Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,500
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:42,378 --> 00:00:43,378
What?
4
00:00:46,578 --> 00:00:48,848
You fool. Are you kidding me right now?
5
00:00:48,848 --> 00:00:50,548
I know I've been a fool.
6
00:00:50,748 --> 00:00:52,048
Please find him for me.
7
00:00:52,718 --> 00:00:53,918
Without that money,
8
00:00:54,178 --> 00:00:55,918
it's over for Geum Bi and me.
9
00:00:56,518 --> 00:00:58,248
I have to catch him no matter what.
10
00:00:59,648 --> 00:01:01,448
So find him.
11
00:01:01,448 --> 00:01:03,618
You won't get your money back unless you find him.
12
00:01:06,348 --> 00:01:08,888
(Episode 12)
13
00:01:21,418 --> 00:01:23,778
Just how many light bulbs are there?
14
00:01:25,618 --> 00:01:28,318
Why do people make trees for Christmas?
15
00:01:30,018 --> 00:01:31,018
Well...
16
00:01:33,778 --> 00:01:35,318
I'm not sure,
17
00:01:36,518 --> 00:01:39,978
but it's probably a wish for people to have...
18
00:01:39,978 --> 00:01:41,878
a happy life, look at pretty things,
19
00:01:42,878 --> 00:01:44,218
and not fight each other.
20
00:01:44,578 --> 00:01:47,748
Then why are you in a fight with Chi Soo?
21
00:01:49,718 --> 00:01:51,018
Because he's a bad man.
22
00:01:51,178 --> 00:01:53,178
That's what he said, too.
23
00:01:53,918 --> 00:01:56,618
Stop fighting and make up with each other.
24
00:01:56,678 --> 00:01:58,848
He's the one starting a fight.
25
00:01:59,548 --> 00:02:02,478
Can't you just tell him that you're sorry?
26
00:02:02,478 --> 00:02:03,478
I can't.
27
00:02:04,978 --> 00:02:08,118
Can't things like that work out on Christmas?
28
00:02:12,518 --> 00:02:13,948
I won't be able to do that,
29
00:02:15,148 --> 00:02:17,848
but I will make the impossible come true.
30
00:02:20,478 --> 00:02:21,788
Before it's too late,
31
00:02:22,218 --> 00:02:26,118
I think I should show her what her dad looks like.
32
00:02:29,478 --> 00:02:32,078
Can you make it snow on Christmas day?
33
00:02:32,678 --> 00:02:33,718
What?
34
00:02:35,948 --> 00:02:37,148
I'll give it a try.
35
00:02:37,818 --> 00:02:39,078
Forget it.
36
00:02:41,348 --> 00:02:43,218
Now that the tent is gone,
37
00:02:43,318 --> 00:02:45,648
make me a Christmas tree.
38
00:02:47,648 --> 00:02:50,178
Fine. I'll make you one.
39
00:02:50,778 --> 00:02:52,078
I'll make you a really big one.
40
00:02:52,078 --> 00:02:53,078
Really?
41
00:02:53,078 --> 00:02:54,348
Yes, really.
42
00:02:54,348 --> 00:02:56,148
When have I ever lied to you?
43
00:02:56,148 --> 00:02:57,848
Tons of times.
44
00:03:01,948 --> 00:03:03,018
That's true.
45
00:03:04,248 --> 00:03:07,178
Still, I'll really make you a tree.
46
00:03:08,548 --> 00:03:11,018
I'll make you one that big. Come here.
47
00:03:27,048 --> 00:03:28,448
Have you been drinking?
48
00:03:34,418 --> 00:03:35,418
I have.
49
00:03:35,418 --> 00:03:37,548
Then go to bed. Now.
50
00:03:38,918 --> 00:03:40,218
Aren't you going to be mad at me?
51
00:03:41,518 --> 00:03:44,148
I will be in tomorrow morning.
52
00:03:48,148 --> 00:03:50,518
I really tried to do well.
53
00:03:50,518 --> 00:03:52,718
Please do.
54
00:03:54,348 --> 00:03:57,248
But why are there so many bad guys in this world?
55
00:03:57,248 --> 00:03:59,848
There are many bad guys,
56
00:04:00,178 --> 00:04:02,448
so keep on drinking.
57
00:04:03,778 --> 00:04:06,218
How many fish sauce bottles is that?
58
00:04:08,548 --> 00:04:10,278
I'm really sorry,
59
00:04:12,548 --> 00:04:14,548
but can you make it something else?
60
00:04:16,348 --> 00:04:17,948
Fish sauce...
61
00:04:19,018 --> 00:04:21,348
tastes like the tears.
62
00:04:23,278 --> 00:04:26,248
Then you should drink it with some sugar and cream.
63
00:04:29,088 --> 00:04:30,818
I'm sorry.
64
00:04:32,178 --> 00:04:34,278
I'm really sorry.
65
00:05:04,118 --> 00:05:06,348
Just wait until tomorrow morning comes.
66
00:05:07,048 --> 00:05:09,148
You get 12 fish sauce bottles.
67
00:05:22,088 --> 00:05:23,248
What's all this?
68
00:05:24,018 --> 00:05:25,378
Isn't it pretty?
69
00:05:28,618 --> 00:05:30,648
This is a good tree.
70
00:05:32,078 --> 00:05:34,278
You should've done better if you're going to make one.
71
00:05:34,278 --> 00:05:36,148
What is this? It looks sloppy.
72
00:05:36,418 --> 00:05:38,418
It's because I haven't done this in 20 years.
73
00:05:38,718 --> 00:05:39,778
What?
74
00:05:40,218 --> 00:05:42,948
It's been 20 years since I made a Christmas tree.
75
00:05:46,278 --> 00:05:48,218
I've never done something like this before.
76
00:05:49,218 --> 00:05:50,318
Really?
77
00:05:50,948 --> 00:05:52,378
Are these kinds of trees expensive?
78
00:05:54,178 --> 00:05:56,478
Why? Do you want to buy one?
79
00:05:57,478 --> 00:06:00,148
I was just asking out of curiosity.
80
00:06:03,648 --> 00:06:05,918
Geum Bi would've loved it.
81
00:06:08,618 --> 00:06:10,748
I wish she could come and stay for a day.
82
00:06:10,918 --> 00:06:12,118
I guess that can't be done.
83
00:06:14,518 --> 00:06:16,518
We can see her outside the house.
84
00:06:16,718 --> 00:06:18,248
We'll make her a tree.
85
00:06:18,848 --> 00:06:19,878
A tree?
86
00:06:22,348 --> 00:06:24,448
We should give her a pleasant Christmas.
87
00:06:25,818 --> 00:06:27,618
We don't know what will happen to her by next year.
88
00:06:34,518 --> 00:06:35,548
Hey.
89
00:06:40,848 --> 00:06:42,048
Why you little...
