All language subtitles for Okko.s.Inn.The.Movie.2018.1080p.BluRay.x264-SHiNiGAMi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,240 --> 00:00:34,400 It's warm. 2 00:00:34,620 --> 00:00:36,480 You can tell we're at a spa. 3 00:00:52,590 --> 00:00:54,000 Torii! 4 00:00:56,770 --> 00:00:58,050 Torii! 5 00:00:58,890 --> 00:01:00,170 Torii! 6 00:01:15,660 --> 00:01:16,610 Okko. 7 00:01:18,080 --> 00:01:20,110 This spa was born 8 00:01:20,330 --> 00:01:22,530 because our ancestors saw some wild animals 9 00:01:22,750 --> 00:01:24,450 bathing here to heal their wounds. 10 00:01:24,670 --> 00:01:29,450 Then they started using it in their daily life. 11 00:01:33,840 --> 00:01:36,880 Hananoyu spa rejects no one. 12 00:01:37,390 --> 00:01:39,630 Both animals and humans alike. 13 00:01:40,180 --> 00:01:42,630 “It welcomes everyone,” right? 14 00:01:42,980 --> 00:01:43,930 Huh? 15 00:01:44,350 --> 00:01:45,970 It's nothing. 16 00:01:49,110 --> 00:01:54,980 We used to dream of performing in this show. 17 00:01:55,070 --> 00:01:56,020 No way! 18 00:01:56,120 --> 00:01:57,230 Yes way. 19 00:02:00,950 --> 00:02:03,490 I'd still love to, even now. 20 00:02:03,830 --> 00:02:04,820 Look. 21 00:02:10,590 --> 00:02:11,660 But we must go now, 22 00:02:11,670 --> 00:02:13,620 or we'll get caught up in traffic. 23 00:02:14,970 --> 00:02:19,000 You just want to go home early. 24 00:02:19,180 --> 00:02:20,670 No. 25 00:02:28,980 --> 00:02:31,560 We didn't say hello to your mom. 26 00:02:31,820 --> 00:02:34,180 It's OK, she's busy. Her inn's full. 27 00:02:34,990 --> 00:02:36,600 How old is she? 28 00:02:36,950 --> 00:02:38,270 70. 29 00:02:38,700 --> 00:02:40,940 We've got to think about the future of the inn. 30 00:02:42,450 --> 00:02:43,230 Okko. 31 00:02:43,330 --> 00:02:44,280 What? 32 00:02:44,500 --> 00:02:46,200 You know, the water 33 00:02:46,620 --> 00:02:50,370 from Hananoyu Spa is a gift from the gods. 34 00:02:50,710 --> 00:02:55,290 So every year a pair of chosen kids dance to express gratitude. 35 00:02:56,180 --> 00:02:59,710 I'd like to watch you dance too, Okko. 36 00:02:59,890 --> 00:03:01,380 Me too. 37 00:03:19,530 --> 00:03:20,560 Woah! 38 00:03:40,390 --> 00:03:41,750 Are you OK? 39 00:03:42,720 --> 00:03:44,420 Call an ambulance! 40 00:03:44,930 --> 00:03:46,130 It's a car crash! 41 00:04:04,450 --> 00:04:05,860 I'm off. 42 00:04:27,480 --> 00:04:28,760 Look at the photo I just took. 43 00:04:29,020 --> 00:04:29,840 Wow! 44 00:04:30,060 --> 00:04:31,510 You look funny, Mom. 45 00:04:31,730 --> 00:04:32,840 You too. 46 00:04:33,190 --> 00:04:37,350 HANANOYU SPA STATION 47 00:04:37,690 --> 00:04:40,350 HANANOYU SPA STREET 48 00:04:44,450 --> 00:04:45,940 How about this? 49 00:04:46,290 --> 00:04:47,610 This is Hananoyu's... 50 00:04:49,580 --> 00:04:51,700 Was it this far? 51 00:04:58,170 --> 00:05:01,660 OKKO'S INN 52 00:05:02,510 --> 00:05:03,540 Hello. 53 00:05:03,680 --> 00:05:05,500 HARUNOYA 54 00:05:13,270 --> 00:05:14,800 Okko. 55 00:05:19,650 --> 00:05:21,560 Welcome. 56 00:05:21,860 --> 00:05:23,560 Welcome, Okko. 57 00:05:24,490 --> 00:05:25,400 Spider! 58 00:05:26,120 --> 00:05:27,650 Spider? 59 00:05:28,620 --> 00:05:30,400 On your head, Etsuko. 60 00:05:31,620 --> 00:05:33,070 Come on. 61 00:05:34,000 --> 00:05:36,320 Oh! When did it get there? 62 00:05:41,220 --> 00:05:42,120 Go. 63 00:05:42,220 --> 00:05:43,000 Okko. 64 00:05:46,680 --> 00:05:47,790 Granny. 65 00:05:50,180 --> 00:05:53,340 Sorry about my noisy granddaughter. 66 00:05:53,600 --> 00:05:54,680 This way, please. 67 00:05:54,850 --> 00:05:57,850 I see. She's full of life. 68 00:05:58,020 --> 00:06:00,010 She's ill-mannered. 69 00:06:00,650 --> 00:06:03,270 Don't stand in the way. 70 00:06:04,530 --> 00:06:06,350 Guests are coming in. 71 00:06:06,700 --> 00:06:08,020 Move over. 72 00:06:08,370 --> 00:06:09,690 Sorry. 73 00:06:10,040 --> 00:06:12,940 You room is down the corridor in the annex. 74 00:06:13,160 --> 00:06:14,200 Thanks. 75 00:06:14,330 --> 00:06:15,450 I'll bring your bag. 76 00:06:15,540 --> 00:06:17,030 No, it's OK. 77 00:06:19,210 --> 00:06:20,790 Welcome. 78 00:06:38,360 --> 00:06:39,890 That's how it works. 79 00:07:01,340 --> 00:07:02,660 Who's there? 80 00:07:16,100 --> 00:07:17,680 Who are you? 81 00:07:21,400 --> 00:07:23,890 Can you see me? 82 00:07:24,440 --> 00:07:26,680 Why are you floating...? 83 00:07:27,280 --> 00:07:29,060 You look promising. 84 00:07:34,790 --> 00:07:37,610 I'm a ghost. I've been living here for a long time. 85 00:07:37,920 --> 00:07:39,320 A ghost? 86 00:07:39,460 --> 00:07:40,450 For a long time? 87 00:07:40,920 --> 00:07:43,660 I'm Uribo. Pleased to meet you, Okko. 88 00:07:44,460 --> 00:07:46,950 You just picked your nose! 89 00:07:48,300 --> 00:07:51,460 A ghost's snot can't be dirty! 90 00:07:51,640 --> 00:07:53,790 Come on, let's shake hands. 91 00:07:53,970 --> 00:07:57,420 I've found a good friend. I'm happy! 92 00:08:08,650 --> 00:08:09,980 Okko. 93 00:08:17,790 --> 00:08:18,820 Okko... 94 00:08:19,080 --> 00:08:20,990 Must be some bug again. 95 00:08:21,170 --> 00:08:24,330 Okko! Okko, I'm coming in. 96 00:08:28,010 --> 00:08:29,330 What happened? 97 00:08:29,510 --> 00:08:30,920 I've had enough. 98 00:08:32,850 --> 00:08:34,630 You closed the curtains. 99 00:08:35,680 --> 00:08:37,920 No! There's a lizard on the window. 100 00:08:38,350 --> 00:08:40,300 It's just a gecko. 101 00:08:40,810 --> 00:08:44,300 They're cold-blooded, so they like the sunlight. 102 00:08:44,820 --> 00:08:46,470 Then, what about him? 103 00:08:50,030 --> 00:08:51,100 What? 104 00:08:56,370 --> 00:08:58,940 Stop picking your nose! 105 00:08:59,830 --> 00:09:00,860 Oh! Sorry! 106 00:09:00,960 --> 00:09:03,950 I'll introduce you to Ko and Etsuko. 107 00:09:04,170 --> 00:09:05,870 Come to my room. 108 00:09:05,920 --> 00:09:06,620 Yes, Ma'am! 109 00:09:06,710 --> 00:09:07,490 OK. 110 00:09:07,550 --> 00:09:10,290 And don't shout. 111 00:09:10,630 --> 00:09:11,870 Yes, Ma'am! 112 00:09:12,720 --> 00:09:14,710 You'll scare everyone. 113 00:09:15,220 --> 00:09:16,710 I'll duly remind her. 114 00:09:17,180 --> 00:09:18,380 I'm sorry. 115 00:09:20,060 --> 00:09:23,340 You don't look like Mineko at all. 116 00:09:24,020 --> 00:09:26,260 How do you know Granny's name? 117 00:09:27,820 --> 00:09:30,350 She's an old acquaintance. 118 00:09:32,240 --> 00:09:35,230 You've gotta go to her room. Quick! 119 00:09:40,330 --> 00:09:41,570 Don't follow me. 120 00:09:41,750 --> 00:09:45,740 Don't say that. I finally found someone to talk to. 121 00:09:46,090 --> 00:09:47,910 I don't wanna talk with a ghost. 122 00:09:48,710 --> 00:09:52,910 Nobody can see me here, and they can't hear my voice. 123 00:09:53,590 --> 00:09:54,750 Why only me? 124 00:09:55,590 --> 00:09:58,340 Because you've almost died once. 125 00:09:58,510 --> 00:10:00,670 Maybe you can connect to the other world. 126 00:10:02,730 --> 00:10:03,720 Don't tell me... 127 00:10:04,650 --> 00:10:06,800 Was it you who saved me? 128 00:10:09,230 --> 00:10:11,060 Mineko's waiting. 129 00:10:13,740 --> 00:10:16,900 Okko will live here from now on. 130 00:10:17,580 --> 00:10:19,730 I'm counting on you, Etsuko. 131 00:10:20,120 --> 00:10:20,980 Sure. 132 00:10:21,080 --> 00:10:22,190 And you, Ko. 133 00:10:22,290 --> 00:10:23,530 Understood. 134 00:10:23,790 --> 00:10:25,030 Pleased to meet you. 135 00:10:27,630 --> 00:10:30,280 It was such a terrible accident. 136 00:10:34,090 --> 00:10:35,620 Um... Yeah. 137 00:10:36,470 --> 00:10:38,710 Your mom and dad used to 138 00:10:38,720 --> 00:10:41,960 come and help us during busy times. 139 00:10:44,270 --> 00:10:45,510 Okko. 140 00:10:46,900 --> 00:10:49,430 Tell them you're gonna help. 141 00:10:50,940 --> 00:10:54,020 Mineko works so hard here. You're the only one 142 00:10:54,240 --> 00:10:55,430 who can take over. 143 00:10:55,950 --> 00:10:58,100 Take over the inn?! 144 00:10:59,450 --> 00:11:01,190 Take over? 145 00:11:03,450 --> 00:11:04,440 Er... 146 00:11:04,960 --> 00:11:06,240 Okko, say this. 147 00:11:06,460 --> 00:11:08,990 "I'll help and learn little by little." 148 00:11:09,790 --> 00:11:11,330 Help at the inn? 149 00:11:13,840 --> 00:11:14,830 It's OK. 150 00:11:15,800 --> 00:11:20,670 Mineko, Okko said she wants to help here at the inn. 151 00:11:21,510 --> 00:11:24,710 Are you saying you'll take over for me? 152 00:11:25,180 --> 00:11:26,220 Huh? Er... 153 00:11:26,310 --> 00:11:27,760 Yeah, Okko. 154 00:11:27,980 --> 00:11:32,010 You'll be the junior innkeeper of Harunoya. 155 00:11:32,650 --> 00:11:33,760 Junior innkeeper?! 156 00:11:36,150 --> 00:11:37,480 Junior innkeeper! 157 00:11:37,820 --> 00:11:42,310 That's fantastic news! I'm so happy. 158 00:11:43,790 --> 00:11:44,980 Right, Mineko? 159 00:11:46,160 --> 00:11:47,070 Yes, but... 160 00:11:47,080 --> 00:11:49,660 She's still in elementary school. 161 00:11:50,000 --> 00:11:54,830 Exactly, Etsuko. I haven't decided I'll be - - 162 00:11:57,550 --> 00:11:58,870 Don't worry. 163 00:11:59,220 --> 00:12:02,710 I'll teach you little by little. 164 00:12:05,060 --> 00:12:06,710 Er, but... 165 00:12:08,350 --> 00:12:09,340 Okko. 166 00:12:13,190 --> 00:12:15,680 Help Mineko. 167 00:12:18,030 --> 00:12:20,850 Listen to your life saver's request. 168 00:12:25,700 --> 00:12:28,190 That's something to look forward to. 169 00:12:31,710 --> 00:12:32,700 You're right. 170 00:12:34,380 --> 00:12:38,120 I guess I'll make over my kimono for you, Okko. 171 00:12:41,050 --> 00:12:43,580 Yaay! 172 00:13:02,070 --> 00:13:03,730 Ring ring. 173 00:13:11,750 --> 00:13:13,490 Thanks, Okko. 174 00:13:14,080 --> 00:13:15,990 OK, OK. 175 00:13:17,550 --> 00:13:19,750 Don't come in unless I call you! 176 00:13:20,340 --> 00:13:22,670 But I'm really happy! 177 00:13:22,930 --> 00:13:24,920 OK, I got it. 178 00:13:25,260 --> 00:13:27,460 Now I can die happy. 179 00:13:27,930 --> 00:13:29,460 Don't say that. 180 00:13:30,310 --> 00:13:31,920 Well, he's already dead. 181 00:13:32,600 --> 00:13:34,930 See ya tomorrow, Junior Innkeeper. 