Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:31,880 --> 00:00:33,120
Que vas-tu me faire ?
2
00:00:45,200 --> 00:00:47,360
Fils de pute, je te déteste.
3
00:00:47,440 --> 00:00:50,640
Pourquoi ça devrait être la
fin de quelque chose ?
4
00:00:51,560 --> 00:00:56,600
Ça ne pourrait pas être le début
d'une belle amitié ?
5
00:01:07,720 --> 00:01:09,280
Non !
6
00:01:14,240 --> 00:01:15,880
Non !
7
00:01:27,680 --> 00:01:30,480
Attention, on dirait un otage.
On attend les ordres, monsieur.
8
00:01:30,560 --> 00:01:31,680
On y va, on y va.
9
00:01:32,040 --> 00:01:34,880
- Elle est attachée.
- On dirait un des assaillants.
10
00:01:37,200 --> 00:01:38,320
Compris.
11
00:01:47,760 --> 00:01:49,440
Qui est-ce ? Je ne vois pas son visage.
12
00:01:50,520 --> 00:01:51,960
C'est Oliveira, monsieur.
13
00:02:09,840 --> 00:02:11,360
On la tient, monsieur.
14
00:02:14,400 --> 00:02:16,800
Putain, pourquoi ont-ils livré
un des leurs ?
15
00:02:21,240 --> 00:02:24,080
Je veux tout le monde à au moins
20 mètres. Il peut y avoir des explosifs.
16
00:02:24,160 --> 00:02:27,440
Au sol ! Périmètre explosif.
Protocole anti-explosifs.
17
00:02:27,520 --> 00:02:30,240
Je répète, protocole anti-explosifs.
C'est peut-être un piège.
18
00:02:30,320 --> 00:02:34,080
Au sol ! Au sol ! Elle porte
peut-être une bombe.
19
00:02:37,480 --> 00:02:39,000
Qu’elle enlève sa combinaison.
20
00:02:40,120 --> 00:02:42,360
Bien. Enlève tes bottes et ta
combinaison.
21
00:02:44,600 --> 00:02:46,480
Enlève tes bottes et ta
combinaison !
22
00:02:55,280 --> 00:02:56,320
Vite !
23
00:03:00,720 --> 00:03:03,600
Enlève tes bottes et ta
combinaison ! Maintenant !
24
00:03:43,200 --> 00:03:45,560
Ton maillot ! Relève ton maillot !
25
00:03:52,800 --> 00:03:54,120
À genoux.
26
00:03:55,640 --> 00:03:58,240
Au sol, met-toi au sol !
27
00:03:59,080 --> 00:04:00,240
Les mains en l'air.
28
00:04:08,040 --> 00:04:09,240
Reste les mains en l'air.
29
00:04:19,720 --> 00:04:22,480
Ne tirez pas, je répète,
ne tirez pas.
30
00:04:22,560 --> 00:04:24,360
Ne lui faites pas de mal,
je la veux vivante.
31
00:04:24,440 --> 00:04:26,480
Ne tirez pas, ne tirez pas !
32
00:04:34,320 --> 00:04:35,360
Tokyo.
33
00:04:40,400 --> 00:04:41,840
Tokyo !
34
00:04:49,200 --> 00:04:52,840
Reste tranquille !
On la tient.
35
00:04:57,160 --> 00:04:58,440
Putain !
36
00:05:06,120 --> 00:05:09,760
Il y a trois risques :
qu'ils te tuent, qu'ils te blessent,
37
00:05:09,840 --> 00:05:13,440
qu'ils t'attrapent. Aujourd'hui,
on va parler du troisième.
38
00:05:14,160 --> 00:05:17,480
Tokyo, tu as une idée de la chose
à faire s'ils t'attrapent ?
39
00:05:18,760 --> 00:05:21,200
Un coup dans les boules ?
40
00:05:22,320 --> 00:05:27,760
Vous devrez toujours avoir à
l'esprit la maxime du braquage :
41
00:05:30,440 --> 00:05:33,200
Gagner ... du temps.
42
00:05:36,440 --> 00:05:39,920
Gagner du temps.
Et, effectivement, vous devrez
43
00:05:40,000 --> 00:05:42,160
utiliser tous les moyens possibles
pour y arriver.
44
00:05:59,720 --> 00:06:01,680
- Aie ! Mon ventre !
- On y va.
45
00:06:01,760 --> 00:06:03,000
Je ne peux pas respirer.
46
00:06:03,560 --> 00:06:05,480
Vous m'avez défoncé, putain.
47
00:06:06,840 --> 00:06:09,680
Monsieur, la détenue se plaint
de fortes douleurs.
48
00:06:10,120 --> 00:06:11,840
Elle dit qu'elle ne peut
pas respirer.
49
00:06:11,920 --> 00:06:13,800
Je sollicite une assistance médicale.
50
00:06:13,920 --> 00:06:16,280
C'est d'accord, emmenez-là voir
un médecin.
51
00:06:16,760 --> 00:06:19,800
Bien reçu. On y va.
52
00:06:28,720 --> 00:06:29,920
- J'ai mal !
- Doucement.
53
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
J'ai mal, j'ai tellement mal.
54
00:06:32,080 --> 00:06:34,440
- Un peu plus derrière.
- Nique la police.
55
00:06:48,040 --> 00:06:49,320
Tu nous as menti.
56
00:07:05,960 --> 00:07:07,920
Tu nous as dit "aucun lien personnel"
57
00:07:08,000 --> 00:07:09,360
et Berlín t'appelle par ton prénom ?
58
00:07:11,120 --> 00:07:12,080
Sergio ...
59
00:07:13,160 --> 00:07:15,240
Tu t'appelles bien comme ça, non ?
60
00:07:16,360 --> 00:07:18,360
Tokyo, peut-être que demain,
avec une bonne nuit de sommeil,
61
00:07:18,440 --> 00:07:20,840
tu verras les choses ...
- Demain ça ne changera rien.
62
00:07:21,360 --> 00:07:23,560
Je me suis impliqué parce
que j'avais confiance en toi,
63
00:07:24,440 --> 00:07:26,640
parce que tu allais être
notre ange gardien.
64
00:07:27,920 --> 00:07:29,800
Et les anges gardiens ne
mentent pas.
65
00:07:55,520 --> 00:07:56,880
Je m'appelle Sergio.
66
00:07:59,840 --> 00:08:01,480
Sergio Marquina.
67
00:08:05,360 --> 00:08:07,040
Mon père était braqueur.
68
00:08:10,000 --> 00:08:12,680
Il est mort, tué par la police
69
00:08:12,760 --> 00:08:17,080
sur le seuil d'une banque, et c'est
de lui que vient l'idée du braquage.
70
00:08:19,800 --> 00:08:21,640
Tokyo, parmi tous ceux
qui vont rentrer,
71
00:08:21,720 --> 00:08:24,040
tu es celle qui a le
sang le plus chaud.
72
00:08:24,720 --> 00:08:28,280
Il arrivera un moment où tu penseras
que tout est en train de s'effondrer,
73
00:08:30,160 --> 00:08:31,760
que tout va mal,
74
00:08:32,960 --> 00:08:34,960
que tu es complètement seule.
75
00:08:36,440 --> 00:08:38,600
Mais je te promets que
ça n'arrivera pas.
76
00:08:41,680 --> 00:08:43,240
J'ai pensé à tout.
77
00:08:48,120 --> 00:08:50,160
Et en plus, je suis un homme
avec beaucoup de chance.
78
00:08:51,920 --> 00:08:53,560
Tu es un homme chanceux ?
79
00:08:54,880 --> 00:08:56,600
Tokyo, je ne vais pas
t'abandonner.
80
00:08:58,640 --> 00:09:00,440
Je veux que tu t'en
souviennes toujours.
81
00:09:06,720 --> 00:09:09,360
Le pire qu'il puisse t'arriver
quand tu es responsable d'un braquage :
82
00:09:09,440 --> 00:09:12,400
premièrement, être détenu
pour avoir assommé l'ex-mari
83
00:09:12,480 --> 00:09:15,240
de l'inspectrice en charge.
- Prenez ces empreintes et enfermez-le.
84
00:09:15,320 --> 00:09:17,680
Puis, qu'on te demande ton identité
- Carte d'identité ?
85
00:09:17,760 --> 00:09:19,760
En ne pouvant en donner qu'une fausse.
86
00:09:21,840 --> 00:09:24,120
Troisièmement, qu'ils prennent
tes empreintes.
87
00:09:24,280 --> 00:09:26,440
Et si, en plus, elles coïncident
avec des empreintes retrouvées
88
00:09:26,520 --> 00:09:29,240
dans une voiture relative à
l'enquête, c'est pire.
89
00:09:29,320 --> 00:09:31,120
Prenez le plateau et videz vos poches.
90
00:09:31,200 --> 00:09:33,120
Quatrièmement, qu'ils te demandent
tes effets personnels.
91
00:09:33,200 --> 00:09:35,560
Surtout quand ils contiennent
la clé du hangar
92
00:09:35,640 --> 00:09:38,360
d'où tu as monté l'opération,
le point d'exfiltration
93
00:09:38,440 --> 00:09:40,240
des braqueurs.
Et un flacon de poison ...
94
00:09:40,320 --> 00:09:42,520
C'est un médicament pour
une maladie cardiaque.
95
00:09:42,600 --> 00:09:43,680
C'est de la Digoxine.
96
00:09:44,120 --> 00:09:46,480
... grâce auquel tu allais
tuer la mère de l'inspectrice
97
00:09:46,560 --> 00:09:48,400
il y a seulement quelques heures.
98
00:09:48,960 --> 00:09:50,120
Suivez-moi.
99
00:09:57,560 --> 00:10:01,360
Asseyez-vous jusqu'à ce qu'on
prenne votre déclaration.
100
00:10:11,920 --> 00:10:13,080
Rafa.
101
00:10:19,760 --> 00:10:22,480
Il y a quelques minutes,
les braqueurs ont lancé,
102
00:10:22,560 --> 00:10:26,120
littéralement, sur une civière,
une personne attachée et bâillonnée
103
00:10:26,200 --> 00:10:28,120
qui a été secourue par
la brigade
104
00:10:28,200 --> 00:10:29,720
d'Intervention Spéciale.
