All language subtitles for Oh.My.Geum.Bi.E14.170104.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,900 (The following program may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,770 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:12,640 --> 00:00:13,700 Mr. Fox? 4 00:00:46,400 --> 00:00:48,640 (Episode 14) 5 00:01:05,370 --> 00:01:06,400 What? 6 00:01:11,940 --> 00:01:13,210 You had a dream, didn't you? 7 00:01:15,570 --> 00:01:16,740 So? 8 00:01:19,100 --> 00:01:20,370 Isn't this... 9 00:01:22,740 --> 00:01:23,870 what you saw in your dream? 10 00:01:44,070 --> 00:01:45,240 What is this? 11 00:01:45,740 --> 00:01:47,200 This is what you saw. 12 00:01:53,270 --> 00:01:54,700 How do you know that? 13 00:02:02,370 --> 00:02:03,740 I see it, too. 14 00:02:05,170 --> 00:02:06,440 The thing you saw. 15 00:02:25,610 --> 00:02:26,900 Hello, Geum Bi. 16 00:02:27,970 --> 00:02:29,940 Your dad sent you a present. 17 00:02:29,970 --> 00:02:31,670 I heard it's your birthday today. 18 00:02:31,840 --> 00:02:34,670 Happy birthday to you 19 00:02:34,770 --> 00:02:37,610 Happy birthday... Happy birthday to you 20 00:02:37,610 --> 00:02:39,110 I wonder what's in here. 21 00:02:39,110 --> 00:02:41,070 You must be really happy, Eun Soo. 22 00:02:44,800 --> 00:02:47,870 Eun Soo, do you want to get a shot now? 23 00:02:48,970 --> 00:02:52,270 Get lost. I'm not getting a shot from you. 24 00:02:52,570 --> 00:02:53,970 Eun Soo. 25 00:02:54,540 --> 00:02:56,470 Get the intern guy to come. 26 00:02:57,340 --> 00:03:00,270 The interns have a lot of things to do. 27 00:03:02,270 --> 00:03:03,970 You can't even locate the vein. 28 00:03:03,970 --> 00:03:05,470 You'll only make it hurt more. 29 00:03:05,470 --> 00:03:07,440 You're a mean brat, aren't you? 30 00:03:08,270 --> 00:03:09,500 Do you want to die? 31 00:03:09,500 --> 00:03:11,500 Why would I be at a hospital if I wanted to? 32 00:03:12,170 --> 00:03:14,100 What are you doing, children? 33 00:03:14,540 --> 00:03:16,300 You should be friendly toward each other. 34 00:03:16,300 --> 00:03:18,040 Stay out of this, Mister. 35 00:03:18,340 --> 00:03:20,800 Eun Soo. The interns are really busy. 36 00:03:20,800 --> 00:03:22,870 - They don't have the time. - And? 37 00:03:23,870 --> 00:03:25,140 Have they got less time than me? 38 00:03:25,970 --> 00:03:27,040 Eun Soo. 39 00:03:27,040 --> 00:03:28,800 I'm going to die soon. 40 00:03:29,200 --> 00:03:31,070 And they have less time than me? 41 00:03:39,000 --> 00:03:41,140 I wanted to see you because of Geum Bi. 42 00:03:42,100 --> 00:03:44,970 Until the gene therapy gets completed, 43 00:03:45,140 --> 00:03:48,640 we'll have to find a way for Geum Bi to hang in there. 44 00:03:49,170 --> 00:03:50,800 Do you know a way? 45 00:03:51,300 --> 00:03:53,840 I'm going to inject her with cyclodextrin... 46 00:03:53,970 --> 00:03:55,070 in her spinal cord. 47 00:03:56,840 --> 00:03:58,240 The side effects will be too severe. 48 00:04:01,540 --> 00:04:03,340 If it's effective, 49 00:04:03,370 --> 00:04:06,440 we should put up with the side effects. 50 00:04:06,700 --> 00:04:09,370 Of course. It's not like... 51 00:04:09,500 --> 00:04:12,270 every patient develops side effects. 52 00:04:13,470 --> 00:04:15,340 She could lose her sense of hearing. 53 00:04:18,740 --> 00:04:21,100 There might be other side effects yet to be discovered. 54 00:04:24,040 --> 00:04:26,910 If it'll slow down the disease, 55 00:04:26,910 --> 00:04:28,040 we should give it a try. 56 00:04:28,040 --> 00:04:29,040 That's enough. 57 00:04:31,300 --> 00:04:33,770 - Hwi Cheol. - He said it's dangerous. 58 00:04:34,970 --> 00:04:36,370 She's already sick. 59 00:04:36,440 --> 00:04:38,200 What if she loses her hearing? 60 00:04:39,740 --> 00:04:41,070 I'll pretend I didn't hear this. 61 00:05:41,370 --> 00:05:42,700 I heard you have dementia. 62 00:05:43,500 --> 00:05:44,570 It's true. 63 00:05:46,170 --> 00:05:47,740 I envy you. 64 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 For what? 65 00:05:49,400 --> 00:05:51,040 You'll lose your memory. 66 00:05:53,540 --> 00:05:55,040 Don't glare at me. 67 00:05:55,600 --> 00:05:56,900 I really do envy you. 68 00:05:57,670 --> 00:05:58,900 For what? 69 00:05:59,570 --> 00:06:01,370 Over time, 70 00:06:01,770 --> 00:06:04,300 you'll forget that you're sick... 71 00:06:05,200 --> 00:06:07,500 and that you'll die. 72 00:06:10,000 --> 00:06:12,440 You can live and die in peace. 73 00:06:14,200 --> 00:06:16,370 I'm in peace right now. 74 00:06:17,500 --> 00:06:20,040 That's because you don't know what it means to die. 75 00:06:27,170 --> 00:06:30,270 No! Ji Eun! Don't die! 76 00:06:31,270 --> 00:06:32,270 No, don't! 77 00:06:32,740 --> 00:06:33,970 Don't take her! 78 00:06:34,440 --> 00:06:35,870 No, don't do it! 79 00:06:35,870 --> 00:06:37,400 Don't! 80 00:06:38,170 --> 00:06:40,900 You can't take her! 81 00:06:48,340 --> 00:06:50,200 Your dad doesn't know, either. 82 00:06:53,100 --> 00:06:55,040 You probably know better than him. 83 00:07:07,370 --> 00:07:08,900 Did you become friends with her? 84 00:07:13,300 --> 00:07:14,300 What? 85 00:07:14,900 --> 00:07:17,340 What happens when I die? 86 00:07:29,300 --> 00:07:31,940 What happens when I die? 87 00:07:32,670 --> 00:07:34,340 Why do you ask? 88 00:07:35,840 --> 00:07:37,540 I'm curious. 