell that l'm lying!
852
00:40:21,102 --> 00:40:25,379
Oh, good Lord above,
l feel like dying!
853
00:40:27,436 --> 00:40:28,778
Dinner is served.
854
00:40:30,093 --> 00:40:34,183
All right
You see!
855
00:40:34,220 --> 00:40:35,780
Hungry!
856
00:40:36,332 --> 00:40:38,633
Here we are, our minds in havoc
857
00:40:38,667 --> 00:40:40,839
While he's obsessed
by his own stomach
858
00:40:40,876 --> 00:40:43,974
lt's a nice, light dinner,
just to say hello
859
00:40:44,011 --> 00:40:47,077
A simple meal
with dainty trifles
860
00:40:47,115 --> 00:40:48,489
Fresh cockles
861
00:40:48,523 --> 00:40:50,083
Creamed morels
862
00:40:50,122 --> 00:40:51,616
Smoked salmon from Oslo
863
00:40:51,658 --> 00:40:53,218
And a fine Bordeaux
864
00:40:53,258 --> 00:40:56,258
A nice, light dinner,
just to say hello
865
00:40:56,297 --> 00:40:59,429
Grilled lobster
and a fat roast goose
866
00:40:59,465 --> 00:41:00,926
Chocolate mousse
867
00:41:00,970 --> 00:41:02,530
Nice and light, you know
868
00:41:02,569 --> 00:41:05,732
A nice, light dinner,
just to say hello
869
00:41:05,769 --> 00:41:08,997
lt's a nice, light dinner,
just to say hello
870
00:41:09,032 --> 00:41:11,901
A simple meal
with dainty trifles
871
00:41:11,944 --> 00:41:13,470
Fresh cockles
872
00:41:13,511 --> 00:41:15,038
Creamed morels
873
00:41:15,079 --> 00:41:18,462
Smoked salmon from Oslo
And a fine Bordeaux
874
00:41:18,503 --> 00:41:21,437
A nice, light dinner,
just to say hello
875
00:41:21,479 --> 00:41:24,774
Grilled lobster
and a fat roast goose
876
00:41:24,807 --> 00:41:26,268
Chocolate mousse
877
00:41:26,310 --> 00:41:27,804
Nice and light, you know
878
00:41:27,846 --> 00:41:31,839
A nice, light dinner,
just to say hello
879
00:41:33,734 --> 00:41:36,864
AND TEN DAYS LATER
AT 7:00 P.M...
880
00:41:37,989 --> 00:41:40,541
MR. AND MRS. GEORGES VALANDRAY
REQUEST THE HONOUR
881
00:41:40,581 --> 00:41:43,036
OF YOUR PRESENCE FRlDAY,
OCTOBER 30, 9:00 TO MlDNlGHT.
882
00:41:43,076 --> 00:41:44,637
AN EXCERPT FROM
CHARLES BRUNNER'S PLAY
883
00:41:44,676 --> 00:41:46,270
''PRlMlTlVE SOULS''
WlLL BE PRESENTED.
884
00:41:54,628 --> 00:41:55,576
Get him something to drink.
885
00:41:55,619 --> 00:41:57,659
Something nice and cold.
A cocktail.
886
00:41:57,698 --> 00:41:58,680
Thank you, my dears.
887
00:41:58,722 --> 00:41:59,802
No, slap him on the back.
888
00:41:59,842 --> 00:42:03,485
Thank you, it will soon pass.
lt's nerves!
889
00:42:03,521 --> 00:42:04,699
Give him a scare!
890
00:42:06,338 --> 00:42:08,225
l hate this.
891
00:42:09,249 --> 00:42:11,321
lt's not my fault.
892
00:42:11,360 --> 00:42:13,368
Faradel, what are you
doing here?
893
00:42:13,408 --> 00:42:14,750
What am l doing here?
894
00:42:14,785 --> 00:42:16,857
Tonight's soir�e,
l had an invitation.
895
00:42:16,896 --> 00:42:18,489
To come and listen
to a new piece
896
00:42:18,527 --> 00:42:19,673
by Monsieur Charles Brunner.
897
00:42:19,712 --> 00:42:21,785
Well, hurry to your seat
in the hallway
898
00:42:21,824 --> 00:42:24,190
and listen to the music
that sets the atmosphere.
899
00:42:24,927 --> 00:42:26,782
But l have hiccups.
