All language subtitles for Ocean.Waves.1993.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,958 --> 00:00:45,554 各位乘客請注意 四號月台電車即將進站 2 00:00:45,763 --> 00:00:49,529 為了您本身的安全 請退到黃線後面等候 3 00:01:29,073 --> 00:01:35,672 片名:海潮之聲 4 00:02:16,554 --> 00:02:18,249 你怎麼現在才來啊? 5 00:02:36,307 --> 00:02:41,142 各位旅客本班機即將起飛 請確實繫好安全帶 6 00:02:49,920 --> 00:02:52,650 我跟松野第一次見到里伽子 7 00:02:52,857 --> 00:02:57,851 是在前年我們高二的時候 就和現在一樣是個仲夏時節 8 00:03:08,672 --> 00:03:11,971 那天,松野打電話到我打工的地方 9 00:03:13,244 --> 00:03:16,441 喂!打工的!快點! 待會還有更多的碗要洗 10 00:03:16,647 --> 00:03:17,705 知道啦 11 00:03:18,816 --> 00:03:20,977 小拓,你的電話 12 00:03:21,185 --> 00:03:22,379 喔!謝謝 13 00:03:25,456 --> 00:03:26,252 喂… 14 00:03:26,457 --> 00:03:27,082 小拓 15 00:03:27,291 --> 00:03:28,758 喔,松野啊 16 00:03:28,959 --> 00:03:31,928 你今天上早班對吧,快點過來學校 17 00:03:32,129 --> 00:03:35,394 輔導課剛剛已經下課了 不過我還會在學校待一下 18 00:03:35,599 --> 00:03:36,531 我馬上去 19 00:03:38,002 --> 00:03:41,961 抱歉,今天臨時有急事 下午不能留下來幫忙了 20 00:03:42,807 --> 00:03:44,138 等等呀 21 00:03:44,441 --> 00:03:45,908 抱歉,我先走了 22 00:03:49,814 --> 00:03:52,374 我就說嘛,學生靠不住 23 00:03:59,490 --> 00:04:00,457 先走囉 24 00:04:36,126 --> 00:04:37,184 松野 25 00:04:37,494 --> 00:04:39,121 你動作還挺快的嘛 26 00:04:39,330 --> 00:04:40,627 什麼呀!叫我來學校幹嘛 27 00:04:40,831 --> 00:04:42,196 你過來這邊看一樣東西 28 00:04:46,337 --> 00:04:48,931 那是誰啊?我看不清楚 29 00:04:49,273 --> 00:04:52,265 她是下學期要轉到我們班上的女生 30 00:04:52,476 --> 00:04:53,738 武藤里伽子 31 00:04:53,944 --> 00:04:56,003 - 你是說第二學期嗎? - 嗯 32 00:04:56,213 --> 00:04:59,671 真少見,很少聽說高二還在轉學的耶 33 00:04:59,884 --> 00:05:03,115 但是她是真的要轉來 而且還是從東京來的 34 00:05:03,320 --> 00:05:06,983 剛剛在導師的吩咐下 我已經帶她參觀過學校了 35 00:05:07,191 --> 00:05:09,489 喔!因為你是班長嘛 36 00:05:10,427 --> 00:05:12,156 你好像很興奮哦 37 00:05:12,763 --> 00:05:16,790 當然興奮囉,武藤啊可是個大美女耶 38 00:05:17,101 --> 00:05:18,329 是嗎… 39 00:05:21,171 --> 00:05:22,695 什麼都看不到嘛 40 00:05:22,907 --> 00:05:24,772 又不能跑去辦公室看 41 00:05:25,509 --> 00:05:26,669 如果你真的想看 42 00:05:26,877 --> 00:05:29,004 我可以假借問老師問題混進辦公室 43 00:05:29,213 --> 00:05:31,078 怎麼樣,跟我一塊兒去吧 44 00:05:31,649 --> 00:05:35,141 不必了,我可不想為了這個 特地跑去辦公室 45 00:05:35,352 --> 00:05:36,341 何況我去打工 46 00:05:36,553 --> 00:05:39,989 連輔導課都沒上的事 那些老師也都知道啊 47 00:05:40,724 --> 00:05:44,216 你該不會到現在還在為 國中畢業旅行的事耿耿於懷吧 48 00:05:44,428 --> 00:05:47,420 我才沒有 只是不能夠認同學校的做法 49 00:05:47,631 --> 00:05:49,690 國三的畢業旅行毫無理由就取消 50 00:05:49,900 --> 00:05:51,697 到了高中忽然來個夏威夷之旅 51 00:05:51,902 --> 00:05:53,301 這算什麼嘛! 52 00:05:53,971 --> 00:05:56,997 學校是蠻奇怪的,不過… 53 00:05:57,207 --> 00:05:59,505 一聽到要去夏威夷旅行 大家都很高興 54 00:05:59,710 --> 00:06:01,940 還說什麼暑假 讓我們到夏威夷玩個痛快 55 00:06:02,146 --> 00:06:04,444 高三以後就可以專心準備聯考了 56 00:06:07,151 --> 00:06:10,746 去夏威夷可要花不少錢 我只好去打工囉 57 00:06:12,623 --> 00:06:16,320 你為了逞強不參加輔導 到時成績退步就虧大了 58 00:06:16,994 --> 00:06:18,222 自己在家要好好用功 59 00:06:18,429 --> 00:06:19,020 嗯 60 00:06:19,229 --> 00:06:23,757 對了,今天你叫我來幹嘛? 是不是有什麼事要找我商量? 61 00:06:24,101 --> 00:06:26,865 沒有,只是想要找你聊聊罷了 62 00:06:27,304 --> 00:06:29,898 那我去騎單車,你到學校門口等我 63 00:06:30,107 --> 00:06:31,005 好 64 00:06:37,548 --> 00:06:43,142 從國中到高中的六年裡 我和松野從來沒有同班過 65 00:06:44,955 --> 00:06:49,187 雖然如此 我一直認為松野是我最好的朋友 66 00:06:51,362 --> 00:06:54,160 我們是因為一件事,而變成好朋友的 67 00:06:54,365 --> 00:06:58,893 國三的時候學校 突然宣佈停辦京都四天三夜的畢業旅行 68 00:06:59,103 --> 00:07:00,593 經過校務會議討論 69 00:07:00,804 --> 00:07:04,672 學校決定停辦 今年國中部三年級畢業旅行 70 00:07:04,875 --> 00:07:09,471 今後也將取消國中部的畢業旅行 等升上高中再一併舉辦 71 00:07:09,680 --> 00:07:12,171 啊,什麼嘛…怎麼會這樣子嘛 72 00:07:12,383 --> 00:07:17,685 去年全國升學率排名 本校被縣立第一中學給超越了 73 00:07:18,455 --> 00:07:21,424 這樣的成績 讓我們沒有臉面對家長 74 00:07:21,625 --> 00:07:24,992 和一直維護本校優良傳統的校友們 75 00:07:25,562 --> 00:07:30,864 為了挽回學校的聲譽 希望今年的高三同學好好努力 76 00:07:31,068 --> 00:07:32,057 否則 77 00:07:32,269 --> 00:07:35,932 國中三年級的同學的犧牲 就毫無意義了 78 00:07:36,673 --> 00:07:40,131 升學率退步幹我們什麼事啊 等一下就去找老師問個清楚 79 00:07:40,344 --> 00:07:41,174 小拓 80 00:07:41,378 --> 00:07:42,538 嗯?好 81 00:07:44,782 --> 00:07:46,977 因為這個決定實在太愚蠢了 82 00:07:47,184 --> 00:07:50,881 所以我們班上一群人 決定去找導師抗議 83 00:07:58,429 --> 00:08:00,863 這個決定實在讓人難以接受 84 00:08:01,065 --> 00:08:05,297 而且我們也不認為取消畢業旅行 大家的成績就會突飛猛進 85 00:08:05,502 --> 00:08:09,233 學校方面又沒有說明原因 我想大家都覺得很不滿 86 00:08:09,973 --> 00:08:14,501 你這些話,留著等你考進 全國模擬考一百名以後再說吧 87 00:08:14,711 --> 00:08:17,305 我上次的成績是全國第八十九名 88 00:08:19,650 --> 00:08:21,277 莫名其妙 89 00:08:21,485 --> 00:08:25,114 你們以為狹山老師是女的好欺負 才來抗議的吧 90 00:08:28,225 --> 00:08:31,456 我本來以為抗議的事 就此不了了之了 91 00:08:32,229 --> 00:08:35,665 沒有想到 一個禮拜後舉行朝會的時候… 92 00:08:41,138 --> 00:08:42,070 各位同學 93 00:08:42,272 --> 00:08:46,936 有關取消國中部畢業旅行一事 學校家長會已經同意了 94 00:08:47,144 --> 00:08:52,104 不過,有部分同學抗議 所以在這裡向大家說明清楚 95 00:08:52,883 --> 00:08:55,317 請不滿的同學,現在就把手舉起來 96 00:08:55,519 --> 00:08:57,749 讓學校來統計人數 97 00:08:58,388 --> 00:09:01,653 - 這樣有點過分 - 就是啊怎麼這樣子 98 00:09:03,994 --> 00:09:06,121 你看,有人舉手耶 99 00:09:06,330 --> 00:09:08,025 你看他好有勇氣 100 00:09:09,066 --> 00:09:11,261 那個人就是松野豐 101 00:09:12,102 --> 00:09:13,364 手放下 102 00:09:13,570 --> 00:09:16,801 學校會針對舉手的同學 舉辦一場說明會 103 00:09:17,007 --> 00:09:20,499 放學後請到美術教室集合,報告完畢 104 00:09:33,023 --> 00:09:34,456 (說明會延期) 105 00:09:34,658 --> 00:09:36,523 (請在意見單上) 106 00:09:36,727 --> 00:09:39,161 (寫下班級 姓名以及對畢業旅行的看法) 107 00:09:52,442 --> 00:09:55,172 (三年三班 杜崎拓) 108 00:10:07,391 --> 00:10:10,121 (我覺得取消畢業旅行毫無意義) 109 00:10:10,327 --> 00:10:13,262 (這只是老師和家長在自我安慰罷了) 110 00:10:29,646 --> 00:10:32,843 我剛剛過來的時候 在樓梯口碰到山尾他們 111 00:10:33,584 --> 00:10:35,449 他們要我跟你說一聲對不起 112 00:10:37,154 --> 00:10:38,382 你就原諒他們吧 113 00:10:39,890 --> 00:10:41,187 真是的 114 00:10:59,376 --> 00:11:01,241 (松野豐 三年四班) 115 00:11:01,445 --> 00:11:04,243 (我覺得學校單方面決定取消 讓我無法認同) 116 00:11:04,448 --> 00:11:07,008 (我想就算從這個學校 畢業十年二十年後再想起這件事) 117 00:11:07,217 --> 00:11:11,313 (我還是會認為 老師們的做法非常不當) 118 00:11:13,290 --> 00:11:14,780 真厲害耶 119 00:11:16,159 --> 00:11:20,687 連十年二十年後的事情 你都已經能夠想像啦 120 00:11:29,373 --> 00:11:32,501 自從那件事情以後,在我的心目中 121 00:11:32,709 --> 00:11:37,112 松野就一直有著跟其他朋友 不太一樣的地位 122 00:12:01,605 --> 00:12:04,005 這個傢伙是四班的杜崎拓 123 00:12:04,941 --> 00:12:07,808 這一位就是下個學期 要轉進我們班的新同學 124 00:12:08,011 --> 00:12:09,273 武藤里伽子 125 00:12:10,414 --> 00:12:11,813 那我先走了 126 00:12:12,816 --> 00:12:14,579 下學期請多指教 127 00:12:23,860 --> 00:12:26,761 你這小子,馬上就展開攻勢啦 128 00:12:27,431 --> 00:12:28,591 不是啦 129 00:12:28,799 --> 00:12:31,131 她是來問我金誠堂書局在哪裡 130 00:12:31,368 --> 00:12:34,132 她訂的教科書已經送來了,要過去拿 131 00:12:44,748 --> 00:12:45,373 聽說啊 132 00:12:45,582 --> 00:12:48,813 我打工那家餐廳的學徒 以前是一個飆車族耶 133 00:12:49,019 --> 00:12:51,954 所以他到現在 還改變不了從前的習慣 134 00:12:52,155 --> 00:12:55,124 每次一抽煙的時候 就自然而然的蹲到地上 135 00:13:02,866 --> 00:13:03,924 你怎麼啦? 136 00:13:05,168 --> 00:13:09,002 你覺得這種時候轉學 是不是有什麼特別的原因啊? 