89 00:07:37,540 --> 00:07:39,440 Why would you be curious about that? 90 00:07:44,700 --> 00:07:46,900 I've died a few times, 91 00:07:46,900 --> 00:07:48,100 and it was nothing. 92 00:07:49,370 --> 00:07:51,270 When I play games at the arcade, 93 00:07:51,270 --> 00:07:53,040 I die at least three times per game. 94 00:07:54,470 --> 00:07:56,770 Stop joking around. 95 00:07:56,840 --> 00:07:59,200 What happens when I die? 96 00:07:59,300 --> 00:08:03,170 My gosh, you should be thinking about getting better. 97 00:08:03,270 --> 00:08:06,000 Why are you saying that you'll die? 98 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 I'm not just ill. 99 00:08:08,200 --> 00:08:10,100 You're here because you're ill. 100 00:08:10,100 --> 00:08:11,570 Why else would you be here? 101 00:08:11,570 --> 00:08:13,200 I'll die. 102 00:08:19,440 --> 00:08:20,440 Hey. 103 00:08:25,640 --> 00:08:28,600 What happens after people die? 104 00:08:30,240 --> 00:08:33,170 What happens after people die? 105 00:08:33,470 --> 00:08:34,470 Well, 106 00:08:34,700 --> 00:08:36,400 if you do good deeds, 107 00:08:36,400 --> 00:08:38,100 you'll be at a good place. 108 00:08:44,100 --> 00:08:50,370 (When I die...) 109 00:08:54,010 --> 00:08:56,140 When I die, I'll go to a good place. 110 00:08:56,140 --> 00:08:59,100 (When I die, I'll go to a good place.) 111 00:10:19,400 --> 00:10:21,440 It's so close. 112 00:10:21,640 --> 00:10:23,010 Why won't they come? 113 00:11:01,840 --> 00:11:03,770 Is this your place or something? 114 00:11:05,140 --> 00:11:07,770 Not bad. You found me. 115 00:11:08,840 --> 00:11:09,970 How old are you? 116 00:11:10,340 --> 00:11:11,940 Why do you care? 117 00:11:12,670 --> 00:11:13,970 I'm 13. 118 00:11:15,200 --> 00:11:17,970 I'll be 13 in 2 years. 119 00:11:18,900 --> 00:11:20,440 You're much younger. 120 00:11:20,770 --> 00:11:23,940 What? You're just two years older. 121 00:11:24,270 --> 00:11:26,470 I'm only two years older than you, 122 00:11:26,470 --> 00:11:29,000 but I've done everything that you are doing right now. 123 00:11:29,570 --> 00:11:32,140 How do you feel now that you've asked people? 124 00:11:32,700 --> 00:11:34,400 Are you less scared? 125 00:11:46,640 --> 00:11:49,140 What about this picture? Have you seen it? 126 00:11:49,600 --> 00:11:50,600 Yes. 127 00:11:52,170 --> 00:11:53,740 Stop lying. 128 00:11:54,040 --> 00:11:55,640 Kids who'll die soon... 129 00:11:55,640 --> 00:11:58,470 see those pictures in stages. 130 00:12:01,200 --> 00:12:03,370 Do you want to know what else I've seen? 131 00:12:06,240 --> 00:12:07,340 If you're curious, 132 00:12:07,340 --> 00:12:09,340 don't sleep at night and wait for me. 133 00:12:19,370 --> 00:12:21,570 Did she really ask you that? 134 00:12:24,840 --> 00:12:26,640 My mind went blank, 135 00:12:26,770 --> 00:12:28,400 and I couldn't say anything. 136 00:12:29,440 --> 00:12:33,340 I'm so old, yet I couldn't even answer her. 137 00:12:34,370 --> 00:12:36,970 She went through a lot within a short period. 138 00:12:38,170 --> 00:12:39,870 We have to create a safe environment, 139 00:12:39,870 --> 00:12:42,770 so she won't think of anything bad. 140 00:12:43,000 --> 00:12:44,070 Yes. 141 00:12:44,240 --> 00:12:46,640 I'll have to adopt her first. 142 00:12:46,970 --> 00:12:50,670 Yes. Get ready for the interview. 143 00:12:52,370 --> 00:12:54,640 They will ask a lot of questions. 144 00:12:55,100 --> 00:12:58,000 Above all, they'll want to know how you'll support her. 145 00:12:58,940 --> 00:13:01,200 If your finances seem unstable, 146 00:13:01,470 --> 00:13:03,970 they won't let you adopt her. 147 00:13:17,770 --> 00:13:18,940 A business? 148 00:13:19,540 --> 00:13:22,470 I had a hundred different thoughts... 149 00:13:22,570 --> 00:13:24,200 when I saw the tree you made on Christmas. 150 00:13:24,200 --> 00:13:26,870 Jae Gyung and I decided to do that. 151 00:13:28,040 --> 00:13:30,270 I guess you're growing up, too. 152 00:13:30,540 --> 00:13:32,770 You should join us. 153 00:13:33,200 --> 00:13:34,200 Me? 154 00:13:34,900 --> 00:13:37,100 I can't afford an office. 155 00:13:37,400 --> 00:13:40,000 It's as if we have an office already. 156 00:13:40,270 --> 00:13:42,470 It's a bit complicated. 157 00:13:42,470 --> 00:13:44,240 Hey, trust me. 158 00:13:44,240 --> 00:13:46,470 It's as if we have one already. 159 00:13:48,840 --> 00:13:51,770 To be honest, I am in a situation, 160 00:13:52,140 --> 00:13:53,940 and I do need a job. 161 00:14:04,470 --> 00:14:06,470 This is so sad. 162 00:14:07,070 --> 00:14:09,770 What did that little kid do so wrong... 163 00:14:09,770 --> 00:14:12,470 to deserve such a horrible disease? 164 00:14:13,240 --> 00:14:15,040 You can be sad later. 165 00:14:15,500 --> 00:14:17,000 Let's talk about your business. 166 00:14:17,900 --> 00:14:20,400 Yes. You can be the CEO. 167 00:14:21,100 --> 00:14:22,700 What are you talking about? 168 00:14:22,700 --> 00:14:24,300 I'm the CEO! 169 00:14:24,300 --> 00:14:26,300 I don't care what my title is... 170 00:14:26,640 --> 00:14:28,340 as long as the work is legit. 171 00:14:28,770 --> 00:14:30,170 What will you do? 172 00:14:30,400 --> 00:14:32,270 A private detective agency. 173 00:14:32,570 --> 00:14:33,570 What? 174 00:14:34,540 --> 00:14:36,700 Are you saying we'll go after cheating couples? 175 00:14:37,440 --> 00:14:39,270 What if I can't get past the interview? 176 00:14:39,370 --> 00:14:40,440 What will you do? 177 00:14:43,500 --> 00:14:44,570 My goodness. 