900
00:42:27,295 --> 00:42:29,334
People will think it's jazz.
Off you go.
901
00:42:32,478 --> 00:42:33,755
These artistic soir�es!
902
00:42:35,838 --> 00:42:37,594
Good Lord,
what a terrible headache!
903
00:42:37,629 --> 00:42:40,563
Huguette, you can do
me a favour!
904
00:42:40,605 --> 00:42:41,587
l'd be delighted!
905
00:42:41,630 --> 00:42:44,150
l have to get all these young
ladies into their costumes.
906
00:42:44,190 --> 00:42:45,683
Please seat the guests.
907
00:42:45,725 --> 00:42:47,252
-Certainly, Mademoiselle!
-Mesdemoiselles!
908
00:42:47,292 --> 00:42:49,234
We're rushed for time.
909
00:42:49,277 --> 00:42:50,705
l'll take you through myself.
910
00:42:50,749 --> 00:42:53,913
We're dressing in Madame
Valandray's bedroom. Follow me.
911
00:42:53,948 --> 00:42:55,474
l much prefer that.
912
00:42:57,275 --> 00:42:58,835
Well, he's very much at home!
913
00:42:58,876 --> 00:43:02,934
He's so kind.
So active, so youthful!
914
00:43:02,971 --> 00:43:04,629
Are you still as keen?
915
00:43:04,667 --> 00:43:06,194
More than ever!
916
00:43:06,906 --> 00:43:10,550
Bravo. Love is such
a beautiful thing!
917
00:43:12,185 --> 00:43:13,494
Have you stepped in
on my behalf?
918
00:43:13,530 --> 00:43:14,839
Of course!
919
00:43:14,873 --> 00:43:16,018
And?
920
00:43:27,064 --> 00:43:28,242
And then?
921
00:43:29,208 --> 00:43:33,233
He refuses to listen.
But l didn't tell him your name.
922
00:43:34,328 --> 00:43:35,342
Thank you.
923
00:43:40,086 --> 00:43:42,225
ln that case,
l'll speak to him myself!
924
00:43:43,510 --> 00:43:45,004
That's not really
the done thing.
925
00:43:45,046 --> 00:43:47,185
But it's still the best way
to get results!
926
00:44:00,820 --> 00:44:03,057
What a crush.
Such a mad scramble.
927
00:44:03,092 --> 00:44:04,880
l thought that l'd never
be here on time.
928
00:44:04,916 --> 00:44:07,763
Charly's painting is hanging
there in the large drawing room.
929
00:44:07,796 --> 00:44:09,290
Yes, his total art!
930
00:44:09,331 --> 00:44:11,752
Well, there was such a crowd
that l got jammed in.
931
00:44:11,794 --> 00:44:13,867
You speak slang now?
932
00:44:13,907 --> 00:44:17,736
lt's not slang. The way
Paris is going these days,
933
00:44:17,778 --> 00:44:19,818
l'm afraid we're
all in the same boat!
934
00:44:20,882 --> 00:44:21,897
On the avenue
935
00:44:21,938 --> 00:44:24,109
l was speeding, in a stew
936
00:44:24,145 --> 00:44:25,804
The cop on the plot
Tinpot despot
937
00:44:25,841 --> 00:44:27,728
Fined me on the spot
938
00:44:27,761 --> 00:44:30,989
On the street so wide
Traffic flowed from every side
939
00:44:31,025 --> 00:44:32,585
Like an assault
Not through my fault
940
00:44:32,625 --> 00:44:33,834
Grinding to a halt!
941
00:44:33,872 --> 00:44:37,220
And so l found myself jammed in
942
00:44:37,264 --> 00:44:40,743
The cop took it all right
on the chin
943
00:44:40,784 --> 00:44:42,278
And despite his rank
944
00:44:42,319 --> 00:44:44,141
My words were too frank
945
00:44:44,176 --> 00:44:45,670
He gave a grin
Then took me in
946
00:44:45,710 --> 00:44:47,434
l spent the night in the tank
947
00:44:47,470 --> 00:44:50,766
And so l found myself jammed in
948
00:44:50,798 --> 00:44:54,180
And my wife,
her poor mind in a spin
949
00:44:54,222 --> 00:44:55,913
ln her stress
Called the press
950
00:44:55,949 --> 00:44:57,640
And told them out of her wits
951
00:44:57,678 --> 00:45:01,637
My husband's been
chopped to tiny bits
952
00:45:01,677 --> 00:45:04,808
Since not so long ago
Paris has changed so
953
00:45:04,845 --> 00:45:06,600
All her best sights
Full of Levites
954
00:45:06,637 --> 00:45:08,392
And gruff Muscovites
955
00:45:08,428 --> 00:45:11,592
Or with Spaniards
Camping out on the boulevards
956
00:45:11,628 --> 00:45:13,351
Worse than Venice
Ancient Memphis
957
00:45:13,388 --> 00:45:14,664
But it's not Paris!
