All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S12E11.720p.WEBRip.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,074 --> 00:00:45,074 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:01:06,718 --> 00:01:08,556 I heard as soon as the jury read the verdict 3 00:01:08,566 --> 00:01:10,319 she launched herself headlong through the window. 4 00:01:10,340 --> 00:01:13,133 I heard she went mad and attacked everybody with an axe. 5 00:01:13,199 --> 00:01:15,090 How did she get an axe into a courtroom? 6 00:01:15,100 --> 00:01:16,715 She didn't attack anyone. 7 00:01:16,756 --> 00:01:20,202 Annabella Maloney grabbed a fire axe to smash a window and escape. 8 00:01:20,232 --> 00:01:22,342 Perhaps we should spend less time 9 00:01:22,352 --> 00:01:23,591 talking about Miss Maloney 10 00:01:23,606 --> 00:01:25,563 - and more time looking for her. - Crabtree. 11 00:01:26,210 --> 00:01:27,897 All transit points are covered, sir. 12 00:01:28,146 --> 00:01:31,739 Thank you. Annabella's been spotted on Bismarck St. 13 00:01:32,122 --> 00:01:34,100 That's all the way up by Yonge and Bloor. 14 00:01:34,124 --> 00:01:36,891 Well, she may have been trying to get to North Toronto Station. 15 00:01:37,016 --> 00:01:38,660 If she did... look. 16 00:01:39,144 --> 00:01:41,020 This line goes right through Claremont. 17 00:01:41,066 --> 00:01:44,844 - Her hometown. - Hold it. Nesbit Daniels' office is at Yonge and Bloor. 18 00:01:45,081 --> 00:01:47,018 You think the lawyer's involved in this? 19 00:01:47,492 --> 00:01:50,142 No stone unturned. You two look into it. 20 00:01:50,381 --> 00:01:51,508 Right. 21 00:01:57,849 --> 00:01:59,589 This lock's been broken. 22 00:01:59,714 --> 00:02:01,633 Someone's clearly been in here. 23 00:02:02,795 --> 00:02:05,292 It looks as though she was trying to find something. 24 00:02:14,255 --> 00:02:16,099 John, look at this. 25 00:02:16,798 --> 00:02:18,201 The back door is open. 26 00:02:28,286 --> 00:02:29,790 That's her! 27 00:02:33,031 --> 00:02:35,386 She must have climbed over. 28 00:02:37,537 --> 00:02:41,167 - I hear footsteps running south. - We'll head off! This way! 29 00:02:41,292 --> 00:02:42,994 My truncheon. 30 00:02:43,244 --> 00:02:44,529 John! 31 00:02:45,013 --> 00:02:46,491 Coming! 32 00:02:58,400 --> 00:03:00,056 Stop struggling! 33 00:03:07,573 --> 00:03:09,754 Constable Brackenreid! 34 00:03:09,760 --> 00:03:12,456 I hear you've caught a very big fish. 35 00:03:12,492 --> 00:03:14,373 I'd simply forgotten my truncheon, sir. 36 00:03:14,383 --> 00:03:16,621 Now now, no false modesty, Constable. 37 00:03:16,646 --> 00:03:18,185 Young Brackenreid here noticed that 38 00:03:18,195 --> 00:03:19,618 his truncheon had fallen to the ground, 39 00:03:19,642 --> 00:03:22,287 which means the lid upon which he rested it must have moved. 40 00:03:22,318 --> 00:03:23,750 Clever deduction. 41 00:03:23,770 --> 00:03:26,319 It's a shame your father wasn't here to pat you on the back himself. 42 00:03:26,343 --> 00:03:30,823 Inspector Brackenreid will hear all about this the moment he gets back. 43 00:03:31,751 --> 00:03:33,635 Any idea when that may be? 44 00:03:34,259 --> 00:03:37,771 - Last I heard, he was headed to New York. - Oh... 45 00:03:38,683 --> 00:03:40,059 Good for him. 46 00:03:41,563 --> 00:03:44,446 Was anything found in Miss Maloney's possession? 47 00:03:44,488 --> 00:03:47,102 Thirty-six dollars in cash. Mostly twos and fours. 48 00:03:47,347 --> 00:03:51,149 - Has the lawyer been contacted? - Yes. Mr. Nesbit will be in shortly. 49 00:03:52,163 --> 00:03:54,800 - Very good, John. - Thank you, sir. 50 00:03:57,073 --> 00:03:58,993 Do you think I'll get a chance to meet him? 51 00:03:59,094 --> 00:04:01,609 Who? The lawyer? What do you want to meet him for? 52 00:04:01,691 --> 00:04:04,602 I followed the trial. I felt sorry for her. 53 00:04:04,826 --> 00:04:07,150 John, she killed her mother with an axe. 54 00:04:07,275 --> 00:04:10,024 Harriet Rawlins wasn't her mother. Annabella was a home-child. 55 00:04:10,044 --> 00:04:12,975 - So that makes it all right? - She was beaten and tortured. 56 00:04:12,990 --> 00:04:14,320 Her home-sister admitted as much. 57 00:04:14,343 --> 00:04:17,168 The home-sister that Annabella then tried to murder? 58 00:04:17,179 --> 00:04:19,151 Rosemary Rawlins was abusive as well. 59 00:04:19,176 --> 00:04:21,413 That's what made it such a brilliant defense. 60 00:04:21,434 --> 00:04:23,178 The victim was painted as a villain. 61 00:04:23,213 --> 00:04:25,220 The villain painted as a victim. 62 00:04:25,321 --> 00:04:28,472 - Annabella Cinderella. - So you're a fan of the lawyer as well? 63 00:04:28,497 --> 00:04:32,405 - He took her case for free. - Nobody's motives are purely altruistic. 64 00:04:32,446 --> 00:04:34,709 It's all in the service of his political aspirations. 65 00:04:34,719 --> 00:04:36,788 He's running for Mayor, don't you know? 66 00:04:37,002 --> 00:04:39,356 - Here he comes now. - Mr. Daniels. 67 00:04:39,392 --> 00:04:42,057 - Detective Murdoch. Thank you for coming in. - Of course. 68 00:04:42,092 --> 00:04:43,377 I'm aware how this might appear, 69 00:04:43,397 --> 00:04:45,880 but I want to assure you that I had nothing to do with her escape. 70 00:04:45,904 --> 00:04:48,192 Then what was she doing in your office? 71 00:04:48,213 --> 00:04:50,985 She knew that I kept a cashbox for out-of-pocket expenses. 72 00:04:51,000 --> 00:04:53,268 She tore apart my office until she found it. 73 00:04:53,533 --> 00:04:55,449 Any idea how much was taken? 74 00:04:55,485 --> 00:04:56,897 - Thirty - six dollars. 75 00:04:57,167 --> 00:04:59,220 That's the amount that was found on her. 76 00:04:59,246 --> 00:05:00,913 I'll be sure that you get it back. 77 00:05:01,138 --> 00:05:02,605 Her father was a thief. 78 00:05:02,666 --> 00:05:04,491 The apple never falls far from the tree. 79 00:05:04,616 --> 00:05:05,866 Still, you do your best. 80 00:05:06,686 --> 00:05:08,490 Yeah. Right this way. 81 00:05:14,152 --> 00:05:15,885 Alright, alright. 82 00:05:18,908 --> 00:05:21,603 - Hop on it, John. - Me? 83 00:05:21,649 --> 00:05:24,646 It's only fair that you see this through and deliver her to prison. 84 00:05:25,007 --> 00:05:27,219 Thank you, sir. I won't let you down. 85 00:05:29,645 --> 00:05:32,677 Try to make Dunbarton by nightfall. They have a good hotel for the price. 86 00:05:32,687 --> 00:05:34,889 Sir. I'll telegraph from Kingston. 87 00:05:50,708 --> 00:05:53,308 The Police Investigative Handbook. 88 00:05:53,409 --> 00:05:56,731 Yes. Every Station House is to get them. 89 00:05:56,757 --> 00:06:00,120 I suppose it can't hurt to be apprised of all the latest developments. 