178 00:14:44,570 --> 00:14:46,700 (Credit information) 179 00:14:53,100 --> 00:14:55,040 My kid is really sick. 180 00:14:55,170 --> 00:14:57,370 I want to adopt her as soon as possible. 181 00:14:57,370 --> 00:14:58,840 Please let it work. 182 00:14:59,070 --> 00:15:00,070 Sure. 183 00:15:01,540 --> 00:15:03,300 You must be really worried. 184 00:15:05,000 --> 00:15:06,470 (Center for your everyday needs, CEO Mo Hwi Cheol) 185 00:15:08,070 --> 00:15:11,340 What does this company do? 186 00:15:12,770 --> 00:15:15,440 We assist and serve everything... 187 00:15:15,440 --> 00:15:17,340 you need in your daily life. 188 00:15:17,440 --> 00:15:19,200 That's about it. 189 00:15:20,570 --> 00:15:21,900 I see. 190 00:15:23,370 --> 00:15:24,670 Okay. 191 00:15:25,600 --> 00:15:28,670 Did I pass the evaluation? 192 00:15:30,740 --> 00:15:32,040 I'll look over it... 193 00:15:32,970 --> 00:15:34,770 and let you know the result. 194 00:15:48,840 --> 00:15:51,570 Did you have to pick out a place like this? 195 00:15:51,740 --> 00:15:53,140 It looks like zombies will come out of here. 196 00:15:53,440 --> 00:15:56,240 Gosh. This is Chi Soo's room. 197 00:15:56,770 --> 00:15:57,770 What? 198 00:15:58,970 --> 00:16:00,640 He sleeps here? 199 00:16:00,900 --> 00:16:02,240 Where is he now? 200 00:16:02,300 --> 00:16:04,000 When we told him about our situation, 201 00:16:04,000 --> 00:16:05,770 he let us use it. 202 00:16:05,970 --> 00:16:06,970 Did he? 203 00:16:10,240 --> 00:16:11,440 Strange. 204 00:16:12,700 --> 00:16:13,740 Anyway, 205 00:16:14,100 --> 00:16:16,000 we're not doing anything involving... 206 00:16:16,000 --> 00:16:18,540 adultery, spying, or anything else illegal. 207 00:16:19,440 --> 00:16:20,700 I heard you the first time. 208 00:16:21,600 --> 00:16:23,470 This does make me feel good. 209 00:16:24,200 --> 00:16:26,900 We'll be doing something normal now. 210 00:16:27,700 --> 00:16:30,200 I'm going to work my guts out. 211 00:16:32,270 --> 00:16:34,840 We should file a report at the tax office now. 212 00:16:39,300 --> 00:16:41,100 Do we have to do that? 213 00:16:42,940 --> 00:16:45,700 What are you talking about? Of course, we should. 214 00:16:45,700 --> 00:16:51,040 (Everyone must pay tax honestly.) 215 00:16:51,140 --> 00:16:53,100 (Business License) 216 00:16:57,770 --> 00:16:59,770 (Please don't abandon unwanted babies.) 217 00:16:59,770 --> 00:17:01,770 (Pull the handle and place them inside.) 218 00:17:31,140 --> 00:17:33,870 I've been needing a man's help. 219 00:17:33,870 --> 00:17:36,600 This is really a load off my back. 220 00:17:36,740 --> 00:17:38,140 Thank you. 221 00:17:39,070 --> 00:17:40,400 There, there. 222 00:17:41,370 --> 00:17:42,370 Hello. 223 00:17:42,370 --> 00:17:44,370 It's really cold out, isn't it? 224 00:17:52,500 --> 00:17:53,970 This must be a new baby. 225 00:17:53,970 --> 00:17:56,470 - Yes. Pretty, right? - Yes. 226 00:18:03,540 --> 00:18:05,570 Uncle. 227 00:18:05,640 --> 00:18:07,240 Uncle. 228 00:18:07,240 --> 00:18:09,500 - Play with us. - Guys. 229 00:18:09,500 --> 00:18:11,640 - Don't be like that. - Play with us. 230 00:18:11,640 --> 00:18:13,540 - Uncle. - Uncle. 231 00:18:13,540 --> 00:18:16,400 Play with us, Uncle. 232 00:18:16,400 --> 00:18:17,870 Are you okay? 233 00:18:17,870 --> 00:18:20,300 - Yes. - Uncle. 234 00:18:20,300 --> 00:18:22,300 Play with us. 235 00:18:33,710 --> 00:18:35,770 Shouldn't you go see a doctor? 236 00:18:36,070 --> 00:18:37,100 No. 237 00:18:40,370 --> 00:18:43,210 By the way, you must come here often. 238 00:18:43,740 --> 00:18:46,540 I do. I haven't been able to for some time, 239 00:18:46,970 --> 00:18:49,400 but I started coming here since the break. 240 00:18:50,300 --> 00:18:52,540 A student in my class kept reminding me of this place. 241 00:18:56,440 --> 00:18:58,000 Why did you come here? 242 00:18:59,710 --> 00:19:01,870 No reason. 243 00:19:03,710 --> 00:19:05,840 You must really like children. 244 00:19:07,340 --> 00:19:08,340 Not really. 245 00:19:09,740 --> 00:19:11,670 Then why are you here? 246 00:19:11,670 --> 00:19:13,540 You don't even like children. 247 00:19:15,040 --> 00:19:16,600 Because of some kid. 248 00:19:18,470 --> 00:19:20,270 You must have many secrets. 249 00:19:22,300 --> 00:19:23,710 I sinned a lot. 250 00:19:25,470 --> 00:19:27,340 So you're a bad man. 251 00:19:52,370 --> 00:19:53,440 Hey. 252 00:19:54,440 --> 00:19:55,500 Let's go. 253 00:19:58,240 --> 00:20:00,170 You said you wanted to know what dying is like. 254 00:20:15,440 --> 00:20:16,840 I'll be there soon. 255 00:20:17,100 --> 00:20:18,840 Don't wait up and go to bed. 256 00:20:24,210 --> 00:20:25,500 Come on. 257 00:20:48,370 --> 00:20:50,100 (Room 6) 258 00:20:51,970 --> 00:20:54,170 Young Jun, bring us more soju. 259 00:20:55,710 --> 00:20:57,570 I don't understand what the hassle is about. 260 00:20:58,270 --> 00:21:00,770 They're going to completely forget after a few days. 261 00:21:42,870 --> 00:21:47,400 (Morgue) 262 00:22:29,500 --> 00:22:30,700 Get in there. 263 00:22:33,240 --> 00:22:34,570 Why would I go in there? 264 00:22:35,340 --> 00:22:37,340 You said you wanted to know what dying is like. 265 00:22:38,300 --> 00:22:40,970 You'll know once you experience it. 266 00:22:44,570 --> 00:22:45,640 You're scared, aren't you? 267 00:22:46,440 --> 00:22:48,170 If you're not up for it, you can leave. 