958
00:45:14,699 --> 00:45:17,995
And so we find ourselves
jammed in
959
00:45:18,027 --> 00:45:21,288
By people their fortune
here to win
960
00:45:21,322 --> 00:45:22,915
ln the bars
You've Magyars
961
00:45:22,955 --> 00:45:24,929
With cashiers
From Algiers
962
00:45:24,970 --> 00:45:26,595
From Vadodara
Or from Ankara
963
00:45:26,634 --> 00:45:28,194
We'll end up with cholera
964
00:45:28,233 --> 00:45:31,529
And so we find ourselves
jammed in
965
00:45:31,562 --> 00:45:34,878
Sweep them out
before they settle in
966
00:45:34,921 --> 00:45:35,869
They show gall
967
00:45:35,913 --> 00:45:38,301
Take it all
While we sit by and just cry
968
00:45:38,345 --> 00:45:42,021
Who'll get us out
of the jam we're in?
969
00:45:42,056 --> 00:45:44,293
A man must never let himself
get jammed in!
970
00:45:46,408 --> 00:45:47,717
What were you saying
about me this time?
971
00:45:47,751 --> 00:45:49,890
My poor little Gilberte.
You're so nervous.
972
00:45:49,927 --> 00:45:52,000
ls Thomson here yet?
973
00:45:52,039 --> 00:45:54,177
l thought you'd ask me that.
974
00:45:54,215 --> 00:45:57,378
Yes, l just saw him
at the buffet, where else?
975
00:45:57,414 --> 00:46:02,499
Excellent. Excuse me,
l need to have a word with him.
976
00:46:05,061 --> 00:46:08,192
See that? lt's been that way
for a week now,
977
00:46:08,229 --> 00:46:10,018
ever since Thomson got here.
978
00:46:10,054 --> 00:46:11,614
They're always chasing after
one another.
979
00:46:11,653 --> 00:46:12,961
They can't bear to be apart
for a minute!
980
00:46:12,996 --> 00:46:15,385
You're proof that
they share the same tastes.
981
00:46:15,428 --> 00:46:17,632
He has moved in here,
he takes all his meals here.
982
00:46:17,668 --> 00:46:19,456
l see more of him now
than when we were married.
983
00:46:19,492 --> 00:46:21,532
-And what's he like?
-Very polite.
984
00:46:21,572 --> 00:46:23,514
So what are you
complaining about?
985
00:46:23,555 --> 00:46:25,660
This. Watch.
986
00:46:27,619 --> 00:46:28,895
He's like the police.
987
00:46:28,931 --> 00:46:31,069
He's following me like a thief.
988
00:46:31,107 --> 00:46:32,929
Or like the French President!
989
00:46:32,962 --> 00:46:35,679
He saw l was with you,
so he turned away!
990
00:46:35,714 --> 00:46:37,602
He's not likely
to be drawn to me!
991
00:46:42,401 --> 00:46:43,645
l can't take anymore.
992
00:46:43,681 --> 00:46:45,754
That music has
a totally numbing effect on me.
993
00:46:45,792 --> 00:46:47,865
Dear me, Faradel,
are you deserting?
994
00:46:47,904 --> 00:46:51,580
My neighbours keep complaining
that my hiccups annoy them.
995
00:46:51,616 --> 00:46:53,242
-Some people are leaving.
-What?
996
00:46:53,280 --> 00:46:56,443
You're driving our guests away.
l must stop them.
997
00:46:56,480 --> 00:46:59,545
At last, alone with you.
998
00:46:59,583 --> 00:47:01,950
Oh, no, Faradel,
spare me your declarations.
999
00:47:01,983 --> 00:47:05,845
You've been giving me the cold
shoulder for two weeks now.