90
00:06:52,718 --> 00:06:53,748
Let's go.
91
00:07:18,148 --> 00:07:21,248
Then you should've told Hwi Cheol.
92
00:07:21,348 --> 00:07:23,178
Why did you hide this?
93
00:07:23,748 --> 00:07:25,578
You don't know anything.
94
00:07:26,878 --> 00:07:29,578
What if Hwi Cheol wants to get...
95
00:07:29,578 --> 00:07:31,118
his father's revenge?
96
00:07:31,518 --> 00:07:33,248
That's what Chi Soo is after.
97
00:07:33,248 --> 00:07:36,048
My gosh, darn it.
98
00:07:37,178 --> 00:07:38,578
What will you do now?
99
00:07:41,918 --> 00:07:44,348
What brings you here all of a sudden?
100
00:07:44,948 --> 00:07:46,048
I haven't been...
101
00:07:47,648 --> 00:07:50,248
able to sleep because of nightmares.
102
00:07:52,418 --> 00:07:55,718
It feels like I have sinned against your father twice.
103
00:07:56,378 --> 00:07:57,378
Pardon?
104
00:07:57,948 --> 00:08:00,678
There's a guy who's been after your father's case.
105
00:08:01,948 --> 00:08:05,018
After I was fired for being a corrupt police officer,
106
00:08:05,918 --> 00:08:07,678
I needed the money.
107
00:08:08,748 --> 00:08:11,418
I told him things because he offered money.
108
00:08:19,178 --> 00:08:22,318
But it was something I shouldn't have shared.
109
00:08:24,848 --> 00:08:26,178
What is it?
110
00:08:29,548 --> 00:08:31,318
Your father, Detective Mo.
111
00:08:33,218 --> 00:08:36,218
The suspect he was after did not stab him by accident.
112
00:08:51,118 --> 00:08:52,218
This guy.
113
00:08:52,518 --> 00:08:55,218
There was a case which he was after.
114
00:08:56,118 --> 00:08:58,748
It involved some corrupt officers, too.
115
00:08:59,518 --> 00:09:01,378
Once the situation got serious,
116
00:09:01,878 --> 00:09:05,018
they used Detective Mo's informer...
117
00:09:05,148 --> 00:09:06,378
to lead him.
118
00:09:08,148 --> 00:09:09,378
There's a guy named Gong Gil Ho.
119
00:09:10,578 --> 00:09:13,548
He's a con artist who was Detective Mo's informer.
120
00:09:14,688 --> 00:09:16,848
It seemed like he took a lot of money, too.
121
00:09:20,688 --> 00:09:21,778
Gong Gil Ho.
122
00:09:24,418 --> 00:09:25,478
Hwi Cheol.
123
00:09:27,148 --> 00:09:29,188
Don't even think about getting a revenge.
124
00:09:30,918 --> 00:09:32,318
The problem won't go away...
125
00:09:33,248 --> 00:09:35,818
even if you capture him.
126
00:09:37,048 --> 00:09:39,548
It's such a complicated case,
127
00:09:39,848 --> 00:09:42,078
you would have to kill...
128
00:09:42,078 --> 00:09:43,478
at least a dozen people.
129
00:09:45,618 --> 00:09:49,018
You have to stay low, Hwi Cheol.
130
00:09:57,548 --> 00:09:59,218
Fine. Kill me.
131
00:09:59,748 --> 00:10:03,348
If that makes you feel better, kill me.
132
00:10:04,018 --> 00:10:05,748
Why didn't you tell me?
133
00:10:06,118 --> 00:10:08,048
I've been with my father's killer for 15 years!
134
00:10:08,048 --> 00:10:11,078
No, I was fooled, too.
135
00:10:11,078 --> 00:10:14,078
I told your dad not knowing that the information...
136
00:10:14,688 --> 00:10:16,748
I've got was a bait.
137
00:10:16,948 --> 00:10:19,378
It's not because I was scared that I didn't tell you.
138
00:10:19,778 --> 00:10:22,518
I knew you would want a revenge once you heard this.
139
00:10:27,918 --> 00:10:31,948
Hwi Cheol, you can beat me and finish it there.
140
00:10:32,518 --> 00:10:34,818
You can't do this as Chi Soo wishes.
141
00:10:48,688 --> 00:10:49,688
Don't go.
142
00:10:50,718 --> 00:10:53,748
What about your daughter? What will you do with her?
143
00:10:57,378 --> 00:10:58,778
Hwi Cheol!
144
00:11:36,818 --> 00:11:38,548
Who are you?
145
00:11:45,948 --> 00:11:47,478
Ways to deal with forgetting.
146
00:12:04,148 --> 00:12:06,518
Hey, it's been a while. Do you remember me?
147
00:12:06,518 --> 00:12:07,818
Of course.
148
00:12:08,548 --> 00:12:10,018
What brings you here?
149
00:12:10,278 --> 00:12:12,048
I came here to help you.
150
00:12:12,848 --> 00:12:13,948
Help me with what?
151
00:12:15,318 --> 00:12:18,278
Are you worried that you'll forget these people?
152
00:12:19,778 --> 00:12:21,648
I'll remember them all,
153
00:12:21,648 --> 00:12:23,618
so you can just remember me.
154
00:12:23,818 --> 00:12:25,348
Don't worry about anything.
155
00:12:26,678 --> 00:12:28,748
What's your plan on Christmas?
156
00:12:45,078 --> 00:12:46,378
Things I must do.
157
00:12:53,378 --> 00:12:54,748
Yes, what happened?
158
00:12:56,548 --> 00:12:57,548
Okay.
159
00:13:00,678 --> 00:13:01,718
Where are you going?
160
00:13:01,818 --> 00:13:04,218
I'm going out. I'll be back soon.
161
00:13:17,478 --> 00:13:18,478
Did you find him?
162
00:13:18,948 --> 00:13:19,948
It's no use.
163
00:13:21,348 --> 00:13:22,418
What is?
164
00:13:22,778 --> 00:13:24,218
That lawyer guy...
165
00:13:24,818 --> 00:13:27,778
lost all of his fortunes in gambling...
166
00:13:28,078 --> 00:13:29,548
and used your money, too.
167
00:13:30,278 --> 00:13:31,848
He doesn't have any money.
168
00:13:37,148 --> 00:13:38,848
How much debt do you have left?
169
00:13:40,618 --> 00:13:42,218
How much?
170
00:13:44,318 --> 00:13:45,878
What about Geum Bi's medication?
171
00:13:47,318 --> 00:13:48,918
Don't you have money for your kid's medication?
172
00:13:52,318 --> 00:13:53,518
How much is it?
173
00:13:58,518 --> 00:13:59,778
This is awful.
174
00:14:01,378 --> 00:14:03,478
What have I done so wrong?