182 00:13:35,270 --> 00:13:36,260 Hmph! 183 00:13:36,730 --> 00:13:38,060 He disappeared. 184 00:13:38,730 --> 00:13:40,100 He's really a ghost. 185 00:14:17,150 --> 00:14:18,970 You're alive, then! 186 00:14:31,000 --> 00:14:34,490 Kerria room, breakfast is done. 187 00:14:34,670 --> 00:14:37,160 Winter Daphne room, for 2. 188 00:14:37,250 --> 00:14:38,030 Thanks. 189 00:14:38,670 --> 00:14:40,330 Ring ring. 190 00:14:43,170 --> 00:14:46,500 Ring ring. 191 00:14:51,350 --> 00:14:53,010 Ring ring. 192 00:14:56,480 --> 00:14:58,800 Ring ring. 193 00:15:03,030 --> 00:15:04,350 Ring ring. 194 00:15:12,200 --> 00:15:14,690 Ring ring. 195 00:15:15,710 --> 00:15:17,530 Ring ring. 196 00:15:17,710 --> 00:15:19,030 Gross. 197 00:15:27,680 --> 00:15:29,380 Please come again. 198 00:15:30,220 --> 00:15:31,710 Good morning. 199 00:15:32,560 --> 00:15:35,880 What are you doing, Okko? Say hello. 200 00:15:36,690 --> 00:15:38,340 Good morning. 201 00:15:38,850 --> 00:15:42,850 I've heard you're going to be the junior innkeeper. 202 00:15:43,190 --> 00:15:43,970 Huh?! 203 00:15:44,190 --> 00:15:45,350 Work hard. 204 00:15:46,400 --> 00:15:47,310 I will. 205 00:15:48,070 --> 00:15:49,560 Looking forward to that. 206 00:15:49,820 --> 00:15:50,940 Yes. 207 00:15:51,870 --> 00:15:54,230 Do you know what this is? 208 00:15:54,910 --> 00:15:58,650 Yes. Your grandpa got it from a tile maker 209 00:15:58,750 --> 00:16:01,490 whose workshop's been around for 1000 years. 210 00:16:02,000 --> 00:16:04,490 It's been here since he died. 211 00:16:05,420 --> 00:16:07,080 Did you open it? 212 00:16:07,220 --> 00:16:08,000 Yes. 213 00:16:10,430 --> 00:16:12,880 Huh? It sounds different now. 214 00:16:14,100 --> 00:16:15,420 Oh? 215 00:16:16,270 --> 00:16:18,720 I forgot this was here. 216 00:16:21,520 --> 00:16:22,550 Who are they? 217 00:16:22,900 --> 00:16:26,220 Your great-grandfather and great-grandmother. 218 00:16:26,400 --> 00:16:28,230 So, this girl is... 219 00:16:28,400 --> 00:16:29,730 It's me. 220 00:16:31,070 --> 00:16:34,230 I think I was about your age. 221 00:16:34,790 --> 00:16:36,530 Oh! This is... 222 00:16:36,750 --> 00:16:39,030 We used to live in Osaka back then. 223 00:16:39,460 --> 00:16:40,610 This boy... 224 00:16:40,790 --> 00:16:43,450 He was our neighbor. 225 00:16:44,130 --> 00:16:45,370 Makoto. 226 00:16:45,590 --> 00:16:49,790 His surname was Tateuri, so we used to call him Uribo. 227 00:16:52,640 --> 00:16:55,130 He was alive then. 228 00:16:55,510 --> 00:16:56,590 What? 229 00:16:56,970 --> 00:16:58,840 It's nothing. 230 00:16:59,440 --> 00:17:01,260 Were you good friends? 231 00:17:03,440 --> 00:17:05,430 We often played together. 232 00:17:05,610 --> 00:17:08,270 I was a tomboy then. 233 00:17:08,440 --> 00:17:10,930 We used to run around. 234 00:17:11,570 --> 00:17:14,770 And go to our secret place together. 235 00:17:14,950 --> 00:17:20,780 I was so wild that I fell from the roof once. 236 00:17:21,250 --> 00:17:22,820 Uribo! 237 00:17:31,340 --> 00:17:32,660 Uribo! 238 00:17:34,140 --> 00:17:36,670 What? It's early morning. 239 00:17:36,850 --> 00:17:38,500 The sun's up high in the sky. 240 00:17:39,850 --> 00:17:42,630 Did you climb up there by yourself? Wow! 241 00:17:42,980 --> 00:17:45,800 Come on, get out of the house. 242 00:17:46,650 --> 00:17:49,640 OK, wait a minute. 243 00:17:50,490 --> 00:17:52,560 Let's watch Mt. Ikoma. 244 00:17:55,490 --> 00:17:56,310 Watch out! 245 00:17:56,490 --> 00:17:57,980 Uribo! 246 00:17:58,740 --> 00:17:59,980 Mineko! 247 00:18:02,120 --> 00:18:03,570 - Mineko! - Uribo! 248 00:18:10,050 --> 00:18:12,040 Are you OK? You're so bold. 249 00:18:13,180 --> 00:18:14,790 I'm not bald! 250 00:18:15,550 --> 00:18:16,540 I've got hair. 251 00:18:19,180 --> 00:18:20,550 Me too. 252 00:18:21,730 --> 00:18:22,710 Thank God. 253 00:18:23,980 --> 00:18:26,340 Uribo's my life saver. 254 00:18:27,190 --> 00:18:30,510 He was a lively and nice boy. 255 00:18:32,360 --> 00:18:35,020 I really adored him. 256 00:18:35,530 --> 00:18:37,810 Me too, Mineko. 257 00:18:38,950 --> 00:18:41,940 I wonder where he is now and what he's doing. 258 00:18:43,210 --> 00:18:46,530 He still loves you even now, Granny. 259 00:18:46,710 --> 00:18:50,370 That's such a nice thing to say. 260 00:18:56,220 --> 00:18:59,500 Granny doesn't know you're dead. 261 00:19:00,430 --> 00:19:04,760 It's because I died just after she moved away. 262 00:19:06,190 --> 00:19:07,890 How did it happen? 263 00:19:09,900 --> 00:19:13,220 I felt lonely without her, so I climbed over the roof 264 00:19:13,490 --> 00:19:16,390 we used to climb together. 265 00:19:16,570 --> 00:19:18,400 The tiles broke and I fell down. 266 00:19:19,450 --> 00:19:21,060 I see. 267 00:19:22,410 --> 00:19:24,480 But, thanks to that, I met her again. 268 00:19:25,580 --> 00:19:26,570 But... 269 00:19:27,080 --> 00:19:30,160 I'm just happy to watch over her. 270 00:19:31,040 --> 00:19:32,200 Uribo... 271 00:19:32,590 --> 00:19:35,750 But you're alive. You can be by her side. 272 00:19:36,260 --> 00:19:40,330 Don't quit. Keep helping at Harunoya for years to come. 273 00:19:45,390 --> 00:19:48,010 Okko, I'll show you our secret place 274 00:19:48,020 --> 00:19:49,890 where we played back then. 275 00:20:00,450 --> 00:20:02,270 Wow! 276 00:20:05,450 --> 00:20:07,950 Now I'll make a flower rain. 277 00:20:20,930 --> 00:20:22,460 Beautiful! 278 00:20:26,520 --> 00:20:30,130 I made up the kimono I wore when I was young. 279 00:20:30,440 --> 00:20:33,970 I look like a power pole with arms and legs. 280 00:20:34,480 --> 00:20:36,060 It really suits you. 281 00:20:36,990 --> 00:20:40,690 Walk with your toes tilted a bit inward. 282 00:20:40,780 --> 00:20:44,060 3 steps horizontal, 6 vertical per tatami. 283 00:20:44,160 --> 00:20:45,900 Don't step on the edge. 284 00:20:49,290 --> 00:20:50,150 Hop! 285 00:20:51,500 --> 00:20:54,660 Bend your right leg, and lower your body straight. 286 00:20:55,000 --> 00:20:56,660 Ouch. 287 00:20:57,510 --> 00:20:59,620 Put your sandals there... 288 00:21:01,510 --> 00:21:03,830 You're going to step on the hem. 289 00:21:06,680 --> 00:21:08,010 I knew it. 290 00:21:11,940 --> 00:21:12,880 Okko. 291 00:21:12,980 --> 00:21:16,220 You can't expect guests to catch bugs for you. 292 00:21:19,610 --> 00:21:21,600 Inn work is so hard. 293 00:21:22,200 --> 00:21:24,190 Don't be so negative. 294 00:21:24,530 --> 00:21:25,860 But... 295 00:21:27,200 --> 00:21:29,110 Pray for them. 296 00:21:31,870 --> 00:21:33,360 Good work. 297 00:21:33,710 --> 00:21:35,030 I brought you a snack. 298 00:21:37,380 --> 00:21:40,120 We wear other clothes for cleaning. 299 00:21:40,340 --> 00:21:43,120 I want to get used to the kimono. 300 00:21:43,220 --> 00:21:44,120 I see. 301 00:21:44,390 --> 00:21:45,710 Hot spring pudding! 302 00:21:45,890 --> 00:21:48,880 The Harunoya pudding made by Ko. 303 00:21:55,020 --> 00:21:56,850 It tastes like spring! 304 00:21:57,320 --> 00:22:01,520 You're starting school tomorrow. Greet your classmates properly. 305 00:22:01,900 --> 00:22:03,060 Yes. 306 00:22:05,910 --> 00:22:06,900 Oh? 307 00:22:09,080 --> 00:22:11,690 Uribo! Why are you eating my pudding? 308 00:22:12,250 --> 00:22:16,410 Wasn't me. Ghosts can't eat stuff. 309 00:22:18,090 --> 00:22:19,620 I guess. 310 00:22:28,600 --> 00:22:31,670 So it was you who ate it, Dad. 311 00:22:32,270 --> 00:22:34,380 Okko, change your clothes. 312 00:22:34,560 --> 00:22:36,300 You're starting school today. 313 00:22:36,400 --> 00:22:38,220 You're so good at kimono dressing. 314 00:22:38,610 --> 00:22:40,640 I must go say hello to your teacher. 315 00:22:42,070 --> 00:22:46,560 She's your new classmate, Oriko Seki. 316 00:22:47,620 --> 00:22:49,440 Say hello. 317 00:22:51,290 --> 00:22:54,780 I'm Oriko Seki. Please call me Okko. 318 00:22:55,120 --> 00:22:56,780 I live at Harunoya. 319 00:22:57,130 --> 00:22:58,950 Oh, I see. 320 00:22:59,130 --> 00:22:59,950 Okko! 321 00:23:00,130 --> 00:23:01,450 Pleased to meet you. 322 00:23:02,420 --> 00:23:03,790 Harunoya! 323 00:23:04,470 --> 00:23:06,460 Uribo's even coming to school. 324 00:23:11,770 --> 00:23:13,300 No running inside! 325 00:23:13,480 --> 00:23:14,300 OK! 326 00:23:16,940 --> 00:23:20,930 I'm Yoriko. My family runs a sweets shop on Hananoyu St. 327 00:23:21,270 --> 00:23:22,760 Pleased to meet you. 328 00:23:23,610 --> 00:23:27,100 More importantly, Oriko... Beware of Frilly Pink. 329 00:23:28,280 --> 00:23:29,270 Frilly Pink? 330 00:23:29,370 --> 00:23:30,520 Yes. 331 00:23:30,990 --> 00:23:32,020 She wears a pink... 332 00:23:33,290 --> 00:23:34,440 Frilly... 333 00:23:34,830 --> 00:23:37,320 So you live at Harunoya? 334 00:23:39,840 --> 00:23:41,410 My Granny's the innkeeper. 335 00:23:41,960 --> 00:23:45,830 We run an inn, too. Shuko Ryokan, you must know it. 336 00:23:46,170 --> 00:23:49,250 I'm Matsuki Akino, the only daughter. 337 00:23:52,180 --> 00:23:55,010 Harunoya is a cute inn, isn't it? 338 00:23:55,350 --> 00:23:56,340 Thank you. 339 00:23:57,810 --> 00:24:01,470 A cozy wooden building with only five rooms. 340 00:24:01,820 --> 00:24:06,060 I heard they serve local wild veggies and fresh river fish. 341 00:24:06,320 --> 00:24:07,310 Yes. 342 00:24:07,490 --> 00:24:09,440 We serve rich food, and our 343 00:24:09,450 --> 00:24:11,810 morning buffet is hugely popular. 344 00:24:12,910 --> 00:24:14,320 She's nasty. 345 00:24:14,540 --> 00:24:16,820 We're adding more rooms with open-air baths. 346 00:24:17,290 --> 00:24:22,160 It costs so much to keep guests satisfied, you know. 347 00:24:22,590 --> 00:24:26,700 I'm envious. You don't have this problem. 348 00:24:29,050 --> 00:24:30,540 What's funny? 349 00:24:31,550 --> 00:24:33,380 Sorry, Frilly Pink. 350 00:24:34,060 --> 00:24:35,050 Frilly Pink? 351 00:24:35,270 --> 00:24:36,710 What's that? 352 00:24:37,230 --> 00:24:39,130 You wear a pink frilly dress. 