Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,440
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,202 --> 00:00:09,372
(Episode 11)
4
00:00:13,732 --> 00:00:15,232
Do as you wish.
5
00:00:17,202 --> 00:00:18,872
Take Geum Bi if you want.
6
00:00:20,302 --> 00:00:23,002
Or laugh at my misery.
7
00:00:25,032 --> 00:00:26,772
Do whatever you want.
8
00:00:27,902 --> 00:00:29,432
Is this why you took her?
9
00:00:29,702 --> 00:00:31,232
You don't know anything.
10
00:00:33,732 --> 00:00:35,432
Just leave me alone and get lost.
11
00:00:37,142 --> 00:00:39,372
You tried to kill her once before. Isn't that enough?
12
00:02:09,802 --> 00:02:11,702
Geum Bi's trying to help you.
13
00:02:15,072 --> 00:02:16,272
She said if she leaves you alone,
14
00:02:17,002 --> 00:02:19,272
she thinks you might die before she does.
15
00:02:19,672 --> 00:02:21,202
She can't let that happen.
16
00:02:34,902 --> 00:02:36,432
What's the point of helping someone like me?
17
00:02:36,432 --> 00:02:37,972
You want to change, too!
18
00:02:41,132 --> 00:02:42,832
Don't you want to change?
19
00:02:43,772 --> 00:02:46,472
If you go now and never come back,
20
00:02:48,072 --> 00:02:50,832
I can live with Geum Bi until the moment she dies.
21
00:02:52,172 --> 00:02:54,502
But don't you see that I'm asking you not to go?
22
00:03:02,372 --> 00:03:03,932
This is all my fault.
23
00:03:05,372 --> 00:03:07,002
You don't need to change.
24
00:03:08,672 --> 00:03:10,702
Just go back to your old self.
25
00:03:12,372 --> 00:03:13,402
What?
26
00:03:16,932 --> 00:03:18,432
When you had Geum Bi,
27
00:03:19,802 --> 00:03:21,302
you came to see me.
28
00:03:24,072 --> 00:03:25,432
I pretended that I didn't see you.
29
00:03:27,902 --> 00:03:29,832
Even though I knew you were looking at me,
30
00:03:30,972 --> 00:03:33,202
I giggled and talked to other girls.
31
00:03:33,602 --> 00:03:34,872
I acted as if I didn't see you.
32
00:03:39,302 --> 00:03:40,332
Is that what you did?
33
00:03:41,772 --> 00:03:43,172
Even when I ignored you,
34
00:03:44,872 --> 00:03:46,302
you still went ahead and gave birth to her.
35
00:03:49,032 --> 00:03:51,102
You knew how difficult it would be,
36
00:03:52,502 --> 00:03:54,002
but you didn't give her up.
37
00:03:55,202 --> 00:03:56,672
That's who you are.
38
00:04:03,172 --> 00:04:04,202
Sure.
39
00:04:05,432 --> 00:04:07,302
If I took care of you then,
40
00:04:09,002 --> 00:04:11,032
I could've raised Geum Bi.
41
00:04:14,102 --> 00:04:15,572
It's not you.
42
00:04:16,542 --> 00:04:18,332
It's me who tried to kill her.
43
00:04:20,372 --> 00:04:21,972
It's not your fault.
44
00:04:22,772 --> 00:04:24,732
So go back to her.
45
00:04:27,042 --> 00:04:28,702
If you disappear again like this,
46
00:04:30,702 --> 00:04:32,372
it will be hard on her.
47
00:04:33,872 --> 00:04:35,172
Why do you care?
48
00:04:37,272 --> 00:04:39,332
She's not even blood-related to you.
49
00:04:40,372 --> 00:04:42,432
You are not her biological father.
50
00:04:43,972 --> 00:04:46,202
What rights do you have to get involved?
51
00:04:46,972 --> 00:04:48,542
Even now,
52
00:04:49,832 --> 00:04:52,272
her time is ticking away.
53
00:04:53,542 --> 00:04:54,832
Geum Bi...
54
00:04:58,002 --> 00:05:00,042
She's looking for her mom...
55
00:05:00,432 --> 00:05:02,042
using her valuable time.
56
00:05:02,902 --> 00:05:03,932
I can't go.
57
00:05:07,072 --> 00:05:08,602
She won't see me as her mom.
58
00:05:14,172 --> 00:05:15,732
She won't even see me as a human being.
59
00:05:16,432 --> 00:05:18,072
Geum Bi doesn't know anything.
60
00:05:20,872 --> 00:05:22,232
Chi Soo stopped them.
61
00:05:22,672 --> 00:05:24,272
He stopped them from talking to her.
62
00:06:20,172 --> 00:06:21,902
Why are you following me?
63
00:06:25,772 --> 00:06:27,472
I need something from your mom.
64
00:06:27,472 --> 00:06:28,502
So what?
65
00:06:29,002 --> 00:06:31,102
I can't find her.
66
00:06:31,102 --> 00:06:34,032
Of course, you can't. That's her talent.
67
00:06:35,472 --> 00:06:37,902
She appeared after nine years this time.
68
00:06:38,402 --> 00:06:40,872
I don't know how long it will be next time.
69
00:06:44,472 --> 00:06:45,532
Where are you going?
70
00:06:47,332 --> 00:06:48,532
Wherever.
71
00:06:48,832 --> 00:06:50,502
Should I live here forever?
72
00:07:22,772 --> 00:07:23,932
Do you have money?
73
00:07:24,832 --> 00:07:25,932
No, I do not.
74
00:07:25,932 --> 00:07:27,102
How are you going to pay?
75
00:07:27,572 --> 00:07:29,802
You said you need to get something from Miss.
76
00:07:29,802 --> 00:07:30,802
So?
77
00:07:30,802 --> 00:07:32,732
Add this to it.
78
00:07:34,932 --> 00:07:36,002
Hey.
79
00:07:36,432 --> 00:07:38,972
Aren't you eating? You must be hungry.
80
00:07:45,772 --> 00:07:47,132
Put Geum Bi on.
81
00:07:50,172 --> 00:07:51,332
(Mo Hwi Cheol)
82
00:07:58,202 --> 00:08:00,832
She doesn't want to talk. Where's Joo Young?
83
00:08:02,532 --> 00:08:03,972
Hold on.
84
00:08:10,702 --> 00:08:12,102
Tell him I'll be there soon.
85
00:08:16,472 --> 00:08:17,772
Joo Young will be there soon.
86
00:08:18,832 --> 00:08:19,902
Is Geum Bi all right?
87
00:08:20,872 --> 00:08:22,332
You should worry about yourself.
88
00:08:22,502 --> 00:08:24,232
I'll finish you in...
89
00:08:29,802 --> 00:08:33,002
Don't you try to hide behind the kid. It won't work.
90
00:08:40,332 --> 00:08:41,402
Your mom will be here.
91
00:08:42,372 --> 00:08:43,772
How did you know?