175
00:14:05,278 --> 00:14:08,118
What have I done wrong to deserve this?
176
00:14:10,648 --> 00:14:13,718
Yes, I know I've done some wrong things.
177
00:14:14,748 --> 00:14:16,448
I know that.
178
00:14:18,648 --> 00:14:21,218
But don't I at least deserve a chance?
179
00:14:24,248 --> 00:14:26,918
I'm trying to live a good life!
180
00:14:27,848 --> 00:14:30,748
Don't I deserve a chance?
181
00:14:33,078 --> 00:14:34,378
Stop fooling yourself.
182
00:14:36,818 --> 00:14:39,348
Once you slip down to a mudhole,
183
00:14:39,918 --> 00:14:41,948
you're stuck there for life.
184
00:14:43,248 --> 00:14:44,918
Didn't you learn that by now?
185
00:14:45,878 --> 00:14:47,048
What about Geum Bi?
186
00:14:48,778 --> 00:14:51,078
What did she do wrong?
187
00:14:53,248 --> 00:14:55,248
It's her fault to be born to a wrong parent.
188
00:14:55,318 --> 00:14:57,248
How can you say that? You jerk.
189
00:14:58,048 --> 00:15:00,118
Did you think life is fair?
190
00:15:01,678 --> 00:15:03,048
Get a grip.
191
00:15:04,418 --> 00:15:06,918
If you don't, you can't take care of your kid.
192
00:15:54,948 --> 00:15:58,218
Fish sauce? Why are you buying it one at a time?
193
00:15:58,848 --> 00:16:00,918
You should just get 12 bottles at once.
194
00:16:06,278 --> 00:16:07,918
Okay. Let's do this.
195
00:16:09,118 --> 00:16:10,718
I have to drink this, right?
196
00:16:12,548 --> 00:16:15,218
I'll drink the entire bottle of fish sauce and...
197
00:16:26,748 --> 00:16:27,818
What's this?
198
00:16:28,378 --> 00:16:29,948
It was under the bed.
199
00:16:31,178 --> 00:16:33,278
Did you forget where you hid this?
200
00:16:33,278 --> 00:16:34,678
What are you doing?
201
00:16:34,678 --> 00:16:36,318
Don't you want to drink?
202
00:16:41,648 --> 00:16:43,148
Do you think I'm a joke?
203
00:16:44,148 --> 00:16:45,818
Are you having fun?
204
00:16:45,818 --> 00:16:47,578
Stop shouting. You don't deserve to shout.
205
00:16:47,948 --> 00:16:49,818
You lost my money.
206
00:16:51,448 --> 00:16:53,648
- What?
- How did I find out?
207
00:16:53,748 --> 00:16:56,648
How could I not know when you speak so loudly?
208
00:16:57,018 --> 00:16:58,948
Even a dog in another town heard you.
209
00:17:02,748 --> 00:17:04,218
That's my money, right?
210
00:17:08,118 --> 00:17:11,318
Why are you the one upset when the owner isn't?
211
00:17:12,318 --> 00:17:13,778
It's not even your money.
212
00:17:15,948 --> 00:17:17,018
You...
213
00:17:17,018 --> 00:17:19,778
How much did you lose in total?
214
00:17:23,748 --> 00:17:24,818
1.5 million dollars.
215
00:17:26,718 --> 00:17:29,218
How many bicycles can you buy with that?
216
00:17:30,278 --> 00:17:31,418
Bicycles?
217
00:17:32,948 --> 00:17:34,648
You could probably buy a plane.
218
00:17:37,248 --> 00:17:38,818
What are you going to do now?
219
00:17:42,578 --> 00:17:43,578
I'm sorry.
220
00:17:48,518 --> 00:17:50,748
Start working and pay me back.
221
00:17:50,748 --> 00:17:52,548
You can drink, but only for today.
222
00:17:52,718 --> 00:17:54,178
Do you want me to pour you a glass?
223
00:17:55,678 --> 00:17:57,888
What's so tasty about this, anyway?
224
00:18:06,388 --> 00:18:07,518
Come here.
225
00:18:07,718 --> 00:18:08,748
Why?
226
00:18:09,948 --> 00:18:11,718
Just come here.
227
00:18:11,718 --> 00:18:12,748
Why?
228
00:18:36,118 --> 00:18:37,748
What about Geum Bi's medications?
229
00:18:49,548 --> 00:18:51,318
Give me all the cases I can make cash with.
230
00:18:52,348 --> 00:18:53,948
Is it okay for you to be roaming around like this?
231
00:18:54,718 --> 00:18:56,648
Jong Won will kill you when he gets his hands on you.
232
00:18:57,388 --> 00:19:00,148
You haven't paid the outstanding 20,000 dollars yet.
233
00:19:00,148 --> 00:19:03,148
So give me cases I can make money with.
234
00:19:04,718 --> 00:19:06,048
Do you...
235
00:19:06,578 --> 00:19:08,178
want to risk your neck?
236
00:19:09,748 --> 00:19:10,818
What are you talking about?
237
00:19:11,278 --> 00:19:13,718
Like how you're under Jong Won's watch,
238
00:19:14,278 --> 00:19:16,518
Jong Won is also under someone else's.
239
00:19:17,248 --> 00:19:19,418
If you get something on him and blackmail him,
240
00:19:19,748 --> 00:19:21,948
it'll be easy money.
241
00:19:24,578 --> 00:19:25,748
Give me the details.
242
00:20:23,548 --> 00:20:26,418
Don't be like that. Just be normal.
243
00:20:27,278 --> 00:20:28,848
Can you smile naturally?
244
00:20:36,388 --> 00:20:37,818
Forget it.
245
00:20:40,318 --> 00:20:43,178
Is it really not going to snow this Christmas?
246
00:20:44,118 --> 00:20:46,418
I heard it's just going to be cloudy this year.
247
00:20:47,248 --> 00:20:48,448
I wish it snows.
248
00:20:52,418 --> 00:20:53,718
Hey, Ji Yeon.
249
00:20:53,948 --> 00:20:55,648
- I'll take your picture.
- What are you doing?
250
00:20:55,648 --> 00:20:56,918
- Don't.
- Give me a smile.
251
00:20:56,918 --> 00:20:58,648
- No.
- I'll photoshop it for you.
252
00:20:58,648 --> 00:20:59,648
Fine.
253
00:20:59,648 --> 00:21:00,718
Give me a smile.
254
00:21:05,218 --> 00:21:06,278
Sil La.
255
00:21:08,278 --> 00:21:10,218
- What's that thing?
- What?
256
00:21:10,218 --> 00:21:12,278
The thing when people pray for rain.
257
00:21:12,888 --> 00:21:14,948
- A rain calling ceremony?
- Yes, that.
258
00:21:15,518 --> 00:21:18,518
Is there one for snow as well?
