All language subtitles for Money.heist.S02E02.CasStudio.French-WWW.MY-SUBS.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
ï»ż1
00:00:31,880 --> 00:00:33,120
Que vas-tu me faire ?
2
00:00:45,200 --> 00:00:47,360
Fils de pute, je te déteste.
3
00:00:47,440 --> 00:00:50,640
Pourquoi ça devrait ĂȘtre la
fin de quelque chose ?
4
00:00:51,560 --> 00:00:56,600
Ăa ne pourrait pas ĂȘtre le dĂ©but
d'une belle amitié ?
5
00:01:07,720 --> 00:01:09,280
Non !
6
00:01:14,240 --> 00:01:15,880
Non !
7
00:01:27,680 --> 00:01:30,480
Attention, on dirait un otage.
On attend les ordres, monsieur.
8
00:01:30,560 --> 00:01:31,680
On y va, on y va.
9
00:01:32,040 --> 00:01:34,880
-
Elle est attachée.
- On dirait un des assaillants.
10
00:01:37,200 --> 00:01:38,320
Compris.
11
00:01:47,760 --> 00:01:49,440
Qui est-ce ? Je ne vois pas son visage.
12
00:01:50,520 --> 00:01:51,960
C'est Oliveira, monsieur.
13
00:02:09,840 --> 00:02:11,360
On la tient, monsieur.
14
00:02:14,400 --> 00:02:16,800
Putain, pourquoi ont-ils livré
un des leurs ?
15
00:02:21,240 --> 00:02:24,080
Je veux tout le monde Ă au moins
20 mĂštres. Il peut y avoir des explosifs.
16
00:02:24,160 --> 00:02:27,440
Au sol ! PérimÚtre explosif.
Protocole anti-explosifs.
17
00:02:27,520 --> 00:02:30,240
Je répÚte, protocole anti-explosifs.
C'est peut-ĂȘtre un piĂšge.
18
00:02:30,320 --> 00:02:34,080
Au sol ! Au sol ! Elle porte
peut-ĂȘtre une bombe.
19
00:02:37,480 --> 00:02:39,000
Quâelle enlĂšve sa combinaison.
20
00:02:40,120 --> 00:02:42,360
Bien. EnlĂšve tes bottes et ta
combinaison.
21
00:02:44,600 --> 00:02:46,480
EnlĂšve tes bottes et ta
combinaison !
22
00:02:55,280 --> 00:02:56,320
Vite !
23
00:03:00,720 --> 00:03:03,600
EnlĂšve tes bottes et ta
combinaison ! Maintenant !
24
00:03:43,200 --> 00:03:45,560
Ton maillot ! RelĂšve ton maillot !
25
00:03:52,800 --> 00:03:54,120
Ă genoux.
26
00:03:55,640 --> 00:03:58,240
Au sol, met-toi au sol !
27
00:03:59,080 --> 00:04:00,240
Les mains en l'air.
28
00:04:08,040 --> 00:04:09,240
Reste les mains en l'air.
29
00:04:19,720 --> 00:04:22,480
Ne tirez pas, je répÚte,
ne tirez pas.
30
00:04:22,560 --> 00:04:24,360
Ne lui faites pas de mal,
je la veux vivante.
31
00:04:24,440 --> 00:04:26,480
Ne tirez pas, ne tirez pas !
32
00:04:34,320 --> 00:04:35,360
Tokyo.
33
00:04:40,400 --> 00:04:41,840
Tokyo !
34
00:04:49,200 --> 00:04:52,840
Reste tranquille !
On la tient.
35
00:04:57,160 --> 00:04:58,440
Putain !
36
00:05:06,120 --> 00:05:09,760
Il y a trois risques :
qu'ils te tuent, qu'ils te blessent,
37
00:05:09,840 --> 00:05:13,440
qu'ils t'attrapent. Aujourd'hui,
on va parler du troisiĂšme.
38
00:05:14,160 --> 00:05:17,480
Tokyo, tu as une idée de la chose
Ă faire s'ils t'attrapent ?
39
00:05:18,760 --> 00:05:21,200
Un coup dans les boules ?
