Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:14,120 --> 00:00:16,000
"If we took a picture
of this moment,
2
00:00:16,080 --> 00:00:17,520
it could be my last memory
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,720
of the Royal Mint.
4
00:00:21,200 --> 00:00:24,560
"Inside I'd left behind a string of mistakes,
a fractured team
5
00:00:24,640 --> 00:00:28,720
and a single thief with the balls
to move forward: Nairobi."
6
00:00:29,080 --> 00:00:31,400
(NAIROBI)
What I'm saying, Professor,
7
00:00:31,480 --> 00:00:32,840
is that this is a mess.
8
00:00:33,760 --> 00:00:36,040
"The situation here is critical."
9
00:00:36,720 --> 00:00:40,520
Tokyo has played Russian roulette
with Berlin tied to a chair.
10
00:00:43,320 --> 00:00:45,440
"Then Berlin handed her over
to the police."
11
00:00:45,520 --> 00:00:48,680
Rio defected and
Berlin almost killed him
12
00:00:48,760 --> 00:00:51,040
like a fucking Vietnamese execution.
13
00:00:51,120 --> 00:00:52,000
(Shots)
14
00:00:52,080 --> 00:00:55,560
(RIO SHOUTS)
-Oh, and Helsinki suffocated Oslo.
15
00:00:59,200 --> 00:01:00,400
Did he kill him?
16
00:01:01,320 --> 00:01:02,520
"He was a vegetable."
17
00:01:03,400 --> 00:01:05,480
"Helsinki says it's what he would have wanted."
18
00:01:05,560 --> 00:01:08,680
"You see, this is a royal fucking disaster."
19
00:01:08,840 --> 00:01:11,000
So I've got no choice
but to take control
20
00:01:11,080 --> 00:01:13,760
of the situation until the storm passes.
21
00:01:13,980 --> 00:01:15,880
-Ask him what the fuck he was doing
22
00:01:15,960 --> 00:01:18,240
-with the police.
-I was in the house in Toledo.
23
00:01:18,320 --> 00:01:19,720
It was part of the plan.
24
00:01:19,960 --> 00:01:22,840
(NAIROBI) Professor, we need to know
25
00:01:22,920 --> 00:01:24,400
What kind of situation we're in.
26
00:01:26,680 --> 00:01:28,840
There are some loose ends,
I'm not going to lie to you.
27
00:01:31,400 --> 00:01:34,120
TOKYO:The Professor was living on borrowed time.
28
00:01:34,200 --> 00:01:36,760
Sub-Inspector Angel had discovered the Professor
29
00:01:36,840 --> 00:01:39,720
he had isolated his fingerprints.
And now he was in a coma
30
00:01:39,800 --> 00:01:41,720
just waiting to wake up and start talking.
31
00:01:42,120 --> 00:01:44,240
The Professor was working with borrowed time.
32
00:01:44,320 --> 00:01:46,440
And along with him, so was everyone else.
33
00:01:53,920 --> 00:01:57,120
From what you've said, it sounds like
the situation inside isn't much better.
34
00:01:57,200 --> 00:01:59,200
Look, do what you have to do out there.
35
00:01:59,280 --> 00:02:01,800
In the meantime,
I'll fix things in here.
36
00:02:02,560 --> 00:02:05,160
I'm transferring over a call to you now,
it's probably coming from the tent.
37
00:02:11,120 --> 00:02:12,280
Inspector.
38
00:02:12,920 --> 00:02:16,240
Before getting down to business,
I need to resolve a very important issue.
39
00:02:16,320 --> 00:02:18,400
"What would you like me to call you from now on?"
40
00:02:18,720 --> 00:02:22,920
"Professor, Sergio, or Mr. Marquina?"
41
00:02:23,280 --> 00:02:25,240
For you I will always be the Professor.
42
00:02:26,160 --> 00:02:27,520
That's how we met, right?
43
00:02:28,800 --> 00:02:31,360
"I will always remember you as Inspector Murillo,
44
00:02:31,440 --> 00:02:33,320
even if one day you become my executioner."
45
00:02:36,080 --> 00:02:38,080
Remember the first time you made love?
46
00:02:41,840 --> 00:02:44,280
That's something we never forget, isn't it?
47
00:02:44,560 --> 00:02:48,920
Well this is my first time
in the world of crime.
48
00:02:50,080 --> 00:02:52,680
And, whether it succeeds
or goes badly, I will always ...
49
00:02:54,000 --> 00:02:55,920
remember it as a fond memory.
50
00:02:56,240 --> 00:02:58,120
"You are an enthusiast."
51
00:02:58,720 --> 00:03:00,680
And this world needs people like you.
52
00:03:01,360 --> 00:03:04,400
I hope that when you come out of prison
totally rehabilitated,
53
00:03:04,480 --> 00:03:07,240
you dedicate yourself to helping this country,
because the truth is that ...
54
00:03:07,560 --> 00:03:10,200
-Where was it?
-Where was what?
55
00:03:11,200 --> 00:03:12,840
The first time you had sex.
56
00:03:15,840 --> 00:03:18,360
In ... In a tent.
57
00:03:18,840 --> 00:03:19,840
"How wonderful".
58
00:03:20,000 --> 00:03:21,520
See? That's a good place
59
00:03:21,600 --> 00:03:25,640
for a first time.
The sound of the forest, the light ...
60
00:03:26,520 --> 00:03:27,920
Yes, that's true.
61
00:03:28,520 --> 00:03:33,160
The rest, let's just say, that ...
it was ... experimental.
62
00:03:33,280 --> 00:03:35,200
And ...
And brief.
63
00:03:36,640 --> 00:03:37,920
Professor,
64
00:03:38,880 --> 00:03:40,200
I'm calling to inform you
65
00:03:40,280 --> 00:03:42,120
that your partner
Silene Oliveira
66
00:03:42,200 --> 00:03:46,000
"will be placed in a provisional prison
without bail this very night."
67
00:03:46,560 --> 00:03:48,480
What has Tokyo said to you
to make you so upset?
68
00:03:48,560 --> 00:03:50,480
and not want to use up
your 72 hours of preventive hold?
69
00:03:50,560 --> 00:03:52,560
Let's say she's gone beyond
just being funny.
70
00:03:53,200 --> 00:03:54,640
But there's one thing I don't understand.
71
00:03:54,720 --> 00:03:58,160
"Why did you release a criminal
instead of a hostage?"
72
00:03:58,720 --> 00:04:01,840
Let's just say there have been some differences
within the group, nothing more.
73
00:04:01,920 --> 00:04:04,280
You're up against the ropes, Professor.
And you know it.
74
00:04:04,360 --> 00:04:07,640
I admit, you're winning,
but this is only a battle.
75
00:04:07,720 --> 00:04:09,960
"It's something insignificant
compared to the war."
76
00:04:11,880 --> 00:04:14,400
-This guy has got a coup on his hands in there,
and he's still teasing me.
77
00:04:15,160 --> 00:04:16,320
-He's really something.
78
00:04:22,360 --> 00:04:24,040
(Cell phone)
79
00:04:37,880 --> 00:04:38,920
(Whistle)
80
00:04:41,080 --> 00:04:43,640
(Raquel)
"Salva, how are you?"
81
00:04:44,200 --> 00:04:45,760
How are your injuries?
82
00:04:46,240 --> 00:04:50,960
I never thought that tying shoelaces
could be so painful.
83
00:04:51,040 --> 00:04:53,880
Clearly those bruises need care,
84
00:04:54,600 --> 00:04:56,320
a nurse.
85
00:04:57,200 --> 00:05:01,040
It's a ...
very suggestive proposition.
86
00:05:01,640 --> 00:05:06,240
Really, I would love to take care of you,
but it would have to be in my house,
87
00:05:06,320 --> 00:05:08,720
because I want to see my daughter and ...
88
00:05:08,800 --> 00:05:11,120
"I get that it is not the most romantic
proposition in the world."
89
00:05:11,200 --> 00:05:13,320
I can't think
of a better plan for tonight.
90
00:05:13,760 --> 00:05:14,760
Ok.
91
00:05:22,720 --> 00:05:25,560
"When you spend years thinking
about something obsessively,
92
00:05:26,040 --> 00:05:29,520
That something is your whole world,
a perfect world.
93
00:05:29,600 --> 00:05:32,360
But now the plan was not just the Professor's,
94
00:05:32,760 --> 00:05:33,920
it was everyone's. "
95
00:05:34,560 --> 00:05:36,680
"And we were all screwing it up together."
96
00:05:44,320 --> 00:05:46,840
"The Professor felt weak.
And for just one night
97
00:05:48,600 --> 00:05:50,680
crawling into Raquel's arms
98
00:05:50,760 --> 00:05:52,240
seemed like the best way to escape."
99
00:05:53,920 --> 00:05:55,320
"The only possible one".
100
00:06:03,680 --> 00:06:05,320
Now you're a hostage too.
101
00:06:16,600 --> 00:06:17,760
(ALISON)
What's wrong with you?
102
00:06:20,440 --> 00:06:22,000
They tried to kill me.
103
00:06:23,480 --> 00:06:24,720
They almost shot me.
104
00:06:26,120 --> 00:06:27,640
Why did they want to kill you?
105
00:06:28,680 --> 00:06:30,760
They surrendered Tokyo to the police.
106
00:06:32,880 --> 00:06:34,520
And I was going to surrender too.
107
00:06:39,760 --> 00:06:42,600
-Alison.
(CHISTA) Leave her.
108
00:06:43,440 --> 00:06:46,680
The girl's lost her mind.
If Tokyo shows up,
109
00:06:46,760 --> 00:06:48,720
-who knows what what could happen.
