Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,500 --> 00:00:33,800
Are you inside?
2
00:00:35,100 --> 00:00:36,170
Yes.
3
00:00:49,339 --> 00:00:50,839
It feels strange, right?
4
00:00:51,739 --> 00:00:52,869
Yes.
5
00:00:53,539 --> 00:00:55,598
I did not know my room was this big.
6
00:01:11,737 --> 00:01:14,037
What is the matter, Lieutenant Kang?
7
00:01:15,737 --> 00:01:19,936
I was not sure if it was right to tell you this...
8
00:01:20,866 --> 00:01:22,496
or not.
9
00:01:25,666 --> 00:01:26,836
Lieutenant Kang.
10
00:01:27,066 --> 00:01:29,136
When my mother passed away,
11
00:01:30,765 --> 00:01:32,635
you said this to me.
12
00:01:33,435 --> 00:01:37,095
You need to keep smiling for happy occasions to come.
13
00:01:39,735 --> 00:01:42,535
I want to bring you back your smile.
14
00:01:43,664 --> 00:01:44,664
But...
15
00:01:45,894 --> 00:01:47,834
I doubt...
16
00:01:49,494 --> 00:01:51,134
it is something I can do.
17
00:01:56,493 --> 00:01:59,793
Master Gyun leaves for Jeonju today.
18
00:02:15,092 --> 00:02:17,862
Get off. Hurry off!
19
00:02:17,962 --> 00:02:19,791
- Stop it! - Get off!
20
00:03:22,726 --> 00:03:24,126
We ran so hard.
21
00:03:24,656 --> 00:03:26,226
Do you think it is funny?
22
00:03:51,384 --> 00:03:52,724
Let go!
23
00:03:53,654 --> 00:03:54,854
Let me go!
24
00:03:59,483 --> 00:04:01,383
Now explain to me.
25
00:04:03,853 --> 00:04:05,753
Can you pretend...
26
00:04:06,053 --> 00:04:08,823
not to see me just this once?
27
00:04:10,822 --> 00:04:12,152
Just once.
28
00:04:14,182 --> 00:04:18,422
Master Gyun, come on.
29
00:04:44,250 --> 00:04:47,879
Master Gyun leaves for Jeonju today.
30
00:05:08,278 --> 00:05:09,848
I picked it up on my way.
31
00:05:13,647 --> 00:05:15,047
Are you here for me?
32
00:05:15,777 --> 00:05:18,617
I am just stopping by on my way to somewhere.
33
00:05:19,217 --> 00:05:21,817
You are here for me with these flowers.
34
00:05:42,245 --> 00:05:43,745
Why are you staring at me?
35
00:05:45,145 --> 00:05:46,445
Because you are beautiful.
36
00:06:53,809 --> 00:06:55,039
Do not go.
37
00:06:57,239 --> 00:06:58,969
Do not go, Master Gyun.
38
00:07:00,809 --> 00:07:01,908
Your Highness.
39
00:07:02,838 --> 00:07:05,308
I have not forgiven you yet.
40
00:07:06,208 --> 00:07:07,408
I hate you.
41
00:07:08,178 --> 00:07:09,678
I resent you.
42
00:07:11,908 --> 00:07:13,038
But...
43
00:07:16,707 --> 00:07:18,767
I need you.
44
00:07:19,607 --> 00:07:21,267
I am not happy...
45
00:07:22,407 --> 00:07:23,967
without you.
46
00:08:25,962 --> 00:08:27,671
Stop right there.
47
00:08:32,761 --> 00:08:33,831
Gosh.
48
00:08:38,131 --> 00:08:39,860
Oh, no.
49
00:08:40,430 --> 00:08:42,230
What is going on?
50
00:08:43,170 --> 00:08:44,760
What is wrong?
51
00:08:45,730 --> 00:08:46,900
Oh, no.
52
00:08:52,629 --> 00:08:54,029
My goodness.