353 00:24:41,650 --> 00:24:44,350 Are you mocking me? 354 00:24:44,980 --> 00:24:49,180 No, but you're a bit flashy... You're like the odd one out. 355 00:24:52,030 --> 00:24:56,360 What?! I don't want to be buried in ‘normality’. 356 00:24:56,870 --> 00:25:00,200 But one's got to dress according to place and time... 357 00:25:00,370 --> 00:25:02,530 That's being ‘normal’! 358 00:25:02,710 --> 00:25:05,950 This society... No, this universe! 359 00:25:06,170 --> 00:25:07,870 “I want to put a ding in it.” 360 00:25:08,420 --> 00:25:10,910 By Steve Jobs. 361 00:25:15,430 --> 00:25:17,090 You're so rude! 362 00:25:18,100 --> 00:25:22,300 Try not to make Harunoya's reputation even worse. 363 00:25:22,690 --> 00:25:24,470 What do you mean? 364 00:25:25,070 --> 00:25:27,060 Ours is a good inn. 365 00:25:33,070 --> 00:25:34,600 You're amazing! 366 00:25:34,780 --> 00:25:38,070 Nobody has ever told her she's weird before. 367 00:25:38,250 --> 00:25:39,320 I was shocked. 368 00:25:39,540 --> 00:25:41,490 It was refreshing! 369 00:25:43,080 --> 00:25:45,070 You're so brave. 370 00:25:55,640 --> 00:25:57,380 What happened to your face? 371 00:25:57,600 --> 00:25:58,630 Are you OK? 372 00:26:01,310 --> 00:26:04,090 I'm surprised you're not the only ghost. 373 00:26:04,770 --> 00:26:08,260 I ran after her, but she disappeared. 374 00:26:08,780 --> 00:26:10,770 Are you OK, Akane? 375 00:26:11,740 --> 00:26:13,100 Drink some water. 376 00:26:14,280 --> 00:26:15,270 Come on. 377 00:26:16,490 --> 00:26:17,770 What's wrong with him? 378 00:26:18,290 --> 00:26:19,940 Why don't you ask them? 379 00:26:20,120 --> 00:26:21,150 How? 380 00:26:21,250 --> 00:26:26,070 Like “Is he sick?” Or “Are you lost?” 381 00:26:27,460 --> 00:26:28,490 I see. 382 00:26:29,960 --> 00:26:32,120 Thanks for asking. 383 00:26:32,300 --> 00:26:34,620 My son's got a fever. 384 00:26:40,270 --> 00:26:43,800 We're looking for a room, but the hotels are full. 385 00:26:44,520 --> 00:26:45,720 A room? 386 00:26:45,810 --> 00:26:49,140 Why don't you invite them to the inn? 387 00:26:50,110 --> 00:26:53,810 Won't Granny be mad at me? 388 00:26:54,450 --> 00:26:58,650 Mineko doesn't judge people by their clothes. 389 00:27:01,450 --> 00:27:05,490 My family runs an inn. Would you like to stay there? 390 00:27:06,830 --> 00:27:11,580 I'm the innkeeper. Welcome to Harunoya. 391 00:27:12,170 --> 00:27:14,080 Sorry to barge in. 392 00:27:14,300 --> 00:27:18,250 See? Mineko's nice and polite with every guest. 393 00:27:18,890 --> 00:27:20,340 Please, come in. 394 00:27:23,020 --> 00:27:25,260 Would you like me to call a doctor? 395 00:27:25,390 --> 00:27:26,720 No, it's fine. 396 00:27:26,730 --> 00:27:30,140 He often gets a fever when he's tired. 397 00:27:32,480 --> 00:27:33,470 Thanks. 398 00:27:33,860 --> 00:27:38,600 And spas are places for healing. We got here at the right time. 399 00:27:38,820 --> 00:27:39,900 Yes. 400 00:27:40,660 --> 00:27:43,360 Are you traveling? 401 00:27:44,120 --> 00:27:45,030 Yeah. 402 00:27:45,500 --> 00:27:49,530 We went to visit a grave and stopped by the spa. 403 00:27:55,220 --> 00:27:58,790 My wife died last month. 404 00:28:01,010 --> 00:28:03,800 That must've been hard for you. 405 00:28:04,020 --> 00:28:05,460 I'm sorry to hear that. 406 00:28:06,100 --> 00:28:07,920 My condolences. 407 00:28:08,480 --> 00:28:10,260 They all say that. 408 00:28:11,650 --> 00:28:15,350 When we say Mom's died, everyone feels sorry for us. 409 00:28:15,490 --> 00:28:16,430 I've had enough. 410 00:28:16,530 --> 00:28:17,680 Akane. 411 00:28:18,360 --> 00:28:19,560 Let's go home, Dad. 412 00:28:19,740 --> 00:28:22,060 I didn't even want to come to the spa. 413 00:28:22,530 --> 00:28:23,900 Stay in bed, Akane. 414 00:28:24,410 --> 00:28:27,400 And now we're in this tiny place in the middle of nowhere. 415 00:28:28,210 --> 00:28:29,400 Excuse me. 416 00:28:29,500 --> 00:28:30,490 What? 417 00:28:30,580 --> 00:28:31,320 Okko. 418 00:28:31,420 --> 00:28:34,660 Your dad is just trying to cheer you up? 419 00:28:34,750 --> 00:28:36,160 Don't you understand? 420 00:28:37,670 --> 00:28:39,910 What do you know? 421 00:28:40,090 --> 00:28:40,960 I know. 422 00:28:41,550 --> 00:28:43,500 I just lost my parents. 423 00:28:46,060 --> 00:28:47,630 But I feel I've gotta work hard 424 00:28:47,640 --> 00:28:49,340 'cos everyone's worried about me. 425 00:28:51,310 --> 00:28:55,560 I hate that “You must work hard all the time” mindset. 426 00:28:56,400 --> 00:28:59,810 And I hate to see people doing it when they shouldn't. 427 00:28:59,900 --> 00:29:00,980 Enough, Akane. 428 00:29:01,110 --> 00:29:02,190 Do you mean me? 429 00:29:02,280 --> 00:29:03,100 Okko. 430 00:29:03,240 --> 00:29:05,270 Yeah, Miss Hot Blooded. 431 00:29:05,620 --> 00:29:08,280 What a crabbed fella. 432 00:29:08,460 --> 00:29:10,700 Really! You're one crabbed fellow. 433 00:29:10,790 --> 00:29:12,030 Tell him! 434 00:29:12,130 --> 00:29:14,370 That's enough, Okko. 435 00:29:16,630 --> 00:29:19,120 Doesn't matter if you're the same age. 436 00:29:19,130 --> 00:29:20,370 A guest is a guest. 437 00:29:20,470 --> 00:29:24,380 Harunoya's junior innkeeper can't act like that. 438 00:29:24,760 --> 00:29:27,130 I'd prefer a more normal guest. 439 00:29:27,390 --> 00:29:28,550 Okko. 440 00:29:28,770 --> 00:29:32,180 You must not judge guests based on such a vague notion. 441 00:29:32,560 --> 00:29:34,430 Using the expression “a normal guest” 442 00:29:34,610 --> 00:29:37,140 means you're not observing them. 443 00:29:37,320 --> 00:29:39,350 It's against hospitality principles. 444 00:29:41,110 --> 00:29:44,520 Hananoyu hot spring's water rejects no one. 445 00:29:44,780 --> 00:29:46,480 It welcomes everyone. 446 00:29:47,370 --> 00:29:50,190 Because it comes from the gods. 447 00:29:51,120 --> 00:29:54,490 After you've calmed down, can we go apologize? 448 00:29:56,630 --> 00:29:57,530 I can't. 449 00:30:00,670 --> 00:30:01,830 Let's go. 450 00:30:03,430 --> 00:30:04,620 Come on. 451 00:30:05,800 --> 00:30:07,000 Come on. 452 00:30:12,810 --> 00:30:16,970 Please, Innkeeper and Junior Innkeeper. 453 00:30:17,440 --> 00:30:20,810 Raise your heads. It was our fault. 454 00:30:21,280 --> 00:30:23,560 Thank you for your kindness. 455 00:30:24,160 --> 00:30:25,900 I'm really sorry. 456 00:30:26,780 --> 00:30:29,730 Actually, thanks to that discussion 457 00:30:29,740 --> 00:30:31,730 Akane's fever went down. 458 00:30:33,290 --> 00:30:34,740 I'm hungry. 459 00:30:35,670 --> 00:30:36,700 As you can see. 460 00:30:37,340 --> 00:30:40,240 We will bring you dinner, then. 461 00:30:40,840 --> 00:30:42,200 Please do. 462 00:30:46,720 --> 00:30:48,290 I want rice omelet. 463 00:30:49,600 --> 00:30:53,050 This is not a restaurant, Akane. 464 00:30:53,230 --> 00:30:55,340 We'll cook it for you. 465 00:30:55,520 --> 00:30:56,590 And... 466 00:30:56,810 --> 00:30:57,930 Yes? 467 00:30:59,110 --> 00:31:00,050 Some cake. 468 00:31:01,820 --> 00:31:05,350 Cut it out. You're too selfish. 469 00:31:05,820 --> 00:31:07,100 I just asked. 470 00:31:08,530 --> 00:31:10,190 I'll go buy some. 471 00:31:10,370 --> 00:31:11,230 Okko. 472 00:31:15,830 --> 00:31:17,780 Why all this for a brat like that? 473 00:31:22,710 --> 00:31:24,410 Looking at Akane, 474 00:31:25,050 --> 00:31:27,750 It felt like a stab in my heart. 475 00:31:28,510 --> 00:31:30,500 I want to do something for him. 476 00:31:31,510 --> 00:31:32,750 This is closed too. 477 00:31:32,930 --> 00:31:35,510 CLOSED TODAY 478 00:31:36,980 --> 00:31:38,300 What can I do? 479 00:31:51,910 --> 00:31:54,230 Oh, you're the girl from Harunoya. 480 00:31:55,040 --> 00:31:56,320 A shiny... 481 00:31:56,540 --> 00:31:58,570 Your name is... 482 00:32:01,000 --> 00:32:02,330 Hot spring pudding! 483 00:32:05,880 --> 00:32:07,580 Thank you, lady! 484 00:32:07,760 --> 00:32:08,670 Pudding? 485 00:32:08,800 --> 00:32:10,710 Don't get offended. 486 00:32:54,140 --> 00:32:55,880 It's really good. 487 00:32:56,140 --> 00:32:58,590 Enough to serve it to our guests. 488 00:32:59,140 --> 00:33:01,720 Thank you, Ko. 489 00:33:01,980 --> 00:33:03,220 I wanna eat it too. 490 00:33:05,190 --> 00:33:07,810 I'm sorry, the shop was closed. 491 00:33:07,990 --> 00:33:10,640 But I think it's good. Try it. 492 00:33:11,160 --> 00:33:12,230 Thanks. 493 00:33:18,750 --> 00:33:19,900 Akane. 494 00:33:20,790 --> 00:33:23,240 Sorry you went through all the trouble. 495 00:33:23,460 --> 00:33:26,160 I'll take away the empty plates. 496 00:33:27,420 --> 00:33:29,000 It was delicious. 497 00:33:29,970 --> 00:33:32,830 Akane ate the omelet up in a flash. 498 00:33:34,800 --> 00:33:36,170 Thank you. 499 00:33:38,020 --> 00:33:40,590 You ate all the food. 500 00:33:41,140 --> 00:33:42,220 I'm happy. 501 00:33:44,440 --> 00:33:47,180 Here, Yuki. 502 00:33:50,950 --> 00:33:52,100 That's... 503 00:33:52,360 --> 00:33:55,400 The innkeeper served my wife, too. 504 00:33:56,120 --> 00:33:58,610 I didn't expect we could eat together again. 505 00:34:16,640 --> 00:34:17,750 Akane. 506 00:34:18,560 --> 00:34:20,630 It was great we came here. 507 00:34:23,640 --> 00:34:25,010 Wasn't it? 508 00:34:37,120 --> 00:34:38,650 Granny. 509 00:34:41,080 --> 00:34:42,070 Yummy! 510 00:34:42,160 --> 00:34:43,650 It's delicious. 511 00:34:44,330 --> 00:34:47,620 You can tell I taught you how to cook. 512 00:34:47,710 --> 00:34:51,080 Darling, one more bite. 513 00:34:51,760 --> 00:34:53,660 Not in front of her. 514 00:34:54,220 --> 00:34:56,000 Eat by yourself, Dear. 515 00:34:56,220 --> 00:34:58,750 But you've got it. 516 00:34:59,010 --> 00:35:00,210 Hmph. 517 00:35:04,350 --> 00:35:08,470 Mom, Dad. Tell me... You're alive, right? 518 00:35:08,650 --> 00:35:09,890 Huh? 519 00:35:10,860 --> 00:35:11,810 Huh? 520 00:35:12,530 --> 00:35:14,060 Of course. 521 00:35:14,150 --> 00:35:15,180 Yes. 522 00:35:28,420 --> 00:35:30,280 Dad. 523 00:35:33,210 --> 00:35:34,700 It's so late! 524 00:35:37,300 --> 00:35:38,580 Oh? 525 00:35:46,940 --> 00:35:50,050 I was planning to stay a bit longer, 526 00:35:50,060 --> 00:35:52,510 but he wants to go to school. 