268 00:23:02,240 --> 00:23:03,270 What the... 269 00:23:08,240 --> 00:23:09,640 Where did she go? 270 00:23:10,900 --> 00:23:12,100 Is Eun Soo missing, too? 271 00:23:12,100 --> 00:23:13,900 I said where did she go? 272 00:23:15,100 --> 00:23:16,270 Gosh. 273 00:24:10,140 --> 00:24:12,100 If you're scared, you can stop. 274 00:24:23,900 --> 00:24:25,170 Close it for me. 275 00:24:50,370 --> 00:24:52,400 What should I do now? 276 00:24:53,000 --> 00:24:54,400 Close your eyes... 277 00:24:54,900 --> 00:24:56,840 and think like you are about to die. 278 00:25:17,300 --> 00:25:19,900 You can see them, right? The dead. 279 00:25:21,340 --> 00:25:24,570 It's all a lie what they say about paradise. 280 00:25:26,200 --> 00:25:28,370 Once you die, you'll perish away. 281 00:25:28,640 --> 00:25:29,770 That's all. 282 00:25:32,900 --> 00:25:34,740 I'm going to die only a few years into life. 283 00:25:34,740 --> 00:25:36,300 Why was I ever born? 284 00:25:47,870 --> 00:25:49,570 Why did you give birth to me? 285 00:25:58,640 --> 00:26:01,140 It's a rare disease called Niemann-Pick disease. 286 00:26:01,140 --> 00:26:03,140 There is no known cure. 287 00:26:15,440 --> 00:26:17,870 All right. here. 288 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 And here. 289 00:26:25,500 --> 00:26:26,500 Hey. 290 00:26:27,700 --> 00:26:28,700 You won't... 291 00:26:31,140 --> 00:26:32,770 live... 292 00:26:33,870 --> 00:26:35,540 until you become an adult. 293 00:26:37,040 --> 00:26:39,100 I know it's harsh to say this... 294 00:26:39,540 --> 00:26:41,500 to a nine-year-old, 295 00:26:43,340 --> 00:26:44,770 but it's your life. 296 00:26:47,240 --> 00:26:48,870 I thought you should know. 297 00:26:53,570 --> 00:26:54,700 Have some. 298 00:27:05,600 --> 00:27:08,400 If something happens to me, 299 00:27:08,670 --> 00:27:11,040 - look for him. - Who is this? 300 00:27:11,040 --> 00:27:12,340 Your dad. 301 00:27:12,340 --> 00:27:14,000 What's your name again? Eun Bi? 302 00:27:14,000 --> 00:27:15,340 I'm Geum Bi. 303 00:27:18,570 --> 00:27:19,770 What do you know, then? 304 00:27:19,770 --> 00:27:21,200 You don't know where Aunt is, 305 00:27:21,200 --> 00:27:22,440 and you don't know who your mom is. 306 00:27:22,440 --> 00:27:24,270 Does getting older make you an adult? 307 00:27:24,270 --> 00:27:25,770 You always do bad things, 308 00:27:25,770 --> 00:27:28,240 you never take the responsibility, and you always lie. 309 00:27:28,240 --> 00:27:29,570 You always blame others, 310 00:27:29,570 --> 00:27:32,470 and you sleep in a car because you're homeless. 311 00:27:43,400 --> 00:27:44,470 Dad. 312 00:27:44,740 --> 00:27:46,440 What? What did you say? 313 00:27:47,370 --> 00:27:48,370 Nothing. 314 00:27:48,370 --> 00:27:50,900 Don't call me Mister. I'm your dad! 315 00:27:52,870 --> 00:27:55,170 If you ever call me Mister again, 316 00:27:55,170 --> 00:27:56,940 I'm going to stitch your mouth up. 317 00:28:02,000 --> 00:28:03,840 Haven't we met before? 318 00:28:11,940 --> 00:28:13,400 Don't you dare touch her. 319 00:28:13,400 --> 00:28:15,370 I'll put you down. 320 00:28:15,540 --> 00:28:17,600 I won't send Geum Bi away. 321 00:28:17,940 --> 00:28:21,140 If you stop her from coming to school, 322 00:28:21,540 --> 00:28:23,770 I'm quitting school, too. 323 00:29:05,140 --> 00:29:06,340 Don't cry. 324 00:29:07,770 --> 00:29:09,570 I'll die before you do. 325 00:29:11,600 --> 00:29:13,500 If I don't get a heart transplant, 326 00:29:13,500 --> 00:29:15,540 I might die tomorrow. 327 00:29:17,240 --> 00:29:20,700 But my so-called dad won't even visit me. 328 00:29:21,700 --> 00:29:24,970 It's like he's saying that we are better gone. 329 00:29:28,300 --> 00:29:30,540 I thought that was the case, too. 330 00:29:33,570 --> 00:29:35,900 When I first found out about my disease, 331 00:29:36,340 --> 00:29:38,300 I cried every single day. 332 00:29:39,140 --> 00:29:41,470 I was scared and angry. 333 00:29:43,600 --> 00:29:44,770 But... 334 00:29:45,370 --> 00:29:47,570 as I think about stuff in here, 335 00:29:48,740 --> 00:29:51,770 I met my dad after I got sick. 336 00:29:52,540 --> 00:29:54,700 A lot of good things happened, too. 337 00:29:55,340 --> 00:29:56,500 Nonsense. 338 00:29:57,270 --> 00:29:59,340 Do you think you're so different? 339 00:30:00,170 --> 00:30:01,670 If you're different from me, 340 00:30:02,000 --> 00:30:03,840 why are you crying? 341 00:30:07,070 --> 00:30:09,170 I no longer felt scared... 342 00:30:09,670 --> 00:30:11,900 after I thought about Dad. 343 00:30:14,400 --> 00:30:15,540 But... 344 00:30:16,170 --> 00:30:18,870 I can't stop crying after I realized... 345 00:30:20,840 --> 00:30:22,770 that I'll never see him again. 346 00:30:26,370 --> 00:30:28,840 You're crying because you're scared. 347 00:30:29,140 --> 00:30:32,270 If you die, everything is over, including your dad. 348 00:30:33,070 --> 00:30:34,600 When you die, 349 00:30:35,040 --> 00:30:37,670 your dad will forget about you very quickly. 350 00:30:41,870 --> 00:30:44,900 If he forgets me, that'll be very sad. 351 00:30:47,240 --> 00:30:48,900 But it's okay. 352 00:30:50,640 --> 00:30:52,970 He's been really good to me. 353 00:30:54,770 --> 00:30:56,770 He's not even my real dad. 354 00:31:00,240 --> 00:31:02,540 Before I realized he wasn't my dad, 355 00:31:03,540 --> 00:31:06,200 I kept complaining that he treated me badly, 356 00:31:07,770 --> 00:31:10,300 and that he was ugly. 357 00:31:15,470 --> 00:31:18,700 We fought on that rainy night in the tent. 358 00:31:20,470 --> 00:31:21,700 But... 359 00:31:23,500 --> 00:31:26,000 I still liked everything even after knowing... 