53
00:09:08,798 --> 00:09:10,328
- Arrest him. - Yes, master.
54
00:09:11,698 --> 00:09:12,858
Make way.
55
00:09:13,098 --> 00:09:14,428
You sinner.
56
00:09:14,898 --> 00:09:16,258
He deserves punishment.
57
00:09:16,258 --> 00:09:18,757
- Goodness. - He deserves it.
58
00:09:26,557 --> 00:09:28,527
What is the matter?
59
00:09:28,996 --> 00:09:31,996
Someone just stole something from me.
60
00:09:32,896 --> 00:09:35,926
Where was he headed? I shall run after him immediately.
61
00:10:00,754 --> 00:10:02,494
It is you.
62
00:10:03,494 --> 00:10:06,293
You stole...
63
00:10:06,923 --> 00:10:10,793
my heart just now.
64
00:10:16,953 --> 00:10:19,452
- You look so beautiful. - Gosh.
65
00:10:19,522 --> 00:10:22,492
- You look amazing. - Do not say that.
66
00:10:25,192 --> 00:10:26,522
It is deer antlers.
67
00:10:26,792 --> 00:10:29,052
I thought it would be great if your son had them.
68
00:10:30,221 --> 00:10:34,051
You did not have to prepare this.
69
00:10:34,851 --> 00:10:38,091
My son is taking the state exam this time.
70
00:10:39,751 --> 00:10:43,090
No, thanks. My son is healthy enough.
71
00:10:43,520 --> 00:10:46,820
This is the latest edition imported from Japan.
72
00:10:46,820 --> 00:10:49,920
I bought this for you thinking it would look great on you.
73
00:10:53,320 --> 00:10:54,320
Oh, dear.
74
00:10:55,319 --> 00:10:56,549
My goodness.
75
00:11:02,819 --> 00:11:06,818
I do not have any other intentions. Please take it.
76
00:11:08,218 --> 00:11:11,488
I feel uncomfortable whenever I receive gifts.
77
00:11:11,548 --> 00:11:14,748
If you do not like this, shall I prepare something else?
78
00:11:15,188 --> 00:11:18,658
It is not a big deal that my son is becoming the Princess' husband.
79
00:11:18,658 --> 00:11:20,657
Why are you doing this?
80
00:11:20,947 --> 00:11:23,317
It is making me so uncomfortable.
81
00:11:24,917 --> 00:11:26,947
What is wrong with all of you?
82
00:11:27,187 --> 00:11:30,447
If he becomes her husband, he can never be an official.
83
00:11:33,416 --> 00:11:34,886
You are right.
84
00:11:35,846 --> 00:11:36,986
They say...
85
00:11:37,786 --> 00:11:41,546
the Princess has the most influence in Joseon.
86
00:11:41,656 --> 00:11:42,786
They say...
87
00:11:42,786 --> 00:11:46,285
the Prince cares dearly for his sister.
88
00:11:46,385 --> 00:11:50,615
But it is not like she would grant a position just because of my words.
89
00:11:51,245 --> 00:11:53,745
She is not someone who would do that.
90
00:11:54,485 --> 00:11:57,744
I hope you are not mistaken from what I said earlier.
91
00:11:57,884 --> 00:12:01,844
I never thought the Princess' husband is nothing.
92
00:12:01,844 --> 00:12:04,944
It is nothing indeed. He will be only her husband.
93
00:12:05,014 --> 00:12:06,484
He cannot become an official.
94
00:12:06,744 --> 00:12:07,984
My gosh.
95
00:12:08,583 --> 00:12:11,083
When will the wedding be by the way?
96
00:12:14,883 --> 00:12:17,183
I guess it will be soon.
97
00:12:18,283 --> 00:12:19,983
"The ruler must act like a ruler. The subject must act like one."
98
00:12:19,983 --> 00:12:21,652
"The father must act like a father. The child must act like a child."