105
00:10:32,560 --> 00:10:35,120
Il s'agit de Silene Oliveira,
une des assaillantes
106
00:10:35,200 --> 00:10:37,120
qui s'était enfermée dans
la Fabrique
107
00:10:37,200 --> 00:10:39,720
et qui est prise en charge
par le service médical
108
00:10:39,800 --> 00:10:42,160
en poste dans le périmètre
de sécurité.
109
00:10:42,840 --> 00:10:45,600
Cinquièmement, que tes
complices perdent la tête.
110
00:12:21,040 --> 00:12:22,600
Tokyo a perdu la tête.
111
00:12:26,760 --> 00:12:28,040
Je ne le supporte pas.
112
00:12:32,400 --> 00:12:33,600
Et ce n'est pas facile,
113
00:12:37,560 --> 00:12:39,960
mais je n'avais pas d'autre choix
que de la livrer.
114
00:12:47,120 --> 00:12:48,480
Donnons-nous la main.
115
00:12:52,080 --> 00:12:53,400
S'il-vous-plait.
116
00:12:54,200 --> 00:12:56,080
Nous jouons nos vies ici.
117
00:12:57,960 --> 00:13:00,800
C'est beaucoup plus facile de
simplement se donner la main.
118
00:13:04,080 --> 00:13:05,760
Quand on se blesse,
119
00:13:06,720 --> 00:13:09,600
les plaquettes sanguines s'unissent
pour refermer la blessure.
120
00:13:10,760 --> 00:13:13,280
Si elles ne le font pas,
le corps, finalement, meurt.
121
00:13:16,200 --> 00:13:18,480
Nous nous sommes blessés,
mais nous devons être unis.
122
00:13:18,560 --> 00:13:20,280
Pourquoi tu parles de
plaquettes, putain ?
123
00:13:20,360 --> 00:13:23,080
- Río.
- Tu te prends pour un prédicateur ?
124
00:13:23,800 --> 00:13:25,120
Le gourou d'une secte ?
125
00:13:25,840 --> 00:13:28,080
Tu vas voyager, main dans la main,
avec tout le monde dans l'espace ?
126
00:13:28,160 --> 00:13:31,000
Río, tu dois te calmer.
Dès maintenant.
127
00:13:31,080 --> 00:13:34,200
Je ne peux pas me calmer.
Tu as envoyé Tokyo en prison.
128
00:13:35,600 --> 00:13:38,720
N'ai pas les putains de couilles
de me demander de me calmer.
129
00:13:39,040 --> 00:13:40,160
C'est ma copine.
130
00:13:40,400 --> 00:13:41,360
Ma copine.
131
00:13:42,800 --> 00:13:44,520
Et tu lui as niqué sa vie.
132
00:13:45,280 --> 00:13:46,760
C'est ton premier amour.
133
00:13:48,640 --> 00:13:50,960
C'est la fin de l'été
et tu te sépares de Susane
134
00:13:51,040 --> 00:13:52,920
sur la Côte d'Azur.
Ça semble la fin du monde,
135
00:13:53,000 --> 00:13:54,880
mais ça ne l'est pas.
- Ferme ta putain de gueule,
136
00:13:54,960 --> 00:13:56,480
psycopathe de merde.
137
00:13:56,560 --> 00:13:59,680
Tu n'as pas une putain d'idée
de ce que tu dis, ok ?
138
00:14:00,840 --> 00:14:02,560
Il y a quelqu'un ici de normal ?
139
00:14:05,360 --> 00:14:06,520
Moscou.
140
00:14:08,640 --> 00:14:13,440
- Ça te semble juste pour Tokyo ?
- Fils ... elle a perdu la tête.
141
00:14:15,640 --> 00:14:16,880
On l'a tous vu.
142
00:14:23,040 --> 00:14:23,920
Nairobi.
143
00:14:24,000 --> 00:14:27,680
On a des règles ici.
144
00:14:27,760 --> 00:14:32,440
On a voté, elle n'a pas accepté
et après elle a débloqué.
145
00:14:35,680 --> 00:14:36,440
Denver.
146
00:14:37,360 --> 00:14:39,360
Toi, tu te rends bien compte de la
merde que c'est, non ?
147
00:14:39,440 --> 00:14:40,880
Bien-sûr que je le vois, mec.
148
00:14:41,720 --> 00:14:45,520
Mais jouer à la putain de roulette
russe avec Berlín, t'en dis quoi ?
149
00:14:45,600 --> 00:14:49,720
- Il n'est rien arrivé putain.
- Mais presque, c'est passé à ça !
150
00:14:50,920 --> 00:14:54,280
Ouvre les yeux, gamin.
151
00:14:54,920 --> 00:14:56,920
Tokyo allait exploser et
on ne peut pas avoir une bombe
152
00:14:57,000 --> 00:14:59,640
à retardement avec nous.
- Je n'y crois pas.
153
00:15:00,800 --> 00:15:04,200
Vous êtes tous avec Berlin,
tous avec un putain de psycopathe.
154
00:15:04,280 --> 00:15:08,640
Non, on n'est pas tous avec Berlin,
On est tous avec le Professeur.
155
00:15:08,760 --> 00:15:11,680
Le Professeur ? Il a été arrêté.
156
00:15:13,600 --> 00:15:15,400
On l'a tous vu à la télé.
157
00:15:15,880 --> 00:15:19,480
Il ne va pas appeler, il ne va pas
nous attendre à la sortie du tunnel.
158
00:15:22,800 --> 00:15:25,000
Tu vas nous redire qu'il
reste deux heures pour
159
00:15:25,080 --> 00:15:26,600
recevoir l'appel, hein ?
160
00:15:27,640 --> 00:15:28,840
Fantastique.
161
00:15:30,280 --> 00:15:31,520
Parce que c'est la dernière fois.
162
00:15:33,400 --> 00:15:35,640
On verra ce que vous allez putain de
faire après.
163
00:15:37,920 --> 00:15:40,120
Je ne vais pas rester ici
pour le voir.
164
00:15:46,440 --> 00:15:47,760
Des otages sont partis,
165
00:15:48,400 --> 00:15:49,560
Tokyo est parti.
166
00:15:50,480 --> 00:15:52,880
Je suppose que c'est pareil
pour toi si je pars, non ?
167
00:15:52,960 --> 00:15:54,640
Tu sais que ce n'est pas
le cas, Río.
168
00:15:56,200 --> 00:15:58,600
Mais c'est ta décision, et
on la respecte. Vas-y.
169
00:16:03,400 --> 00:16:04,960
Regardez-vous, à rester.
170
00:16:09,480 --> 00:16:11,520
Au moins que quelqu'un vienne
m'ouvrir la porte principale.
171
00:16:11,600 --> 00:16:12,520
Attends !
172
00:16:15,400 --> 00:16:18,840
Quand tu sortiras,
déplie et agite ce mouchoir,
173
00:16:20,040 --> 00:16:21,720
qu'ils puissent voir que tu
viens en paix.
174
00:16:22,440 --> 00:16:26,200
Il y a des snipers, je ne veux pas
qu'il t'arrive quelque chose. Prends-le.
175
00:16:26,240 --> 00:16:27,560
Fais-moi un câlin.
176
00:16:31,160 --> 00:16:32,560
Je veux que tu ailles bien.
177
00:16:33,920 --> 00:16:37,360
Et que tu ne cesses jamais de
croire en l'amour. C'est précieux.
178
00:16:39,040 --> 00:16:42,400
Aie confiance, aie confiance.
179
00:16:43,120 --> 00:16:46,400
Tu dois te vider l'esprit pour
avoir les idées plus claires.
180
00:16:46,880 --> 00:16:49,960
Ne t'inquiète pas, laisse-toi aller.
181
00:16:50,320 --> 00:16:53,440
Laisse-toi aller, c'est ça.
182
00:16:54,000 --> 00:16:55,880
Tu dois te reposer un peu et
ça ira mieux.
183
00:17:24,040 --> 00:17:27,560
Tuer Berlin. Tuer Berlin.
184
00:17:27,720 --> 00:17:32,120
Tuer Berlin. Tuer Berlin.
185
00:17:32,360 --> 00:17:36,200
Tuer Berlin. Tuer Berlin.
186
00:17:37,400 --> 00:17:39,480
C'était l'unique phrase qui
résonnait dans ma tête,
187
00:17:39,560 --> 00:17:42,000
mais j'avais beau y réfléchir
encore et encore,
188
00:17:42,080 --> 00:17:44,840
je ne trouvais aucun moyen
de détruire la vie de Berlín
189
00:17:44,920 --> 00:17:47,320
sans également gâcher celle de Río.
190
00:17:47,400 --> 00:17:50,560
Je pouvais révéler comment on
allait sortir, où était le hangar
191
00:17:50,640 --> 00:17:53,720
mais tout ça allait également
faire du tort à Río,
192
00:17:53,800 --> 00:17:55,160
mon petit Río.
193
00:17:55,240 --> 00:17:57,120
Et je me suis souvenu
de tout ce que j'avais fait
194
00:17:57,200 --> 00:17:59,040
pour que mon amour puisse
être dans l'édifice.
195
00:18:00,120 --> 00:18:02,440
Je pense qu'on peut terminer
le cours pour aujourd'hui.
196
00:18:03,960 --> 00:18:06,440
J'ai la dalle, pas vous ?
197
00:18:11,440 --> 00:18:12,560
Río.
198
00:18:13,960 --> 00:18:16,240
Tu te souviens que j'avais
parlé de réaliser
199
00:18:16,320 --> 00:18:18,280
une installation ?
- Oui.
200
00:18:19,960 --> 00:18:21,320
C'est le moment.
201
00:18:38,240 --> 00:18:39,360
Putain !
202
00:18:41,280 --> 00:18:43,400
En voilà une garçonnière,
hein Professeur ?
203
00:18:43,720 --> 00:18:45,640
C'est ici que viennent tes
donzelles ?
204
00:18:47,360 --> 00:18:50,220
Commençons à travailler, allez.
On a beaucoup à faire.
205
00:19:01,640 --> 00:19:04,040
Putain, Professeur
Qui a bâclé tout ça ?