-She won't show up,
110
00:06:48,800 --> 00:06:50,480
Didn't you hear?
They've kicked her out of here.
111
00:06:52,600 --> 00:06:54,880
What Alison is doing
can be good for us.
112
00:06:54,960 --> 00:06:57,320
-Good for what?
-To get out of here.
113
00:06:57,400 --> 00:06:58,800
Once and for all.
114
00:06:59,240 --> 00:07:02,360
Is it so hard to understand, bitch?
115
00:07:03,080 --> 00:07:05,840
Some of us have been locked up
116
00:07:06,200 --> 00:07:08,240
when they promised they'd be freed.
117
00:07:09,640 --> 00:07:12,760
Some of us have been totally humiliated.
118
00:07:14,200 --> 00:07:15,640
They have ruined my relationship.
119
00:07:16,920 --> 00:07:18,520
My future fatherhood.
120
00:07:19,680 --> 00:07:21,760
And regarding the money
that we had been promised
121
00:07:21,840 --> 00:07:23,480
for staying in this hell ...
122
00:07:25,440 --> 00:07:26,720
It's all a lie.
123
00:07:27,960 --> 00:07:31,360
A fucking farce,
he confirmed it.
124
00:07:32,960 --> 00:07:35,640
How long are we going to stay here
without doing anything?
125
00:07:37,320 --> 00:07:39,200
The robbers are going through
a rough time.
126
00:07:39,280 --> 00:07:41,840
And nobody can argue with that.
If we do not take advantage
127
00:07:41,920 --> 00:07:44,640
of this opportunity now,
we will be letting them escape.
128
00:07:44,720 --> 00:07:48,080
We have to finish them,
gather all our dignity,
129
00:07:48,160 --> 00:07:51,840
all our courage, that animal instinct
that we carry inside and ...
130
00:07:52,560 --> 00:07:56,560
We have to do something,
I don't know, steal a gun.
131
00:07:57,160 --> 00:07:59,040
- How?
-What are talking about, Arturo?
132
00:07:59,120 --> 00:08:01,080
Where are we going to get a gun?
133
00:08:01,800 --> 00:08:04,080
-Exchanging it for one of the fake ones.
134
00:08:07,120 --> 00:08:09,440
If you manage to get one of the fake weapons,
135
00:08:10,040 --> 00:08:11,440
you can exchange it
136
00:08:13,320 --> 00:08:15,280
And then one of them will be unarmed.
137
00:08:16,440 --> 00:08:18,120
And one of you, armed.
138
00:09:23,960 --> 00:09:25,000
Hello, my baby.
139
00:09:25,080 --> 00:09:27,880
-Mom, what are you doing here so late?
-Mommy!
140
00:09:28,560 --> 00:09:31,320
-Sweetheart, come here, come.
141
00:09:31,480 --> 00:09:33,800
Oh.
142
00:09:34,040 --> 00:09:38,080
Oh dear, but you ...
What are you doing here so late?
143
00:09:38,160 --> 00:09:42,480
-I didn't want to go to sleep without seeing you.
-Neither did I, my love.
144
00:09:47,040 --> 00:09:48,120
Hello.
145
00:09:49,080 --> 00:09:50,120
Hi.
146
00:09:50,200 --> 00:09:53,200
Why didn't you warn me?
I would've made dinner.
147
00:09:53,760 --> 00:09:57,280
-'Cos you came for dinner, right?
-Yes. Well, dinner
148
00:09:57,360 --> 00:09:59,880
and to spend the night as well, right?
149
00:10:02,040 --> 00:10:03,360
Are you dating?
150
00:10:04,840 --> 00:10:06,880
Um. (LAUGHS)
151
00:10:07,800 --> 00:10:09,040
Well, uh ...
152
00:10:10,160 --> 00:10:13,160
Yes? Right? A bit.
153
00:10:14,360 --> 00:10:19,080
-But did you ask her?
-No, the truth is I didn't, but ...
154
00:10:20,200 --> 00:10:23,320
we kissed,
which is almost the same.
155
00:10:23,800 --> 00:10:24,800
Ah, okay.
156
00:10:24,880 --> 00:10:28,560
Come on, Paulita, honey, come on.
Let's go, you have school tomorrow.
157
00:10:29,040 --> 00:10:30,840
-Lets go to bed.
-No, don't you move
158
00:10:30,920 --> 00:10:32,000
I'll put her to bed.
159
00:10:33,560 --> 00:10:35,920
(Door closing)
160
00:10:48,240 --> 00:10:49,240
Thanks.
161
00:10:55,720 --> 00:10:56,680
Hey!
162
00:10:57,280 --> 00:10:58,600
Did you really hit him?
163
00:11:04,360 --> 00:11:05,520
Well...
164
00:11:07,800 --> 00:11:08,840
Yes I did,
165
00:11:10,360 --> 00:11:11,840
Honestly, it made me angry,
166
00:11:11,920 --> 00:11:13,960
thinking that he had
laid a hand on you.
167
00:11:16,200 --> 00:11:18,400
I don't like violence,
I never have.
168
00:11:18,480 --> 00:11:20,560
I know I shouldn't have done it.
And you know how to defend yourself
169
00:11:20,640 --> 00:11:22,560
perfectly well on your own.
I'm nobody to ...
170
00:11:22,640 --> 00:11:23,760
Salva.
171
00:11:25,320 --> 00:11:27,440
I'm glad you gave
a couple of hits
172
00:11:27,520 --> 00:11:30,520
to that asshole. I should have done it myself.
173
00:11:31,520 --> 00:11:34,120
Although it's politically incorrect
to say so.
174
00:11:39,320 --> 00:11:40,360
Well.
175
00:11:42,000 --> 00:11:45,840
Sometimes the politically incorrect option
is the only option.
176
00:11:48,960 --> 00:11:50,560
Speaking from experience.
177
00:11:57,240 --> 00:11:58,640
I'm happy you're here.
178
00:12:49,080 --> 00:12:51,520
(NAIROBI)
From now on I need everyone
179
00:12:51,600 --> 00:12:55,040
closing sacks, non-stop.
-Not going to mention the lies, are you?
180
00:12:55,120 --> 00:12:56,840
-This is not the time to play Gandhi,
181
00:12:56,920 --> 00:13:00,440
'cos you'll be having fists for
entree, main course and dessert.
182
00:13:01,360 --> 00:13:05,000
-Plus I can assure you
I have not lied to anyone.
183
00:13:12,560 --> 00:13:16,320
Nairobi is now in charge, so every
single soul is making packets.
184
00:13:19,960 --> 00:13:21,120
(DOOR SLAM)
185
00:13:24,280 --> 00:13:26,560
Nairobi is very tough for a woman.
186
00:13:27,920 --> 00:13:30,560
Berlin, we're going to sink.
187
00:13:31,320 --> 00:13:33,800
So I think the most important thing now
188
00:13:33,880 --> 00:13:38,160
is that we all get out of here alive
and without making more mistakes.
189
00:13:44,000 --> 00:13:48,640
Tell me, are you with me
or against me?
190
00:13:51,240 --> 00:13:54,480
♪Eeny, meeny, miny, moe
191
00:13:55,440 --> 00:13:58,760
BOTH: *Catch a tiger by the toe
192
00:14:04,640 --> 00:14:08,280
Well, I'm with you, Nairobi.
To the death.
193
00:14:08,360 --> 00:14:09,440
"Oh, right.
194
00:14:09,520 --> 00:14:12,000
-I'm going to comply with your coup d'etat.
-Ah
195
00:14:12,080 --> 00:14:15,560
-And I have to confess that
I feel excited
196
00:14:15,640 --> 00:14:18,400
with the idea of serving a woman
who is such a goddess.
197
00:14:18,480 --> 00:14:20,920
Well, you better pray to this goddess,
198
00:14:21,320 --> 00:14:23,360
'cos she's got your morphine,
don't forget.
199
00:14:24,280 --> 00:14:25,680
(NAIROBI SIGHS)
200
00:14:26,240 --> 00:14:28,240
That's the office where
they keep the bag
201
00:14:28,320 --> 00:14:29,640
-with the fake guns.
-And?
202
00:14:29,720 --> 00:14:32,040
And one of us has to get in there
203
00:14:32,120 --> 00:14:33,720
and get hold of a fake gun.
204
00:14:34,600 --> 00:14:37,280
(ALISON) Which one of the robbers
are you planning to switch guns with?
205
00:14:37,800 --> 00:14:38,840
(PANTS)
206
00:14:39,680 --> 00:14:40,680
With Denver.
207
00:14:42,040 --> 00:14:43,280
He is the dumbest one.
208
00:14:45,160 --> 00:14:47,880
-And who is going to grab his gun?
-Monica will have to do it,
209
00:14:47,960 --> 00:14:50,000
Take advantage when Denver
comes to treat her wound.
210
00:14:50,080 --> 00:14:53,600
Why would she do something like that?
It's suicide.
211
00:14:55,000 --> 00:14:57,120
Because that pimp shot her.
212
00:14:59,040 --> 00:15:01,560
He locked her in a vault
and took advantage of her fear
213
00:15:01,640 --> 00:15:03,280
and her desperation to ...
214
00:15:04,240 --> 00:15:05,960
fuck her a couple times.
215
00:15:08,960 --> 00:15:11,280
And then he dumped you, right?
216
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
Yes.
217
00:15:17,360 --> 00:15:18,400
I'm sorry.
218
00:15:20,800 --> 00:15:22,000
But that's what happens.
219
00:15:23,520 --> 00:15:27,600
Sometimes we feel like changing our lives,
we get illusions ...
220
00:15:29,480 --> 00:15:31,840
But no robber is going to take you with him.