99
00:12:21,942 --> 00:12:23,182
"The ruler must act like a ruler. The subject must act like one."
100
00:12:23,182 --> 00:12:24,412
"The father must act like a father. The child must act like a child."
101
00:12:24,782 --> 00:12:29,342
This is the teaching of Confucius in ruling over a country.
102
00:12:29,812 --> 00:12:32,941
Become a right king...
103
00:12:33,041 --> 00:12:34,711
and lead a country to be where...
104
00:12:35,081 --> 00:12:37,581
the subjects, parents, and children...
105
00:12:37,711 --> 00:12:39,681
behave accordingly.
106
00:12:39,781 --> 00:12:41,011
Yes, master.
107
00:12:43,511 --> 00:12:46,710
By the way, are you going somewhere?
108
00:12:47,040 --> 00:12:49,780
You say it like it is your last advice.
109
00:12:51,940 --> 00:12:54,940
Today will be your last lesson from me.
110
00:12:55,010 --> 00:12:57,809
Are you going somewhere far away again?
111
00:13:00,239 --> 00:13:02,149
Will I not be able to see you again?
112
00:13:03,179 --> 00:13:04,479
That is not the case.
113
00:13:05,409 --> 00:13:08,149
We will see each other often.
114
00:13:15,408 --> 00:13:17,038
Do you not smell something burning?
115
00:13:22,277 --> 00:13:24,437
See, my heart is burning.
116
00:13:24,777 --> 00:13:27,147
Will you marry me?
117
00:13:29,377 --> 00:13:30,677
It is so cool.
118
00:13:30,677 --> 00:13:32,577
- It is amazing. - Right.
119
00:13:35,876 --> 00:13:37,706
Do you want me to propose like that?
120
00:13:38,876 --> 00:13:41,736
No, I do not think that will work.
121
00:13:42,606 --> 00:13:44,536
Then how about this?
122
00:13:56,035 --> 00:13:59,004
Drink this and you will marry me.
123
00:14:01,274 --> 00:14:02,874
Was I not so cool just now?
124
00:14:05,674 --> 00:14:06,734
No?
125
00:14:08,734 --> 00:14:10,204
How about this?
126
00:14:19,473 --> 00:14:21,873
Do I want to marry you?
127
00:14:22,003 --> 00:14:24,672
- Gosh, seriously. - Why? What?
128
00:14:24,972 --> 00:14:27,872
- Is it really necessary? - Of course.
129
00:14:28,302 --> 00:14:31,702
You have no idea how women feel.
130
00:14:31,732 --> 00:14:35,271
How you put it is the most important part in a proposal.
131
00:14:35,301 --> 00:14:37,431
You have to choose the right words to impress her.
132
00:14:37,771 --> 00:14:39,231
He does not know anything.
133
00:14:39,731 --> 00:14:43,301
Actually, how you put it does not really matter.
134
00:14:46,301 --> 00:14:48,400
Even if it is not something cool,
135
00:14:48,570 --> 00:14:51,500
even if it does not make sense,
136
00:14:52,770 --> 00:14:54,530
it is fine as long as it is sincere.
137
00:14:55,470 --> 00:14:57,000
- That is it. - She is right.
138
00:14:57,630 --> 00:14:59,899
- I guess I was not sincere. - Mal Geum, good.
139
00:15:01,769 --> 00:15:02,969
That was cool.
140
00:15:18,898 --> 00:15:20,098
Master Gyun.
141
00:15:47,266 --> 00:15:51,365
I should stop walking you...
142
00:15:52,495 --> 00:15:53,895
to your residence from now on.
143
00:15:54,495 --> 00:15:57,765
Why? Is something wrong?
144
00:16:01,624 --> 00:16:04,094
- Yes. - What is it?
145
00:16:07,024 --> 00:16:08,794
I feel so bad...
146
00:16:10,194 --> 00:16:11,894
whenever I have to say goodbye like now.
147
00:16:14,393 --> 00:16:15,693
I want to...