92
00:08:44,432 --> 00:08:45,432
Know what?
93
00:08:46,872 --> 00:08:49,372
You knew my mom was alive,
94
00:08:49,732 --> 00:08:50,872
and you knew...
95
00:08:53,832 --> 00:08:55,802
he wasn't my dad.
96
00:08:57,872 --> 00:08:59,202
I have my sources.
97
00:09:01,702 --> 00:09:04,902
Then do you know who my real father is?
98
00:09:09,102 --> 00:09:10,772
You should ask your mom.
99
00:09:21,502 --> 00:09:22,502
Yes.
100
00:09:23,232 --> 00:09:25,202
You probably thought she was my child.
101
00:09:28,902 --> 00:09:30,872
I couldn't get an abortion.
102
00:09:33,642 --> 00:09:35,642
She was the child of someone I liked.
103
00:09:36,902 --> 00:09:39,332
I thought things would work themselves out,
104
00:09:42,702 --> 00:09:45,232
but I couldn't make a living for us two.
105
00:09:48,972 --> 00:09:50,642
It wasn't even about making a living.
106
00:09:53,472 --> 00:09:54,802
Her cries would...
107
00:09:57,732 --> 00:10:01,002
tear my brains apart. I couldn't stand it.
108
00:10:07,972 --> 00:10:09,902
I lost my consciousness a few times.
109
00:10:11,602 --> 00:10:13,332
Then I cut my wrist.
110
00:10:15,832 --> 00:10:18,032
That's when I thought I may end up killing her.
111
00:10:21,272 --> 00:10:23,532
That's why I left Geum Bi with Yeong Ju,
112
00:10:25,102 --> 00:10:27,332
and I took a plane to the furthest place.
113
00:10:30,432 --> 00:10:31,432
By the way,
114
00:10:32,702 --> 00:10:33,702
who is it?
115
00:10:37,902 --> 00:10:39,032
Geum Bi's real father.
116
00:10:43,102 --> 00:10:44,702
Why do you ask?
117
00:10:46,332 --> 00:10:49,572
I was just curious.
118
00:10:51,072 --> 00:10:52,302
That's not important.
119
00:10:53,802 --> 00:10:54,802
I know.
120
00:10:55,572 --> 00:10:57,172
That's not important.
121
00:10:57,972 --> 00:10:59,332
Geum Bi is my daughter.
122
00:11:04,902 --> 00:11:07,672
You seem like a different man.
123
00:11:11,102 --> 00:11:12,632
I'm not so sure,
124
00:11:14,332 --> 00:11:16,072
but I can't live like the way I lived before.
125
00:11:21,002 --> 00:11:22,102
You should go home.
126
00:11:23,272 --> 00:11:24,272
What?
127
00:11:25,632 --> 00:11:26,902
She seems like a great woman.
128
00:11:27,632 --> 00:11:28,702
What are you talking about?
129
00:11:29,232 --> 00:11:31,072
Stop pretending like you don't know.
130
00:11:34,572 --> 00:11:36,572
That wench.
131
00:11:37,202 --> 00:11:39,902
You'll need 10,000 more years to mature.
132
00:11:52,572 --> 00:11:53,972
Do you really not know?
133
00:11:54,532 --> 00:11:55,532
What?
134
00:11:56,132 --> 00:11:57,902
What I've asked you before.
135
00:12:01,272 --> 00:12:02,432
Your mom is coming.
136
00:12:18,572 --> 00:12:19,902
What will you do if you glare?
137
00:12:20,332 --> 00:12:21,732
Will you shoot out lasers?
138
00:12:21,732 --> 00:12:23,102
Where have you been?
139
00:12:24,772 --> 00:12:25,902
Have you eaten?
140
00:12:26,032 --> 00:12:27,232
Stop changing the subject.
141
00:12:27,232 --> 00:12:28,832
Did you eat or not?
142
00:12:28,832 --> 00:12:30,472
Where have you been?
143
00:12:30,472 --> 00:12:33,002
You talk so much.
144
00:12:34,132 --> 00:12:36,572
Where are you going? Aren't we going inside?
145
00:12:37,632 --> 00:12:39,332
I'm going to go eat.
146
00:12:41,872 --> 00:12:45,002
This is so annoying. You should've eaten already.
147
00:12:45,272 --> 00:12:46,702
Be quiet.
148
00:12:46,702 --> 00:12:48,402
I already ate.
149
00:12:48,872 --> 00:12:50,432
Eat again.
150
00:13:10,272 --> 00:13:12,302
I shouldn't have walked out.
151
00:13:13,172 --> 00:13:15,572
I'll probably freeze to death.
152
00:13:53,202 --> 00:13:54,332
What are you doing?
153
00:13:55,072 --> 00:13:58,432
Well... I'm home.
154
00:13:59,502 --> 00:14:01,332
Whatever.
155
00:14:06,672 --> 00:14:09,572
"See you later."
156
00:14:12,072 --> 00:14:13,702
You have to say this...
157
00:14:13,902 --> 00:14:17,902
in order to say, "I'm home."
158
00:14:19,232 --> 00:14:21,172
Well, you know...
159
00:14:21,172 --> 00:14:24,172
You just walked out.
160
00:14:25,702 --> 00:14:30,232
Kang Hee, have you been drinking by any chance?
161
00:14:30,372 --> 00:14:33,102
Why? Can't I drink?
162
00:14:34,032 --> 00:14:37,432
Of course, you can. There's no reason not to.
163
00:14:44,202 --> 00:14:46,202
I thought you were back.
164
00:14:46,432 --> 00:14:47,972
Why aren't you coming in?
165
00:14:56,802 --> 00:14:58,202
Lock the door!
166
00:14:58,902 --> 00:14:59,972
Yes, Ma'am.
167
00:15:14,072 --> 00:15:15,072
Hey!
168
00:15:15,702 --> 00:15:16,702
Sit down.
169
00:15:17,332 --> 00:15:18,332
Over there.
170
00:15:42,602 --> 00:15:44,202
You jerk.
171
00:15:44,772 --> 00:15:46,532
If you run out one more time,
172
00:15:47,032 --> 00:15:50,332
I will turn your head around once...
173
00:15:52,232 --> 00:15:54,472
No, two times.
174
00:15:56,732 --> 00:15:58,772
Okay, you should do that.
175
00:15:59,902 --> 00:16:00,902
Drink up.
176
00:16:36,132 --> 00:16:37,432
I'm home.
177
00:16:59,032 --> 00:17:01,172
Will you really do that to Hwi Cheol?
178
00:17:02,132 --> 00:17:04,002
Will you convince him to get his revenge...
179
00:17:04,002 --> 00:17:05,872
on his father to ruin his own life?
180
00:17:07,432 --> 00:17:09,972
Do you know how awful Jong Won is?
181
00:17:10,702 --> 00:17:13,602
If he finds out about this, you won't be safe, either.