527 00:35:53,030 --> 00:35:56,100 So we're leaving before he changes his mind. 528 00:35:57,280 --> 00:35:59,190 The taxi's here. 529 00:36:00,740 --> 00:36:01,690 And... 530 00:36:01,950 --> 00:36:04,610 He was motivated by the junior innkeeper. 531 00:36:05,080 --> 00:36:06,240 Thank you. 532 00:36:09,380 --> 00:36:10,660 Okko. 533 00:36:13,090 --> 00:36:14,490 The taxi's here. 534 00:36:14,670 --> 00:36:15,950 Right! 535 00:36:19,430 --> 00:36:20,710 What happened? 536 00:36:21,010 --> 00:36:22,840 - Okko. - Coming! 537 00:36:25,930 --> 00:36:27,630 What happened to your face? 538 00:36:28,020 --> 00:36:30,180 You startled me. 539 00:36:30,610 --> 00:36:32,720 You're really weird. 540 00:36:33,650 --> 00:36:35,560 I'm sorry about my face. 541 00:36:35,780 --> 00:36:36,890 Don't be. 542 00:36:37,150 --> 00:36:40,480 Yesterday I ate the pudding together with Mom. 543 00:36:43,870 --> 00:36:45,900 It was delicious. 544 00:36:49,330 --> 00:36:51,450 Thank you, Junior Innkeeper. 545 00:37:03,600 --> 00:37:05,380 Junior Innkeeper! 546 00:37:06,390 --> 00:37:08,050 Goodbye! 547 00:37:10,940 --> 00:37:12,590 Goodbye! 548 00:37:18,530 --> 00:37:22,940 You mustn't show your elbow when you wave someone goodbye. 549 00:37:23,570 --> 00:37:27,360 Go wash your face and let me send you for an errand. 550 00:37:28,700 --> 00:37:30,360 Oh, no! 551 00:37:32,040 --> 00:37:35,780 I think the ghost in the school painted that moustache. 552 00:37:38,590 --> 00:37:39,410 But, you know...! 553 00:37:39,720 --> 00:37:40,960 What? 554 00:37:41,260 --> 00:37:45,750 Making people happy like that... Inn work is amazing! 555 00:37:45,930 --> 00:37:47,090 Yep. 556 00:37:47,930 --> 00:37:51,510 Good morning. I'm Harunoya's junior innkeeper. 557 00:37:52,060 --> 00:37:54,220 The Innkeeper sent me for an errand. 558 00:37:54,520 --> 00:37:57,050 Er... Er... 559 00:37:58,900 --> 00:38:00,810 Okko! Okko! 560 00:38:01,740 --> 00:38:03,230 Look. 561 00:38:12,210 --> 00:38:15,990 Wow! I wish Akane could see them too. 562 00:38:16,210 --> 00:38:17,660 I'm sure he did. 563 00:38:18,590 --> 00:38:22,330 Mineko told the taxi driver to drive by here. 564 00:38:22,630 --> 00:38:24,460 Granny's amazing. 565 00:38:26,300 --> 00:38:30,050 “Custom is King” by Herodotus. 566 00:38:30,640 --> 00:38:33,010 I was right to put the smaller ones at the edges. 567 00:38:33,390 --> 00:38:35,590 It gives it depth. Nice. 568 00:38:35,690 --> 00:38:36,590 Right? 569 00:38:36,810 --> 00:38:38,350 Matsuki? 570 00:38:38,770 --> 00:38:41,770 Even her working clothes are frilly pink. 571 00:38:41,940 --> 00:38:44,100 Does she want to hang like a carp banner? 572 00:38:44,780 --> 00:38:46,600 Come on, Uribo. 573 00:38:47,410 --> 00:38:48,440 Okko. 574 00:38:48,530 --> 00:38:49,520 It's her! 575 00:38:51,750 --> 00:38:52,690 Hmph! 576 00:38:52,790 --> 00:38:53,530 Hey! 577 00:38:53,620 --> 00:38:55,950 Enough with your pranks! 578 00:38:56,580 --> 00:38:57,780 Hey! 579 00:38:59,630 --> 00:39:02,120 Oriko! What are you doing? 580 00:39:03,630 --> 00:39:04,960 Um, er... 581 00:39:14,140 --> 00:39:15,380 Come here. 582 00:39:20,150 --> 00:39:22,140 Hey, you... 583 00:39:22,230 --> 00:39:23,470 What? 584 00:39:26,740 --> 00:39:27,810 Miss! 585 00:39:27,910 --> 00:39:29,560 It's dangerous! 586 00:39:31,830 --> 00:39:33,820 Cut it out! 587 00:39:35,870 --> 00:39:36,820 What? 588 00:39:39,290 --> 00:39:40,830 What the - -?! 589 00:39:43,010 --> 00:39:45,660 Where has she gone? 590 00:39:46,180 --> 00:39:47,830 Did she run off? 591 00:39:50,010 --> 00:39:51,250 Bye bye! 592 00:39:51,470 --> 00:39:53,170 Hey! Wait! 593 00:39:53,470 --> 00:39:55,170 She's amazing. 594 00:39:58,810 --> 00:40:01,510 She flew to the inn, then disappeared. 595 00:40:01,610 --> 00:40:03,100 Why here? 596 00:40:04,530 --> 00:40:06,270 Welcome back, Junior Innkeeper. 597 00:40:07,030 --> 00:40:08,350 Hello, Ko. 598 00:40:08,450 --> 00:40:09,980 How was your errand? 599 00:40:09,990 --> 00:40:12,690 Chamaruya's Innkeeper's nice, right? 600 00:40:16,790 --> 00:40:18,150 I forgot! 601 00:40:18,540 --> 00:40:20,280 I'll go now. 602 00:40:20,540 --> 00:40:21,620 Okko. 603 00:40:22,800 --> 00:40:25,540 It's fine. We're busy today. 604 00:40:26,010 --> 00:40:29,370 Ko, Shuko Ryokan's staff's going to be here soon. 605 00:40:29,470 --> 00:40:31,630 Leave it to them. Go back to work, please. 606 00:40:31,890 --> 00:40:33,130 Yes, Ma'am. 607 00:40:33,470 --> 00:40:34,710 I'm sorry. 608 00:40:38,890 --> 00:40:42,680 You're really goofy, dumb and foolish. 609 00:40:43,190 --> 00:40:44,310 Hey. 610 00:40:44,400 --> 00:40:49,560 No doubt she's a bit goofy, dumb and foolish, but... 611 00:40:49,660 --> 00:40:50,850 You're so mean! 612 00:40:51,030 --> 00:40:53,310 More than a junior innkeeper... 613 00:40:54,030 --> 00:40:55,820 You're a sillykeeper. 614 00:40:57,040 --> 00:40:58,320 Sillykeeper? 615 00:41:01,710 --> 00:41:03,570 The opposite of Matsuki. 616 00:41:04,710 --> 00:41:05,910 Matsuki? 617 00:41:06,130 --> 00:41:07,790 Are you friends with Frilly Pink? 618 00:41:09,010 --> 00:41:11,170 Don't call my little sister that. 619 00:41:11,890 --> 00:41:13,080 Little sister? 620 00:41:19,600 --> 00:41:22,050 We're sorry for the inconvenience. 621 00:41:22,310 --> 00:41:24,220 Did anybody get hurt? 622 00:41:25,190 --> 00:41:26,560 No, we're all right. 623 00:41:27,070 --> 00:41:29,730 Thank God. Our young mistress'll be relieved. 624 00:41:29,950 --> 00:41:31,310 Yeah. 625 00:41:33,120 --> 00:41:34,270 Thank you. 626 00:41:37,950 --> 00:41:40,360 Are you Frilly Pink's little sister? 627 00:41:41,370 --> 00:41:44,110 Her name is Matsuki! I'm her elder sister. 628 00:41:44,790 --> 00:41:48,700 I died when I was seven. Now she's older than me. 629 00:41:49,300 --> 00:41:51,620 So you're Matsuki's big sis? 630 00:41:51,970 --> 00:41:53,120 I'm Miyo. 631 00:41:57,060 --> 00:41:59,380 I like it here. 632 00:42:00,310 --> 00:42:03,380 It's good for killing time. 633 00:42:03,600 --> 00:42:05,180 Killing time? 634 00:42:05,400 --> 00:42:07,180 We've got one more ghost. 635 00:42:07,520 --> 00:42:11,100 There's someone else, too. 636 00:42:17,370 --> 00:42:20,400 What's up, Junior Innkeeper? 637 00:42:22,000 --> 00:42:24,660 They smell so good. 638 00:42:25,670 --> 00:42:29,410 It's bad manners to snatch food before meals. 639 00:42:29,760 --> 00:42:32,450 Huh? But that was... 640 00:42:32,970 --> 00:42:35,750 So, what do you think of today's teacakes? 641 00:42:43,690 --> 00:42:44,630 Yummy! 642 00:42:44,730 --> 00:42:46,050 Right? 643 00:42:48,110 --> 00:42:49,970 It seems dirtier than before... 644 00:42:51,940 --> 00:42:53,270 This bell? 645 00:42:53,360 --> 00:42:55,480 Yes. My name is Suzuki. 646 00:42:56,120 --> 00:42:57,560 Like the motorbikes? 647 00:42:57,990 --> 00:42:59,230 Mr. Suzuki? 648 00:42:59,490 --> 00:43:00,730 Bell Demon Suzuki. 649 00:43:01,450 --> 00:43:03,150 I'm from a demon clan. 650 00:43:03,960 --> 00:43:07,610 You're the one who broke my seal, right? 651 00:43:12,970 --> 00:43:16,370 So... It was you who ate my pudding? 652 00:43:18,640 --> 00:43:20,040 It was yummy. 653 00:43:20,680 --> 00:43:23,710 I see... Of course. 654 00:43:24,350 --> 00:43:27,090 I've never seen a greedy demon before. 655 00:43:28,020 --> 00:43:31,010 Why don't we just put him back in the box? 656 00:43:31,190 --> 00:43:33,770 What? I was finally able to come out 657 00:43:33,780 --> 00:43:36,190 after a long time. You're so mean. 658 00:43:36,410 --> 00:43:39,190 Plus, I'm the one who's bringing in 659 00:43:39,200 --> 00:43:40,860 a lot of guests here. 660 00:43:41,830 --> 00:43:45,650 You're just bringing in a lot of troublesome ones. 661 00:43:47,000 --> 00:43:49,570 Well, I'm a demon. I've got an affinity 662 00:43:49,590 --> 00:43:52,030 for people with strong personalities. 663 00:43:52,880 --> 00:43:56,120 Let's seal him up again. 664 00:43:56,220 --> 00:43:58,540 This is the sealing string, right? 665 00:43:59,510 --> 00:44:00,670 Wait. 666 00:44:03,390 --> 00:44:05,670 Let's keep Suzuki here. 667 00:44:05,930 --> 00:44:07,300 Are you serious? 668 00:44:07,390 --> 00:44:10,140 Maybe they're all difficult, 669 00:44:10,230 --> 00:44:12,640 but he's been bringing in guests. 670 00:44:13,730 --> 00:44:16,060 He might bring in misfortune too, though. 671 00:44:16,320 --> 00:44:18,890 I'll do my best to avoid trouble! 672 00:44:19,070 --> 00:44:20,480 Really? 673 00:44:20,910 --> 00:44:21,980 Yes. 674 00:44:22,410 --> 00:44:23,980 In exchange, 675 00:44:24,830 --> 00:44:26,740 you'll help with inn work! 676 00:44:26,830 --> 00:44:30,160 Huh? But I'm a demon. 677 00:44:30,880 --> 00:44:33,160 Demon or not, it doesn't matter. 678 00:44:34,340 --> 00:44:36,330 That goes for you too, Miyo. 679 00:44:37,170 --> 00:44:38,540 What?! 680 00:44:54,440 --> 00:44:57,600 Miyo! After you've finished, do the back too. 681 00:45:02,780 --> 00:45:05,020 OK, OK, Sillykeeper. 682 00:45:08,410 --> 00:45:13,120 Okko's amazing, bossing ghosts and demons around. 683 00:45:13,630 --> 00:45:16,290 You seem to have a lot of free time, though. 684 00:45:17,630 --> 00:45:19,370 What can I do? 685 00:45:21,220 --> 00:45:23,130 Miyo seems to be enjoying herself. 686 00:45:23,470 --> 00:45:25,130 Must have been tough for her. 687 00:45:25,560 --> 00:45:29,260 She was at Shuko Ryokan with nobody to talk to. 688 00:45:29,980 --> 00:45:31,260 I know how it feels. 689 00:45:32,980 --> 00:45:34,800 Ew! Snot! 690 00:45:35,320 --> 00:45:38,140 Suzuki, make sure you don't hurt the moss. 691 00:45:38,570 --> 00:45:40,310 Pick up the dead leaves, too. 692 00:45:42,610 --> 00:45:46,400 It's better to follow the course from the pond. 693 00:45:46,660 --> 00:45:48,900 Who are you talking to, Okko? 694 00:45:49,660 --> 00:45:52,610 Granny... I was just talking to myself. 695 00:45:54,000 --> 00:45:57,580 When you're free, could you check on Ms. Suiryo? 696 00:45:57,800 --> 00:45:59,830 She didn't have her lunch. 697 00:46:00,300 --> 00:46:03,500 If she's sick, we can call a doctor. 