148
00:16:16,893 --> 00:16:18,263
wake up with you,
149
00:16:19,523 --> 00:16:20,963
eat with you,
150
00:16:21,863 --> 00:16:23,293
and laugh with you.
151
00:16:26,762 --> 00:16:28,422
I want to live with you.
152
00:16:43,091 --> 00:16:44,191
Will you...
153
00:16:45,291 --> 00:16:47,061
marry me?
154
00:16:58,760 --> 00:16:59,920
Sorry.
155
00:17:01,490 --> 00:17:02,559
Pardon?
156
00:17:03,319 --> 00:17:04,919
I am sorry,
157
00:17:05,759 --> 00:17:09,419
but I cannot take this right now.
158
00:17:10,759 --> 00:17:11,959
Your Highness.
159
00:17:18,018 --> 00:17:20,618
You want to become a physician?
160
00:17:22,388 --> 00:17:26,088
I have seen a lot of ill subjects while volunteering.
161
00:17:26,758 --> 00:17:29,717
I wondered how I could help them...
162
00:17:29,717 --> 00:17:32,957
and treat their illness.
163
00:17:33,617 --> 00:17:37,017
I came to a conclusion that just volunteering was not the answer.
164
00:17:37,287 --> 00:17:40,316
I do not intend to stop your dream.
165
00:17:40,856 --> 00:17:43,856
- We will get married first... - I plan to go to Qing.
166
00:17:46,886 --> 00:17:50,886
I heard they have more various ways to treat patients.
167
00:17:51,286 --> 00:17:54,355
I can learn about the Western medical practices as well.
168
00:17:55,085 --> 00:17:57,115
Your Highness, there is no need to...
169
00:17:57,115 --> 00:17:59,815
I really want to do this.
170
00:18:01,415 --> 00:18:04,554
You will understand me, right?
171
00:18:10,114 --> 00:18:13,414
I was wondering how to tell you this anyway.
172
00:18:13,614 --> 00:18:15,184
I feel much better now.
173
00:18:33,152 --> 00:18:36,212
Goodness. Stop laughing.
174
00:18:36,312 --> 00:18:39,582
This is so frustrating for me. Is it that funny?
175
00:18:39,882 --> 00:18:42,581
You proposed and got rejected.
176
00:18:42,651 --> 00:18:44,681
Of course, it is funny.
177
00:18:50,711 --> 00:18:53,650
She never lets us down.
178
00:18:53,750 --> 00:18:56,150
That is so cool of her.
179
00:18:56,410 --> 00:19:00,010
This is driving me crazy. It is not like I can stop her from going.
180
00:19:02,880 --> 00:19:04,450
If you cannot stop her,
181
00:19:05,809 --> 00:19:08,149
- you should let her go. - Whose side are you on?
182
00:19:09,379 --> 00:19:10,579
Goodness.
183
00:19:23,378 --> 00:19:24,748
Look at those stars.
184
00:19:25,448 --> 00:19:27,848
They look so pretty, right?
185
00:19:33,347 --> 00:19:37,047
Well... Why are you all outside?
186
00:19:40,707 --> 00:19:43,406
We are talking a walk.
187
00:19:45,906 --> 00:19:47,106
At this hour?
188
00:19:48,476 --> 00:19:50,046
How did it go?
189
00:19:51,206 --> 00:19:52,706
What do you mean?
190
00:19:54,145 --> 00:19:57,075
You proposed to her today.
191
00:19:58,075 --> 00:20:00,905
Did it go well? Shall we set the date?
192
00:20:04,245 --> 00:20:06,574
Gosh, no. I did not.
193
00:20:06,644 --> 00:20:09,904
What do you mean you did not? We saw you buy the rings.
194
00:20:10,174 --> 00:20:13,604
Why? Did she reject your proposal?
195
00:20:16,244 --> 00:20:17,644
Not at all.
196
00:20:21,003 --> 00:20:23,703
You went to propose and came back drunk.