182
00:17:15,232 --> 00:17:17,372
Don't you feel bad for Hwi Cheol?
183
00:17:18,372 --> 00:17:20,602
He lived as an orphan until now,
184
00:17:20,602 --> 00:17:22,902
and he's about to get settled down.
185
00:17:23,232 --> 00:17:25,402
That's why I'm destroying him.
186
00:17:27,302 --> 00:17:28,302
What?
187
00:17:28,502 --> 00:17:31,772
How can he get settled down when he ruined my family?
188
00:17:33,202 --> 00:17:37,172
You have tormented him for decades!
189
00:17:37,172 --> 00:17:38,772
Why does that matter?
190
00:17:38,902 --> 00:17:40,972
He never paid for what he did.
191
00:17:41,102 --> 00:17:43,132
You are insane!
192
00:17:45,072 --> 00:17:46,672
Don't stay around Hwi Cheol...
193
00:17:47,302 --> 00:17:49,102
unless you want to get destroyed with him.
194
00:17:52,732 --> 00:17:55,372
Don't do this. Just don't. Don't do it!
195
00:17:55,372 --> 00:17:58,102
Don't do this. Don't do it!
196
00:18:07,302 --> 00:18:08,342
That hurts.
197
00:18:08,902 --> 00:18:10,302
What is it?
198
00:18:10,502 --> 00:18:12,532
Why is your mouth all ripped?
199
00:18:12,532 --> 00:18:15,372
Don't worry. Just forget about it.
200
00:18:15,602 --> 00:18:17,032
Chi Soo did this to you, right?
201
00:18:17,572 --> 00:18:19,102
- That little...
- Goodness.
202
00:18:19,432 --> 00:18:22,302
Don't put your nose in it. Stay out of it.
203
00:18:44,872 --> 00:18:47,772
What did you say to Gil Ho to threaten him?
204
00:18:55,102 --> 00:18:57,532
What a jerk. I'm talking to you.
205
00:19:12,872 --> 00:19:16,032
My gosh. He's quite good-looking.
206
00:19:17,202 --> 00:19:18,572
Don't you want to live?
207
00:19:20,032 --> 00:19:22,132
Why wouldn't I want to live?
208
00:19:22,432 --> 00:19:24,672
There are so many fun things to do.
209
00:19:25,402 --> 00:19:27,672
I hate being unfair.
210
00:19:28,772 --> 00:19:29,872
Is that so?
211
00:19:30,902 --> 00:19:32,132
Same here.
212
00:19:47,342 --> 00:19:49,072
That hurts.
213
00:19:50,002 --> 00:19:51,902
You little brat.
214
00:19:51,902 --> 00:19:53,672
When the stem cell research produces results,
215
00:19:53,672 --> 00:19:55,772
I'll put in a stem cell for you to feel fear.
216
00:19:55,772 --> 00:19:57,632
Why can't you feel no fear?
217
00:19:57,632 --> 00:20:00,472
My gosh, that little jerk was so fair.
218
00:20:00,842 --> 00:20:02,802
He treats women and men the same.
219
00:20:03,272 --> 00:20:06,032
It doesn't matter how handsome he looks.
220
00:20:09,502 --> 00:20:11,132
What is it?
221
00:20:11,132 --> 00:20:13,272
What does he have on you?
222
00:20:13,272 --> 00:20:15,172
Why are you so intimidated by him?
223
00:20:15,172 --> 00:20:16,532
Shut your mouth.
224
00:20:17,732 --> 00:20:20,402
The ointment keeps getting into your mouth.
225
00:21:33,572 --> 00:21:35,232
(Contract)
226
00:21:35,232 --> 00:21:37,032
(Signed by Yoo Joo Young)
227
00:21:40,632 --> 00:21:43,372
I can't believe this.
228
00:21:44,732 --> 00:21:46,002
I knew you would say that.
229
00:22:12,872 --> 00:22:13,902
Can you believe me now?
230
00:22:13,902 --> 00:22:16,072
How many bottles have you hidden?
231
00:22:16,072 --> 00:22:18,772
How can a kid be so suspicious?
232
00:22:18,972 --> 00:22:20,372
Has everyone lied to you in your life?
233
00:22:22,132 --> 00:22:24,972
A lot of people did lie to me...
234
00:22:24,972 --> 00:22:25,972
in my life.
235
00:22:37,172 --> 00:22:39,472
Anyway, are you and Chi Soo close?
236
00:22:39,472 --> 00:22:40,572
Chi Soo?
237
00:22:41,232 --> 00:22:43,102
We're not close.
238
00:22:43,102 --> 00:22:44,772
He's such a creep.
239
00:22:46,032 --> 00:22:49,272
Well... I guess he had a hard life, too.
240
00:22:49,272 --> 00:22:51,102
How long have you known him?
241
00:22:51,732 --> 00:22:53,432
I think it's been more than a decade.
242
00:22:53,672 --> 00:22:55,132
How awful.
243
00:22:55,132 --> 00:22:57,232
When did I get so old? My goodness.
244
00:22:58,632 --> 00:22:59,802
A decade?
245
00:23:00,902 --> 00:23:02,772
How did you two meet?
246
00:23:02,772 --> 00:23:04,632
How did we meet?
247
00:23:05,032 --> 00:23:06,332
I met some people.
248
00:23:06,332 --> 00:23:07,972
Through them, I met some other people.
249
00:23:07,972 --> 00:23:10,232
I got involved in some stuff and I met him.
250
00:23:10,702 --> 00:23:12,432
How did you get involved?
251
00:23:13,102 --> 00:23:15,772
I don't remember. It was a long time ago.
252
00:23:17,332 --> 00:23:19,532
By the way, don't you have to go to school?
253
00:23:20,702 --> 00:23:22,202
Do I have to go?
254
00:23:22,202 --> 00:23:23,472
What are you talking about?
255
00:23:24,232 --> 00:23:25,272
Don't you want to go?
256
00:23:27,732 --> 00:23:29,432
It's not that.
257
00:23:37,472 --> 00:23:41,032
It's not an easy thing for me to say.
258
00:23:41,172 --> 00:23:42,172
Mrs. Hong...
259
00:23:42,172 --> 00:23:44,732
I'm afraid she may cause an accident.
260
00:23:44,732 --> 00:23:47,032
I looked up the illness Geum Bi is suffering from.
261
00:23:47,032 --> 00:23:49,202
She may experience a personality change.
262
00:23:49,202 --> 00:23:51,872
She might even turn into a violent person.
263
00:23:52,102 --> 00:23:53,502
- That's a problem.
- Yes, it is.
264
00:23:53,502 --> 00:23:55,872
Her illness hasn't developed that far.
265
00:23:56,502 --> 00:23:58,302
Besides, it will be winter break soon.
266
00:23:58,502 --> 00:24:01,902
We can't be sure it won't happen tomorrow.
267
00:24:02,132 --> 00:24:03,332
My goodness.