137 00:13:11,942 --> 00:13:14,570 好啊,原來是這麼回事啊 138 00:13:15,178 --> 00:13:18,978 直到這個時候我才明白 松野找我出來的真正原因 139 00:13:20,183 --> 00:13:21,548 這個嘛,我想 140 00:13:21,752 --> 00:13:24,346 是因為她老爸調職來這裡的原因吧 141 00:13:28,959 --> 00:13:29,983 掰啦 142 00:13:32,629 --> 00:13:37,760 知道松野被里伽子吸引 我竟然感到一股莫名的怒氣 143 00:13:38,769 --> 00:13:40,168 我想叫他死心 144 00:13:40,470 --> 00:13:43,064 告訴他女人只會看男人的外表 145 00:13:43,407 --> 00:13:45,932 女人根本不可能會瞭解他的優點的 146 00:13:47,978 --> 00:13:49,002 我要踢囉 147 00:13:50,147 --> 00:13:51,478 快點,踢過來 148 00:13:53,750 --> 00:13:55,274 新學期一開始 149 00:13:55,485 --> 00:13:58,215 里伽子就在我們這群鄉下土包子當中 150 00:13:58,422 --> 00:14:00,356 掀起了一陣小旋風 151 00:14:02,259 --> 00:14:05,023 喂!小拓,你看女生那邊,不錯看哦! 152 00:14:06,096 --> 00:14:07,461 你說有賀喔 153 00:14:12,636 --> 00:14:14,228 的確是夠好看啦 154 00:14:14,538 --> 00:14:16,802 不是啦,你看裡面的球場 155 00:14:18,408 --> 00:14:19,466 嗯 156 00:14:22,512 --> 00:14:23,308 好 157 00:14:45,068 --> 00:14:46,365 挺酷的嘛 158 00:14:46,570 --> 00:14:49,038 網球隊王牌根本不是她對手 159 00:14:49,940 --> 00:14:51,601 那個女孩實在是太厲害了 160 00:14:51,808 --> 00:14:53,673 你看她的身手,一定受過嚴格訓練 161 00:14:53,877 --> 00:14:54,309 對啊 162 00:14:54,511 --> 00:14:56,411 不愧是東京來的,連打法都不一樣耶 163 00:14:56,613 --> 00:14:58,547 姿勢花俏,你看腿又好美喔 164 00:14:58,849 --> 00:15:00,908 不過她那種型的女生一定很好強 165 00:15:05,489 --> 00:15:07,889 那個叫武藤的很出風頭喔 166 00:15:09,292 --> 00:15:11,453 我一點也不覺得她出什麼風頭 167 00:15:13,663 --> 00:15:15,028 喂,松野 168 00:15:25,141 --> 00:15:26,267 抱歉 169 00:15:27,077 --> 00:15:29,739 武藤她好像跟班上的同學格格不入 170 00:15:30,313 --> 00:15:34,215 我想可能是因為她 在許多方面太出風頭的關係吧 171 00:15:34,751 --> 00:15:36,150 格格不入? 172 00:15:36,353 --> 00:15:38,048 做什麼都獨來獨往 173 00:15:46,396 --> 00:15:49,888 唉…我那麼用功,可是還是考不好 174 00:15:50,100 --> 00:15:51,795 考不好那有什麼辦法 175 00:15:52,002 --> 00:15:53,629 那個女生太出風頭了 176 00:15:53,837 --> 00:15:54,633 大家都這麼說 177 00:15:54,838 --> 00:15:57,204 才轉學進來就考第十二名囉 178 00:15:57,407 --> 00:16:01,070 真是一個運動、讀書 樣樣都行的女超人啊… 179 00:16:01,278 --> 00:16:04,304 小拓你是…九十二名 180 00:16:04,514 --> 00:16:08,473 想當年國中的時候 你也算是一個神童的啊 181 00:16:13,323 --> 00:16:14,950 那什麼態度嘛 182 00:16:15,158 --> 00:16:16,648 拽什麼拽嘛 183 00:16:18,061 --> 00:16:18,686 你們兩個 184 00:16:18,895 --> 00:16:19,919 不要再說人家的壞話了 185 00:16:20,130 --> 00:16:21,495 上課時間到囉 186 00:16:33,076 --> 00:16:36,045 你怎麼了,看武藤看得呆掉啦? 187 00:16:36,246 --> 00:16:37,679 不是啦…不要亂講 188 00:16:37,881 --> 00:16:40,850 我只是覺得 她好像不怎麼快樂的樣子 189 00:16:41,051 --> 00:16:44,111 怎麼會不快樂嘛,人家考第十二名 190 00:16:44,321 --> 00:16:45,618 十二名耶 191 00:17:08,111 --> 00:17:11,569 聽說你們高二 轉來一個姓武藤的女孩子是不是啊 192 00:17:11,781 --> 00:17:13,874 嗯,幹嘛? 193 00:17:14,084 --> 00:17:16,484 我還聽說她的功課很好呢? 194 00:17:16,686 --> 00:17:19,553 這東京來的孩子 果然就是不一樣啊 195 00:17:19,756 --> 00:17:22,122 奇怪你怎麼會知道這些事情的啊? 196 00:17:22,325 --> 00:17:24,054 從農會那裡聽來的啊 197 00:17:24,260 --> 00:17:27,661 針木不是有個很有名的武藤果園嗎? 198 00:17:27,864 --> 00:17:31,231 那個里伽子的媽媽 就是武藤老闆的妹妹耶 199 00:17:32,569 --> 00:17:34,662 聽說她是因為家庭因素 200 00:17:34,871 --> 00:17:38,534 帶著里伽子 還有里伽子的弟弟回娘家來了 201 00:17:40,610 --> 00:17:43,511 家庭因素?夫妻離婚嗎? 202 00:17:43,713 --> 00:17:46,682 這麼說來 武藤的老爸現在還在東京囉? 203 00:17:46,883 --> 00:17:48,248 這我就不清楚了 204 00:17:48,551 --> 00:17:49,313 我吃飽了 205 00:17:49,519 --> 00:17:51,487 唉唷小敦,你怎麼吃得到處都是 206 00:17:51,688 --> 00:17:52,780 你髒不髒啊 207 00:17:53,023 --> 00:17:54,388 武藤也夠慘的 208 00:17:54,591 --> 00:17:58,254 不過,以她那種成績 她肯定會回東京念大學 209 00:17:58,461 --> 00:18:01,555 她媽媽也太自我了 完全不管小孩的感受 210 00:18:02,332 --> 00:18:03,799 一個小孩子懂什麼啊? 211 00:18:04,000 --> 00:18:07,629 只要是當媽的啊 當然會把小孩子一塊帶走嘛 212 00:18:07,937 --> 00:18:10,963 怎麼啦,你幹嘛那麼生氣啊? 213 00:18:11,341 --> 00:18:13,241 因為情非得已,不得不回娘家 214 00:18:13,443 --> 00:18:14,603 已經夠難受了 215 00:18:14,811 --> 00:18:15,209 這種時候 216 00:18:15,412 --> 00:18:18,404 怎麼還能因為小孩子要聯考 就丟下小孩不管啊 217 00:18:18,615 --> 00:18:20,879 再怎麼辛苦,也一定要把小孩帶走 218 00:18:21,084 --> 00:18:22,711 這是理所當然的嘛 219 00:18:24,621 --> 00:18:26,418 你還真瞭解哦 220 00:18:28,258 --> 00:18:32,160 我告訴你啊 對那位武藤同學好一點 221 00:18:32,362 --> 00:18:35,627 來到這種人生地不熟的地方 她心裡也不好過 222 00:18:35,832 --> 00:18:37,766 是!是! 223 00:19:09,999 --> 00:19:11,660 小拓 224 00:19:13,403 --> 00:19:15,997 小拓,找你的電話 225 00:19:16,439 --> 00:19:17,633 來了 226 00:19:20,977 --> 00:19:22,205 喂…小拓 227 00:19:22,412 --> 00:19:23,777 喔,是松野啊 228 00:19:23,980 --> 00:19:25,413 嗯,怎麼啦? 229 00:19:25,915 --> 00:19:27,041 沒有啦 230 00:19:27,617 --> 00:19:29,244 到底怎麼樣啊? 231 00:19:29,753 --> 00:19:32,313 其實也沒什麼特別的事 232 00:19:32,722 --> 00:19:33,882 啊? 233 00:19:34,090 --> 00:19:35,853 我今天跑去武藤那裡耶 234 00:19:36,392 --> 00:19:38,223 你是說去武藤家啊? 235 00:19:38,428 --> 00:19:40,623 武藤,今天感冒請假沒有來上學 236 00:19:40,830 --> 00:19:44,197 我聽說她一個人住外面 有點擔心所以… 237 00:19:44,400 --> 00:19:49,428 她一個人住外面喔? 可是從針木通學並不遠啊 238 00:19:50,673 --> 00:19:53,733 所以,你就一個人去看她啦 239 00:19:55,145 --> 00:19:58,114 結果就看到武藤在睡覺 240 00:19:58,414 --> 00:20:01,406 在睡覺啊,然後咧? 241 00:20:01,818 --> 00:20:04,480 就這樣了,哦! 242 00:20:05,688 --> 00:20:08,122 就只有這樣…嗯 243 00:20:18,668 --> 00:20:22,900 原來松野喜歡這種型的女孩喔,這小子 244 00:20:31,214 --> 00:20:34,513 新的一年來臨進入三月時,期待已久 245 00:20:34,717 --> 00:20:38,016 或者說被迫等待已久的 畢業旅行終於到來 246 00:20:38,488 --> 00:20:39,420 小拓 247 00:20:41,858 --> 00:20:43,985 怎麼?你不去海邊啊? 248 00:20:44,194 --> 00:20:45,627 明天就要回高知囉 249 00:20:45,829 --> 00:20:48,491 不知道怎麼搞的 一早肚子就有點不對勁 250 00:20:48,698 --> 00:20:49,858 真可憐啊 251 00:20:50,066 --> 00:20:51,397 那我們走囉,掰 252 00:20:51,601 --> 00:20:52,363 掰 253 00:20:55,038 --> 00:20:56,767 然而在最後關頭 254 00:20:56,973 --> 00:21:00,101 這個一波三折的畢業旅行 還是跟我作對 255 00:21:07,183 --> 00:21:08,514 杜崎同學 256 00:21:11,221 --> 00:21:13,155 可不可以借我一點錢 257 00:21:20,363 --> 00:21:21,625 借錢? 258 00:21:22,165 --> 00:21:24,793 怎麼啦,你帶來的錢不夠用嗎? 259 00:21:25,168 --> 00:21:27,227 不是,是… 260 00:21:27,837 --> 00:21:28,633 是這樣的 261 00:21:28,838 --> 00:21:31,830 我好像把我帶來的錢全部弄丟 262 00:21:32,342 --> 00:21:33,639 那不是很嚴重嗎? 263 00:21:33,843 --> 00:21:36,812 你跟老師報告了沒有? 如果是旅行支票的話 264 00:21:37,013 --> 00:21:39,777 好像只要馬上掛失,就有補救的機會 265 00:21:41,084 --> 00:21:42,847 我才不想討罵呢 266 00:21:43,052 --> 00:21:45,316 別傻了,還是趕快報告老師 267 00:21:45,521 --> 00:21:47,512 畢竟錢還是很重要的 268 00:21:51,361 --> 00:21:52,293 對不起 269 00:21:52,495 --> 00:21:55,987 土佐腔的音調聽起來 好像在演古裝劇一樣 270 00:21:56,766 --> 00:21:58,165 要不要坐一下 271 00:21:58,801 --> 00:22:02,737 剛剛我自己也是一片混亂 現在我就從頭說給你聽 272 00:22:03,039 --> 00:22:05,234 我帶來的錢幾乎都是現金 273 00:22:05,441 --> 00:22:07,705 用旅行支票不是很麻煩嗎? 274 00:22:07,911 --> 00:22:09,378 是美金現鈔嗎? 275 00:22:09,579 --> 00:22:12,480 對!