206
00:19:04,560 --> 00:19:06,960
Eh bien.. une entreprise.
207
00:19:07,360 --> 00:19:09,880
Une entreprise mon cul,
ça sent plutôt le travail du
208
00:19:09,960 --> 00:19:11,840
beau-frère bricoleur.
- C'est moi qui l'ai fait
209
00:19:11,920 --> 00:19:14,640
grâce à des tutoriaux
trouvés sur Internet.
210
00:19:14,720 --> 00:19:16,560
Les tutoriaux, c'est bien de
la merde, non ?
211
00:19:17,200 --> 00:19:19,440
C'est pour ça que t'es là, non ?
212
00:19:47,120 --> 00:19:51,000
C'est bon. J'ai installé un
modificateur de voix.
213
00:19:52,280 --> 00:19:55,600
Pour parler à la police,
il faut appuyer sur MS.
214
00:19:55,680 --> 00:19:57,720
Pour la Fabrique, zéro.
Et c'est tout,
215
00:19:57,800 --> 00:20:01,240
le programme appliquera la modification
de voix selon qui tu appelles.
216
00:20:01,320 --> 00:20:02,760
- Je peux essayer ?
- Oui.
217
00:20:13,040 --> 00:20:15,160
C'est le braqueur à l'appareil.
218
00:20:17,640 --> 00:20:19,640
Tu peux mettre une voix qui
ne soit pas celle d'une femme ?
219
00:20:19,720 --> 00:20:20,800
Désolé.
220
00:20:21,760 --> 00:20:25,720
Pute. Bâtard. PD.
221
00:20:28,200 --> 00:20:29,720
Ok bordel, ça va.
222
00:20:30,360 --> 00:20:31,840
C'est activé.
223
00:20:34,120 --> 00:20:35,280
Essaye maintenant.
224
00:20:37,440 --> 00:20:39,840
C'est le braqueur
en charge à l'appareil.
225
00:20:43,280 --> 00:20:44,680
Comme ça, c'est bien.
226
00:20:45,600 --> 00:20:48,280
Maintenant on doit entrer
sur le réseau illégal d'Internet.
227
00:20:48,480 --> 00:20:51,320
- Pour acheter des choses illégales
- Dans le "deep" web?
228
00:20:52,960 --> 00:20:56,000
Va pour les profondeurs d'Internet.
229
00:21:06,120 --> 00:21:08,880
Tu peux m'expliquer ce qu'on
est en train de faire ?
230
00:21:09,160 --> 00:21:11,960
J'ai désactivé le wifi
et les protections, on est
231
00:21:12,040 --> 00:21:14,560
sur Internet via l'Ethernet.
Je redirige tout le trafic
232
00:21:14,640 --> 00:21:16,600
à travers un VPN
utilisant le réseau TOR.
233
00:21:17,000 --> 00:21:18,280
Ok ... d'accord ...
234
00:21:20,120 --> 00:21:21,120
Continue.
235
00:21:36,200 --> 00:21:37,280
C'est bon.
236
00:21:38,320 --> 00:21:40,400
Il y a de tout :
des fusils, des grenades,
237
00:21:40,480 --> 00:21:42,560
des lance-roquettes ...
C'est comme un supermarché,
238
00:21:42,640 --> 00:21:45,040
mais proposant l'arsenal de l'URSS.
Regarde ce char de combat.
239
00:21:45,120 --> 00:21:47,640
On pourrait entrer avec
dans la fabrique, comme l'équipe A,
240
00:21:47,720 --> 00:21:49,920
avec tous des fusils ...
- Tu sais ce qu'est une Browning ?
241
00:21:50,000 --> 00:21:50,960
Bien-sûr.
242
00:21:51,240 --> 00:21:53,480
Bien, on va acheter
une mitrailleuse Browning,
243
00:21:53,560 --> 00:21:55,400
des fusils d'assaut,
des pistolets et des munitions.
244
00:21:55,480 --> 00:21:59,800
Un missile V-750, mec.
Un vrai monstre. Imagine avoir ça
245
00:21:59,880 --> 00:22:02,200
pour la Fabrique, mec.
La porte s'ouvre et Bam !
246
00:22:02,280 --> 00:22:05,720
Missile V-750 pointé directement
vers les policiers.
247
00:22:05,800 --> 00:22:09,760
Et Bam ! Dans leur cul à tous.
Ça serait top, mec.
248
00:22:11,280 --> 00:22:13,840
En plus, regarde, ce n'est pas si cher,
60 bitcoins.
249
00:22:14,280 --> 00:22:17,560
C'est... 150.000 euros environ
au taux actuel.
250
00:22:18,280 --> 00:22:19,720
Pas cher du tout.
251
00:22:30,840 --> 00:22:32,720
Pourquoi tu as retiré Río du coup ?
252
00:22:36,480 --> 00:22:37,400
Dis-moi.
253
00:22:38,360 --> 00:22:41,120
Je n'ai pas à te
donner d'explications mais ...
254
00:22:43,120 --> 00:22:44,720
je crois qu'il n'est pas prêt.
255
00:22:45,800 --> 00:22:46,880
Tu te trompes.
256
00:22:49,040 --> 00:22:49,880
Tu es sûr ?
257
00:22:50,640 --> 00:22:52,480
Tu as travaillé avec lui
durant des mois.
258
00:22:53,440 --> 00:22:55,560
Tu le connais, tu connais sa
personnalité et
259
00:22:55,640 --> 00:22:59,120
sa profonde immaturité. Il n'est
pas conscient de ce qu'on va faire.
260
00:22:59,200 --> 00:23:01,800
Les balles sont réelles, il n'y a pas
de vies en plus comme dans ses jeux.
261
00:23:01,880 --> 00:23:04,600
- Il le sait parfaitement.
- C'est ma responsabilité
262
00:23:04,680 --> 00:23:06,840
et je ne vais pas impliquer
un enfant dans tout ça.
263
00:23:07,400 --> 00:23:09,440
Il sera payé
pour ce qu'il a fait,
264
00:23:09,520 --> 00:23:11,960
mais je le renvoie.
- Río est le meilleur
265
00:23:12,040 --> 00:23:15,080
et tu le sais. C'est pour ça
que tu l'as choisi.
266
00:23:15,680 --> 00:23:17,120
Il est juste un peu concon.
267
00:23:17,760 --> 00:23:19,560
On sait que les génies
sont rares.
268
00:23:21,680 --> 00:23:23,640
Tu crois que t'es un exemple
de maturité ?
269
00:23:24,120 --> 00:23:27,040
Tu te considères comme une
personne normale ?
270
00:23:27,400 --> 00:23:29,920
Tu crois que c'est normal
de ranger ses chemises par couleurs ?
271
00:23:31,040 --> 00:23:33,560
Tu t'es vu ?
Dis-moi, qui t'achète tes fringues ?
272
00:23:33,640 --> 00:23:35,440
Ta tante, la nonne Gertrude ?
273
00:23:41,240 --> 00:23:42,120
Et ça ?
274
00:23:46,320 --> 00:23:47,880
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est de l'Origami.
275
00:23:47,960 --> 00:23:49,800
C'est une technique millénaire
S'il-te-plait ...
276
00:23:49,880 --> 00:23:54,040
Qu'est-ce que t'as ? T'as peur
pour tes petites poupées de papier ?
277
00:23:54,200 --> 00:23:56,960
Eh, eh,
bienvenue à Jurassic Park.
278
00:23:57,040 --> 00:23:59,440
Au secours,
le dinosaure me mange !
279
00:24:12,520 --> 00:24:17,280
Quelle est la différence entre ça
et jouer aux jeux-vidéo ?
280
00:24:28,640 --> 00:24:31,840
Je suis désolé mais cette
décision ne t'appartiens pas.
281
00:24:39,560 --> 00:24:40,640
Bien-sûr que si.
282
00:24:41,880 --> 00:24:43,600
Si Río part, ne compte pas sur moi.
283
00:24:44,680 --> 00:24:46,600
Je ne suis pas non
plus assez mature.
284
00:24:51,880 --> 00:24:52,960
Eh bien ...
285
00:24:54,800 --> 00:24:57,600
Peut-être que nous tous ici
avons notre part d'immaturité.
286
00:24:57,680 --> 00:25:00,720
Et cela nous rend tous
un peu ...
287
00:25:00,800 --> 00:25:01,840
spéciales.
288
00:25:04,080 --> 00:25:05,200
Différents.
289
00:25:08,240 --> 00:25:10,160
Peut-être que ce n'est pas
un obstacle.
290
00:25:12,880 --> 00:25:14,400
C'est peut-être une vertu.
291
00:25:18,800 --> 00:25:19,920
Peut-être.
292
00:25:21,360 --> 00:25:22,360
J'en suis sûr.
293
00:25:24,920 --> 00:25:26,240
Mais ce n'est pas à moi
qu'il faut le dire.
294
00:25:27,920 --> 00:25:30,080
Dis-le à lui,
qui est derrière la porte.
295
00:25:37,640 --> 00:25:40,680
Merci beaucoup Professeur,
tu ne vas pas le regretter, promis.
296
00:25:44,240 --> 00:25:45,120
Merci.
297
00:25:51,560 --> 00:25:53,400
C'est toi qui a frappé
un policier ?
298
00:25:56,720 --> 00:25:58,400
Je vais te lire le Code Pénal.
299
00:25:59,480 --> 00:26:03,400
Article 550, délit d'attentat
contre les forces de l'ordre.
300
00:26:03,680 --> 00:26:06,840
Avec une peine de 1 à 4
années de prison.
301
00:26:06,920 --> 00:26:10,000
Et on va faire tout notre possible
pour que tu restes 4 ans à l'ombre.
302
00:26:10,080 --> 00:26:12,320
Pourrais-je, s'il-vous-plait,
parler à mon avocat ?
303
00:26:12,400 --> 00:26:15,880
Bien-sûr. Parle pendant
que tu peux encore le faire.
304
00:26:17,840 --> 00:26:20,120
J'ai besoin de mon téléphone.
Son numéro est dedans.
305
00:26:20,200 --> 00:26:22,600
Il m'a été retiré avec
mes effets personnels.
306
00:26:23,400 --> 00:26:25,520
Attends ici, ne bouge pas.