698 00:46:03,680 --> 00:46:07,670 But if she's not that hungry, we can bring her a light meal. 699 00:46:07,970 --> 00:46:09,920 Go and ask what she prefers. 700 00:46:12,980 --> 00:46:14,840 Excuse me. 701 00:46:16,020 --> 00:46:17,680 Ms. Suiryo. 702 00:46:18,190 --> 00:46:20,850 Ms. Suiryo, are you asleep? 703 00:46:22,150 --> 00:46:23,690 Something's burning? 704 00:46:27,030 --> 00:46:28,360 A fire?! 705 00:46:30,580 --> 00:46:31,650 Ms. Suiryo! 706 00:46:33,330 --> 00:46:34,360 Ms. Suiryo! 707 00:47:09,450 --> 00:47:10,650 No luck. 708 00:47:13,000 --> 00:47:14,570 What do you want? 709 00:47:18,040 --> 00:47:21,410 FIVE COLOR DIET FOR BALANCED NUTRITION 710 00:47:21,760 --> 00:47:24,660 A fortune teller? And ghosts? 711 00:47:24,880 --> 00:47:27,250 Do you believe in such unscientific stuff? 712 00:47:28,050 --> 00:47:30,000 It's not a matter of believing. 713 00:47:30,560 --> 00:47:32,090 She's a guest, and - - 714 00:47:32,180 --> 00:47:34,920 You're just overly excited because of summer vacation. 715 00:47:35,440 --> 00:47:37,380 No, it's not that. 716 00:47:37,520 --> 00:47:40,470 I was wondering if you've ever seen a ghost. 717 00:47:40,900 --> 00:47:44,140 You're not a junior innkeeper, you're a sillykeeper! 718 00:47:45,240 --> 00:47:47,100 I've heard that before. 719 00:47:47,610 --> 00:47:51,190 Summer holiday season is the busiest time for Hananoyu! 720 00:47:51,620 --> 00:47:54,110 We're all busy helping the family business. 721 00:47:54,370 --> 00:47:55,610 Me too. 722 00:47:56,750 --> 00:47:58,110 BALANCED FOOD FOR A HEALTHY BODY RESTAURANT MENU 723 00:47:58,250 --> 00:48:00,120 Healthy food... 724 00:48:01,250 --> 00:48:03,950 Healthy Food for a Healthy Body restaurant menu! 725 00:48:05,970 --> 00:48:08,870 Do you know what “Healthy food for a healthy body” means? 726 00:48:10,720 --> 00:48:12,710 And where the word ‘restaurant’ comes from? 727 00:48:16,770 --> 00:48:19,430 The word ‘restaurant’ comes from Latin. 728 00:48:20,110 --> 00:48:21,760 Like ‘restore’ in English. 729 00:48:21,940 --> 00:48:25,270 It means to bring back to an optimal state. 730 00:48:26,110 --> 00:48:28,520 Healthy food is necessary to cure 731 00:48:28,530 --> 00:48:30,520 and maintain a healthy body. 732 00:48:30,700 --> 00:48:32,810 It's basically the same thing. 733 00:48:34,240 --> 00:48:37,070 So, the healthy food menu, 734 00:48:37,460 --> 00:48:39,150 be it Asian or Western, 735 00:48:39,250 --> 00:48:42,820 is conceived to make guests get healthy by eating! 736 00:48:44,300 --> 00:48:47,660 I'm reviewing it now, so sorry... 737 00:48:49,380 --> 00:48:52,250 “Don't ask your heart, teach your heart!” 738 00:48:52,470 --> 00:48:53,590 By Tolstoy. 739 00:48:58,520 --> 00:49:00,880 She gets on my nerves... 740 00:49:02,150 --> 00:49:04,550 But no one can match Frilly Pink. 741 00:49:04,820 --> 00:49:07,720 Matsuki's from a very bright lineage, 742 00:49:07,740 --> 00:49:09,980 and she's a hard worker, too. 743 00:49:10,740 --> 00:49:13,810 My dad said that our spa town owes 744 00:49:13,830 --> 00:49:16,480 its success to her family inn. 745 00:49:21,790 --> 00:49:23,620 Sorry for the wait. 746 00:49:24,710 --> 00:49:26,120 Looks yummy. 747 00:49:27,050 --> 00:49:29,370 Yoriko's sweets are a notch above the rest. 748 00:49:29,550 --> 00:49:31,290 That lovely bamboo scent. 749 00:49:31,510 --> 00:49:32,960 Yoriko, you changed clothes. 750 00:49:33,390 --> 00:49:36,960 I'll be wearing this all Summer vacation. 751 00:49:41,350 --> 00:49:43,680 All right! I'll give it my all too! 752 00:49:43,980 --> 00:49:46,100 You're starting to look like Mineko. 753 00:49:46,190 --> 00:49:47,930 I'm changing. Don't come in. 754 00:49:48,150 --> 00:49:49,350 But you've finished. 755 00:49:49,440 --> 00:49:50,680 This is quite tasty. 756 00:49:50,950 --> 00:49:53,520 Yoriko gave me that! 757 00:49:53,700 --> 00:49:57,440 Okko... You've got terrible marks aside from PE. 758 00:49:57,660 --> 00:49:58,780 Don't look! 759 00:49:59,000 --> 00:50:01,190 Everyone's always doing what they want! 760 00:50:03,080 --> 00:50:05,950 I'm worried about Okko's future. 761 00:50:06,500 --> 00:50:10,500 Marks are not everything in life. And she's got us. 762 00:50:11,380 --> 00:50:12,410 Yes, but... 763 00:50:16,930 --> 00:50:17,920 Excuse me. 764 00:50:23,310 --> 00:50:25,220 Bring it over here. 765 00:50:26,860 --> 00:50:28,140 Y-yes. 766 00:50:30,860 --> 00:50:33,060 Olives and gazpacho jelly. 767 00:50:33,320 --> 00:50:36,100 I've only ordered olives. 768 00:50:36,660 --> 00:50:39,480 Since you don't seem very hungry, 769 00:50:39,620 --> 00:50:43,490 I brought something that goes with champagne. 770 00:50:44,000 --> 00:50:46,070 Please taste it. 771 00:50:46,880 --> 00:50:49,830 Thanks. Sorry for the bother. 772 00:50:50,260 --> 00:50:51,750 Don't mention it. 773 00:50:57,260 --> 00:51:00,550 Aren't you going to wear the yukata? 774 00:51:01,430 --> 00:51:02,630 No. You see... 775 00:51:02,980 --> 00:51:05,300 I've been abroad for a long time. 776 00:51:05,310 --> 00:51:06,680 I've never worn one. 777 00:51:07,060 --> 00:51:09,430 Can you help me put it on? 778 00:51:10,780 --> 00:51:11,930 I'll be happy to! 779 00:51:16,410 --> 00:51:17,400 Huh? 780 00:51:18,410 --> 00:51:21,360 Ms. Suiryo, your waist is so thin. 781 00:51:24,580 --> 00:51:26,860 Maybe I've lost a little weight. 782 00:51:28,460 --> 00:51:31,370 You should eat and plump up a bit. 783 00:51:33,090 --> 00:51:34,540 How does it feel? 784 00:51:35,090 --> 00:51:37,620 So this is how it's worn. 785 00:51:38,510 --> 00:51:40,250 Feels nice and cool. 786 00:51:40,510 --> 00:51:41,590 Yes! 787 00:51:44,350 --> 00:51:47,720 Harunoya's summer yukata collection. 788 00:51:48,770 --> 00:51:51,970 Wow! Awesome! 789 00:51:52,320 --> 00:51:55,480 And now, all year collection. 790 00:51:55,900 --> 00:51:58,310 “Drum knot tying”! 791 00:52:00,950 --> 00:52:02,070 Thank you so much. 792 00:52:03,330 --> 00:52:04,730 You're welcome. 793 00:52:07,330 --> 00:52:10,320 Ko! Ms. Suiryo said it was very tasty. 794 00:52:10,630 --> 00:52:13,330 I'm happy she's got her appetite back. 795 00:52:13,840 --> 00:52:15,250 And also, 796 00:52:16,510 --> 00:52:19,170 a cold drink please! 797 00:52:34,150 --> 00:52:35,350 Ms. Suiryo. 798 00:52:37,860 --> 00:52:39,690 Ms. Suiryo, are you there? 799 00:52:40,160 --> 00:52:42,360 Maybe she went back to her room. 800 00:52:52,500 --> 00:52:53,580 Oh? 801 00:52:55,010 --> 00:52:56,450 Did I startle you? 802 00:52:59,510 --> 00:53:02,040 I do that often too, when I bathe alone. 803 00:53:02,850 --> 00:53:04,540 It feels so good! 804 00:53:04,970 --> 00:53:06,050 I'm glad. 805 00:53:06,770 --> 00:53:08,470 This is fig juice. 806 00:53:08,690 --> 00:53:09,800 Thanks! 807 00:53:11,100 --> 00:53:12,720 I was just thirsty. 808 00:53:12,860 --> 00:53:14,220 Would you like a straw? 809 00:53:14,360 --> 00:53:15,640 Don't need it. 810 00:53:16,740 --> 00:53:17,680 Wild! 811 00:53:22,950 --> 00:53:24,980 I'll bring you another one. 812 00:53:25,410 --> 00:53:28,900 No, thanks. It was great. 813 00:53:29,160 --> 00:53:30,320 T-thank you. 814 00:53:31,290 --> 00:53:34,740 I'm surprised to find such a hard-working girl like you here. 815 00:53:35,250 --> 00:53:37,830 Your parents and grandmother must have educated you well. 816 00:53:39,470 --> 00:53:40,410 Not really. 817 00:53:41,050 --> 00:53:43,330 Your grandmother is very strict, right? 818 00:53:43,890 --> 00:53:45,090 She scolds me a lot. 819 00:53:45,430 --> 00:53:46,590 But you admire her. 820 00:53:47,060 --> 00:53:47,920 Yes! 821 00:53:48,810 --> 00:53:50,840 And your parents, too. 822 00:53:53,860 --> 00:53:55,800 Both Mom and Dad 823 00:53:56,360 --> 00:53:58,220 and also Granny, often say 824 00:53:58,740 --> 00:54:01,430 Hananoyu spa rejects none. 825 00:54:02,110 --> 00:54:05,520 It welcomes and heals everyone. 826 00:54:09,200 --> 00:54:12,700 And what do you do to relax? 827 00:54:13,080 --> 00:54:14,160 Me? 828 00:54:14,960 --> 00:54:16,780 Chatting with your friends, 829 00:54:16,800 --> 00:54:19,120 or dressing up and going on a date? 830 00:54:19,420 --> 00:54:20,620 A date? 831 00:54:22,800 --> 00:54:24,500 I don't have a boyfriend. 832 00:54:24,510 --> 00:54:26,960 And I don't know much about fashion. 833 00:54:29,310 --> 00:54:33,010 Junior Innkeeper, can you come with me tomorrow? 834 00:54:33,270 --> 00:54:35,340 Huh? Where? 835 00:54:36,560 --> 00:54:41,430 Shopping is the best way to relax! Thanks for coming. 836 00:54:41,700 --> 00:54:42,680 Sure. 837 00:54:42,900 --> 00:54:46,230 They say there's a great shopping mall around here. 838 00:54:46,240 --> 00:54:47,810 I wanted to check it out. 839 00:54:51,000 --> 00:54:53,150 Those straps are cute. 840 00:54:54,330 --> 00:54:57,240 But you're squeezing them too much. 841 00:54:58,840 --> 00:55:00,660 Oh, I'm sorry. 842 00:55:03,170 --> 00:55:05,000 Bring me a souvenir, please. 843 00:55:05,260 --> 00:55:08,500 Hey, Okko! Are you going out dressed like that? 844 00:55:08,850 --> 00:55:10,500 You make me feel embarrassed! 845 00:55:10,850 --> 00:55:13,340 Are you gonna be OK without us? 846 00:55:15,900 --> 00:55:16,890 Don't worry. 847 00:55:17,310 --> 00:55:18,390 Really? 848 00:55:18,820 --> 00:55:21,970 Well, all her clothes look alike. 849 00:55:22,780 --> 00:55:24,480 Something sweet, please! 850 00:55:25,200 --> 00:55:26,480 OK, OK. 851 00:55:28,990 --> 00:55:31,650 They're my dear friends. 852 00:55:37,210 --> 00:55:39,530 I heard the Innkeeper calling you Okko. 853 00:55:39,710 --> 00:55:42,790 Can I call you Okko too? 854 00:55:49,600 --> 00:55:50,630 Okko? 855 00:55:58,980 --> 00:56:00,350 Okko. 856 00:56:01,650 --> 00:56:03,100 I'm thirsty. 857 00:56:03,780 --> 00:56:05,600 Ask Mom for some tea. 858 00:56:06,450 --> 00:56:07,440 Please! 859 00:56:10,030 --> 00:56:11,940 It's hot, be careful. 860 00:56:24,710 --> 00:56:26,330 Okko, what's wrong? 861 00:56:27,550 --> 00:56:28,410 Are you OK? 862 00:56:34,560 --> 00:56:35,760 Uribo. 