268
00:24:04,032 --> 00:24:06,902
She almost dropped a bottle of hydrochloric acid.
269
00:24:07,332 --> 00:24:08,772
It was a bottle of diluted hydrochloric acid.
270
00:24:08,772 --> 00:24:10,902
It will only redden the skin a bit when it is...
271
00:24:10,902 --> 00:24:12,672
Ms. Kang.
272
00:24:12,872 --> 00:24:15,032
How can you be so naive?
273
00:24:15,432 --> 00:24:18,902
An accident will put you in a predicament.
274
00:24:19,432 --> 00:24:20,902
If something happens,
275
00:24:21,232 --> 00:24:23,632
you'll face a disadvantage for your promotion.
276
00:24:25,172 --> 00:24:27,902
Let there be a disadvantage.
277
00:24:29,072 --> 00:24:30,372
I'm a teacher.
278
00:24:31,072 --> 00:24:33,202
Do you know what that means?
279
00:24:33,732 --> 00:24:35,672
Why are you getting upset?
280
00:24:36,472 --> 00:24:39,672
I'm their mother at school.
281
00:24:41,672 --> 00:24:43,372
How can a mother...
282
00:24:43,902 --> 00:24:47,002
throw out her own child just because she's sick?
283
00:24:47,002 --> 00:24:48,472
You can't throw out Geum Bi.
284
00:24:53,772 --> 00:24:56,072
Jae Ha, can you step outside for a moment?
285
00:24:56,072 --> 00:24:57,232
I don't want to.
286
00:24:57,232 --> 00:24:58,272
Hey.
287
00:24:58,632 --> 00:25:01,372
I thought you were nice and gentle.
288
00:25:01,372 --> 00:25:04,102
No, I am not nice.
289
00:25:05,332 --> 00:25:07,232
I will come to school with Geum Bi.
290
00:25:07,772 --> 00:25:10,772
If you don't let her come to school,
291
00:25:11,432 --> 00:25:13,602
I won't come to school, too.
292
00:25:20,772 --> 00:25:21,832
Geum Bi.
293
00:25:40,472 --> 00:25:41,472
Geum Bi.
294
00:25:42,002 --> 00:25:43,172
Jae Ha.
295
00:25:44,432 --> 00:25:45,702
I'm okay.
296
00:25:46,402 --> 00:25:48,432
I told you at the beach...
297
00:25:48,732 --> 00:25:50,202
that I have to go.
298
00:26:03,332 --> 00:26:06,472
What is 40...
299
00:26:07,472 --> 00:26:08,832
times 50?
300
00:26:09,232 --> 00:26:11,502
- It's 2,000.
- It's 2,000.
301
00:26:13,472 --> 00:26:14,772
What is 2,000...
302
00:26:15,872 --> 00:26:18,832
divided by 4?
303
00:26:18,972 --> 00:26:20,772
- It's 500.
- It's 500.
304
00:26:22,302 --> 00:26:23,472
What is the remainder...
305
00:26:24,332 --> 00:26:27,502
when 500 is divided...
306
00:26:27,502 --> 00:26:28,672
by 11?
307
00:26:55,632 --> 00:26:58,602
Who's done? No one?
308
00:27:17,002 --> 00:27:18,672
What is the remainder?
309
00:27:18,872 --> 00:27:20,632
- It's 8.
- It's 8.
310
00:27:23,102 --> 00:27:26,432
Well done. It feels rewarding to teach you.
311
00:27:50,872 --> 00:27:52,032
Thank you.
312
00:27:54,672 --> 00:27:57,902
Are you sure there isn't any other way?
313
00:27:59,002 --> 00:28:01,332
There's always a way in this world.
314
00:28:01,802 --> 00:28:04,872
However, it won't be much.
315
00:28:10,532 --> 00:28:11,702
Overseas,
316
00:28:12,272 --> 00:28:15,532
there's a clinical trial program.
317
00:28:16,432 --> 00:28:17,572
What is it?
318
00:28:17,802 --> 00:28:21,732
Their medication and injections are different.
319
00:28:22,302 --> 00:28:24,102
Can she get well if she does that?
320
00:28:25,172 --> 00:28:26,902
It won't make a drastic change,
321
00:28:26,902 --> 00:28:29,032
but I heard...
322
00:28:29,402 --> 00:28:33,072
the possibility varies depending on the patient.
323
00:28:33,372 --> 00:28:35,302
That means there's hope.
324
00:28:35,472 --> 00:28:36,572
Kang Hee.
325
00:28:37,402 --> 00:28:40,332
It's a very feeble chance.
326
00:29:17,902 --> 00:29:19,502
(Mo Hwi Cheol, Mo Geum Bi)
327
00:29:26,672 --> 00:29:30,102
(Mo Hwi Cheol, Mo Geum Bi)
328
00:29:38,572 --> 00:29:39,572
Mo Geum Bi.
329
00:30:00,232 --> 00:30:02,872
Kang Hee. Are you busy?
330
00:30:04,972 --> 00:30:08,072
Do you mind going somewhere with me?
331
00:30:32,772 --> 00:30:34,202
Is this the right way?
332
00:30:35,772 --> 00:30:39,202
My parents never liked alcohol.
333
00:30:39,902 --> 00:30:41,502
Is today their memorial day?
334
00:30:42,572 --> 00:30:45,272
No. I never cared about that.
335
00:30:46,532 --> 00:30:48,002
I thought there was no point...
336
00:30:48,102 --> 00:30:50,072
when they're already dead.
337
00:30:50,372 --> 00:30:51,972
Then why are you here?
338
00:30:54,302 --> 00:30:55,302
It's just that...
339
00:30:56,372 --> 00:30:58,102
I kept thinking about my dad.
340
00:30:59,332 --> 00:31:01,232
I barely thought about him before.
341
00:31:04,132 --> 00:31:05,902
Then why didn't you come alone?
342
00:31:06,072 --> 00:31:07,802
Why did you bring me?
343
00:31:11,472 --> 00:31:12,972
I'm not sure...
344
00:31:13,802 --> 00:31:16,172
if my parents are around here somewhere,
345
00:31:17,302 --> 00:31:18,802
if they are...
346
00:31:20,132 --> 00:31:21,172
If they are?
347
00:31:23,702 --> 00:31:26,732
I wanted to introduce you to them.
348
00:31:31,672 --> 00:31:34,702
Maybe I shouldn't have. I didn't even ask you.
349
00:32:11,132 --> 00:32:12,502
If Jun Hee was...
350
00:32:13,472 --> 00:32:15,532
sick like Geum Bi,
351
00:32:16,072 --> 00:32:18,132
my father would've never given up.
352
00:32:23,072 --> 00:32:26,002
I will never give up on Geum Bi.
353
00:32:30,532 --> 00:32:32,002
Isn't it the same for you?
354
00:32:34,802 --> 00:32:36,402
It'll be so hard to the point of death.
355
00:32:46,002 --> 00:32:48,102
We have someone to die with.