259
00:21:19,148 --> 00:21:21,748
I don't know. Why do you ask?
260
00:21:21,818 --> 00:21:23,048
It's nothing.
261
00:21:24,178 --> 00:21:25,618
- What's she doing?
- Stop it.
262
00:21:25,618 --> 00:21:27,148
I'll make your eyes look bigger.
263
00:21:27,748 --> 00:21:29,388
- She's making an album.
- Smile for me.
264
00:21:29,618 --> 00:21:30,618
An album?
265
00:21:32,418 --> 00:21:35,218
Does she think she's in the sixth grade or something?
266
00:21:38,618 --> 00:21:40,678
What are you doing? Don't take a picture.
267
00:21:40,678 --> 00:21:43,518
One, two, three.
268
00:21:52,718 --> 00:21:55,378
(News Alert)
269
00:22:00,248 --> 00:22:03,918
(Livestock Products Circulation)
270
00:22:12,678 --> 00:22:15,478
(Grade of quality, Name of item)
271
00:22:15,478 --> 00:22:16,678
What's that?
272
00:22:17,118 --> 00:22:18,348
You're here.
273
00:22:19,348 --> 00:22:21,348
I was looking into Geum Bi's school lunch.
274
00:22:23,348 --> 00:22:24,778
Can you look up something like that?
275
00:22:27,348 --> 00:22:28,648
Why did you want to see me?
276
00:22:31,548 --> 00:22:32,648
(Study of Niemann-Pick disease)
277
00:22:32,648 --> 00:22:35,878
These are research papers on Niemann-Pick disease.
278
00:22:37,478 --> 00:22:39,248
I wouldn't be able to understand them.
279
00:22:39,378 --> 00:22:40,818
I'm not well-educated.
280
00:22:41,618 --> 00:22:43,348
I don't want you to read them.
281
00:22:43,848 --> 00:22:46,878
I wanted to say that there's a lot of research to do.
282
00:22:49,478 --> 00:22:52,048
I'm not sure, but some people say...
283
00:22:52,048 --> 00:22:53,918
there will be a treatment within 10 years.
284
00:22:54,878 --> 00:22:56,118
A treatment?
285
00:22:56,578 --> 00:22:57,948
There's a treatment...
286
00:22:57,948 --> 00:23:00,148
that is much more effective than pills.
287
00:23:01,278 --> 00:23:02,948
It's not a false rumor, is it?
288
00:23:03,448 --> 00:23:05,718
You said there wasn't a medication or treatment for it.
289
00:23:06,648 --> 00:23:09,948
The doctor told me not to have such high hope,
290
00:23:10,718 --> 00:23:12,318
but you never know.
291
00:23:12,618 --> 00:23:15,648
Sometimes, parents can find their child a cure.
292
00:23:16,348 --> 00:23:17,518
Money...
293
00:23:18,448 --> 00:23:19,948
You need money for that, right?
294
00:23:21,918 --> 00:23:23,018
Maybe.
295
00:23:26,278 --> 00:23:28,048
We still have time.
296
00:23:29,248 --> 00:23:30,918
I'm going all the way.
297
00:23:31,748 --> 00:23:33,918
I hope you feel the same way as I do.
298
00:23:36,018 --> 00:23:37,178
Who knows?
299
00:23:37,618 --> 00:23:40,318
Maybe a miracle will happen.
300
00:23:44,318 --> 00:23:45,848
Then what do I do?
301
00:23:46,778 --> 00:23:48,278
I'm not very good at studying.
302
00:23:49,778 --> 00:23:51,018
You will be of help to her...
303
00:23:52,178 --> 00:23:55,578
just by staying by her side.
304
00:23:56,648 --> 00:23:58,318
Geum Bi chose you.
305
00:24:01,678 --> 00:24:04,218
(Manager position open for an apparel store)
306
00:24:04,218 --> 00:24:07,418
(Fashion Plus)
307
00:24:17,518 --> 00:24:18,718
Can you hurry up?
308
00:24:18,718 --> 00:24:21,218
- Come on.
- I'm coming.
309
00:24:21,218 --> 00:24:22,218
Where was that?
310
00:24:22,218 --> 00:24:23,518
Not there. It's the table number three.
311
00:24:26,278 --> 00:24:27,948
- I said two bottles.
- Okay.
312
00:24:28,818 --> 00:24:32,848
How dare you try to get in my way? Move aside.
313
00:25:24,748 --> 00:25:26,548
There was a witness at the site...
314
00:25:26,548 --> 00:25:28,148
where Hwi Cheol's dad got killed.
315
00:25:28,618 --> 00:25:30,078
Go find him...
316
00:25:30,418 --> 00:25:31,778
and see what you can find on Jong Won.
317
00:25:32,348 --> 00:25:34,378
People will be in fear if he talks,
318
00:25:34,748 --> 00:25:37,078
even the people who have the upper hand on Jong Won.
319
00:25:48,818 --> 00:25:52,078
This guy was with him, so we got them both.
320
00:26:05,278 --> 00:26:06,678
Try putting on a smile.
321
00:26:10,948 --> 00:26:13,378
Did you call me just to take a picture of me?
322
00:26:13,378 --> 00:26:14,418
Yes.
323
00:26:15,748 --> 00:26:17,148
Then can I go now?
324
00:26:18,748 --> 00:26:20,178
You must be busy.
325
00:26:20,178 --> 00:26:21,518
What if I'm not?
326
00:26:22,118 --> 00:26:24,578
I'll have an ice cream with you.
327
00:26:52,618 --> 00:26:53,648
What?
328
00:26:53,848 --> 00:26:55,048
It's just that...
329
00:26:56,348 --> 00:26:59,278
Are you sure you can be wandering around by yourself?
330
00:26:59,948 --> 00:27:01,178
Why not?
331
00:27:02,178 --> 00:27:03,248
You're sick.
332
00:27:05,018 --> 00:27:06,778
What if you collapse on the streets?
333
00:27:07,818 --> 00:27:09,178
Are you worried?
334
00:27:10,718 --> 00:27:12,178
Worried? No.
335
00:27:13,118 --> 00:27:15,018
I thought I'd ask.
336
00:27:15,778 --> 00:27:17,718
You are worried.
337
00:27:18,278 --> 00:27:19,948
I can tell by your look.
338
00:27:19,948 --> 00:27:21,618
"I'm worried about Geum Bi."
339
00:27:56,218 --> 00:27:58,148
He graduated school...
340
00:27:58,148 --> 00:28:00,348
and later went into a seminary.
341
00:28:00,548 --> 00:28:03,078
He always said he wanted to become a priest,
342
00:28:03,778 --> 00:28:05,348
but I didn't think he meant it.
343
00:28:05,478 --> 00:28:07,478
If he hadn't given up,
344
00:28:09,018 --> 00:28:11,278
he probably just became a priest.