863 00:56:39,400 --> 00:56:40,800 What's wrong, Okko? 864 00:56:42,020 --> 00:56:44,560 I knew it. You're lost without me. 865 00:56:46,990 --> 00:56:48,890 I've never seen the sea before! 866 00:56:49,700 --> 00:56:51,900 You're both here with me. 867 00:56:52,200 --> 00:56:54,070 We've always been. 868 00:56:57,210 --> 00:56:58,570 Okko! 869 00:57:01,000 --> 00:57:02,490 Did you get carsick? 870 00:57:11,140 --> 00:57:13,540 I see... I didn't know. 871 00:57:14,430 --> 00:57:16,880 I'm sorry I forced you to come. 872 00:57:17,230 --> 00:57:19,300 No, I apologize. 873 00:57:19,480 --> 00:57:23,090 I ruined your relaxing trip. I'm sorry. 874 00:57:24,940 --> 00:57:30,190 But I can't help feeling that Mom and Dad are alive. 875 00:57:31,110 --> 00:57:32,690 It's weird, isn't it. 876 00:57:33,950 --> 00:57:35,060 No. 877 00:57:42,540 --> 00:57:44,870 Here's your tea. It got a bit cold. 878 00:57:45,420 --> 00:57:46,620 Thanks. 879 00:57:48,130 --> 00:57:50,960 Okko. Let's go back to Harunoya. 880 00:57:53,140 --> 00:57:54,920 - Okko. - Okko. 881 00:57:58,640 --> 00:58:00,670 I'm fine now. 882 00:58:01,310 --> 00:58:03,720 Ms. Suiryo, let's go shopping. 883 00:58:04,560 --> 00:58:05,550 But... 884 00:58:05,980 --> 00:58:08,140 I want to go. 885 00:58:33,130 --> 00:58:34,250 It feels so good! 886 00:58:34,470 --> 00:58:36,500 Jeez, I'm gonna get sunburned. 887 00:58:37,310 --> 00:58:39,500 Ms. Suiryo, you'll get sunburned. 888 00:58:39,850 --> 00:58:41,130 I don't mind. 889 00:58:41,520 --> 00:58:42,550 And you? 890 00:58:44,770 --> 00:58:46,260 I don't mind either! 891 00:58:46,480 --> 00:58:47,180 Yaay! 892 00:58:47,360 --> 00:58:48,350 Me neither! 893 00:58:48,520 --> 00:58:50,180 Neither do I, actually. 894 00:58:52,650 --> 00:58:54,440 Call me Glory. 895 00:58:54,530 --> 00:58:55,560 Glory? 896 00:58:55,990 --> 00:58:59,020 My full name is Glory Suiryo. 897 00:58:59,200 --> 00:59:01,190 Let's go for some shopping therapy! 898 00:59:01,540 --> 00:59:02,690 Shopping therapy? 899 00:59:11,340 --> 00:59:14,460 Buying clothes is the best way to relax. 900 00:59:15,050 --> 00:59:16,460 Clothes! 901 00:59:25,810 --> 00:59:26,880 Here! 902 00:59:28,520 --> 00:59:29,510 How do I look? 903 00:59:31,860 --> 00:59:33,100 And like this? 904 00:59:33,490 --> 00:59:34,390 Lovely. 905 00:59:35,030 --> 00:59:36,230 And this? 906 00:59:36,410 --> 00:59:37,480 Cool! 907 00:59:39,990 --> 00:59:40,980 Oh? 908 00:59:47,210 --> 00:59:48,910 Gorgeous! Gorgeous! 909 00:59:59,640 --> 01:00:00,960 Well now. 910 01:00:02,100 --> 01:00:03,920 Let's go for the second round. 911 01:00:05,230 --> 01:00:06,510 Second round? 912 01:00:07,900 --> 01:00:09,720 It's your turn now. 913 01:00:16,740 --> 01:00:18,020 Let's start from here. 914 01:00:20,740 --> 01:00:22,440 You look like a grown up. 915 01:00:25,540 --> 01:00:27,280 I've never worn anything like this. 916 01:00:27,870 --> 01:00:28,820 Next! 917 01:00:44,810 --> 01:00:46,130 What do you think? 918 01:00:46,310 --> 01:00:47,550 They're all wonderful. 919 01:00:47,770 --> 01:00:50,180 We'll get this too. And the shoes. 920 01:00:50,400 --> 01:00:51,760 Yes, Madam. 921 01:00:51,940 --> 01:00:53,010 Don't! 922 01:00:53,110 --> 01:00:55,770 Glory, Granny will scold me. 923 01:00:56,150 --> 01:00:58,270 Getting something so expensive from a guest...! 924 01:00:58,360 --> 01:00:59,100 Shh! 925 01:00:59,450 --> 01:01:01,150 Not from a guest. 926 01:01:01,320 --> 01:01:04,650 Take it as a present from an older friend. 927 01:01:18,800 --> 01:01:20,830 You got dumped?! 928 01:01:22,800 --> 01:01:27,000 Thanks for the big reaction. Talking to you comforts me. 929 01:01:27,980 --> 01:01:31,010 Thinking of it, she looked down at the beginning. 930 01:01:31,600 --> 01:01:34,800 Well, I've got dumped because I'm a fortune teller. 931 01:01:35,980 --> 01:01:37,470 That's so mean! 932 01:01:37,650 --> 01:01:40,390 How can he leave you because of that?! 933 01:01:40,660 --> 01:01:42,400 No, it's not like that. 934 01:01:43,200 --> 01:01:45,400 I believed too much in my reading. 935 01:01:46,490 --> 01:01:48,440 Our compatibility 936 01:01:49,210 --> 01:01:51,030 couldn't have been better. 937 01:01:51,830 --> 01:01:53,910 Even though we often couldn't meet 938 01:01:53,920 --> 01:01:56,200 because of work, I thought we'd be OK. 939 01:01:57,130 --> 01:01:59,870 But he left me. 940 01:02:00,380 --> 01:02:03,370 On what was supposed to be my luckiest day. 941 01:02:12,230 --> 01:02:13,590 But you'll be fine! 942 01:02:13,860 --> 01:02:17,010 You're beautiful, nice and super-cool! 943 01:02:17,480 --> 01:02:20,350 I'm sure many people like you. 944 01:02:20,610 --> 01:02:22,140 Don't rely on readings. 945 01:02:22,160 --> 01:02:24,350 I'm sure you'll do right next time! 946 01:02:30,460 --> 01:02:34,780 Cheering people up is my job. But now you're cheering me up. 947 01:02:35,210 --> 01:02:37,070 Thank you, Okko. 948 01:02:39,010 --> 01:02:41,830 If you ever pass by, come and see me. 949 01:02:46,050 --> 01:02:48,420 Fortune telling is my calling. 950 01:02:49,060 --> 01:02:51,260 I must go back to work. 951 01:02:54,100 --> 01:02:56,470 Okko, you look so different. 952 01:02:56,690 --> 01:02:58,390 Really! 953 01:03:11,040 --> 01:03:12,990 Uribo! Miyo! Are you in? 954 01:03:14,580 --> 01:03:16,410 Oh? That book... 955 01:03:18,210 --> 01:03:21,490 Akane's dad sent it to the inn. 956 01:03:22,470 --> 01:03:24,290 So Granny already knows. 957 01:03:25,050 --> 01:03:25,960 Ta-da! 958 01:03:26,140 --> 01:03:29,290 It's amazing. A very thorough review. 959 01:03:29,640 --> 01:03:31,210 Really! 960 01:03:31,310 --> 01:03:34,050 We'll get a lot of guests. 961 01:03:35,230 --> 01:03:38,220 I didn't know Akane's dad was a writer. 962 01:03:38,730 --> 01:03:42,180 He writes about you as “Okko,” not your full name. 963 01:03:42,860 --> 01:03:44,850 It's OK. I'm Okko! 964 01:03:45,110 --> 01:03:48,100 So, Okko. A Mont Blanc, please. 965 01:03:48,620 --> 01:03:50,110 What? 966 01:03:50,280 --> 01:03:54,280 Well, I brought in those two. It's the least I'd expect - - 967 01:03:54,460 --> 01:03:57,030 I'm gonna be late for practice! 968 01:03:57,420 --> 01:03:58,280 Oh? 969 01:03:59,090 --> 01:04:00,370 Hey, Okko! 970 01:04:01,300 --> 01:04:05,040 What the...? Can't she see us? 971 01:04:05,300 --> 01:04:07,120 She was too happy. 972 01:04:08,140 --> 01:04:10,330 The time's getting closer. 973 01:04:11,140 --> 01:04:12,250 What? 974 01:04:17,190 --> 01:04:19,550 Hey, Suzuki! What do you mean?! 975 01:04:20,820 --> 01:04:24,560 The time she won't be able to perceive you two anymore. 976 01:04:24,820 --> 01:04:27,810 You're talking nonsense again! 977 01:04:27,990 --> 01:04:33,070 Maybe he's right. Sometimes Okko can't see us, I think. 978 01:04:44,880 --> 01:04:48,000 Don't pay too much attention to your partner, Oriko. 979 01:04:48,180 --> 01:04:50,170 Concentrate on your dance. 980 01:04:50,640 --> 01:04:53,670 I'm sorry. Once again, please. 981 01:04:55,220 --> 01:04:58,380 You're not taking it seriously. That's why you dance sloppily. 982 01:04:59,400 --> 01:05:01,430 I am taking it seriously. 983 01:05:04,940 --> 01:05:06,930 Where's the junior innkeeper? 984 01:05:07,150 --> 01:05:09,440 She will be here shortly. 985 01:05:10,530 --> 01:05:12,270 There's Okko. 986 01:05:12,490 --> 01:05:15,110 Sorry for the wait. Here you are. 987 01:05:15,700 --> 01:05:17,030 How cute. 988 01:05:17,200 --> 01:05:18,440 Open-air bath pudding. 989 01:05:18,660 --> 01:05:21,030 It does look like an open-air bath. 990 01:05:21,380 --> 01:05:24,120 Excuse me. Here you are. 991 01:05:24,840 --> 01:05:26,580 You're cute too, Okko. 992 01:05:26,590 --> 01:05:29,290 Can you sign the book for me later? 993 01:05:29,510 --> 01:05:31,120 I'm not worthy... 994 01:05:31,340 --> 01:05:32,460 For me too. 995 01:05:39,810 --> 01:05:40,970 Finished. 996 01:05:41,230 --> 01:05:42,300 Thank you. 997 01:05:42,560 --> 01:05:45,970 We'll take care of the rest. Get some sleep, please. 998 01:05:46,190 --> 01:05:47,390 Where's Granny? 999 01:05:47,860 --> 01:05:49,310 She's already in bed. 1000 01:05:51,910 --> 01:05:54,560 Uribo? Miyo? 1001 01:05:55,830 --> 01:05:57,150 Suzuki? 1002 01:06:11,180 --> 01:06:13,170 Uribo? Miyo? 1003 01:06:33,910 --> 01:06:35,100 I'm sorry! 1004 01:06:38,080 --> 01:06:40,940 Oriko, you should quit. 1005 01:06:42,670 --> 01:06:44,530 You can't go on like this! 1006 01:06:44,670 --> 01:06:46,030 This shinto dance 1007 01:06:46,130 --> 01:06:50,040 tells everyone about Hananoyu. It's very important! 1008 01:06:50,550 --> 01:06:51,540 I know. 1009 01:06:51,760 --> 01:06:53,040 No, you don't. 1010 01:06:53,550 --> 01:06:55,210 She won't quit. 1011 01:06:55,430 --> 01:06:58,670 You were both chosen because you'll take over your inns. 1012 01:06:59,140 --> 01:07:01,510 We don't even know how long it'll last! 1013 01:07:01,680 --> 01:07:02,670 Matsuki. 1014 01:07:02,770 --> 01:07:04,800 What do you mean? 1015 01:07:06,270 --> 01:07:07,850 Don't you get it? 1016 01:07:07,940 --> 01:07:10,310 An inn where guests take care of staff, 1017 01:07:10,320 --> 01:07:12,520 how long do you think it can survive? 1018 01:07:12,780 --> 01:07:14,270 Do you mean ours? 1019 01:07:14,910 --> 01:07:17,190 You've only got one hostess. 1020 01:07:17,450 --> 01:07:20,650 Your grandmother has to serve guests as well. 1021 01:07:21,160 --> 01:07:22,400 She's the innkeeper! 1022 01:07:23,460 --> 01:07:26,160 Yeah, but she's aging. 1023 01:07:26,500 --> 01:07:29,240 Guests would feel bad asking an old lady 1024 01:07:29,460 --> 01:07:32,580 to carry heavy things and other stuff. 1025 01:07:32,840 --> 01:07:34,000 That's why I - - 1026 01:07:34,800 --> 01:07:36,920 It's the same with a child. 1027 01:07:38,180 --> 01:07:41,170 It'd be a disgrace for Hananoyu if an inn closed down. 1028 01:07:42,850 --> 01:07:44,170 A disgrace! 1029 01:07:44,350 --> 01:07:46,130 So, quit the dance. 1030 01:07:47,060 --> 01:07:50,390 Nonsense! Harunoya has its own way to do things. 