360 00:31:26,270 --> 00:31:28,240 that he's not my real dad. 361 00:31:32,600 --> 00:31:36,400 Dad doesn't care if I'm his real daughter or not. 362 00:31:40,400 --> 00:31:43,400 I guess death isn't all that bad. 363 00:31:44,600 --> 00:31:45,770 Thanks to my disease, 364 00:31:45,770 --> 00:31:48,640 I met Dad and Kang Hee. 365 00:31:49,200 --> 00:31:51,070 I found my mom, too. 366 00:31:51,940 --> 00:31:53,770 I kissed Jae Ha, 367 00:31:53,770 --> 00:31:56,370 and Chi Soo became a good guy. 368 00:31:57,070 --> 00:31:58,440 It's like getting disappointed... 369 00:31:58,840 --> 00:32:01,140 on a picnic day because it rained, 370 00:32:01,470 --> 00:32:03,940 but you feel better because the sun came back. 371 00:32:05,970 --> 00:32:08,070 Thinking about that... 372 00:32:08,500 --> 00:32:10,570 made me cry. 373 00:32:13,070 --> 00:32:14,770 You should think about it. 374 00:32:15,270 --> 00:32:17,770 I'm sure good things happened after you were sick. 375 00:32:19,200 --> 00:32:21,500 My mom said... 376 00:32:22,070 --> 00:32:25,840 everyone just lives every day preparing for tomorrow. 377 00:32:26,540 --> 00:32:30,040 One day, a day without tomorrow will come their way. 378 00:32:32,100 --> 00:32:35,070 That's why we should be happy about today. 379 00:32:36,740 --> 00:32:38,340 I think she's right. 380 00:32:40,300 --> 00:32:42,670 But why am I so sleepy? 381 00:32:43,300 --> 00:32:45,140 I want to go out now. 382 00:33:08,170 --> 00:33:09,270 Hey! 383 00:33:10,200 --> 00:33:12,200 That troublemaker. 384 00:33:13,240 --> 00:33:14,500 Where have you been? 385 00:33:15,300 --> 00:33:17,170 I told you not to be exposed to cold air. 386 00:33:17,170 --> 00:33:19,500 Do you want to live here forever? 387 00:33:20,400 --> 00:33:22,770 - My goodness. - Geum Bi. 388 00:33:29,770 --> 00:33:30,940 Why are you smiling? 389 00:33:31,200 --> 00:33:34,200 Do you know how worried we were? 390 00:33:37,470 --> 00:33:40,300 Geum Bi, where have you been? 391 00:33:41,940 --> 00:33:43,640 To the funeral hall. 392 00:33:46,740 --> 00:33:48,070 Why? 393 00:33:48,840 --> 00:33:50,900 I lied inside of a coffin. 394 00:33:54,370 --> 00:33:56,340 You must be joking, Geum Bi. 395 00:33:58,670 --> 00:34:00,770 I went to the morgue and... 396 00:34:00,770 --> 00:34:02,200 What did you say? 397 00:34:03,670 --> 00:34:06,070 Why would you lie in a coffin? 398 00:34:06,700 --> 00:34:08,000 My goodness. 399 00:34:09,370 --> 00:34:10,900 Did Eun Soo... 400 00:34:11,840 --> 00:34:14,170 She talked you into this, right? 401 00:34:14,170 --> 00:34:15,770 I knew it! 402 00:34:15,770 --> 00:34:17,500 I walked in by myself. 403 00:34:18,900 --> 00:34:21,900 Why, Geum Bi? Why did you do that? 404 00:34:23,370 --> 00:34:25,040 I thought I'd understand... 405 00:34:25,740 --> 00:34:28,270 what death is by pretending to die. 406 00:34:35,040 --> 00:34:37,470 What do you think you're doing? 407 00:34:38,070 --> 00:34:40,040 I thought I'd be scared, 408 00:34:41,470 --> 00:34:43,840 but it wasn't just scary. 409 00:34:44,840 --> 00:34:46,040 Geum Bi. 410 00:34:47,340 --> 00:34:48,570 What's with you? 411 00:34:50,340 --> 00:34:51,370 I'm sorry. 412 00:34:54,500 --> 00:34:56,770 Don't ever go in there by yourself again. 413 00:34:57,900 --> 00:34:59,670 Go in with me. 414 00:34:59,670 --> 00:35:01,270 Don't go in by yourself. 415 00:35:03,340 --> 00:35:05,000 What did I say? 416 00:35:05,200 --> 00:35:06,900 We do everything together. 417 00:35:06,900 --> 00:35:09,140 Live or die, you do it with me. 418 00:35:10,040 --> 00:35:11,540 Did you forget already? 419 00:35:51,240 --> 00:35:54,170 Don't just wipe your tears. Wash your whole face. 420 00:35:54,610 --> 00:35:56,610 This water's good for your skin. 421 00:35:56,840 --> 00:35:59,770 Did you have to follow me in here to nag? 422 00:36:00,070 --> 00:36:01,200 You're so ugly. 423 00:36:01,200 --> 00:36:03,340 You're ugly even after you washed your face. 424 00:36:04,540 --> 00:36:07,400 Do you remember we're meeting the counselor tomorrow? 425 00:36:08,170 --> 00:36:09,610 Don't forget. 426 00:36:10,270 --> 00:36:11,610 We won't. 427 00:36:16,470 --> 00:36:19,340 I have to go to work now. 428 00:36:19,500 --> 00:36:22,000 Will you try to stop getting into trouble? 429 00:36:22,040 --> 00:36:23,340 I will. 430 00:36:26,110 --> 00:36:27,400 Wash your own face, too. 431 00:36:34,940 --> 00:36:36,970 (Dad) 432 00:37:16,340 --> 00:37:18,740 (Happy 13th birthday from Taeyang Life Insurance) 433 00:37:29,870 --> 00:37:31,610 (Our groceries are on sale.) 434 00:37:54,110 --> 00:37:57,270 The call cannot be connected. Please leave... 435 00:40:54,500 --> 00:40:55,670 Eun Soo. 436 00:41:02,440 --> 00:41:04,900 Eun Soo, get a grip. 437 00:41:05,970 --> 00:41:08,200 We need help! Over here! 438 00:41:08,340 --> 00:41:10,170 Can anyone help us? 439 00:41:10,500 --> 00:41:11,610 Eun Soo. 440 00:41:11,670 --> 00:41:13,270 Leave me alone to die. 441 00:41:14,770 --> 00:41:17,240 Get lost. Leave me alone. 442 00:41:29,900 --> 00:41:31,540 I can't believe I left it behind. 443 00:41:43,640 --> 00:41:46,900 This brat's always disappearing. 