美金現鈔大概有四百美元 276 00:22:12,682 --> 00:22:15,480 可是我都還沒有用就全都不見了 277 00:22:15,752 --> 00:22:17,879 你怎麼會全部都帶現金呢 278 00:22:18,087 --> 00:22:20,920 學校不是有規定 現金不要超過兩萬日幣 279 00:22:21,124 --> 00:22:24,389 另外的三萬老師也說過 要換成旅行支票比較保險 280 00:22:24,594 --> 00:22:26,585 誰會真的乖乖聽話啊 281 00:22:26,796 --> 00:22:29,560 說話的口氣簡直跟老師一模一樣 282 00:22:29,766 --> 00:22:32,030 原來你是那種乖乖牌的學生 283 00:22:32,235 --> 00:22:35,830 怎麼跟我聽來的不一樣,真失望 284 00:22:40,910 --> 00:22:44,038 東京腔聽起來就像故意找人吵架 285 00:22:44,380 --> 00:22:47,543 什麼意思,我才沒有找你吵架呢 286 00:22:48,551 --> 00:22:50,576 我也不是什麼古裝劇演員 287 00:22:53,089 --> 00:22:55,649 沒想到你這個人的心眼兒那麼小 288 00:22:55,858 --> 00:22:58,520 第一次有人說 我講話的語氣像吵架 289 00:22:58,728 --> 00:23:01,196 我講話的語氣真的像吵架嗎? 290 00:23:01,397 --> 00:23:03,297 是啊,大家也都這麼覺得 291 00:23:03,633 --> 00:23:05,828 不過要是我再繼續說下去的話 292 00:23:06,035 --> 00:23:08,868 恐怕又有人要說我在演古裝劇 笑個不停囉 293 00:23:09,072 --> 00:23:10,596 不要再說了啦 294 00:23:10,807 --> 00:23:14,573 都是我不好 不過我不是故意取笑你的 295 00:23:16,846 --> 00:23:20,577 不是有些連續劇 演員會故意講鄉下方言嗎 296 00:23:21,517 --> 00:23:24,816 我一直以為實際上 已經沒有人在用方言了 297 00:23:26,723 --> 00:23:30,181 沒想到來了高知之後 卻發現大家滿口方言 298 00:23:30,393 --> 00:23:31,758 害我嚇了一大跳 299 00:23:32,161 --> 00:23:35,289 不過我可是第一次說 土佐腔像古裝劇 300 00:23:35,498 --> 00:23:37,090 以前從來沒有對人說過 301 00:23:37,667 --> 00:23:38,531 這樣是對的 302 00:23:39,969 --> 00:23:41,732 語言真的很重要耶 303 00:23:42,105 --> 00:23:45,404 還沒有習慣之前 我根本不知道對方在說什麼 304 00:23:45,608 --> 00:23:49,374 沒想到只是多問幾次 這樣就招人討厭了 305 00:23:49,679 --> 00:23:51,237 有誰討厭你嗎? 306 00:23:51,447 --> 00:23:52,573 班上同學 307 00:23:52,782 --> 00:23:55,342 尤其是男生 根本就沒人要跟我說話 308 00:23:55,752 --> 00:23:59,745 只有班長松野例外 松野他對我還蠻好的耶 309 00:23:59,956 --> 00:24:01,514 松野的確是不錯 310 00:24:01,724 --> 00:24:03,555 你就是從松野那邊,聽到我的事啊 311 00:24:03,760 --> 00:24:09,323 嗯,寒假的時候我在帶屋町的餐廳 看到你圍著圍裙賣力工作 312 00:24:09,532 --> 00:24:13,866 那個時候我正好和松野一起 他說你很努力工作 313 00:24:14,070 --> 00:24:15,935 還說了很多關於你的事 314 00:24:16,139 --> 00:24:18,266 像是國中時期的叛逆啦 315 00:24:18,474 --> 00:24:20,669 只有你們兩個人的說明會等等 316 00:24:20,877 --> 00:24:22,742 連那種事他都跟你講啊 317 00:24:23,813 --> 00:24:27,408 你寒暑假都打工 應該帶了不少零用錢來吧 318 00:24:31,821 --> 00:24:33,254 你到底需要多少啊? 319 00:24:34,157 --> 00:24:35,522 你能借我多少? 320 00:24:35,792 --> 00:24:39,592 我大概有六萬日幣跟四百美金左右 321 00:24:39,796 --> 00:24:43,391 幾乎都沒有用到 所以大概可以借你三百美金吧 322 00:24:43,599 --> 00:24:44,691 真的嗎? 323 00:24:44,901 --> 00:24:46,801 那你可不可以借我六萬日幣 324 00:24:47,003 --> 00:24:47,901 什… 325 00:24:55,711 --> 00:24:57,144 你在這等一下 326 00:25:12,328 --> 00:25:15,491 竟然要六萬日幣…? 327 00:25:20,369 --> 00:25:22,599 親愛的,我們回房間去吧 328 00:25:25,441 --> 00:25:27,500 真是麻煩你啦,杜崎大哥 329 00:25:28,010 --> 00:25:30,843 錢要怎麼給你? 直接在這裡拿給你嗎? 330 00:25:31,047 --> 00:25:35,211 你這個人還真是有夠謹慎的耶 那你先坐到那邊的椅子上 331 00:25:37,620 --> 00:25:40,953 先用手帕把錢包起來 再把整個手帕交給我 332 00:25:43,426 --> 00:25:46,987 這樣子好像在做什麼 見不得人的交易一樣 333 00:25:52,635 --> 00:25:55,763 等回日本我再還你錢 也許沒有辦法馬上還 334 00:25:55,972 --> 00:25:59,408 不過我一定會還 只是需要一段時間 335 00:25:59,609 --> 00:26:01,133 隨便啦,沒有關係 336 00:26:01,444 --> 00:26:03,969 這件事可不可以不要告訴別人 337 00:26:04,180 --> 00:26:05,579 嗯,可是為什麼? 338 00:26:05,781 --> 00:26:08,272 要是被我媽咪知道,我鐵定會挨罵 339 00:26:08,484 --> 00:26:09,314 媽咪? 340 00:26:13,356 --> 00:26:16,450 她真是…搞什麼啊 341 00:26:21,464 --> 00:26:22,453 嗨 342 00:26:26,068 --> 00:26:29,526 那個傢伙…竟然知道我的事 害我嚇了一大跳 343 00:26:30,540 --> 00:26:33,566 你們兩個感情不錯喔 已經開始約會啦 344 00:26:33,776 --> 00:26:35,266 才不是約會呢 345 00:26:36,045 --> 00:26:38,775 寒假的時候,湊巧在帶屋町碰到她 346 00:26:38,981 --> 00:26:40,278 就隨口問她要不要看電影 347 00:26:40,483 --> 00:26:43,043 她竟然一口答應,我才是沒想到呢 348 00:26:43,252 --> 00:26:46,915 可是又不知道要聊什麼 結果就在手足無措的時候 349 00:26:47,123 --> 00:26:48,454 剛好經過你打工的餐廳 350 00:26:48,658 --> 00:26:51,821 於是就拿你當話題啦,如此而已 351 00:26:52,295 --> 00:26:55,423 你拿我當話題 害我剛才被她借了錢呢 352 00:26:55,631 --> 00:26:57,826 借錢?你是說武藤向你借錢? 353 00:26:58,034 --> 00:27:00,127 嗯,她說她的錢掉了 354 00:27:00,336 --> 00:27:02,304 而我又恰巧經過她面前 355 00:27:02,505 --> 00:27:05,599 大概是這樣子她就聯想到 我打工賺了不少錢吧 356 00:27:06,609 --> 00:27:09,942 她把錢給弄掉了,真的是太慘了 357 00:27:13,749 --> 00:27:15,046 要不要出去晃晃啊? 358 00:27:15,251 --> 00:27:16,047 好啊 359 00:27:16,252 --> 00:27:17,412 那我先去放泳褲喔 360 00:27:18,187 --> 00:27:20,280 你在這裡等我一下,嗯 361 00:27:30,333 --> 00:27:31,766 你曬得好黑喔? 362 00:27:32,501 --> 00:27:34,696 很帥吧,好噁心喔 363 00:27:38,474 --> 00:27:39,406 你說呢 364 00:27:41,544 --> 00:27:45,378 不是說好不要說出去嗎 沒想到你馬上就告訴松野了 365 00:27:45,581 --> 00:27:47,139 啊!松野怎麼啦 366 00:27:47,416 --> 00:27:48,883 他問我還要不要借錢 367 00:27:49,085 --> 00:27:50,746 如果還要的話他那裡還有 368 00:27:50,953 --> 00:27:52,511 我說的沒錯吧 369 00:27:52,722 --> 00:27:53,586 那傢伙不賴 370 00:27:53,789 --> 00:27:55,723 結果我只好跟他借了兩萬 371 00:27:55,925 --> 00:27:59,088 這次你絕對不能再說出去了喔 真是傷腦筋 372 00:27:59,295 --> 00:28:01,820 沒想到你一個男生,也這麼大嘴巴 373 00:28:05,334 --> 00:28:06,892 這什麼跟什麼啊 374 00:28:07,103 --> 00:28:08,900 她媽是怎麼教她的呀 375 00:28:10,439 --> 00:28:12,669 隔天我們回到了高知 376 00:28:13,709 --> 00:28:17,702 有個姓須田的趁里伽子不注意 拍下她的泳裝照 377 00:28:17,913 --> 00:28:19,710 為了洩憤我也買了一張 378 00:28:20,449 --> 00:28:23,418 以為這樣子就可以忘記 對里伽子的反感 379 00:28:24,120 --> 00:28:28,580 沒想到高三重新分班的時候 我竟然跟里伽子編在同一班 380 00:28:36,132 --> 00:28:38,600 - 裕美,吃便當囉 - 好 381 00:28:41,804 --> 00:28:43,897 里伽子總算有了一個好朋友 382 00:28:45,808 --> 00:28:48,936 她的好朋友叫小濱裕美,跟我們同班 383 00:28:49,145 --> 00:28:52,911 長相或成績都不算出色 不過這些都跟我無關 384 00:28:53,115 --> 00:28:55,345 只是一直到四月底的,黃金周假期 385 00:28:55,551 --> 00:28:57,849 里伽子仍然都沒有還給我錢 386 00:28:58,087 --> 00:29:00,112 簡直就像忘了這回事一樣 387 00:29:02,792 --> 00:29:04,521 小拓,你的電話 388 00:29:05,061 --> 00:29:06,961 一個姓小濱的女生找你 389 00:29:10,166 --> 00:29:11,497 嗨!小濱啊 390 00:29:12,935 --> 00:29:15,403 你打的是公用電話嗎?好吵 391 00:29:15,604 --> 00:29:17,128 小拓,我現在好亂喔 392 00:29:17,340 --> 00:29:19,069 不知道該怎麼辦才好 393 00:29:19,275 --> 00:29:20,139 什麼事啊? 394 00:29:20,443 --> 00:29:24,038 我跟里伽子約好了 今天要到大阪看演唱會的 395 00:29:24,246 --> 00:29:26,077 然後在那裡住兩個晚上 396 00:29:26,282 --> 00:29:28,842 誰知道一到機場 里伽子竟然跟我說 397 00:29:29,051 --> 00:29:30,712 其實是要去東京 398 00:29:30,920 --> 00:29:33,388 她好像一開始就是這麼打算的耶 399 00:29:33,656 --> 00:29:36,750 所以我騙她要上廁所 然後偷偷打電話給你呀 400 00:29:36,959 --> 00:29:37,721 到底怎麼回事呀? 401 00:29:37,927 --> 00:29:40,293 里伽子說反正都要 住兩個晚上才回來 402 00:29:40,496 --> 00:29:42,054 去哪裡沒什麼差別 403 00:29:42,365 --> 00:29:45,129 而且她已經買好兩張 去東京的機票了 404 00:29:45,334 --> 00:29:48,599 可是我這麼一來 我等於是欺騙了我媽耶 405 00:29:48,804 --> 00:29:50,294 冷靜點啦 406 00:29:50,506 --> 00:29:51,803 你又不一定要跟她去 407 00:29:52,007 --> 00:29:53,599 你就跟她說你不想去東京 408 00:29:53,809 --> 00:29:56,073 叫她自己一個人去,這樣就可以了啦 409 00:29:56,278 --> 00:29:57,210 不行啦 410 00:29:57,413 --> 00:29:58,038 里伽子的媽媽 411 00:29:58,247 --> 00:30:00,477 也是因為聽說我要去,才會答應的 412 00:30:00,683 --> 00:30:03,049 所以里伽子一直拜託我跟她去呀 413 00:30:03,252 --> 00:30:04,913 你說怎麼辦才好啦? 414 00:30:05,121 --> 00:30:06,179 怎麼辦才好 415 00:30:07,390 --> 00:30:08,755 等一下我先問你 416 00:30:08,958 --> 00:30:10,926 為什麼你會想到打電話問我啊? 