356
00:33:36,832 --> 00:33:38,202
Why did you want to see me?
357
00:33:44,302 --> 00:33:46,272
Did you say I couldn't take this?
358
00:33:47,732 --> 00:33:50,832
I did. I still think so.
359
00:33:52,102 --> 00:33:53,902
What makes you so different?
360
00:33:55,432 --> 00:33:58,202
I don't know for sure if I can stand...
361
00:33:58,502 --> 00:33:59,832
the most extreme situations.
362
00:34:01,302 --> 00:34:04,602
But I have knowledge about her illness...
363
00:34:04,972 --> 00:34:07,472
and what she'll be like in the end.
364
00:34:08,172 --> 00:34:11,032
I thought about this continuously to stay determined.
365
00:34:13,102 --> 00:34:14,502
That's not the case for you.
366
00:34:15,632 --> 00:34:16,902
How do I do that?
367
00:34:18,902 --> 00:34:21,302
What can I do from now on?
368
00:34:24,972 --> 00:34:26,602
What can I do?
369
00:34:28,102 --> 00:34:30,072
I'm not saying that to fight you.
370
00:34:31,302 --> 00:34:33,742
I'm asking because I don't know where to start.
371
00:34:37,532 --> 00:34:40,772
First, you need to know about the illness.
372
00:34:43,902 --> 00:34:44,902
But...
373
00:34:46,032 --> 00:34:47,832
there must be a treatment.
374
00:34:48,242 --> 00:34:49,242
No.
375
00:34:51,972 --> 00:34:53,602
How can you say that? You're a doctor.
376
00:34:54,902 --> 00:34:57,002
How can there be no treatment?
377
00:34:57,632 --> 00:34:59,702
There must be something somewhere.
378
00:35:00,172 --> 00:35:03,502
There's medication. She's been taking them.
379
00:35:05,172 --> 00:35:07,742
That only slows down her symptoms.
380
00:35:08,172 --> 00:35:09,302
It's not a remedy.
381
00:35:12,632 --> 00:35:14,172
What about a surgery?
382
00:35:15,302 --> 00:35:16,602
She can get a surgery.
383
00:35:17,202 --> 00:35:18,702
- Stop it.
- Stop what?
384
00:35:18,702 --> 00:35:20,002
He's saying that she will die.
385
00:35:20,002 --> 00:35:21,772
Didn't you know that when you came along?
386
00:35:22,772 --> 00:35:24,432
Do I just sit around and watch her?
387
00:35:26,002 --> 00:35:28,972
Have you gone to another doctor? He may be wrong.
388
00:35:29,432 --> 00:35:32,072
Maybe we can go abroad.
389
00:35:32,072 --> 00:35:33,472
Will you do this in front of her?
390
00:35:34,202 --> 00:35:36,902
Will you sit there crying in front of Geum Bi?
391
00:35:37,972 --> 00:35:39,602
If you can't take it,
392
00:35:39,702 --> 00:35:41,132
don't get started.
393
00:35:44,502 --> 00:35:45,602
For now, the best thing...
394
00:35:46,132 --> 00:35:49,272
you can do is to keep her psychologically stable.
395
00:35:49,372 --> 00:35:51,272
I heard about a clinical trial...
396
00:35:51,372 --> 00:35:54,032
and a remedy may be developed within 10 years.
397
00:35:54,502 --> 00:35:55,602
What is it?
398
00:35:56,202 --> 00:35:58,072
It's not yet proven to be effective.
399
00:35:58,472 --> 00:35:59,902
There may be side effects,
400
00:35:59,902 --> 00:36:01,132
and it'll cost a lot.
401
00:36:01,132 --> 00:36:02,672
Who told you to worry about money?
402
00:36:02,972 --> 00:36:05,502
I'll give you anything. Just save her.
403
00:36:05,632 --> 00:36:08,502
These treatments are all just a presumption.
404
00:36:09,402 --> 00:36:11,402
I want this to work more than anyone else,
405
00:36:12,602 --> 00:36:14,902
but I can't make it sound like it's a cure.
406
00:36:14,902 --> 00:36:17,272
Stop saying that you can't do anything.
407
00:36:17,372 --> 00:36:19,632
You should try to save her. You're a doctor!
408
00:36:19,632 --> 00:36:21,202
Calm down and listen to him.
409
00:36:28,832 --> 00:36:31,202
We can try whatever's out there, right?
410
00:36:32,432 --> 00:36:34,202
What's taking so long?
411
00:36:34,432 --> 00:36:36,272
It's cash, not a real estate.
412
00:36:36,472 --> 00:36:39,332
It's not like the money is going anywhere.
413
00:36:39,532 --> 00:36:42,272
The money is all yours.
414
00:36:43,302 --> 00:36:45,272
Why are you in such a hurry?
415
00:36:45,272 --> 00:36:46,872
How can I not be in a hurry?
416
00:36:46,872 --> 00:36:48,402
Geum Bi's life is at stake.
417
00:36:48,902 --> 00:36:49,902
What?
418
00:36:51,402 --> 00:36:53,432
Are you trying to do something?
419
00:36:58,532 --> 00:36:59,602
You're right.
420
00:37:00,202 --> 00:37:01,202
What?
421
00:37:01,602 --> 00:37:03,672
To be honest, I don't like the fact...
422
00:37:03,672 --> 00:37:05,902
that you're taking the inheritance.
423
00:37:06,372 --> 00:37:08,402
I know the chances are slim,
424
00:37:08,532 --> 00:37:10,532
but I want you to lose your parental rights,
425
00:37:10,532 --> 00:37:12,902
so Geum Bi can live with Mr. Mo.
426
00:37:13,472 --> 00:37:15,902
I just can't trust you, Ms. Yoo.
427
00:37:18,832 --> 00:37:20,802
I'm her mother.
428
00:37:21,272 --> 00:37:23,372
I won't do anything that will harm her.
429
00:37:25,302 --> 00:37:28,802
May I really trust you with her?
430
00:37:28,872 --> 00:37:31,272
Who are you to decide?
431
00:37:31,272 --> 00:37:32,602
Give me the money already!
432
00:37:35,202 --> 00:37:36,672
I'll take care of it soon.
433
00:37:47,902 --> 00:37:50,332
Is that what Geum Bi took?
434
00:37:50,432 --> 00:37:51,432
Yes.
435
00:37:52,602 --> 00:37:54,102
It was in my tent.
436
00:37:55,772 --> 00:37:57,702
You're doing a good job of...
437
00:37:58,502 --> 00:38:01,472
making her lurk around your tent like the homeless.
438
00:38:03,802 --> 00:38:04,802
Do you want to see?
439
00:38:09,672 --> 00:38:10,972
(Hwi Cheol, Kang Hee, Geum Bi)
440
00:38:11,832 --> 00:38:13,572
(Mo Hwi Cheol, Mo Geum Bi)
441
00:38:13,572 --> 00:38:14,572
Mo Geum Bi.