444 00:41:50,240 --> 00:41:53,040 Excuse me, did you see the two girls? 445 00:41:53,040 --> 00:41:55,170 Geum Bi and Eun Soo are both gone. 446 00:41:55,170 --> 00:41:56,470 Again? 447 00:41:56,740 --> 00:41:59,000 Eun Soo has a weak heart. 448 00:41:59,170 --> 00:42:00,640 These two are just... 449 00:42:20,970 --> 00:42:22,740 Why are you up here? 450 00:42:23,240 --> 00:42:24,900 Do you want to die? 451 00:42:25,940 --> 00:42:27,040 Get lost. 452 00:42:28,740 --> 00:42:30,170 Die, then. 453 00:42:34,970 --> 00:42:37,340 Do you remember what you said to me? 454 00:42:38,140 --> 00:42:40,940 You said paradise is a lie, 455 00:42:41,340 --> 00:42:44,000 we perish when we die, 456 00:42:44,970 --> 00:42:47,570 and that nothing good ever happened. 457 00:42:53,040 --> 00:42:54,300 Is that true? 458 00:42:55,640 --> 00:42:58,300 Did nothing good happen since you were born? 459 00:43:10,670 --> 00:43:12,540 There's no paradise, 460 00:43:13,200 --> 00:43:15,070 and it's over when we die. 461 00:43:16,040 --> 00:43:17,500 Is that why you're crying? 462 00:43:18,570 --> 00:43:19,770 Because you're scared? 463 00:43:32,700 --> 00:43:33,770 Dad. 464 00:43:40,170 --> 00:43:42,270 I miss my dad. 465 00:43:44,700 --> 00:43:46,940 Get up, will you? 466 00:43:51,500 --> 00:43:54,340 Eun Soo, wake up. 467 00:43:54,670 --> 00:43:55,900 Eun Soo. 468 00:43:57,740 --> 00:43:58,770 Eun Soo. 469 00:43:59,970 --> 00:44:01,040 Eun Soo! 470 00:44:03,670 --> 00:44:04,840 Geum Bi! 471 00:44:06,040 --> 00:44:07,070 Dad. 472 00:44:09,340 --> 00:44:11,270 What are you doing here? 473 00:44:11,500 --> 00:44:14,140 Eun Soo's sick. Help her first. 474 00:44:14,340 --> 00:44:15,340 What? 475 00:44:16,100 --> 00:44:17,870 Are you okay, Geum Bi? 476 00:44:18,040 --> 00:44:19,140 Geum Bi. 477 00:44:19,500 --> 00:44:20,840 Geum Bi. 478 00:44:23,570 --> 00:44:25,770 (Daehan Hospital) 479 00:44:26,140 --> 00:44:27,970 Even if there are risks, 480 00:44:27,970 --> 00:44:30,340 I think we should give her the spinal injections. 481 00:44:34,040 --> 00:44:35,870 You're quite resolute. 482 00:44:36,340 --> 00:44:39,300 Your reputation's ruined. You have nowhere to turn to. 483 00:44:41,040 --> 00:44:43,970 This is about life and death, so I'm risking my life. 484 00:44:44,270 --> 00:44:45,840 I want you to do the same. 485 00:44:46,870 --> 00:44:50,400 I will. If it means I can continue my research, 486 00:44:50,670 --> 00:44:52,740 I can risk everything. 487 00:44:53,840 --> 00:44:56,340 I will do everything I can to help. 488 00:45:16,170 --> 00:45:18,140 - Can't you reach him? - No. 489 00:45:18,140 --> 00:45:19,700 What kind of a dad is he? 490 00:45:19,700 --> 00:45:21,000 His daughter's dying. 491 00:45:21,340 --> 00:45:23,600 I sent him a text, so he'll call back. 492 00:45:24,140 --> 00:45:26,400 It could've been much worse... 493 00:45:26,400 --> 00:45:28,140 if it hadn't been for you. 494 00:45:28,540 --> 00:45:30,040 Thank you so much. 495 00:45:30,040 --> 00:45:31,100 Sure. 496 00:45:35,970 --> 00:45:37,900 How did you know where we'd be? 497 00:45:39,140 --> 00:45:40,940 There's a famous saying. 498 00:45:41,070 --> 00:45:42,070 What is it? 499 00:45:43,670 --> 00:45:46,070 "When Geum Bi is somewhere..." 500 00:45:46,070 --> 00:45:47,870 "and she is in trouble," 501 00:45:47,870 --> 00:45:50,100 "her dad will come running." 502 00:45:50,270 --> 00:45:51,770 That's just stupid. 503 00:45:52,370 --> 00:45:54,400 We have to meet a counselor. 504 00:45:54,400 --> 00:45:55,440 Hurry up. 505 00:45:55,670 --> 00:45:57,470 Gosh. 506 00:45:59,240 --> 00:46:00,500 I'll let you off this once. 507 00:46:01,240 --> 00:46:02,840 Wait for me! 508 00:46:05,940 --> 00:46:08,070 Did you crawl into a coffin? 509 00:46:08,740 --> 00:46:10,740 Good for you. 510 00:46:12,940 --> 00:46:14,240 It is very positive... 511 00:46:14,500 --> 00:46:17,400 if one can face and accept the fact... 512 00:46:17,400 --> 00:46:20,900 that death is a natural part of life. 513 00:46:22,470 --> 00:46:23,840 Is it? 514 00:46:24,670 --> 00:46:27,270 Death finds everyone. 515 00:46:28,140 --> 00:46:30,300 We all try to avoid it. 516 00:46:30,670 --> 00:46:34,100 That's why children like Geum Bi end up... 517 00:46:34,100 --> 00:46:37,770 having to face the scary situation alone. 518 00:46:37,770 --> 00:46:39,740 The adults feel just the same. 519 00:46:41,900 --> 00:46:45,240 As parents, you should think about death first, 520 00:46:45,240 --> 00:46:49,070 and then discuss it openly with your child. 521 00:46:49,170 --> 00:46:51,140 We were so ignorant. 522 00:46:51,670 --> 00:46:53,840 We only worried about her. 523 00:46:56,140 --> 00:46:57,770 - Counselor. - Yes? 524 00:46:58,200 --> 00:47:01,600 What should I tell a friend who thinks... 525 00:47:01,700 --> 00:47:03,700 that death is all bad? 526 00:47:04,470 --> 00:47:06,870 She won't listen to anything I say... 527 00:47:06,870 --> 00:47:09,570 and she's really, really stubborn. 528 00:47:10,400 --> 00:47:13,000 Why don't you make it easy for her by using... 529 00:47:13,000 --> 00:47:14,970 a familiar picture or story? 530 00:47:21,270 --> 00:47:24,000 Why do you want to put on a play? 531 00:47:24,000 --> 00:47:25,770 You can play this. 532 00:47:26,570 --> 00:47:29,940 Why should I play that? That's monstrous. 533 00:47:30,940 --> 00:47:33,640 We were told not to think death is negative. 