307
00:26:27,600 --> 00:26:29,040
Je me sens mal pour cette fille,
308
00:26:29,520 --> 00:26:32,800
parce qu'entre les bâtards de
la Police
309
00:26:33,240 --> 00:26:34,080
et eux ...
310
00:26:34,160 --> 00:26:36,040
je préfère encore les ravisseurs.
311
00:26:36,160 --> 00:26:38,760
C'est très grand ce
qu'ils font.
312
00:26:38,840 --> 00:26:40,720
À voir comment tout se termine.
313
00:26:41,160 --> 00:26:42,400
Je peux déjà te le dire :
314
00:26:42,680 --> 00:26:45,160
avec tous les braqueurs
criblés de balles.
315
00:27:01,840 --> 00:27:03,040
Aie, putain.
316
00:27:09,120 --> 00:27:10,880
Fils de pute, putain.
317
00:27:22,440 --> 00:27:24,520
Tiens, Monsieur Prieto.
318
00:27:24,800 --> 00:27:26,000
Mademoiselle Tokyo.
319
00:27:27,800 --> 00:27:30,160
Ça se fait beaucoup d'interroger
les femmes en culotte ?
320
00:27:31,200 --> 00:27:32,440
Pourquoi ils vous ont livré ?
321
00:27:33,800 --> 00:27:36,240
Ce sont des choses qui arrivent.
322
00:27:36,760 --> 00:27:38,360
Pourquoi attachée à un brancard ?
323
00:27:38,440 --> 00:27:41,360
J'ai eu des différends avec
la personne qui commande.
324
00:27:41,880 --> 00:27:45,080
Je l'ai torturé un peu et il
semblerait qu'il ne l'a pas bien pris.
325
00:27:46,960 --> 00:27:49,960
Je veux que vous sachiez que votre
aurez toujours votre argent.
326
00:27:50,040 --> 00:27:52,360
Comme je suis venu pour vous
la première fois, je viendrais
327
00:27:52,440 --> 00:27:54,640
quand vous sortirez de prison
et vous l'aurez.
328
00:27:54,760 --> 00:27:56,840
Je veux dire par là que le
plan doit continuer
329
00:27:56,920 --> 00:27:58,960
puisque, dans le pire des cas,
330
00:27:59,680 --> 00:28:02,480
vous aurez votre argent dans quelques
années. Dans le meilleur des cas ...
331
00:28:04,920 --> 00:28:08,680
Eh bien, j'essayerai de vous faire sortir
quand les choses seront plus calmes.
332
00:28:08,760 --> 00:28:12,400
Continuer le plan signifie
ne pas parler à la police,
333
00:28:12,480 --> 00:28:16,520
ne pas parler avec le juge,
ne pas parler avec les prisonniers ?
334
00:28:16,600 --> 00:28:17,520
C'est ça.
335
00:28:17,600 --> 00:28:20,240
Je préfère me mordre la langue,
la mâcher et l'avaler plutôt
336
00:28:20,320 --> 00:28:22,760
que balancer à quelqu'un.
337
00:28:23,760 --> 00:28:27,520
Eh bien, à voir. C'est efficace.
Un peu barbare, mais efficace.
338
00:28:27,600 --> 00:28:30,280
J'allais vous proposer cependant
quelque chose d'un peu plus ...
339
00:28:31,560 --> 00:28:32,640
... plus subtil.
340
00:28:32,920 --> 00:28:35,280
Un interrogatoire est comme un
jeu d'adresse,
341
00:28:35,360 --> 00:28:36,320
comme faire voler un cerf-volant
342
00:28:36,400 --> 00:28:38,760
qui, à tout moment, peut tomber
au sol.
343
00:28:38,840 --> 00:28:40,080
Avec la main droite ...
344
00:28:41,120 --> 00:28:44,320
tu lâches un peu ... du fil ...
345
00:28:45,040 --> 00:28:46,240
de la vérité.
346
00:28:47,560 --> 00:28:49,920
Combien sont-ils exactement
à l'intérieur ?
347
00:28:53,000 --> 00:28:53,960
Huit.
348
00:28:54,960 --> 00:28:57,960
Les mêmes huit qui ont programmé
toute l'opération à Toledo.
349
00:28:58,400 --> 00:29:00,960
Et en combien de temps
avez-vous tout planifié
350
00:29:01,040 --> 00:29:02,400
dans le village de Toledo ?
351
00:29:03,000 --> 00:29:04,080
Cinq mois.
352
00:29:04,640 --> 00:29:07,480
Quand le cerf-volant se lève,
quand ils voient une part de
353
00:29:07,560 --> 00:29:09,200
vérité dans ce que vous
dites, et ont
354
00:29:09,280 --> 00:29:11,160
la certitude de pouvoir vous
soutirer des informations,
355
00:29:11,760 --> 00:29:16,160
avec la main gauche, tirez sur le
fil et arrêtez le cerf-volant.
356
00:29:17,440 --> 00:29:18,800
Divertissez-les.
357
00:29:19,640 --> 00:29:21,400
Vous portez des slips, mon colonel?
358
00:29:24,000 --> 00:29:25,840
C'est juste que j'ai toujours
pensé que les militaires
359
00:29:25,920 --> 00:29:28,520
aimaient porter ces trucs moulants.
Je me trompe ?
360
00:29:28,600 --> 00:29:29,640
"Trucs moulants".
361
00:29:34,600 --> 00:29:37,120
Quelqu'un peut me dire pourquoi
cette femme est dans cet état ?
362
00:29:41,760 --> 00:29:43,040
Pardonnez le traitement.
363
00:29:47,360 --> 00:29:49,520
Je suis content de vous revoir,
Mademoiselle Tokyo.
364
00:29:50,400 --> 00:29:54,200
Cette fois, on va être plus pratique.
Je pose les questions, vous répondez.
365
00:29:56,360 --> 00:29:57,680
Qui est le Professeur ?
366
00:30:18,320 --> 00:30:19,760
- Allo ?
- Bonjour, je voudrais parler
367
00:30:19,840 --> 00:30:20,920
avec Raquel Murillo,
368
00:30:21,000 --> 00:30:23,040
s'il vous plait, c'est urgent.
- Qui dois-je annoncer ?
369
00:30:23,560 --> 00:30:25,320
C'est une affaire privée.
370
00:30:27,920 --> 00:30:29,920
Inspectrice Murillo, un appel urgent.
371
00:30:31,960 --> 00:30:35,000
Répondez, je ne vais pas bouger d'ici.
372
00:30:39,040 --> 00:30:40,360
Une affaire privée.
373
00:30:41,520 --> 00:30:43,920
- Qui est-ce ?
- Raquel, merci mon dieu.
374
00:30:44,000 --> 00:30:45,640
C'est Salva, je t'appelle
375
00:30:45,720 --> 00:30:47,840
du commissariat, j'ai été arrêté.
376
00:30:48,200 --> 00:30:50,240
Ils m'accusent d'avoir agressé
377
00:30:50,320 --> 00:30:52,600
un agent de police,
ton ex-mari pour être plus précis.
378
00:30:52,680 --> 00:30:53,560
- Comment ?
379
00:30:53,720 --> 00:30:56,160
Je suis menotté et ils me parlent
380
00:30:56,240 --> 00:30:57,960
de quatre ans de prison et
que sais-je encore.
381
00:30:58,040 --> 00:31:00,440
Dans quel commissariat es-tu ?
382
00:31:00,520 --> 00:31:04,160
- Celui de Canillas.
- Calme-toi, j'arrive dès que
383
00:31:04,240 --> 00:31:06,160
je peux, d'accord ?
- Merci.
384
00:31:17,600 --> 00:31:18,520
On continue.
385
00:31:19,240 --> 00:31:21,440
Tu étais sur le point de me
parler du Professeur.
386
00:31:22,720 --> 00:31:25,040
Vous seriez plus belle avec
les cheveux courts, Inspectrice.
387
00:31:25,120 --> 00:31:27,160
Comme ça, vous ressemblez
plus à une mère.
388
00:31:28,880 --> 00:31:31,400
Ça me donnerait presque envie
de tout vous raconter.
389
00:31:31,640 --> 00:31:34,360
C'est parfait parce que je suis
ici les bras ouverts,
390
00:31:34,440 --> 00:31:35,920
attendant que vous le fassiez.
391
00:31:36,760 --> 00:31:40,360
Voyez le bon côté,
s'en ai finis de fuir.
392
00:31:41,240 --> 00:31:42,840
Maintenant c'est un nouveau départ.
393
00:31:45,280 --> 00:31:47,080
Vous voulez savoir comment
tout a commencé ?
394
00:31:50,880 --> 00:31:52,120
Le Professeur est venu me chercher.
395
00:31:54,280 --> 00:31:55,760
Avec une Seat Ibiza rouge.
396
00:31:57,000 --> 00:31:59,560
Alors que la police était en train
de me tendre une embuscade.
397
00:32:02,800 --> 00:32:03,720
Non.
398
00:32:06,120 --> 00:32:07,480
Non, ça a commencé avant.
399
00:32:11,680 --> 00:32:12,640
Un gamin.
400
00:32:14,880 --> 00:32:16,240
Il s'appelait Miguel.
401
00:32:18,520 --> 00:32:20,920
Il a baissé ma culotte
devant toute la classe.
402
00:32:21,720 --> 00:32:23,520
Pouvez-vous croire qu'ils
m'ont renvoyé, moi,
403
00:32:23,600 --> 00:32:25,760
au lieu de ce petit
fils de pute de 6 ans?
404
00:32:28,000 --> 00:32:30,120
C'est là le vrai point de
départ de tout ce merdier.
405
00:32:54,480 --> 00:32:57,920
C'est vrai ce qu'ils ont dit ?
T'as fessé un flicaillon ?
406
00:33:05,000 --> 00:33:06,840
Tu dois dire que c'était
une vrai bagarre.
407
00:33:08,360 --> 00:33:12,000
S'il n'y a que toi qui l'a
frappé, tu vas en chier grave.
408
00:33:15,200 --> 00:33:17,320
La vérité, c'est que tu sembles
bien portant.
409
00:33:23,080 --> 00:33:25,000
Pardon, puis-je aller aux toilettes ?