442
00:38:17,072 --> 00:38:20,902
It feels completely different with that letter changed.
443
00:38:22,602 --> 00:38:24,242
What do you think she thought of...
444
00:38:25,032 --> 00:38:27,202
when she wrote that last name?
445
00:38:28,972 --> 00:38:30,332
What do you think?
446
00:38:31,072 --> 00:38:33,702
"Now, Hwi Cheol is my dad no matter what happens."
447
00:38:33,702 --> 00:38:35,072
She probably thought of that.
448
00:38:36,972 --> 00:38:38,242
That's good to hear.
449
00:38:40,402 --> 00:38:43,742
Here's what I thought looking at that.
450
00:38:45,272 --> 00:38:46,902
If I was Geum Bi,
451
00:38:48,172 --> 00:38:49,902
I would wonder...
452
00:38:50,372 --> 00:38:51,972
who my real dad is at least once.
453
00:38:54,572 --> 00:38:56,102
Although she doesn't say it,
454
00:38:56,202 --> 00:38:57,902
she must want to know.
455
00:39:00,702 --> 00:39:01,772
Some things are...
456
00:39:02,332 --> 00:39:05,032
better left unknown.
457
00:39:06,802 --> 00:39:09,572
Before it's too late, I think I should...
458
00:39:09,572 --> 00:39:12,372
show her how her dad looks like.
459
00:39:13,032 --> 00:39:15,402
You're being ridiculous.
460
00:39:15,402 --> 00:39:17,272
Why would you dig it out now?
461
00:39:17,832 --> 00:39:19,832
Don't raise your voice.
462
00:39:21,072 --> 00:39:23,832
Help me give Geum Bi what she wants.
463
00:39:24,532 --> 00:39:26,202
We should do something.
464
00:39:26,502 --> 00:39:28,902
How do you know if she wants that?
465
00:39:32,072 --> 00:39:34,242
Then who's the evil dad?
466
00:39:37,972 --> 00:39:40,632
Don't be like that. Do you remember anything?
467
00:39:41,132 --> 00:39:42,402
Do you have any clues?
468
00:39:52,172 --> 00:39:54,002
(The person who saw Detective Mo Jin Beom...)
469
00:39:54,002 --> 00:39:57,532
(before he died was Do Jong Won, a mobster.)
470
00:39:59,742 --> 00:40:04,102
(Do Jong Won)
471
00:40:52,902 --> 00:40:54,502
How did you know my number?
472
00:40:55,372 --> 00:40:57,272
I asked Miss.
473
00:40:59,032 --> 00:41:00,032
Why?
474
00:41:00,472 --> 00:41:02,002
I have something to ask you.
475
00:41:02,832 --> 00:41:03,832
What is it?
476
00:41:04,172 --> 00:41:06,272
Are you close to Miss?
477
00:41:06,632 --> 00:41:08,632
No, I'm not.
478
00:41:08,832 --> 00:41:10,242
She's mean.
479
00:41:10,242 --> 00:41:12,002
Then why do you meet her so often?
480
00:41:12,172 --> 00:41:13,972
I don't meet her often.
481
00:41:14,202 --> 00:41:16,242
I meet her only when I need something.
482
00:41:17,272 --> 00:41:19,602
You must need something very often.
483
00:41:21,072 --> 00:41:22,532
What do you want to know?
484
00:41:23,572 --> 00:41:25,902
How did you first meet her?
485
00:41:26,002 --> 00:41:27,302
I mean, 10 years ago.
486
00:41:28,702 --> 00:41:30,742
What are you imagining?
487
00:41:35,902 --> 00:41:37,402
Don't tell me you're...
488
00:41:49,432 --> 00:41:50,672
Run away, Geum Bi.
489
00:41:51,742 --> 00:41:52,902
Hurry!
490
00:42:01,602 --> 00:42:05,802
Are you trying to stab me in the back?
491
00:42:13,072 --> 00:42:14,172
Who's that girl?
492
00:42:15,372 --> 00:42:18,472
She was with him, so we brought her here.
493
00:42:18,802 --> 00:42:19,872
Who...
494
00:42:20,632 --> 00:42:21,972
are you?
495
00:42:22,372 --> 00:42:23,432
Don't tell him.
496
00:42:26,742 --> 00:42:27,832
Stop it.
497
00:42:34,242 --> 00:42:35,742
What's your name?
498
00:42:41,872 --> 00:42:42,872
My name is Sil La.
499
00:42:42,872 --> 00:42:45,072
Like in Goguryeo, Baekje, and Silla?
500
00:42:45,242 --> 00:42:48,402
No, it's different.
501
00:42:48,402 --> 00:42:49,602
My name is Hong Sil La.
502
00:42:49,602 --> 00:42:51,632
Hong Sil La?
503
00:42:51,902 --> 00:42:53,172
Is she your daughter?
504
00:42:55,602 --> 00:42:56,802
My last name isn't Hong.
505
00:42:57,872 --> 00:42:59,802
Then how do you know her?
506
00:43:02,302 --> 00:43:04,302
You were all here.
507
00:43:04,302 --> 00:43:05,572
You jerks.
508
00:43:05,772 --> 00:43:06,802
What?
509
00:43:06,802 --> 00:43:09,902
You brat. We're older than you.
510
00:43:10,072 --> 00:43:12,472
Did your father teach you to be like this?
511
00:43:12,772 --> 00:43:14,372
You're so ugly.
512
00:43:26,332 --> 00:43:28,202
(Bookstore)
513
00:43:31,472 --> 00:43:33,242
Gosh.
514
00:43:35,002 --> 00:43:36,902
When we were going through a bad patch,
515
00:43:38,002 --> 00:43:40,602
I spent a night with a guy.
516
00:43:41,702 --> 00:43:43,902
He couldn't drink, and he was so shy.
517
00:43:44,432 --> 00:43:47,372
He was different from guys I knew, so I was attracted.
518
00:43:48,832 --> 00:43:51,172
I remember his name because it was unique.
519
00:43:51,402 --> 00:43:52,872
I remember which school he went to, too.
520
00:43:53,032 --> 00:43:54,132
(Alumni Directory)
521
00:43:55,632 --> 00:43:57,472
(Myungseong University Alumni Directory)
522
00:44:04,302 --> 00:44:06,872
Sorry? Are you not him?
523
00:44:07,072 --> 00:44:08,572
By any chance,
524
00:44:08,572 --> 00:44:11,432
do you know who used to use this phone number?
525
00:44:11,632 --> 00:44:12,632
Wait.
526
00:44:15,102 --> 00:44:17,402
Gosh, I was talking.
527
00:44:20,772 --> 00:44:22,172
Then again, how would he know?
528
00:44:22,232 --> 00:44:24,632
(Books)
529
00:44:28,972 --> 00:44:30,172
Hello.
530
00:44:30,802 --> 00:44:33,872
Did you graduate from Myungseong University?