1000
00:47:05,886 --> 00:47:08,341
Everything l do is wrong.
Everything l think.
1001
00:47:08,382 --> 00:47:10,204
Don't exaggerate.
You don't think!
1002
00:47:10,238 --> 00:47:13,304
Yes, l do, l think that you
really must come
1003
00:47:13,342 --> 00:47:16,058
to that little ground floor flat
l've prepared for you!
1004
00:47:16,093 --> 00:47:18,297
lt won't see me for a long time.
1005
00:47:19,388 --> 00:47:20,665
You're so cruel.
1006
00:47:20,701 --> 00:47:23,483
During the day, l only ever
undress at my couturier's.
1007
00:47:23,517 --> 00:47:26,451
But a fitting with you, well,
l can't quite see that.
1008
00:47:27,549 --> 00:47:30,265
l merely need to imagine
the look on your face.
1009
00:47:32,156 --> 00:47:35,123
Your face. Then, when you...
1010
00:47:35,163 --> 00:47:38,097
l'm cured of the notion of
adultery before even trying it.
1011
00:47:41,466 --> 00:47:42,743
You're like a Member
of Parliament:
1012
00:47:42,778 --> 00:47:44,720
you promise the moon
when you're a candidate
1013
00:47:44,762 --> 00:47:47,031
but everything withers away
once you're in the chamber.
1014
00:47:49,337 --> 00:47:53,265
l'm delighted to see
Monsieur Faradel.
1015
00:47:53,306 --> 00:47:54,766
So am l, Monsieur Thomson!
1016
00:47:54,809 --> 00:47:57,808
l am particularly pleased
to see Monsieur Faradel.
1017
00:47:57,848 --> 00:47:59,190
The pleasure's mutual,
Monsieur Thomson!
1018
00:47:59,224 --> 00:48:01,329
You please me enormously.
1019
00:48:01,368 --> 00:48:02,960
l would never have guessed.
1020
00:48:03,000 --> 00:48:06,349
l'll leave you.
l have to get into my costume.
1021
00:48:08,920 --> 00:48:10,577
He's been listening again.
1022
00:48:10,614 --> 00:48:12,305
l must get rid of the man!
1023
00:48:12,343 --> 00:48:16,466
And l want to give you
a word of advice, dear old boy.
1024
00:48:17,494 --> 00:48:18,923
Sit down.
1025
00:48:19,735 --> 00:48:23,149
ln America, when a deal is...
1026
00:48:23,189 --> 00:48:25,426
what's the word...
1027
00:48:25,461 --> 00:48:28,777
when someone's
drowning, their head...
1028
00:48:28,821 --> 00:48:29,769
Goes under!
1029
00:48:29,812 --> 00:48:31,339
That's it, goes under.
1030
00:48:31,381 --> 00:48:36,431
ln America,
when a deal goes under,
1031
00:48:36,468 --> 00:48:39,054
we never push the issue,
we forget it.
1032
00:48:41,075 --> 00:48:42,766
-And you're right!
-You think so?
1033
00:48:42,803 --> 00:48:46,315
So if you think so,
why keep at it?
1034
00:48:46,355 --> 00:48:48,810
l keep at it.
Yes, it's a waste of time.
1035
00:48:48,851 --> 00:48:50,955
You might miss other
interesting deals.
1036
00:48:52,626 --> 00:48:54,415
l don't quite follow you.
1037
00:48:56,561 --> 00:49:00,456
When a woman doesn't
want to go to bed,
1038
00:49:00,498 --> 00:49:03,497
there are so many others who
love to slip between the sheets.
1039
00:49:03,537 --> 00:49:05,447
You deprive them.
1040
00:49:05,488 --> 00:49:07,660
Do you understand,
my dear fellow?
1041
00:49:07,696 --> 00:49:08,711
Not a word!
1042
00:49:08,751 --> 00:49:13,738
Yes, you do understand.
Leave that person alone.
1043
00:49:13,776 --> 00:49:18,248
l feel remarkably fond of you.
1044
00:49:18,288 --> 00:49:21,451
l wouldn't want to have to give
you advice every day.
1045
00:49:21,486 --> 00:49:23,013
You understand, my old fellow.
1046
00:49:25,167 --> 00:49:28,134
Thank you. Thank you.
You slapped me on the back.