1031 01:07:50,610 --> 01:07:52,470 I'm saying it's wrong! 1032 01:07:52,570 --> 01:07:53,470 Hey, you two... 1033 01:07:53,570 --> 01:07:55,310 How about you, Matsuki? 1034 01:07:55,530 --> 01:07:57,190 You think you can do everything, 1035 01:07:57,200 --> 01:07:59,150 but you're just relying on your staff. 1036 01:07:59,330 --> 01:08:00,730 What do you know, Sillykeeper? 1037 01:08:00,870 --> 01:08:01,860 We're practicing! 1038 01:08:01,950 --> 01:08:04,690 Why do you wear frilly pink if you work in an inn? 1039 01:08:04,870 --> 01:08:06,320 I don't get it! 1040 01:08:06,790 --> 01:08:09,370 You said “frilly pink” again! Sillykeeper! 1041 01:08:09,880 --> 01:08:11,530 I did! Frilly Pink! 1042 01:08:11,710 --> 01:08:13,290 - Sillykeeper! - Frilly Pink! 1043 01:08:13,510 --> 01:08:16,040 - Silly Sillykeeper! - Frilly Frilly Pink! 1044 01:08:17,470 --> 01:08:18,870 Good grief. 1045 01:08:22,720 --> 01:08:23,750 Hey, Okko! 1046 01:08:26,690 --> 01:08:27,720 I'm here. 1047 01:08:28,060 --> 01:08:29,090 Uribo. 1048 01:08:29,610 --> 01:08:31,350 Where have you gone? 1049 01:08:31,520 --> 01:08:33,350 Can you see me? 1050 01:08:35,280 --> 01:08:36,560 You pulled no punches. 1051 01:08:36,650 --> 01:08:37,810 Were you watching? 1052 01:08:37,910 --> 01:08:40,190 You've gotta help Mineko. Go home, quick. 1053 01:08:40,320 --> 01:08:41,860 Yes, I know. 1054 01:08:43,290 --> 01:08:45,530 You stopped me, Uribo. 1055 01:08:49,170 --> 01:08:50,410 Uribo? 1056 01:08:57,260 --> 01:08:59,160 - Oh? - Stop it! Poor thing. 1057 01:08:59,260 --> 01:09:00,250 Fire! 1058 01:09:03,100 --> 01:09:04,750 It stopped again. 1059 01:09:06,430 --> 01:09:07,210 Miyo! 1060 01:09:08,190 --> 01:09:09,260 Okko. 1061 01:09:17,240 --> 01:09:18,480 Poor thing. 1062 01:09:19,740 --> 01:09:22,100 You like lizards. 1063 01:09:22,240 --> 01:09:23,560 Huh? 1064 01:09:24,030 --> 01:09:26,230 Hey, Shota! 1065 01:09:27,160 --> 01:09:28,490 Dad! 1066 01:09:28,830 --> 01:09:30,240 You walk too fast. 1067 01:09:30,420 --> 01:09:32,410 Are you staying at Harunoya? 1068 01:09:32,590 --> 01:09:33,740 Yep! 1069 01:09:35,960 --> 01:09:37,790 Mr. Kise and family. 1070 01:09:38,300 --> 01:09:40,290 My warmest welcome. 1071 01:09:41,220 --> 01:09:43,290 Yup, here we are! 1072 01:09:45,100 --> 01:09:46,300 What? 1073 01:09:46,560 --> 01:09:48,630 You're Okko! 1074 01:09:49,730 --> 01:09:50,970 Thank you. 1075 01:09:51,060 --> 01:09:52,430 Welcome. 1076 01:09:52,770 --> 01:09:55,260 The entrance's nice, too. 1077 01:09:55,440 --> 01:09:57,260 Welcome, Shota. 1078 01:09:57,650 --> 01:09:59,930 You know my name! 1079 01:10:02,530 --> 01:10:04,060 Same as in the book. 1080 01:10:05,370 --> 01:10:07,780 Don't worry, come here. 1081 01:10:08,410 --> 01:10:11,110 She looks older in the picture. 1082 01:10:11,790 --> 01:10:16,280 Come on, I asked them to cook a low-salt, low-calorie meal. 1083 01:10:16,460 --> 01:10:17,580 It was delicious. 1084 01:10:17,880 --> 01:10:18,950 I did eat. 1085 01:10:19,130 --> 01:10:20,450 I'm talking to your father. 1086 01:10:21,340 --> 01:10:22,500 Excuse me. 1087 01:10:23,050 --> 01:10:24,420 Okko! 1088 01:10:26,100 --> 01:10:29,510 You're so lucky, Shota. Sitting on Daddy's lap. 1089 01:10:32,980 --> 01:10:36,300 Sorry, young lady. Take this away too. 1090 01:10:36,400 --> 01:10:37,640 Dear. 1091 01:10:37,730 --> 01:10:40,470 It's bland like hospital food. 1092 01:10:41,740 --> 01:10:43,480 I'm sorry. 1093 01:10:44,320 --> 01:10:46,810 I'll ask if they can make something else. 1094 01:10:46,990 --> 01:10:47,980 It's OK. 1095 01:10:48,620 --> 01:10:51,900 I can finally travel with my family. 1096 01:10:52,120 --> 01:10:54,820 I want to eat something rich. 1097 01:10:55,170 --> 01:10:58,240 You can't! They took out your kidney and pancreas. 1098 01:10:58,460 --> 01:10:59,660 Not the pancreas. 1099 01:10:59,840 --> 01:11:02,330 Remember what the doctor said. 1100 01:11:03,180 --> 01:11:07,420 I'm sorry I couldn't satisfy his taste. 1101 01:11:07,680 --> 01:11:09,040 It's not your fault. 1102 01:11:09,310 --> 01:11:11,010 - Right. - Exactly. 1103 01:11:11,560 --> 01:11:14,050 If you can't use salt and oil, 1104 01:11:14,140 --> 01:11:16,890 it's difficult to cook something rich. 1105 01:11:16,980 --> 01:11:20,350 I'll think of some “balanced food for a healthy body”. 1106 01:11:22,110 --> 01:11:24,020 BALANCED FOOD FOR A HEALTHY BODY RESTAURANT MENU 1107 01:11:24,030 --> 01:11:26,690 Maybe Matsuki would know. 1108 01:11:38,340 --> 01:11:39,740 What's wrong, Okko? 1109 01:11:43,170 --> 01:11:45,790 I'll go to Shuko Ryokan for advice! 1110 01:11:46,010 --> 01:11:47,710 - Wait, Okko. - Okko! 1111 01:11:47,890 --> 01:11:50,380 Are you going to Frilly Pink's? 1112 01:11:50,560 --> 01:11:53,130 You'll catch a cold dressed like that. 1113 01:11:53,350 --> 01:11:54,550 I'm fine! 1114 01:12:05,740 --> 01:12:06,810 Ouch! 1115 01:12:08,910 --> 01:12:11,230 Why? Hmph. 1116 01:12:18,420 --> 01:12:20,490 It'd be a disgrace for Hananoyu 1117 01:12:20,500 --> 01:12:22,740 if an inn closed down. A disgrace! 1118 01:12:32,930 --> 01:12:34,670 Okko! This way. 1119 01:12:42,570 --> 01:12:43,930 Miyo? 1120 01:12:57,080 --> 01:12:58,150 It's wonderful. 1121 01:12:58,250 --> 01:12:59,610 How beautiful. 1122 01:12:59,710 --> 01:13:02,030 Our guests will love it. 1123 01:13:02,340 --> 01:13:05,950 Yes. But plants need to rest at night. 1124 01:13:06,220 --> 01:13:10,460 Let's shorten it by one hour and see what happens. 1125 01:13:10,930 --> 01:13:12,130 I agree. 1126 01:13:16,270 --> 01:13:17,970 Someone's there. 1127 01:13:19,560 --> 01:13:22,930 It's Harunoya's junior innkeeper. 1128 01:13:23,690 --> 01:13:26,270 What is she doing there in this cold? 1129 01:13:28,860 --> 01:13:30,480 There goes the Sillykeeper. 1130 01:13:43,290 --> 01:13:44,830 This way, please. 1131 01:13:47,840 --> 01:13:49,000 Second floor. 1132 01:13:49,170 --> 01:13:50,500 Yes. 1133 01:13:52,010 --> 01:13:53,420 Thank you. 1134 01:14:02,770 --> 01:14:04,140 Matsuki? 1135 01:14:14,450 --> 01:14:15,980 What do you want? 1136 01:14:17,120 --> 01:14:19,360 I'm busy. 1137 01:14:20,370 --> 01:14:21,530 Miyo. 1138 01:14:21,790 --> 01:14:22,700 So? 1139 01:14:23,250 --> 01:14:24,200 What? 1140 01:14:24,710 --> 01:14:27,030 I apologize for earlier. 1141 01:14:27,840 --> 01:14:30,370 I was distracted during practice. 1142 01:14:30,760 --> 01:14:33,040 And what you said wasn't wrong. 1143 01:14:35,180 --> 01:14:36,000 So? 1144 01:14:36,970 --> 01:14:39,550 I need your help. 1145 01:14:40,020 --> 01:14:42,970 I absolutely want to satisfy a guest. 1146 01:14:43,730 --> 01:14:46,680 Don't you have any pride? 1147 01:14:47,900 --> 01:14:48,850 I do! 1148 01:14:50,280 --> 01:14:54,190 But pleasing a guest is more important. 1149 01:14:54,660 --> 01:14:56,560 You'd do the same, Matsuki! 1150 01:14:58,410 --> 01:15:00,610 I'm not that sure. 1151 01:15:08,840 --> 01:15:13,580 Well, if Harunoya shuts down it'd be a disgrace for Hananoyu. 1152 01:15:17,260 --> 01:15:20,250 Between steamed meat and roasted meat, 1153 01:15:20,520 --> 01:15:22,590 which do you think has the least calories? 1154 01:15:23,020 --> 01:15:24,260 Steamed? 1155 01:15:24,440 --> 01:15:26,760 No, it's roasted meat. 1156 01:15:27,310 --> 01:15:29,390 Roasting melts fat. 1157 01:15:30,820 --> 01:15:34,310 If you grill 100g of meat, 1158 01:15:34,530 --> 01:15:39,150 you lose 5g of fat. That counts for 45 calories. 1159 01:15:39,370 --> 01:15:43,900 If you melt salt in water and apply it with a brush 1160 01:15:44,080 --> 01:15:48,570 or spray it equally all over the food, it won't feel bland. 1161 01:15:48,790 --> 01:15:51,950 But more than anything, the ingredients are important! 1162 01:15:52,050 --> 01:15:53,040 Matsuki. 1163 01:15:53,550 --> 01:15:56,790 “If you can dream it, you can do it.” 1164 01:15:57,050 --> 01:15:58,630 By Walt Disney. 1165 01:15:58,930 --> 01:16:00,210 Give it your all! 1166 01:16:00,430 --> 01:16:03,630 Matsuki! What can I say... 1167 01:16:04,060 --> 01:16:07,130 You're amazing! Thank you so much! 1168 01:16:12,650 --> 01:16:13,640 Suzuki. 1169 01:16:15,860 --> 01:16:18,770 Okko. The day of parting is set. 1170 01:16:19,280 --> 01:16:20,270 What? 1171 01:16:22,450 --> 01:16:23,980 On the day of the festival, 1172 01:16:24,000 --> 01:16:26,030 Uribo and Miyo will leave this world 1173 01:16:26,120 --> 01:16:27,610 and go to heaven. 1174 01:16:29,580 --> 01:16:31,950 What do you mean? 1175 01:16:37,090 --> 01:16:39,330 Hananoyu beef! 1176 01:16:39,590 --> 01:16:41,710 It's priceless. 1177 01:16:42,310 --> 01:16:43,670 This can work. 1178 01:16:43,930 --> 01:16:46,090 The stickies'll save me time. 1179 01:16:46,690 --> 01:16:48,590 Thank you, Junior Innkeeper. 1180 01:16:52,610 --> 01:16:53,810 Leave it to me. 1181 01:16:55,650 --> 01:16:58,810 Give it your all. Everything depends on you. 1182 01:16:59,660 --> 01:17:03,150 Roger Wilco, Milady. 1183 01:17:03,410 --> 01:17:04,820 Harunoya! 1184 01:17:08,500 --> 01:17:11,490 It's good! Nice and salty. 1185 01:17:12,130 --> 01:17:16,450 It was brushed with salty water and twice baked. 1186 01:17:17,130 --> 01:17:18,500 He ate it whole. 1187 01:17:19,130 --> 01:17:21,170 You can tell it's cooked with cherry wood chips. 1188 01:17:23,470 --> 01:17:25,710 Don't say you want to drink sake. 1189 01:17:25,810 --> 01:17:26,760 You can't. 1190 01:17:27,020 --> 01:17:29,380 I want to drink sake. 1191 01:17:29,480 --> 01:17:30,300 He said it! 1192 01:17:30,400 --> 01:17:31,180 We've got it! 1193 01:17:33,360 --> 01:17:34,220 Here. 1194 01:17:35,440 --> 01:17:37,850 Rice with mushrooms cooked in sake. 1195 01:17:38,030 --> 01:17:40,190 The alcohol has evaporated. 1196 01:17:42,870 --> 01:17:45,360 The nice aroma of sake. 1197 01:17:56,130 --> 01:17:57,200 Tasty! 1198 01:17:57,300 --> 01:17:58,790 Yes! 1199 01:18:02,680 --> 01:18:04,710 What is it, Madam? 1200 01:18:05,220 --> 01:18:07,210 Something wrong with the register? 