221
00:15:33,760 --> 00:15:34,640
(KNOCK)
222
00:15:35,480 --> 00:15:36,360
All right.
223
00:15:37,400 --> 00:15:39,040
I'm gonna go for the gun.
224
00:15:40,320 --> 00:15:42,720
Do you have the copies of the keys
to the office?
225
00:15:44,920 --> 00:15:46,840
Oh. (LAUGHS)
226
00:15:47,120 --> 00:15:48,920
What is Plan Chernobyl?
227
00:15:49,720 --> 00:15:52,640
Plan Chernobyl is a desperate plan,
228
00:15:52,720 --> 00:15:55,480
but a very beautiful one.
It consists of releasing the bills
229
00:15:55,560 --> 00:15:59,200
in balloons from the rooftop,
and then burst them with gunshots
230
00:15:59,280 --> 00:16:02,040
causing a wonderful shower of money.
It'll alert the media,
231
00:16:02,120 --> 00:16:03,960
radios, televisions ...
-You mean,
232
00:16:04,040 --> 00:16:07,440
like the Christmas parade,
but with 50 euro notes.
233
00:16:08,200 --> 00:16:10,400
-That's the Chernobyl plan?
-Thousands of people
234
00:16:10,480 --> 00:16:13,200
picking up the dough,
spreading chaos among the police.
235
00:16:13,280 --> 00:16:16,720
Imagine, a billion euros falling from the sky.
236
00:16:16,800 --> 00:16:20,200
-I see. And we escaping among the mob.
237
00:16:20,360 --> 00:16:21,880
(LAUGHS)
238
00:16:22,440 --> 00:16:23,480
-Very pretty.
239
00:16:23,560 --> 00:16:25,880
-You know that the Professor is an idealist.
240
00:16:26,480 --> 00:16:28,800
He cares more about the message
than the money.
241
00:16:30,240 --> 00:16:32,800
And I didn't say anything before
because we have to respect the timing.
242
00:16:42,440 --> 00:16:43,760
Wish me luck.
243
00:17:05,600 --> 00:17:09,240
(NAIROBI)
Mr. Torres, to my office!
244
00:17:28,800 --> 00:17:30,080
Come in, Mr. Torres.
245
00:17:30,760 --> 00:17:34,280
Let's see, could we increase
the pace of printing?
246
00:17:35,120 --> 00:17:39,360
-Well, we could, but it would be a great risk.
247
00:17:39,440 --> 00:17:42,560
If it gets stuck, it would take
between three to four hours
248
00:17:42,640 --> 00:17:44,080
to reset the machines.
249
00:17:45,080 --> 00:17:47,560
Calculate how much we would
increase production for me.
250
00:17:47,640 --> 00:17:49,360
-Alright, Miss Nairobi.
251
00:17:50,600 --> 00:17:51,600
Let's see...
252
00:18:11,880 --> 00:18:13,080
Mr Arturo?
253
00:18:14,200 --> 00:18:17,600
Get up. Get up, Torres.
Fuck, get up.
254
00:18:18,160 --> 00:18:20,360
-But what are you doing there?
-None of your business.
255
00:18:20,440 --> 00:18:22,760
Listen, act normal,
go towards the door
256
00:18:22,840 --> 00:18:23,960
and leave it open.
257
00:18:24,040 --> 00:18:26,640
I'm sorry, but I'm going to have
to report you.
258
00:18:26,720 --> 00:18:29,880
If they find out that I saw you,
I'll be doomed.
259
00:18:30,280 --> 00:18:32,920
Look, you bonehead,
260
00:18:34,000 --> 00:18:37,520
I have a gun.
And if you rat me out,
261
00:18:37,880 --> 00:18:39,840
the first bullet will have your name on it,
do you understand?
262
00:18:39,920 --> 00:18:42,920
Excuse me, Mr Arturo,
but that gun is fake.
263
00:18:43,400 --> 00:18:45,280
You have left the sack open.
264
00:18:49,760 --> 00:18:53,440
Listen to me. Listen to me well,
'cos I won't repeat it.
265
00:18:53,720 --> 00:18:56,040
When all this is over, and I assure you
that we have at most
266
00:18:56,120 --> 00:18:58,800
a couple of hours left,
you will return here,
267
00:18:59,480 --> 00:19:01,440
to your fucking job.
268
00:19:02,880 --> 00:19:05,400
And I'll be waiting for you the next day
269
00:19:05,720 --> 00:19:09,080
with a really fat dismissal
and disciplinary report
270
00:19:09,160 --> 00:19:11,160
that will cover you in shit.
You will be fucked
271
00:19:11,240 --> 00:19:13,480
until your retirement,
do you understand?
272
00:19:14,440 --> 00:19:16,400
Because you have three daughters, right?
273
00:19:17,720 --> 00:19:19,840
And two of them have been unemployed,
more or less ...
274
00:19:20,520 --> 00:19:22,800
seven years?
If memory doesn't fail me ...
275
00:19:24,080 --> 00:19:27,480
So suit yourself ... Torres.
276
00:19:29,520 --> 00:19:31,200
-Miss Nairobi.
-Go ahead.
277
00:19:33,520 --> 00:19:38,120
We would increase productivity
by two million per hour.
278
00:19:39,720 --> 00:19:42,440
Do it. And even more,
the technical stops
279
00:19:42,520 --> 00:19:44,840
we're going to do them every six hours,
because that's, what?
280
00:19:44,920 --> 00:19:46,880
-another two extra millions?
-Very well.
281
00:19:48,120 --> 00:19:49,120
(SIGHS)
282
00:19:51,080 --> 00:19:53,520
-I'm going to fix this up
or my name isn't Nairobi.
283
00:19:53,600 --> 00:19:54,520
(DENVER LAUGHS)
284
00:20:38,400 --> 00:20:40,040
Are you worried about something?
285
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
No
286
00:20:48,880 --> 00:20:51,800
I am not worried, this has been
the best night of my life.
287
00:20:54,760 --> 00:20:56,360
(LAUGHS)
288
00:20:58,720 --> 00:21:02,520
Salva, you already have me in bed,
you do not need to exaggerate.
289
00:21:03,600 --> 00:21:04,640
It's true.
290
00:21:06,920 --> 00:21:08,480
The truth is that I hadn't counted on this.
291
00:21:08,560 --> 00:21:09,680
I didn't have it planned.
292
00:21:11,200 --> 00:21:13,440
Oh, you didn't have it planned.
293
00:21:14,240 --> 00:21:16,440
And what, do you plan everything?
294
00:21:23,200 --> 00:21:25,080
Well, let's say ...
295
00:21:30,120 --> 00:21:34,720
That I am a man who ...
chooses the clothes he's gonna wear
296
00:21:34,800 --> 00:21:36,000
the day before.
297
00:21:40,120 --> 00:21:44,400
A man who became obsessed...
with ...
298
00:21:46,320 --> 00:21:48,400
With making the best cider in the world.
299
00:21:49,080 --> 00:21:52,480
And ... I studied everything,
I studied
300
00:21:53,400 --> 00:21:55,760
the acidity, the fermentation
301
00:21:57,560 --> 00:22:00,080
Every possible reaction of each ingredient.
302
00:22:03,320 --> 00:22:07,160
One year ... after another,
after another.
303
00:22:08,960 --> 00:22:11,000
And an apple can go bad
304
00:22:13,040 --> 00:22:15,080
and it can ruin the entire barrel.
305
00:22:16,240 --> 00:22:18,560
Salva, your really have an obsession
with cider, huh?
306
00:22:18,640 --> 00:22:19,880
(LAUGH)
307
00:22:21,600 --> 00:22:23,880
It was a dream my father had.
308
00:22:24,880 --> 00:22:25,840
And...
309
00:22:27,960 --> 00:22:29,840
And he died before he could make it true.
310
00:22:32,640 --> 00:22:35,760
He ...
He wanted to do ...
311
00:22:38,880 --> 00:22:41,680
2400 barrels.
(LAUGH)
312
00:22:42,160 --> 00:22:45,680
I understand ... I understand the tribute,
but, I don't know,
313
00:22:45,760 --> 00:22:48,720
How about you only do half?
Or half of the half.
314
00:22:48,800 --> 00:22:51,000
and after that
315
00:22:52,040 --> 00:22:54,080
you dedicate yourself to your own dreams.
316
00:23:05,840 --> 00:23:07,000
Let's leave together.
317
00:23:13,240 --> 00:23:15,600
I'll ditch this cider business in a few days
318
00:23:15,680 --> 00:23:18,520
and you and I will go to the Caribbean.
319
00:23:20,400 --> 00:23:21,760
(LAUGH)
320
00:23:27,320 --> 00:23:28,160
Well,
321
00:23:29,000 --> 00:23:32,600
I don't have a cider thing,
but ... Ah ...
322
00:23:32,840 --> 00:23:35,680
But I have a mother and a daughter and ...
323
00:23:36,360 --> 00:23:39,320
-And a robbery to solve.
-Well look, we take your mother
324
00:23:40,080 --> 00:23:42,200
and your daughter
and we take them with us.
325
00:23:42,280 --> 00:23:45,600
Can you imagine your daughter
growing up on a beach under the sun?
326
00:23:49,520 --> 00:23:50,560
Raquel.
327
00:23:51,360 --> 00:23:53,560
Raquel, I do not want this feeling to end.
328
00:23:55,880 --> 00:23:59,800
I do not want to ignore this ...
This desire that I have
329
00:23:59,880 --> 00:24:02,960
to feel alive,
because I've never felt it so strongly.
330
00:24:12,480 --> 00:24:14,320
You would cross the ocean with ...
331
00:24:14,880 --> 00:24:18,960
with a mother, a daughter and...
a grandmother?
