Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,240 --> 00:00:34,400
It's warm.
2
00:00:34,620 --> 00:00:36,480
You can tell we're at a spa.
3
00:00:52,590 --> 00:00:54,000
Torii!
4
00:00:56,770 --> 00:00:58,050
Torii!
5
00:00:58,890 --> 00:01:00,170
Torii!
6
00:01:15,660 --> 00:01:16,610
Okko.
7
00:01:18,080 --> 00:01:20,110
This spa was born
8
00:01:20,330 --> 00:01:22,530
because our ancestors
saw some wild animals
9
00:01:22,750 --> 00:01:24,450
bathing here to heal
their wounds.
10
00:01:24,670 --> 00:01:29,450
Then they started using it
in their daily life.
11
00:01:33,840 --> 00:01:36,880
Hananoyu spa rejects no one.
12
00:01:37,390 --> 00:01:39,630
Both animals and humans alike.
13
00:01:40,180 --> 00:01:42,630
“It welcomes everyone,” right?
14
00:01:42,980 --> 00:01:43,930
Huh?
15
00:01:44,350 --> 00:01:45,970
It's nothing.
16
00:01:49,110 --> 00:01:54,980
We used to dream of
performing in this show.
17
00:01:55,070 --> 00:01:56,020
No way!
18
00:01:56,120 --> 00:01:57,230
Yes way.
19
00:02:00,950 --> 00:02:03,490
I'd still love to, even now.
20
00:02:03,830 --> 00:02:04,820
Look.
21
00:02:10,590 --> 00:02:11,660
But we must go now,
22
00:02:11,670 --> 00:02:13,620
or we'll get caught
up in traffic.
23
00:02:14,970 --> 00:02:19,000
You just want to go home early.
24
00:02:19,180 --> 00:02:20,670
No.
25
00:02:28,980 --> 00:02:31,560
We didn't say hello to your mom.
26
00:02:31,820 --> 00:02:34,180
It's OK, she's busy.
Her inn's full.
27
00:02:34,990 --> 00:02:36,600
How old is she?
28
00:02:36,950 --> 00:02:38,270
70.
29
00:02:38,700 --> 00:02:40,940
We've got to think
about the future of the inn.
30
00:02:42,450 --> 00:02:43,230
Okko.
31
00:02:43,330 --> 00:02:44,280
What?
32
00:02:44,500 --> 00:02:46,200
You know, the water
33
00:02:46,620 --> 00:02:50,370
from Hananoyu Spa
is a gift from the gods.
34
00:02:50,710 --> 00:02:55,290
So every year a pair of chosen
kids dance to express gratitude.
35
00:02:56,180 --> 00:02:59,710
I'd like to watch
you dance too, Okko.
36
00:02:59,890 --> 00:03:01,380
Me too.
37
00:03:19,530 --> 00:03:20,560
Woah!
38
00:03:40,390 --> 00:03:41,750
Are you OK?
39
00:03:42,720 --> 00:03:44,420
Call an ambulance!
40
00:03:44,930 --> 00:03:46,130
It's a car crash!
41
00:04:04,450 --> 00:04:05,860
I'm off.
42
00:04:27,480 --> 00:04:28,760
Look at the photo I just took.
43
00:04:29,020 --> 00:04:29,840
Wow!
44
00:04:30,060 --> 00:04:31,510
You look funny, Mom.
45
00:04:31,730 --> 00:04:32,840
You too.
46
00:04:33,190 --> 00:04:37,350
HANANOYU SPA STATION
47
00:04:37,690 --> 00:04:40,350
HANANOYU SPA STREET
48
00:04:44,450 --> 00:04:45,940
How about this?
49
00:04:46,290 --> 00:04:47,610
This is Hananoyu's...
50
00:04:49,580 --> 00:04:51,700
Was it this far?
51
00:04:58,170 --> 00:05:01,660
OKKO'S INN
52
00:05:02,510 --> 00:05:03,540
Hello.
53
00:05:03,680 --> 00:05:05,500
HARUNOYA
54
00:05:13,270 --> 00:05:14,800
Okko.
55
00:05:19,650 --> 00:05:21,560
Welcome.
56
00:05:21,860 --> 00:05:23,560
Welcome, Okko.
57
00:05:24,490 --> 00:05:25,400
Spider!
58
00:05:26,120 --> 00:05:27,650
Spider?
59
00:05:28,620 --> 00:05:30,400
On your head, Etsuko.
60
00:05:31,620 --> 00:05:33,070
Come on.
61
00:05:34,000 --> 00:05:36,320
Oh! When did it get there?
62
00:05:41,220 --> 00:05:42,120
Go.
63
00:05:42,220 --> 00:05:43,000
Okko.
64
00:05:46,680 --> 00:05:47,790
Granny.
65
00:05:50,180 --> 00:05:53,340
Sorry about my noisy
granddaughter.
66
00:05:53,600 --> 00:05:54,680
This way, please.
67
00:05:54,850 --> 00:05:57,850
I see. She's full of life.
68
00:05:58,020 --> 00:06:00,010
She's ill-mannered.
69
00:06:00,650 --> 00:06:03,270
Don't stand in the way.
70
00:06:04,530 --> 00:06:06,350
Guests are coming in.
71
00:06:06,700 --> 00:06:08,020
Move over.
72
00:06:08,370 --> 00:06:09,690
Sorry.
73
00:06:10,040 --> 00:06:12,940
You room is down the corridor
in the annex.
74
00:06:13,160 --> 00:06:14,200
Thanks.
75
00:06:14,330 --> 00:06:15,450
I'll bring your bag.
76
00:06:15,540 --> 00:06:17,030
No, it's OK.
77
00:06:19,210 --> 00:06:20,790
Welcome.
78
00:06:38,360 --> 00:06:39,890
That's how it works.
79
00:07:01,340 --> 00:07:02,660
Who's there?
80
00:07:16,100 --> 00:07:17,680
Who are you?
81
00:07:21,400 --> 00:07:23,890
Can you see me?
82
00:07:24,440 --> 00:07:26,680
Why are you floating...?
83
00:07:27,280 --> 00:07:29,060
You look promising.
84
00:07:34,790 --> 00:07:37,610
I'm a ghost. I've been living
here for a long time.
85
00:07:37,920 --> 00:07:39,320
A ghost?
86
00:07:39,460 --> 00:07:40,450
For a long time?
87
00:07:40,920 --> 00:07:43,660
I'm Uribo.
Pleased to meet you, Okko.
88
00:07:44,460 --> 00:07:46,950
You just picked your nose!
89
00:07:48,300 --> 00:07:51,460
A ghost's snot can't be dirty!
90
00:07:51,640 --> 00:07:53,790
Come on, let's shake hands.
91
00:07:53,970 --> 00:07:57,420
I've found a good friend.
I'm happy!
92
00:08:08,650 --> 00:08:09,980
Okko.
93
00:08:17,790 --> 00:08:18,820
Okko...
94
00:08:19,080 --> 00:08:20,990
Must be some bug again.
95
00:08:21,170 --> 00:08:24,330
Okko! Okko, I'm coming in.
96
00:08:28,010 --> 00:08:29,330
What happened?
97
00:08:29,510 --> 00:08:30,920
I've had enough.
98
00:08:32,850 --> 00:08:34,630
You closed the curtains.
99
00:08:35,680 --> 00:08:37,920
No! There's a lizard
on the window.
100
00:08:38,350 --> 00:08:40,300
It's just a gecko.
101
00:08:40,810 --> 00:08:44,300
They're cold-blooded,
so they like the sunlight.
102
00:08:44,820 --> 00:08:46,470
Then, what about him?
103
00:08:50,030 --> 00:08:51,100
What?
104
00:08:56,370 --> 00:08:58,940
Stop picking your nose!
105
00:08:59,830 --> 00:09:00,860
Oh! Sorry!
106
00:09:00,960 --> 00:09:03,950
I'll introduce you
to Ko and Etsuko.
107
00:09:04,170 --> 00:09:05,870
Come to my room.
108
00:09:05,920 --> 00:09:06,620
Yes, Ma'am!
109
00:09:06,710 --> 00:09:07,490
OK.
110
00:09:07,550 --> 00:09:10,290
And don't shout.
111
00:09:10,630 --> 00:09:11,870
Yes, Ma'am!
112
00:09:12,720 --> 00:09:14,710
You'll scare everyone.
113
00:09:15,220 --> 00:09:16,710
I'll duly remind her.
114
00:09:17,180 --> 00:09:18,380
I'm sorry.
115
00:09:20,060 --> 00:09:23,340
You don't look
like Mineko at all.
116
00:09:24,020 --> 00:09:26,260
How do you know Granny's name?
117
00:09:27,820 --> 00:09:30,350
She's an old acquaintance.
118
00:09:32,240 --> 00:09:35,230
You've gotta go to her room.
Quick!
119
00:09:40,330 --> 00:09:41,570
Don't follow me.
120
00:09:41,750 --> 00:09:45,740
Don't say that. I finally
found someone to talk to.
121
00:09:46,090 --> 00:09:47,910
I don't wanna talk with a ghost.
122
00:09:48,710 --> 00:09:52,910
Nobody can see me here,
and they can't hear my voice.
123
00:09:53,590 --> 00:09:54,750
Why only me?
124
00:09:55,590 --> 00:09:58,340
Because you've almost died once.
125
00:09:58,510 --> 00:10:00,670
Maybe you can connect
to the other world.
126
00:10:02,730 --> 00:10:03,720
Don't tell me...
127
00:10:04,650 --> 00:10:06,800
Was it you who saved me?
128
00:10:09,230 --> 00:10:11,060
Mineko's waiting.
129
00:10:13,740 --> 00:10:16,900
Okko will live here from now on.
130
00:10:17,580 --> 00:10:19,730
I'm counting on you, Etsuko.
131
00:10:20,120 --> 00:10:20,980
Sure.
132
00:10:21,080 --> 00:10:22,190
And you, Ko.
133
00:10:22,290 --> 00:10:23,530
Understood.
134
00:10:23,790 --> 00:10:25,030
Pleased to meet you.
135
00:10:27,630 --> 00:10:30,280
It was such a terrible accident.
136
00:10:34,090 --> 00:10:35,620
Um... Yeah.
137
00:10:36,470 --> 00:10:38,710
Your mom and dad used to
138
00:10:38,720 --> 00:10:41,960
come and help us
during busy times.
139
00:10:44,270 --> 00:10:45,510
Okko.
140
00:10:46,900 --> 00:10:49,430
Tell them you're gonna help.
141
00:10:50,940 --> 00:10:54,020
Mineko works so hard here.
You're the only one
142
00:10:54,240 --> 00:10:55,430
who can take over.
143
00:10:55,950 --> 00:10:58,100
Take over the inn?!
144
00:10:59,450 --> 00:11:01,190
Take over?
145
00:11:03,450 --> 00:11:04,440
Er...
146
00:11:04,960 --> 00:11:06,240
Okko, say this.
147
00:11:06,460 --> 00:11:08,990
"I'll help and learn
little by little."
148
00:11:09,790 --> 00:11:11,330
Help at the inn?
149
00:11:13,840 --> 00:11:14,830
It's OK.
150
00:11:15,800 --> 00:11:20,670
Mineko, Okko said she wants
to help here at the inn.
151
00:11:21,510 --> 00:11:24,710
Are you saying
you'll take over for me?
152
00:11:25,180 --> 00:11:26,220
Huh? Er...
153
00:11:26,310 --> 00:11:27,760
Yeah, Okko.
154
00:11:27,980 --> 00:11:32,010
You'll be the junior innkeeper
of Harunoya.
155
00:11:32,650 --> 00:11:33,760
Junior innkeeper?!
156
00:11:36,150 --> 00:11:37,480
Junior innkeeper!
157
00:11:37,820 --> 00:11:42,310
That's fantastic news!
I'm so happy.
158
00:11:43,790 --> 00:11:44,980
Right, Mineko?
159
00:11:46,160 --> 00:11:47,070
Yes, but...
160
00:11:47,080 --> 00:11:49,660
She's still in
elementary school.
161
00:11:50,000 --> 00:11:54,830
Exactly, Etsuko.
I haven't decided I'll be - -
162
00:11:57,550 --> 00:11:58,870
Don't worry.
163
00:11:59,220 --> 00:12:02,710
I'll teach you little by little.
164
00:12:05,060 --> 00:12:06,710
Er, but...
165
00:12:08,350 --> 00:12:09,340
Okko.
166
00:12:13,190 --> 00:12:15,680
Help Mineko.
167
00:12:18,030 --> 00:12:20,850
Listen to your
life saver's request.
168
00:12:25,700 --> 00:12:28,190
That's something
to look forward to.
169
00:12:31,710 --> 00:12:32,700
You're right.
170
00:12:34,380 --> 00:12:38,120
I guess I'll make over
my kimono for you, Okko.
171
00:12:41,050 --> 00:12:43,580
Yaay!
172
00:13:02,070 --> 00:13:03,730
Ring ring.
173
00:13:11,750 --> 00:13:13,490
Thanks, Okko.
174
00:13:14,080 --> 00:13:15,990
OK, OK.
175
00:13:17,550 --> 00:13:19,750
Don't come in unless I call you!
176
00:13:20,340 --> 00:13:22,670
But I'm really happy!
177
00:13:22,930 --> 00:13:24,920
OK, I got it.
178
00:13:25,260 --> 00:13:27,460
Now I can die happy.
179
00:13:27,930 --> 00:13:29,460
Don't say that.