90 00:06:00,136 --> 00:06:03,685 Indeed. I've been very eager to read this. 91 00:06:28,218 --> 00:06:30,154 Can I at least have a fork? 92 00:06:31,256 --> 00:06:32,856 You may have a spoon. 93 00:06:32,888 --> 00:06:35,450 I am handcuffed to the bedpost. 94 00:06:36,659 --> 00:06:38,984 Oh, you think I'm going to stab you. 95 00:06:42,475 --> 00:06:44,792 I believe the word is thank you. 96 00:06:45,067 --> 00:06:46,921 I'm supposed to be grateful? 97 00:06:47,046 --> 00:06:49,354 There's a lot you should be grateful for. 98 00:06:49,621 --> 00:06:51,424 Are you pulling my leg? 99 00:06:51,762 --> 00:06:54,569 I'm going to prison. For life. 100 00:06:54,670 --> 00:06:57,738 - You could be at the end of a rope. - Ha! You sound like my lawyer. 101 00:06:57,770 --> 00:07:01,655 - The lawyer who took your case for free? - The one who bollocked it. 102 00:07:01,725 --> 00:07:05,253 Instead of proving my innocence, he tries to excuse my guilt. 103 00:07:05,278 --> 00:07:08,546 - But you were guilty. - Is that so? 104 00:07:08,671 --> 00:07:11,018 - Were you there? - No, but your sister was. 105 00:07:11,235 --> 00:07:13,515 Rosemary is not my sister. 106 00:07:13,640 --> 00:07:16,706 - She said she saw you kill your mother. Was she lying? - Yes. 107 00:07:16,732 --> 00:07:19,141 No, she wasn't. She walked into the room 108 00:07:19,166 --> 00:07:21,727 just as you plunged an axe into your mother's chest. 109 00:07:21,766 --> 00:07:25,594 - She was not my mother! - Then you chased poor Rosemary through the house, 110 00:07:25,633 --> 00:07:27,270 out the front door and down the lane. 111 00:07:27,308 --> 00:07:29,070 And you probably would have axed her too 112 00:07:29,095 --> 00:07:30,858 if it wasn't for the neighbour who came out 113 00:07:30,906 --> 00:07:32,958 and wrested the weapon from your grasp. 114 00:07:32,975 --> 00:07:34,690 Or is he lying also? 115 00:07:35,613 --> 00:07:36,913 Not to mention the evidence. 116 00:07:36,933 --> 00:07:40,348 Your footprints in the blood. Your fingermarks on the weapon. 117 00:07:46,957 --> 00:07:49,333 You were right to give me a spoon. 118 00:08:03,748 --> 00:08:05,780 It's 10 o'clock. 119 00:08:06,443 --> 00:08:08,934 - Did you get any sleep? - A little. 120 00:08:09,246 --> 00:08:11,106 Wake me at 2. 121 00:08:20,108 --> 00:08:21,732 It's you. 122 00:08:22,299 --> 00:08:25,102 - The one who hates me less. - I don't hate you. 123 00:08:25,631 --> 00:08:27,402 I feel sorry for you. 124 00:08:27,527 --> 00:08:29,753 Not you too. 125 00:08:33,753 --> 00:08:36,218 How did you become a home-child? 126 00:08:37,148 --> 00:08:39,308 My father was a thief, 127 00:08:39,352 --> 00:08:42,009 my mother was a whore and I was a pickpocket. 128 00:08:42,971 --> 00:08:44,879 How did you become a copper? 129 00:08:45,900 --> 00:08:48,258 My father is a police inspector. 130 00:08:49,971 --> 00:08:51,940 Not exactly fair, is it? 131 00:09:00,004 --> 00:09:03,100 Right, I'll settle the bill. You finish up here. 132 00:09:20,656 --> 00:09:22,599 I need to use the privy. 133 00:09:22,841 --> 00:09:25,759 - Again? - It's a long ride. 134 00:09:33,040 --> 00:09:35,512 This is where she burned you with cigarettes. 135 00:09:37,308 --> 00:09:40,436 - Only when I made her mad. - That's awful. 136 00:09:41,596 --> 00:09:43,730 A lot of things are awful. 137 00:09:45,928 --> 00:09:48,082 You're not, though. 138 00:09:50,789 --> 00:09:53,146 We better... we better hurry. 139 00:09:54,590 --> 00:09:56,292 Let me know when you're done. 140 00:10:02,809 --> 00:10:05,216 How do you know so much about my case? 141 00:10:05,341 --> 00:10:07,178 I read about it in the paper. 142 00:10:07,235 --> 00:10:09,458 I even went to watch on my lunch breaks. 143 00:10:09,719 --> 00:10:12,719 You looked at me once. You probably don't remember. 144 00:10:13,344 --> 00:10:15,146 You smiled. 145 00:10:20,707 --> 00:10:24,198 Are you done? Annabella? 146 00:10:26,956 --> 00:10:28,778 I'm coming in. 147 00:10:33,895 --> 00:10:36,067 Constable Crabtree! 148 00:10:38,067 --> 00:10:40,131 Constable Crabtree! 149 00:10:41,685 --> 00:10:44,169 - What's going on? - She handcuffed me to the towel rack. 150 00:10:44,182 --> 00:10:45,858 - She's got my key. - How? 151 00:10:45,883 --> 00:10:48,935 - She's a pickpocket! - Unlock yourself. Hurry! 152 00:10:53,681 --> 00:10:55,604 Annabella! 153 00:11:09,262 --> 00:11:12,753 God, I'm such a fool! Detective Murdoch will kill me. 154 00:11:13,823 --> 00:11:15,517 My father is going to find out, isn't he? 155 00:11:15,575 --> 00:11:17,263 He certainly will if we don't catch her, 156 00:11:17,282 --> 00:11:19,231 which we certainly won't do standing around here. 157 00:11:19,257 --> 00:11:22,468 - You believe we can catch her? - Think. Where has she gone? 158 00:11:22,500 --> 00:11:25,194 I imagine she wants to get as far from us as she can. 159 00:11:25,218 --> 00:11:28,020 - And how would she do that? - Ride hard. 160 00:11:28,863 --> 00:11:30,480 Horses tire. 161 00:11:30,605 --> 00:11:32,627 Maybe she's going to hide until dark. 162 00:11:32,850 --> 00:11:36,003 - Where's the nearest train station? - Pickering is just over a mile away. 163 00:11:36,017 --> 00:11:37,909 Right, so what would you do? Would you... 164 00:11:37,934 --> 00:11:41,737 ride hard or lay low or take a train? 165 00:11:42,055 --> 00:11:43,368 Train. 166 00:11:43,864 --> 00:11:45,520 Let's hurry. 167 00:11:48,675 --> 00:11:50,820 It's ours, all right. I recognize her. 168 00:11:50,864 --> 00:11:52,845 Alright, well, let's go. 169 00:11:57,878 --> 00:12:01,018 Sir, have you seen a young lady, freckles, blue dress? 170 00:12:01,044 --> 00:12:03,089 She would have been here only ten minutes ago. 171 00:12:03,445 --> 00:12:05,376 - Pretty? - Yes, very. 172 00:12:05,414 --> 00:12:07,497 She asked to buy a ticket on the train. 173 00:12:07,527 --> 00:12:10,587 - Which train? - Westbound. You just missed her. 174 00:12:10,644 --> 00:12:14,062 - What's the next westbound stop? - Scarborough Junction. 175 00:12:14,610 --> 00:12:17,528 John, I think we're going to have to alert the authorities. 176 00:12:17,553 --> 00:12:19,853 - Do we have to? - Ahem! 177 00:12:20,241 --> 00:12:22,375 I don't think we can keep this a secret anymore. 178 00:12:22,401 --> 00:12:25,764 - I don't think she's on that train. - Where do you think she's gone? 179 00:12:25,783 --> 00:12:28,733 Her hometown. Look, it's only ten miles north. 180 00:12:28,764 --> 00:12:30,822 Claremont? Why would she go there? 181 00:12:30,847 --> 00:12:33,032 Maybe she has a friend who will give her shelter. 182 00:12:33,157 --> 00:12:35,618 Why was the horse tied up at the station? 183 00:12:35,655 --> 00:12:37,185 Why didn't she give it a smack and send it running? 