345
00:28:31,778 --> 00:28:34,448
Did you once have friends, too?
346
00:28:37,918 --> 00:28:40,148
Between then and now,
347
00:28:40,618 --> 00:28:42,148
when are you happier?
348
00:28:43,178 --> 00:28:45,618
I don't know. It's been too long.
349
00:28:46,178 --> 00:28:47,178
You do know.
350
00:28:49,748 --> 00:28:51,618
I heard everything.
351
00:28:55,478 --> 00:28:57,648
My dad was wrong.
352
00:28:58,218 --> 00:28:59,378
He was really wrong.
353
00:29:07,948 --> 00:29:09,678
What? What's with you?
354
00:29:10,118 --> 00:29:11,448
Mister.
355
00:29:13,618 --> 00:29:15,348
It was hard, wasn't it?
356
00:29:17,148 --> 00:29:18,148
You were by yourself.
357
00:29:21,718 --> 00:29:23,848
You didn't have any friends,
358
00:29:24,578 --> 00:29:26,618
and you couldn't tell anyone.
359
00:29:28,818 --> 00:29:31,918
That's how I felt when I first found out I was sick.
360
00:29:38,818 --> 00:29:39,818
But...
361
00:29:40,848 --> 00:29:42,018
can you...
362
00:29:43,218 --> 00:29:45,448
forgive my dad just once?
363
00:29:49,818 --> 00:29:51,018
Just once.
364
00:30:05,778 --> 00:30:07,118
You're such a brat.
365
00:30:27,478 --> 00:30:30,378
Believe in Lord's grace and favor,
366
00:30:30,548 --> 00:30:32,818
repent of your past,
367
00:30:32,948 --> 00:30:34,778
and confess your sins.
368
00:30:38,018 --> 00:30:39,948
There is a guy I want to kill.
369
00:30:45,478 --> 00:30:47,078
Are you going to kill him?
370
00:30:49,118 --> 00:30:50,718
I want to kill him,
371
00:30:52,948 --> 00:30:54,078
but I'm scared.
372
00:30:55,748 --> 00:30:57,478
About what?
373
00:30:59,848 --> 00:31:01,018
I think...
374
00:31:02,278 --> 00:31:05,748
this kid is going to hate me and despise me.
375
00:31:06,378 --> 00:31:08,578
Grudges are in the past...
376
00:31:08,818 --> 00:31:11,648
and love is for the present.
377
00:31:12,218 --> 00:31:14,448
Which is larger for you?
378
00:31:14,948 --> 00:31:16,948
Your grudge or your love?
379
00:31:22,748 --> 00:31:24,848
Between the grudge you hold now...
380
00:31:25,718 --> 00:31:27,718
and the regret in your future,
381
00:31:28,678 --> 00:31:31,348
which do you think is more unbearable?
382
00:31:36,118 --> 00:31:37,118
I think...
383
00:31:37,878 --> 00:31:39,378
you know the answer.
384
00:31:40,718 --> 00:31:42,648
You can act on your knowledge.
385
00:31:46,448 --> 00:31:48,218
No matter how hard I try,
386
00:31:49,278 --> 00:31:51,118
I can't act on my knowledge.
387
00:31:55,318 --> 00:31:57,218
Does this work for you?
388
00:32:04,678 --> 00:32:05,948
Aren't you curious?
389
00:32:06,118 --> 00:32:07,118
About what?
390
00:32:08,578 --> 00:32:12,248
You wonder if I'm your real dad, don't you?
391
00:32:17,448 --> 00:32:20,448
I wondered if you were my daughter, too.
392
00:32:22,818 --> 00:32:23,818
No.
393
00:32:25,618 --> 00:32:27,018
I didn't just wonder.
394
00:32:29,448 --> 00:32:31,118
I knew it from the beginning.
395
00:33:00,448 --> 00:33:01,948
I knew you weren't,
396
00:33:03,078 --> 00:33:06,548
but I did think it would be great if you were.
397
00:33:08,648 --> 00:33:09,648
Did you ever think...
398
00:33:10,178 --> 00:33:12,718
it would be great if I was your dad?
399
00:33:15,178 --> 00:33:16,178
No.
400
00:33:17,378 --> 00:33:18,678
I knew it.
401
00:33:18,678 --> 00:33:19,678
I'm sorry.
402
00:33:23,048 --> 00:33:25,578
Hwi Cheol is a jerk,
403
00:33:26,418 --> 00:33:27,948
but he did change a lot.
404
00:33:28,918 --> 00:33:30,178
I guess it's better.
405
00:33:38,578 --> 00:33:42,478
Why are you always dressed in the same clothes?
406
00:33:43,518 --> 00:33:45,148
They are all a little different.
407
00:34:01,148 --> 00:34:02,618
Here you go.
408
00:34:02,718 --> 00:34:04,448
That will be 1,103 dollars.
409
00:34:07,448 --> 00:34:09,018
Oh, okay.
410
00:34:09,648 --> 00:34:10,648
Here.
411
00:34:23,748 --> 00:34:24,748
Why?
412
00:34:25,218 --> 00:34:27,478
I thought you'd never see me again.
413
00:34:29,478 --> 00:34:31,348
Did you come and find me...
414
00:34:32,218 --> 00:34:35,288
after my dad passed away because you were sorry?
415
00:34:36,248 --> 00:34:39,648
After all, it all happened because of my stupidity.
416
00:34:41,418 --> 00:34:43,648
Is that why you tried to be my guardian?
417
00:34:45,848 --> 00:34:47,748
I knew I shouldn't have.
418
00:34:47,848 --> 00:34:50,748
I turned you into a con artist.
419
00:34:54,518 --> 00:34:55,848
If it wasn't for you,
420
00:34:57,178 --> 00:34:58,788
I would've been something worse.
421
00:35:02,018 --> 00:35:03,378
Hey, keep your character.
422
00:35:03,948 --> 00:35:05,418
This isn't you.
423
00:35:11,048 --> 00:35:12,548
Give that to Joo Young.
424
00:35:12,748 --> 00:35:15,248
What's this? You should give it to her yourself.
425
00:35:15,248 --> 00:35:17,478
If I meet her, I'll wonder about Geum Bi.
426
00:35:18,448 --> 00:35:20,678
I'll keep on asking questions then I'll only miss her.
427
00:35:22,348 --> 00:35:23,548
Pass that on for me.
428
00:35:24,648 --> 00:35:25,848
Are you going somewhere?
429
00:35:29,048 --> 00:35:30,718
I'm not going anywhere.
430
00:35:31,118 --> 00:35:32,218
I'm going home.
431
00:35:34,788 --> 00:35:35,878
Bye.
432
00:35:40,788 --> 00:35:41,788
What's this?
433
00:35:42,478 --> 00:35:44,788
Hwi Cheol said you would know what it is.