180
00:13:30,310 --> 00:13:31,920
Well, he's already dead.
181
00:13:32,600 --> 00:13:34,930
See ya tomorrow,
Junior Innkeeper.
182
00:13:35,270 --> 00:13:36,260
Hmph!
183
00:13:36,730 --> 00:13:38,060
He disappeared.
184
00:13:38,730 --> 00:13:40,100
He's really a ghost.
185
00:14:17,150 --> 00:14:18,970
You're alive, then!
186
00:14:31,000 --> 00:14:34,490
Kerria room,
breakfast is done.
187
00:14:34,670 --> 00:14:37,160
Winter Daphne room, for 2.
188
00:14:37,250 --> 00:14:38,030
Thanks.
189
00:14:38,670 --> 00:14:40,330
Ring ring.
190
00:14:43,170 --> 00:14:46,500
Ring ring.
191
00:14:51,350 --> 00:14:53,010
Ring ring.
192
00:14:56,480 --> 00:14:58,800
Ring ring.
193
00:15:03,030 --> 00:15:04,350
Ring ring.
194
00:15:12,200 --> 00:15:14,690
Ring ring.
195
00:15:15,710 --> 00:15:17,530
Ring ring.
196
00:15:17,710 --> 00:15:19,030
Gross.
197
00:15:27,680 --> 00:15:29,380
Please come again.
198
00:15:30,220 --> 00:15:31,710
Good morning.
199
00:15:32,560 --> 00:15:35,880
What are you doing, Okko?
Say hello.
200
00:15:36,690 --> 00:15:38,340
Good morning.
201
00:15:38,850 --> 00:15:42,850
I've heard you're going to be
the junior innkeeper.
202
00:15:43,190 --> 00:15:43,970
Huh?!
203
00:15:44,190 --> 00:15:45,350
Work hard.
204
00:15:46,400 --> 00:15:47,310
I will.
205
00:15:48,070 --> 00:15:49,560
Looking forward to that.
206
00:15:49,820 --> 00:15:50,940
Yes.
207
00:15:51,870 --> 00:15:54,230
Do you know what this is?
208
00:15:54,910 --> 00:15:58,650
Yes. Your grandpa got it from
a tile maker
209
00:15:58,750 --> 00:16:01,490
whose workshop's been around
for 1000 years.
210
00:16:02,000 --> 00:16:04,490
It's been here since he died.
211
00:16:05,420 --> 00:16:07,080
Did you open it?
212
00:16:07,220 --> 00:16:08,000
Yes.
213
00:16:10,430 --> 00:16:12,880
Huh? It sounds different now.
214
00:16:14,100 --> 00:16:15,420
Oh?
215
00:16:16,270 --> 00:16:18,720
I forgot this was here.
216
00:16:21,520 --> 00:16:22,550
Who are they?
217
00:16:22,900 --> 00:16:26,220
Your great-grandfather
and great-grandmother.
218
00:16:26,400 --> 00:16:28,230
So, this girl is...
219
00:16:28,400 --> 00:16:29,730
It's me.
220
00:16:31,070 --> 00:16:34,230
I think I was about your age.
221
00:16:34,790 --> 00:16:36,530
Oh! This is...
222
00:16:36,750 --> 00:16:39,030
We used to live in Osaka
back then.
223
00:16:39,460 --> 00:16:40,610
This boy...
224
00:16:40,790 --> 00:16:43,450
He was our neighbor.
225
00:16:44,130 --> 00:16:45,370
Makoto.
226
00:16:45,590 --> 00:16:49,790
His surname was Tateuri,
so we used to call him Uribo.
227
00:16:52,640 --> 00:16:55,130
He was alive then.
228
00:16:55,510 --> 00:16:56,590
What?
229
00:16:56,970 --> 00:16:58,840
It's nothing.
230
00:16:59,440 --> 00:17:01,260
Were you good friends?
231
00:17:03,440 --> 00:17:05,430
We often played together.
232
00:17:05,610 --> 00:17:08,270
I was a tomboy then.
233
00:17:08,440 --> 00:17:10,930
We used to run around.
234
00:17:11,570 --> 00:17:14,770
And go to our
secret place together.
235
00:17:14,950 --> 00:17:20,780
I was so wild that I fell
from the roof once.
236
00:17:21,250 --> 00:17:22,820
Uribo!
237
00:17:31,340 --> 00:17:32,660
Uribo!
238
00:17:34,140 --> 00:17:36,670
What?
It's early morning.
239
00:17:36,850 --> 00:17:38,500
The sun's up high in the sky.
240
00:17:39,850 --> 00:17:42,630
Did you climb up there
by yourself? Wow!
241
00:17:42,980 --> 00:17:45,800
Come on, get out of the house.
242
00:17:46,650 --> 00:17:49,640
OK, wait a minute.
243
00:17:50,490 --> 00:17:52,560
Let's watch Mt. Ikoma.
244
00:17:55,490 --> 00:17:56,310
Watch out!
245
00:17:56,490 --> 00:17:57,980
Uribo!
246
00:17:58,740 --> 00:17:59,980
Mineko!
247
00:18:02,120 --> 00:18:03,570
- Mineko!
- Uribo!
248
00:18:10,050 --> 00:18:12,040
Are you OK? You're so bold.
249
00:18:13,180 --> 00:18:14,790
I'm not bald!
250
00:18:15,550 --> 00:18:16,540
I've got hair.
251
00:18:19,180 --> 00:18:20,550
Me too.
252
00:18:21,730 --> 00:18:22,710
Thank God.
253
00:18:23,980 --> 00:18:26,340
Uribo's my life saver.
254
00:18:27,190 --> 00:18:30,510
He was a lively and nice boy.
255
00:18:32,360 --> 00:18:35,020
I really adored him.
256
00:18:35,530 --> 00:18:37,810
Me too, Mineko.
257
00:18:38,950 --> 00:18:41,940
I wonder where he is now
and what he's doing.
258
00:18:43,210 --> 00:18:46,530
He still loves you
even now, Granny.
259
00:18:46,710 --> 00:18:50,370
That's such
a nice thing to say.
260
00:18:56,220 --> 00:18:59,500
Granny doesn't know
you're dead.
261
00:19:00,430 --> 00:19:04,760
It's because I died
just after she moved away.
262
00:19:06,190 --> 00:19:07,890
How did it happen?
263
00:19:09,900 --> 00:19:13,220
I felt lonely without her,
so I climbed over the roof
264
00:19:13,490 --> 00:19:16,390
we used to climb together.
265
00:19:16,570 --> 00:19:18,400
The tiles broke
and I fell down.
266
00:19:19,450 --> 00:19:21,060
I see.
267
00:19:22,410 --> 00:19:24,480
But, thanks to that,
I met her again.
268
00:19:25,580 --> 00:19:26,570
But...
269
00:19:27,080 --> 00:19:30,160
I'm just happy
to watch over her.
270
00:19:31,040 --> 00:19:32,200
Uribo...
271
00:19:32,590 --> 00:19:35,750
But you're alive.
You can be by her side.
272
00:19:36,260 --> 00:19:40,330
Don't quit. Keep helping
at Harunoya for years to come.
273
00:19:45,390 --> 00:19:48,010
Okko, I'll show you
our secret place
274
00:19:48,020 --> 00:19:49,890
where we played back then.
275
00:20:00,450 --> 00:20:02,270
Wow!
276
00:20:05,450 --> 00:20:07,950
Now I'll make a flower rain.
277
00:20:20,930 --> 00:20:22,460
Beautiful!
278
00:20:26,520 --> 00:20:30,130
I made up the kimono
I wore when I was young.
279
00:20:30,440 --> 00:20:33,970
I look like a power pole
with arms and legs.
280
00:20:34,480 --> 00:20:36,060
It really suits you.
281
00:20:36,990 --> 00:20:40,690
Walk with your toes
tilted a bit inward.
282
00:20:40,780 --> 00:20:44,060
3 steps horizontal,
6 vertical per tatami.
283
00:20:44,160 --> 00:20:45,900
Don't step on the edge.
284
00:20:49,290 --> 00:20:50,150
Hop!
285
00:20:51,500 --> 00:20:54,660
Bend your right leg,
and lower your body straight.
286
00:20:55,000 --> 00:20:56,660
Ouch.
287
00:20:57,510 --> 00:20:59,620
Put your sandals there...
288
00:21:01,510 --> 00:21:03,830
You're going to step
on the hem.
289
00:21:06,680 --> 00:21:08,010
I knew it.
290
00:21:11,940 --> 00:21:12,880
Okko.
291
00:21:12,980 --> 00:21:16,220
You can't expect guests
to catch bugs for you.
292
00:21:19,610 --> 00:21:21,600
Inn work is so hard.
293
00:21:22,200 --> 00:21:24,190
Don't be so negative.
294
00:21:24,530 --> 00:21:25,860
But...
295
00:21:27,200 --> 00:21:29,110
Pray for them.
296
00:21:31,870 --> 00:21:33,360
Good work.
297
00:21:33,710 --> 00:21:35,030
I brought you a snack.
298
00:21:37,380 --> 00:21:40,120
We wear other clothes
for cleaning.
299
00:21:40,340 --> 00:21:43,120
I want to get used
to the kimono.
300
00:21:43,220 --> 00:21:44,120
I see.
301
00:21:44,390 --> 00:21:45,710
Hot spring pudding!
302
00:21:45,890 --> 00:21:48,880
The Harunoya pudding
made by Ko.
303
00:21:55,020 --> 00:21:56,850
It tastes like spring!
304
00:21:57,320 --> 00:22:01,520
You're starting school tomorrow.
Greet your classmates properly.
305
00:22:01,900 --> 00:22:03,060
Yes.
306
00:22:05,910 --> 00:22:06,900
Oh?
307
00:22:09,080 --> 00:22:11,690
Uribo! Why are you eating
my pudding?
308
00:22:12,250 --> 00:22:16,410
Wasn't me.
Ghosts can't eat stuff.
309
00:22:18,090 --> 00:22:19,620
I guess.
310
00:22:28,600 --> 00:22:31,670
So it was you who ate it, Dad.
311
00:22:32,270 --> 00:22:34,380
Okko, change your clothes.
312
00:22:34,560 --> 00:22:36,300
You're starting school today.
313
00:22:36,400 --> 00:22:38,220
You're so good
at kimono dressing.
314
00:22:38,610 --> 00:22:40,640
I must go say hello
to your teacher.
315
00:22:42,070 --> 00:22:46,560
She's your new classmate,
Oriko Seki.
316
00:22:47,620 --> 00:22:49,440
Say hello.
317
00:22:51,290 --> 00:22:54,780
I'm Oriko Seki.
Please call me Okko.
318
00:22:55,120 --> 00:22:56,780
I live at Harunoya.
319
00:22:57,130 --> 00:22:58,950
Oh, I see.
320
00:22:59,130 --> 00:22:59,950
Okko!
321
00:23:00,130 --> 00:23:01,450
Pleased to meet you.
322
00:23:02,420 --> 00:23:03,790
Harunoya!
323
00:23:04,470 --> 00:23:06,460
Uribo's even coming to school.
324
00:23:11,770 --> 00:23:13,300
No running inside!
325
00:23:13,480 --> 00:23:14,300
OK!
326
00:23:16,940 --> 00:23:20,930
I'm Yoriko. My family runs
a sweets shop on Hananoyu St.
327
00:23:21,270 --> 00:23:22,760
Pleased to meet you.
328
00:23:23,610 --> 00:23:27,100
More importantly, Oriko...
Beware of Frilly Pink.
329
00:23:28,280 --> 00:23:29,270
Frilly Pink?
330
00:23:29,370 --> 00:23:30,520
Yes.
331
00:23:30,990 --> 00:23:32,020
She wears a pink...
332
00:23:33,290 --> 00:23:34,440
Frilly...
333
00:23:34,830 --> 00:23:37,320
So you live at Harunoya?
334
00:23:39,840 --> 00:23:41,410
My Granny's the innkeeper.
335
00:23:41,960 --> 00:23:45,830
We run an inn, too.
Shuko Ryokan, you must know it.
336
00:23:46,170 --> 00:23:49,250
I'm Matsuki Akino,
the only daughter.
337
00:23:52,180 --> 00:23:55,010
Harunoya is a cute inn,
isn't it?
338
00:23:55,350 --> 00:23:56,340
Thank you.
339
00:23:57,810 --> 00:24:01,470
A cozy wooden building
with only five rooms.
340
00:24:01,820 --> 00:24:06,060
I heard they serve local wild
veggies and fresh river fish.
341
00:24:06,320 --> 00:24:07,310
Yes.
342
00:24:07,490 --> 00:24:09,440
We serve rich food, and our
343
00:24:09,450 --> 00:24:11,810
morning buffet
is hugely popular.
344
00:24:12,910 --> 00:24:14,320
She's nasty.
345
00:24:14,540 --> 00:24:16,820
We're adding more rooms
with open-air baths.
346
00:24:17,290 --> 00:24:22,160
It costs so much to keep
guests satisfied, you know.
347
00:24:22,590 --> 00:24:26,700
I'm envious.
You don't have this problem.
348
00:24:29,050 --> 00:24:30,540
What's funny?
349
00:24:31,550 --> 00:24:33,380
Sorry, Frilly Pink.
350
00:24:34,060 --> 00:24:35,050
Frilly Pink?
351
00:24:35,270 --> 00:24:36,710
What's that?
352
00:24:37,230 --> 00:24:39,130
You wear a pink frilly dress.
353
00:24:41,650 --> 00:24:44,350
Are you mocking me?