417 00:30:11,127 --> 00:30:12,458 因為里伽子跟我說 418 00:30:12,661 --> 00:30:15,289 買飛機票的錢全部都是跟你借的呀 419 00:30:15,498 --> 00:30:17,261 我想既然你跟她這麼熟 420 00:30:17,466 --> 00:30:19,457 那你應該可以說服她不要去的 421 00:30:19,935 --> 00:30:22,733 唉,小拓拜託你快點來機場 422 00:30:22,938 --> 00:30:26,465 我們的班機十一點半才起飛 還有一個半小時 423 00:30:26,776 --> 00:30:28,869 拜託,你一定要來喔 424 00:30:31,647 --> 00:30:32,875 原來是那筆錢 425 00:30:57,106 --> 00:30:59,904 她在夏威夷說掉錢,根本就是撒謊 426 00:31:00,109 --> 00:31:01,235 原來從那個時候 427 00:31:01,444 --> 00:31:03,309 她就已經開始,在為今天做準備了 428 00:31:03,512 --> 00:31:04,410 太過分了 429 00:31:04,613 --> 00:31:06,171 竟然這樣子耍人 430 00:31:23,766 --> 00:31:24,926 小拓 431 00:31:25,334 --> 00:31:26,631 你終於來了啊 432 00:31:26,836 --> 00:31:27,996 武藤她人呢? 433 00:31:28,771 --> 00:31:30,170 去洗手間了 434 00:31:31,407 --> 00:31:33,898 她說今天一早身體就不太舒服 435 00:31:34,376 --> 00:31:36,571 真希望她生病不要去東京 436 00:31:36,779 --> 00:31:38,110 那該多好啊 437 00:31:38,380 --> 00:31:40,041 不管怎麼說武藤這種做法 438 00:31:40,249 --> 00:31:41,375 真的是太亂來了 439 00:31:41,584 --> 00:31:42,778 你既然是她最好的朋友 440 00:31:42,985 --> 00:31:44,976 就應該狠狠罵她兩句才對啊 441 00:31:45,187 --> 00:31:47,382 可是里伽子一直說無論如何 442 00:31:47,590 --> 00:31:48,784 都要去找她爹地 443 00:31:48,991 --> 00:31:50,720 我聽了覺得她很可憐 444 00:31:50,926 --> 00:31:52,518 你是說她想去找她爸 445 00:31:58,801 --> 00:31:59,927 這是怎麼回事? 446 00:32:00,135 --> 00:32:01,159 你怎麼會在這裡 447 00:32:01,470 --> 00:32:03,028 裕美是你叫他來的嗎? 448 00:32:03,239 --> 00:32:04,968 里伽子,要去東京可以 449 00:32:05,174 --> 00:32:06,698 但是不要說謊好不好? 450 00:32:06,909 --> 00:32:08,274 回去跟你媽商量嘛 451 00:32:08,544 --> 00:32:09,272 媽咪要是知道 452 00:32:09,478 --> 00:32:10,638 絕對不會讓我去 453 00:32:11,247 --> 00:32:13,647 所以我才會準備那麼久 454 00:32:18,220 --> 00:32:19,482 等…等一下嘛 455 00:32:19,688 --> 00:32:20,712 要不然這樣好了 456 00:32:20,923 --> 00:32:22,948 小濱,你就先打電話回去說 457 00:32:23,158 --> 00:32:25,126 你人到了機場以後,突然覺得不舒服 458 00:32:25,327 --> 00:32:26,055 決定回家 459 00:32:26,495 --> 00:32:27,154 可是… 460 00:32:27,363 --> 00:32:29,729 然後你就說武藤也很擔心你 461 00:32:29,932 --> 00:32:31,092 可是因為演唱會的門票 462 00:32:31,300 --> 00:32:32,995 都已經買了不去太可惜 463 00:32:33,202 --> 00:32:34,794 所以你就叫她一個人去 464 00:32:35,004 --> 00:32:36,369 你媽也許會嘮叨幾句 465 00:32:36,572 --> 00:32:38,164 不過她擔心你都來不及了 466 00:32:38,374 --> 00:32:40,433 應該不至於連武藤的事都管吧 467 00:32:40,643 --> 00:32:41,735 說得也是 468 00:32:41,977 --> 00:32:44,172 而且我媽又不認識里伽子的媽媽 469 00:32:44,380 --> 00:32:46,507 她絕對不會去打小報告的 470 00:32:46,949 --> 00:32:48,576 無所謂,隨便你 471 00:32:49,184 --> 00:32:50,446 我這就去打電話 472 00:32:53,856 --> 00:32:56,188 小濱也真是有夠乖的 473 00:32:56,559 --> 00:32:57,992 竟然不會變通一下 474 00:32:58,193 --> 00:33:00,127 趁機去東京好好的玩一玩 475 00:33:00,696 --> 00:33:02,288 真是服了她了 476 00:33:08,637 --> 00:33:11,071 聽說你身體不太舒服是吧 477 00:33:11,473 --> 00:33:13,407 月經來的第一天會特別難受 478 00:33:13,609 --> 00:33:15,975 有時候還會貧血,躺在床上起不來 479 00:33:16,245 --> 00:33:17,405 這麼嚴重啊 480 00:33:17,646 --> 00:33:19,671 反正這種事你們男生是不會懂的啦 481 00:33:21,951 --> 00:33:23,919 你真的非去東京不可嗎? 482 00:33:24,653 --> 00:33:26,587 跟你借的錢,我會跟我爹地要 483 00:33:27,089 --> 00:33:28,886 一定會還你,你放心 484 00:33:34,263 --> 00:33:37,357 如果你覺得一個人去會害怕的話 485 00:33:37,566 --> 00:33:39,227 要不要我陪你一起去 486 00:33:39,602 --> 00:33:40,364 真的 487 00:33:40,569 --> 00:33:42,298 你真的願意跟我一起去嗎? 488 00:34:02,057 --> 00:34:02,682 你老爸知道 489 00:34:02,891 --> 00:34:04,290 你要去東京找他吧? 490 00:34:05,394 --> 00:34:07,055 他會到羽田機場接你嗎? 491 00:34:07,262 --> 00:34:09,287 應該不會吧,我想 492 00:34:09,765 --> 00:34:12,632 你想你老爸會幫我,找旅館嗎? 493 00:34:13,936 --> 00:34:14,994 當然會啊 494 00:34:15,371 --> 00:34:17,202 我會拜託他幫你找 495 00:34:18,440 --> 00:34:20,340 我跟你說喔,等我見到我爹地 496 00:34:20,542 --> 00:34:22,305 我要把我的想法通通告訴他 497 00:34:22,511 --> 00:34:23,535 我要跟我爹地說 498 00:34:23,746 --> 00:34:25,236 我想要跟他住在一起 499 00:34:25,447 --> 00:34:26,971 我想要回東京 500 00:34:28,150 --> 00:34:28,946 各位旅客 501 00:34:29,151 --> 00:34:30,140 本班機即將抵達 502 00:34:30,352 --> 00:34:31,876 東京羽田機場 503 00:34:33,489 --> 00:34:35,047 當我跟在里伽子後面 504 00:34:35,257 --> 00:34:36,690 走在東京街頭的時候 505 00:34:36,892 --> 00:34:39,292 我心想又被里伽子擺了一道 506 00:34:40,462 --> 00:34:42,862 但是我就是沒有辦法置之不理 507 00:34:43,065 --> 00:34:44,896 讓她一個人單獨到東京 508 00:34:46,368 --> 00:34:48,359 其實南口那邊的櫻花樹比較多 509 00:34:48,570 --> 00:34:49,696 景色也更漂亮 510 00:34:50,039 --> 00:34:52,166 我們現在走的地方,是成城的老街 511 00:34:52,975 --> 00:34:53,600 我爺爺奶奶 512 00:34:53,809 --> 00:34:55,367 從以前就一直住在這裡 513 00:34:55,577 --> 00:34:56,236 聽我爹地說 514 00:34:56,445 --> 00:34:58,436 這裡以前都是稻田喔 515 00:34:58,647 --> 00:34:59,511 真的 516 00:34:59,715 --> 00:35:02,047 後來建設公司說要一起蓋大樓 517 00:35:02,251 --> 00:35:04,014 我們家分到最好的一層耶 518 00:35:04,787 --> 00:35:06,721 以前我們一家四口住都嫌大了 519 00:35:06,922 --> 00:35:09,049 現在爹地一個人住,一定很寂寞 520 00:35:09,258 --> 00:35:10,316 那他看到你回來 521 00:35:10,526 --> 00:35:11,493 一定會很開心囉 522 00:35:18,500 --> 00:35:20,092 好久沒回來了 523 00:35:27,509 --> 00:35:28,601 請問是哪位? 524 00:35:30,679 --> 00:35:32,704 請問是武藤公館嗎? 525 00:35:33,115 --> 00:35:34,047 是呀 526 00:35:35,350 --> 00:35:36,578 我爹地在嗎? 527 00:35:37,586 --> 00:35:38,518 里伽子嗎? 528 00:35:38,754 --> 00:35:39,550 我馬上下去 529 00:35:39,755 --> 00:35:41,017 你在大廳等我一下 530 00:35:57,740 --> 00:36:00,106 里伽子怎麼不聲不響就跑來了 531 00:36:00,509 --> 00:36:01,806 一個人來的嗎? 532 00:36:02,144 --> 00:36:03,702 他是我高知的男朋友 533 00:36:03,979 --> 00:36:05,139 因為黃金周放假 534 00:36:05,347 --> 00:36:06,678 我們一起來東京玩 535 00:36:06,882 --> 00:36:09,715 這樣啊,謝謝你照顧里伽子 536 00:36:09,985 --> 00:36:11,885 要不要找個地方坐一坐 537 00:36:12,187 --> 00:36:13,279 我想看看家裡 538 00:36:13,489 --> 00:36:15,116 我的房間還跟以前一樣嗎? 539 00:36:16,158 --> 00:36:17,182 那就上樓看看吧 540 00:36:19,128 --> 00:36:20,095 這位同學 541 00:36:20,295 --> 00:36:22,695 抱歉,請你留在這裡等一下 542 00:36:23,332 --> 00:36:24,196 嗯 543 00:36:58,634 --> 00:36:59,623 杜崎同學 544 00:37:00,002 --> 00:37:01,629 麻煩你陪里伽子一起過來 545 00:37:01,837 --> 00:37:02,496 謝謝啊 546 00:37:03,205 --> 00:37:05,332 聽里伽子說你還沒決定住的地方 547 00:37:05,541 --> 00:37:06,235 我剛剛已經打電話 548 00:37:06,441 --> 00:37:07,874 到這家飯店幫你訂房了 549 00:37:08,177 --> 00:37:08,768 還有 550 00:37:08,977 --> 00:37:10,877 聽里伽子說她還跟你借了錢 551 00:37:11,079 --> 00:37:12,068 謝謝你喔 552 00:37:20,422 --> 00:37:23,721 那個時候我真的覺得里伽子好可憐喔 553 00:37:38,373 --> 00:37:39,340 喂,老媽? 554 00:37:39,608 --> 00:37:40,506 小拓啊? 555 00:37:40,709 --> 00:37:42,700 馬上要開飯了,快點回來呀 556 00:37:43,011 --> 00:37:44,672 那個…因為我臨時有事 557 00:37:44,880 --> 00:37:45,642 所以不能回去 558 00:37:46,048 --> 00:37:47,208 那我們就先吃囉 559 00:37:47,416 --> 00:37:48,576 你不要拖得太晚喔 560 00:37:49,318 --> 00:37:50,785 我現在人在東京 561 00:37:50,986 --> 00:37:52,283 東京?你說什麼呀 562 00:37:52,487 --> 00:37:53,681 早上你還在家的啊? 563 00:37:53,889 --> 00:37:56,517 後來就搭飛機一口氣飛到東京啦 564 00:37:56,725 --> 00:37:57,350 啊 565 00:37:58,660 --> 00:37:59,786 我是陪某人來的 566 00:38:00,162 --> 00:38:01,254 那個某人是誰啊? 