332
00:24:20,640 --> 00:24:22,120
Right now, yes.
333
00:24:25,640 --> 00:24:27,040
It's a plan B.
334
00:24:35,160 --> 00:24:36,480
I'm not sure, it's ...
335
00:24:37,960 --> 00:24:39,680
It's so crazy that ... (laughs)
336
00:24:40,800 --> 00:24:41,920
That ...
337
00:24:43,720 --> 00:24:45,760
That I can't imagine doing anything else.
338
00:24:57,000 --> 00:24:59,600
End the robbery,
do what you have to do.
339
00:25:02,520 --> 00:25:03,920
And then we leave.
340
00:25:14,920 --> 00:25:16,400
-Okay.
-Okay?
341
00:25:16,480 --> 00:25:17,920
-Okay.
-Okay.
342
00:25:18,000 --> 00:25:19,160
Yeah ...
343
00:25:41,840 --> 00:25:44,680
Everyone listen to me,
let's solve this robbery
344
00:25:44,760 --> 00:25:46,920
in 24 hours and go back to our lives,
345
00:25:47,000 --> 00:25:48,960
which we've all already neglected enough.
346
00:25:49,200 --> 00:25:51,600
Suarez, call Commissioner Sanchez.
347
00:25:51,680 --> 00:25:53,600
I will not allow anyone else to die,
348
00:25:53,680 --> 00:25:55,880
I will not let anyone get caught or harmed in there.
349
00:25:55,960 --> 00:25:58,080
Nairobi, listen to me,
that you have gotten
350
00:25:58,160 --> 00:26:00,000
as far as you have is already a sight to behold,
351
00:26:00,080 --> 00:26:02,040
so I offer my sincere congratulations.
352
00:26:02,120 --> 00:26:05,240
"Listen up,
I'm going to get you out of there"
353
00:26:06,040 --> 00:26:08,080
before they sweep you all away.
354
00:26:08,160 --> 00:26:10,760
Ask Lobo and the rest of the
UCO (*FBI) officers to come here.
355
00:26:10,840 --> 00:26:13,280
-What are you thinking about?
-I'm starting to believe
356
00:26:13,360 --> 00:26:15,640
that the man out there is the real brains
357
00:26:15,720 --> 00:26:17,680
of this operation.
He's the one that has laid out
358
00:26:17,760 --> 00:26:20,520
a path of clues to take us to the Toledo house,
359
00:26:20,600 --> 00:26:22,320
but I think I know how to catch him.
360
00:26:22,400 --> 00:26:24,920
The first thing we'll do
is take the hostages out of the basement.
361
00:26:25,000 --> 00:26:26,120
(NAIROBI)
"Thank you."
362
00:26:26,200 --> 00:26:28,920
We no longer have enough people
to watch all the hostages.
363
00:26:29,000 --> 00:26:30,920
And we also promised them freedom,
364
00:26:31,000 --> 00:26:34,480
did we not? Well, let them have the freedom.
We're going to release those hostages,
365
00:26:34,560 --> 00:26:37,000
but give me one hour.
It's too big of a show
366
00:26:37,080 --> 00:26:39,480
for such a small audience.
367
00:26:46,040 --> 00:26:47,720
(Ringtone)
368
00:26:54,120 --> 00:26:55,120
Yes.
369
00:26:55,440 --> 00:26:57,160
I'm going to free 11 hostages.
370
00:26:58,200 --> 00:27:01,120
But with one condition.
I want a journalist to enter
371
00:27:01,200 --> 00:27:03,600
and a camera to cover the news from inside,
372
00:27:03,680 --> 00:27:04,880
"a live TV link".
373
00:27:05,960 --> 00:27:08,800
Look, I'd like to help you
with your propaganda,
374
00:27:08,880 --> 00:27:12,080
but I cannot force any civilian
to go in there.
375
00:27:12,160 --> 00:27:14,200
-"You know that very well."
-That's true.
376
00:27:15,080 --> 00:27:17,080
You are absolutely right,
Inspector.
377
00:27:17,160 --> 00:27:20,760
But you do not have to force anyone,
you just have to propose it.
378
00:27:20,840 --> 00:27:24,040
I'm sure there will be many journalists
379
00:27:24,120 --> 00:27:26,560
"That would volunteer for such an interview."
380
00:27:27,320 --> 00:27:30,120
-I would have to think about it.
-Of course, think about it.
381
00:27:31,120 --> 00:27:33,920
But remember, I'm recording our conversations
382
00:27:34,000 --> 00:27:37,120
"And the last time you refused to release hostages ..."
383
00:27:37,760 --> 00:27:41,560
Let's say it did not look very good
in the eyes of the public.
384
00:27:41,720 --> 00:27:43,920
But, of course, take your time.
385
00:27:47,480 --> 00:27:49,000
What a son of a bitch.
386
00:27:50,240 --> 00:27:51,280
Fuck.
387
00:27:57,800 --> 00:28:00,760
Let's talk about something else.
Let's see how can I explain ...
388
00:28:00,840 --> 00:28:03,680
-This ... Do you like football?
-Uh
389
00:28:04,600 --> 00:28:07,440
-(HELSINKI) Soccer, Professor.
-But what team ...?
390
00:28:08,040 --> 00:28:12,160
-Well, imagine a football game.
-(NAIROBI) Again with football?
391
00:28:12,240 --> 00:28:14,640
But a World Cup football match
392
00:28:15,600 --> 00:28:18,240
and Brazil is playing against Cameroon.
393
00:28:18,320 --> 00:28:19,840
-Who wins?
-Dude ... (LAUGH)
394
00:28:19,920 --> 00:28:23,800
Sorry, rather,
who do you want to win?
395
00:28:23,880 --> 00:28:25,880
Win-win, Brazil wins.
396
00:28:26,640 --> 00:28:29,680
-But I would go with Cameroon, sure.
-Cameroon.
397
00:28:29,760 --> 00:28:31,520
-Yeah.
-Cameroon, Cameroon.
398
00:28:31,600 --> 00:28:32,680
-Cameroon to the death.
399
00:28:32,760 --> 00:28:36,480
See, instinctively the human being
400
00:28:36,560 --> 00:28:41,400
always leans to the side of the weakest,
401
00:28:41,480 --> 00:28:43,440
to the underdogs.
402
00:28:43,760 --> 00:28:45,520
So if we show the world
403
00:28:45,600 --> 00:28:48,800
our weaknesses, our wounds,
404
00:28:49,760 --> 00:28:52,680
that we are on the verge of surrender,
405
00:28:53,600 --> 00:28:57,200
we will produce a ... shudder.
406
00:28:57,560 --> 00:29:00,160
-If you're not Brazilian,
I think any soul in the world
407
00:29:00,240 --> 00:29:02,960
would cheer for Cameroon.
Even a few Brazilians might.
408
00:29:03,040 --> 00:29:04,960
-Or (*female) Brazilian
(DENVER) Or (*female) Brazilian.
409
00:29:05,040 --> 00:29:07,320
- Gentlemen, let's go,
for Cameroon then, right?
410
00:29:07,400 --> 00:29:09,440
-What is that thing you sing in football?
411
00:29:09,520 --> 00:29:12,360
(ALL) # Cameroon, Cameroon, Cameroon.
412
00:29:12,680 --> 00:29:15,840
# Cameroon, Cameroon, Cameroon.
413
00:29:15,960 --> 00:29:18,680
# Cameroon, Cameroon, Cameroon.
414
00:29:19,360 --> 00:29:22,400
♪ Cameroon, Cameroon! ♪
415
00:29:22,800 --> 00:29:24,320
We're launching PLan Cameroon.
416
00:29:25,200 --> 00:29:27,680
We're going to release the hostages
we have in the basement
417
00:29:27,760 --> 00:29:31,920
and a journalist with a camera
will come to record it.
418
00:29:32,000 --> 00:29:34,480
We're going to need someone
to do the interview.
419
00:29:36,200 --> 00:29:39,400
And my choice is you, Rio.
420
00:29:41,000 --> 00:29:43,840
I understand your anger,
but we need you.
421
00:29:43,920 --> 00:29:46,880
You can do it without a mask,
you're nice, sympathetic ...
422
00:29:46,960 --> 00:29:48,880
You think I'm going to go on TV?
423
00:29:49,880 --> 00:29:51,840
So that every soul in prison sees me?
424
00:29:51,920 --> 00:29:54,680
Smiling ear-to-ear while doing an interview
425
00:29:54,760 --> 00:29:57,000
As if nothing has happened here?
426
00:29:57,520 --> 00:30:01,160
I'm a hostage now.
I'm not doing anything for you.
427
00:30:07,000 --> 00:30:09,880
To hell with it all, I'll do it,
I've been unlucky since the day I was born
428
00:30:09,960 --> 00:30:11,080
it's practically written on my face
429
00:30:11,160 --> 00:30:13,720
Your face not unlucky.
Your face says other guy unlucky.
430
00:30:13,800 --> 00:30:15,400
(LAUGH)
431
00:30:16,640 --> 00:30:19,120
I'll do it. (*Russian accent)
If me not have to talk much,
432
00:30:19,200 --> 00:30:20,520
I'll do it.
433
00:30:21,400 --> 00:30:25,360
-It could be, huh?
It could be, but no, no.
434
00:30:26,240 --> 00:30:27,840
I'll do it with a mask.
435
00:30:27,960 --> 00:30:29,360
(BERLIN)
436
00:30:33,360 --> 00:30:34,400
With a mask
437
00:30:36,080 --> 00:30:37,880
In a live interview
438
00:30:39,240 --> 00:30:41,520
But what are we now, ETA (*ISIS)?