410
00:33:42,600 --> 00:33:43,760
Surveille-le.
411
00:33:44,200 --> 00:33:46,720
Je ne suis pas venu ici pour
jouer l'infirmière.
412
00:33:47,600 --> 00:33:49,960
Ni pour supporter les petits
discours de personne,
413
00:33:50,040 --> 00:33:51,880
ni pour suivre une putain
de thérapie.
414
00:33:53,320 --> 00:33:55,200
Avant je ne voulais pas
ouvrir ma grande gueule
415
00:33:55,280 --> 00:33:57,680
pour ne pas encore plus foutre
la merde dans le groupe ...
416
00:33:57,920 --> 00:33:59,000
C'est une bonne chose,
417
00:34:00,320 --> 00:34:02,200
de te préoccuper de
tes compagnons.
418
00:34:02,280 --> 00:34:03,880
Tu sais ce qui me préoccupe vraiment ?
419
00:34:03,960 --> 00:34:05,280
Le Professeur, Berlín.
420
00:34:05,360 --> 00:34:08,440
Il n'est pas là, il n'y a que toi.
421
00:34:08,520 --> 00:34:10,400
Et c'est lui le cerveau de tout ça.
422
00:34:10,600 --> 00:34:12,840
Et c'est précisément parce qu'il
est le cerveau de tout
423
00:34:12,920 --> 00:34:15,960
qu'il nous a concocté un plan
parfait que l'on va suivre
424
00:34:16,040 --> 00:34:18,920
étape par étape, ne faisant
rien qu'il n'a pu prévoir.
425
00:34:19,000 --> 00:34:20,840
Tu as déjà fait quelque chose
qu'il n'avait pas prévu.
426
00:34:20,920 --> 00:34:22,320
Tu as donné Tokyo.
427
00:34:23,240 --> 00:34:25,480
Tokyo aura sa part si elle
se comporte bien.
428
00:34:25,560 --> 00:34:28,280
Ça ne compte pas.
- Mais si espèce de merde.
429
00:34:28,360 --> 00:34:30,200
Les règles, c'était
si elle se faisait attraper.
430
00:34:30,280 --> 00:34:32,400
Pas que tu la jettes
des escaliers comme une chienne,
431
00:34:32,480 --> 00:34:35,240
un animal que tu donnes au lion.
Et avec son ressentiment,
432
00:34:35,320 --> 00:34:37,520
tu sais ce qu'il va se passer ?
Elle va tout déballer.
433
00:34:37,600 --> 00:34:40,840
Et le GIGN va commencer à
creuser dans le hangar, de l'autre
434
00:34:40,920 --> 00:34:42,120
côté du tunnel pour rentrer ici.
435
00:34:42,200 --> 00:34:44,440
Garde tes commentaires pour
le bureau des doléances.
436
00:34:44,520 --> 00:34:46,840
Mais, malheureusement, comme
tu as pu le voir avec Río,
437
00:34:46,920 --> 00:34:51,480
ils ne serviront à rien,
parce qu'on est dans un PATRIARCAT !
438
00:34:57,280 --> 00:35:00,480
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Que c'est moi qui commande ici !
439
00:35:04,880 --> 00:35:07,760
Et si tu ne veux pas qu'il t'arrive
la même chose qu'à Tokyo ou Río,
440
00:35:07,840 --> 00:35:09,800
je te conseille de te faire
une tisane.
441
00:35:12,920 --> 00:35:14,280
Qu'est-ce qu'il se passe
avec toi, Nairobi ?
442
00:35:14,560 --> 00:35:17,080
T'as synchronisé tes règles
avec Tokyo?
443
00:35:30,160 --> 00:35:31,680
Vous et moi, on se ressemble.
444
00:35:34,600 --> 00:35:37,440
Je ne pense pas que ma vie soit
aussi passionnante que la tienne.
445
00:35:38,760 --> 00:35:40,520
Non, moi non plus.
446
00:35:42,520 --> 00:35:45,720
Mais ça ne doit pas être facile
de se faire une place dans la Police.
447
00:35:47,040 --> 00:35:49,120
Ça ne l'est pas plus dans
une bande de braqueurs.
448
00:35:51,240 --> 00:35:52,440
On n'est pas beaucoup.
449
00:35:53,440 --> 00:35:55,760
C'est pour ça qu'on doit
poser nos ovaires sur la
450
00:35:55,840 --> 00:35:57,160
table tout le temps.
451
00:35:58,520 --> 00:35:59,680
C'est la vérité.
452
00:36:01,360 --> 00:36:02,840
Ça n'est pas épuisant ?
453
00:36:03,000 --> 00:36:06,360
Silene, je pense que tu
me fait perdre mon temps
454
00:36:06,800 --> 00:36:09,360
et tu envoies à la poubelle
toutes tes possibilités
455
00:36:09,440 --> 00:36:10,640
de réduction de peine.
456
00:36:11,880 --> 00:36:14,240
Chaque minute qu'on perd
te coûte un an.
457
00:36:16,960 --> 00:36:20,680
Écoute, maintenant tu es jeune
et jolie.
458
00:36:20,760 --> 00:36:22,320
Tu as tout ce qu'il faut,
où il faut.
459
00:36:23,280 --> 00:36:26,000
Dans 12 ans, tu seras encore bien,
460
00:36:26,520 --> 00:36:28,600
peut-être quelques belles rides en plus.
461
00:36:28,680 --> 00:36:31,640
Mais si tu sors de prison
dans 24 ans,
462
00:36:32,920 --> 00:36:35,280
tu entreras déjà dans l'âge
de la ménopause
463
00:36:35,640 --> 00:36:39,200
et ça doit vraiment faire chier,
pas vrai, Prieto?
464
00:36:42,960 --> 00:36:44,080
C'est sa mère qui me l'a dit.
465
00:36:46,120 --> 00:36:48,480
Je ne fais pas référence
aux bouffées de chaleur,
466
00:36:48,560 --> 00:36:50,240
mais bien à la sensation ...
467
00:36:50,760 --> 00:36:52,720
d'avoir perdu quelque chose d'important.
468
00:36:53,800 --> 00:36:58,080
Quelque chose de vraiment personnel,
qui part en fumée.
469
00:36:59,600 --> 00:37:00,520
Ta vie.
470
00:37:03,160 --> 00:37:04,400
Inspectrice.
471
00:37:06,320 --> 00:37:10,200
Vous me voyez vraiment dans
un jardin, avec des enfants,
472
00:37:10,840 --> 00:37:12,280
changeant des couches ?
473
00:37:13,280 --> 00:37:14,560
S'il-vous-plait.
474
00:37:15,840 --> 00:37:19,040
Écoute, je vais te donner une
dernière chance
475
00:37:19,120 --> 00:37:20,840
avant d'appeler le juge
d'instruction.
476
00:37:21,040 --> 00:37:24,960
Si tu ne parles pas, tu vas
directement en prison préventive.
477
00:37:25,520 --> 00:37:28,960
Et tu auras perdu une remise
de peine pour ta collaboration,
478
00:37:29,360 --> 00:37:32,560
entre 10 et 12 ans.
479
00:37:33,280 --> 00:37:36,320
Essaye de bien y penser avant
de tout foutre en l'air.
480
00:37:38,760 --> 00:37:39,920
Tu veux un conseil ?
481
00:37:42,400 --> 00:37:43,440
Bien-sûr.
482
00:37:44,200 --> 00:37:45,840
Pense à un bel endroit,
483
00:37:47,160 --> 00:37:48,320
à un moment de ta vie,
484
00:37:48,400 --> 00:37:50,760
où tu étais vraiment heureuse.
485
00:37:52,400 --> 00:37:53,680
Et respire profondément.
486
00:37:54,520 --> 00:37:55,800
Réfléchie.
487
00:38:11,120 --> 00:38:12,640
Tokyo !
488
00:38:17,160 --> 00:38:19,280
Je ne peux pas.
489
00:38:19,440 --> 00:38:23,520
Comment tu pourrais ?
Ils t'ont drogué comme un cheval.
490
00:38:24,040 --> 00:38:25,800
C'est un sédatif hypnotique.
491
00:38:27,560 --> 00:38:29,880
Relaxe-toi et profite.
492
00:38:34,760 --> 00:38:35,760
De l'eau.
493
00:38:37,800 --> 00:38:38,840
S'il-te-plait.
494
00:38:49,840 --> 00:38:51,320
Rendors-toi.
495
00:38:51,680 --> 00:38:55,080
Comment je peux dormir, putain ?
Je n'arrête pas de rêver de Tokyo.
496
00:38:55,280 --> 00:38:57,480
Tokyo est une belle salope.
497
00:38:58,200 --> 00:38:59,080
Quoi ?
498
00:38:59,160 --> 00:39:02,320
Tu sais ce qu'elle a fait
de l'unique rêve de ma vie ?
499
00:39:02,400 --> 00:39:05,240
Quand est-ce qu'il t'a vu pour la
dernière fois ? Il avait 3 ans ?
500
00:39:05,320 --> 00:39:09,200
Elle l'a mis en bouche, la mâché
et me l'a recraché à la gueule.
501
00:39:09,640 --> 00:39:12,040
- Il n'a pas un putain de souvenir de toi.
- Ferme ta putain de gueule !
502
00:39:12,120 --> 00:39:14,440
Il ne se souvient pas de toi,
il ne va pas te reconnaitre.
503
00:39:18,440 --> 00:39:20,080
Tu sais le pire ?
504
00:39:22,720 --> 00:39:24,200
Elle a raison.
505
00:39:26,520 --> 00:39:27,600
Elle a raison.
506
00:39:30,800 --> 00:39:34,720
J'allais enlever un gamin qui
ne sait même pas qui je suis.
507
00:39:37,840 --> 00:39:40,040
J'allais enlever un gamin
508
00:39:40,880 --> 00:39:43,600
qui ne me connait pas.
509
00:39:48,760 --> 00:39:51,880
Et maintenant, je ne sais même
pas quoi faire de l'argent.
510
00:39:56,040 --> 00:40:00,680
Maintenant, non. Mais d'ici
quelques années,
511
00:40:00,760 --> 00:40:02,160
tu le trouves ...
512
00:40:03,520 --> 00:40:04,840
et tu lui expliques.