184 00:12:37,195 --> 00:12:38,724 It's how we knew she'd been here. 185 00:12:38,849 --> 00:12:41,449 Why did she ask the ticket man if she could buy a ticket on board? 186 00:12:42,102 --> 00:12:43,929 You can always buy a ticket on board. 187 00:12:44,030 --> 00:12:46,409 She has no money. She wants us to think she's on the train. 188 00:12:46,429 --> 00:12:49,604 Alright, here. Take this to the nearest livery. 189 00:12:49,635 --> 00:12:51,887 Get us two saddles and another horse. 190 00:12:52,937 --> 00:12:54,639 Try not to lose that. 191 00:12:54,670 --> 00:12:57,177 Sir, may I use your telephone? 192 00:13:05,984 --> 00:13:08,165 - Station House Four. - Watts. 193 00:13:08,290 --> 00:13:10,815 - Watts, I need you to do me a favour. - What? 194 00:13:10,940 --> 00:13:13,099 - We've lost Annabella. - How? 195 00:13:13,124 --> 00:13:15,968 Never mind that. I need you to go to the office of Nesbit Daniels 196 00:13:15,988 --> 00:13:18,644 and find the names and addresses of anybody in Claremont 197 00:13:18,664 --> 00:13:20,820 Annabella might be possibly seeking shelter with. 198 00:13:20,891 --> 00:13:22,430 And Detective... 199 00:13:22,835 --> 00:13:25,203 if you can find a way to keeping this between us for now. 200 00:13:25,579 --> 00:13:28,306 I understand. Catching a killer is one thing. 201 00:13:28,341 --> 00:13:30,503 - Losing a killer is... - Have you read this? 202 00:13:30,743 --> 00:13:32,480 Goodbye. 203 00:13:32,836 --> 00:13:35,271 - Not yet. Why? - It's... 204 00:13:35,314 --> 00:13:36,708 it's unacceptable. 205 00:13:36,744 --> 00:13:39,781 Nowhere in the entire book is there any mention of... 206 00:13:39,807 --> 00:13:41,906 Unacceptable indeed. 207 00:13:43,232 --> 00:13:45,719 Oof, I need to get some air. 208 00:13:50,596 --> 00:13:52,330 Apparently, she's escaped. 209 00:13:52,432 --> 00:13:55,634 Escaped? Again? When? 210 00:13:55,735 --> 00:13:59,121 - About two hours ago. - And she's going to Claremont? 211 00:13:59,187 --> 00:14:02,473 We need the names of anyone she might be seeking shelter with. 212 00:14:02,474 --> 00:14:05,176 If she's going to Claremont, it's not to seek assistance. 213 00:14:05,217 --> 00:14:06,317 Then what? 214 00:14:06,345 --> 00:14:07,571 The moment she was convicted, 215 00:14:07,591 --> 00:14:09,991 she swore to kill every person responsible. 216 00:14:10,047 --> 00:14:13,559 - Like witnesses. - Everybody. Including me. 217 00:14:13,684 --> 00:14:16,698 - Especially me. - Who's everybody? 218 00:14:16,823 --> 00:14:19,726 You'll need to get the complete file from the Crown Prosecutors. 219 00:14:19,851 --> 00:14:22,936 I'll call the Claremont general store and see that people are warned. 220 00:14:23,232 --> 00:14:24,669 Alright. 221 00:14:32,548 --> 00:14:34,184 You see what I'm saying. 222 00:14:34,205 --> 00:14:36,962 It's positively antediluvian. 223 00:14:37,087 --> 00:14:40,081 At best, it's a painful elaboration of the obvious. 224 00:14:40,122 --> 00:14:43,735 Does it include a single technique developed in the past decade? 225 00:14:43,781 --> 00:14:47,083 - I don't think it does! - The identikit. 226 00:14:47,139 --> 00:14:49,127 The tele facsimile. Rontgen rays 227 00:14:49,155 --> 00:14:51,089 to peer inside of objects undetected. 228 00:14:51,190 --> 00:14:54,820 Not a single mention of Landsteiner's blood groupings? 229 00:14:54,866 --> 00:14:57,699 The very idea of employing scientific knowledge 230 00:14:57,709 --> 00:14:59,274 as an investigative tool... 231 00:14:59,324 --> 00:15:01,134 entirely absent. 232 00:15:02,173 --> 00:15:04,593 Did they even think to consult us? 233 00:15:07,540 --> 00:15:10,245 - I have to get back to work. - Myself as well. 234 00:15:13,716 --> 00:15:17,329 It's not as though they could have been entirely unaware of our work. 235 00:15:17,355 --> 00:15:20,697 The Gazette regularly mentions techniques that you've developed. 236 00:15:20,720 --> 00:15:22,425 And you're celebrated in your profession. 237 00:15:22,461 --> 00:15:24,377 William. Hardly celebrated. 238 00:15:24,402 --> 00:15:26,768 You're often cited in medical journals. 239 00:15:27,126 --> 00:15:29,550 - You check my citations? - Of course I do. 240 00:15:29,585 --> 00:15:31,186 I'm proud of you. 241 00:15:33,989 --> 00:15:37,175 To think that public money is being wasted on this. 242 00:16:01,827 --> 00:16:05,525 - Are you Constable Crabtree? - Yes. Did you get a message for me? 243 00:16:05,563 --> 00:16:07,131 Oh, we got a message all right. 244 00:16:07,150 --> 00:16:09,103 Are you the ones that let Annabella go? 245 00:16:09,124 --> 00:16:11,152 We didn't let her go. She escaped. 246 00:16:11,178 --> 00:16:13,497 - And now she's out to kill us all. - What? 247 00:16:13,558 --> 00:16:15,416 - Who told you that? - Her lawyer. 248 00:16:15,541 --> 00:16:18,460 - It's what she told him, apparently. - He called. 249 00:16:18,516 --> 00:16:23,047 - I put the word out. - I'm Annabella's neighbour, Edmund Mathers. 250 00:16:23,077 --> 00:16:26,752 - The one who stopped her from killing her sister. - Home-sister. 251 00:16:26,782 --> 00:16:28,102 That's me. 252 00:16:28,398 --> 00:16:30,084 You're Rosemary Rawlins. 253 00:16:30,808 --> 00:16:33,729 This is my fianc�, Robert Duncan. 254 00:16:34,519 --> 00:16:37,703 Alright, did Detective Watts leave a message for me? 255 00:16:37,769 --> 00:16:40,613 Yes. He said he would be on the 12:15 from Toronto. 256 00:16:40,628 --> 00:16:42,677 What time does it arrive here? 257 00:16:42,850 --> 00:16:44,725 Five past one. 258 00:16:49,698 --> 00:16:52,272 - Detective Watts. - Mr. Daniels. 259 00:16:52,311 --> 00:16:54,051 It appears we were on the same train. 260 00:16:54,076 --> 00:16:56,069 Everyone is to be gathered at the general store, 261 00:16:56,095 --> 00:16:59,290 - which I believe is this way. - Oh. 262 00:17:06,833 --> 00:17:08,677 Why would Annabella want to kill you? 263 00:17:08,802 --> 00:17:10,084 She hated me. 264 00:17:10,104 --> 00:17:11,695 Why did she hate you? 265 00:17:12,189 --> 00:17:15,955 I had nicer things. I had a mother who wasn't a whore. 266 00:17:16,129 --> 00:17:18,926 I got to run the store instead of working in the fields. 267 00:17:18,957 --> 00:17:21,867 Who knows? Maybe she was just hateful. 268 00:17:22,157 --> 00:17:24,415 That's the problem with these home-children. 269 00:17:24,440 --> 00:17:26,015 They're street urchins. 270 00:17:26,065 --> 00:17:29,113 You can put 'em in a nice house, but you'll never wash the gutter off. 271 00:17:29,238 --> 00:17:31,626 Though Lord knows Mother did try. 272 00:17:31,698 --> 00:17:34,516 Your mother. I heard she was... abusive. 