354
00:24:44,980 --> 00:24:49,180
No, but you're a bit flashy...
You're like the odd one out.
355
00:24:52,030 --> 00:24:56,360
What?! I don't want
to be buried in ‘normality’.
356
00:24:56,870 --> 00:25:00,200
But one's got to dress
according to place and time...
357
00:25:00,370 --> 00:25:02,530
That's being ‘normal’!
358
00:25:02,710 --> 00:25:05,950
This society...
No, this universe!
359
00:25:06,170 --> 00:25:07,870
“I want to put a ding in it.”
360
00:25:08,420 --> 00:25:10,910
By Steve Jobs.
361
00:25:15,430 --> 00:25:17,090
You're so rude!
362
00:25:18,100 --> 00:25:22,300
Try not to make Harunoya's
reputation even worse.
363
00:25:22,690 --> 00:25:24,470
What do you mean?
364
00:25:25,070 --> 00:25:27,060
Ours is a good inn.
365
00:25:33,070 --> 00:25:34,600
You're amazing!
366
00:25:34,780 --> 00:25:38,070
Nobody has ever told her
she's weird before.
367
00:25:38,250 --> 00:25:39,320
I was shocked.
368
00:25:39,540 --> 00:25:41,490
It was refreshing!
369
00:25:43,080 --> 00:25:45,070
You're so brave.
370
00:25:55,640 --> 00:25:57,380
What happened to your face?
371
00:25:57,600 --> 00:25:58,630
Are you OK?
372
00:26:01,310 --> 00:26:04,090
I'm surprised you're not
the only ghost.
373
00:26:04,770 --> 00:26:08,260
I ran after her,
but she disappeared.
374
00:26:08,780 --> 00:26:10,770
Are you OK, Akane?
375
00:26:11,740 --> 00:26:13,100
Drink some water.
376
00:26:14,280 --> 00:26:15,270
Come on.
377
00:26:16,490 --> 00:26:17,770
What's wrong with him?
378
00:26:18,290 --> 00:26:19,940
Why don't you ask them?
379
00:26:20,120 --> 00:26:21,150
How?
380
00:26:21,250 --> 00:26:26,070
Like “Is he sick?”
Or “Are you lost?”
381
00:26:27,460 --> 00:26:28,490
I see.
382
00:26:29,960 --> 00:26:32,120
Thanks for asking.
383
00:26:32,300 --> 00:26:34,620
My son's got a fever.
384
00:26:40,270 --> 00:26:43,800
We're looking for a room,
but the hotels are full.
385
00:26:44,520 --> 00:26:45,720
A room?
386
00:26:45,810 --> 00:26:49,140
Why don't you invite them
to the inn?
387
00:26:50,110 --> 00:26:53,810
Won't Granny be mad at me?
388
00:26:54,450 --> 00:26:58,650
Mineko doesn't judge people
by their clothes.
389
00:27:01,450 --> 00:27:05,490
My family runs an inn.
Would you like to stay there?
390
00:27:06,830 --> 00:27:11,580
I'm the innkeeper.
Welcome to Harunoya.
391
00:27:12,170 --> 00:27:14,080
Sorry to barge in.
392
00:27:14,300 --> 00:27:18,250
See? Mineko's nice and polite
with every guest.
393
00:27:18,890 --> 00:27:20,340
Please, come in.
394
00:27:23,020 --> 00:27:25,260
Would you like me
to call a doctor?
395
00:27:25,390 --> 00:27:26,720
No, it's fine.
396
00:27:26,730 --> 00:27:30,140
He often gets a fever
when he's tired.
397
00:27:32,480 --> 00:27:33,470
Thanks.
398
00:27:33,860 --> 00:27:38,600
And spas are places for healing.
We got here at the right time.
399
00:27:38,820 --> 00:27:39,900
Yes.
400
00:27:40,660 --> 00:27:43,360
Are you traveling?
401
00:27:44,120 --> 00:27:45,030
Yeah.
402
00:27:45,500 --> 00:27:49,530
We went to visit a grave
and stopped by the spa.
403
00:27:55,220 --> 00:27:58,790
My wife died last month.
404
00:28:01,010 --> 00:28:03,800
That must've been hard for you.
405
00:28:04,020 --> 00:28:05,460
I'm sorry to hear that.
406
00:28:06,100 --> 00:28:07,920
My condolences.
407
00:28:08,480 --> 00:28:10,260
They all say that.
408
00:28:11,650 --> 00:28:15,350
When we say Mom's died,
everyone feels sorry for us.
409
00:28:15,490 --> 00:28:16,430
I've had enough.
410
00:28:16,530 --> 00:28:17,680
Akane.
411
00:28:18,360 --> 00:28:19,560
Let's go home, Dad.
412
00:28:19,740 --> 00:28:22,060
I didn't even want
to come to the spa.
413
00:28:22,530 --> 00:28:23,900
Stay in bed, Akane.
414
00:28:24,410 --> 00:28:27,400
And now we're in this tiny place
in the middle of nowhere.
415
00:28:28,210 --> 00:28:29,400
Excuse me.
416
00:28:29,500 --> 00:28:30,490
What?
417
00:28:30,580 --> 00:28:31,320
Okko.
418
00:28:31,420 --> 00:28:34,660
Your dad is just trying
to cheer you up?
419
00:28:34,750 --> 00:28:36,160
Don't you understand?
420
00:28:37,670 --> 00:28:39,910
What do you know?
421
00:28:40,090 --> 00:28:40,960
I know.
422
00:28:41,550 --> 00:28:43,500
I just lost my parents.
423
00:28:46,060 --> 00:28:47,630
But I feel I've gotta work hard
424
00:28:47,640 --> 00:28:49,340
'cos everyone's
worried about me.
425
00:28:51,310 --> 00:28:55,560
I hate that “You must work hard
all the time” mindset.
426
00:28:56,400 --> 00:28:59,810
And I hate to see people
doing it when they shouldn't.
427
00:28:59,900 --> 00:29:00,980
Enough, Akane.
428
00:29:01,110 --> 00:29:02,190
Do you mean me?
429
00:29:02,280 --> 00:29:03,100
Okko.
430
00:29:03,240 --> 00:29:05,270
Yeah, Miss Hot Blooded.
431
00:29:05,620 --> 00:29:08,280
What a crabbed fella.
432
00:29:08,460 --> 00:29:10,700
Really! You're one
crabbed fellow.
433
00:29:10,790 --> 00:29:12,030
Tell him!
434
00:29:12,130 --> 00:29:14,370
That's enough, Okko.
435
00:29:16,630 --> 00:29:19,120
Doesn't matter if you're
the same age.
436
00:29:19,130 --> 00:29:20,370
A guest is a guest.
437
00:29:20,470 --> 00:29:24,380
Harunoya's junior innkeeper
can't act like that.
438
00:29:24,760 --> 00:29:27,130
I'd prefer a more normal guest.
439
00:29:27,390 --> 00:29:28,550
Okko.
440
00:29:28,770 --> 00:29:32,180
You must not judge guests
based on such a vague notion.
441
00:29:32,560 --> 00:29:34,430
Using the expression
“a normal guest”
442
00:29:34,610 --> 00:29:37,140
means you're not observing them.
443
00:29:37,320 --> 00:29:39,350
It's against
hospitality principles.
444
00:29:41,110 --> 00:29:44,520
Hananoyu hot spring's water
rejects no one.
445
00:29:44,780 --> 00:29:46,480
It welcomes everyone.
446
00:29:47,370 --> 00:29:50,190
Because it comes from the gods.
447
00:29:51,120 --> 00:29:54,490
After you've calmed down,
can we go apologize?
448
00:29:56,630 --> 00:29:57,530
I can't.
449
00:30:00,670 --> 00:30:01,830
Let's go.
450
00:30:03,430 --> 00:30:04,620
Come on.
451
00:30:05,800 --> 00:30:07,000
Come on.
452
00:30:12,810 --> 00:30:16,970
Please, Innkeeper
and Junior Innkeeper.
453
00:30:17,440 --> 00:30:20,810
Raise your heads.
It was our fault.
454
00:30:21,280 --> 00:30:23,560
Thank you for your kindness.
455
00:30:24,160 --> 00:30:25,900
I'm really sorry.
456
00:30:26,780 --> 00:30:29,730
Actually,
thanks to that discussion
457
00:30:29,740 --> 00:30:31,730
Akane's fever went down.
458
00:30:33,290 --> 00:30:34,740
I'm hungry.
459
00:30:35,670 --> 00:30:36,700
As you can see.
460
00:30:37,340 --> 00:30:40,240
We will bring you dinner, then.
461
00:30:40,840 --> 00:30:42,200
Please do.
462
00:30:46,720 --> 00:30:48,290
I want rice omelet.
463
00:30:49,600 --> 00:30:53,050
This is not a restaurant, Akane.
464
00:30:53,230 --> 00:30:55,340
We'll cook it for you.
465
00:30:55,520 --> 00:30:56,590
And...
466
00:30:56,810 --> 00:30:57,930
Yes?
467
00:30:59,110 --> 00:31:00,050
Some cake.
468
00:31:01,820 --> 00:31:05,350
Cut it out.
You're too selfish.
469
00:31:05,820 --> 00:31:07,100
I just asked.
470
00:31:08,530 --> 00:31:10,190
I'll go buy some.
471
00:31:10,370 --> 00:31:11,230
Okko.
472
00:31:15,830 --> 00:31:17,780
Why all this
for a brat like that?
473
00:31:22,710 --> 00:31:24,410
Looking at Akane,
474
00:31:25,050 --> 00:31:27,750
It felt like a stab in my heart.
475
00:31:28,510 --> 00:31:30,500
I want to do something for him.
476
00:31:31,510 --> 00:31:32,750
This is closed too.
477
00:31:32,930 --> 00:31:35,510
CLOSED TODAY
478
00:31:36,980 --> 00:31:38,300
What can I do?
479
00:31:51,910 --> 00:31:54,230
Oh, you're the girl
from Harunoya.
480
00:31:55,040 --> 00:31:56,320
A shiny...
481
00:31:56,540 --> 00:31:58,570
Your name is...
482
00:32:01,000 --> 00:32:02,330
Hot spring pudding!
483
00:32:05,880 --> 00:32:07,580
Thank you, lady!
484
00:32:07,760 --> 00:32:08,670
Pudding?
485
00:32:08,800 --> 00:32:10,710
Don't get offended.
486
00:32:54,140 --> 00:32:55,880
It's really good.
487
00:32:56,140 --> 00:32:58,590
Enough to serve it
to our guests.
488
00:32:59,140 --> 00:33:01,720
Thank you, Ko.
489
00:33:01,980 --> 00:33:03,220
I wanna eat it too.
490
00:33:05,190 --> 00:33:07,810
I'm sorry, the shop was closed.
491
00:33:07,990 --> 00:33:10,640
But I think it's good. Try it.
492
00:33:11,160 --> 00:33:12,230
Thanks.
493
00:33:18,750 --> 00:33:19,900
Akane.
494
00:33:20,790 --> 00:33:23,240
Sorry you went through
all the trouble.
495
00:33:23,460 --> 00:33:26,160
I'll take away
the empty plates.
496
00:33:27,420 --> 00:33:29,000
It was delicious.
497
00:33:29,970 --> 00:33:32,830
Akane ate the omelet up
in a flash.
498
00:33:34,800 --> 00:33:36,170
Thank you.
499
00:33:38,020 --> 00:33:40,590
You ate all the food.
500
00:33:41,140 --> 00:33:42,220
I'm happy.
501
00:33:44,440 --> 00:33:47,180
Here, Yuki.
502
00:33:50,950 --> 00:33:52,100
That's...
503
00:33:52,360 --> 00:33:55,400
The innkeeper
served my wife, too.
504
00:33:56,120 --> 00:33:58,610
I didn't expect we could eat
together again.
505
00:34:16,640 --> 00:34:17,750
Akane.
506
00:34:18,560 --> 00:34:20,630
It was great we came here.
507
00:34:23,640 --> 00:34:25,010
Wasn't it?
508
00:34:37,120 --> 00:34:38,650
Granny.
509
00:34:41,080 --> 00:34:42,070
Yummy!
510
00:34:42,160 --> 00:34:43,650
It's delicious.
511
00:34:44,330 --> 00:34:47,620
You can tell
I taught you how to cook.
512
00:34:47,710 --> 00:34:51,080
Darling, one more bite.
513
00:34:51,760 --> 00:34:53,660
Not in front of her.
514
00:34:54,220 --> 00:34:56,000
Eat by yourself, Dear.
515
00:34:56,220 --> 00:34:58,750
But you've got it.
516
00:34:59,010 --> 00:35:00,210
Hmph.
517
00:35:04,350 --> 00:35:08,470
Mom, Dad. Tell me...
You're alive, right?
518
00:35:08,650 --> 00:35:09,890
Huh?
519
00:35:10,860 --> 00:35:11,810
Huh?
520
00:35:12,530 --> 00:35:14,060
Of course.
521
00:35:14,150 --> 00:35:15,180
Yes.
522
00:35:28,420 --> 00:35:30,280
Dad.
523
00:35:33,210 --> 00:35:34,700
It's so late!
524
00:35:37,300 --> 00:35:38,580
Oh?
525
00:35:46,940 --> 00:35:50,050
I was planning
to stay a bit longer,
526
00:35:50,060 --> 00:35:52,510
but he wants to go to school.
527
00:35:53,030 --> 00:35:56,100
So we're leaving before
he changes his mind.
528
00:35:57,280 --> 00:35:59,190
The taxi's here.