531
00:44:34,502 --> 00:44:36,732
I'm looking for someone.
532
00:44:40,202 --> 00:44:43,972
We'll talk a bit later.
533
00:44:48,132 --> 00:44:49,902
Are you a police agent?
534
00:44:49,902 --> 00:44:51,672
Do you think I killed Detective Mo?
535
00:44:53,372 --> 00:44:54,702
Answer me.
536
00:44:54,702 --> 00:44:56,802
We want to go home before the sun sets.
537
00:44:56,802 --> 00:44:59,002
We all have families.
538
00:45:01,832 --> 00:45:04,072
I heard that after your parents passed away,
539
00:45:04,072 --> 00:45:06,432
your siblings have been ignoring you.
540
00:45:07,132 --> 00:45:08,902
You have no family...
541
00:45:08,902 --> 00:45:10,872
or friends.
542
00:45:11,202 --> 00:45:13,402
You lend someone else's money to people...
543
00:45:13,402 --> 00:45:16,702
and live on the commission.
544
00:45:17,632 --> 00:45:21,302
You creep around like a worm.
545
00:45:23,202 --> 00:45:28,802
Do you want to end your life without even...
546
00:45:30,102 --> 00:45:31,102
living a happy life?
547
00:45:32,072 --> 00:45:33,072
Are you sure?
548
00:45:38,032 --> 00:45:40,432
It's not a state secret or something.
549
00:45:40,432 --> 00:45:43,232
Why do you keep your mouth shut?
550
00:45:44,402 --> 00:45:46,832
Spit it out.
551
00:45:49,972 --> 00:45:51,702
Send the kid first.
552
00:45:52,872 --> 00:45:54,872
I'd love to, but...
553
00:45:55,132 --> 00:45:57,972
Why did you do such a pointless thing?
554
00:45:58,632 --> 00:46:01,572
Why did you bring the kid here?
555
00:46:04,902 --> 00:46:07,532
She has nothing to do with it. Let her go!
556
00:46:09,402 --> 00:46:11,232
We can't let her go like this.
557
00:46:11,232 --> 00:46:12,832
She saw our faces.
558
00:46:14,632 --> 00:46:18,302
Bury this guy in the ground tonight.
559
00:46:18,302 --> 00:46:19,372
And you...
560
00:46:19,372 --> 00:46:20,832
She has nothing to do with it.
561
00:46:21,402 --> 00:46:24,472
She looks smart. She must have a good memory.
562
00:46:25,532 --> 00:46:26,572
I don't.
563
00:46:27,972 --> 00:46:29,002
What?
564
00:46:29,002 --> 00:46:31,632
I forget things because of my disease.
565
00:46:34,502 --> 00:46:36,732
My memory will fade away...
566
00:46:37,202 --> 00:46:39,272
and my body will stiffen.
567
00:46:40,132 --> 00:46:42,072
So you don't need to worry.
568
00:46:42,902 --> 00:46:44,432
What is she talking about?
569
00:46:47,732 --> 00:46:50,232
Are you two pulling my leg?
570
00:46:59,902 --> 00:47:02,032
Hey. Little girl.
571
00:47:02,032 --> 00:47:03,572
What's wrong?
572
00:47:03,972 --> 00:47:05,472
What's happening to her?
573
00:47:07,572 --> 00:47:08,602
Hey.
574
00:47:08,902 --> 00:47:10,172
Pull yourself together.
575
00:47:11,602 --> 00:47:12,632
Hey!
576
00:47:22,832 --> 00:47:24,572
Do you want her to die?
577
00:47:35,672 --> 00:47:37,602
Aren't you going to follow him?
578
00:47:37,602 --> 00:47:38,602
Okay.
579
00:47:41,332 --> 00:47:43,732
What a strange day it is!
580
00:47:59,772 --> 00:48:00,872
Put me down.
581
00:48:03,432 --> 00:48:04,802
Put me down.
582
00:48:12,902 --> 00:48:14,972
What are you waiting for? Let's run!
583
00:48:15,372 --> 00:48:16,372
Hey!
584
00:49:02,232 --> 00:49:04,002
I feel better now.
585
00:49:05,972 --> 00:49:07,002
You...
586
00:49:08,272 --> 00:49:10,302
Didn't you just have a seizure?
587
00:49:11,102 --> 00:49:14,102
Can't you tell? It was a lie.
588
00:49:17,272 --> 00:49:18,972
What could I do?
589
00:49:19,032 --> 00:49:21,302
They were beating you.
590
00:49:22,602 --> 00:49:23,772
You are...
591
00:49:23,772 --> 00:49:26,132
But it's not a complete lie.
592
00:49:28,172 --> 00:49:29,202
What?
593
00:49:30,632 --> 00:49:32,502
It will happen later.
594
00:49:34,032 --> 00:49:35,032
What?
595
00:49:35,032 --> 00:49:36,632
When my illness develops,
596
00:49:37,032 --> 00:49:39,532
my body will stiffen and shake.
597
00:49:40,372 --> 00:49:41,902
What did you say before?
598
00:49:42,672 --> 00:49:43,702
A seizure?
599
00:49:44,232 --> 00:49:46,202
That'll happen, too.
600
00:49:46,802 --> 00:49:48,232
When it worsens,
601
00:49:48,502 --> 00:49:51,072
it'll be even hard for me to swallow food.
602
00:49:57,532 --> 00:49:59,072
Is this a storage?
603
00:50:03,502 --> 00:50:07,002
I hope you don't live here, do you?
604
00:50:10,372 --> 00:50:11,602
I don't really live here.
605
00:50:12,672 --> 00:50:15,272
It's dark and shady.
606
00:50:15,902 --> 00:50:17,702
A ghost could live here.
607
00:50:20,702 --> 00:50:22,902
What do you take...
608
00:50:24,602 --> 00:50:25,872
when you're sick?
609
00:50:26,272 --> 00:50:28,732
Oh, right. I need to take my medication.
610
00:50:40,072 --> 00:50:41,102
Why aren't you...
611
00:50:41,532 --> 00:50:43,802
answering my question?
612
00:50:45,732 --> 00:50:46,732
What?
613
00:50:47,872 --> 00:50:50,402
How did you first meet Miss...
614
00:50:50,902 --> 00:50:52,172
10 years ago?
615
00:50:55,532 --> 00:50:57,202
We just met by chance.
616
00:50:58,032 --> 00:51:00,432
That's exactly what Miss said.
617
00:51:17,572 --> 00:51:19,072
Yes, thank you.
618
00:51:19,832 --> 00:51:21,502
Let's help the less fortunate.
619
00:51:22,272 --> 00:51:24,032
Let's help the less fortunate.
620
00:51:24,032 --> 00:51:25,132
(Salvation Army)
621
00:51:25,132 --> 00:51:26,872
Help the less fortunate.
622
00:51:30,602 --> 00:51:31,872
Thank you.
623
00:51:33,202 --> 00:51:36,102
I just called you.