273 00:17:35,240 --> 00:17:37,829 There wasn't one of them that didn't get what they deserved. 274 00:17:37,857 --> 00:17:39,572 They should have been grateful. 275 00:17:39,628 --> 00:17:42,151 Instead they stole what they could, and when they were caught 276 00:17:42,166 --> 00:17:44,903 they would run away and Mother would have to bring in more. 277 00:17:45,028 --> 00:17:47,135 Criminals, the lot of them. 278 00:17:47,900 --> 00:17:49,316 She was horrible. 279 00:17:49,723 --> 00:17:51,222 Annabella? 280 00:17:51,425 --> 00:17:53,041 No. 281 00:17:53,723 --> 00:17:55,797 Her home-mother. 282 00:17:56,745 --> 00:17:58,365 Annabella was no picnic, 283 00:17:58,377 --> 00:18:00,128 but Harriet Rawlins? 284 00:18:01,148 --> 00:18:03,349 The things she did to those children 285 00:18:03,382 --> 00:18:05,194 would turn your stomach. 286 00:18:05,240 --> 00:18:07,085 She burned Annabella with cigarettes. 287 00:18:07,210 --> 00:18:08,777 She did that to all of them. 288 00:18:09,355 --> 00:18:10,708 And worse. 289 00:18:11,172 --> 00:18:13,236 Why didn't you report her? 290 00:18:13,822 --> 00:18:16,478 Because she, um... 291 00:18:17,900 --> 00:18:20,051 she knew my secrets. 292 00:18:21,396 --> 00:18:23,287 Ah, Detective. 293 00:18:23,552 --> 00:18:26,177 - Mr. Daniels. - Is everyone here? 294 00:18:26,610 --> 00:18:29,792 - Everyone that we telegraphed about, yes. - Good. 295 00:18:29,917 --> 00:18:32,496 Lady and gentlemen, my name is Detective Watts 296 00:18:32,521 --> 00:18:36,715 of the Toronto Constabulary. I trust you all know why you're here. 297 00:18:36,816 --> 00:18:40,996 The danger Annabella poses to you all is speculative, 298 00:18:41,007 --> 00:18:44,360 but as they say, "Better sure than sorry." 299 00:18:45,324 --> 00:18:47,501 You all know me as Miss Maloney's attorney, 300 00:18:47,529 --> 00:18:50,536 but until she's caught I'll be assisting the police in any way I can. 301 00:18:50,592 --> 00:18:53,431 If any of you know anything that might help us, 302 00:18:53,451 --> 00:18:55,301 don't keep it to yourselves. 303 00:18:56,285 --> 00:18:58,937 Do you have a space where we could speak privately? 304 00:18:59,399 --> 00:19:02,987 - Yes, you can use my storage room. - Alright. 305 00:19:03,874 --> 00:19:05,938 With me, Constables. 306 00:19:12,333 --> 00:19:14,764 Thank you very much, Detective Watts. For everything. 307 00:19:15,121 --> 00:19:18,072 - You as well, Mr. Daniels. - And I'm terribly sorry about all of this. 308 00:19:18,113 --> 00:19:20,018 Of course you're sorry. 309 00:19:20,143 --> 00:19:23,382 It doesn't change anything, so don't waste the energy in saying it. 310 00:19:24,050 --> 00:19:25,897 Does Detective Murdoch know? 311 00:19:26,511 --> 00:19:28,820 No, he doesn't. And that's not the question 312 00:19:28,834 --> 00:19:30,497 you should be asking right now. 313 00:19:30,537 --> 00:19:32,055 - Sorry, I... - Nope. 314 00:19:33,049 --> 00:19:35,592 - What is? - How do we find her? 315 00:19:36,545 --> 00:19:40,984 On the train over, I went through the file from the Crown Prosecutor. 316 00:19:41,794 --> 00:19:45,392 - There's one more person we should protect. - Who's that? 317 00:19:45,422 --> 00:19:49,030 The doctor who filed the death certificate and attended the case. 318 00:19:49,045 --> 00:19:50,961 Dr. Beattie was never called to testify. 319 00:19:50,997 --> 00:19:53,504 He provided evidence that helped convict her. 320 00:19:53,559 --> 00:19:56,437 - Good point. Let's go. - No. 321 00:19:56,944 --> 00:19:59,913 You stay. This is police business. 322 00:20:02,269 --> 00:20:04,091 Alright. 323 00:20:11,110 --> 00:20:12,486 I'm not saying she's innocent. 324 00:20:12,518 --> 00:20:13,875 I just pointed out there are other people 325 00:20:13,881 --> 00:20:15,385 who may have wanted to kill her mother. 326 00:20:15,409 --> 00:20:19,216 Which, if they did, would ipso facto make her innocent. 327 00:20:19,252 --> 00:20:21,999 - Did she say she was innocent? - She did, yes. 328 00:20:23,732 --> 00:20:27,304 T'was ever thus. 329 00:20:36,284 --> 00:20:37,569 Oh my God. 330 00:20:38,118 --> 00:20:40,205 Still think she's so innocent? 331 00:20:50,753 --> 00:20:53,694 - This is my fault. - It's not your fault, John. 332 00:20:53,755 --> 00:20:55,615 Losing the prisoner was your fault. 333 00:20:55,646 --> 00:20:57,236 This is a merely a consequence. 334 00:20:57,246 --> 00:21:00,120 One cannot be held accountable for every consequence, 335 00:21:00,150 --> 00:21:03,759 because the consequences of every action are infinite. 336 00:21:03,994 --> 00:21:06,556 Is that supposed to make me feel better? 337 00:21:06,593 --> 00:21:09,466 Your feelings are irrelevant. It's simply the truth of it. 338 00:21:09,591 --> 00:21:11,392 It does confirm our fears. 339 00:21:11,459 --> 00:21:13,135 The girl's out for bloody revenge. 340 00:21:13,160 --> 00:21:15,723 The choice of the axe was intentional. 341 00:21:15,749 --> 00:21:17,690 She was clearly making a point. 342 00:21:18,317 --> 00:21:21,206 She may be planning to visit all of her intended victims. 343 00:21:21,701 --> 00:21:24,065 Head back to the store. Find out where they live. 344 00:21:24,090 --> 00:21:26,995 John and I will join you after we're done with the crime scene. 345 00:21:30,680 --> 00:21:32,341 What should I do? 346 00:21:32,466 --> 00:21:35,955 Well, this is a doctor's clinic. Find a thermometer. 347 00:21:41,571 --> 00:21:42,992 Found one. 348 00:21:44,007 --> 00:21:45,628 Here, 349 00:21:46,988 --> 00:21:49,119 take this. Keep it for evidence. 350 00:21:49,338 --> 00:21:50,500 What is it? 351 00:21:50,520 --> 00:21:53,822 - Very likely nothing of importance. - Then why keep it? 352 00:21:54,087 --> 00:21:56,205 I'll pretend you didn't say that. 353 00:21:56,799 --> 00:21:58,516 Get a pen and paper. 354 00:22:00,452 --> 00:22:03,923 Ambient temperature 76 degrees. 355 00:22:03,959 --> 00:22:08,556 Time... 2:47. He's lightly clothed. 356 00:22:08,587 --> 00:22:10,329 Looks to be about... 357 00:22:10,360 --> 00:22:12,546 160 pounds. 358 00:22:16,527 --> 00:22:18,321 Oh, write that down? 359 00:22:18,499 --> 00:22:21,170 Yes. It affects the algor mortis. 360 00:22:21,190 --> 00:22:22,557 Oh. 361 00:22:23,092 --> 00:22:26,750 A corpse cools at a set rate according to variables such as weight, 362 00:22:26,770 --> 00:22:29,074 internal temperature and ambient temperature. 363 00:22:29,104 --> 00:22:32,387 A formula determines the approximate time of death. 364 00:22:32,586 --> 00:22:34,446 Why are we concerned about that? 365 00:22:34,915 --> 00:22:38,141 Well, as there is no coroner available, 366 00:22:38,161 --> 00:22:40,867 it behooves us to do as best we can with what we have. 367 00:22:40,923 --> 00:22:43,614 No, no, I mean, we already know who killed him 368 00:22:43,634 --> 00:22:45,367 and when she must have done it. 369 00:22:46,346 --> 00:22:50,504 You do know our entire system of justice depends on evidence, 370 00:22:50,540 --> 00:22:53,155 not just casual suppositions of guilt? 