529
00:36:00,740 --> 00:36:01,690
And...
530
00:36:01,950 --> 00:36:04,610
He was motivated by
the junior innkeeper.
531
00:36:05,080 --> 00:36:06,240
Thank you.
532
00:36:09,380 --> 00:36:10,660
Okko.
533
00:36:13,090 --> 00:36:14,490
The taxi's here.
534
00:36:14,670 --> 00:36:15,950
Right!
535
00:36:19,430 --> 00:36:20,710
What happened?
536
00:36:21,010 --> 00:36:22,840
- Okko.
- Coming!
537
00:36:25,930 --> 00:36:27,630
What happened to your face?
538
00:36:28,020 --> 00:36:30,180
You startled me.
539
00:36:30,610 --> 00:36:32,720
You're really weird.
540
00:36:33,650 --> 00:36:35,560
I'm sorry about my face.
541
00:36:35,780 --> 00:36:36,890
Don't be.
542
00:36:37,150 --> 00:36:40,480
Yesterday I ate the pudding
together with Mom.
543
00:36:43,870 --> 00:36:45,900
It was delicious.
544
00:36:49,330 --> 00:36:51,450
Thank you, Junior Innkeeper.
545
00:37:03,600 --> 00:37:05,380
Junior Innkeeper!
546
00:37:06,390 --> 00:37:08,050
Goodbye!
547
00:37:10,940 --> 00:37:12,590
Goodbye!
548
00:37:18,530 --> 00:37:22,940
You mustn't show your elbow
when you wave someone goodbye.
549
00:37:23,570 --> 00:37:27,360
Go wash your face and let me
send you for an errand.
550
00:37:28,700 --> 00:37:30,360
Oh, no!
551
00:37:32,040 --> 00:37:35,780
I think the ghost in the school
painted that moustache.
552
00:37:38,590 --> 00:37:39,410
But, you know...!
553
00:37:39,720 --> 00:37:40,960
What?
554
00:37:41,260 --> 00:37:45,750
Making people happy like that...
Inn work is amazing!
555
00:37:45,930 --> 00:37:47,090
Yep.
556
00:37:47,930 --> 00:37:51,510
Good morning.
I'm Harunoya's junior innkeeper.
557
00:37:52,060 --> 00:37:54,220
The Innkeeper sent me
for an errand.
558
00:37:54,520 --> 00:37:57,050
Er... Er...
559
00:37:58,900 --> 00:38:00,810
Okko! Okko!
560
00:38:01,740 --> 00:38:03,230
Look.
561
00:38:12,210 --> 00:38:15,990
Wow!
I wish Akane could see them too.
562
00:38:16,210 --> 00:38:17,660
I'm sure he did.
563
00:38:18,590 --> 00:38:22,330
Mineko told the taxi driver
to drive by here.
564
00:38:22,630 --> 00:38:24,460
Granny's amazing.
565
00:38:26,300 --> 00:38:30,050
“Custom is King” by Herodotus.
566
00:38:30,640 --> 00:38:33,010
I was right to put
the smaller ones at the edges.
567
00:38:33,390 --> 00:38:35,590
It gives it depth. Nice.
568
00:38:35,690 --> 00:38:36,590
Right?
569
00:38:36,810 --> 00:38:38,350
Matsuki?
570
00:38:38,770 --> 00:38:41,770
Even her working clothes
are frilly pink.
571
00:38:41,940 --> 00:38:44,100
Does she want to hang
like a carp banner?
572
00:38:44,780 --> 00:38:46,600
Come on, Uribo.
573
00:38:47,410 --> 00:38:48,440
Okko.
574
00:38:48,530 --> 00:38:49,520
It's her!
575
00:38:51,750 --> 00:38:52,690
Hmph!
576
00:38:52,790 --> 00:38:53,530
Hey!
577
00:38:53,620 --> 00:38:55,950
Enough with your pranks!
578
00:38:56,580 --> 00:38:57,780
Hey!
579
00:38:59,630 --> 00:39:02,120
Oriko! What are you doing?
580
00:39:03,630 --> 00:39:04,960
Um, er...
581
00:39:14,140 --> 00:39:15,380
Come here.
582
00:39:20,150 --> 00:39:22,140
Hey, you...
583
00:39:22,230 --> 00:39:23,470
What?
584
00:39:26,740 --> 00:39:27,810
Miss!
585
00:39:27,910 --> 00:39:29,560
It's dangerous!
586
00:39:31,830 --> 00:39:33,820
Cut it out!
587
00:39:35,870 --> 00:39:36,820
What?
588
00:39:39,290 --> 00:39:40,830
What the - -?!
589
00:39:43,010 --> 00:39:45,660
Where has she gone?
590
00:39:46,180 --> 00:39:47,830
Did she run off?
591
00:39:50,010 --> 00:39:51,250
Bye bye!
592
00:39:51,470 --> 00:39:53,170
Hey! Wait!
593
00:39:53,470 --> 00:39:55,170
She's amazing.
594
00:39:58,810 --> 00:40:01,510
She flew to the inn,
then disappeared.
595
00:40:01,610 --> 00:40:03,100
Why here?
596
00:40:04,530 --> 00:40:06,270
Welcome back,
Junior Innkeeper.
597
00:40:07,030 --> 00:40:08,350
Hello, Ko.
598
00:40:08,450 --> 00:40:09,980
How was your errand?
599
00:40:09,990 --> 00:40:12,690
Chamaruya's Innkeeper's nice,
right?
600
00:40:16,790 --> 00:40:18,150
I forgot!
601
00:40:18,540 --> 00:40:20,280
I'll go now.
602
00:40:20,540 --> 00:40:21,620
Okko.
603
00:40:22,800 --> 00:40:25,540
It's fine. We're busy today.
604
00:40:26,010 --> 00:40:29,370
Ko, Shuko Ryokan's staff's going
to be here soon.
605
00:40:29,470 --> 00:40:31,630
Leave it to them.
Go back to work, please.
606
00:40:31,890 --> 00:40:33,130
Yes, Ma'am.
607
00:40:33,470 --> 00:40:34,710
I'm sorry.
608
00:40:38,890 --> 00:40:42,680
You're really goofy,
dumb and foolish.
609
00:40:43,190 --> 00:40:44,310
Hey.
610
00:40:44,400 --> 00:40:49,560
No doubt she's a bit goofy,
dumb and foolish, but...
611
00:40:49,660 --> 00:40:50,850
You're so mean!
612
00:40:51,030 --> 00:40:53,310
More than a junior innkeeper...
613
00:40:54,030 --> 00:40:55,820
You're a sillykeeper.
614
00:40:57,040 --> 00:40:58,320
Sillykeeper?
615
00:41:01,710 --> 00:41:03,570
The opposite of Matsuki.
616
00:41:04,710 --> 00:41:05,910
Matsuki?
617
00:41:06,130 --> 00:41:07,790
Are you friends
with Frilly Pink?
618
00:41:09,010 --> 00:41:11,170
Don't call my
little sister that.
619
00:41:11,890 --> 00:41:13,080
Little sister?
620
00:41:19,600 --> 00:41:22,050
We're sorry for
the inconvenience.
621
00:41:22,310 --> 00:41:24,220
Did anybody get hurt?
622
00:41:25,190 --> 00:41:26,560
No, we're all right.
623
00:41:27,070 --> 00:41:29,730
Thank God. Our young
mistress'll be relieved.
624
00:41:29,950 --> 00:41:31,310
Yeah.
625
00:41:33,120 --> 00:41:34,270
Thank you.
626
00:41:37,950 --> 00:41:40,360
Are you Frilly Pink's
little sister?
627
00:41:41,370 --> 00:41:44,110
Her name is Matsuki!
I'm her elder sister.
628
00:41:44,790 --> 00:41:48,700
I died when I was seven.
Now she's older than me.
629
00:41:49,300 --> 00:41:51,620
So you're Matsuki's big sis?
630
00:41:51,970 --> 00:41:53,120
I'm Miyo.
631
00:41:57,060 --> 00:41:59,380
I like it here.
632
00:42:00,310 --> 00:42:03,380
It's good for killing time.
633
00:42:03,600 --> 00:42:05,180
Killing time?
634
00:42:05,400 --> 00:42:07,180
We've got one more ghost.
635
00:42:07,520 --> 00:42:11,100
There's someone else, too.
636
00:42:17,370 --> 00:42:20,400
What's up, Junior Innkeeper?
637
00:42:22,000 --> 00:42:24,660
They smell so good.
638
00:42:25,670 --> 00:42:29,410
It's bad manners
to snatch food before meals.
639
00:42:29,760 --> 00:42:32,450
Huh? But that was...
640
00:42:32,970 --> 00:42:35,750
So, what do you think
of today's teacakes?
641
00:42:43,690 --> 00:42:44,630
Yummy!
642
00:42:44,730 --> 00:42:46,050
Right?
643
00:42:48,110 --> 00:42:49,970
It seems dirtier than before...
644
00:42:51,940 --> 00:42:53,270
This bell?
645
00:42:53,360 --> 00:42:55,480
Yes. My name is Suzuki.
646
00:42:56,120 --> 00:42:57,560
Like the motorbikes?
647
00:42:57,990 --> 00:42:59,230
Mr. Suzuki?
648
00:42:59,490 --> 00:43:00,730
Bell Demon Suzuki.
649
00:43:01,450 --> 00:43:03,150
I'm from a demon clan.
650
00:43:03,960 --> 00:43:07,610
You're the one
who broke my seal, right?
651
00:43:12,970 --> 00:43:16,370
So... It was you
who ate my pudding?
652
00:43:18,640 --> 00:43:20,040
It was yummy.
653
00:43:20,680 --> 00:43:23,710
I see... Of course.
654
00:43:24,350 --> 00:43:27,090
I've never seen
a greedy demon before.
655
00:43:28,020 --> 00:43:31,010
Why don't we just
put him back in the box?
656
00:43:31,190 --> 00:43:33,770
What? I was finally able
to come out
657
00:43:33,780 --> 00:43:36,190
after a long time.
You're so mean.
658
00:43:36,410 --> 00:43:39,190
Plus, I'm the one
who's bringing in
659
00:43:39,200 --> 00:43:40,860
a lot of guests here.
660
00:43:41,830 --> 00:43:45,650
You're just bringing in
a lot of troublesome ones.
661
00:43:47,000 --> 00:43:49,570
Well, I'm a demon.
I've got an affinity
662
00:43:49,590 --> 00:43:52,030
for people
with strong personalities.
663
00:43:52,880 --> 00:43:56,120
Let's seal him up again.
664
00:43:56,220 --> 00:43:58,540
This is the
sealing string, right?
665
00:43:59,510 --> 00:44:00,670
Wait.
666
00:44:03,390 --> 00:44:05,670
Let's keep Suzuki here.
667
00:44:05,930 --> 00:44:07,300
Are you serious?
668
00:44:07,390 --> 00:44:10,140
Maybe they're all difficult,
669
00:44:10,230 --> 00:44:12,640
but he's been
bringing in guests.
670
00:44:13,730 --> 00:44:16,060
He might bring in
misfortune too, though.
671
00:44:16,320 --> 00:44:18,890
I'll do my best
to avoid trouble!
672
00:44:19,070 --> 00:44:20,480
Really?
673
00:44:20,910 --> 00:44:21,980
Yes.
674
00:44:22,410 --> 00:44:23,980
In exchange,
675
00:44:24,830 --> 00:44:26,740
you'll help with inn work!
676
00:44:26,830 --> 00:44:30,160
Huh? But I'm a demon.
677
00:44:30,880 --> 00:44:33,160
Demon or not, it doesn't matter.
678
00:44:34,340 --> 00:44:36,330
That goes for you too, Miyo.
679
00:44:37,170 --> 00:44:38,540
What?!
680
00:44:54,440 --> 00:44:57,600
Miyo! After you've finished,
do the back too.
681
00:45:02,780 --> 00:45:05,020
OK, OK, Sillykeeper.
682
00:45:08,410 --> 00:45:13,120
Okko's amazing, bossing ghosts
and demons around.
683
00:45:13,630 --> 00:45:16,290
You seem to have
a lot of free time, though.
684
00:45:17,630 --> 00:45:19,370
What can I do?
685
00:45:21,220 --> 00:45:23,130
Miyo seems to be
enjoying herself.
686
00:45:23,470 --> 00:45:25,130
Must have been tough for her.
687
00:45:25,560 --> 00:45:29,260
She was at Shuko Ryokan
with nobody to talk to.
688
00:45:29,980 --> 00:45:31,260
I know how it feels.
689
00:45:32,980 --> 00:45:34,800
Ew! Snot!
690
00:45:35,320 --> 00:45:38,140
Suzuki, make sure
you don't hurt the moss.
691
00:45:38,570 --> 00:45:40,310
Pick up the dead leaves, too.
692
00:45:42,610 --> 00:45:46,400
It's better to follow the course
from the pond.
693
00:45:46,660 --> 00:45:48,900
Who are you talking to, Okko?
694
00:45:49,660 --> 00:45:52,610
Granny...
I was just talking to myself.
695
00:45:54,000 --> 00:45:57,580
When you're free, could you
check on Ms. Suiryo?
696
00:45:57,800 --> 00:45:59,830
She didn't have her lunch.
697
00:46:00,300 --> 00:46:03,500
If she's sick,
we can call a doctor.
698
00:46:03,680 --> 00:46:07,670
But if she's not that hungry,
we can bring her a light meal.
699
00:46:07,970 --> 00:46:09,920
Go and ask what she prefers.