1201 01:18:07,640 --> 01:18:11,050 No, it's not like that. But... 1202 01:18:12,310 --> 01:18:15,720 Tofu skin stew made with Japanese yam and soy milk. 1203 01:18:16,570 --> 01:18:18,680 We used only a little salt, seasoning 1204 01:18:18,690 --> 01:18:20,230 with soup stock and spices. 1205 01:18:20,990 --> 01:18:22,890 - Curry! - You guessed right. 1206 01:18:25,080 --> 01:18:26,060 Tasty! 1207 01:18:27,540 --> 01:18:29,570 Mr. Kise was delighted. 1208 01:18:29,750 --> 01:18:31,240 You're great, Ko. 1209 01:18:31,420 --> 01:18:34,910 Nope, it was everybody's joint effort. 1210 01:18:35,170 --> 01:18:38,030 - Main dish for Azalea room. - OK. 1211 01:18:38,630 --> 01:18:40,660 Hananoyu steak. 1212 01:18:41,340 --> 01:18:44,080 Please eat it with balsamico sauce and wasabi. 1213 01:18:44,590 --> 01:18:46,170 Can't believe I can eat a steak. 1214 01:18:46,260 --> 01:18:47,750 Smells nice. 1215 01:18:51,020 --> 01:18:53,090 It's tasty. 1216 01:18:53,850 --> 01:18:55,260 This is good. 1217 01:18:56,020 --> 01:18:57,100 Try it. 1218 01:18:57,190 --> 01:18:58,180 Let me taste it. 1219 01:18:58,980 --> 01:19:01,600 This complements the main dish. 1220 01:19:02,200 --> 01:19:04,020 Rice cooked in red wine. 1221 01:19:04,240 --> 01:19:06,770 Seasoned with porcini and vinegar. 1222 01:19:08,200 --> 01:19:09,690 It's delicious. 1223 01:19:09,870 --> 01:19:10,940 Right? 1224 01:19:12,750 --> 01:19:17,620 Thanks, young lady. For putting up with my selfishness. 1225 01:19:18,420 --> 01:19:19,450 Don't mention it. 1226 01:19:19,750 --> 01:19:23,460 I'm happy we could satisfy your tastes. 1227 01:19:25,640 --> 01:19:27,290 Is it good? 1228 01:19:37,190 --> 01:19:38,600 My goodness. 1229 01:19:42,990 --> 01:19:44,480 He fell asleep. 1230 01:19:45,240 --> 01:19:48,810 Being able to relax like this at the spa with my family, 1231 01:19:49,370 --> 01:19:51,480 eating nice meals... 1232 01:19:52,200 --> 01:19:53,820 I'm happy to be alive. 1233 01:19:55,170 --> 01:19:56,990 He had an accident in March. 1234 01:19:57,000 --> 01:19:59,320 He's been in the hospital until now. 1235 01:19:59,790 --> 01:20:01,160 An accident... 1236 01:20:02,090 --> 01:20:04,500 He's been unconscious for months. 1237 01:20:05,260 --> 01:20:07,500 I thought he wouldn't make it. 1238 01:20:09,180 --> 01:20:11,340 Really...? I see... 1239 01:20:13,980 --> 01:20:17,180 Two cars collided in front of me. 1240 01:20:18,400 --> 01:20:22,220 I steered to avoid them and entered the opposite lane. 1241 01:20:23,740 --> 01:20:25,310 He hit an oncoming car. 1242 01:20:29,120 --> 01:20:32,270 And involved a whole family in the accident. 1243 01:20:37,120 --> 01:20:39,530 My only consolation 1244 01:20:40,380 --> 01:20:43,870 was that their only daughter 1245 01:20:44,460 --> 01:20:47,210 survived completely unharmed. 1246 01:20:48,180 --> 01:20:49,540 No... 1247 01:20:52,640 --> 01:20:54,050 I... 1248 01:20:58,560 --> 01:20:59,880 No! 1249 01:21:08,150 --> 01:21:09,940 I want to go home. 1250 01:21:13,370 --> 01:21:15,860 - Okko. - Okko. 1251 01:21:22,710 --> 01:21:27,080 I'm sorry we can't be by your side, Okko. 1252 01:21:27,170 --> 01:21:28,410 Okko. 1253 01:21:29,090 --> 01:21:31,920 Dad... Mom... 1254 01:21:35,770 --> 01:21:41,260 Mom and Dad are happy you're alive. 1255 01:21:42,310 --> 01:21:45,430 We're not in this world anymore, 1256 01:21:45,440 --> 01:21:48,810 but you've become a great innkeeper. 1257 01:21:49,070 --> 01:21:52,400 No... Dad! Mom! 1258 01:21:52,700 --> 01:21:54,310 Don't leave me alone. 1259 01:21:55,620 --> 01:21:57,400 You're not alone. 1260 01:21:57,500 --> 01:21:58,900 That's right. 1261 01:21:59,330 --> 01:22:01,740 No! Dad! Mom! 1262 01:22:01,920 --> 01:22:03,570 Don't leave me alone! 1263 01:22:03,790 --> 01:22:05,280 Young lady. 1264 01:22:07,300 --> 01:22:08,410 Okko. 1265 01:22:10,800 --> 01:22:12,620 No! 1266 01:22:13,220 --> 01:22:14,460 Okko! 1267 01:22:15,470 --> 01:22:16,670 Okko! 1268 01:22:18,060 --> 01:22:19,800 Uribo! 1269 01:22:20,770 --> 01:22:22,300 Miyo! 1270 01:22:24,610 --> 01:22:26,100 Okko! 1271 01:22:27,570 --> 01:22:31,600 Come out. Don't leave me alone. 1272 01:22:38,120 --> 01:22:40,940 Miyo, wait! 1273 01:22:50,970 --> 01:22:52,080 Okko! 1274 01:22:59,970 --> 01:23:01,010 Okko. 1275 01:23:09,650 --> 01:23:14,810 I had a bad feeling. I felt I had to come here. 1276 01:23:15,450 --> 01:23:19,900 Your parents. Uribo and Miyo. 1277 01:23:21,290 --> 01:23:25,660 It must have been tough. I'm glad you told me. 1278 01:23:26,750 --> 01:23:28,740 Remaining alone... 1279 01:23:30,670 --> 01:23:33,790 But Okko, you're not alone. 1280 01:23:37,850 --> 01:23:39,460 Glory. 1281 01:23:40,060 --> 01:23:42,090 Your parents are watching over you. 1282 01:23:46,600 --> 01:23:50,510 I can't become a great innkeeper if I'm a crybaby, right? 1283 01:23:56,110 --> 01:23:57,600 Matsuki. 1284 01:23:58,780 --> 01:24:02,530 Sorry for the inconvenience, Matsuki. Please. 1285 01:24:02,870 --> 01:24:04,030 Sure. 1286 01:24:04,120 --> 01:24:05,030 No! 1287 01:24:05,790 --> 01:24:06,950 Shota. 1288 01:24:07,170 --> 01:24:09,530 I wanna stay here! 1289 01:24:09,710 --> 01:24:12,540 Don't be selfish. Put your shoes on. 1290 01:24:13,300 --> 01:24:17,210 Sorry, Shota. Dad can't stay here. 1291 01:24:17,840 --> 01:24:18,880 Let's go. 1292 01:24:19,140 --> 01:24:21,040 I'll stay by myself. 1293 01:24:21,260 --> 01:24:23,960 You two can go. 1294 01:24:24,230 --> 01:24:26,090 Okko! 1295 01:24:26,520 --> 01:24:27,590 Okko. 1296 01:24:30,360 --> 01:24:31,720 Okko! 1297 01:24:32,320 --> 01:24:33,560 Shota. 1298 01:24:34,400 --> 01:24:37,390 I want to stay here. May I? 1299 01:24:38,820 --> 01:24:40,900 Yes, you may. Please, stay. 1300 01:24:40,990 --> 01:24:41,940 Yup. 1301 01:24:45,540 --> 01:24:47,900 Leave it to me, Oriko. 1302 01:24:48,420 --> 01:24:51,410 Young lady. What can I say... 1303 01:24:52,000 --> 01:24:53,240 Forgive me. 1304 01:24:53,420 --> 01:24:54,410 Let's go, Shota. 1305 01:24:54,590 --> 01:24:55,500 Shota. 1306 01:24:55,760 --> 01:24:56,960 Excuse me. 1307 01:24:57,220 --> 01:25:00,080 I beg you please, stay here. 1308 01:25:03,600 --> 01:25:06,590 Don't worry, Oriko. We'll host them. 1309 01:25:14,860 --> 01:25:16,770 My late parents... 1310 01:25:17,820 --> 01:25:20,100 And also Granny, often say this. 1311 01:25:23,080 --> 01:25:27,440 Hananoyu Spa's water is a gift from the gods. 1312 01:25:27,620 --> 01:25:29,030 It rejects no one. 1313 01:25:29,250 --> 01:25:32,780 It welcomes and heals everyone. 1314 01:25:34,250 --> 01:25:38,120 So... Stay as long as you like and relax, please. 1315 01:25:38,300 --> 01:25:39,620 Please. 1316 01:25:40,720 --> 01:25:43,210 Thank you, young lady. 1317 01:25:44,100 --> 01:25:46,130 But it's tough for me. 1318 01:25:48,600 --> 01:25:49,880 Because you are 1319 01:25:50,440 --> 01:25:52,090 Mr. and Mrs. Seki's only daughter. 1320 01:25:52,110 --> 01:25:53,260 They died because of me. 1321 01:25:53,900 --> 01:25:55,510 Oriko, aren't you? 1322 01:26:10,790 --> 01:26:13,820 No. I am this place's... 1323 01:26:14,920 --> 01:26:17,160 Harunoya's junior innkeeper. 1324 01:26:23,090 --> 01:26:24,330 Okko. 1325 01:26:25,350 --> 01:26:26,840 Okko. 1326 01:26:27,430 --> 01:26:29,550 So proud of you, Okko. 1327 01:26:30,020 --> 01:26:30,920 Indeed. 1328 01:26:33,440 --> 01:26:34,800 Snow! 1329 01:26:35,150 --> 01:26:37,640 Let's go in, everybody. 1330 01:26:37,820 --> 01:26:39,810 It's snowing. 1331 01:26:40,400 --> 01:26:42,440 I can stay too, right? 1332 01:26:42,660 --> 01:26:44,850 Yes, of course. 1333 01:26:45,990 --> 01:26:47,190 Let's go. 1334 01:26:47,450 --> 01:26:48,610 Thanks. 1335 01:26:48,700 --> 01:26:49,690 Sure. 1336 01:26:50,870 --> 01:26:51,690 Dear. 1337 01:26:51,870 --> 01:26:53,030 Dad. 1338 01:26:58,000 --> 01:26:59,870 Have you stayed here before, old lady? 1339 01:27:00,130 --> 01:27:02,710 Y-yeah. I have. 1340 01:27:03,680 --> 01:27:05,880 Harunoya's junior innkeeper. 1341 01:27:06,970 --> 01:27:09,340 I can't call you Sillykeeper anymore. 1342 01:27:29,120 --> 01:27:30,530 It's an uncanny place. 1343 01:27:31,080 --> 01:27:32,070 It is. 1344 01:27:42,550 --> 01:27:45,250 You told me about ghosts before. 1345 01:27:45,340 --> 01:27:46,250 Yeah. 1346 01:27:46,340 --> 01:27:49,420 I've actually heard a voice. 1347 01:27:50,100 --> 01:27:53,420 When I made mistakes, or I got yelled at by a guest. 1348 01:27:53,640 --> 01:27:57,220 “Give it your all, Matsuki.” “You can do it, Matsuki.” 1349 01:28:00,860 --> 01:28:05,230 You know, I had an elder sister. She died before I was born. 1350 01:28:05,320 --> 01:28:08,560 It seemed like her voice. 1351 01:28:10,620 --> 01:28:12,230 I wish I'd met her. 1352 01:28:12,410 --> 01:28:13,570 Matsuki. 1353 01:28:20,460 --> 01:28:22,120 Let's go. 1354 01:28:23,720 --> 01:28:24,620 Yup. 1355 01:28:32,270 --> 01:28:35,630 Seems like a dream to listen to Mineko's koto again. 1356 01:28:39,770 --> 01:28:43,770 Okko! The shrine's power's reaching max level today! 1357 01:28:52,740 --> 01:28:54,440 Is it goodbye for real? 1358 01:28:54,620 --> 01:28:56,110 We'll meet again. 1359 01:28:56,290 --> 01:28:57,780 When we reincarnate. 1360 01:28:58,620 --> 01:29:00,280 We'll come to Harunoya. 1361 01:29:00,460 --> 01:29:02,950 And we'll meet you grown up. 1362 01:29:08,010 --> 01:29:08,870 Okko! 1363 01:29:08,970 --> 01:29:10,250 Okko! 1364 01:29:19,850 --> 01:29:25,140 But will I be able to recognize you? 1365 01:29:25,230 --> 01:29:26,140 You will. 1366 01:29:26,240 --> 01:29:27,180 Sure. 1367 01:29:28,570 --> 01:29:30,060 Looking forward to that. 1368 01:29:30,280 --> 01:29:32,150 I wanna eat the open-air bath pudding. 1369 01:29:32,410 --> 01:29:35,320 I want to bathe in the spa. 1370 01:29:37,330 --> 01:29:41,660 I wish this moment could last forever. 1371 01:29:41,960 --> 01:29:42,820 Okko. 1372 01:29:43,000 --> 01:29:44,160 Okko. 1373 01:29:49,300 --> 01:29:51,670 Uribo. Miyo. 1374 01:34:02,050 --> 01:34:06,670 Directed by Kitaro Kosaka 1375 01:34:07,680 --> 01:34:11,590 English subtitles Simona Stanzani 87343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.