439
00:30:43,360 --> 00:30:44,760
A member of the jihad?
440
00:30:45,040 --> 00:30:49,320
No no.
This interview needs to be done
441
00:30:49,400 --> 00:30:53,120
with our faces revealed,
so that all of Spain
442
00:30:53,200 --> 00:30:56,040
can feel our gaze,
443
00:30:57,320 --> 00:31:00,840
and our breaths.
So that they can perceive our pain
444
00:31:02,480 --> 00:31:03,720
And in turn, feel just a hint of sorrow
445
00:31:04,680 --> 00:31:07,840
Right. Of course. so you want to do it.
446
00:31:11,200 --> 00:31:13,720
You know what the problem with that is?
447
00:31:14,080 --> 00:31:16,920
If there was ever a man in my life
who I've never seen
448
00:31:17,000 --> 00:31:20,200
feel pain or sorrow, it's you, Berlin.
449
00:31:21,520 --> 00:31:24,320
Tokyo isn't here and
Rio doesn't want to do it.
450
00:31:25,040 --> 00:31:28,400
Don't underestimate someone who knows
how to do his job well, Nairobi.
451
00:31:29,560 --> 00:31:31,840
I can be a magnificent performer.
452
00:31:31,920 --> 00:31:34,960
He's right,
the man knows how to put on a show.
453
00:31:39,760 --> 00:31:40,720
Alright
454
00:31:41,840 --> 00:31:43,160
Do it.
455
00:31:47,840 --> 00:31:50,360
A live interview in exchange for the release
456
00:31:50,440 --> 00:31:54,400
of 11 hostages ... I don't know,
it's more justifiable, right?
457
00:31:54,560 --> 00:31:56,400
We're gonna get shit
from all fronts,
458
00:31:56,480 --> 00:31:58,560
but we've got no choice but to accept.
459
00:31:58,640 --> 00:32:00,520
Well, let's use this to our advantage
460
00:32:00,600 --> 00:32:03,040
and sell it as proof of transparency.
461
00:32:03,120 --> 00:32:05,960
Sell it how you want, Prieto,
but what about the other thing?
462
00:32:07,040 --> 00:32:10,200
That operation you want to set up in the hospital.
463
00:32:10,520 --> 00:32:12,480
In exchange for what,
on the basis of what, Raquel?
464
00:32:12,560 --> 00:32:15,680
-A plate of fresh anchovies?
-On the basis that the robbers
465
00:32:15,760 --> 00:32:18,640
Have an accomplice outside
who keeps getting in our way.
466
00:32:18,720 --> 00:32:20,760
Angel found them and they tried to kill him,
467
00:32:20,840 --> 00:32:22,360
-It wasn't an accident.
-Inspector.
468
00:32:22,440 --> 00:32:24,520
We've all read the forensic report
469
00:32:24,600 --> 00:32:26,520
on the accident, and there is no evidence
470
00:32:26,600 --> 00:32:28,400
of it being an attempted homicide.
471
00:32:28,480 --> 00:32:31,400
Don't forget that he was driving
under the influence of alcohol.
472
00:32:31,480 --> 00:32:35,040
Fine. You want evidence?
Set up the operation.
473
00:32:35,120 --> 00:32:37,840
Let me leak to the press that Angel,
the only person
474
00:32:37,920 --> 00:32:40,040
who knows who the accomplice is,
is going to wake up from his coma.
475
00:32:40,120 --> 00:32:43,040
And I assure you that
by 5pm this afternoon
476
00:32:43,120 --> 00:32:45,520
that guy will be coming through
the hospital door
477
00:32:45,600 --> 00:32:48,080
to kill him.
But we'll be there to catch him
478
00:32:48,160 --> 00:32:50,280
-like a cat catches a mouse.
-Are you asking to me
479
00:32:50,360 --> 00:32:53,200
to fill up a hospital with undercover agents
480
00:32:53,280 --> 00:32:55,520
like some Mortadelo & Filemon cartoon?
(*kids comic)
481
00:32:55,600 --> 00:32:57,920
We should focus our efforts here,
482
00:32:58,000 --> 00:33:00,920
in the factory. What about the journalists
that are going to enter,
483
00:33:01,000 --> 00:33:03,040
-what if they are taken hostage?
-That interview
484
00:33:03,120 --> 00:33:05,200
is just a smoke screen, another trick
485
00:33:05,280 --> 00:33:06,920
to waste our time.
486
00:33:07,480 --> 00:33:11,120
Commissioner, for once, let us
487
00:33:11,200 --> 00:33:13,240
be the ones who set the trap
488
00:33:16,120 --> 00:33:17,680
Can you do it with ten men?
489
00:33:18,880 --> 00:33:20,000
Twenty
490
00:33:29,560 --> 00:33:31,560
Monica Gaztambide, time for your treatment.
491
00:33:40,720 --> 00:33:41,800
Let's go.
492
00:34:12,320 --> 00:34:14,480
If you take off your overalls,
maybe I can treat you.
493
00:34:17,080 --> 00:34:18,760
Do you mind turning around?
494
00:34:20,440 --> 00:34:22,040
Because we're not together anymore, right?
495
00:34:23,400 --> 00:34:24,480
Ha.
496
00:34:25,480 --> 00:34:26,480
No problem.
497
00:35:01,760 --> 00:35:04,080
-May I?
-Wait.
498
00:35:07,880 --> 00:35:08,920
Now.
499
00:35:29,560 --> 00:35:30,880
How's the wound?
500
00:35:32,160 --> 00:35:33,320
It hurts a lot.
501
00:35:34,800 --> 00:35:36,040
And it stings.
502
00:35:47,760 --> 00:35:50,680
RAQUEL: We only have one chance.
I want him alive.
503
00:35:51,080 --> 00:35:54,440
No one pulls the trigger
unless in extreme danger
504
00:35:54,920 --> 00:35:59,040
The first thing we are going to do
is to get Angel out of his room
505
00:35:59,120 --> 00:36:02,640
and take him to a safe place.
For this, we'll have to prepare
506
00:36:02,720 --> 00:36:04,560
another room on a different floor.
507
00:36:05,360 --> 00:36:07,760
Once relocated,
we'll leak the news
508
00:36:07,840 --> 00:36:10,200
of his recovery, and the target will be
509
00:36:10,280 --> 00:36:12,760
on the move soon. By that time
510
00:36:12,840 --> 00:36:14,800
it's important that everyone
is in position.
511
00:36:15,240 --> 00:36:18,320
"I want everyone fully committed to their role
512
00:36:19,160 --> 00:36:22,080
This is a very complex operation,
so we're going to need
513
00:36:22,160 --> 00:36:23,760
full concentration.
514
00:36:24,680 --> 00:36:28,000
"We will have access to the
surveillance cameras network".
515
00:36:28,880 --> 00:36:31,160
I don't want anybody from security
in the whole building,
516
00:36:31,240 --> 00:36:34,640
not even the hospital's own security,
or patrol cars in the vicinity.
517
00:36:34,720 --> 00:36:37,400
Let's roll a fucking red carpet
out for that bastard
518
00:36:37,480 --> 00:36:40,040
all the way to the end of Angel's bed,
where, instead,
519
00:36:40,120 --> 00:36:42,200
Lobo will be awaiting.
Agent Valmaseda
520
00:36:42,280 --> 00:36:43,800
will take the place of Mari Carmen.
521
00:36:43,880 --> 00:36:46,800
They'll be waiting to give him a surprise welcome.
522
00:36:47,200 --> 00:36:49,760
Remember that we are looking for
a middle-aged man.
523
00:36:49,840 --> 00:36:54,000
There'll be 20 agents and he'll be alone,
there's almost no chance he'll be able to escape.
524
00:37:19,120 --> 00:37:20,440
Did you get it?
525
00:37:26,320 --> 00:37:27,880
Here. Give it to me.
526
00:37:32,560 --> 00:37:34,120
(LAUGHS)
527
00:37:35,360 --> 00:37:36,640
It's loaded.
528
00:37:37,560 --> 00:37:40,040
It's loaded.
Stop packing the fucking bills
529
00:37:40,120 --> 00:37:43,240
and take what you can.
We're leaving.
530
00:37:43,440 --> 00:37:45,200
Here, take them with you.
531
00:37:45,720 --> 00:37:46,560
Here.
532
00:37:46,960 --> 00:37:48,080
Hurry!
533
00:37:48,640 --> 00:37:51,320
We're leaving now,
this has gone on long enough.
534
00:37:51,400 --> 00:37:52,720
This shit
535
00:37:54,040 --> 00:37:55,040
Come on.
536
00:37:56,480 --> 00:37:58,760
(TV news tune)
537
00:38:05,520 --> 00:38:07,240
Fifth day of abduction:
538
00:38:07,320 --> 00:38:09,720
"A hostage and two policemen wounded".
539
00:38:09,800 --> 00:38:12,840
"An explosion,
a hostage escape".
540
00:38:13,120 --> 00:38:17,160
"And now the cameras of Six News
are going to enter the place
541
00:38:17,240 --> 00:38:19,840
that the whole world's watching."
542
00:38:19,920 --> 00:38:22,200
(POLICE RADIO)
"Reporters approaching the entrance".
543
00:38:22,280 --> 00:38:24,360
(TV) "Remember, Cristina, the
historical significance
544
00:38:24,440 --> 00:38:28,360
of this moment right now.
Hundreds of TV channels
545
00:38:28,440 --> 00:38:29,480
all over the world...".
546
00:38:29,560 --> 00:38:31,720
Cover them until you secure the entrance.
547
00:38:32,080 --> 00:38:35,280
(TV) "...The first time a television crew
is entering live ...".