567 00:38:01,630 --> 00:38:03,655 總之我後天就回去了啦 568 00:38:03,866 --> 00:38:05,299 你說清楚嘛 569 00:38:05,801 --> 00:38:07,132 小拓 570 00:38:07,336 --> 00:38:08,496 等我回去以後再說 571 00:38:08,704 --> 00:38:09,170 我要掛電話囉 572 00:38:09,371 --> 00:38:11,100 喂…別掛…小拓 573 00:38:15,677 --> 00:38:17,167 武藤… 574 00:38:20,816 --> 00:38:21,748 怎麼啦? 575 00:38:23,085 --> 00:38:24,347 我要住這裡 576 00:38:24,586 --> 00:38:27,350 反正帳單是爹地付,我也可以住這裡 577 00:38:46,642 --> 00:38:48,166 當時我的感覺是 578 00:38:48,377 --> 00:38:50,811 這簡直比連續劇的情節還要誇張 579 00:39:01,690 --> 00:39:03,317 武藤,要不要喝啤酒? 580 00:39:05,060 --> 00:39:06,118 不喝啊? 581 00:39:06,395 --> 00:39:08,693 我們一群人常常背著學校偷喝耶 582 00:39:09,865 --> 00:39:11,332 幫我調杯可樂酒 583 00:39:12,301 --> 00:39:13,529 嗯? 584 00:39:15,771 --> 00:39:17,033 以前校慶的時候 585 00:39:17,239 --> 00:39:19,264 我們都會在朋友家裡喝這個 586 00:39:28,750 --> 00:39:30,741 我爹地說連續假期 587 00:39:30,953 --> 00:39:32,784 他要跟好朋友一起去度假 588 00:39:33,155 --> 00:39:35,316 對喔!難得放假嘛 589 00:39:36,024 --> 00:39:37,218 我的房間也變得 590 00:39:37,426 --> 00:39:39,360 跟以前完全不一樣了 591 00:39:39,561 --> 00:39:41,825 他們居然把壁紙換成墨綠色的 592 00:39:42,264 --> 00:39:44,255 我最討厭的顏色,就是綠色 593 00:39:44,466 --> 00:39:47,264 嗯!你說的對,綠色的確不好看 594 00:39:47,469 --> 00:39:48,333 嗯,對呀 595 00:39:48,837 --> 00:39:49,496 不好看 596 00:39:50,872 --> 00:39:52,840 鍋具竟然全部改成琺瑯的 597 00:39:53,642 --> 00:39:54,609 土死了 598 00:39:55,277 --> 00:39:57,040 琺瑯鍋具早就不流行了 599 00:39:59,348 --> 00:40:00,144 你知道嗎 600 00:40:00,382 --> 00:40:02,247 當時他們為了那個女人的事 601 00:40:02,451 --> 00:40:03,475 鬧得不可開交 602 00:40:03,685 --> 00:40:05,118 我就覺得我媽好笨 603 00:40:05,354 --> 00:40:07,413 這種事睜隻眼閉只眼就算了 604 00:40:07,622 --> 00:40:08,680 她偏要大吵大鬧 605 00:40:08,890 --> 00:40:10,357 搞得我爹地下不了台 606 00:40:10,559 --> 00:40:12,049 最後只好跟他離婚 607 00:40:12,494 --> 00:40:15,292 害我跟弟弟也必須跟朋友分開轉學 608 00:40:15,497 --> 00:40:17,055 說有多慘就有多慘 609 00:40:18,000 --> 00:40:20,434 我本來是站在我爹地這一邊的 610 00:40:20,635 --> 00:40:23,331 可是我爹地沒有站在我這一邊 611 00:40:23,905 --> 00:40:26,169 你這邊啊?你 612 00:40:26,375 --> 00:40:28,104 我真的好可憐喔 613 00:40:31,880 --> 00:40:33,006 雖然你很可憐 614 00:40:33,215 --> 00:40:34,443 可是回高知以後 615 00:40:34,649 --> 00:40:36,207 還是要對你媽好一點喔 616 00:40:36,418 --> 00:40:37,407 你故意住外面 617 00:40:37,619 --> 00:40:39,314 好像在跟你媽賭氣似的 618 00:40:40,589 --> 00:40:42,250 我覺得三個人都住媽咪娘家 619 00:40:42,457 --> 00:40:44,823 說不過去,所以才住外面 620 00:40:45,193 --> 00:40:47,320 我不是在跟我媽咪賭氣 621 00:40:47,596 --> 00:40:48,392 不是就好 622 00:40:48,597 --> 00:40:49,154 對呀 623 00:40:49,364 --> 00:40:50,956 反正又不關你的事 624 00:41:02,644 --> 00:41:04,077 各位觀眾晚安 625 00:41:04,279 --> 00:41:06,440 今天是黃金周假期第一天 626 00:41:06,648 --> 00:41:07,842 大家過得開心嗎? 627 00:41:27,736 --> 00:41:29,101 好痛… 628 00:41:42,918 --> 00:41:44,909 我才是超可憐呢 629 00:41:51,393 --> 00:41:52,382 小拓 630 00:41:53,795 --> 00:41:55,057 趕快起來 631 00:41:56,164 --> 00:41:57,529 你總算起來了 632 00:41:58,066 --> 00:42:00,899 你在裡面害我不能用廁所 也不能洗臉 633 00:42:01,436 --> 00:42:03,700 我剛剛還跑去一樓上廁所呢 634 00:42:04,739 --> 00:42:05,797 抱歉 635 00:42:06,108 --> 00:42:08,338 你可不可以離開大約三十分鐘 636 00:42:08,543 --> 00:42:10,602 我約了人見面,想準備一下 637 00:42:11,146 --> 00:42:12,113 是你老爸嗎? 638 00:42:12,414 --> 00:42:14,211 不是,以前的高中同學 639 00:42:14,483 --> 00:42:15,415 剛剛打電話過去 640 00:42:15,617 --> 00:42:16,481 他就說好久不見 641 00:42:16,685 --> 00:42:18,016 想立刻來飯店找我 642 00:42:18,520 --> 00:42:19,384 那很好嘛 643 00:42:19,788 --> 00:42:20,720 我得趕快梳洗 644 00:42:20,922 --> 00:42:21,854 還想沖個澡 645 00:42:22,057 --> 00:42:23,149 你趕快出去啦 646 00:42:29,431 --> 00:42:30,955 我想來東京念大學 647 00:42:31,166 --> 00:42:33,293 說不定就是在那個時候決定的 648 00:42:38,140 --> 00:42:39,471 不知道是不是因為感受到 649 00:42:39,674 --> 00:42:41,642 里伽子力圖振作的決心之後 650 00:42:41,843 --> 00:42:43,333 鬆了一口氣的關係 651 00:42:47,215 --> 00:42:48,011 喔 652 00:42:48,216 --> 00:42:49,376 你回來得正好 653 00:42:49,584 --> 00:42:50,983 我朋友剛剛打電話來說 654 00:42:51,186 --> 00:42:52,744 他已經在飯店大廳了 655 00:42:53,255 --> 00:42:53,619 是啊? 656 00:42:53,822 --> 00:42:55,585 那我就先出去了 657 00:42:57,292 --> 00:42:59,317 對了,鑰匙怎麼辦? 658 00:42:59,528 --> 00:43:00,961 你等一下要出去嗎? 659 00:43:01,163 --> 00:43:02,926 給我吧,我想睡覺 660 00:43:03,131 --> 00:43:04,723 真的嗎?謝啦 661 00:43:04,933 --> 00:43:06,901 別介意,好好去玩吧 662 00:43:07,102 --> 00:43:08,000 嗯 663 00:43:26,655 --> 00:43:27,349 喂… 664 00:43:27,556 --> 00:43:28,716 小拓是我啦 665 00:43:28,924 --> 00:43:30,551 你可不可以來一樓的咖啡廳? 666 00:43:31,359 --> 00:43:32,189 怎麼了 667 00:43:32,394 --> 00:43:33,588 又忘記帶錢包啦 668 00:43:33,795 --> 00:43:34,625 下來就對了啦 669 00:43:34,829 --> 00:43:36,592 就當幫我一個忙,快點喔 670 00:43:40,202 --> 00:43:41,931 又是什麼事啊 671 00:43:45,006 --> 00:43:45,700 小拓 672 00:43:45,907 --> 00:43:46,737 我在這邊 673 00:43:47,742 --> 00:43:48,970 真的好好笑喔 674 00:44:01,489 --> 00:44:03,457 這位叫做杜崎拓 675 00:44:04,025 --> 00:44:05,788 因為不放心我自己一個人 676 00:44:05,994 --> 00:44:07,154 特地陪我上東京 677 00:44:07,362 --> 00:44:07,794 小拓 678 00:44:07,996 --> 00:44:10,157 這位是我以前的,同班同學風田 679 00:44:10,599 --> 00:44:11,896 你好 680 00:44:12,534 --> 00:44:15,628 里伽子,你這麼快就有新的男朋友啦 681 00:44:15,837 --> 00:44:17,304 真是晴天霹靂喔 682 00:44:18,006 --> 00:44:19,701 你還敢說我啊? 683 00:44:19,908 --> 00:44:21,637 沒想到我才剛一轉學 684 00:44:21,843 --> 00:44:23,970 你就馬上跟涼子湊成一對 685 00:44:24,212 --> 00:44:26,339 我才覺得我被你們背叛了呢 686 00:44:26,548 --> 00:44:29,039 可是你比涼子漂亮多了 687 00:44:29,251 --> 00:44:30,411 涼子也這麼認為喔 688 00:44:30,619 --> 00:44:32,314 她跟你一比自己就遜色多了 689 00:44:32,587 --> 00:44:33,849 小拓,我跟你說喔 690 00:44:34,055 --> 00:44:35,283 他真的很過分耶 691 00:44:35,490 --> 00:44:37,014 我跟他交往了一年 692 00:44:37,225 --> 00:44:38,487 沒想到才分開兩個月 693 00:44:38,693 --> 00:44:39,921 他就換了新女友 694 00:44:40,128 --> 00:44:42,596 而且對方還是我的好朋友呢 695 00:44:42,797 --> 00:44:45,265 喔,都是這樣的啊 696 00:44:46,735 --> 00:44:47,895 你看我跟你說過 697 00:44:48,103 --> 00:44:49,593 他這個人很酷吧 698 00:44:51,873 --> 00:44:53,841 我有跟涼子說,你到東京了 699 00:44:54,042 --> 00:44:54,508 怎麼樣 700 00:44:54,709 --> 00:44:57,371 要不要也帶你的男朋友 跟我們一起去看電影 701 00:44:57,579 --> 00:44:58,910 來個雙約會 702 00:44:59,114 --> 00:44:59,842 嗯 703 00:45:01,616 --> 00:45:03,379 我是蠻想去的啦 704 00:45:03,585 --> 00:45:04,950 可是我爹地說 705 00:45:05,153 --> 00:45:07,451 中午要來帶我們兩個去吃大餐耶 706 00:45:07,722 --> 00:45:08,552 對不對? 707 00:45:08,757 --> 00:45:09,746 早知道你要來 708 00:45:09,958 --> 00:45:11,653 我一定會事先安排好的 709 00:45:11,860 --> 00:45:13,487 真是太可惜了 710 00:45:13,828 --> 00:45:17,264 不過說實在的,你媽也蠻過分的 711 00:45:17,465 --> 00:45:19,899 反正都是要在東京考大學 712 00:45:20,135 --> 00:45:22,262 她可以把你一個人留下來啊 713 00:45:23,438 --> 00:45:25,633 偏要硬拖著你一起回去 714 00:45:25,840 --> 00:45:28,172 一點都沒有替小孩著想 715 00:45:29,044 --> 00:45:31,239 什麼叫做替小孩著想啊 716 00:45:31,446 --> 00:45:32,708 又不是國中生 717 00:45:34,582 --> 00:45:36,140 你幹嘛啊,小拓 718 00:45:36,618 --> 00:45:37,983 簡直無聊透頂 719 00:45:38,320 --> 00:45:41,016 不管是你,還是那個男的 720 00:45:45,193 --> 00:45:47,821 你這個朋友該不會是在吃我的醋吧 721 00:45:48,029 --> 00:45:49,360 真是不好意思啊 722 00:45:54,169 --> 00:45:55,636 我失望極了 723 00:45:56,905 --> 00:45:59,533 那個平常驕傲自負的里伽子 724 00:45:59,741 --> 00:46:02,209 在東京竟然只是個膚淺虛榮 725 00:46:02,410 --> 00:46:05,038 在那種笨男生面前裝可愛的女孩 726 00:46:10,552 --> 00:46:11,678 武藤 727 00:46:15,890 --> 00:46:17,118 風田要我跟你說 728 00:46:17,325 --> 00:46:18,349 他不會生你的氣 729 00:46:18,560 --> 00:46:20,050 你也別放在心上 730 00:46:20,662 --> 00:46:22,220 他真的是蠻笨的 731 00:46:22,430 --> 00:46:24,295 不過以前我跟他交往的時候 732 00:46:24,499 --> 00:46:27,627 倒覺得他這個人既體貼又溫柔 733 00:46:29,304 --> 00:46:31,238 剛開始的確是為了面子 734 00:46:31,439 --> 00:46:32,303 才叫你下來 735 00:46:32,507 --> 00:46:33,030 可是你走掉 736 00:46:33,241 --> 00:46:34,538 只剩下我跟他之後 737 00:46:34,743 --> 00:46:36,608 卻覺得自己好蠢喔 738 00:46:36,911 --> 00:46:38,401 真的是太膚淺了 739 00:46:38,613 --> 00:46:40,046 我跟他都一樣 740 00:46:40,782 --> 00:46:41,646 算了 741 00:46:42,050 --> 00:46:43,540 那傢伙有了新女友 742 00:46:43,752 --> 00:46:45,049 你一定也蠻震撼的 743 00:46:45,653 --> 00:46:47,416 其實你根本不瞭解 744 00:46:48,690 --> 00:46:50,521 我覺得震撼是因為 745 00:46:50,725 --> 00:46:53,592 風田跟我竟然已經像是陌生人了 746 00:46:54,028 --> 00:46:56,326 他只顧著說他自己的事 747 00:46:56,531 --> 00:46:59,193 完全沒有問我在高知過得好不好 748 00:46:59,868 --> 00:47:01,802 不過,他就是這種人 749 00:47:02,003 --> 00:47:04,335 只是我之前沒有發現罷了 750 00:47:05,540 --> 00:47:07,405 今天晚上我去住我阿姨家 751 00:47:07,609 --> 00:47:08,473 仔細想想 752 00:47:08,676 --> 00:47:10,803 我們住同個一個房間也蠻奇怪的 753 00:47:11,012 --> 00:47:13,674 明天我們就約在機場的櫃台見面吧 754 00:47:16,718 --> 00:47:19,516 這趟東京之旅糟透了,對不對 755 00:47:24,159 --> 00:47:26,491 里伽子像是突然在三十分鐘之內 756 00:47:26,694 --> 00:47:28,184 變成大人似的 757 00:47:33,768 --> 00:47:34,962 你在哪裡買的呀? 758 00:47:35,170 --> 00:47:36,034 你也想買嗎? 759 00:47:36,237 --> 00:47:37,636 當然囉只要…假期結束 760 00:47:37,839 --> 00:47:39,431 學校又開始上課之後… 761 00:47:39,641 --> 00:47:41,905 里伽子就像什麼事也沒發生過似的 762 00:47:42,110 --> 00:47:43,441 對我毫不理睬 763 00:47:43,912 --> 00:47:45,038 她跟以前一樣 764 00:47:45,246 --> 00:47:46,907 只跟小濱裕美一個人好 765 00:48:02,564 --> 00:48:05,499 我有幾句話想要跟你說,你不要誤會 766 00:48:05,700 --> 00:48:07,327 我不是擔心你才這麼說的 767 00:48:07,535 --> 00:48:09,264 不過如果你再這樣下去的話 768 00:48:09,471 --> 00:48:10,665 會被孤立的 769 00:48:10,872 --> 00:48:12,635 你也許有你的理由啦 770 00:48:12,841 --> 00:48:14,331 但是你應該…不要你管 771 00:48:36,197 --> 00:48:37,562 期末考成績怎麼樣? 772 00:48:38,132 --> 00:48:39,793 簡直是一蹋糊塗 773 00:48:40,235 --> 00:48:42,567 暑假要到大阪去上補習班了 774 00:48:42,837 --> 00:48:44,702 喔!暑訓班喔? 775 00:48:44,973 --> 00:48:46,873 換個環境對我也好 776 00:48:50,378 --> 00:48:51,174 唉 777 00:48:52,013 --> 00:48:53,275 我想問你一件事 778 00:48:53,481 --> 00:48:54,641 你不要生氣喔 779 00:48:54,916 --> 00:48:56,178 你在黃金周的時候 780 00:48:56,384 --> 00:48:57,351 跟武藤去旅行了 781 00:48:57,552 --> 00:48:58,450 對不對 782 00:48:59,387 --> 00:49:02,686 喔…是啊,你怎麼知道的呀? 783 00:49:03,124 --> 00:49:04,216 怎麼知道? 784 00:49:04,659 --> 00:49:07,184 這件事情早在同學之間傳開啦 785 00:49:07,395 --> 00:49:09,454 難道你都沒有發現呀? 786 00:49:09,664 --> 00:49:10,528 我的確是沒發現 787 00:49:10,732 --> 00:49:12,063 真像你的作風 788 00:49:13,101 --> 00:49:15,035 你們不是在東京過夜嗎 789 00:49:15,236 --> 00:49:17,101 所以大家不敢當面糗你 790 00:49:17,472 --> 00:49:18,871 但是背地裡卻議論紛紛 791 00:49:19,073 --> 00:49:21,098 大家是怎麼傳的,我是不知道啦 792 00:49:21,309 --> 00:49:23,209 可是我只是陪她去找她老爸 793 00:49:23,411 --> 00:49:24,708 如此而已 794 00:49:25,079 --> 00:49:26,239 這我也聽說了 795 00:49:26,848 --> 00:49:28,748 聽說?是聽誰說的啊? 796 00:49:28,950 --> 00:49:29,712 小濱嗎? 797 00:49:29,918 --> 00:49:32,546 小濱?怎麼會扯上小濱? 798 00:49:32,754 --> 00:49:34,244 是武藤親口告訴我的 799 00:49:36,658 --> 00:49:38,592 有一次在圖書館碰到她 800 00:49:38,793 --> 00:49:40,727 一起回家的路上,我就問了她 801 00:49:45,733 --> 00:49:47,098 怎麼又是這件事啊 802 00:49:47,435 --> 00:49:49,403 我的確是跟小拓一起去了東京 803 00:49:49,604 --> 00:49:51,572 而且還在同一家飯店過了一夜 804 00:49:52,006 --> 00:49:53,439 可是那又怎麼樣呀 805 00:49:53,641 --> 00:49:54,972 跟你又沒有關係 806 00:50:00,281 --> 00:50:04,843 那是,因為我… 807 00:50:05,053 --> 00:50:06,520 喜歡你啊 808 00:50:10,858 --> 00:50:12,291 告訴你好了! 809 00:50:12,627 --> 00:50:14,094 我討厭高知 810 00:50:14,295 --> 00:50:16,320 我也討厭講高知方言的男人 811 00:50:16,531 --> 00:50:18,396 我根本就不想跟這種人談戀愛 812 00:50:18,600 --> 00:50:19,066 聽你這麼說 813 00:50:19,267 --> 00:50:21,201 我全身都起雞皮疙瘩了 814 00:50:30,912 --> 00:50:33,039 她說…起雞皮疙瘩? 815 00:50:33,348 --> 00:50:36,374 就是啊,這個打擊還真不小耶 816 00:50:36,584 --> 00:50:39,246 你就是因為這樣,成績才退步的嗎? 817 00:50:39,621 --> 00:50:42,488 總之,暑假我會轉換一下心情 818 00:50:42,890 --> 00:50:44,983 她實在是太過分了 819 00:50:48,162 --> 00:50:48,958 小拓 820 00:50:52,467 --> 00:50:54,196 你想買白色還是紅色啊 821 00:50:54,402 --> 00:50:55,892 我喜歡紅色 822 00:50:56,104 --> 00:50:57,696 我覺得白色比較漂亮 823 00:50:58,940 --> 00:50:59,998 我有事找你 824 00:51:00,475 --> 00:51:01,635 跟我出來一下 825 00:51:02,410 --> 00:51:03,570 他什麼意思啊 826 00:51:15,657 --> 00:51:16,954 有什麼事嗎? 827 00:51:17,525 --> 00:51:19,993 請你以後在學校盡量少跟我講話 828 00:51:20,194 --> 00:51:21,422 我不想引人側目 829 00:51:21,629 --> 00:51:22,152 我問你 830 00:51:22,363 --> 00:51:23,728 你是不是自己跟松野說 831 00:51:23,931 --> 00:51:25,023 我們在東京的同一家飯店 832 00:51:25,233 --> 00:51:26,393 住了一個晚上 833 00:51:26,601 --> 00:51:27,533 那又怎麼樣 834 00:51:27,735 --> 00:51:29,669 當初硬要住進來的人是你自己 835 00:51:29,871 --> 00:51:31,031 現在又到處胡說八道 836 00:51:31,239 --> 00:51:32,536 困擾的可是我 837 00:51:32,940 --> 00:51:33,838 你說什麼 838 00:51:34,042 --> 00:51:35,100 你知道因為你的關係 839 00:51:35,309 --> 00:51:36,776 給我造成了多少麻煩嗎? 840 00:51:36,978 --> 00:51:38,343 你這個人真是差勁透了 841 00:51:45,820 --> 00:51:47,981 你對朋友還真好嘛 842 00:51:48,423 --> 00:51:49,447 講完了吧! 843 00:51:57,298 --> 00:51:59,630 沒想到那趟東京之行 844 00:51:59,834 --> 00:52:02,462 對里伽子或是我來說,都一無是處 845 00:52:02,670 --> 00:52:04,160 沒有任何好結果 846 00:52:15,950 --> 00:52:17,884 時序進入秋天… 847 00:52:26,160 --> 00:52:27,650 里伽子跟班上的同學 848 00:52:27,862 --> 00:52:29,227 還是格格不入 849 00:52:31,365 --> 00:52:33,663 只有成績反而越來越好 850 00:52:36,738 --> 00:52:39,764 然後就在高中生活最後一次的活動 851 00:52:39,974 --> 00:52:41,236 校慶時… 852 00:52:45,046 --> 00:52:47,173 烏龍面,要吃烏龍面嗎 853 00:52:48,483 --> 00:52:50,110 那個人今天還是沒有來耶 854 00:52:50,818 --> 00:52:52,149 我猜明天的舞蹈天國 855 00:52:52,353 --> 00:52:53,342 她也不會來了 856 00:52:53,554 --> 00:52:54,248 因為排練的時候 857 00:52:54,455 --> 00:52:55,752 她一次都沒出現過 858 00:52:55,957 --> 00:52:57,584 她把別人當傻瓜啊 859 00:52:57,792 --> 00:52:59,157 什麼活動都不參加 860 00:52:59,360 --> 00:53:01,157 只知道埋頭唸書拿好成績 861 00:53:01,362 --> 00:53:02,693 這也未免太自私了吧 862 00:53:02,897 --> 00:53:05,263 就是呀找個時間教訓她一下 863 00:53:05,466 --> 00:53:07,263 要不要明天就把她叫出來,嗯 864 00:53:07,468 --> 00:53:08,662 這樣好了我負責去叫她 865 00:53:08,870 --> 00:53:09,802 請問… 866 00:53:10,004 --> 00:53:10,971 歡迎光臨 867 00:53:12,039 --> 00:53:14,507 報告,執行委員會報告 868 00:53:14,709 --> 00:53:18,201 今天校慶結束前的 最後一個節目是舞蹈天國 869 00:53:18,412 --> 00:53:21,540 請打掃完畢的班級,先到操場上集合 870 00:53:21,749 --> 00:53:22,773 再重複一次 871 00:53:22,984 --> 00:53:26,715 今天校慶活動結束前的 最後一個節目是舞蹈天國 872 00:53:26,921 --> 00:53:28,047 請打掃完畢的班級,先到操場上集合 873 00:53:28,256 --> 00:53:29,086 想說的都說完了嗎? 