513
00:40:07,720 --> 00:40:10,360
Tu lui dis : "Fils, écoute,
je suis ta mère."
514
00:40:11,520 --> 00:40:13,560
"Je vis, blindée, en Jamaïque."
515
00:40:14,680 --> 00:40:16,920
"Et si tu veux savoir le reste
de l'histoire,
516
00:40:17,000 --> 00:40:18,680
je t'achète un avion
et tu viens me voir."
517
00:40:20,280 --> 00:40:21,920
En plus, tu es encore jeune.
518
00:40:22,480 --> 00:40:24,120
Putain, t'as des ovaires, non ?
519
00:40:24,760 --> 00:40:25,880
Tu peux en avoir un autre.
520
00:40:28,360 --> 00:40:29,320
Oui.
521
00:40:42,920 --> 00:40:44,760
Cinq minutes, pas plus.
522
00:41:50,760 --> 00:41:52,000
C'est facile, non ?
523
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
Écoute.
524
00:41:55,960 --> 00:41:58,640
Tu me donnerais un fils ?
Tu le ferais ?
525
00:41:59,960 --> 00:42:01,200
- Bien-sûr
- Ah bon ?
526
00:42:01,280 --> 00:42:03,600
Comment tu le veux ?
Blond ou brun ?
527
00:42:04,680 --> 00:42:06,000
Je ne plaisante pas.
528
00:42:07,320 --> 00:42:10,800
Si je sors d'ici, je vais avoir
besoin d'une raison de vivre.
529
00:42:12,200 --> 00:42:14,920
Nairobi que veux-tu que
je te dise ?
530
00:42:15,000 --> 00:42:17,920
Avoir un fils pour avoir
une raison de vivre ...
531
00:42:18,000 --> 00:42:19,920
Ça ne me parait pas être un bon plan.
532
00:42:20,240 --> 00:42:23,120
- Non ?
- En plus, je suis avec Tokyo.
533
00:42:23,200 --> 00:42:25,680
Je ne suis pas en train de
te dire qu'il faut se marier.
534
00:42:25,760 --> 00:42:29,080
Je te demande seulement un
peu de ton sperme.
535
00:42:29,400 --> 00:42:32,040
Deux petits coups de reins,
et voilà, enceinte.
536
00:42:32,680 --> 00:42:35,880
Regarde comme tu es beau,
comme tu es intelligent...
537
00:42:35,960 --> 00:42:38,040
Et ce si beau sourire que tu as.
538
00:42:38,120 --> 00:42:41,040
C'est aussi simple que ça.
Laisse ta main là !
539
00:42:41,240 --> 00:42:44,480
C'est aussi simple que ça, non ?
On échange un fils pour un autre,
540
00:42:44,560 --> 00:42:47,240
quelle importance ?
Parce que finalement, le plus important
541
00:42:47,320 --> 00:42:50,160
est d'avoir une raison de vivre.
- Putain !
542
00:42:50,320 --> 00:42:53,480
Bordel de merde, tu disais que Tokyo
était folle. Mais tu es pire.
543
00:42:54,800 --> 00:42:56,480
- Où tu vas ?
- Vers la merde.
544
00:42:56,560 --> 00:42:57,760
Non, arrête.
545
00:42:58,760 --> 00:43:03,200
Il faut faire chier Berlín mais
pas au point de se donner.
546
00:43:23,360 --> 00:43:26,160
- Salva.
- Je suis tellement désolé.
547
00:43:26,240 --> 00:43:28,640
J'ai foiré, je suis tellement désolé.
548
00:43:28,720 --> 00:43:32,000
- Qu'est-ce que t'as fait cet animal ?
- Ce n'était pas seulement sa faute.
549
00:43:32,080 --> 00:43:33,000
J'ai ...
550
00:43:34,400 --> 00:43:36,400
j'ai parlé de ce qu'il t'a fait,
551
00:43:36,480 --> 00:43:38,480
des mauvais traitements
et de ta sœur.
552
00:43:38,960 --> 00:43:40,920
- Putain !
- Je suis vraiment désolé.
553
00:43:41,000 --> 00:43:42,880
Je ne suis pas comme ça.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
554
00:43:42,960 --> 00:43:45,280
Mais je bouillais de l'intérieur.
555
00:43:45,440 --> 00:43:48,760
Je ne suis pas un homme violent,
je n'ai jamais frappé personne, jamais.
556
00:43:48,840 --> 00:43:52,280
Je suis plus du genre à
parler tranquillement.
557
00:43:52,360 --> 00:43:53,400
Tu t'es défendu ?
558
00:43:56,400 --> 00:43:59,520
Eh bien, je ne suis pas
Mohamed Ali mais bon ...
559
00:44:00,880 --> 00:44:06,640
j'ai un peu d'orgueil et donc ..
je lui en ai mis aussi.
560
00:44:10,760 --> 00:44:12,680
Mais maintenant que mon corps
ressemble à un sac de boxe,
561
00:44:12,760 --> 00:44:14,920
je pense qu'il a gagné.
- Laisse-moi voir.
562
00:44:17,280 --> 00:44:18,160
Attends.
563
00:44:20,040 --> 00:44:21,160
Putain !
564
00:44:23,560 --> 00:44:26,280
Je vais appeler un médecin
pour qu'il t'ausculte.
565
00:44:26,960 --> 00:44:28,640
- Je m'en occupe.
- Merci.
566
00:44:34,360 --> 00:44:36,440
Je te dis que j'ai un compagnon
et deux secondes après, tu
567
00:44:36,520 --> 00:44:39,440
te mets à le tabasser ?
- C'est lui qui m'a frappé.
568
00:44:39,520 --> 00:44:40,760
Je ne l'ai pas touché.
569
00:44:42,240 --> 00:44:44,600
- Je veux que tu retires ta plainte.
- Ah bon ?
570
00:44:44,680 --> 00:44:46,280
Retire la tienne contre moi alors.
571
00:44:47,240 --> 00:44:50,160
Ça va être du plus bel effet dans
l'affaire qui nous concerne,
572
00:44:50,240 --> 00:44:52,480
le fait que tu as également frappé
mon nouveau compagnon.
573
00:44:52,560 --> 00:44:55,480
Il m'a laissé inconscient, c'est
un putain de Chuck Norris à lunettes.
574
00:44:55,560 --> 00:44:57,240
Laisse ce genre de conneries
pour ton avocat.
575
00:44:57,320 --> 00:44:58,960
Ça ne t'aidera pas
pour avoir la garde.
576
00:44:59,040 --> 00:45:02,720
Raquel, je ne lui ai rien
fait, je ne l'ai pas touché.
577
00:45:02,800 --> 00:45:04,440
Ah non ? Suis-moi.
578
00:45:06,760 --> 00:45:09,280
Je suis l'inspectrice Raquel Murillo,
de la Centrale.
579
00:45:10,160 --> 00:45:12,040
Je veux savoir qui a pris
la déclaration concernant
580
00:45:12,120 --> 00:45:14,400
la plainte contre cet homme.
Et je veux savoir
581
00:45:14,480 --> 00:45:17,160
pourquoi il n'a pas vu de médecin
alors qu'il a été tabassé
582
00:45:17,240 --> 00:45:18,280
par cet agent.
583
00:45:19,200 --> 00:45:21,880
Salva, ouvre ta chemise.
584
00:45:44,440 --> 00:45:47,360
Cet homme veut porter plainte
pour abus d'autorité.
585
00:45:47,440 --> 00:45:48,960
On doit constater ses blessures.
586
00:45:49,040 --> 00:45:50,800
Pour le dépôt de plainte,
587
00:45:50,880 --> 00:45:52,000
vous allez servir de témoins.
- Raquel,
588
00:45:52,080 --> 00:45:54,960
je ne sais pas comment il a fait,
je te jure que je ne l'ai pas touché.
589
00:45:55,320 --> 00:45:58,920
La victime présente des contusions
au torse, aux côtes et à l'abdomen.
590
00:45:59,720 --> 00:46:01,680
Il est clair qu'il a été
passé à tabac.
591
00:46:02,640 --> 00:46:04,880
Quelqu'un s'occupe de
l'attestation, oui ou non ?
592
00:46:05,080 --> 00:46:06,320
Raquel.
593
00:46:06,680 --> 00:46:07,720
C'est d'accord.
594
00:46:09,480 --> 00:46:12,840
- Je retire ma plainte.
- Très bien.
595
00:46:13,360 --> 00:46:15,000
Alors, il retire la sienne aussi.
596
00:46:15,440 --> 00:46:16,920
Qu'on lui enlève les menottes.
597
00:46:21,040 --> 00:46:24,400
- Où sont ses effets personnels ?
- Raquel, je ne veux pas ressembler
598
00:46:24,480 --> 00:46:26,760
à ces fans de la théorie du complot,
mais c'est que ...
599
00:46:26,840 --> 00:46:29,080
mes empreintes et données
personnelles sont ici et ...
600
00:46:29,440 --> 00:46:30,440
Ok.
601
00:46:30,560 --> 00:46:33,080
Où est l'attestation de
détention ?
602
00:46:56,280 --> 00:46:57,800
On y va, Salva.
603
00:47:09,720 --> 00:47:11,680
Je ne m'étais jamais senti
aussi perdue.
604
00:47:14,880 --> 00:47:16,200
Je n'avais plus rien.
605
00:47:20,520 --> 00:47:23,840
Seulement le choix de dénoncer
ou non mes compagnons
606
00:47:24,600 --> 00:47:27,160
et collaborer afin d'avoir
la clémence du juge
607
00:47:27,240 --> 00:47:28,440
Tu veux nous dire quelque chose ?
608
00:47:46,280 --> 00:47:49,040
Quelqu'un pourrait me faire
des œufs au plat, s'il-vous-plait ?
609
00:47:49,960 --> 00:47:52,840
Putain, j'ai mangé de la merde
pendant 4 jours.
610
00:48:00,760 --> 00:48:03,880
Tokyo, je ne vais pas t'abandonner.
J'ai pensé à tout.
611
00:48:05,000 --> 00:48:06,960
Et en plus, je suis un homme
avec beaucoup de chance.
612
00:48:07,560 --> 00:48:09,200
Je veux que tu t'en
souviennes toujours.