197
00:20:23,903 --> 00:20:27,473
- Gosh, he got dumped. - That is not it.
198
00:20:31,272 --> 00:20:35,442
Mother and Father, I am too tired. I will go in first.
199
00:20:41,972 --> 00:20:43,801
No way. That will not be the case.
200
00:20:44,671 --> 00:20:47,071
Is it right to let her go?
201
00:20:50,471 --> 00:20:53,171
It is not right. What about me if she goes?
202
00:20:55,171 --> 00:20:56,440
Master Doggy.
203
00:20:57,240 --> 00:20:59,170
What should I do?
204
00:21:49,336 --> 00:21:51,066
Do not even think about it.
205
00:21:56,565 --> 00:21:57,695
Master Gyun.
206
00:22:01,665 --> 00:22:04,835
Promise me that you will never lay your eyes on others.
207
00:22:05,035 --> 00:22:07,295
What are you saying so randomly?
208
00:22:08,695 --> 00:22:13,694
I am saying not to lay your eyes on other guys in Qing.
209
00:22:19,294 --> 00:22:21,533
Focus only on your studies and come back.
210
00:22:22,193 --> 00:22:23,633
I will wait for you.
211
00:22:25,763 --> 00:22:28,963
Thank you very much.
212
00:22:31,133 --> 00:22:32,593
Are you not going to promise me?
213
00:22:32,863 --> 00:22:34,692
Yes, I promise.
214
00:22:35,292 --> 00:22:38,962
How can I like another guy when my boyfriend is so handsome?
215
00:22:46,191 --> 00:22:48,991
You will go to the Qing to study medical techniques?
216
00:22:49,331 --> 00:22:51,291
I wish to help sick subjects.
217
00:22:51,291 --> 00:22:53,191
I understand your point,
218
00:22:53,691 --> 00:22:55,731
but I cannot send you off to somewhere far away like Qing.
219
00:22:55,931 --> 00:22:59,030
I will train competent people to help the subjects instead.
220
00:22:59,030 --> 00:23:02,560
I want to do it, Father.
221
00:23:02,660 --> 00:23:04,660
You cannot do it yourself.
222
00:23:04,790 --> 00:23:07,090
You need to get married soon.
223
00:23:07,660 --> 00:23:11,429
Must I get married and raise children...
224
00:23:11,729 --> 00:23:13,759
just because I am a woman?
225
00:23:14,659 --> 00:23:17,529
I do not want to live like that.
226
00:23:18,529 --> 00:23:19,729
Right.
227
00:23:20,589 --> 00:23:23,688
You should not give up on your dream just because you are a woman.
228
00:23:27,528 --> 00:23:28,788
Mother.
229
00:23:36,927 --> 00:23:39,157
Gosh, it is so heavy.
230
00:23:45,087 --> 00:23:47,526
I have a very picky taste.
231
00:23:47,656 --> 00:23:50,056
I am not sure if the food would suit me.
232
00:23:51,756 --> 00:23:54,386
- What is that smile? - Nothing.
233
00:23:55,256 --> 00:23:58,786
Can you speak in their language? I cannot.
234
00:24:01,985 --> 00:24:03,585
Did you just swear at me?
235
00:24:03,855 --> 00:24:06,525
It means "Have you eaten?"
236
00:24:06,525 --> 00:24:09,925
I know you made it up since I do not understand their language.
237
00:24:09,925 --> 00:24:12,154
- No. - Whatever.
238
00:24:12,154 --> 00:24:14,824
- Gosh, just focus on packing. - Okay.
239
00:24:18,384 --> 00:24:19,824
What are all these?
240
00:24:21,224 --> 00:24:24,583
This book will help you the most in learning their language.
241
00:24:32,353 --> 00:24:35,223
This map lists famous restaurants around the area.
242
00:24:37,722 --> 00:24:39,952
- Restaurants? - When I studied abroad there,
243
00:24:39,952 --> 00:24:41,422
I enjoyed going to these restaurants.