874 00:53:29,290 --> 00:53:31,019 如果說完了,我趕時間 875 00:53:31,225 --> 00:53:32,021 你等一下 876 00:53:32,226 --> 00:53:34,285 你在說什麼啊?趕時間? 877 00:53:34,495 --> 00:53:36,861 你這個人,從來都不顧慮 班級和諧啊? 878 00:53:37,064 --> 00:53:39,123 請問你什麼叫做班級和諧啊 879 00:53:39,333 --> 00:53:40,561 你以為你是政治家嗎 880 00:53:40,768 --> 00:53:41,666 太無聊了吧 881 00:53:41,869 --> 00:53:43,530 生活在一個群體的社會裡 882 00:53:43,738 --> 00:53:45,103 不能凡事只考慮自己 883 00:53:45,306 --> 00:53:46,102 你懂嗎? 884 00:53:46,307 --> 00:53:47,296 如果不能考慮自己 885 00:53:47,508 --> 00:53:50,238 請你們告訴我 這個社會是個什麼樣的社會 886 00:53:50,444 --> 00:53:51,934 社會會為我考慮嗎? 887 00:53:52,146 --> 00:53:52,976 凡事只為自己 888 00:53:53,181 --> 00:53:54,512 本來就是理所當然 889 00:53:54,715 --> 00:53:55,511 你少來 890 00:53:55,716 --> 00:53:57,616 故意裝做對男生沒興趣的樣子 891 00:53:57,819 --> 00:53:59,411 其實呢一直再賣弄風情 892 00:53:59,620 --> 00:54:00,848 還對柳田拋媚眼 893 00:54:01,055 --> 00:54:02,079 柳田? 894 00:54:02,523 --> 00:54:03,512 柳田是誰啊? 895 00:54:03,724 --> 00:54:05,692 我既沒見過他,也沒聽過他 896 00:54:06,127 --> 00:54:07,651 你現在就去把他找來 897 00:54:07,862 --> 00:54:09,796 我可以當面對他說「我最討厭你」 898 00:54:12,366 --> 00:54:13,355 你這個臭三八 899 00:54:13,568 --> 00:54:15,468 好了,別吵啦,太可惡了 900 00:54:15,670 --> 00:54:17,433 要是被記過就得不償失了 901 00:54:18,706 --> 00:54:21,607 別哭了 沒必要為這種人說的話掉眼淚 902 00:54:22,310 --> 00:54:23,299 就是說啊 903 00:54:24,478 --> 00:54:25,240 我們走 904 00:54:25,746 --> 00:54:27,145 你走著瞧好了 905 00:54:37,692 --> 00:54:40,126 我真沒有想到你會是這種人 906 00:54:40,328 --> 00:54:41,454 算我錯看你了 907 00:54:51,539 --> 00:54:52,665 小拓… 908 00:54:53,074 --> 00:54:54,507 你什麼時候來的呀? 909 00:54:56,377 --> 00:54:57,742 我來扔這些垃圾 910 00:54:57,945 --> 00:54:59,845 剛好聽到你們的聲音 911 00:55:00,147 --> 00:55:01,307 你還真是厲害哪 912 00:55:01,515 --> 00:55:02,709 她們那麼多個對你一個 913 00:55:02,917 --> 00:55:04,145 你居然一步也不退讓 914 00:55:04,352 --> 00:55:06,377 反而把指責你的人給弄哭了 915 00:55:07,488 --> 00:55:08,785 實在很了不起耶 916 00:55:12,927 --> 00:55:16,021 笨蛋,你這個人差勁透了 917 00:55:40,454 --> 00:55:41,546 喂… 918 00:55:44,358 --> 00:55:45,552 我剛剛來的時候 919 00:55:45,760 --> 00:55:47,227 看到武藤跑過去 920 00:55:47,461 --> 00:55:49,292 她好像在哭的樣子 921 00:55:51,933 --> 00:55:54,026 剛才我們班有幾個女生圍著她 922 00:55:54,235 --> 00:55:55,395 聯合起來要指責她 923 00:55:55,603 --> 00:55:57,969 因為她完全沒幫忙校慶的活動 924 00:55:58,172 --> 00:56:00,436 不過,那傢伙反應真的太快了 925 00:56:00,641 --> 00:56:02,302 那些人根本就不是她的對手 926 00:56:02,743 --> 00:56:04,643 不愧是武藤,脾氣真倔 927 00:56:04,845 --> 00:56:06,039 了不起耶 928 00:56:06,447 --> 00:56:08,438 那你都沒有出面阻止嗎? 929 00:56:09,717 --> 00:56:10,877 如果出面阻止 930 00:56:11,085 --> 00:56:13,144 又惹來閒言閒語豈不倒霉 931 00:56:13,354 --> 00:56:14,582 我學乖喔 932 00:56:15,189 --> 00:56:17,248 是她自己太盛氣凌人啦 933 00:56:21,829 --> 00:56:23,694 你真是一個大笨蛋 934 00:56:43,050 --> 00:56:45,211 我當時以為等到隔天 935 00:56:45,419 --> 00:56:47,444 我跟松野就又能恢復原狀 936 00:56:47,655 --> 00:56:49,555 像往常一樣無所不談 937 00:56:51,158 --> 00:56:53,149 但是,自從那件事情以後 938 00:56:53,361 --> 00:56:55,329 松野跟我就不曾再交談過 939 00:56:55,529 --> 00:56:57,156 然後我們就畢業了 940 00:56:58,632 --> 00:57:01,829 畢業後,里伽子留在當地念高知大學 941 00:57:02,036 --> 00:57:03,025 松野到京都 942 00:57:03,237 --> 00:57:04,898 而我則到東京念大學 943 00:57:05,106 --> 00:57:06,801 三個人各分東西 944 00:57:08,709 --> 00:57:09,607 各位旅客 945 00:57:09,810 --> 00:57:11,869 本班機已經抵達高知機場 946 00:57:12,079 --> 00:57:13,546 謝謝各位搭乘 947 00:57:33,801 --> 00:57:34,927 杜崎拓 948 00:57:36,704 --> 00:57:37,932 松野? 949 00:57:42,610 --> 00:57:44,168 你是特地來接我的啊 950 00:57:44,945 --> 00:57:47,846 是啊,我上個月才剛剛拿到駕照 951 00:57:48,082 --> 00:57:50,209 你才到京都就馬上學開車囉 952 00:57:50,418 --> 00:57:51,578 真厲害耶 953 00:57:52,153 --> 00:57:54,178 我花了一個月才適應東京 954 00:57:54,388 --> 00:57:56,356 花了一個月才適應大學 955 00:57:56,757 --> 00:57:59,191 然後又花了一個月適應打工 956 00:57:59,393 --> 00:58:00,724 就在差不多適應的時候 957 00:58:00,928 --> 00:58:02,156 已經要放暑假了 958 00:58:02,363 --> 00:58:04,991 大概是因為東京跟京都文化圈不同吧 959 00:58:05,199 --> 00:58:07,292 京都文化圈跟高知比較類似 960 00:58:07,501 --> 00:58:08,695 很快就適應了 961 00:58:12,673 --> 00:58:14,868 還是高知好,人少又悠閒 962 00:58:15,076 --> 00:58:17,067 就是啊,最令人高興的是 963 00:58:17,278 --> 00:58:19,644 吃喝玩樂全部都集中在一條街上 964 00:58:19,880 --> 00:58:21,040 東京雖然方便 965 00:58:21,248 --> 00:58:22,840 但有時候光坐車轉車 966 00:58:23,050 --> 00:58:24,574 就要耗掉一個小時耶 967 00:58:25,052 --> 00:58:26,713 在高知,一個小時 968 00:58:26,921 --> 00:58:28,616 都可以去桂濱兼散步了 969 00:58:28,823 --> 00:58:29,118 對呀 970 00:58:29,323 --> 00:58:30,790 就拿去神宮球場來說 971 00:58:30,991 --> 00:58:32,583 光換車就要一個小時 972 00:58:32,793 --> 00:58:34,385 這方面京都就好多了 973 00:58:34,595 --> 00:58:35,619 一個小時不管是大阪 974 00:58:35,830 --> 00:58:36,660 琵琶湖或奈良 975 00:58:36,864 --> 00:58:37,922 全都來去自如 976 00:58:38,632 --> 00:58:40,896 怎麼好像你們那邊比較好啊 977 00:58:49,310 --> 00:58:50,777 進來坐坐吧 978 00:58:50,978 --> 00:58:52,605 不了,今天還是算了 979 00:58:52,813 --> 00:58:54,246 你家人在等你回去團圓 980 00:58:54,448 --> 00:58:56,746 而且你明天會去參加同學會吧 981 00:58:56,951 --> 00:58:57,781 嗯 982 00:59:00,588 --> 00:59:03,352 其實我一直想要跟你道歉 983 00:59:03,557 --> 00:59:05,354 當時打了你那一拳 984 00:59:05,960 --> 00:59:06,858 什麼嘛 985 00:59:07,061 --> 00:59:09,086 原來你是為了這個才來接我的啊 986 00:59:11,632 --> 00:59:13,156 那我再跟你連絡囉 987 00:59:14,001 --> 00:59:15,434 要不要去散散步? 988 00:59:16,904 --> 00:59:18,633 我們也好久沒見了 989 00:59:51,639 --> 00:59:53,004 我那個時候生氣 990 00:59:53,207 --> 00:59:54,799 是因為我知道你是顧慮 991 00:59:55,009 --> 00:59:57,239 我的感受才沒有出面阻止 992 01:00:00,915 --> 01:00:02,974 一直到那個時候我才知道 993 01:00:05,052 --> 01:00:07,612 原來你也喜歡武藤里伽子 994 01:00:34,648 --> 01:00:36,582 松野跟我就在那裡 995 01:00:36,784 --> 01:00:38,376 待了大概一個小時 996 01:00:38,586 --> 01:00:40,417 然後才各自回家 997 01:00:42,790 --> 01:00:45,554 多喝一點呀,來來 998 01:00:45,893 --> 01:00:48,225 好久不見,最近怎麼樣 999 01:00:49,697 --> 01:00:51,790 老闆,再一份炸嚇 1000 01:00:54,134 --> 01:00:55,396 你在大阪啊 1001 01:00:55,603 --> 01:00:58,094 那我們很近嘛,我在神戶 1002 01:00:58,305 --> 01:00:59,704 - 來乾杯 - 謝謝 1003 01:01:01,075 --> 01:01:02,872 實在有夠受不了的耶 1004 01:01:03,077 --> 01:01:03,668 退出社團 1005 01:01:03,877 --> 01:01:05,208 竟然還要學長同意? 1006 01:01:05,412 --> 01:01:06,845 這什麼跟什麼嘛 1007 01:01:08,449 --> 01:01:10,815 我跟他一起去迪士尼樂園玩 1008 01:01:11,685 --> 01:01:13,710 結果玩太晚,沒電車了 1009 01:01:13,921 --> 01:01:14,945 然後呢?怎麼樣了 1010 01:01:15,155 --> 01:01:16,622 不過我真的做夢也沒想到 1011 01:01:16,824 --> 01:01:18,655 參加滑雪社竟然被迫信教 1012 01:01:18,859 --> 01:01:19,518 來上菜 1013 01:01:19,727 --> 01:01:21,422 後來還猛打電話到我住的地方 1014 01:01:21,629 --> 01:01:23,028 搞得我快神經衰弱了 1015 01:01:26,233 --> 01:01:28,098 幹嘛喝那麼多啊,山尾 1016 01:01:30,971 --> 01:01:32,495 怎麼還沒有來啊 1017 01:01:32,706 --> 01:01:34,571 還沒有來,你說誰呀 1018 01:01:34,775 --> 01:01:36,436 動作真慢 1019 01:01:39,847 --> 01:01:41,439 哇!