613
00:48:10,920 --> 00:48:12,640
Tokyo, je ne vais pas t'abandonner.
614
00:48:16,040 --> 00:48:17,120
Je n'en peux plus.
615
00:48:17,880 --> 00:48:20,120
J'ai porté 30 caisses comme
celle-ci.
616
00:48:21,520 --> 00:48:23,760
Ces gens se foutent qu'on
m'ai tiré dessus.
617
00:48:25,840 --> 00:48:28,600
Et je veux encore moins penser
aux séquelles qu'on va avoir,
618
00:48:28,680 --> 00:48:30,000
surtout psychologique.
619
00:48:31,520 --> 00:48:33,520
Devoir venir travailler ici
tous les jours.
620
00:48:34,520 --> 00:48:36,240
Devoir revivre ça à chaque
fois ... Je ...
621
00:48:36,360 --> 00:48:38,560
Ça sera dur pour tout le monde.
622
00:48:38,880 --> 00:48:41,480
Il est aussi probable que
certains d'entre nous
623
00:48:41,560 --> 00:48:45,440
souffrions de choc post-traumatique.
- J'ai toutes les chances d'en avoir.
624
00:48:46,040 --> 00:48:48,640
Je ne sais pas ce qui peut être plus
traumatisant que de tout perdre.
625
00:48:50,680 --> 00:48:54,120
J'ai tout perdu, et ça, ça ne
compense rien du tout ...
626
00:48:54,240 --> 00:48:55,400
C'est le contraire.
627
00:48:55,640 --> 00:48:59,400
Et le million d'euros ...
ça me fait bien rire.
628
00:48:59,920 --> 00:49:02,440
Faire confiance à ces gens,
qui nous ont enfermé
629
00:49:02,520 --> 00:49:04,600
comme des bêtes.
- Tu ne veux pas la fermer ?
630
00:49:08,600 --> 00:49:11,000
- Pardon ?
- Ferme ta putain de bouche.
631
00:49:11,520 --> 00:49:12,720
Alison, s'il-te-plait.
632
00:49:13,160 --> 00:49:16,000
J'en ai marre d'écouter ce
mec se plaindre.
633
00:49:18,600 --> 00:49:21,120
Si t'es si mal, pourquoi
tu ne fais rien ?
634
00:49:25,000 --> 00:49:26,560
Je me plaignais de tout, moi aussi.
635
00:49:27,120 --> 00:49:28,320
De mes parents,
636
00:49:29,240 --> 00:49:31,040
de l'école où je me faisais harceler ...
637
00:49:31,400 --> 00:49:33,440
Je travaillais et travaillais.
638
00:49:34,960 --> 00:49:36,000
C'est terminé.
639
00:49:36,080 --> 00:49:38,880
Trésor, c'est normal en ce moment
de voir les choses en noir.
640
00:49:38,960 --> 00:49:40,040
Au contraire.
641
00:49:41,800 --> 00:49:43,760
Peut-être qu'ils vous ont gâché la vie,
642
00:49:45,480 --> 00:49:47,160
mais à moi, ils m'ont ouvert les yeux.
643
00:49:47,600 --> 00:49:49,640
L'Homme est ce qu'il mange.
644
00:49:49,720 --> 00:49:52,720
Je ne sais pas pour vous,
Mais j'arrête de bouffer de la merde.
645
00:49:53,720 --> 00:49:54,840
Donc je me barre d'ici.
646
00:49:54,920 --> 00:49:56,640
Alison, ne dis pas de bêtises.
647
00:49:56,720 --> 00:50:00,480
Je suis ton tuteur et responsable
de ta sécurité, alors ...
648
00:50:00,560 --> 00:50:02,080
Tu es ici pour l'argent.
649
00:50:02,640 --> 00:50:05,160
Vous serez bien content avec
votre petit butin tout mignon.
650
00:50:05,240 --> 00:50:08,280
Complices de ces débiles.
Mais pas moi.
651
00:50:09,720 --> 00:50:11,840
En plus, ce n'est pas si
difficile de sortir d'ici.
652
00:50:14,160 --> 00:50:15,280
Sortir d'ici ?
653
00:50:18,640 --> 00:50:19,640
Comment ?
654
00:50:20,480 --> 00:50:22,840
Je vais m'auto-mutilée.
655
00:50:23,840 --> 00:50:26,480
Ils m'emmèneront ailleurs et
je pourrais m'échapper.
656
00:50:26,960 --> 00:50:30,080
Non et non, ne t'avise pas
de faire cette bêtise.
657
00:50:30,160 --> 00:50:33,880
Mercedes, Mercedes,
laisse s'expliquer la demoiselle.
658
00:50:35,480 --> 00:50:38,240
Je l'ai vu une dizaine de fois
depuis qu'on est ici.
659
00:50:39,480 --> 00:50:41,240
On appuie sur le bouton
et la porte met
660
00:50:41,320 --> 00:50:44,680
4 secondes pour s'ouvrir.
4 secondes et sortir en courant,
661
00:50:45,320 --> 00:50:46,880
c'est tout ce dont j'ai besoin.
662
00:50:47,920 --> 00:50:51,240
4 secondes, c'est bien assez pour
te cribler de balles.
663
00:50:52,400 --> 00:50:53,680
C'est ce qu'on verra.
664
00:51:26,480 --> 00:51:28,000
Alors les otages ?
665
00:51:28,080 --> 00:51:30,720
Vous avez dormi paisiblement
pensant à votre million ?
666
00:51:32,640 --> 00:51:35,760
Continuez de rêver parce que
personne ne va rien vous donner.
667
00:51:36,480 --> 00:51:39,320
C'est un mensonge. Comme le
fait que personne
668
00:51:39,400 --> 00:51:42,240
n'a libéré vos compagnons,
ceux qui ont décidé de partir
669
00:51:42,320 --> 00:51:44,480
et renoncer au million.
Ils sont détenus
670
00:51:44,560 --> 00:51:47,680
deux étages en dessous.
- Espèce de connard.
671
00:51:47,760 --> 00:51:50,880
Enchainés à des conduites.
C'était une stratégie
672
00:51:51,240 --> 00:51:53,760
pour vous amadouer,
comme des moutons
673
00:51:53,840 --> 00:51:56,920
travaillant pour nous.
Mais souriants,
674
00:51:57,000 --> 00:52:00,280
parce qu'ici, il faut toujours
avoir le sourire !
675
00:52:00,520 --> 00:52:03,360
Ce n'est pas vrai,
Seigneur Andrés de Fonollosa ?
676
00:52:03,800 --> 00:52:05,600
Qu'on ne veut pas voir
de visages tristes ?
677
00:52:07,320 --> 00:52:08,560
Tu as terminé ?
678
00:52:08,640 --> 00:52:11,120
On ne va pas sortir par le
trou que vous creusez.
679
00:52:11,200 --> 00:52:14,200
On va sortir par un trou
situé directement
680
00:52:14,280 --> 00:52:15,920
dans la chambre forte.
681
00:52:22,600 --> 00:52:24,800
C'est une haute trahison, Río.
682
00:52:25,680 --> 00:52:26,880
Impardonnable.
683
00:52:27,240 --> 00:52:29,360
On y va.
684
00:52:44,240 --> 00:52:45,520
Du nouveau ?
685
00:52:46,000 --> 00:52:47,560
Non, elle n'a rien dit.
686
00:52:48,000 --> 00:52:51,440
Il semblerait que Mademoiselle Tokyo
n'ai aucune intention de collaborer.
687
00:52:53,200 --> 00:52:55,720
Colonel, une question.
688
00:52:57,080 --> 00:53:00,800
L'officier Rubio vous a parlé
d'une cuillère ?
689
00:53:01,160 --> 00:53:03,480
Une cuillère ? Non, pourquoi ?
690
00:53:03,560 --> 00:53:06,240
Ángel l'a fait analyser
avant son accident.
691
00:53:06,320 --> 00:53:08,840
Les empreintes correspondent
à celle du suspect
692
00:53:08,920 --> 00:53:11,360
qui a forcé la voiture
pour menacer le russe.
693
00:53:11,840 --> 00:53:14,000
C'est la même personne
qui les aide à l'extérieur.
694
00:53:14,520 --> 00:53:16,600
- Et qui diable est-ce ?
- Je ne sais pas.
695
00:53:17,480 --> 00:53:19,680
Il semble que ce soit le même
qui ai trafiqué sa voiture
696
00:53:19,760 --> 00:53:22,520
pour provoquer l'accident.
Mais ça, seul Ángel le sait.
697
00:53:23,040 --> 00:53:24,080
Et elle.
698
00:53:37,720 --> 00:53:38,920
Dites-moi une chose.
699
00:53:41,760 --> 00:53:46,200
Vous gardez le silence pour les
protéger tous ou juste Aníbal Cortés?
700
00:53:48,720 --> 00:53:51,800
Je vous vois très amoureux
sur ces photos.
701
00:53:57,440 --> 00:53:59,560
Et si je te faisais une offre,
2 pour 1 ?
702
00:53:59,680 --> 00:54:02,240
Un plan "happy hour".
703
00:54:02,600 --> 00:54:04,960
Il bénéficiera de la même offre
que je te fais.
704
00:54:05,240 --> 00:54:07,800
Collaborer pour une remise de peine.
705
00:54:08,880 --> 00:54:11,120
Quand et si les informations que
tu nous donnes
706
00:54:11,200 --> 00:54:13,440
permettent de mettre fin à
ce cauchemar.
707
00:54:13,520 --> 00:54:15,920
On est en train de parler
d'un tiers de la condamnation.
708
00:54:17,560 --> 00:54:20,640
C'est impossible, on a assez
d'accusations pour ressusciter
709
00:54:20,720 --> 00:54:23,720
plusieurs fois en prison. Aucun
juge ne peux faire de promesses.
710
00:54:25,800 --> 00:54:26,800
Encore moins vous.
711
00:54:28,320 --> 00:54:30,960
Écoute, je ne sais pas ce qu'on t'a
raconté mais tu regrettes,
712
00:54:31,040 --> 00:54:34,640
collabores et aides à sauver
la vie de 50 victimes,
713
00:54:34,720 --> 00:54:37,640
et je t'assure que n'importe
quel juge va être clément.