700
00:46:12,980 --> 00:46:14,840
Excuse me.
701
00:46:16,020 --> 00:46:17,680
Ms. Suiryo.
702
00:46:18,190 --> 00:46:20,850
Ms. Suiryo, are you asleep?
703
00:46:22,150 --> 00:46:23,690
Something's burning?
704
00:46:27,030 --> 00:46:28,360
A fire?!
705
00:46:30,580 --> 00:46:31,650
Ms. Suiryo!
706
00:46:33,330 --> 00:46:34,360
Ms. Suiryo!
707
00:47:09,450 --> 00:47:10,650
No luck.
708
00:47:13,000 --> 00:47:14,570
What do you want?
709
00:47:18,040 --> 00:47:21,410
FIVE COLOR DIET
FOR BALANCED NUTRITION
710
00:47:21,760 --> 00:47:24,660
A fortune teller?
And ghosts?
711
00:47:24,880 --> 00:47:27,250
Do you believe in such
unscientific stuff?
712
00:47:28,050 --> 00:47:30,000
It's not a matter of believing.
713
00:47:30,560 --> 00:47:32,090
She's a guest, and - -
714
00:47:32,180 --> 00:47:34,920
You're just overly excited
because of summer vacation.
715
00:47:35,440 --> 00:47:37,380
No, it's not that.
716
00:47:37,520 --> 00:47:40,470
I was wondering if you've
ever seen a ghost.
717
00:47:40,900 --> 00:47:44,140
You're not a junior innkeeper,
you're a sillykeeper!
718
00:47:45,240 --> 00:47:47,100
I've heard that before.
719
00:47:47,610 --> 00:47:51,190
Summer holiday season is
the busiest time for Hananoyu!
720
00:47:51,620 --> 00:47:54,110
We're all busy helping
the family business.
721
00:47:54,370 --> 00:47:55,610
Me too.
722
00:47:56,750 --> 00:47:58,110
BALANCED FOOD FOR A HEALTHY BODY
RESTAURANT MENU
723
00:47:58,250 --> 00:48:00,120
Healthy food...
724
00:48:01,250 --> 00:48:03,950
Healthy Food for a Healthy Body
restaurant menu!
725
00:48:05,970 --> 00:48:08,870
Do you know what “Healthy food
for a healthy body” means?
726
00:48:10,720 --> 00:48:12,710
And where the word
‘restaurant’ comes from?
727
00:48:16,770 --> 00:48:19,430
The word ‘restaurant’
comes from Latin.
728
00:48:20,110 --> 00:48:21,760
Like ‘restore’ in English.
729
00:48:21,940 --> 00:48:25,270
It means to bring back
to an optimal state.
730
00:48:26,110 --> 00:48:28,520
Healthy food
is necessary to cure
731
00:48:28,530 --> 00:48:30,520
and maintain a healthy body.
732
00:48:30,700 --> 00:48:32,810
It's basically the same thing.
733
00:48:34,240 --> 00:48:37,070
So, the healthy food menu,
734
00:48:37,460 --> 00:48:39,150
be it Asian or Western,
735
00:48:39,250 --> 00:48:42,820
is conceived to make guests
get healthy by eating!
736
00:48:44,300 --> 00:48:47,660
I'm reviewing it now,
so sorry...
737
00:48:49,380 --> 00:48:52,250
“Don't ask your heart,
teach your heart!”
738
00:48:52,470 --> 00:48:53,590
By Tolstoy.
739
00:48:58,520 --> 00:49:00,880
She gets on my nerves...
740
00:49:02,150 --> 00:49:04,550
But no one can
match Frilly Pink.
741
00:49:04,820 --> 00:49:07,720
Matsuki's from
a very bright lineage,
742
00:49:07,740 --> 00:49:09,980
and she's a hard worker, too.
743
00:49:10,740 --> 00:49:13,810
My dad said
that our spa town owes
744
00:49:13,830 --> 00:49:16,480
its success to her family inn.
745
00:49:21,790 --> 00:49:23,620
Sorry for the wait.
746
00:49:24,710 --> 00:49:26,120
Looks yummy.
747
00:49:27,050 --> 00:49:29,370
Yoriko's sweets are
a notch above the rest.
748
00:49:29,550 --> 00:49:31,290
That lovely bamboo scent.
749
00:49:31,510 --> 00:49:32,960
Yoriko, you changed clothes.
750
00:49:33,390 --> 00:49:36,960
I'll be wearing this
all Summer vacation.
751
00:49:41,350 --> 00:49:43,680
All right!
I'll give it my all too!
752
00:49:43,980 --> 00:49:46,100
You're starting to look
like Mineko.
753
00:49:46,190 --> 00:49:47,930
I'm changing.
Don't come in.
754
00:49:48,150 --> 00:49:49,350
But you've finished.
755
00:49:49,440 --> 00:49:50,680
This is quite tasty.
756
00:49:50,950 --> 00:49:53,520
Yoriko gave me that!
757
00:49:53,700 --> 00:49:57,440
Okko... You've got terrible
marks aside from PE.
758
00:49:57,660 --> 00:49:58,780
Don't look!
759
00:49:59,000 --> 00:50:01,190
Everyone's always doing
what they want!
760
00:50:03,080 --> 00:50:05,950
I'm worried about Okko's future.
761
00:50:06,500 --> 00:50:10,500
Marks are not everything
in life. And she's got us.
762
00:50:11,380 --> 00:50:12,410
Yes, but...
763
00:50:16,930 --> 00:50:17,920
Excuse me.
764
00:50:23,310 --> 00:50:25,220
Bring it over here.
765
00:50:26,860 --> 00:50:28,140
Y-yes.
766
00:50:30,860 --> 00:50:33,060
Olives and gazpacho jelly.
767
00:50:33,320 --> 00:50:36,100
I've only ordered olives.
768
00:50:36,660 --> 00:50:39,480
Since you don't
seem very hungry,
769
00:50:39,620 --> 00:50:43,490
I brought something
that goes with champagne.
770
00:50:44,000 --> 00:50:46,070
Please taste it.
771
00:50:46,880 --> 00:50:49,830
Thanks. Sorry for the bother.
772
00:50:50,260 --> 00:50:51,750
Don't mention it.
773
00:50:57,260 --> 00:51:00,550
Aren't you going to
wear the yukata?
774
00:51:01,430 --> 00:51:02,630
No. You see...
775
00:51:02,980 --> 00:51:05,300
I've been abroad
for a long time.
776
00:51:05,310 --> 00:51:06,680
I've never worn one.
777
00:51:07,060 --> 00:51:09,430
Can you help me put it on?
778
00:51:10,780 --> 00:51:11,930
I'll be happy to!
779
00:51:16,410 --> 00:51:17,400
Huh?
780
00:51:18,410 --> 00:51:21,360
Ms. Suiryo,
your waist is so thin.
781
00:51:24,580 --> 00:51:26,860
Maybe I've lost a little weight.
782
00:51:28,460 --> 00:51:31,370
You should eat
and plump up a bit.
783
00:51:33,090 --> 00:51:34,540
How does it feel?
784
00:51:35,090 --> 00:51:37,620
So this is how it's worn.
785
00:51:38,510 --> 00:51:40,250
Feels nice and cool.
786
00:51:40,510 --> 00:51:41,590
Yes!
787
00:51:44,350 --> 00:51:47,720
Harunoya's
summer yukata collection.
788
00:51:48,770 --> 00:51:51,970
Wow! Awesome!
789
00:51:52,320 --> 00:51:55,480
And now, all year collection.
790
00:51:55,900 --> 00:51:58,310
“Drum knot tying”!
791
00:52:00,950 --> 00:52:02,070
Thank you so much.
792
00:52:03,330 --> 00:52:04,730
You're welcome.
793
00:52:07,330 --> 00:52:10,320
Ko! Ms. Suiryo said
it was very tasty.
794
00:52:10,630 --> 00:52:13,330
I'm happy she's got
her appetite back.
795
00:52:13,840 --> 00:52:15,250
And also,
796
00:52:16,510 --> 00:52:19,170
a cold drink please!
797
00:52:34,150 --> 00:52:35,350
Ms. Suiryo.
798
00:52:37,860 --> 00:52:39,690
Ms. Suiryo, are you there?
799
00:52:40,160 --> 00:52:42,360
Maybe she went back
to her room.
800
00:52:52,500 --> 00:52:53,580
Oh?
801
00:52:55,010 --> 00:52:56,450
Did I startle you?
802
00:52:59,510 --> 00:53:02,040
I do that often too,
when I bathe alone.
803
00:53:02,850 --> 00:53:04,540
It feels so good!
804
00:53:04,970 --> 00:53:06,050
I'm glad.
805
00:53:06,770 --> 00:53:08,470
This is fig juice.
806
00:53:08,690 --> 00:53:09,800
Thanks!
807
00:53:11,100 --> 00:53:12,720
I was just thirsty.
808
00:53:12,860 --> 00:53:14,220
Would you like a straw?
809
00:53:14,360 --> 00:53:15,640
Don't need it.
810
00:53:16,740 --> 00:53:17,680
Wild!
811
00:53:22,950 --> 00:53:24,980
I'll bring you another one.
812
00:53:25,410 --> 00:53:28,900
No, thanks. It was great.
813
00:53:29,160 --> 00:53:30,320
T-thank you.
814
00:53:31,290 --> 00:53:34,740
I'm surprised to find such a
hard-working girl like you here.
815
00:53:35,250 --> 00:53:37,830
Your parents and grandmother
must have educated you well.
816
00:53:39,470 --> 00:53:40,410
Not really.
817
00:53:41,050 --> 00:53:43,330
Your grandmother
is very strict, right?
818
00:53:43,890 --> 00:53:45,090
She scolds me a lot.
819
00:53:45,430 --> 00:53:46,590
But you admire her.
820
00:53:47,060 --> 00:53:47,920
Yes!
821
00:53:48,810 --> 00:53:50,840
And your parents, too.
822
00:53:53,860 --> 00:53:55,800
Both Mom and Dad
823
00:53:56,360 --> 00:53:58,220
and also Granny, often say
824
00:53:58,740 --> 00:54:01,430
Hananoyu spa rejects none.
825
00:54:02,110 --> 00:54:05,520
It welcomes and heals everyone.
826
00:54:09,200 --> 00:54:12,700
And what do you do to relax?
827
00:54:13,080 --> 00:54:14,160
Me?
828
00:54:14,960 --> 00:54:16,780
Chatting with your friends,
829
00:54:16,800 --> 00:54:19,120
or dressing up
and going on a date?
830
00:54:19,420 --> 00:54:20,620
A date?
831
00:54:22,800 --> 00:54:24,500
I don't have a boyfriend.
832
00:54:24,510 --> 00:54:26,960
And I don't know much
about fashion.
833
00:54:29,310 --> 00:54:33,010
Junior Innkeeper, can you come
with me tomorrow?
834
00:54:33,270 --> 00:54:35,340
Huh? Where?
835
00:54:36,560 --> 00:54:41,430
Shopping is the best way
to relax! Thanks for coming.
836
00:54:41,700 --> 00:54:42,680
Sure.
837
00:54:42,900 --> 00:54:46,230
They say there's a great
shopping mall around here.
838
00:54:46,240 --> 00:54:47,810
I wanted to check it out.
839
00:54:51,000 --> 00:54:53,150
Those straps are cute.
840
00:54:54,330 --> 00:54:57,240
But you're squeezing
them too much.
841
00:54:58,840 --> 00:55:00,660
Oh, I'm sorry.
842
00:55:03,170 --> 00:55:05,000
Bring me a souvenir, please.
843
00:55:05,260 --> 00:55:08,500
Hey, Okko! Are you going out
dressed like that?
844
00:55:08,850 --> 00:55:10,500
You make me feel embarrassed!
845
00:55:10,850 --> 00:55:13,340
Are you gonna be OK
without us?
846
00:55:15,900 --> 00:55:16,890
Don't worry.
847
00:55:17,310 --> 00:55:18,390
Really?
848
00:55:18,820 --> 00:55:21,970
Well, all her
clothes look alike.
849
00:55:22,780 --> 00:55:24,480
Something sweet, please!
850
00:55:25,200 --> 00:55:26,480
OK, OK.
851
00:55:28,990 --> 00:55:31,650
They're my dear friends.
852
00:55:37,210 --> 00:55:39,530
I heard the Innkeeper
calling you Okko.
853
00:55:39,710 --> 00:55:42,790
Can I call you Okko too?
854
00:55:49,600 --> 00:55:50,630
Okko?
855
00:55:58,980 --> 00:56:00,350
Okko.
856
00:56:01,650 --> 00:56:03,100
I'm thirsty.
857
00:56:03,780 --> 00:56:05,600
Ask Mom for some tea.
858
00:56:06,450 --> 00:56:07,440
Please!
859
00:56:10,030 --> 00:56:11,940
It's hot, be careful.
860
00:56:24,710 --> 00:56:26,330
Okko, what's wrong?
861
00:56:27,550 --> 00:56:28,410
Are you OK?
862
00:56:34,560 --> 00:56:35,760
Uribo.
863
00:56:39,400 --> 00:56:40,800
What's wrong, Okko?
864
00:56:42,020 --> 00:56:44,560
I knew it.
You're lost without me.
865
00:56:46,990 --> 00:56:48,890
I've never seen the sea before!
866
00:56:49,700 --> 00:56:51,900
You're both here with me.
867
00:56:52,200 --> 00:56:54,070
We've always been.