371 00:22:53,280 --> 00:22:56,299 - I suppose. - You suppose? 372 00:22:56,365 --> 00:22:58,678 I mean, yes, of course. 373 00:22:58,713 --> 00:23:00,130 You're right. 374 00:23:00,405 --> 00:23:03,708 For your breathtaking sloppiness in thinking, 375 00:23:03,733 --> 00:23:06,634 you get to take the internal temperature. 376 00:23:10,847 --> 00:23:13,004 Not in the mouth. 377 00:23:22,376 --> 00:23:24,531 Hello, I'm Mr. Clements. 378 00:23:25,367 --> 00:23:26,892 Detective William Murdoch. 379 00:23:26,958 --> 00:23:29,466 - My wife, Dr. Julia Ogden. - Hello. 380 00:23:29,499 --> 00:23:31,254 Your message was urgent. 381 00:23:31,591 --> 00:23:33,191 Yes. 382 00:23:33,752 --> 00:23:37,320 - You are the publisher of this book? - I am. We are. 383 00:23:37,539 --> 00:23:40,260 - Who is the author? - I don't know. 384 00:23:40,851 --> 00:23:42,900 You don't know? 385 00:23:43,025 --> 00:23:44,566 We are a subsidiary. 386 00:23:44,597 --> 00:23:46,860 Our parent company originally commissioned the book 387 00:23:46,865 --> 00:23:48,593 for the New York City Police. 388 00:23:48,718 --> 00:23:50,830 Is there something wrong with the book? 389 00:23:52,339 --> 00:23:55,667 This handbook should represent the latest 390 00:23:55,688 --> 00:23:59,163 - in investigative techniques, wouldn't you say? - Of course. 391 00:23:59,288 --> 00:24:01,998 - Well, it does not. - No. 392 00:24:03,729 --> 00:24:05,696 This is your urgent matter? 393 00:24:07,663 --> 00:24:09,085 Whew. 394 00:24:11,924 --> 00:24:16,139 Here is a list of investigative tools and methods 395 00:24:16,170 --> 00:24:19,282 that should be included in any such handbook. 396 00:24:19,344 --> 00:24:22,707 - It's by no means comprehensive. - How do you know of these? 397 00:24:22,743 --> 00:24:25,621 Detective Murdoch developed most of them himself. 398 00:24:26,891 --> 00:24:30,169 Your book also lacks any forensic techniques 399 00:24:30,198 --> 00:24:32,970 which should work hand in glove in any police investigation. 400 00:24:33,021 --> 00:24:36,932 This is a list of forensic techniques that should've been included. 401 00:24:37,528 --> 00:24:41,376 And these techniques are effective? 402 00:24:41,433 --> 00:24:43,974 We've solved every crime we've ever investigated. 403 00:24:48,370 --> 00:24:51,320 So if a handbook of these techniques were published, 404 00:24:51,358 --> 00:24:55,334 - it would represent a new standard. - I should think so. 405 00:24:56,589 --> 00:24:58,977 This would be unprecedented. 406 00:24:59,710 --> 00:25:03,316 The subsidiary holding the rights to the standard. 407 00:25:03,379 --> 00:25:06,896 We don't usually publish original material. 408 00:25:07,221 --> 00:25:08,998 You must write it. 409 00:25:09,099 --> 00:25:12,661 - What? No, no. - No. We are not writers. 410 00:25:12,703 --> 00:25:15,104 We could perhaps be... 411 00:25:15,205 --> 00:25:17,547 - involved in... - Consulting. 412 00:25:17,574 --> 00:25:19,045 - Consulting. - We can consult. 413 00:25:19,070 --> 00:25:22,578 - Yes. - This is an advance on royalties. 414 00:25:22,791 --> 00:25:25,262 If this becomes the North American standard 415 00:25:25,387 --> 00:25:27,520 for police investigative manuals, 416 00:25:27,645 --> 00:25:29,376 multiply that by ten. 417 00:25:43,085 --> 00:25:47,610 - Where is Mr. Duncan? - He's tending his store. He took his rifle. 418 00:25:47,667 --> 00:25:50,916 We were sorry to hear about Dr. Beattie. 419 00:25:51,253 --> 00:25:52,508 Hm. 420 00:25:52,540 --> 00:25:55,552 Robert says if he sees her, he's going to shoot her on sight. 421 00:25:55,677 --> 00:25:58,314 I'd advise against that. 422 00:25:58,415 --> 00:26:00,022 Detective Watts. 423 00:26:00,470 --> 00:26:01,999 The numbers we found in the doctor's pocket 424 00:26:02,009 --> 00:26:04,307 look like the numbers we put down for his algor mortis. 425 00:26:04,348 --> 00:26:05,673 Hm! 426 00:26:05,876 --> 00:26:09,815 - What does it mean? - It means he'd recently attended a body of his own. 427 00:26:09,940 --> 00:26:11,951 He was a doctor, after all. 428 00:26:12,440 --> 00:26:15,910 I've visited each of the houses. No sign she's been to any of them. 429 00:26:21,266 --> 00:26:23,676 - There! It's Annabella! - Don't shoot! 430 00:26:24,390 --> 00:26:26,199 Dammit, man! 431 00:26:38,388 --> 00:26:39,739 John. 432 00:26:40,371 --> 00:26:42,011 Look. 433 00:26:45,110 --> 00:26:47,062 - Blood. - She was hit? 434 00:26:47,164 --> 00:26:50,629 It would appear so. Let's look for more. 435 00:26:54,095 --> 00:26:57,632 Congratulations. If you've hit her and she dies, it's murder. 436 00:26:57,713 --> 00:27:00,960 - Bollocks. - Not bollocks. Where did you first see her? 437 00:27:01,006 --> 00:27:04,158 She was in my store. I came in from out back and she bolted. 438 00:27:09,037 --> 00:27:11,184 Do you think she's hurt bad? 439 00:27:11,936 --> 00:27:13,790 Not badly enough. 440 00:27:14,070 --> 00:27:16,166 I can't find any more blood. 441 00:27:16,927 --> 00:27:19,179 I'm worried for her. Is that crazy? 442 00:27:19,383 --> 00:27:21,129 It's not crazy, just stupid, John. 443 00:27:21,142 --> 00:27:22,494 You don't think she would bury an axe 444 00:27:22,509 --> 00:27:24,150 in your chest if she had the chance? 445 00:27:25,508 --> 00:27:26,843 Alright. 446 00:27:27,361 --> 00:27:29,340 She could have gone in any direction. 447 00:27:29,391 --> 00:27:31,114 We're not going to find her like this. 448 00:27:43,407 --> 00:27:44,743 Well? 449 00:27:45,023 --> 00:27:47,301 - She's wounded. - How bad? 450 00:27:47,362 --> 00:27:49,318 I can't say for sure, but she'll certainly be looking 451 00:27:49,334 --> 00:27:50,857 for a place to patch herself up. 452 00:27:50,929 --> 00:27:52,916 Any house would have the means. 453 00:27:53,100 --> 00:27:54,302 What do you think, Watts? 454 00:27:54,303 --> 00:27:56,336 Is she out there playing knockyknockyninedoors? 455 00:27:56,346 --> 00:27:59,822 I think more likely she'll go somewhere she knows. 456 00:27:59,903 --> 00:28:01,912 - Is that the Crown's file? - Yes. 457 00:28:01,958 --> 00:28:04,240 Let me have a look. I may spot something you've missed. 458 00:28:06,710 --> 00:28:08,399 I saw that in your office. 459 00:28:09,057 --> 00:28:11,355 It was on the desk. Maybe she was looking at it. 460 00:28:11,391 --> 00:28:12,665 Hm. 461 00:28:13,583 --> 00:28:15,743 It's a copy of Dr. Beattie's medical report 462 00:28:15,753 --> 00:28:17,333 from Harriet Rawlins murder scene. 