434
00:35:45,818 --> 00:35:46,818
Goodbye.
435
00:35:57,218 --> 00:35:59,148
(Father Michael of Maria Chapel is Geum Bi's father.)
436
00:36:12,018 --> 00:36:13,578
(Back door)
437
00:36:18,218 --> 00:36:20,478
Which is larger for you?
438
00:36:21,018 --> 00:36:23,078
Your grudge or your love?
439
00:36:23,178 --> 00:36:25,288
Between the grudge you hold now...
440
00:36:26,018 --> 00:36:28,078
and the regret in your future,
441
00:36:29,018 --> 00:36:31,748
which do you think is more unbearable?
442
00:36:44,118 --> 00:36:46,418
- Goodbye, Boss.
- Sure.
443
00:36:48,448 --> 00:36:51,418
There will be a meteor shower this weekend. Let's go.
444
00:36:51,518 --> 00:36:54,518
No, thanks. You're a detective yet you always lie.
445
00:37:05,948 --> 00:37:07,548
Don't do anything stupid.
446
00:37:07,548 --> 00:37:08,848
Let go, you jerk.
447
00:37:09,818 --> 00:37:11,548
This is what you want.
448
00:37:11,848 --> 00:37:13,548
I'll go to prison for killing him...
449
00:37:13,548 --> 00:37:15,288
or they'll end up killing me.
450
00:37:16,348 --> 00:37:18,548
You tracked me down for that to happen.
451
00:37:20,118 --> 00:37:21,788
I'm telling you to stop.
452
00:37:22,478 --> 00:37:23,618
Stop what?
453
00:37:24,678 --> 00:37:26,248
Get out of my face.
454
00:37:28,788 --> 00:37:30,048
What about Geum Bi?
455
00:37:30,148 --> 00:37:31,948
Don't mention her again.
456
00:37:32,548 --> 00:37:33,818
I'll kill you if you do.
457
00:37:33,818 --> 00:37:36,948
Joo Young lost the inheritance. She has nothing.
458
00:37:38,948 --> 00:37:39,948
What?
459
00:37:44,548 --> 00:37:45,548
What do you mean?
460
00:37:47,788 --> 00:37:49,818
The lawyer took the money and disappeared.
461
00:37:51,448 --> 00:37:52,818
Then Geum Bi...
462
00:37:52,818 --> 00:37:55,478
Joo Young can barely afford the medication.
463
00:37:59,678 --> 00:38:00,678
What do you want?
464
00:38:01,578 --> 00:38:03,848
You stuck to me and tortured me for years.
465
00:38:04,348 --> 00:38:06,148
Why the sudden change?
466
00:38:09,178 --> 00:38:11,318
I just realized that trying to ruin your life...
467
00:38:11,948 --> 00:38:14,078
is only making mine worse.
468
00:38:15,148 --> 00:38:16,478
Don't be stupid.
469
00:38:17,078 --> 00:38:18,178
It's because of Geum Bi.
470
00:38:21,448 --> 00:38:23,648
You know what she's like.
471
00:38:28,148 --> 00:38:29,418
Do you have to do this?
472
00:38:30,448 --> 00:38:31,818
Then do it.
473
00:38:32,718 --> 00:38:35,788
If you want to waste years hating others like me.
474
00:39:21,018 --> 00:39:22,078
Geum Bi.
475
00:39:59,318 --> 00:40:00,448
Geum Bi!
476
00:40:02,248 --> 00:40:03,288
Geum Bi!
477
00:40:04,018 --> 00:40:05,078
Geum Bi!
478
00:40:09,878 --> 00:40:10,878
Geum Bi.
479
00:40:22,378 --> 00:40:23,718
Geum Bi!
480
00:40:26,948 --> 00:40:28,018
Geum...
481
00:41:07,618 --> 00:41:08,718
Geum Bi.
482
00:41:10,118 --> 00:41:11,218
Geum Bi.
483
00:41:13,948 --> 00:41:16,288
Geum Bi, where are you going?
484
00:41:31,578 --> 00:41:34,478
It's okay. You're okay, Geum Bi.
485
00:41:37,478 --> 00:41:38,478
Isn't it freezing?
486
00:41:43,148 --> 00:41:44,218
Geum Bi.
487
00:41:46,578 --> 00:41:48,918
You're okay now.
488
00:41:49,478 --> 00:41:51,418
It's okay. Get on my back.
489
00:42:08,618 --> 00:42:10,148
It's sleepwalking.
490
00:42:12,448 --> 00:42:13,848
Sleepwalking?
491
00:42:13,948 --> 00:42:17,018
Even though she doesn't show it, she's under stress.
492
00:42:17,718 --> 00:42:18,718
Stress?
493
00:42:18,718 --> 00:42:20,418
If she isn't cared for adequately...
494
00:42:20,418 --> 00:42:21,948
and left to fend for herself,
495
00:42:22,718 --> 00:42:24,248
kids her age get stressed.
496
00:42:26,548 --> 00:42:27,718
Of course,
497
00:42:28,248 --> 00:42:30,878
her disease is the biggest cause.
498
00:42:31,948 --> 00:42:34,118
I don't know where she was headed,
499
00:42:34,718 --> 00:42:37,478
but her homing instinct took hold of her.
500
00:42:38,418 --> 00:42:39,788
Homing instinct?
501
00:42:40,818 --> 00:42:43,218
A strong urge and desire to return home.
502
00:42:44,848 --> 00:42:46,018
Something like that.
503
00:42:56,848 --> 00:42:58,378
Aren't you going to work today?
504
00:42:59,248 --> 00:43:00,848
No. Not today.
505
00:43:02,218 --> 00:43:03,548
Are you sure it's okay?
506
00:43:04,048 --> 00:43:06,788
Do you think we can work every single day?
507
00:43:06,788 --> 00:43:07,948
We need to play, too.
508
00:43:08,748 --> 00:43:10,518
You play every day, though.
509
00:43:11,818 --> 00:43:13,518
I haven't played with you.
510
00:43:16,948 --> 00:43:18,348
Did you find something?
511
00:43:20,178 --> 00:43:21,618
It can't be that hard.
512
00:43:27,548 --> 00:43:28,548
Come here.
513
00:43:29,048 --> 00:43:30,318
You jerk.
514
00:43:30,318 --> 00:43:32,248
Okay, okay! I'll come with you.
515
00:43:32,248 --> 00:43:34,288
Don't hit me!
516
00:43:34,948 --> 00:43:36,018
Don't.
517
00:43:38,678 --> 00:43:39,718
Where is he?
518
00:43:42,178 --> 00:43:43,678
He's gone.
519
00:43:49,778 --> 00:43:51,378
Can you guess where he went?
520
00:43:52,178 --> 00:43:53,518
Did you look around?