548
00:38:35,360 --> 00:38:37,520
RAQUEL: "Doors opening. Attention, escorts."
549
00:38:37,600 --> 00:38:40,160
Stop at the bottom of the stairs
as requested.
550
00:38:40,240 --> 00:38:43,080
(TV) "Special 'Royal Mint, Urgent Update' report".
551
00:38:43,160 --> 00:38:46,800
"In less than a minute we're going to see
something historic,
552
00:38:46,880 --> 00:38:49,320
a reporter and a camera from Channel Six
553
00:38:49,400 --> 00:38:52,760
entering the kidnapper's lair.
The police have reached
554
00:38:52,840 --> 00:38:56,280
an agreement. From that point on,
the reporter and cameraman
555
00:38:56,360 --> 00:38:58,520
will advance alone,
without protection."
556
00:38:58,720 --> 00:39:02,160
"We've never seen anything like this,
the streets of the entire country
557
00:39:02,240 --> 00:39:03,520
are empty".
558
00:39:28,800 --> 00:39:30,240
Return to your position.
559
00:39:31,200 --> 00:39:33,240
-Hello, good morning.
-Good Morning.
560
00:39:33,320 --> 00:39:36,280
-I'm Andres de Fonollosa, thank you very much
for being here.
561
00:39:36,360 --> 00:39:38,800
-Could you put this on, please?
-Sure.
562
00:39:41,440 --> 00:39:44,360
-"We're receiving the signal,
going live".
563
00:39:44,440 --> 00:39:46,520
-Raquel ...
-"Factory Interior".
564
00:39:46,720 --> 00:39:48,680
-"Mr. Fonollosa, I have to ask you.
565
00:39:48,760 --> 00:39:51,240
Why have you allowed a team of journalists
566
00:39:51,320 --> 00:39:53,040
to enter while broadcasting live?"
567
00:39:53,600 --> 00:39:56,160
"This is a pivotal moment
568
00:39:56,240 --> 00:39:58,400
for all of us in here, and ... "
569
00:39:58,800 --> 00:40:00,080
your presence was necessary
570
00:40:00,160 --> 00:40:02,360
to commemmorate it and make it public.
571
00:40:02,440 --> 00:40:05,040
Please, come with me. Go ahead.
-"That was
572
00:40:05,120 --> 00:40:08,320
"Andres de Fonollosa, one of the faces
previously identified by the police
573
00:40:08,400 --> 00:40:11,960
"Thief, police informer and convicted of
white slave trafficking."
574
00:40:12,040 --> 00:40:16,200
These are the 11 hostages that are finally
going to be freed.
575
00:40:16,400 --> 00:40:17,400
There they are.
576
00:40:17,480 --> 00:40:20,640
I recognize ... Manuel Garcia,
577
00:40:21,440 --> 00:40:24,040
Alfonso Martinez and Maria Cornejo.
578
00:40:24,120 --> 00:40:25,800
It seems that they're really
going to release them.
579
00:40:25,880 --> 00:40:28,800
BERLIN: "We are nervous."
-Medical services on standby.
580
00:40:28,880 --> 00:40:31,920
"Like children about to leave for recess".
581
00:40:32,280 --> 00:40:34,480
I want to thank you, everyone.
582
00:40:35,800 --> 00:40:40,160
For the courage and bravery you have shown.
583
00:40:41,960 --> 00:40:43,000
And...
584
00:40:44,080 --> 00:40:47,200
Especially you,
you and your child.
585
00:40:48,880 --> 00:40:50,800
You have proven to be a very strong woman.
586
00:40:50,880 --> 00:40:55,440
Why have you made this decision right now,
after five days
587
00:40:55,520 --> 00:40:58,080
"of captivity, to release these hostages?"
588
00:40:58,160 --> 00:41:01,360
(BERLIN) "Five days ...
It's hard to believe it's been"
589
00:41:01,440 --> 00:41:03,120
just a few days, right?
590
00:41:07,400 --> 00:41:08,480
You see
591
00:41:12,440 --> 00:41:15,360
We have to confess that this has been
a very hard time for us.
592
00:41:15,440 --> 00:41:17,120
"Our situation is critical".
593
00:41:19,040 --> 00:41:21,320
We have no other option but to surrender,
594
00:41:21,400 --> 00:41:23,120
That's why you're here.
595
00:41:29,320 --> 00:41:32,000
This gesture is the beginning
of the end for everything.
596
00:41:33,600 --> 00:41:34,760
Helsinki.
597
00:41:38,240 --> 00:41:40,880
It's time, you can go.
598
00:41:43,040 --> 00:41:44,160
Thanks.
599
00:41:52,400 --> 00:41:54,960
-Snipers, standby.
Assault Team 1,
600
00:41:55,040 --> 00:41:56,960
keep distance.
-Copy.
601
00:42:06,880 --> 00:42:09,200
We will keep freeing hostages
and try to negotiate
602
00:42:09,280 --> 00:42:12,080
a more favorable surrender for our interests.
603
00:42:12,160 --> 00:42:14,200
"Have you reached the decision to surrender?"
604
00:42:14,280 --> 00:42:17,040
"We've realized that we have lost".
605
00:42:18,280 --> 00:42:19,760
Open the doors!
606
00:42:23,600 --> 00:42:27,000
(TV) "11 hostages released, live".
-They're coming out.
607
00:42:27,080 --> 00:42:30,360
"Finally good news in the Mint."
608
00:42:30,840 --> 00:42:34,240
"There they are,
it's an emotional moment".
609
00:42:34,720 --> 00:42:37,880
"It seems that the band is beginning to give way,
but there are more headlines,
610
00:42:37,960 --> 00:42:39,040
big headlines ".
611
00:42:39,120 --> 00:42:40,200
"Fonollosa recognizes
612
00:42:40,280 --> 00:42:45,920
that the situation is critical and,
they have no choice but to surrender".
613
00:42:46,320 --> 00:42:50,680
"He said:
'This is the beginning of the end
614
00:42:50,760 --> 00:42:54,920
and we are aware that we have lost'".
615
00:42:56,960 --> 00:42:59,200
I don't know if you've ever seen a dead body.
616
00:43:03,160 --> 00:43:05,760
It was a first time for some of us too.
617
00:43:07,120 --> 00:43:09,160
"You have come here to tell the truth."
618
00:43:10,480 --> 00:43:12,520
"Here it is. This is the truth".
619
00:43:13,720 --> 00:43:15,360
"We have been beaten
620
00:43:17,240 --> 00:43:18,920
We have been defeated."
621
00:43:19,160 --> 00:43:22,520
"It's important that you confirm it, please."
622
00:43:26,320 --> 00:43:29,320
"Yes, he has no pulse, he has passed away".
623
00:43:29,440 --> 00:43:31,960
The hostages who escaped hit him on the head,
624
00:43:32,040 --> 00:43:33,880
He died a few hours later.
625
00:43:34,920 --> 00:43:36,880
It's possible that for people,
out there,
626
00:43:36,960 --> 00:43:39,160
This man is no more than a thief.
627
00:43:42,680 --> 00:43:45,640
But for us he was a partner and a friend.
628
00:43:45,960 --> 00:43:49,000
Nobody prepares you for that. Nobody.
It's one of the reasons
629
00:43:49,080 --> 00:43:50,280
why we have decided
630
00:43:50,360 --> 00:43:51,840
"to free the hostages".
631
00:43:52,760 --> 00:43:55,440
"Some of us in here thought
632
00:43:55,520 --> 00:43:57,680
that we would not make it out of this
alive, but frankly,
633
00:43:57,760 --> 00:43:59,160
We'd never imagined he would be one of them.
634
00:43:59,640 --> 00:44:02,600
What do you mean,
there were people in the group
635
00:44:02,680 --> 00:44:05,640
-determined to kill themselves?
-No no no.
636
00:44:06,720 --> 00:44:10,200
No, nothing like that,
we are people like everyone else,
637
00:44:10,640 --> 00:44:13,000
people who have been in difficult times ...
638
00:44:15,120 --> 00:44:17,720
of all kinds, like anybody else.
639
00:44:18,280 --> 00:44:21,040
Including terminal illnesses.
And we've had
640
00:44:21,120 --> 00:44:24,280
to take desperate actions like this
641
00:44:24,360 --> 00:44:26,480
to leave something for our families.
642
00:44:28,160 --> 00:44:30,400
Leave something for our loved ones.
643
00:44:36,200 --> 00:44:37,600
Excuse me,
644
00:44:46,000 --> 00:44:48,880
I, without going any further,
I myself have a degenerative disease
645
00:44:48,960 --> 00:44:50,440
called Herbert's myopathy.
646
00:44:51,160 --> 00:44:52,680
The police knew
647
00:44:54,240 --> 00:44:57,240
"And they have not had any qualms
about spreading lies about me."
648
00:44:58,600 --> 00:45:00,880
"And I want to tell you something,
I may be a thief ..."
649
00:45:01,600 --> 00:45:03,040
"I've been so all my life,
650
00:45:03,120 --> 00:45:07,240
I've robbed banks, I've robbed jewelry stores,
I've robbed mansions ...
651
00:45:07,320 --> 00:45:09,720
but I've never sold anyone."
652
00:45:13,640 --> 00:45:15,840
I have never trafficked women.
653
00:45:16,800 --> 00:45:20,640
I'm not a pimp who prostitutes,
654
00:45:21,640 --> 00:45:24,600
who rapes minors. I'm not.
655
00:45:26,200 --> 00:45:28,160
Ask the police when you get out of here
656
00:45:28,240 --> 00:45:30,280
in what report those crimes are kept.
657
00:45:30,600 --> 00:45:34,200
Are you saying that the police have lied
to the public?