463 00:28:17,348 --> 00:28:18,983 There's his signature at the bottom. 464 00:28:18,984 --> 00:28:20,605 Why would she look at that? 465 00:28:20,834 --> 00:28:22,832 I would guess she wanted his address. 466 00:28:22,957 --> 00:28:25,512 Everyone knows where the town doctor lives. 467 00:28:27,101 --> 00:28:31,700 - John, read me the numbers we found on the doctor. - Of course. 468 00:28:35,313 --> 00:28:36,752 11:15. 469 00:28:36,791 --> 00:28:40,104 - That's the time he took the reading. - 4 over 20. 470 00:28:40,174 --> 00:28:43,412 - That's April 20th, the date. - One twenty five. 471 00:28:43,513 --> 00:28:46,951 - Her weight. - 73.2 and 91.6. 472 00:28:46,977 --> 00:28:50,767 Those would be the ambient and internal temperatures. 473 00:28:53,793 --> 00:28:57,010 - She was trying to prove her innocence. - How so? 474 00:28:57,271 --> 00:28:59,979 Those numbers give you the time of death, do they not? 475 00:29:00,011 --> 00:29:02,213 You can work it out if you know what the formula is. 476 00:29:02,254 --> 00:29:04,496 So maybe she has an alibi for when Harriet was actually killed. 477 00:29:04,501 --> 00:29:07,053 Maybe she was hoping the doctor would do the calculation. 478 00:29:07,400 --> 00:29:10,569 Why else would he have the numbers from Annabella's file in his pocket? 479 00:29:10,956 --> 00:29:12,709 Yes, I see your point, but 480 00:29:12,834 --> 00:29:15,690 - why would she then kill the doctor? - Maybe she didn't. 481 00:29:16,046 --> 00:29:17,417 So who did? 482 00:29:18,217 --> 00:29:23,048 Harriet Rawlins was dead four and a half hours at 11:15 PM. 483 00:29:23,053 --> 00:29:26,957 That puts the time of death close to 6:45. 484 00:29:27,563 --> 00:29:30,586 Rosemary claims she saw Annabella kill her at 9 o'clock. 485 00:29:33,633 --> 00:29:35,376 She is innocent. 486 00:29:43,658 --> 00:29:46,680 You're saying she was innocent? That can't be. 487 00:29:46,920 --> 00:29:49,396 You never thought to ask for the time of death? 488 00:29:49,651 --> 00:29:51,603 There was no doubt of her guilt. 489 00:29:51,613 --> 00:29:53,136 So much evidence compelled that conclusion, 490 00:29:53,152 --> 00:29:55,379 I focused on saving her from the noose. 491 00:29:55,445 --> 00:29:59,211 Rosemary claims she saw Annabella kill her mother at 9:00 PM. 492 00:29:59,262 --> 00:30:02,983 - Was she lying? - But the neighbour corroborated her testimony. 493 00:30:02,998 --> 00:30:04,823 - Is he lying? - He only saw Annabella 494 00:30:04,838 --> 00:30:07,148 chasing Rosemary with the axe. He didn't see the actual murder. 495 00:30:07,172 --> 00:30:09,323 That doesn't make her innocent. 496 00:30:09,328 --> 00:30:12,233 If she didn't kill her at 9, she could have killed her earlier. 497 00:30:12,268 --> 00:30:13,379 I don't think so. 498 00:30:13,405 --> 00:30:16,014 - What's your reasoning? - The doctor was murdered. 499 00:30:16,090 --> 00:30:18,237 He didn't do the calculation yet, so she had no motive. 500 00:30:18,261 --> 00:30:19,907 But the real killer did. 501 00:30:20,032 --> 00:30:22,980 Rosemary says she witnessed the murder. 502 00:30:23,016 --> 00:30:24,112 Hm. 503 00:30:24,237 --> 00:30:26,537 - I'll talk to her first. - May I join you? 504 00:30:26,583 --> 00:30:29,000 I'd like to give her the cross-examination I should have in court. 505 00:30:29,024 --> 00:30:31,134 You two talk to Robert Duncan. 506 00:30:31,149 --> 00:30:34,024 Find out what Annabella was looking for in his store. 507 00:30:40,525 --> 00:30:43,263 The two of us, writing a book! 508 00:30:43,388 --> 00:30:46,937 - I can't argue with the logic of it. - Neither can I. 509 00:30:47,396 --> 00:30:50,857 A comprehensive manual of the techniques we've developed 510 00:30:50,882 --> 00:30:53,888 would be an invaluable contribution to crime detection. 511 00:30:53,929 --> 00:30:55,698 But will you have the time? 512 00:30:55,723 --> 00:30:58,843 You're a practicing surgeon, still overseeing the morgue. 513 00:30:58,968 --> 00:31:01,545 I already make the time to spend with you. 514 00:31:01,546 --> 00:31:03,290 We'll just put that time to better use. 515 00:31:03,744 --> 00:31:05,275 Very efficient. 516 00:31:05,400 --> 00:31:07,384 It's positively romantic. 517 00:31:19,435 --> 00:31:22,565 I didn't lie. I came home at 9 o'clock. 518 00:31:22,585 --> 00:31:24,914 I went up to my mother's room to tell her I was home 519 00:31:24,944 --> 00:31:27,874 and I saw Annabella put an axe in her chest. 520 00:31:27,999 --> 00:31:29,433 I saw it. 521 00:31:29,693 --> 00:31:31,421 With my own eyes. 522 00:31:31,900 --> 00:31:33,587 Why would I lie about that? 523 00:31:34,153 --> 00:31:37,547 - Well, perhaps you killed her. - My own mother? 524 00:31:39,384 --> 00:31:42,806 - I loved her. - Nevertheless, your mother was killed 525 00:31:42,836 --> 00:31:44,345 two hours before you came home. 526 00:31:44,380 --> 00:31:46,909 So either you're lying or you're mistaken about what you saw. 527 00:31:46,929 --> 00:31:48,469 She was standing over her. 528 00:31:49,116 --> 00:31:51,267 She had the axe in her hands. 529 00:31:51,343 --> 00:31:55,023 But you never saw her bring the axe down, did you? 530 00:31:55,257 --> 00:31:58,498 Could Annabella in fact have been removing it from your mother's chest? 531 00:31:58,880 --> 00:32:00,980 Then why did she chase after me? 532 00:32:01,158 --> 00:32:03,955 Perhaps Annabella was trying to tell you the truth... 533 00:32:04,032 --> 00:32:06,126 she'd only just come home herself 534 00:32:06,136 --> 00:32:08,302 and discovered your mother already dead. 535 00:32:09,821 --> 00:32:12,369 She kept screaming for me to stop. 536 00:32:16,146 --> 00:32:18,414 I thought she was trying to kill me, I really did. 537 00:32:18,481 --> 00:32:20,376 If she's really innocent, 538 00:32:20,501 --> 00:32:22,259 I feel terrible. 539 00:32:23,964 --> 00:32:25,432 Oh my God. 540 00:32:25,610 --> 00:32:27,317 Robert shot her. 541 00:32:28,627 --> 00:32:31,404 She was going through my ledger. 542 00:32:31,460 --> 00:32:32,897 Why? 543 00:32:33,126 --> 00:32:34,763 Damned if I know. 544 00:32:35,691 --> 00:32:37,306 This is the way she left it. 545 00:32:37,494 --> 00:32:41,455 - April 7th to the 21st. - Harriet Rawlins was killed on the 20th. 546 00:32:41,703 --> 00:32:44,040 Why would Annabella look at the day her mother was killed? 547 00:32:44,064 --> 00:32:45,985 Did she buy something? Is that her alibi? 548 00:32:46,000 --> 00:32:47,606 Even if it is, it wouldn't hold up. 549 00:32:47,621 --> 00:32:50,312 Her house is just a few minutes' walk from here. 550 00:32:50,908 --> 00:32:54,124 Look. This part has different handwriting. 551 00:32:55,352 --> 00:32:58,563 Perhaps Annabella wasn't so much trying to prove an alibi. 