521
00:43:53,518 --> 00:43:55,678
- I did.
- Shoot.
522
00:43:55,748 --> 00:43:57,418
Find Mo Hwi Cheol, okay?
523
00:43:57,418 --> 00:43:58,648
- Okay.
- Go.
524
00:44:08,118 --> 00:44:10,078
The number cannot be reached.
525
00:44:25,748 --> 00:44:26,818
Hwi Cheol.
526
00:44:28,118 --> 00:44:29,118
I wish...
527
00:44:31,178 --> 00:44:33,548
you'd become like your name.
528
00:44:39,448 --> 00:44:40,778
Okay.
529
00:44:41,778 --> 00:44:42,918
You're such a nag.
530
00:45:19,878 --> 00:45:21,278
Aren't you looking for me?
531
00:45:23,548 --> 00:45:25,378
Tell Hwi Cheol to hide!
532
00:45:26,948 --> 00:45:29,078
Get him. Don't lose him!
533
00:45:29,078 --> 00:45:30,878
Hey! Come back here!
534
00:45:50,778 --> 00:45:52,148
It's you again.
535
00:45:52,618 --> 00:45:54,948
Why did you start all this?
536
00:45:54,948 --> 00:45:56,618
You're such a pest.
537
00:45:57,618 --> 00:45:58,848
Where's Hwi Cheol?
538
00:45:58,848 --> 00:46:00,618
We haven't found him yet.
539
00:46:01,518 --> 00:46:03,478
I heard what's going on.
540
00:46:04,578 --> 00:46:06,018
What should I do with you?
541
00:46:19,418 --> 00:46:22,748
(J Development)
542
00:46:23,948 --> 00:46:24,948
(Cha Chi Soo)
543
00:46:26,618 --> 00:46:27,918
Mo Hwi Cheol?
544
00:46:28,378 --> 00:46:29,548
Where are you?
545
00:46:30,018 --> 00:46:32,348
If you talk to the police or anyone,
546
00:46:33,818 --> 00:46:35,078
you're a dead man.
547
00:46:42,348 --> 00:46:43,578
Stop.
548
00:46:46,178 --> 00:46:48,518
Are you Hwi Cheol? Detective Mo's son?
549
00:46:50,378 --> 00:46:52,618
This is unbelievable.
550
00:46:53,478 --> 00:46:54,748
Let him go.
551
00:46:55,118 --> 00:46:57,018
Quit trying to show off.
552
00:46:57,018 --> 00:46:59,478
You may be Detective Mo's son,
553
00:46:59,818 --> 00:47:03,948
but you're in no position to tell me what to do.
554
00:47:18,218 --> 00:47:19,918
It was you who killed my dad, right?
555
00:47:22,648 --> 00:47:25,848
Yet here I am on my knees in front of you.
556
00:47:26,178 --> 00:47:27,418
Let him go.
557
00:47:31,148 --> 00:47:32,148
Sir.
558
00:47:33,118 --> 00:47:36,218
He shouldn't even be here in the first place.
559
00:47:38,178 --> 00:47:39,618
What do you mean?
560
00:47:39,948 --> 00:47:41,318
Had it not been for me,
561
00:47:41,818 --> 00:47:43,718
he'd have joined the Major League.
562
00:47:43,948 --> 00:47:45,218
The Major League?
563
00:47:54,378 --> 00:47:55,378
Sir.
564
00:47:56,118 --> 00:47:58,148
- Do you have some time?
- What for?
565
00:47:58,418 --> 00:48:01,618
If you do, I'd like to tell you a story.
566
00:48:02,148 --> 00:48:03,578
It's a bit long.
567
00:48:04,478 --> 00:48:07,278
If you can't hear me out, I'd rather not even start.
568
00:48:13,448 --> 00:48:15,248
Let's hear it.
569
00:48:16,078 --> 00:48:19,318
Praise the Lord.
570
00:48:20,348 --> 00:48:21,718
At today's mass...
571
00:48:22,148 --> 00:48:24,218
we will celebrate the birth...
572
00:48:24,218 --> 00:48:26,148
of our King.
573
00:48:26,318 --> 00:48:27,318
He was...
574
00:48:27,948 --> 00:48:29,948
born in a manger and served us.
575
00:48:29,948 --> 00:48:32,418
Let's be joyful that he came to this land.
576
00:48:32,678 --> 00:48:34,418
Let us commemorate that.
577
00:48:35,548 --> 00:48:36,818
Brothers and sisters.
578
00:48:37,048 --> 00:48:39,848
To receive His blessing,
579
00:48:39,848 --> 00:48:41,918
we must repent our sins.
580
00:49:20,348 --> 00:49:22,178
Can we eat that?
581
00:49:24,378 --> 00:49:25,378
No.
582
00:49:25,918 --> 00:49:27,718
Why are we here?
583
00:49:30,778 --> 00:49:32,118
It's Christmas.
584
00:49:32,678 --> 00:49:35,348
It's a day something incredible is allowed to happen.
585
00:49:39,448 --> 00:49:41,048
That man over there.
586
00:49:42,078 --> 00:49:43,118
The Savior's body.
587
00:49:44,548 --> 00:49:45,678
The priest?
588
00:49:48,948 --> 00:49:50,618
He looks like your dad.
589
00:49:51,278 --> 00:49:52,448
A lot like him.
590
00:50:15,418 --> 00:50:16,618
The kid...
591
00:50:17,518 --> 00:50:19,648
with dementia's called Hong Sil La?
592
00:50:24,618 --> 00:50:26,718
- Hong Sil La?
- It's a lie.
593
00:50:29,278 --> 00:50:30,278
Sil La...
594
00:50:31,218 --> 00:50:33,118
is his daughter's classmate.
595
00:50:34,548 --> 00:50:36,478
Her dad's a chief prosecutor.
596
00:50:40,548 --> 00:50:42,248
To tell the truth,
597
00:50:42,948 --> 00:50:46,018
she has Niemann-Pick disease, not dementia.
598
00:50:47,248 --> 00:50:49,148
That's the story anyway.
599
00:50:50,218 --> 00:50:52,348
It's all my fault.
600
00:50:52,348 --> 00:50:54,248
Let him go already.
601
00:50:54,248 --> 00:50:56,018
Is he telling the truth?
602
00:50:56,418 --> 00:50:59,418
Go and live a happy life with the kid.
603
00:51:07,418 --> 00:51:08,478
It took a while.
604
00:51:10,648 --> 00:51:12,118
What difference would it have made?
605
00:51:13,048 --> 00:51:14,418
If we'd talked sooner,
606
00:51:14,948 --> 00:51:16,778
we wouldn't be in this mess.
607
00:51:16,778 --> 00:51:18,718
Stop being an idiot.
608
00:51:18,718 --> 00:51:19,748
I'm sorry.