244
00:24:41,882 --> 00:24:43,522
I marked the location,
245
00:24:43,652 --> 00:24:45,382
so it would be easy for you to find them.
246
00:24:46,152 --> 00:24:48,651
Thank you for your concern.
247
00:24:48,751 --> 00:24:50,851
The most important thing is left.
248
00:25:06,980 --> 00:25:09,750
This... Can I have it?
249
00:25:10,980 --> 00:25:12,250
I have mine as well.
250
00:25:12,979 --> 00:25:16,149
I took the original drawing and made a copy.
251
00:25:18,849 --> 00:25:21,679
Look at it whenever you miss me.
252
00:25:35,648 --> 00:25:39,717
Make it obvious that you are taken.
253
00:25:43,777 --> 00:25:46,647
Be healthy and safe.
254
00:26:14,344 --> 00:26:17,814
There are many interesting treatments here.
255
00:26:18,344 --> 00:26:21,244
They also have unfamiliar medicinal herbs that do not exist in Joseon.
256
00:26:21,474 --> 00:26:24,614
I plan to talk to Father and import some of them.
257
00:26:25,744 --> 00:26:29,373
There are many guys who like me thanks to my beautiful looks.
258
00:26:29,813 --> 00:26:33,313
But I am focusing only on my studies, so do not worry.
259
00:26:34,873 --> 00:26:37,613
Oh, right. There is also sad news.
260
00:26:39,212 --> 00:26:41,372
I gained weight recently...
261
00:26:41,372 --> 00:26:43,912
because the dumpling restaurant you recommended is so delicious.
262
00:26:44,372 --> 00:26:46,172
So Young Sin keeps teasing me.
263
00:26:46,242 --> 00:26:48,512
This is all your fault.
264
00:26:49,242 --> 00:26:50,941
I hope you are doing all right.
265
00:26:51,311 --> 00:26:55,471
I will go back as a great physician soon. Wait for me.
266
00:26:56,211 --> 00:26:57,871
I miss you.
267
00:27:00,171 --> 00:27:01,771
I miss you too,
268
00:27:02,911 --> 00:27:04,070
Your Highness.
269
00:27:07,370 --> 00:27:08,910
Master Gyun!
270
00:27:11,970 --> 00:27:14,170
Master Gyun!
271
00:27:19,569 --> 00:27:22,469
I am hearing things now.
272
00:27:23,139 --> 00:27:26,809
Master Gyun!
273
00:27:56,806 --> 00:27:57,966
Your Highness.
274
00:28:14,805 --> 00:28:15,935
Master Gyun.
275
00:28:17,404 --> 00:28:18,504
Let us...
276
00:28:19,864 --> 00:28:21,204
get married!
277
00:28:24,804 --> 00:28:25,904
Master Gyun.
278
00:28:32,933 --> 00:28:34,003
Gosh.
279
00:28:34,903 --> 00:28:37,033
You must have eaten a lot of dumplings.
280
00:28:37,403 --> 00:28:39,333
You became heavy.
281
00:28:42,632 --> 00:28:46,232
We met after a long time, and is that all you have to say?
282
00:28:46,302 --> 00:28:47,962
You are dead meat. Come over here.
283
00:28:48,202 --> 00:28:50,562
- Gosh, Your Highness. - Stop right there.
284
00:28:50,862 --> 00:28:53,362
- Goodness, calm down. - You...
285
00:28:53,601 --> 00:28:55,101
Do not be like this again.
286
00:28:55,231 --> 00:28:57,731
You did not miss me, did you?
287
00:29:00,831 --> 00:29:02,101
I missed you.
288
00:29:04,531 --> 00:29:06,060
What are you waiting for?
289
00:29:06,500 --> 00:29:07,630
Gosh, come on!
290
00:29:09,000 --> 00:29:10,130
Me too.
20015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.