552 00:32:58,688 --> 00:33:00,744 She was pointing a finger at someone else. 553 00:33:05,799 --> 00:33:09,006 This is my father's writing. He mans the store when I'm not here. 554 00:33:09,107 --> 00:33:10,707 Where were you? 555 00:33:11,823 --> 00:33:13,243 I can't recall. 556 00:33:13,704 --> 00:33:17,907 The last entry you wrote was for a jacket purchased by Edmund Mathers. 557 00:33:17,908 --> 00:33:19,391 What time was that? 558 00:33:19,605 --> 00:33:23,168 - How would I know that? - Is Mr. Mathers a farmer? 559 00:33:23,219 --> 00:33:26,379 - No, he works at the mill. - And what time does the mill close? 560 00:33:26,425 --> 00:33:30,343 - Six o'clock. - So, you wrote that 561 00:33:30,364 --> 00:33:32,785 and left the store sometime after 6. 562 00:33:32,820 --> 00:33:34,522 Does that jog your memory? 563 00:33:35,929 --> 00:33:37,431 Maybe this will ring a bell. 564 00:33:37,432 --> 00:33:40,286 It was right around the time that Harriet Rawlins was killed. 565 00:33:43,976 --> 00:33:45,683 You think I killed her. 566 00:33:45,808 --> 00:33:48,869 - Why did you shoot Annabella? - She was getting away. 567 00:33:48,900 --> 00:33:51,121 Or was she getting at the truth? 568 00:33:52,854 --> 00:33:54,480 You've got this all wrong. 569 00:33:54,605 --> 00:33:56,946 Convince me. Stop lying. 570 00:33:57,071 --> 00:33:58,673 Where were you at the time of the murder? 571 00:33:58,690 --> 00:34:01,158 And don't say you don't recall. 572 00:34:03,958 --> 00:34:06,363 You have to promise not to tell Rosemary. 573 00:34:06,623 --> 00:34:08,098 It would be the end for us. 574 00:34:08,901 --> 00:34:10,542 You were with another woman. 575 00:34:11,072 --> 00:34:12,369 Yes. 576 00:34:14,726 --> 00:34:17,193 Give me her name. I'll be discreet. 577 00:34:19,935 --> 00:34:21,672 Good luck finding her. 578 00:34:22,141 --> 00:34:23,920 The other woman was Annabella. 579 00:34:29,796 --> 00:34:31,982 If he's telling the truth, they both have alibis. 580 00:34:32,017 --> 00:34:34,062 And we're back to where we started. 581 00:34:34,107 --> 00:34:37,324 You mentioned others with motive to kill Harriet Rawlins? 582 00:34:37,522 --> 00:34:38,582 I did? 583 00:34:39,260 --> 00:34:41,283 Oh, right. 584 00:34:41,355 --> 00:34:43,914 Well, he didn't actually say he wanted to kill her. 585 00:34:43,949 --> 00:34:45,931 - It was more my speculation as... - Who? 586 00:34:47,898 --> 00:34:51,460 - Mr. Mathers. - Alright, let's go talk to him. 587 00:34:53,223 --> 00:34:55,017 Mr. Mathers. 588 00:34:57,351 --> 00:35:01,133 Um, you said Harriet Rawlins knew your secrets. 589 00:35:02,789 --> 00:35:06,117 And from that, you think I killed her? 590 00:35:07,788 --> 00:35:10,087 She knew everyone's secrets. 591 00:35:10,164 --> 00:35:12,956 It's how she got what she wanted. 592 00:35:13,081 --> 00:35:14,898 What did she want? 593 00:35:15,204 --> 00:35:16,767 You name it. 594 00:35:16,868 --> 00:35:19,947 - Are you saying she extorted you? - She extorted everyone. 595 00:35:20,946 --> 00:35:22,225 Ask her. 596 00:35:23,387 --> 00:35:27,189 She leaned on people for favours. It was never about money. 597 00:35:29,013 --> 00:35:31,260 Hm. Miss Rawlins? 598 00:35:31,775 --> 00:35:34,032 When we opened up her estate, 599 00:35:34,068 --> 00:35:37,670 we found a safety deposit box with a thousand dollars in an envelope. 600 00:35:38,022 --> 00:35:40,000 Good Lord. Where did the money come from? 601 00:35:40,024 --> 00:35:42,628 - I have no idea. - But you think it could've been 602 00:35:42,644 --> 00:35:44,769 the fruits of some kind of extortion? 603 00:35:45,900 --> 00:35:48,601 - Possibly. - Was there anything else in the box? 604 00:35:48,810 --> 00:35:50,710 No. Just some documents. 605 00:35:50,731 --> 00:35:52,489 What kind of documents? 606 00:35:53,304 --> 00:35:55,195 Home-children contracts, mostly. 607 00:35:55,256 --> 00:35:57,478 I still keep them in a box above the pie safe. 608 00:35:57,779 --> 00:36:00,413 John, why don't you escort Rosemary home 609 00:36:00,444 --> 00:36:02,503 - to retrieve the documents? - Sir. 610 00:36:07,431 --> 00:36:09,231 I must also take my leave. 611 00:36:09,356 --> 00:36:10,719 In light of this new evidence, 612 00:36:10,734 --> 00:36:12,940 I must petition the courts to reopen her case. 613 00:36:13,006 --> 00:36:15,264 Right. Well, thank you for your assistance. 614 00:36:15,962 --> 00:36:17,561 Thank you. 615 00:36:22,831 --> 00:36:24,601 What are we playing? 616 00:36:26,765 --> 00:36:28,304 They're right here. 617 00:36:32,921 --> 00:36:34,664 I don't understand. 618 00:36:34,918 --> 00:36:36,794 I kept them right here. 619 00:36:43,144 --> 00:36:44,724 They've been burned. 620 00:36:45,402 --> 00:36:46,599 Annabella? 621 00:36:46,625 --> 00:36:49,226 Why would Annabella want to burn her home-child contract? 622 00:36:53,000 --> 00:36:54,809 - What is it? - Blood. 623 00:36:54,875 --> 00:36:57,708 Annabella? 624 00:36:58,921 --> 00:37:00,782 She's trying to escape! 625 00:37:01,026 --> 00:37:02,632 Annabella! 626 00:37:03,253 --> 00:37:05,444 Annabella, stop! 627 00:37:07,004 --> 00:37:09,143 - We know you're innocent! - Liar! 628 00:37:09,148 --> 00:37:10,539 She was dead when you found her. 629 00:37:10,575 --> 00:37:12,950 That's why you went to the doctor. To prove it and you did. 630 00:37:13,240 --> 00:37:16,375 She was killed around 6:30. You have an alibi for that time. 631 00:37:16,451 --> 00:37:18,041 Mr. Duncan told us. 632 00:37:25,481 --> 00:37:27,290 Nobody believed me. 633 00:37:27,652 --> 00:37:29,166 Not even my lawyer. 634 00:37:29,752 --> 00:37:31,401 Well, we all believe you now. 635 00:37:34,873 --> 00:37:36,387 Let's see that arm. 636 00:37:40,675 --> 00:37:43,113 Why did you burn the home-child contracts? 637 00:37:43,373 --> 00:37:46,009 Are you protecting someone? Do you know who killed her? 638 00:37:46,134 --> 00:37:48,797 I didn't burn anything. Someone else did. 639 00:37:49,551 --> 00:37:52,191 - Who? - I don't know. 640 00:37:52,316 --> 00:37:53,857 I was hiding. 641 00:37:53,888 --> 00:37:56,763 They came into the house. I smelled smoke and they left. 642 00:37:56,783 --> 00:37:59,703 - How long ago? - Just before you got here. 643 00:38:02,693 --> 00:38:04,615 Rosemary, run to the store. Tell Detective Watts 644 00:38:04,630 --> 00:38:06,538 and Constable Crabtree to meet me at the train station. 645 00:38:06,562 --> 00:38:08,269 Hurry. 646 00:38:09,607 --> 00:38:12,310 Why are we here, Constable? 647 00:38:13,111 --> 00:38:15,577 Mr. Daniels is our killer, sir. 648 00:38:17,121 --> 00:38:20,082 He knew about the documents and left ahead of us to destroy them. 649 00:38:20,118 --> 00:38:23,670 Ridiculous. Why would I do such a thing? 