好勇敢喔 1020 01:01:41,649 --> 01:01:42,673 什麼事啊? 1021 01:01:42,983 --> 01:01:44,211 我告訴你們 1022 01:01:44,418 --> 01:01:46,545 剛剛山本突然真情告白 1023 01:01:46,754 --> 01:01:48,984 告訴西村自己暗戀她很久了 1024 01:01:49,957 --> 01:01:51,117 哇啊,很有勇氣喔 1025 01:01:53,360 --> 01:01:55,851 看來他們要變一對了唷 1026 01:01:56,063 --> 01:01:58,531 大家乾杯啊 1027 01:01:59,466 --> 01:02:02,026 好,我也要大聲說出來 1028 01:02:03,370 --> 01:02:09,002 其實我一直暗戀著小濱裕美 1029 01:02:09,410 --> 01:02:10,741 哇啊 1030 01:02:15,749 --> 01:02:17,649 這樣才是個男子漢啊 1031 01:02:17,851 --> 01:02:19,341 小濱呢,她還沒來 1032 01:02:20,354 --> 01:02:23,653 我一直認為,小濱在武藤的旁邊 1033 01:02:23,857 --> 01:02:27,349 雖然不起眼,可是她真的好可愛 1034 01:02:27,561 --> 01:02:30,052 哪像你的眼裡只有武藤啊 1035 01:02:30,664 --> 01:02:31,824 你在說什麼啦 1036 01:02:35,703 --> 01:02:38,103 你看你,喂 1037 01:02:38,305 --> 01:02:39,704 要不要去廁所啊? 1038 01:02:39,907 --> 01:02:40,737 起來 1039 01:02:41,442 --> 01:02:46,038 山尾,你還好吧,喂 不要管他我們再喝 1040 01:02:52,152 --> 01:02:54,382 看樣子武藤是不會來了 1041 01:02:58,092 --> 01:03:00,322 武藤曾經說過她很後悔 1042 01:03:00,527 --> 01:03:03,018 當時對你說了,那麼過分的話耶 1043 01:03:09,403 --> 01:03:11,769 不管了,根本醉得不省人事 1044 01:03:11,972 --> 01:03:14,702 清水同學,你變漂亮了耶 1045 01:03:15,042 --> 01:03:15,974 謝謝囉 1046 01:03:16,410 --> 01:03:18,241 武藤也變成大美女囉 1047 01:03:18,445 --> 01:03:20,640 不過她以前就是大美女嘛 1048 01:03:21,982 --> 01:03:24,382 清水說她碰到武藤 1049 01:03:25,419 --> 01:03:26,716 可是,武藤沒來啊 1050 01:03:26,987 --> 01:03:30,684 昨天我在大丸百貨公司的 冰淇淋店碰到過她 1051 01:03:30,891 --> 01:03:33,553 我還叫她一定要來 參加我們的同學會呢 1052 01:03:33,927 --> 01:03:36,418 不過看這個樣子 她今天已經回去了 1053 01:03:36,930 --> 01:03:37,897 回去? 1054 01:03:41,068 --> 01:03:44,003 莫非武藤她現在人在東京? 1055 01:03:44,204 --> 01:03:44,795 嗯 1056 01:03:45,005 --> 01:03:46,734 我一直以為她念高知大 1057 01:03:46,940 --> 01:03:48,237 昨天聽她說才知道 1058 01:03:48,442 --> 01:03:49,636 她雖然聽她媽媽的話 1059 01:03:49,843 --> 01:03:50,832 報考了高知大學 1060 01:03:51,044 --> 01:03:51,976 而且也考上了 1061 01:03:52,179 --> 01:03:53,646 但是她也偷偷考上了 1062 01:03:53,847 --> 01:03:55,109 東京的大學呢 1063 01:03:56,550 --> 01:03:59,280 你碰到她,有沒有誇張的大叫「嗨」 1064 01:03:59,486 --> 01:04:02,421 「好久不見,你最近還好嗎」 等等之類的呀 1065 01:04:03,023 --> 01:04:04,285 你怎麼知道啊? 1066 01:04:04,892 --> 01:04:06,359 沒有啦只是我記得 1067 01:04:06,560 --> 01:04:08,050 你討厭武藤不是嗎 1068 01:04:08,462 --> 01:04:11,329 這個嘛…我的確是不太喜歡她 1069 01:04:11,532 --> 01:04:13,227 甚至覺得很討厭她 1070 01:04:13,434 --> 01:04:14,958 但是碰到她的時候呢 1071 01:04:15,169 --> 01:04:17,262 不但沒有討厭的感覺 1072 01:04:17,571 --> 01:04:18,799 反而很懷念耶 1073 01:04:19,006 --> 01:04:19,495 怎麼說呢 1074 01:04:19,706 --> 01:04:21,003 就跟換座位一樣啊 1075 01:04:21,208 --> 01:04:22,766 小學的時候如果剛好換到 1076 01:04:22,976 --> 01:04:24,307 跟自己討厭的人坐旁邊 1077 01:04:24,511 --> 01:04:25,944 不是會有一種絕望的感覺 1078 01:04:26,146 --> 01:04:27,306 甚至不想上學嗎 1079 01:04:27,514 --> 01:04:28,845 因為自己的世界太狹隘 1080 01:04:29,049 --> 01:04:29,845 所以只要討厭的人 1081 01:04:30,050 --> 01:04:31,984 坐旁邊就會覺得受不了了 1082 01:04:32,186 --> 01:04:33,414 但是如果有補習 1083 01:04:33,620 --> 01:04:35,019 或學校以外的世界 1084 01:04:35,222 --> 01:04:36,849 就會覺得即使有一兩個 1085 01:04:37,057 --> 01:04:38,149 討厭的同學在眼前 1086 01:04:38,358 --> 01:04:39,916 也沒有什麼大不了的嘛 1087 01:04:41,261 --> 01:04:43,422 這樣啊,換句話說 1088 01:04:43,630 --> 01:04:46,895 你這是在反省自己以前的世界太狹隘 1089 01:04:47,100 --> 01:04:49,625 因為這樣子,所以你才會對武藤反彈 1090 01:04:49,837 --> 01:04:51,304 這點我們是半斤八兩 1091 01:04:51,505 --> 01:04:52,597 我的確不好 1092 01:04:52,806 --> 01:04:54,103 但是武藤自己也承認 1093 01:04:54,308 --> 01:04:56,936 當時她眼中的世界相當狹小呢 1094 01:05:04,384 --> 01:05:05,408 小濱來了 1095 01:05:05,619 --> 01:05:06,643 小濱? 1096 01:05:06,854 --> 01:05:09,049 小濱… 1097 01:05:10,224 --> 01:05:11,589 小濱 1098 01:05:16,997 --> 01:05:18,658 小濱,山尾 1099 01:05:20,100 --> 01:05:21,567 小濱 1100 01:05:22,836 --> 01:05:24,064 冷靜一點 1101 01:05:25,105 --> 01:05:28,199 小濱… 1102 01:05:36,817 --> 01:05:38,842 喂,快點過來啊 1103 01:05:39,653 --> 01:05:43,589 哈哈…呀喝 1104 01:05:49,096 --> 01:05:51,257 你已經跟武藤碰過面了喔? 1105 01:05:51,465 --> 01:05:54,400 嗯,真希望她能來參加 1106 01:05:55,102 --> 01:05:57,093 我還以為武藤一定會來呢 1107 01:05:57,804 --> 01:05:58,600 就是啊 1108 01:05:58,805 --> 01:06:00,966 對了里伽子倒是有跟我提到 1109 01:06:01,174 --> 01:06:03,301 她在東京有個想見的人喔 1110 01:06:04,311 --> 01:06:06,142 我也搞不懂她想見誰 1111 01:06:06,346 --> 01:06:07,574 問她,她只說那個人 1112 01:06:07,781 --> 01:06:09,840 是在浴缸裡面睡覺的 1113 01:06:16,823 --> 01:06:19,656 你們不覺得久久看一次特別漂亮嗎 1114 01:06:20,327 --> 01:06:21,726 高知城 1115 01:06:28,769 --> 01:06:31,533 在燈光照耀下特別耀眼的高知城 1116 01:06:31,738 --> 01:06:33,137 如果只是自己一個人看 1117 01:06:33,340 --> 01:06:35,035 恐怕只會覺得浪費電 1118 01:06:35,409 --> 01:06:37,877 但是如果能跟里伽子一起看 1119 01:06:38,078 --> 01:06:39,841 一定會覺得美麗非凡 1120 01:06:40,080 --> 01:06:41,638 我真希望高中的時候 1121 01:06:41,848 --> 01:06:43,975 能跟里伽子談天說地 1122 01:06:44,251 --> 01:06:47,277 能跟里伽子像這樣一起欣賞城樓 1123 01:06:47,988 --> 01:06:48,852 杜崎同學 1124 01:06:49,056 --> 01:06:50,751 可不可以借我一點錢啊 1125 01:06:50,958 --> 01:06:53,483 說話的口氣簡直跟老師一模一樣 1126 01:06:53,727 --> 01:06:55,786 原來你是那種乖乖牌的學生 1127 01:06:55,996 --> 01:06:58,658 怎麼跟我聽來的不一樣,真失望 1128 01:06:58,932 --> 01:07:00,331 不是說好不要說出去嗎 1129 01:07:00,534 --> 01:07:01,933 你居然馬上告訴松野 1130 01:07:02,135 --> 01:07:03,067 沒想到你一個大男生 1131 01:07:03,270 --> 01:07:04,635 也這麼大嘴巴 1132 01:07:05,038 --> 01:07:06,665 我月經來的第一天特別難受 1133 01:07:06,873 --> 01:07:09,307 有的時候還會貧血,躺在床上起不來 1134 01:07:09,509 --> 01:07:10,339 等見到我爹地 1135 01:07:10,544 --> 01:07:12,068 我要把想法全都告訴他 1136 01:07:12,279 --> 01:07:14,975 我想跟他住在一起,我想回東京 1137 01:07:15,182 --> 01:07:16,513 我也要住在這裡 1138 01:07:16,717 --> 01:07:18,207 反正帳單會寄去給爹地 1139 01:07:18,418 --> 01:07:19,544 我也可以住這裡 1140 01:07:19,753 --> 01:07:20,412 我的房間已經變得 1141 01:07:20,621 --> 01:07:21,918 跟以前完全不一樣了 1142 01:07:22,122 --> 01:07:24,386 他們居然把壁紙,換成墨綠色的 1143 01:07:24,591 --> 01:07:26,252 我本來是站在我爹地這一邊的 1144 01:07:26,460 --> 01:07:28,189 可是他沒有站在我這一邊 1145 01:07:28,395 --> 01:07:30,090 我真的好可憐 1146 01:07:30,597 --> 01:07:33,657 真的是太膚淺了,我跟他都是 1147 01:07:34,001 --> 01:07:36,401 這趟東京之旅行糟透了,對不對 1148 01:07:36,603 --> 01:07:37,934 你對朋友還真好嘛 1149 01:07:38,138 --> 01:07:39,036 講完了吧 1150 01:07:39,239 --> 01:07:41,571 笨蛋,你這個人差勁透了 1151 01:07:42,743 --> 01:07:44,802 在東京我有個想見的人 1152 01:07:45,012 --> 01:07:47,480 你猜猜看那個人是誰? 1153 01:07:47,681 --> 01:07:50,650 那個人呀!是個睡在浴缸裡的人喔 1154 01:08:11,672 --> 01:08:12,730 各位乘客請注意 1155 01:08:12,939 --> 01:08:16,534 三號月台電車即將進站 1156 01:08:16,743 --> 01:08:19,234 為了您本身的安全 1157 01:08:19,446 --> 01:08:21,710 請退到黃線後面等候 1158 01:09:42,896 --> 01:09:44,090 我真的喜歡她 1159 01:09:45,832 --> 01:09:47,732 我深深地這樣覺得 80775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.