534 00:47:35,340 --> 00:47:37,870 You saved Eun Soo's life. 535 00:47:38,070 --> 00:47:40,670 You should take responsibility for that. 536 00:47:41,440 --> 00:47:44,070 What does that have to do with this? 537 00:47:44,770 --> 00:47:46,340 Who will write the script? 538 00:47:49,500 --> 00:47:50,870 I'll write it. 539 00:47:54,740 --> 00:47:56,900 I won't be in it alone. You're in it, too. 540 00:47:57,740 --> 00:48:00,470 Sure. That makes me the lead. 541 00:48:03,140 --> 00:48:05,040 She is so ugly. 542 00:48:07,900 --> 00:48:10,300 (Application for Adoption) 543 00:48:14,100 --> 00:48:15,500 (Criminal Record) 544 00:48:15,640 --> 00:48:18,740 I think we need to reject Mo Hwi Cheol. 545 00:48:19,070 --> 00:48:21,300 He was sentenced to probation... 546 00:48:21,300 --> 00:48:22,540 for fraud. 547 00:48:25,770 --> 00:48:28,440 We could get into trouble if we let him through. 548 00:48:28,440 --> 00:48:29,840 (Center for your everyday needs, CEO Mo Hwi Cheol) 549 00:48:31,840 --> 00:48:33,300 Do something for me. 550 00:48:33,300 --> 00:48:36,770 Pets these days are considered a family member. 551 00:48:37,370 --> 00:48:39,070 You must be heartbroken. 552 00:48:40,470 --> 00:48:41,770 How can I help you? 553 00:48:41,770 --> 00:48:44,370 I was wondering if you could help. 554 00:48:44,770 --> 00:48:47,440 I see. Come and have a seat. 555 00:48:56,300 --> 00:48:58,570 I think my wife's having an affair, 556 00:48:58,770 --> 00:49:00,570 but I can't catch her at it. 557 00:49:02,600 --> 00:49:05,000 I heard you can fake evidence. 558 00:49:05,640 --> 00:49:07,600 Enough to charge her. 559 00:49:08,700 --> 00:49:11,440 How much will that cost? 10,000 dollars? 560 00:49:14,200 --> 00:49:17,340 Fill this in for me. 561 00:49:25,340 --> 00:49:27,270 You shouldn't have come here. 562 00:49:27,470 --> 00:49:30,270 Find another agency to do that for you. 563 00:49:31,470 --> 00:49:32,840 You bet. 564 00:49:34,070 --> 00:49:38,070 He's right. We don't do that kind of thing, Sir. 565 00:49:40,970 --> 00:49:42,900 - Sorry. - Okay, then. 566 00:49:44,600 --> 00:49:47,100 Hello, Mo Hwi Cheol, Sir. 567 00:49:47,400 --> 00:49:48,500 Stop it. 568 00:49:50,670 --> 00:49:51,770 Let's have a meeting. 569 00:49:52,370 --> 00:49:56,440 A meeting? What do we have to yap about? 570 00:49:56,440 --> 00:49:58,770 Can you talk with more class? 571 00:49:59,900 --> 00:50:01,300 Let's put on a play. 572 00:50:01,440 --> 00:50:02,770 What's the genre? 573 00:50:04,000 --> 00:50:05,270 A kid's play. 574 00:50:25,700 --> 00:50:27,300 She must feel cold. 575 00:50:34,170 --> 00:50:36,100 (Kim Min Ji) 576 00:50:43,100 --> 00:50:45,500 Hello, Sir. Take a look. 577 00:50:47,940 --> 00:50:49,140 (Organ Donation Form) 578 00:50:55,840 --> 00:50:56,840 Sir. 579 00:50:57,400 --> 00:50:59,440 Please, Sir. 580 00:50:59,600 --> 00:51:02,670 Sign the form for me, right here. 581 00:51:02,940 --> 00:51:04,870 I will give my life for you. 582 00:51:04,940 --> 00:51:06,170 Please, Sir. 583 00:51:10,200 --> 00:51:12,870 You're no human being. 584 00:51:13,240 --> 00:51:15,200 Do you want my child's heart... 585 00:51:15,200 --> 00:51:17,470 so you can save yours? 586 00:51:18,540 --> 00:51:20,770 Just because my kid's in a coma? 587 00:51:22,670 --> 00:51:23,670 I'm... 588 00:51:24,770 --> 00:51:26,700 I'm truly sorry. 589 00:51:28,270 --> 00:51:30,040 But if I don't do this, 590 00:51:31,200 --> 00:51:33,240 my child will die, too. 591 00:52:24,240 --> 00:52:25,240 (Eun Soo) 592 00:52:25,240 --> 00:52:26,770 (Where are you? When will you visit?) 593 00:52:28,700 --> 00:52:30,470 (Hankook University Hospital) 594 00:52:31,240 --> 00:52:33,370 Eun Soo passed out. 595 00:52:33,370 --> 00:52:35,840 Call me as soon as you get this. 596 00:52:37,670 --> 00:52:39,070 Eun Soo... 597 00:52:51,140 --> 00:52:52,270 What is it? 598 00:52:53,400 --> 00:52:55,440 Can I have pizza? 599 00:52:56,170 --> 00:52:57,540 Forget about it. 600 00:52:58,140 --> 00:52:59,940 Just eat what they give you. 601 00:53:03,540 --> 00:53:04,600 Eun Soo. 602 00:53:14,470 --> 00:53:17,040 I thought no one could feel worse than I did. 603 00:53:17,640 --> 00:53:19,670 You must be so desperate. 604 00:53:23,070 --> 00:53:26,670 I don't know how many years I spent on the road. 605 00:53:28,040 --> 00:53:29,770 Eun Soo's still... 606 00:53:30,340 --> 00:53:32,270 way down on the waiting list. 607 00:53:34,740 --> 00:53:35,970 I am... 608 00:53:37,470 --> 00:53:39,270 such a coward. 609 00:53:40,100 --> 00:53:42,240 Don't say that. 610 00:53:42,500 --> 00:53:46,070 Now Eun Soo will know why you were absent. 611 00:53:48,540 --> 00:53:51,400 Maybe I did it knowing that... 612 00:53:51,470 --> 00:53:53,140 I'd never find a donor. 613 00:53:54,470 --> 00:53:56,070 Because I couldn't bear... 614 00:53:57,100 --> 00:53:58,770 watching her suffer. 615 00:54:03,300 --> 00:54:04,840 Will you do a play... 616 00:54:06,070 --> 00:54:07,300 with me? 617 00:54:10,600 --> 00:54:12,100 (A Play for the Patients) 618 00:54:12,100 --> 00:54:14,000 Have a seat. There's no need to rush. 619 00:54:14,070 --> 00:54:15,770 That's the best seat. 620 00:54:18,400 --> 00:54:19,870 This play... 621 00:54:19,870 --> 00:54:23,240 is hosted and organized by "Bureum", a company... 622 00:54:23,240 --> 00:54:25,440 that does all your errands for you. 623 00:54:25,540 --> 00:54:27,770 Please wait in your seats... 