609
00:51:25,718 --> 00:51:28,848
Are you trying to be romantic in front of me?
610
00:51:29,618 --> 00:51:31,518
I see the pickle you're in,
611
00:51:32,078 --> 00:51:34,118
but I have a reputation to keep.
612
00:51:35,248 --> 00:51:37,348
I can't let troublemakers go.
613
00:51:38,318 --> 00:51:41,918
One of you, maybe you.
614
00:51:43,078 --> 00:51:45,678
How about you lose a finger?
615
00:51:46,718 --> 00:51:49,678
If you do, I'll let everything go...
616
00:51:50,418 --> 00:51:51,878
and let you both go, too.
617
00:51:59,918 --> 00:52:01,718
Darn it.
618
00:52:03,278 --> 00:52:04,818
Fine, take it.
619
00:52:06,378 --> 00:52:08,348
Which finger? This one?
620
00:52:11,718 --> 00:52:12,718
Sounds good.
621
00:52:13,478 --> 00:52:14,948
Take his finger.
622
00:52:16,548 --> 00:52:19,118
You can't turn on me like that.
623
00:52:19,118 --> 00:52:21,278
You don't play baseball. You don't need 10 fingers.
624
00:52:21,278 --> 00:52:22,948
Losing one will hurt.
625
00:52:22,948 --> 00:52:25,248
Don't you think I'll feel the pain?
626
00:52:25,248 --> 00:52:27,118
You offered to lose a digit.
627
00:52:27,118 --> 00:52:29,048
That was just bravado.
628
00:52:29,478 --> 00:52:31,248
I thought you'd volunteer as well.
629
00:52:31,248 --> 00:52:32,378
Shut it.
630
00:52:32,378 --> 00:52:34,548
Neither of you has the guts.
631
00:52:34,878 --> 00:52:36,018
Listen carefully.
632
00:52:36,348 --> 00:52:38,948
I was on the scene that day,
633
00:52:38,948 --> 00:52:42,818
but I wasn't the one who stabbed your dad.
634
00:52:42,818 --> 00:52:45,578
The fool who actually did the deed...
635
00:52:45,778 --> 00:52:48,418
ended up with a fate just like your dad's.
636
00:52:48,678 --> 00:52:51,818
He died of a stabbing five years ago.
637
00:52:52,018 --> 00:52:53,348
He's gone.
638
00:52:56,848 --> 00:52:57,948
What do you say?
639
00:52:59,148 --> 00:53:00,948
Shall we call it even...
640
00:53:01,848 --> 00:53:03,418
and end it all here?
641
00:53:12,518 --> 00:53:14,618
We'll kill you all.
642
00:53:14,618 --> 00:53:16,548
The cops will arrive in any minute now.
643
00:53:16,548 --> 00:53:19,378
Let him and him go before they arrive.
644
00:53:19,378 --> 00:53:21,278
Don't just stand there.
645
00:53:21,278 --> 00:53:22,748
Untie them right now.
646
00:53:22,748 --> 00:53:24,148
Untie them how?
647
00:53:24,148 --> 00:53:26,018
They aren't even tied up!
648
00:53:39,318 --> 00:53:40,578
Hello, Father.
649
00:53:40,578 --> 00:53:42,648
Could you pray over this for me?
650
00:53:51,218 --> 00:53:53,618
Could you come and bless my house?
651
00:53:53,618 --> 00:53:55,278
Sure. I'll give you a call.
652
00:53:55,278 --> 00:53:57,018
- Thank you.
- Goodbye.
653
00:53:57,048 --> 00:53:58,948
- Goodbye, Father.
- Bye.
654
00:54:00,248 --> 00:54:02,018
Have a lovely Christmas.
655
00:54:02,748 --> 00:54:03,748
Goodbye.
656
00:54:07,278 --> 00:54:08,418
Do you want a candy?
657
00:54:09,418 --> 00:54:10,418
Yes.
658
00:54:10,548 --> 00:54:11,548
Here you go.
659
00:54:15,648 --> 00:54:17,448
Have a happy Christmas.
660
00:54:28,618 --> 00:54:29,678
Goodbye.
661
00:55:23,118 --> 00:55:24,618
Why are you following me?
662
00:55:25,118 --> 00:55:29,178
I'm going my own way and you're blocking it.
663
00:55:31,948 --> 00:55:33,518
Don't follow me.
664
00:55:33,518 --> 00:55:34,748
What?
665
00:55:35,048 --> 00:55:38,048
We had a long day and I was going to keep you company.
666
00:55:38,248 --> 00:55:41,148
What is it? Why are you following him around?
667
00:55:41,948 --> 00:55:45,648
(Geum Bi's tree)
668
00:55:48,718 --> 00:55:50,748
(Geum Bi's tree)
669
00:56:02,548 --> 00:56:05,348
Someone had a lot of time to kill.
670
00:56:05,578 --> 00:56:08,618
Who'd look at a tree set up in an empty space?
671
00:56:08,848 --> 00:56:09,948
I would.
672
00:56:10,948 --> 00:56:11,948
Really?
673
00:56:12,618 --> 00:56:15,578
I'll look at it with you. It's only fair.
674
00:56:31,918 --> 00:56:34,018
- Don't make it too difficult.
- I will.
675
00:56:35,748 --> 00:56:38,418
I wonder what the most difficult one is.
676
00:56:40,478 --> 00:56:41,778
Isn't this a hard one?
677
00:56:41,778 --> 00:56:43,078
This one's easy.
678
00:56:46,548 --> 00:56:47,948
What's this?
679
00:56:47,948 --> 00:56:50,518
- You know this one.
- You're mean.
680
00:56:53,178 --> 00:56:54,178
It's your turn.
681
00:57:11,118 --> 00:57:14,548
Please, please let it snow.
682
00:57:15,518 --> 00:57:17,918
I have a friend called Geum Bi...
683
00:57:18,348 --> 00:57:19,848
and she's very sick.
684
00:58:05,418 --> 00:58:06,848
What's this?
685
00:58:09,318 --> 00:58:10,348
There.
686
00:58:12,548 --> 00:58:13,578
It's your turn.
687
00:58:13,678 --> 00:58:14,748
It's snowing.
688
00:58:15,248 --> 00:58:16,248
Is it?
689
00:58:17,048 --> 00:58:19,078
It's snowing really hard.
690
00:58:19,078 --> 00:58:20,678
I want to see the stars.
691
00:58:20,678 --> 00:58:21,778
Shall we go outside?
692
00:58:48,748 --> 00:58:49,818
I'm home.
693
00:58:52,948 --> 00:58:53,948
You're late.
694
00:59:00,248 --> 00:59:02,518
(Geum Bi's tree)
695
00:59:05,248 --> 00:59:08,778
(Mo Hwi Cheol, Mo Geum Bi)
45567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.