868
00:56:57,210 --> 00:56:58,570
Okko!
869
00:57:01,000 --> 00:57:02,490
Did you get carsick?
870
00:57:11,140 --> 00:57:13,540
I see... I didn't know.
871
00:57:14,430 --> 00:57:16,880
I'm sorry I forced you to come.
872
00:57:17,230 --> 00:57:19,300
No, I apologize.
873
00:57:19,480 --> 00:57:23,090
I ruined your relaxing trip.
I'm sorry.
874
00:57:24,940 --> 00:57:30,190
But I can't help feeling
that Mom and Dad are alive.
875
00:57:31,110 --> 00:57:32,690
It's weird, isn't it.
876
00:57:33,950 --> 00:57:35,060
No.
877
00:57:42,540 --> 00:57:44,870
Here's your tea.
It got a bit cold.
878
00:57:45,420 --> 00:57:46,620
Thanks.
879
00:57:48,130 --> 00:57:50,960
Okko.
Let's go back to Harunoya.
880
00:57:53,140 --> 00:57:54,920
- Okko.
- Okko.
881
00:57:58,640 --> 00:58:00,670
I'm fine now.
882
00:58:01,310 --> 00:58:03,720
Ms. Suiryo,
let's go shopping.
883
00:58:04,560 --> 00:58:05,550
But...
884
00:58:05,980 --> 00:58:08,140
I want to go.
885
00:58:33,130 --> 00:58:34,250
It feels so good!
886
00:58:34,470 --> 00:58:36,500
Jeez, I'm gonna get sunburned.
887
00:58:37,310 --> 00:58:39,500
Ms. Suiryo,
you'll get sunburned.
888
00:58:39,850 --> 00:58:41,130
I don't mind.
889
00:58:41,520 --> 00:58:42,550
And you?
890
00:58:44,770 --> 00:58:46,260
I don't mind either!
891
00:58:46,480 --> 00:58:47,180
Yaay!
892
00:58:47,360 --> 00:58:48,350
Me neither!
893
00:58:48,520 --> 00:58:50,180
Neither do I, actually.
894
00:58:52,650 --> 00:58:54,440
Call me Glory.
895
00:58:54,530 --> 00:58:55,560
Glory?
896
00:58:55,990 --> 00:58:59,020
My full name is Glory Suiryo.
897
00:58:59,200 --> 00:59:01,190
Let's go for some
shopping therapy!
898
00:59:01,540 --> 00:59:02,690
Shopping therapy?
899
00:59:11,340 --> 00:59:14,460
Buying clothes is the best
way to relax.
900
00:59:15,050 --> 00:59:16,460
Clothes!
901
00:59:25,810 --> 00:59:26,880
Here!
902
00:59:28,520 --> 00:59:29,510
How do I look?
903
00:59:31,860 --> 00:59:33,100
And like this?
904
00:59:33,490 --> 00:59:34,390
Lovely.
905
00:59:35,030 --> 00:59:36,230
And this?
906
00:59:36,410 --> 00:59:37,480
Cool!
907
00:59:39,990 --> 00:59:40,980
Oh?
908
00:59:47,210 --> 00:59:48,910
Gorgeous! Gorgeous!
909
00:59:59,640 --> 01:00:00,960
Well now.
910
01:00:02,100 --> 01:00:03,920
Let's go for the second round.
911
01:00:05,230 --> 01:00:06,510
Second round?
912
01:00:07,900 --> 01:00:09,720
It's your turn now.
913
01:00:16,740 --> 01:00:18,020
Let's start from here.
914
01:00:20,740 --> 01:00:22,440
You look like a grown up.
915
01:00:25,540 --> 01:00:27,280
I've never worn
anything like this.
916
01:00:27,870 --> 01:00:28,820
Next!
917
01:00:44,810 --> 01:00:46,130
What do you think?
918
01:00:46,310 --> 01:00:47,550
They're all wonderful.
919
01:00:47,770 --> 01:00:50,180
We'll get this too.
And the shoes.
920
01:00:50,400 --> 01:00:51,760
Yes, Madam.
921
01:00:51,940 --> 01:00:53,010
Don't!
922
01:00:53,110 --> 01:00:55,770
Glory, Granny will scold me.
923
01:00:56,150 --> 01:00:58,270
Getting something so expensive
from a guest...!
924
01:00:58,360 --> 01:00:59,100
Shh!
925
01:00:59,450 --> 01:01:01,150
Not from a guest.
926
01:01:01,320 --> 01:01:04,650
Take it as a present
from an older friend.
927
01:01:18,800 --> 01:01:20,830
You got dumped?!
928
01:01:22,800 --> 01:01:27,000
Thanks for the big reaction.
Talking to you comforts me.
929
01:01:27,980 --> 01:01:31,010
Thinking of it, she looked down
at the beginning.
930
01:01:31,600 --> 01:01:34,800
Well, I've got dumped because
I'm a fortune teller.
931
01:01:35,980 --> 01:01:37,470
That's so mean!
932
01:01:37,650 --> 01:01:40,390
How can he leave you
because of that?!
933
01:01:40,660 --> 01:01:42,400
No, it's not like that.
934
01:01:43,200 --> 01:01:45,400
I believed too much
in my reading.
935
01:01:46,490 --> 01:01:48,440
Our compatibility
936
01:01:49,210 --> 01:01:51,030
couldn't have been better.
937
01:01:51,830 --> 01:01:53,910
Even though we often
couldn't meet
938
01:01:53,920 --> 01:01:56,200
because of work,
I thought we'd be OK.
939
01:01:57,130 --> 01:01:59,870
But he left me.
940
01:02:00,380 --> 01:02:03,370
On what was supposed
to be my luckiest day.
941
01:02:12,230 --> 01:02:13,590
But you'll be fine!
942
01:02:13,860 --> 01:02:17,010
You're beautiful,
nice and super-cool!
943
01:02:17,480 --> 01:02:20,350
I'm sure many people like you.
944
01:02:20,610 --> 01:02:22,140
Don't rely on readings.
945
01:02:22,160 --> 01:02:24,350
I'm sure you'll
do right next time!
946
01:02:30,460 --> 01:02:34,780
Cheering people up is my job.
But now you're cheering me up.
947
01:02:35,210 --> 01:02:37,070
Thank you, Okko.
948
01:02:39,010 --> 01:02:41,830
If you ever pass by,
come and see me.
949
01:02:46,050 --> 01:02:48,420
Fortune telling is my calling.
950
01:02:49,060 --> 01:02:51,260
I must go back to work.
951
01:02:54,100 --> 01:02:56,470
Okko, you look so different.
952
01:02:56,690 --> 01:02:58,390
Really!
953
01:03:11,040 --> 01:03:12,990
Uribo! Miyo! Are you in?
954
01:03:14,580 --> 01:03:16,410
Oh? That book...
955
01:03:18,210 --> 01:03:21,490
Akane's dad sent it to the inn.
956
01:03:22,470 --> 01:03:24,290
So Granny already knows.
957
01:03:25,050 --> 01:03:25,960
Ta-da!
958
01:03:26,140 --> 01:03:29,290
It's amazing.
A very thorough review.
959
01:03:29,640 --> 01:03:31,210
Really!
960
01:03:31,310 --> 01:03:34,050
We'll get a lot of guests.
961
01:03:35,230 --> 01:03:38,220
I didn't know Akane's dad
was a writer.
962
01:03:38,730 --> 01:03:42,180
He writes about you as “Okko,”
not your full name.
963
01:03:42,860 --> 01:03:44,850
It's OK. I'm Okko!
964
01:03:45,110 --> 01:03:48,100
So, Okko.
A Mont Blanc, please.
965
01:03:48,620 --> 01:03:50,110
What?
966
01:03:50,280 --> 01:03:54,280
Well, I brought in those two.
It's the least I'd expect - -
967
01:03:54,460 --> 01:03:57,030
I'm gonna be late for practice!
968
01:03:57,420 --> 01:03:58,280
Oh?
969
01:03:59,090 --> 01:04:00,370
Hey, Okko!
970
01:04:01,300 --> 01:04:05,040
What the...? Can't she see us?
971
01:04:05,300 --> 01:04:07,120
She was too happy.
972
01:04:08,140 --> 01:04:10,330
The time's getting closer.
973
01:04:11,140 --> 01:04:12,250
What?
974
01:04:17,190 --> 01:04:19,550
Hey, Suzuki!
What do you mean?!
975
01:04:20,820 --> 01:04:24,560
The time she won't be able
to perceive you two anymore.
976
01:04:24,820 --> 01:04:27,810
You're talking nonsense again!
977
01:04:27,990 --> 01:04:33,070
Maybe he's right. Sometimes
Okko can't see us, I think.
978
01:04:44,880 --> 01:04:48,000
Don't pay too much attention
to your partner, Oriko.
979
01:04:48,180 --> 01:04:50,170
Concentrate on your dance.
980
01:04:50,640 --> 01:04:53,670
I'm sorry.
Once again, please.
981
01:04:55,220 --> 01:04:58,380
You're not taking it seriously.
That's why you dance sloppily.
982
01:04:59,400 --> 01:05:01,430
I am taking it seriously.
983
01:05:04,940 --> 01:05:06,930
Where's the junior innkeeper?
984
01:05:07,150 --> 01:05:09,440
She will be here shortly.
985
01:05:10,530 --> 01:05:12,270
There's Okko.
986
01:05:12,490 --> 01:05:15,110
Sorry for the wait.
Here you are.
987
01:05:15,700 --> 01:05:17,030
How cute.
988
01:05:17,200 --> 01:05:18,440
Open-air bath pudding.
989
01:05:18,660 --> 01:05:21,030
It does look like
an open-air bath.
990
01:05:21,380 --> 01:05:24,120
Excuse me.
Here you are.
991
01:05:24,840 --> 01:05:26,580
You're cute too, Okko.
992
01:05:26,590 --> 01:05:29,290
Can you sign the book
for me later?
993
01:05:29,510 --> 01:05:31,120
I'm not worthy...
994
01:05:31,340 --> 01:05:32,460
For me too.
995
01:05:39,810 --> 01:05:40,970
Finished.
996
01:05:41,230 --> 01:05:42,300
Thank you.
997
01:05:42,560 --> 01:05:45,970
We'll take care of the rest.
Get some sleep, please.
998
01:05:46,190 --> 01:05:47,390
Where's Granny?
999
01:05:47,860 --> 01:05:49,310
She's already in bed.
1000
01:05:51,910 --> 01:05:54,560
Uribo? Miyo?
1001
01:05:55,830 --> 01:05:57,150
Suzuki?
1002
01:06:11,180 --> 01:06:13,170
Uribo? Miyo?
1003
01:06:33,910 --> 01:06:35,100
I'm sorry!
1004
01:06:38,080 --> 01:06:40,940
Oriko, you should quit.
1005
01:06:42,670 --> 01:06:44,530
You can't go on like this!
1006
01:06:44,670 --> 01:06:46,030
This shinto dance
1007
01:06:46,130 --> 01:06:50,040
tells everyone about Hananoyu.
It's very important!
1008
01:06:50,550 --> 01:06:51,540
I know.
1009
01:06:51,760 --> 01:06:53,040
No, you don't.
1010
01:06:53,550 --> 01:06:55,210
She won't quit.
1011
01:06:55,430 --> 01:06:58,670
You were both chosen because
you'll take over your inns.
1012
01:06:59,140 --> 01:07:01,510
We don't even know
how long it'll last!
1013
01:07:01,680 --> 01:07:02,670
Matsuki.
1014
01:07:02,770 --> 01:07:04,800
What do you mean?
1015
01:07:06,270 --> 01:07:07,850
Don't you get it?
1016
01:07:07,940 --> 01:07:10,310
An inn where guests
take care of staff,
1017
01:07:10,320 --> 01:07:12,520
how long do you think
it can survive?
1018
01:07:12,780 --> 01:07:14,270
Do you mean ours?
1019
01:07:14,910 --> 01:07:17,190
You've only got one hostess.
1020
01:07:17,450 --> 01:07:20,650
Your grandmother has
to serve guests as well.
1021
01:07:21,160 --> 01:07:22,400
She's the innkeeper!
1022
01:07:23,460 --> 01:07:26,160
Yeah, but she's aging.
1023
01:07:26,500 --> 01:07:29,240
Guests would feel bad
asking an old lady
1024
01:07:29,460 --> 01:07:32,580
to carry heavy things
and other stuff.
1025
01:07:32,840 --> 01:07:34,000
That's why I - -
1026
01:07:34,800 --> 01:07:36,920
It's the same with a child.
1027
01:07:38,180 --> 01:07:41,170
It'd be a disgrace for Hananoyu
if an inn closed down.
1028
01:07:42,850 --> 01:07:44,170
A disgrace!
1029
01:07:44,350 --> 01:07:46,130
So, quit the dance.
1030
01:07:47,060 --> 01:07:50,390
Nonsense! Harunoya has
its own way to do things.
1031
01:07:50,610 --> 01:07:52,470
I'm saying it's wrong!
1032
01:07:52,570 --> 01:07:53,470
Hey, you two...
1033
01:07:53,570 --> 01:07:55,310
How about you, Matsuki?
1034
01:07:55,530 --> 01:07:57,190
You think you can do everything,
1035
01:07:57,200 --> 01:07:59,150
but you're just relying
on your staff.
1036
01:07:59,330 --> 01:08:00,730
What do you know,
Sillykeeper?
1037
01:08:00,870 --> 01:08:01,860
We're practicing!
1038
01:08:01,950 --> 01:08:04,690
Why do you wear frilly pink
if you work in an inn?