624
00:51:36,432 --> 00:51:38,902
Oh, right. You got here quickly.
625
00:51:39,402 --> 00:51:41,232
Why are you looking for him?
626
00:51:41,472 --> 00:51:44,102
I haven't seen him in 7 to 8 years.
627
00:51:44,102 --> 00:51:45,402
Well, that's...
628
00:51:45,902 --> 00:51:48,502
I have to find him and let him meet someone.
629
00:51:48,572 --> 00:51:49,632
So, please.
630
00:52:23,502 --> 00:52:25,232
What are you doing?
631
00:52:25,232 --> 00:52:26,602
Stop taking down my house.
632
00:52:26,602 --> 00:52:29,032
What? This isn't a house.
633
00:52:29,072 --> 00:52:31,672
How can you set up a tent in a park?
634
00:52:31,872 --> 00:52:33,532
I understand,
635
00:52:33,632 --> 00:52:35,432
but you can't do this now.
636
00:52:35,432 --> 00:52:37,602
What? Stop talking nonsense.
637
00:52:37,702 --> 00:52:39,172
Hey, take it down.
638
00:52:39,172 --> 00:52:40,332
- Yes.
- Yes.
639
00:52:40,432 --> 00:52:42,002
- My gosh!
- Hey.
640
00:52:42,002 --> 00:52:44,432
- You can't do this.
- Move away.
641
00:52:44,432 --> 00:52:46,002
You can't remove this now.
642
00:52:46,002 --> 00:52:47,432
- Mr. Jeong, take it down.
- Yes.
643
00:52:47,432 --> 00:52:49,132
What are you trying to do?
644
00:52:49,132 --> 00:52:50,532
Take it down.
645
00:52:50,672 --> 00:52:52,232
My goodness.
646
00:52:52,432 --> 00:52:54,102
Hurry up.
647
00:52:54,102 --> 00:52:55,102
- Darn it.
- Yes.
648
00:53:14,572 --> 00:53:15,572
Geum Bi.
649
00:53:21,432 --> 00:53:24,002
Do you still kiss Jae Ha from time to time?
650
00:53:28,672 --> 00:53:29,702
What about Sil La?
651
00:53:30,572 --> 00:53:32,032
Is she still mean?
652
00:53:37,002 --> 00:53:38,402
Hey, Geum Bi.
653
00:53:39,872 --> 00:53:41,372
Dad is...
654
00:54:01,532 --> 00:54:02,532
Geum Bi.
655
00:54:06,332 --> 00:54:09,232
What's wrong? Say something.
656
00:54:10,772 --> 00:54:12,802
Why? Are you mad at me?
657
00:54:15,002 --> 00:54:16,632
Who are you?
658
00:55:14,872 --> 00:55:15,872
Dad.
659
00:55:18,432 --> 00:55:19,432
Hey.
660
00:55:25,472 --> 00:55:26,632
Hey, Geum Bi.
661
00:55:42,332 --> 00:55:43,802
Why are you here?
662
00:55:44,202 --> 00:55:45,602
Did you follow me?
663
00:55:47,302 --> 00:55:48,602
No.
664
00:55:49,532 --> 00:55:51,372
I came here because I missed you.
665
00:55:55,302 --> 00:55:56,602
Are you okay?
666
00:55:58,232 --> 00:56:00,402
Why? Did something happen?
667
00:56:01,502 --> 00:56:02,702
No, nothing.
668
00:56:08,502 --> 00:56:09,672
Did I...
669
00:56:10,672 --> 00:56:12,902
not recognize you, Dad?
670
00:56:14,432 --> 00:56:16,002
No. No way.
671
00:56:19,132 --> 00:56:20,502
That's it, isn't it?
672
00:56:22,532 --> 00:56:24,472
Hey, no way.
673
00:56:25,632 --> 00:56:26,632
I'm sorry.
674
00:56:33,302 --> 00:56:35,032
I'm sorry, Dad.
675
00:56:35,602 --> 00:56:37,202
Don't be sorry.
676
00:56:42,432 --> 00:56:43,472
Can you see me?
677
00:56:44,632 --> 00:56:45,632
I can.
678
00:56:48,832 --> 00:56:49,832
It's okay.
679
00:56:50,732 --> 00:56:53,202
Nothing happened. It's okay.
680
00:56:55,702 --> 00:56:58,402
What if I can't recognize you?
681
00:56:59,972 --> 00:57:02,802
It's fine. I don't care.
682
00:57:03,602 --> 00:57:06,402
I don't care if you recognize me or not.
683
00:57:07,732 --> 00:57:09,302
Even when the sky falls,
684
00:57:09,402 --> 00:57:10,832
and the world crashes,
685
00:57:12,902 --> 00:57:14,002
I am...
686
00:57:14,732 --> 00:57:15,832
your dad.
687
00:57:16,572 --> 00:57:17,872
Do you understand?
688
00:57:25,232 --> 00:57:26,532
Do you want to get on my back?
689
00:57:53,102 --> 00:57:54,102
Who are you?
690
00:57:55,702 --> 00:57:57,202
Are you here to see Lawyer Ma?
691
00:57:59,302 --> 00:58:01,002
He moved yesterday.
692
00:58:02,772 --> 00:58:03,872
Moved?
693
00:58:04,172 --> 00:58:05,372
He moved away.
694
00:58:05,702 --> 00:58:07,972
- Moved away?
- He closed this office.
695
00:58:19,532 --> 00:58:21,132
Seriously.
696
00:58:21,632 --> 00:58:23,002
What should I do?
697
00:58:23,572 --> 00:58:25,132
What should I do?
698
00:58:35,072 --> 00:58:36,302
What should I do?
699
00:58:52,602 --> 00:58:54,472
(My Fair Lady)
700
00:58:54,732 --> 00:58:56,872
I spent 15 years with someone who killed my father.
701
00:58:56,872 --> 00:58:59,002
That's not true. I was just used.
702
00:58:59,002 --> 00:59:02,902
What if Hwi Cheol decides to take revenge?
703
00:59:02,902 --> 00:59:04,802
Catch Mo Hwi Cheol first.
704
00:59:04,802 --> 00:59:07,872
Say a word to anyone and you're dead.
705
00:59:08,072 --> 00:59:10,402
I want to start my life over.
706
00:59:10,402 --> 00:59:12,672
Can't I even get a chance?
707
00:59:12,672 --> 00:59:14,702
What did Geum Bi do wrong?
708
00:59:14,702 --> 00:59:16,572
(What to do when I forget things)
709
00:59:16,732 --> 00:59:19,872
Even though she doesn't show it, she's under stress.
710
00:59:20,432 --> 00:59:21,572
Geum Bi!
711
00:59:21,572 --> 00:59:23,772
I'm not sure where she was trying to go,
712
00:59:24,072 --> 00:59:26,432
but she must have desperately wanted...
713
00:59:26,802 --> 00:59:27,902
to go back home.
46463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.