624 00:54:27,770 --> 00:54:30,240 and the play will begin shortly. 625 00:54:30,240 --> 00:54:31,670 Thank you. 626 00:54:38,400 --> 00:54:40,070 I hope you enjoy the play. 627 00:54:40,170 --> 00:54:41,870 Congratulations on your debut. 628 00:54:42,400 --> 00:54:45,140 Good luck, Geum Bi. Do your best. 629 00:55:14,540 --> 00:55:15,870 Wait for me. 630 00:55:18,540 --> 00:55:19,670 Don't follow me. 631 00:55:22,140 --> 00:55:24,000 I said wait for me. 632 00:55:25,440 --> 00:55:26,770 Wait for me. 633 00:55:29,770 --> 00:55:31,370 Stop following me. 634 00:55:35,040 --> 00:55:36,340 Wait for me. 635 00:55:39,540 --> 00:55:40,840 Don't follow me. 636 00:55:52,170 --> 00:55:53,600 Don't come closer. 637 00:56:24,670 --> 00:56:26,000 Do you want to come with me? 638 00:56:27,770 --> 00:56:29,370 You're so ugly. 639 00:56:43,900 --> 00:56:46,700 Once upon a time, in a small village, 640 00:56:47,000 --> 00:56:49,840 there lived a little girl with a glass heart. 641 00:56:50,640 --> 00:56:53,140 One day, small cracks... 642 00:56:53,140 --> 00:56:56,270 began to appear in the girl's heart. 643 00:56:57,670 --> 00:57:02,170 Her warm heart slowly began to grow cold. 644 00:57:04,000 --> 00:57:07,240 The girl's father ran all over the place... 645 00:57:07,240 --> 00:57:09,000 to find her a new heart. 646 00:57:09,970 --> 00:57:13,370 But everyone needed their heart, 647 00:57:13,570 --> 00:57:15,670 so no one would give him one. 648 00:57:16,770 --> 00:57:20,370 As time passed, the girl began to resent... 649 00:57:20,370 --> 00:57:23,570 the father who always left her alone. 650 00:57:24,740 --> 00:57:26,770 Her father came to a realization... 651 00:57:26,770 --> 00:57:31,000 only when the girl's heart almost lost all warmth. 652 00:57:32,170 --> 00:57:34,400 He realized that instead of swapping her heart, 653 00:57:34,400 --> 00:57:37,300 he needed to blow warmth back into it. 654 00:57:38,870 --> 00:57:42,040 The girl's father held the girl tight... 655 00:57:42,570 --> 00:57:46,670 and put his heart close to hers. 656 00:57:54,270 --> 00:57:56,000 The girl's father... 657 00:57:57,170 --> 00:57:58,900 wished that... 658 00:57:59,970 --> 00:58:02,600 the girl's heart would fill with warmth... 659 00:58:03,340 --> 00:58:04,640 as he said... 660 00:58:17,500 --> 00:58:18,770 I was... 661 00:58:20,600 --> 00:58:22,070 so foolish. 662 00:58:24,670 --> 00:58:26,570 Can you forgive me? 663 00:59:14,300 --> 00:59:15,340 Here we go. 664 00:59:17,070 --> 00:59:18,140 Dad. 665 00:59:18,970 --> 00:59:20,000 What? 666 00:59:20,440 --> 00:59:21,640 Promise me something. 667 00:59:22,440 --> 00:59:25,700 What? What is it this time? 668 00:59:27,500 --> 00:59:29,940 Later on, when I'm very sick, 669 00:59:33,570 --> 00:59:35,400 I will forget everything... 670 00:59:36,140 --> 00:59:38,870 and not know what's going on. 671 00:59:39,770 --> 00:59:41,200 I'll become like that. 672 00:59:44,870 --> 00:59:46,200 When that happens, 673 00:59:47,500 --> 00:59:49,470 don't operate on me... 674 00:59:50,300 --> 00:59:51,670 or do anything painful to me. 675 00:59:53,170 --> 00:59:55,440 I hope you won't do anything like that. 676 01:00:01,170 --> 01:00:02,700 Do you want me to promise you that? 677 01:00:05,500 --> 01:00:06,700 And... 678 01:00:10,000 --> 01:00:12,570 when I die, 679 01:00:16,400 --> 01:00:18,040 cry only for a bit. 680 01:00:21,870 --> 01:00:24,200 Don't think of it for too long. 681 01:00:40,170 --> 01:00:41,370 Men, 682 01:00:42,870 --> 01:00:44,000 especially dads, 683 01:00:45,600 --> 01:00:47,870 don't make promises we can't keep. 684 01:00:49,640 --> 01:00:50,640 Really? 685 01:00:51,940 --> 01:00:55,070 I'd have been upset if you'd promised right away. 686 01:00:57,240 --> 01:00:58,270 Right? 687 01:00:59,140 --> 01:01:01,500 You're so sly. 688 01:01:03,570 --> 01:01:05,240 You have to say one more thing. 689 01:01:15,170 --> 01:01:16,870 - You're so ugly. - You're so ugly. 690 01:01:47,340 --> 01:01:49,200 (My Fair Lady 2016) 691 01:01:49,570 --> 01:01:51,070 She might be fine. 692 01:01:51,500 --> 01:01:53,040 She's so normal right now. 693 01:01:53,040 --> 01:01:55,040 She has less than 10 years to live. 694 01:01:55,040 --> 01:01:56,770 You can't be so laid back. 695 01:01:56,770 --> 01:01:59,170 The spinal injections. I'll have them. 696 01:01:59,440 --> 01:02:02,370 As the disease advances, her personality may change. 697 01:02:02,640 --> 01:02:04,770 She may become more aggressive and cranky... 698 01:02:04,770 --> 01:02:06,240 and possibly depressed. 699 01:02:06,240 --> 01:02:07,500 I won't do it. 700 01:02:07,500 --> 01:02:09,440 Physical therapy is hard work. 701 01:02:09,640 --> 01:02:10,940 Stand up. 702 01:02:10,940 --> 01:02:12,240 I said no. 703 01:02:12,270 --> 01:02:15,070 She said no. You're making things worse. 704 01:02:15,570 --> 01:02:18,970 I'm afraid. I'm afraid I'll end up hating her. 705 01:02:19,200 --> 01:02:20,770 What should I do? 706 01:02:20,770 --> 01:02:22,300 There's nothing I can do. 707 01:02:22,300 --> 01:02:25,270 Don't give up now. Protect her to the very end. 708 01:02:26,200 --> 01:02:27,540 It's tough, isn't it? 709 01:02:27,770 --> 01:02:29,670 Had I known it would be like this, 710 01:02:29,670 --> 01:02:31,770 I wouldn't have come looking for you. 711 01:02:31,770 --> 01:02:32,900 Sorry. 46506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.