658
00:45:34,680 --> 00:45:36,160
The police lied.
659
00:45:38,040 --> 00:45:40,160
They lied to the public.
660
00:45:41,160 --> 00:45:42,720
They have lied to my friends,
661
00:45:42,800 --> 00:45:45,200
They have trampled on my family's name.
662
00:45:51,040 --> 00:45:52,320
I am a thief.
663
00:45:54,040 --> 00:45:57,440
But I have every right in the world
not to be defamed.
664
00:45:59,480 --> 00:46:03,440
I have the same right as anyone
to die in peace.
665
00:46:06,400 --> 00:46:07,680
And with dignity.
666
00:46:09,760 --> 00:46:12,280
I cannot continue ... Please, enough.
667
00:46:13,320 --> 00:46:15,680
"That morning, we were a
'worldwide trending topic.'"
668
00:46:15,760 --> 00:46:19,040
"In coffee shops and taxis everywhere,
people were silent."
669
00:46:19,120 --> 00:46:21,240
TV: "Fonollosa claims that the police lied,
670
00:46:21,320 --> 00:46:24,840
that the Internal Affairs has been spreading
false information about his past."
671
00:46:25,080 --> 00:46:27,240
"He challenged the people to locate his court records".
672
00:46:27,320 --> 00:46:30,880
"We were the team from Cameroon
playing football barefeet against Brazil
673
00:46:30,960 --> 00:46:32,880
and everyone wanted us to win."
674
00:46:32,960 --> 00:46:35,440
"Our colleague from the News are requesting a live broadcast".
675
00:46:35,520 --> 00:46:38,280
"Cristina Saavedra, go ahead."
Last minute news:
676
00:46:38,360 --> 00:46:41,200
sub-inspector Angel Rubio may awaken from his coma."
677
00:46:41,400 --> 00:46:45,440
"He's been kept in an induced coma after
suffering a traffic accident."
678
00:46:45,800 --> 00:46:48,240
"The sub-inspector
suffered an accident
679
00:46:48,320 --> 00:46:51,080
on the M-506 road, when his car crashed
680
00:46:51,160 --> 00:46:53,880
against a construction site in one of the lanes
681
00:46:53,960 --> 00:46:55,800
and flipped over several times".
682
00:46:56,480 --> 00:46:58,080
(Telephone)
683
00:46:59,520 --> 00:47:02,720
-Professor, have you seen us on TV?
-Nairobi, I want all of you to unite,
684
00:47:02,800 --> 00:47:05,240
like as if you were a rowing team, alright?
685
00:47:05,960 --> 00:47:09,200
Tell Rio that, as captain of this ship,
I will get Tokyo out of jail
686
00:47:09,280 --> 00:47:12,360
-If it's the last thing I do.
-That's the Professor I know. Yes, sir.
687
00:47:12,440 --> 00:47:13,680
Pass me to Berlin.
688
00:47:15,040 --> 00:47:16,040
Berlin.
689
00:47:16,800 --> 00:47:18,040
BERLIN: Me?
690
00:47:19,560 --> 00:47:20,720
Yes, you.
691
00:47:24,880 --> 00:47:26,000
Thank you.
692
00:47:32,160 --> 00:47:33,240
Yes?
693
00:47:33,320 --> 00:47:36,240
Sub-inspector Rubio
is going to come out of the coma.
694
00:47:36,800 --> 00:47:39,080
What are the chances of it being true?
695
00:47:39,320 --> 00:47:40,320
I don't know.
696
00:47:41,960 --> 00:47:43,880
It's kindergarten level police tactics.
697
00:47:43,960 --> 00:47:45,760
To say that the victim is coming out of a coma
698
00:47:45,840 --> 00:47:47,640
so you can go to the hospital
to finish him off
699
00:47:47,720 --> 00:47:50,200
That doesn't work even in the
Sunday afternoon soap dramas.
700
00:47:56,840 --> 00:47:58,040
What if it's not a trap?
701
00:48:01,800 --> 00:48:03,680
He is the only person who knows who I am,
702
00:48:03,760 --> 00:48:06,320
-the only loose end.
-What room is he in?
703
00:48:06,560 --> 00:48:08,120
119.
704
00:48:09,480 --> 00:48:10,800
It is a trap.
705
00:48:11,320 --> 00:48:15,400
Yeah, 90% chance that it's a trap.
706
00:48:15,560 --> 00:48:19,840
-"99%"
-99%
707
00:48:22,280 --> 00:48:24,280
But are we going to leave 1% to chance?
708
00:48:24,360 --> 00:48:28,600
No, you're gonna have to show up there
and see if it's a trap.
709
00:48:28,680 --> 00:48:30,840
And if it is not, finish him.
710
00:48:32,560 --> 00:48:36,920
Enter a hospital where, in all probability,
711
00:48:37,000 --> 00:48:39,720
There'll be about 50 policemen waiting for me.
712
00:48:41,280 --> 00:48:43,400
BERLIN: "Come on, Sergio. Think, dammit."
713
00:48:44,480 --> 00:48:46,720
You spent half your life in a hospital.
714
00:48:47,480 --> 00:48:50,440
What's the best way to enter a trap without getting caught
715
00:48:50,520 --> 00:48:52,800
"Knowing that the cavalry is waiting for you?"
716
00:49:04,480 --> 00:49:06,120
The best way
717
00:49:09,760 --> 00:49:11,880
is by charging
718
00:49:13,200 --> 00:49:14,720
the cavalry.
719
00:49:30,800 --> 00:49:33,280
(NAIROBI)
A moment of your attention, please.
720
00:49:33,520 --> 00:49:38,400
As you know,
we have released your workmates
721
00:49:38,480 --> 00:49:40,720
who chose freedom, so
722
00:49:40,800 --> 00:49:44,280
nobody has lied to anyone.
We have fulfilled our promise.
723
00:49:44,360 --> 00:49:46,040
(WHISPERING)
Promises, my ass.
724
00:49:46,120 --> 00:49:49,400
And in the same way,
I swear to you that the million Euros
725
00:49:49,480 --> 00:49:52,320
will reach your destination to the
addresses you gave us.
726
00:49:52,400 --> 00:49:53,880
Lies and more lies.
727
00:49:54,320 --> 00:49:57,640
We will fulfill that promise.
You have my word.
728
00:50:52,560 --> 00:50:55,040
RAQUEL: Attention all units, nobody enters
729
00:50:55,120 --> 00:50:57,160
unidentified.
-"Copy that".
730
00:51:05,040 --> 00:51:06,360
Hey, you.
731
00:51:06,640 --> 00:51:08,120
-"A clown has entered".
732
00:51:08,560 --> 00:51:11,760
-It could be him in disguise.
-Another one entering through the emergency doors
733
00:51:12,800 --> 00:51:14,040
(PRIETO) What the fuck is this?
734
00:51:19,000 --> 00:51:20,360
(SUAREZ) There's more coming in
735
00:51:20,720 --> 00:51:22,400
(RAQUEL) What the fuck is going on?
736
00:51:23,760 --> 00:51:25,240
(CROWD CHATTERING)
737
00:51:25,640 --> 00:51:27,280
"Yeah, they called me too."
738
00:51:36,720 --> 00:51:38,480
Get those people out of there.
739
00:51:39,560 --> 00:51:41,920
You can't come through here,
get out of here.
740
00:51:51,600 --> 00:51:53,600
(TALKING)
741
00:52:32,520 --> 00:52:35,720
(CHEERFUL VOICE)
Who wants a funny crazy rabbit?
742
00:52:36,760 --> 00:52:38,640
(LAUGHTER)
743
00:52:39,080 --> 00:52:42,040
"Inspector, someone posted an ad
for a fake job casting."
744
00:52:50,160 --> 00:52:53,080
(RAQUEL) "Lobo, be on guard,
he could be inside the building."
745
00:52:53,920 --> 00:52:55,240
(LOCK)
746
00:53:14,200 --> 00:53:16,040
"He's entering the room."
747
00:53:20,440 --> 00:53:22,560
What's happening, someone tell me something!
748
00:53:35,400 --> 00:53:38,120
-"False alarm. it wasn't him".
749
00:54:02,720 --> 00:54:04,760
Inspector, the TV interview.
750
00:54:05,040 --> 00:54:07,320
TV: "Our news channel can confirm
751
00:54:07,400 --> 00:54:09,680
that there have never been
charges against Fonollosa
752
00:54:09,760 --> 00:54:12,120
for womens' trafficking, prostitution
or pedophilia".
753
00:54:12,200 --> 00:54:14,360
"To some sources, the police leak could be
754
00:54:14,440 --> 00:54:16,720
part of a dirty game orchestrated
by the authorities
755
00:54:16,800 --> 00:54:19,840
to diminish the robbers' popularity
756
00:54:19,920 --> 00:54:22,680
Events from this past hour,
as well as the death of one of the kidnappers,
757
00:54:22,760 --> 00:54:26,400
have generated public sympathy for them
758
00:54:35,800 --> 00:54:37,840
I'm left.
(DENVER) Let's go.
759
00:54:44,560 --> 00:54:46,680
He's asking for it.
-(WHISPERING) Listen to me.
760
00:54:46,760 --> 00:54:49,120
(WHISPERING) When Helsinki leaves,
we act,
761
00:54:49,200 --> 00:54:51,160
-Clear?
-Are you sure it's the right time?
762
00:54:51,320 --> 00:54:54,040
Monica. I have a gun here,
he has a fake,
763
00:54:54,120 --> 00:54:55,760
What do you think will happen?
764
00:55:08,400 --> 00:55:10,360
(NAIROBI) Either you tell him or I tell him.
765
00:55:11,040 --> 00:55:12,360
-I'll tell him.