1047
00:49:28,174 --> 00:49:30,891
That's cleared up my hiccups.
1048
00:49:30,926 --> 00:49:32,420
l've been de-hiccuped!
1049
00:49:51,947 --> 00:49:54,336
Here he is at last.
Hello, Sam.
1050
00:49:56,458 --> 00:49:57,571
My name is Eric.
1051
00:49:57,610 --> 00:49:59,520
But back there,
l always called you Sam.
1052
00:49:59,562 --> 00:50:02,628
You don't remember? l thought it
was nicer, more American.
1053
00:50:02,665 --> 00:50:04,837
Here, it's another
kettle of fish.
1054
00:50:04,875 --> 00:50:06,052
Why are you talking
about fish?
1055
00:50:06,090 --> 00:50:08,031
An English saying.
1056
00:50:08,073 --> 00:50:10,408
l see. l'll answer
with a few French sayings
1057
00:50:10,441 --> 00:50:11,684
to clear everything up.
1058
00:50:11,721 --> 00:50:13,761
lndeed.
1059
00:50:13,800 --> 00:50:16,222
-Don't wake a sleeping cat.
-Because?
1060
00:50:16,265 --> 00:50:17,988
Because it has claws.
1061
00:50:18,024 --> 00:50:19,966
-What's done is done.
-So you think!
1062
00:50:20,008 --> 00:50:22,593
Don't disturb
a very happy marriage.
1063
00:50:22,632 --> 00:50:25,762
You don't always have
what you dream of in life.
1064
00:50:25,799 --> 00:50:28,832
Alas, l know
what l'm talking about.
1065
00:50:29,959 --> 00:50:32,642
At times, you need to be content
with what you have.
1066
00:50:37,221 --> 00:50:40,636
l've often dreamt
like all the girls
1067
00:50:40,678 --> 00:50:45,827
Of cuddling here on my knee
1068
00:50:45,861 --> 00:50:49,122
A baby with pretty blonde curls
1069
00:50:49,156 --> 00:50:54,819
However that never came to be
1070
00:50:54,851 --> 00:50:58,234
And now here l am an old maid
1071
00:50:58,276 --> 00:51:02,553
Well, not old,
a slip of the tongue
1072
00:51:02,595 --> 00:51:07,679
For l'm not that starchy
and staid
1073
00:51:07,714 --> 00:51:12,765
And this heart of mine
is still young
1074
00:51:12,802 --> 00:51:16,860
lt's younger than yours is now
1075
00:51:16,897 --> 00:51:21,272
But since it's young
with no design
1076
00:51:21,314 --> 00:51:25,687
l spoil others' children anyhow
1077
00:51:25,728 --> 00:51:32,798
Wishing so that they were mine
1078
00:51:34,815 --> 00:51:43,990
When you cannot have
what you love
1079
00:51:44,030 --> 00:51:52,594
Treat what you already
have with love
1080
00:51:53,469 --> 00:51:58,203
Just try to be content
1081
00:51:58,237 --> 00:52:01,979
With the lot you've been sent
1082
00:52:02,012 --> 00:52:13,816
When you cannot have
what you love
1083
00:52:16,538 --> 00:52:19,288
You're not a bad girl,
Mademoiselle Poumaillac.
1084
00:52:19,322 --> 00:52:22,388
And you're not a bad boy
either, Thomson.
1085
00:52:22,426 --> 00:52:23,441
Come, come, Sam,
1086
00:52:23,481 --> 00:52:25,848
you're just excessively shy,
l know you well.
1087
00:52:25,882 --> 00:52:27,310
And you're afraid of women.
1088
00:52:36,312 --> 00:52:37,938
-That's--
-But why?
1089
00:52:39,864 --> 00:52:42,384
lt happened when l was knee high
to a grasshopper!
1090
00:52:42,423 --> 00:52:43,503
A grasshopper?
1091
00:52:43,543 --> 00:52:48,877
Yes, just a little boy.
Tiny, in short pants.
1092
00:52:48,919 --> 00:52:52,563
One day, my schoolmistress
kissed me on the lips.
1093
00:52:52,598 --> 00:52:53,875
They do that in America, too?
1094
00:52:53,910 --> 00:52:58,612
Oh, a lot. lt created such an
incredible revolution within
1095
00:52:58,646 --> 00:53:00,587
that l swore never
to let another woman
1096
00:53:00,630 --> 00:53:02,418
lay her lips on mine.