650 00:38:23,706 --> 00:38:26,998 - Yes. Why, Constable? - I don't know. But you did. 651 00:38:27,064 --> 00:38:29,954 And who have I supposedly killed? Harriet Rawlins? 652 00:38:29,975 --> 00:38:31,722 She was dead before I met her. 653 00:38:31,743 --> 00:38:34,071 Dr. Beattie was dead before I arrived. 654 00:38:34,087 --> 00:38:35,687 Your Detective will attest to that. 655 00:38:35,733 --> 00:38:38,118 Did you meet on the train or after you arrived? 656 00:38:38,164 --> 00:38:39,530 After. 657 00:38:40,957 --> 00:38:42,318 Go on. 658 00:38:44,375 --> 00:38:47,531 That's all I have. 659 00:38:47,887 --> 00:38:49,661 Well, that's my train. 660 00:38:49,701 --> 00:38:51,317 It's been a nice chat. 661 00:38:51,442 --> 00:38:54,829 Annabella, I'm happy to continue to represent you if you choose. 662 00:38:58,823 --> 00:39:00,456 Roll up your sleeve. 663 00:39:01,149 --> 00:39:02,999 I've got a train to catch, son. 664 00:39:03,952 --> 00:39:05,338 Mr. Daniels, 665 00:39:06,531 --> 00:39:08,446 roll up your sleeve, please. 666 00:39:20,560 --> 00:39:22,542 Look, it's just like Annabella's. 667 00:39:22,614 --> 00:39:25,101 You were one of Harriet Rawlins' home-children. 668 00:39:25,116 --> 00:39:27,165 Odd that you never mentioned that. 669 00:39:27,180 --> 00:39:29,897 - He didn't want anybody to know. - Why? 670 00:39:29,958 --> 00:39:31,859 No shame in being a home-child. 671 00:39:31,915 --> 00:39:34,722 Unless, of course, you have political ambitions. 672 00:39:35,293 --> 00:39:37,060 What were you trying to hide? 673 00:39:37,161 --> 00:39:38,887 Were your parents criminals? 674 00:39:39,901 --> 00:39:43,000 You may as well tell us. It's all going to come out. 675 00:39:45,905 --> 00:39:47,637 My father was a murderer. 676 00:39:47,923 --> 00:39:51,287 And that was the secret Harriet Rawlins was going to tell the world. 677 00:39:51,511 --> 00:39:54,329 That money they found. You paid her to keep her quiet. 678 00:39:54,454 --> 00:39:56,678 But she wouldn't have stayed quiet, of course. 679 00:39:57,005 --> 00:39:58,351 So you killed her. 680 00:39:58,476 --> 00:40:01,265 And then Annabella came home at just the wrong time. 681 00:40:01,321 --> 00:40:03,905 You became my lawyer just so you could see me convicted. 682 00:40:03,931 --> 00:40:05,597 I should have let you hang. 683 00:40:15,866 --> 00:40:18,011 Let's take that train ride, shall we? 684 00:40:28,785 --> 00:40:30,569 So what will you do now? 685 00:40:30,885 --> 00:40:32,475 I'm going to Berlin. 686 00:40:32,816 --> 00:40:36,134 A home-sister has offered to put me up until I get on my feet. 687 00:40:37,516 --> 00:40:38,902 Oh. 688 00:40:39,529 --> 00:40:40,833 Thank you. 689 00:40:41,272 --> 00:40:44,218 If it wasn't for you, I'd be spending my life behind bars. 690 00:40:44,743 --> 00:40:46,037 Constable Brackenreid. 691 00:40:46,093 --> 00:40:47,780 You're wanted in the Station. 692 00:40:50,043 --> 00:40:52,189 I saw you in the courtroom, by the way. 693 00:40:52,999 --> 00:40:54,533 I smiled at you. 694 00:40:55,297 --> 00:40:58,390 - I don't know if you remember. - I remember. 695 00:41:11,880 --> 00:41:14,611 Oh, uh, I don't know, fellows. That's my dad's. 696 00:41:14,647 --> 00:41:17,322 It's an established principle that whiskey 697 00:41:17,323 --> 00:41:19,336 belonging to a man belongs to his son. 698 00:41:19,367 --> 00:41:22,165 Oh yes, says so in the bible. Corinthians, I believe. 699 00:41:22,290 --> 00:41:23,662 To Annabella. 700 00:41:23,713 --> 00:41:27,409 May all criminals be as innocent. 701 00:41:28,036 --> 00:41:29,804 And as pretty. 702 00:41:30,166 --> 00:41:31,495 To Annabella. 703 00:41:36,780 --> 00:41:38,951 I understand you lost your prisoner. 704 00:41:39,930 --> 00:41:41,724 I did, sir. 705 00:41:42,386 --> 00:41:44,664 But you're since recaptured her. 706 00:41:46,039 --> 00:41:49,071 - That's right. - And it turns out she was innocent. 707 00:41:49,601 --> 00:41:52,526 You found all this out and caught the real killer. 708 00:41:53,041 --> 00:41:55,110 But none of this would have happened 709 00:41:55,166 --> 00:41:57,387 if you hadn't lost her in the first place. 710 00:41:58,820 --> 00:42:01,154 Well, I suppose that's true. 711 00:42:02,591 --> 00:42:04,121 Well, Constable Brackenreid, 712 00:42:04,131 --> 00:42:07,326 that isn't generally how we carry out our work here. 713 00:42:11,280 --> 00:42:14,501 But it seems all's well that ends well. 714 00:42:15,689 --> 00:42:17,269 Good work, John. 715 00:42:18,196 --> 00:42:19,715 Thank you, sir. 716 00:42:20,112 --> 00:42:21,738 - Good night. - Good night. 717 00:42:23,848 --> 00:42:25,066 I've a toast to make. 718 00:42:25,127 --> 00:42:26,819 - Go on. - To my father. 719 00:42:26,865 --> 00:42:29,331 May he never find out about this. 720 00:42:30,596 --> 00:42:32,237 Cheers. 721 00:42:34,224 --> 00:42:37,195 So, where would you like to begin? 722 00:42:37,256 --> 00:42:40,227 - How about the title? - Ah, yes. Yes. 723 00:42:40,242 --> 00:42:41,771 I was thinking... 724 00:42:43,453 --> 00:42:47,069 Crime Detection: Reasoning and Methods. 725 00:42:47,170 --> 00:42:48,605 That's rather dry. 726 00:42:48,730 --> 00:42:50,394 It's what the book is about. 727 00:42:50,455 --> 00:42:52,784 Yes, but there's no point writing a book 728 00:42:52,825 --> 00:42:55,802 if the readers are going to be asleep before they open it. 729 00:42:56,897 --> 00:42:58,865 Well, what title would you suggest, then? 730 00:42:58,890 --> 00:43:01,408 I'm not sure, but certainly not that one. 731 00:43:01,533 --> 00:43:04,078 Criticism without solution is no answer. 732 00:43:04,312 --> 00:43:06,366 Now William, if you want to become a writer, 733 00:43:06,376 --> 00:43:08,761 you're going to need to develop a thicker skin. 734 00:43:09,148 --> 00:43:10,331 Fine. 735 00:43:11,258 --> 00:43:13,923 How about a bit of alliteration? 736 00:43:14,531 --> 00:43:16,879 Puzzles and Poisons: 737 00:43:16,945 --> 00:43:18,881 A Diagnosis of Murder? 738 00:43:18,902 --> 00:43:21,756 - Ooh, that's good! - What? 739 00:43:21,817 --> 00:43:25,052 I was joking. Nonsense! I'm writing it down. 740 00:43:25,114 --> 00:43:28,024 Puzzles and Poisons... 741 00:43:28,080 --> 00:43:29,548 What was it? 742 00:43:29,996 --> 00:43:32,606 - A Diagnosis... - A Diagnosis... 743 00:43:32,611 --> 00:43:35,037 I suppose we'll need an introduction. 744 00:43:35,260 --> 00:43:38,356 "Hello. You have stumbled upon a murder." 745 00:43:38,388 --> 00:43:41,089 - No, William, that's nonsense. - No. 746 00:43:42,293 --> 00:43:47,293 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 57656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.