714
00:54:37,720 --> 00:54:40,040
Aníbal Cortés n'a tué personne.
715
00:54:40,120 --> 00:54:42,520
Il sera sorti dans 5 ans.
- A seulement 24 ans,
716
00:54:42,600 --> 00:54:46,440
comme un nouveau diplômé.
Je crois que c'est un meilleur
717
00:54:46,520 --> 00:54:50,240
plan que de finir comme ton ex ...
tu ne penses pas ?
718
00:55:00,760 --> 00:55:03,400
C'était une très mauvaise idée de
parler aux otages, Río.
719
00:55:05,360 --> 00:55:08,560
Vous pouvez me faire sortir
comme Tokyo, saucissonné.
720
00:55:08,640 --> 00:55:11,400
Parce que je ne vais pas me taire.
- J'ai confiance en Tokyo
721
00:55:12,760 --> 00:55:14,760
mais toi tu es un gamin.
722
00:55:15,080 --> 00:55:18,400
C'est dommage.
Tu vois le paradoxe, Helsinki.
723
00:55:19,120 --> 00:55:23,400
Tokyo va se taire pour
le protéger.
724
00:55:25,400 --> 00:55:29,520
Et pourtant, tu vas disparaître
sans qu'elle ne le sache.
725
00:55:29,880 --> 00:55:33,120
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Ce que tu m'as demandé à corps et à cris.
726
00:55:36,920 --> 00:55:38,400
T'exécuter.
727
00:55:39,440 --> 00:55:41,520
Il apparait que
tu as perdu la tête.
728
00:55:42,000 --> 00:55:46,240
Je ne peux pas te laisser partir
et encore moins te laisser rester.
729
00:55:46,320 --> 00:55:49,800
Ce que tu as dit aux otages
a terminé de te condamner.
730
00:55:49,880 --> 00:55:52,000
Et ma main ne tremblera pas !
731
00:56:01,720 --> 00:56:03,840
Eh bien, finalement elle
va peut-être trembler un peu.
732
00:56:10,520 --> 00:56:11,680
C'est ça, c'est ça.
733
00:56:12,120 --> 00:56:15,600
Il est important d'affronter
la mort avec humour.
734
00:56:19,640 --> 00:56:21,560
Pour nous qui faisons des
choses inconscientes,
735
00:56:21,920 --> 00:56:25,040
ce n'est pas parce qu'on se fiche
des conséquences, non.
736
00:56:25,480 --> 00:56:27,680
Elles nous importent comme
à tous les autres.
737
00:56:28,560 --> 00:56:31,680
C'est juste qu'on ne les
voit pas avant qu'il soit trop tard.
738
00:56:32,480 --> 00:56:33,880
On ne les voit que
739
00:56:33,960 --> 00:56:35,960
quand elles sont sous
notre nez.
740
00:56:38,960 --> 00:56:40,920
Tu as une dernière chose à dire ?
741
00:56:41,960 --> 00:56:44,080
Il est encore temps
d'apprendre de tes erreurs
742
00:56:44,160 --> 00:56:47,400
et d'arrêter d'être une merde.
- Oh, mon dieu, Helsinki!
743
00:56:47,640 --> 00:56:49,720
Voilà que le gamin est devenu mature.
744
00:56:50,560 --> 00:56:53,360
Si tu avais pu vivre plus longtemps,
tu aurais pu être le successeur de
745
00:56:53,440 --> 00:56:54,960
de Paulo Coelho.
746
00:56:55,920 --> 00:56:58,760
Quel dommage,
le monde va devoir faire sans.
747
00:56:58,840 --> 00:57:00,200
Berlín !
748
00:57:00,680 --> 00:57:03,720
- C'est quoi ce bordel ?
- Baisse cette putain d'arme.
749
00:57:03,800 --> 00:57:05,960
Le temps des réquisitions
est terminé.
750
00:57:06,040 --> 00:57:08,480
Malheureusement, la démocratie
n'apporte que des problèmes.
751
00:57:08,560 --> 00:57:11,800
Je dicte donc la sentence.
- Marre de ces conneries,
752
00:57:11,880 --> 00:57:15,440
on est déjà sur les nerfs.
Berlín, arrête de nous faire chier.
753
00:57:42,640 --> 00:57:45,720
Berlín, on doit arrêter
d'essayer de s'entuber.
754
00:57:48,560 --> 00:57:49,640
Vas-y !
755
00:57:51,040 --> 00:57:52,000
Berlín.
756
00:58:02,680 --> 00:58:04,400
Il vaut mieux que tu baisses ton pistolet,
757
00:58:04,480 --> 00:58:09,160
parce que sinon, tu vas crever de douleurs.
J'ai trouvé tes médicaments.
758
00:58:17,720 --> 00:58:20,240
Qu'est-ce que tu vas faire Nairobi ?
Les casser une à une,
759
00:58:20,320 --> 00:58:24,400
comme l'a fait Tokyo ?
- C'est pareil, comme pour les règles ...
760
00:58:24,800 --> 00:58:28,600
On est toutes pareil, les femmes,
à se raconter des petits potins
761
00:58:28,880 --> 00:58:31,880
et être de mauvaise humeur quand vous
passez où on vient de nettoyer, hein ?
762
00:58:50,320 --> 00:58:51,320
Fils de pute !
763
00:58:54,440 --> 00:58:57,080
C'est fini, c'est fini.
764
00:59:00,600 --> 00:59:03,240
Berlín, tu as un appel
en absence, mon amour.
765
00:59:03,800 --> 00:59:07,800
C'est fini mec, ça va.
766
00:59:10,520 --> 00:59:12,800
Très bien, tu as choisi.
767
00:59:12,960 --> 00:59:15,720
Mal, mais choisi. Emmenez-là.
768
00:59:16,760 --> 00:59:21,040
Et très clairement, je me
suis vu au procès, en prison.
769
00:59:21,320 --> 00:59:23,560
et je sus que l'inspectrice
avait raison.
770
00:59:23,640 --> 00:59:25,640
Que ça ne valait pas le coup
de se sacrifier pour un plan
771
00:59:25,720 --> 00:59:29,200
qui s'était délité,
pour le plan du Professeur.
772
00:59:29,280 --> 00:59:31,560
Pensant également que
lui aussi m'avait trompé.
773
00:59:32,520 --> 00:59:33,600
Sergio !
774
00:59:35,400 --> 00:59:39,880
- Il s'appelle Sergio.
- Un moment. Laisse-là parler.
775
00:59:43,240 --> 00:59:45,240
Le Professeur s'appelle Sergio Marquina.
776
00:59:45,440 --> 00:59:47,200
Et l'idée du braquage lui
vient de son père.
777
00:59:51,760 --> 00:59:53,840
Et la personne qui vous aide de
l'extérieur, qui est-ce ?
778
00:59:56,000 --> 00:59:59,240
Inspectrice, un appel provenant
de la Fabrique.
779
01:00:06,800 --> 01:00:09,560
Inspectrice, comment allez-vous ?
Comment s'est passé votre journée ?
780
01:00:09,680 --> 01:00:10,960
Très bien.
781
01:00:11,720 --> 01:00:14,440
A dire vrai,
j'étais un peu préoccupé pour vous.
782
01:00:14,920 --> 01:00:17,080
Je pensais que nous ne
nous parlerions plus,
783
01:00:17,160 --> 01:00:19,840
que quelque chose de terrible
était arrivée,
784
01:00:20,560 --> 01:00:21,640
Sergio.
785
01:00:25,880 --> 01:00:29,320
Je vous remercie de votre
préoccupation Inspectrice, mais ...
786
01:00:31,160 --> 01:00:33,800
"Je suis un homme très chanceux,
ne l'oubliez pas."
787
01:00:35,440 --> 01:00:38,360
Je n'appelais que pour vous saluer,
je vous laisse interroger Tokyo,
788
01:00:38,440 --> 01:00:40,040
je suis sûr qu'elle a quelque
chose d'important à vous dire.
789
01:00:40,120 --> 01:00:43,280
Et quand vous aurez terminé, appelez-moi.
790
01:00:45,120 --> 01:00:46,840
Parce que je ne vais pas bouger d'ici.
791
01:00:59,280 --> 01:01:00,880
Qu'est-ce que tu as à me dire ?
792
01:01:00,960 --> 01:01:03,520
Qu'ils m'ont expulsé seulement
pour vous faire passer un message.
793
01:01:04,560 --> 01:01:07,840
Dedans, nous avons une bombe
à hydrogène de 17 mégatonnes.
794
01:01:08,880 --> 01:01:11,480
Nous allons la faire exploser
à midi demain.
795
01:01:12,800 --> 01:01:14,600
J'aimerais parler à un prêtre.
796
01:01:15,760 --> 01:01:17,160
J'ai besoin de me confesser.
797
01:01:18,480 --> 01:01:23,000
Très bien, nous allons demander la
prison à perpétuité incompressible.
798
01:01:24,000 --> 01:01:26,160
Gómez, rédige et informe
et souligne bien
799
01:01:26,240 --> 01:01:29,320
le manque de collaboration
et de remords.
800
01:01:29,400 --> 01:01:31,280
Qu'elle soit emmenée dans la
prison la plus proche.
801
01:01:31,360 --> 01:01:32,640
Prenez-là.
802
01:01:48,160 --> 01:01:51,200
- Appel de contrôle.
- Ici, tout se déroule sans accroc.
803
01:01:51,280 --> 01:01:52,800
Sans accroc ?
804
01:01:53,480 --> 01:01:56,680
Ce n'est pas un accroc que Tokyo soit
interrogé par la police ?
805
01:01:57,000 --> 01:02:00,400
Sans accroc au point de
quasiment exécuter Río ?
806
01:02:00,480 --> 01:02:01,960
Berlín, qu'est-ce que tu fais?.
807
01:02:07,320 --> 01:02:09,120
Professeur, c'est Nairobi.
808
01:02:09,400 --> 01:02:11,120
Berlín n'est pas en condition,
809
01:02:11,200 --> 01:02:13,840
alors à partir de maintenant,
c'est moi qui commande.
810
01:02:16,600 --> 01:02:19,480
Le début du MATRIARCAT.
65994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.