1039
01:08:04,870 --> 01:08:06,320
I don't get it!
1040
01:08:06,790 --> 01:08:09,370
You said “frilly pink” again!
Sillykeeper!
1041
01:08:09,880 --> 01:08:11,530
I did! Frilly Pink!
1042
01:08:11,710 --> 01:08:13,290
- Sillykeeper!
- Frilly Pink!
1043
01:08:13,510 --> 01:08:16,040
- Silly Sillykeeper!
- Frilly Frilly Pink!
1044
01:08:17,470 --> 01:08:18,870
Good grief.
1045
01:08:22,720 --> 01:08:23,750
Hey, Okko!
1046
01:08:26,690 --> 01:08:27,720
I'm here.
1047
01:08:28,060 --> 01:08:29,090
Uribo.
1048
01:08:29,610 --> 01:08:31,350
Where have you gone?
1049
01:08:31,520 --> 01:08:33,350
Can you see me?
1050
01:08:35,280 --> 01:08:36,560
You pulled no punches.
1051
01:08:36,650 --> 01:08:37,810
Were you watching?
1052
01:08:37,910 --> 01:08:40,190
You've gotta help Mineko.
Go home, quick.
1053
01:08:40,320 --> 01:08:41,860
Yes, I know.
1054
01:08:43,290 --> 01:08:45,530
You stopped me, Uribo.
1055
01:08:49,170 --> 01:08:50,410
Uribo?
1056
01:08:57,260 --> 01:08:59,160
- Oh?
- Stop it! Poor thing.
1057
01:08:59,260 --> 01:09:00,250
Fire!
1058
01:09:03,100 --> 01:09:04,750
It stopped again.
1059
01:09:06,430 --> 01:09:07,210
Miyo!
1060
01:09:08,190 --> 01:09:09,260
Okko.
1061
01:09:17,240 --> 01:09:18,480
Poor thing.
1062
01:09:19,740 --> 01:09:22,100
You like lizards.
1063
01:09:22,240 --> 01:09:23,560
Huh?
1064
01:09:24,030 --> 01:09:26,230
Hey, Shota!
1065
01:09:27,160 --> 01:09:28,490
Dad!
1066
01:09:28,830 --> 01:09:30,240
You walk too fast.
1067
01:09:30,420 --> 01:09:32,410
Are you staying at Harunoya?
1068
01:09:32,590 --> 01:09:33,740
Yep!
1069
01:09:35,960 --> 01:09:37,790
Mr. Kise and family.
1070
01:09:38,300 --> 01:09:40,290
My warmest welcome.
1071
01:09:41,220 --> 01:09:43,290
Yup, here we are!
1072
01:09:45,100 --> 01:09:46,300
What?
1073
01:09:46,560 --> 01:09:48,630
You're Okko!
1074
01:09:49,730 --> 01:09:50,970
Thank you.
1075
01:09:51,060 --> 01:09:52,430
Welcome.
1076
01:09:52,770 --> 01:09:55,260
The entrance's nice, too.
1077
01:09:55,440 --> 01:09:57,260
Welcome, Shota.
1078
01:09:57,650 --> 01:09:59,930
You know my name!
1079
01:10:02,530 --> 01:10:04,060
Same as in the book.
1080
01:10:05,370 --> 01:10:07,780
Don't worry, come here.
1081
01:10:08,410 --> 01:10:11,110
She looks older in the picture.
1082
01:10:11,790 --> 01:10:16,280
Come on, I asked them to cook
a low-salt, low-calorie meal.
1083
01:10:16,460 --> 01:10:17,580
It was delicious.
1084
01:10:17,880 --> 01:10:18,950
I did eat.
1085
01:10:19,130 --> 01:10:20,450
I'm talking to your father.
1086
01:10:21,340 --> 01:10:22,500
Excuse me.
1087
01:10:23,050 --> 01:10:24,420
Okko!
1088
01:10:26,100 --> 01:10:29,510
You're so lucky, Shota.
Sitting on Daddy's lap.
1089
01:10:32,980 --> 01:10:36,300
Sorry, young lady.
Take this away too.
1090
01:10:36,400 --> 01:10:37,640
Dear.
1091
01:10:37,730 --> 01:10:40,470
It's bland like hospital food.
1092
01:10:41,740 --> 01:10:43,480
I'm sorry.
1093
01:10:44,320 --> 01:10:46,810
I'll ask if they can make
something else.
1094
01:10:46,990 --> 01:10:47,980
It's OK.
1095
01:10:48,620 --> 01:10:51,900
I can finally travel
with my family.
1096
01:10:52,120 --> 01:10:54,820
I want to eat something rich.
1097
01:10:55,170 --> 01:10:58,240
You can't! They took out
your kidney and pancreas.
1098
01:10:58,460 --> 01:10:59,660
Not the pancreas.
1099
01:10:59,840 --> 01:11:02,330
Remember what the doctor said.
1100
01:11:03,180 --> 01:11:07,420
I'm sorry I couldn't
satisfy his taste.
1101
01:11:07,680 --> 01:11:09,040
It's not your fault.
1102
01:11:09,310 --> 01:11:11,010
- Right.
- Exactly.
1103
01:11:11,560 --> 01:11:14,050
If you can't use salt and oil,
1104
01:11:14,140 --> 01:11:16,890
it's difficult to cook
something rich.
1105
01:11:16,980 --> 01:11:20,350
I'll think of some “balanced
food for a healthy body”.
1106
01:11:22,110 --> 01:11:24,020
BALANCED FOOD FOR A HEALTHY BODY
RESTAURANT MENU
1107
01:11:24,030 --> 01:11:26,690
Maybe Matsuki would know.
1108
01:11:38,340 --> 01:11:39,740
What's wrong, Okko?
1109
01:11:43,170 --> 01:11:45,790
I'll go to Shuko Ryokan
for advice!
1110
01:11:46,010 --> 01:11:47,710
- Wait, Okko.
- Okko!
1111
01:11:47,890 --> 01:11:50,380
Are you going to Frilly Pink's?
1112
01:11:50,560 --> 01:11:53,130
You'll catch a cold
dressed like that.
1113
01:11:53,350 --> 01:11:54,550
I'm fine!
1114
01:12:05,740 --> 01:12:06,810
Ouch!
1115
01:12:08,910 --> 01:12:11,230
Why? Hmph.
1116
01:12:18,420 --> 01:12:20,490
It'd be a disgrace for Hananoyu
1117
01:12:20,500 --> 01:12:22,740
if an inn closed down.
A disgrace!
1118
01:12:32,930 --> 01:12:34,670
Okko! This way.
1119
01:12:42,570 --> 01:12:43,930
Miyo?
1120
01:12:57,080 --> 01:12:58,150
It's wonderful.
1121
01:12:58,250 --> 01:12:59,610
How beautiful.
1122
01:12:59,710 --> 01:13:02,030
Our guests will love it.
1123
01:13:02,340 --> 01:13:05,950
Yes. But plants need
to rest at night.
1124
01:13:06,220 --> 01:13:10,460
Let's shorten it by one hour
and see what happens.
1125
01:13:10,930 --> 01:13:12,130
I agree.
1126
01:13:16,270 --> 01:13:17,970
Someone's there.
1127
01:13:19,560 --> 01:13:22,930
It's Harunoya's
junior innkeeper.
1128
01:13:23,690 --> 01:13:26,270
What is she doing there
in this cold?
1129
01:13:28,860 --> 01:13:30,480
There goes the Sillykeeper.
1130
01:13:43,290 --> 01:13:44,830
This way, please.
1131
01:13:47,840 --> 01:13:49,000
Second floor.
1132
01:13:49,170 --> 01:13:50,500
Yes.
1133
01:13:52,010 --> 01:13:53,420
Thank you.
1134
01:14:02,770 --> 01:14:04,140
Matsuki?
1135
01:14:14,450 --> 01:14:15,980
What do you want?
1136
01:14:17,120 --> 01:14:19,360
I'm busy.
1137
01:14:20,370 --> 01:14:21,530
Miyo.
1138
01:14:21,790 --> 01:14:22,700
So?
1139
01:14:23,250 --> 01:14:24,200
What?
1140
01:14:24,710 --> 01:14:27,030
I apologize for earlier.
1141
01:14:27,840 --> 01:14:30,370
I was distracted
during practice.
1142
01:14:30,760 --> 01:14:33,040
And what you said wasn't wrong.
1143
01:14:35,180 --> 01:14:36,000
So?
1144
01:14:36,970 --> 01:14:39,550
I need your help.
1145
01:14:40,020 --> 01:14:42,970
I absolutely want
to satisfy a guest.
1146
01:14:43,730 --> 01:14:46,680
Don't you have any pride?
1147
01:14:47,900 --> 01:14:48,850
I do!
1148
01:14:50,280 --> 01:14:54,190
But pleasing a guest
is more important.
1149
01:14:54,660 --> 01:14:56,560
You'd do the same, Matsuki!
1150
01:14:58,410 --> 01:15:00,610
I'm not that sure.
1151
01:15:08,840 --> 01:15:13,580
Well, if Harunoya shuts down
it'd be a disgrace for Hananoyu.
1152
01:15:17,260 --> 01:15:20,250
Between steamed meat
and roasted meat,
1153
01:15:20,520 --> 01:15:22,590
which do you think
has the least calories?
1154
01:15:23,020 --> 01:15:24,260
Steamed?
1155
01:15:24,440 --> 01:15:26,760
No, it's roasted meat.
1156
01:15:27,310 --> 01:15:29,390
Roasting melts fat.
1157
01:15:30,820 --> 01:15:34,310
If you grill 100g of meat,
1158
01:15:34,530 --> 01:15:39,150
you lose 5g of fat.
That counts for 45 calories.
1159
01:15:39,370 --> 01:15:43,900
If you melt salt in water
and apply it with a brush
1160
01:15:44,080 --> 01:15:48,570
or spray it equally all over
the food, it won't feel bland.
1161
01:15:48,790 --> 01:15:51,950
But more than anything,
the ingredients are important!
1162
01:15:52,050 --> 01:15:53,040
Matsuki.
1163
01:15:53,550 --> 01:15:56,790
“If you can dream it,
you can do it.”
1164
01:15:57,050 --> 01:15:58,630
By Walt Disney.
1165
01:15:58,930 --> 01:16:00,210
Give it your all!
1166
01:16:00,430 --> 01:16:03,630
Matsuki!
What can I say...
1167
01:16:04,060 --> 01:16:07,130
You're amazing!
Thank you so much!
1168
01:16:12,650 --> 01:16:13,640
Suzuki.
1169
01:16:15,860 --> 01:16:18,770
Okko.
The day of parting is set.
1170
01:16:19,280 --> 01:16:20,270
What?
1171
01:16:22,450 --> 01:16:23,980
On the day of the festival,
1172
01:16:24,000 --> 01:16:26,030
Uribo and Miyo
will leave this world
1173
01:16:26,120 --> 01:16:27,610
and go to heaven.
1174
01:16:29,580 --> 01:16:31,950
What do you mean?
1175
01:16:37,090 --> 01:16:39,330
Hananoyu beef!
1176
01:16:39,590 --> 01:16:41,710
It's priceless.
1177
01:16:42,310 --> 01:16:43,670
This can work.
1178
01:16:43,930 --> 01:16:46,090
The stickies'll save me time.
1179
01:16:46,690 --> 01:16:48,590
Thank you,
Junior Innkeeper.
1180
01:16:52,610 --> 01:16:53,810
Leave it to me.
1181
01:16:55,650 --> 01:16:58,810
Give it your all.
Everything depends on you.
1182
01:16:59,660 --> 01:17:03,150
Roger Wilco, Milady.
1183
01:17:03,410 --> 01:17:04,820
Harunoya!
1184
01:17:08,500 --> 01:17:11,490
It's good!
Nice and salty.
1185
01:17:12,130 --> 01:17:16,450
It was brushed with salty water
and twice baked.
1186
01:17:17,130 --> 01:17:18,500
He ate it whole.
1187
01:17:19,130 --> 01:17:21,170
You can tell it's cooked
with cherry wood chips.
1188
01:17:23,470 --> 01:17:25,710
Don't say you want
to drink sake.
1189
01:17:25,810 --> 01:17:26,760
You can't.
1190
01:17:27,020 --> 01:17:29,380
I want to drink sake.
1191
01:17:29,480 --> 01:17:30,300
He said it!
1192
01:17:30,400 --> 01:17:31,180
We've got it!
1193
01:17:33,360 --> 01:17:34,220
Here.
1194
01:17:35,440 --> 01:17:37,850
Rice with mushrooms
cooked in sake.
1195
01:17:38,030 --> 01:17:40,190
The alcohol has evaporated.
1196
01:17:42,870 --> 01:17:45,360
The nice aroma of sake.
1197
01:17:56,130 --> 01:17:57,200
Tasty!
1198
01:17:57,300 --> 01:17:58,790
Yes!
1199
01:18:02,680 --> 01:18:04,710
What is it, Madam?
1200
01:18:05,220 --> 01:18:07,210
Something wrong
with the register?
1201
01:18:07,640 --> 01:18:11,050
No, it's not like that. But...
1202
01:18:12,310 --> 01:18:15,720
Tofu skin stew made with
Japanese yam and soy milk.
1203
01:18:16,570 --> 01:18:18,680
We used only a little salt,
seasoning
1204
01:18:18,690 --> 01:18:20,230
with soup stock and spices.
1205
01:18:20,990 --> 01:18:22,890
- Curry!