1097
00:53:02,453 --> 00:53:03,663
Seriously!
1098
00:53:03,701 --> 00:53:06,734
l don't usually laugh
about sad things.
1099
00:53:06,772 --> 00:53:08,528
So you were married
to Gilberte for six months
1100
00:53:08,565 --> 00:53:11,150
and never once exchanged such
a kiss, the prelude to love?
1101
00:53:11,188 --> 00:53:12,300
Never!
1102
00:53:12,340 --> 00:53:14,576
-Well, you're quite something.
-l am!
1103
00:53:14,612 --> 00:53:17,099
-You did have other kisses?
-Oh, l had everything!
1104
00:53:17,139 --> 00:53:19,725
But not on the lips,
it's not hygienic.
1105
00:53:19,763 --> 00:53:22,283
You poor man, perhaps that's
what led to your divorce.
1106
00:53:24,850 --> 00:53:27,664
But that's all over now
and you shouldn't be
1107
00:53:27,698 --> 00:53:29,934
such a regular fixture
in your successor's home.
1108
00:53:29,970 --> 00:53:30,918
Why not?
1109
00:53:30,961 --> 00:53:32,423
l'm staying.
1110
00:53:32,465 --> 00:53:36,426
And l'm happy to see you, too,
you're a dear old thing.
1111
00:53:36,465 --> 00:53:39,017
Let me shake your hand.
1112
00:53:39,057 --> 00:53:41,325
There's something charming
about this fellow.
1113
00:53:49,552 --> 00:53:51,439
He's charming
but l must find a way
1114
00:53:51,471 --> 00:53:52,616
to rid Gilberte of him.
1115
00:53:52,655 --> 00:53:52,720
Oh, l know.
1116
00:53:52,720 --> 00:53:54,629
Oh, l know.
1117
00:53:54,671 --> 00:53:56,580
Huguette. Do you want
to marry a millionaire?
1118
00:53:56,623 --> 00:53:57,898
-Me?
-Nothing easier.
1119
00:53:57,934 --> 00:54:00,748
You just need to get Mr. Thomson
to kiss you on the lips.
1120
00:54:00,782 --> 00:54:03,116
But, Mademoiselle, l have no
desire to marry a millionaire.
1121
00:54:03,150 --> 00:54:04,197
l forgot.
1122
00:54:04,238 --> 00:54:06,791
She's taken, but l'll set all
the other girls after him,
1123
00:54:06,829 --> 00:54:08,203
and there are plenty.
1124
00:54:08,237 --> 00:54:10,059
The freer they are,
the better.
1125
00:54:10,093 --> 00:54:12,362
Oh, a Mexican!
1126
00:54:14,285 --> 00:54:19,685
Total art. lt's frightening
just how total this boy is.
1127
00:54:24,203 --> 00:54:25,926
You look magnificent!
1128
00:54:25,963 --> 00:54:27,524
Kind of you to say so.
1129
00:54:29,323 --> 00:54:30,883
So, you're going to perform.
1130
00:54:30,922 --> 00:54:32,864
Yes, later on, with Gilberte.
1131
00:54:34,634 --> 00:54:36,871
lt's a tableau taken from
my work ''Primitive Souls.''
1132
00:54:36,906 --> 00:54:38,335
l know!
1133
00:54:39,785 --> 00:54:41,160
Do you find Gilberte attractive?
1134
00:54:41,194 --> 00:54:42,305
She's a woman who--
1135
00:54:42,345 --> 00:54:45,028
Forget her, married women
aren't this year's fashion.
1136
00:54:45,065 --> 00:54:46,342
They're out of date.
1137
00:54:47,017 --> 00:54:48,992
Like Mademoiselle Poumaillac
you're trying to marry me off.
1138
00:54:49,033 --> 00:54:49,981
Was she wrong to?
1139
00:54:50,024 --> 00:54:52,512
Not her.
But the young woman who...
1140
00:54:52,552 --> 00:54:55,137
Don't say anything
unpleasant, l know her!
1141
00:54:55,176 --> 00:54:57,826
What madness came over her
to make her want to marry me?
1142
00:54:57,864 --> 00:55:00,284
As a tender young girl, she
immediately thought of marriage.
1143
00:55:02,791 --> 00:55:04,133
That would have been madness!
81892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.