766
00:55:15,600 --> 00:55:17,960
The Professor is going to try to free Tokyo.
767
00:55:33,280 --> 00:55:34,560
Where are you going?
768
00:55:36,000 --> 00:55:39,080
Hey! Goddammit.
769
00:55:41,240 --> 00:55:42,880
Where the fuck you going?
770
00:55:44,080 --> 00:55:46,120
What's this, school recess?
771
00:55:46,200 --> 00:55:48,920
Come on, everyone sit down.
And I recommend the same thing to you,
772
00:55:49,000 --> 00:55:51,760
Champ, I've had a bad day.
And you know what? I feel like busting
773
00:55:51,840 --> 00:55:55,160
some noses. And, you see, I've
got this great desire to punch yours.
774
00:55:57,880 --> 00:56:00,680
Why don't you try my gun,
see if that relaxes you?
775
00:56:01,920 --> 00:56:04,600
(LAUGHS) Arturo.
776
00:56:05,480 --> 00:56:06,680
Little Arturo
777
00:56:07,120 --> 00:56:09,440
You have a toy gun and I,
I have a small temper
778
00:56:09,520 --> 00:56:12,080
I can't stand this any more. What are 'ya doin'?
A toy?
779
00:56:13,440 --> 00:56:16,200
No ...
Fuck, it doesn't look like one.
780
00:56:17,160 --> 00:56:18,680
Why don't we test it?
781
00:56:19,560 --> 00:56:22,560
I'm giving you three seconds, or so help me God...
782
00:56:22,640 --> 00:56:26,000
-Make it one.
-Three, two...
783
00:56:28,560 --> 00:56:29,680
One.
784
00:56:30,000 --> 00:56:31,280
(Trigger)
785
00:56:34,160 --> 00:56:35,200
Surprise.
786
00:56:40,960 --> 00:56:42,440
(NAIROBI)
Rio, please cheer up.
787
00:56:43,000 --> 00:56:46,240
We can become a family again.
788
00:56:53,160 --> 00:56:54,320
Turn around.
789
00:56:57,200 --> 00:56:59,880
I said turn around.
790
00:57:00,160 --> 00:57:01,720
Son of a bitch.
791
00:57:05,280 --> 00:57:07,960
Come on. Quick, move.
792
00:57:09,880 --> 00:57:11,120
They are going to escape.
793
00:57:12,240 --> 00:57:13,680
They are going to escape.
794
00:57:13,760 --> 00:57:15,760
(NAIROBI AND BERLIN) Who?
-The hostages.
795
00:57:18,400 --> 00:57:20,760
Come on, come on,
we don't have all day.
796
00:57:20,840 --> 00:57:22,120
Monica, open the door.
797
00:57:22,200 --> 00:57:26,320
Monica, do not fucking do it,
this guy is taking advantage of you.
798
00:57:26,400 --> 00:57:28,600
-Do not open the door!
-Shush!
799
00:57:29,400 --> 00:57:32,000
Stay quiet or you'll take a bullet,
champ.
800
00:57:32,160 --> 00:57:34,720
Don't listen to him, open the door
and we'll get out of here.
801
00:57:44,520 --> 00:57:46,040
(CRYING)
802
00:57:48,480 --> 00:57:49,520
Come on...
803
00:57:58,240 --> 00:58:00,160
-What is it?
-It won't budge.
804
00:58:00,240 --> 00:58:03,840
Those bastards blocked the door, shit!
805
00:58:03,920 --> 00:58:06,160
It was me.
-Stay back!
806
00:58:06,240 --> 00:58:08,400
Arturo, drop the gun.
807
00:58:08,880 --> 00:58:10,400
Drop the gun.
808
00:58:11,320 --> 00:58:14,440
-Arturito, I know you like movies a lot,
809
00:58:14,520 --> 00:58:16,520
but this film is getting a little bit
810
00:58:16,600 --> 00:58:18,600
out of hand.
-Not another step or I'll shoot, I swear.
811
00:58:18,680 --> 00:58:20,480
I may not get out of here alive,
812
00:58:20,560 --> 00:58:22,600
but I'll make sure that guy's never laughing again.
813
00:58:22,920 --> 00:58:25,600
Berlin, Berlin, calm down.
814
00:58:29,480 --> 00:58:30,920
Open the door for me!
815
00:58:31,320 --> 00:58:32,680
Ok, ok...
816
00:58:33,320 --> 00:58:34,480
Relax.
817
00:58:35,800 --> 00:58:37,920
We are going to talk like civilized people.
818
00:58:38,480 --> 00:58:41,720
Let him go and, if you want to go out,
I'll help you.
819
00:58:41,800 --> 00:58:44,360
Open the door for me now.
820
00:58:47,280 --> 00:58:49,080
We're not opening this door.
821
00:58:50,040 --> 00:58:53,280
You really think so?
Look, I'm going to count to five
822
00:58:53,360 --> 00:58:54,760
and then I'm going to shoot him.
823
00:58:55,640 --> 00:58:58,400
I have nothing to lose and
I don't give a shit, are we clear?
824
00:58:58,560 --> 00:59:00,160
So suit yourselves.
825
00:59:00,480 --> 00:59:02,300
Five. Four.
00:59:02,900 --> 00:59:04,900
Three. Two.
00:59:05,200 --> 00:59:06,400
One.
826
00:59:06,480 --> 00:59:07,560
(SCREAMS)
827
00:59:29,320 --> 00:59:30,840
[inaudible]
828
00:59:31,160 --> 00:59:34,320
-How could he have known?
-He had a GoPro camera.
829
00:59:34,400 --> 00:59:36,440
-Remote controlled.
-Bastard.
830
00:59:36,520 --> 00:59:38,400
-We're trying to track the signal.
831
00:59:38,480 --> 00:59:40,360
It's useless. It's too late.
832
00:59:41,160 --> 00:59:42,360
He tricked us again.
833
00:59:42,440 --> 00:59:44,480
What's clear is that you were right,
834
00:59:44,560 --> 00:59:47,240
That son of a bitch tried
to get Angel out of the way.
835
00:59:47,320 --> 00:59:49,480
So Angel must have been
very close to the subject
836
00:59:49,560 --> 00:59:50,960
to get that evidence.
837
00:59:51,040 --> 00:59:53,840
It's possible that they even met face to face.
838
00:59:57,200 --> 00:59:59,720
You'll have to excuse me,
but I'm exhausted.
839
01:00:07,920 --> 01:00:08,920
(SIGHS)
840
01:00:18,440 --> 01:00:20,360
(DIALS A NUMBER)
841
01:00:23,080 --> 01:00:25,600
(VOICE MAIL) "Leave your message after the beep."
842
01:00:26,240 --> 01:00:30,440
Salva, it's Raquel.
Nothing, I'm just going to have coffee
843
01:00:30,520 --> 01:00:34,960
at the Hanoi, in case you feel like joining.
I could use a break.
844
01:01:13,800 --> 01:01:15,000
Antonio.
845
01:01:15,080 --> 01:01:17,120
Here, they left an envelope for you.
846
01:01:18,320 --> 01:01:19,960
-Who?
-I don't know,
847
01:01:20,040 --> 01:01:22,520
It was in the mailbox when we opened it.
What do you want?
848
01:01:22,880 --> 01:01:24,120
Beer.
849
01:01:51,280 --> 01:01:52,880
How was your day?
850
01:02:05,200 --> 01:02:06,960
Went well, I can see.
851
01:02:07,880 --> 01:02:09,960
No, it's been horrible.
852
01:02:11,200 --> 01:02:14,880
I set up an operation trying
to end this by tomorrow
853
01:02:15,640 --> 01:02:19,480
so we can leave for the beaches, but
...it's been a disaster.
854
01:02:20,080 --> 01:02:22,200
-What would you like?
-The same.
855
01:02:23,760 --> 01:02:24,880
Raquel.
856
01:02:26,680 --> 01:02:28,720
Sooner or later, all this will end.
857
01:02:31,000 --> 01:02:33,760
And then you and I will be on a beach.
858
01:02:36,480 --> 01:02:38,480
But you have to choose one.
859
01:02:39,720 --> 01:02:42,600
-Okay. Okay. It's just that I haven't had time.
860
01:02:42,840 --> 01:02:44,000
Let's see.
861
01:02:45,200 --> 01:02:47,520
What if we choose together?
862
01:02:47,600 --> 01:02:48,920
Sounds good to me.
863
01:02:50,320 --> 01:02:52,520
-Pick one.
-Big responsibility
864
01:02:52,600 --> 01:02:54,040
Let's see, ah ...
865
01:03:00,120 --> 01:03:02,680
Palawan. Palawan.
866
01:03:03,400 --> 01:03:04,440
Let's see.
867
01:03:05,040 --> 01:03:07,840
Wonderful.
And where is this?
868
01:03:08,440 --> 01:03:11,400
Palawan, yes.
It is an island in the Philippines.
869
01:03:13,320 --> 01:03:16,840
It's southwest of the archipelago,
a little bit above
870
01:03:16,920 --> 01:03:21,600
the island of Borneo.
It has 849,000 inhabitants,
871
01:03:21,680 --> 01:03:25,600
more or less, and the capital is
Puerto Princesa.
872
01:03:28,480 --> 01:03:31,120
"Angel must have been very close
to get that evidence".
873
01:03:31,200 --> 01:03:33,440
"It's possible they even met face to face".
874
01:03:33,520 --> 01:03:36,840
"Have you even investigated him? Because I did.
Have you done your damn job?"
875
01:03:39,160 --> 01:03:42,800
The finest sandy beaches in the tropics.
876
01:03:48,160 --> 01:03:49,520
You don't like the Philippines...?
67814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.