- You guessed right.
1206
01:18:25,080 --> 01:18:26,060
Tasty!
1207
01:18:27,540 --> 01:18:29,570
Mr. Kise was delighted.
1208
01:18:29,750 --> 01:18:31,240
You're great, Ko.
1209
01:18:31,420 --> 01:18:34,910
Nope, it was everybody's
joint effort.
1210
01:18:35,170 --> 01:18:38,030
- Main dish for Azalea room.
- OK.
1211
01:18:38,630 --> 01:18:40,660
Hananoyu steak.
1212
01:18:41,340 --> 01:18:44,080
Please eat it with
balsamico sauce and wasabi.
1213
01:18:44,590 --> 01:18:46,170
Can't believe
I can eat a steak.
1214
01:18:46,260 --> 01:18:47,750
Smells nice.
1215
01:18:51,020 --> 01:18:53,090
It's tasty.
1216
01:18:53,850 --> 01:18:55,260
This is good.
1217
01:18:56,020 --> 01:18:57,100
Try it.
1218
01:18:57,190 --> 01:18:58,180
Let me taste it.
1219
01:18:58,980 --> 01:19:01,600
This complements
the main dish.
1220
01:19:02,200 --> 01:19:04,020
Rice cooked in red wine.
1221
01:19:04,240 --> 01:19:06,770
Seasoned with
porcini and vinegar.
1222
01:19:08,200 --> 01:19:09,690
It's delicious.
1223
01:19:09,870 --> 01:19:10,940
Right?
1224
01:19:12,750 --> 01:19:17,620
Thanks, young lady. For
putting up with my selfishness.
1225
01:19:18,420 --> 01:19:19,450
Don't mention it.
1226
01:19:19,750 --> 01:19:23,460
I'm happy we could satisfy
your tastes.
1227
01:19:25,640 --> 01:19:27,290
Is it good?
1228
01:19:37,190 --> 01:19:38,600
My goodness.
1229
01:19:42,990 --> 01:19:44,480
He fell asleep.
1230
01:19:45,240 --> 01:19:48,810
Being able to relax like this
at the spa with my family,
1231
01:19:49,370 --> 01:19:51,480
eating nice meals...
1232
01:19:52,200 --> 01:19:53,820
I'm happy to be alive.
1233
01:19:55,170 --> 01:19:56,990
He had an accident in March.
1234
01:19:57,000 --> 01:19:59,320
He's been in the hospital
until now.
1235
01:19:59,790 --> 01:20:01,160
An accident...
1236
01:20:02,090 --> 01:20:04,500
He's been unconscious
for months.
1237
01:20:05,260 --> 01:20:07,500
I thought he wouldn't make it.
1238
01:20:09,180 --> 01:20:11,340
Really...? I see...
1239
01:20:13,980 --> 01:20:17,180
Two cars collided
in front of me.
1240
01:20:18,400 --> 01:20:22,220
I steered to avoid them
and entered the opposite lane.
1241
01:20:23,740 --> 01:20:25,310
He hit an oncoming car.
1242
01:20:29,120 --> 01:20:32,270
And involved a whole family
in the accident.
1243
01:20:37,120 --> 01:20:39,530
My only consolation
1244
01:20:40,380 --> 01:20:43,870
was that their only daughter
1245
01:20:44,460 --> 01:20:47,210
survived completely unharmed.
1246
01:20:48,180 --> 01:20:49,540
No...
1247
01:20:52,640 --> 01:20:54,050
I...
1248
01:20:58,560 --> 01:20:59,880
No!
1249
01:21:08,150 --> 01:21:09,940
I want to go home.
1250
01:21:13,370 --> 01:21:15,860
- Okko.
- Okko.
1251
01:21:22,710 --> 01:21:27,080
I'm sorry we can't be
by your side, Okko.
1252
01:21:27,170 --> 01:21:28,410
Okko.
1253
01:21:29,090 --> 01:21:31,920
Dad... Mom...
1254
01:21:35,770 --> 01:21:41,260
Mom and Dad are happy
you're alive.
1255
01:21:42,310 --> 01:21:45,430
We're not in this world anymore,
1256
01:21:45,440 --> 01:21:48,810
but you've become
a great innkeeper.
1257
01:21:49,070 --> 01:21:52,400
No...
Dad! Mom!
1258
01:21:52,700 --> 01:21:54,310
Don't leave me alone.
1259
01:21:55,620 --> 01:21:57,400
You're not alone.
1260
01:21:57,500 --> 01:21:58,900
That's right.
1261
01:21:59,330 --> 01:22:01,740
No! Dad! Mom!
1262
01:22:01,920 --> 01:22:03,570
Don't leave me alone!
1263
01:22:03,790 --> 01:22:05,280
Young lady.
1264
01:22:07,300 --> 01:22:08,410
Okko.
1265
01:22:10,800 --> 01:22:12,620
No!
1266
01:22:13,220 --> 01:22:14,460
Okko!
1267
01:22:15,470 --> 01:22:16,670
Okko!
1268
01:22:18,060 --> 01:22:19,800
Uribo!
1269
01:22:20,770 --> 01:22:22,300
Miyo!
1270
01:22:24,610 --> 01:22:26,100
Okko!
1271
01:22:27,570 --> 01:22:31,600
Come out.
Don't leave me alone.
1272
01:22:38,120 --> 01:22:40,940
Miyo, wait!
1273
01:22:50,970 --> 01:22:52,080
Okko!
1274
01:22:59,970 --> 01:23:01,010
Okko.
1275
01:23:09,650 --> 01:23:14,810
I had a bad feeling.
I felt I had to come here.
1276
01:23:15,450 --> 01:23:19,900
Your parents.
Uribo and Miyo.
1277
01:23:21,290 --> 01:23:25,660
It must have been tough.
I'm glad you told me.
1278
01:23:26,750 --> 01:23:28,740
Remaining alone...
1279
01:23:30,670 --> 01:23:33,790
But Okko,
you're not alone.
1280
01:23:37,850 --> 01:23:39,460
Glory.
1281
01:23:40,060 --> 01:23:42,090
Your parents are
watching over you.
1282
01:23:46,600 --> 01:23:50,510
I can't become a great innkeeper
if I'm a crybaby, right?
1283
01:23:56,110 --> 01:23:57,600
Matsuki.
1284
01:23:58,780 --> 01:24:02,530
Sorry for the inconvenience,
Matsuki. Please.
1285
01:24:02,870 --> 01:24:04,030
Sure.
1286
01:24:04,120 --> 01:24:05,030
No!
1287
01:24:05,790 --> 01:24:06,950
Shota.
1288
01:24:07,170 --> 01:24:09,530
I wanna stay here!
1289
01:24:09,710 --> 01:24:12,540
Don't be selfish.
Put your shoes on.
1290
01:24:13,300 --> 01:24:17,210
Sorry, Shota.
Dad can't stay here.
1291
01:24:17,840 --> 01:24:18,880
Let's go.
1292
01:24:19,140 --> 01:24:21,040
I'll stay by myself.
1293
01:24:21,260 --> 01:24:23,960
You two can go.
1294
01:24:24,230 --> 01:24:26,090
Okko!
1295
01:24:26,520 --> 01:24:27,590
Okko.
1296
01:24:30,360 --> 01:24:31,720
Okko!
1297
01:24:32,320 --> 01:24:33,560
Shota.
1298
01:24:34,400 --> 01:24:37,390
I want to stay here.
May I?
1299
01:24:38,820 --> 01:24:40,900
Yes, you may.
Please, stay.
1300
01:24:40,990 --> 01:24:41,940
Yup.
1301
01:24:45,540 --> 01:24:47,900
Leave it to me, Oriko.
1302
01:24:48,420 --> 01:24:51,410
Young lady.
What can I say...
1303
01:24:52,000 --> 01:24:53,240
Forgive me.
1304
01:24:53,420 --> 01:24:54,410
Let's go, Shota.
1305
01:24:54,590 --> 01:24:55,500
Shota.
1306
01:24:55,760 --> 01:24:56,960
Excuse me.
1307
01:24:57,220 --> 01:25:00,080
I beg you please,
stay here.
1308
01:25:03,600 --> 01:25:06,590
Don't worry, Oriko.
We'll host them.
1309
01:25:14,860 --> 01:25:16,770
My late parents...
1310
01:25:17,820 --> 01:25:20,100
And also Granny, often say this.
1311
01:25:23,080 --> 01:25:27,440
Hananoyu Spa's water
is a gift from the gods.
1312
01:25:27,620 --> 01:25:29,030
It rejects no one.
1313
01:25:29,250 --> 01:25:32,780
It welcomes and heals everyone.
1314
01:25:34,250 --> 01:25:38,120
So... Stay as long as you like
and relax, please.
1315
01:25:38,300 --> 01:25:39,620
Please.
1316
01:25:40,720 --> 01:25:43,210
Thank you, young lady.
1317
01:25:44,100 --> 01:25:46,130
But it's tough for me.
1318
01:25:48,600 --> 01:25:49,880
Because you are
1319
01:25:50,440 --> 01:25:52,090
Mr. and Mrs. Seki's
only daughter.
1320
01:25:52,110 --> 01:25:53,260
They died because of me.
1321
01:25:53,900 --> 01:25:55,510
Oriko, aren't you?
1322
01:26:10,790 --> 01:26:13,820
No.
I am this place's...
1323
01:26:14,920 --> 01:26:17,160
Harunoya's junior innkeeper.
1324
01:26:23,090 --> 01:26:24,330
Okko.
1325
01:26:25,350 --> 01:26:26,840
Okko.
1326
01:26:27,430 --> 01:26:29,550
So proud of you, Okko.
1327
01:26:30,020 --> 01:26:30,920
Indeed.
1328
01:26:33,440 --> 01:26:34,800
Snow!
1329
01:26:35,150 --> 01:26:37,640
Let's go in, everybody.
1330
01:26:37,820 --> 01:26:39,810
It's snowing.
1331
01:26:40,400 --> 01:26:42,440
I can stay too, right?
1332
01:26:42,660 --> 01:26:44,850
Yes, of course.
1333
01:26:45,990 --> 01:26:47,190
Let's go.
1334
01:26:47,450 --> 01:26:48,610
Thanks.
1335
01:26:48,700 --> 01:26:49,690
Sure.
1336
01:26:50,870 --> 01:26:51,690
Dear.
1337
01:26:51,870 --> 01:26:53,030
Dad.
1338
01:26:58,000 --> 01:26:59,870
Have you stayed here
before, old lady?
1339
01:27:00,130 --> 01:27:02,710
Y-yeah. I have.
1340
01:27:03,680 --> 01:27:05,880
Harunoya's junior innkeeper.
1341
01:27:06,970 --> 01:27:09,340
I can't call you
Sillykeeper anymore.
1342
01:27:29,120 --> 01:27:30,530
It's an uncanny place.
1343
01:27:31,080 --> 01:27:32,070
It is.
1344
01:27:42,550 --> 01:27:45,250
You told me about ghosts before.
1345
01:27:45,340 --> 01:27:46,250
Yeah.
1346
01:27:46,340 --> 01:27:49,420
I've actually heard a voice.
1347
01:27:50,100 --> 01:27:53,420
When I made mistakes,
or I got yelled at by a guest.
1348
01:27:53,640 --> 01:27:57,220
“Give it your all, Matsuki.”
“You can do it, Matsuki.”
1349
01:28:00,860 --> 01:28:05,230
You know, I had an elder sister.
She died before I was born.
1350
01:28:05,320 --> 01:28:08,560
It seemed like her voice.
1351
01:28:10,620 --> 01:28:12,230
I wish I'd met her.
1352
01:28:12,410 --> 01:28:13,570
Matsuki.
1353
01:28:20,460 --> 01:28:22,120
Let's go.
1354
01:28:23,720 --> 01:28:24,620
Yup.
1355
01:28:32,270 --> 01:28:35,630
Seems like a dream to listen
to Mineko's koto again.
1356
01:28:39,770 --> 01:28:43,770
Okko! The shrine's power's
reaching max level today!
1357
01:28:52,740 --> 01:28:54,440
Is it goodbye for real?
1358
01:28:54,620 --> 01:28:56,110
We'll meet again.
1359
01:28:56,290 --> 01:28:57,780
When we reincarnate.
1360
01:28:58,620 --> 01:29:00,280
We'll come to Harunoya.
1361
01:29:00,460 --> 01:29:02,950
And we'll meet you grown up.
1362
01:29:08,010 --> 01:29:08,870
Okko!
1363
01:29:08,970 --> 01:29:10,250
Okko!
1364
01:29:19,850 --> 01:29:25,140
But will I be able
to recognize you?
1365
01:29:25,230 --> 01:29:26,140
You will.
1366
01:29:26,240 --> 01:29:27,180
Sure.
1367
01:29:28,570 --> 01:29:30,060
Looking forward to that.
1368
01:29:30,280 --> 01:29:32,150
I wanna eat the open-air
bath pudding.
1369
01:29:32,410 --> 01:29:35,320
I want to bathe in the spa.
1370
01:29:37,330 --> 01:29:41,660
I wish this moment
could last forever.
1371
01:29:41,960 --> 01:29:42,820
Okko.
1372
01:29:43,000 --> 01:29:44,160
Okko.
1373
01:29:49,300 --> 01:29:51,670
Uribo. Miyo.
1374
01:34:02,050 --> 01:34:06,670
Directed by
Kitaro Kosaka
1375
01:34:07,680 --> 01:34:11,590
English subtitles
Simona Stanzani
87343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.