40
00:05:22,320 --> 00:05:27,760
Vous devrez toujours avoir Ă
l'esprit la maxime du braquage :
41
00:05:30,440 --> 00:05:33,200
Gagner ... du temps.
42
00:05:36,440 --> 00:05:39,920
Gagner du temps.
Et, effectivement, vous devrez
43
00:05:40,000 --> 00:05:42,160
utiliser tous les moyens possibles
pour y arriver.
44
00:05:59,720 --> 00:06:01,680
- Aie ! Mon ventre !
- On y va.
45
00:06:01,760 --> 00:06:03,000
Je ne peux pas respirer.
46
00:06:03,560 --> 00:06:05,480
Vous m'avez défoncé, putain.
47
00:06:06,840 --> 00:06:09,680
Monsieur, la détenue se plaint
de fortes douleurs.
48
00:06:10,120 --> 00:06:11,840
Elle dit qu'elle ne peut
pas respirer.
49
00:06:11,920 --> 00:06:13,800
Je sollicite une assistance médicale.
50
00:06:13,920 --> 00:06:16,280
C'est d'accord, emmenez-lĂ voir
un médecin.
51
00:06:16,760 --> 00:06:19,800
Bien reçu. On y va.
52
00:06:28,720 --> 00:06:29,920
- J'ai mal !
- Doucement.
53
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
J'ai mal, j'ai tellement mal.
54
00:06:32,080 --> 00:06:34,440
- Un peu plus derriĂšre.
- Nique la police.
55
00:06:48,040 --> 00:06:49,320
Tu nous as menti.
56
00:07:05,960 --> 00:07:07,920
Tu nous as dit "aucun lien personnel"
57
00:07:08,000 --> 00:07:09,360
et BerlĂn t'appelle par ton prĂ©nom ?
58
00:07:11,120 --> 00:07:12,080
Sergio ...
59
00:07:13,160 --> 00:07:15,240
Tu t'appelles bien comme ça, non ?
60
00:07:16,360 --> 00:07:18,360
Tokyo, peut-ĂȘtre que demain,
avec une bonne nuit de sommeil,
61
00:07:18,440 --> 00:07:20,840
tu verras les choses ...
- Demain ça ne changera rien.
62
00:07:21,360 --> 00:07:23,560
Je me suis impliqué parce
que j'avais confiance en toi,
63
00:07:24,440 --> 00:07:26,640
parce que tu allais ĂȘtre
notre ange gardien.
64
00:07:27,920 --> 00:07:29,800
Et les anges gardiens ne
mentent pas.
65
00:07:55,520 --> 00:07:56,880
Je m'appelle Sergio.
66
00:07:59,840 --> 00:08:01,480
Sergio Marquina.
67
00:08:05,360 --> 00:08:07,040
Mon pÚre était braqueur.
68
00:08:10,000 --> 00:08:12,680
Il est mort, tué par la police
69
00:08:12,760 --> 00:08:17,080
sur le seuil d'une banque, et c'est
de lui que vient l'idée du braquage.
70
00:08:19,800 --> 00:08:21,640
Tokyo, parmi tous ceux
qui vont rentrer,
71
00:08:21,720 --> 00:08:24,040
tu es celle qui a le
sang le plus chaud.
72
00:08:24,720 --> 00:08:28,280
Il arrivera un moment oĂč tu penseras
que tout est en train de s'effondrer,
73
00:08:30,160 --> 00:08:31,760
que tout va mal,
74
00:08:32,960 --> 00:08:34,960
que tu es complĂštement seule.
75
00:08:36,440 --> 00:08:38,600
Mais je te promets que
ça n'arrivera pas.
76
00:08:41,680 --> 00:08:43,240
J'ai pensé à tout.
77
00:08:48,120 --> 00:08:50,160
Et en plus, je suis un homme
avec beaucoup de chance.
78
00:08:51,920 --> 00:08:53,560
Tu es un homme chanceux ?
79
00:08:54,880 --> 00:08:56,600
Tokyo, je ne vais pas
t'abandonner.
80
00:08:58,640 --> 00:09:00,440
Je veux que tu t'en
souviennes toujours.
81
00:09:06,720 --> 00:09:09,360
Le pire qu'il puisse t'arriver
quand tu es responsable d'un braquage :
82
00:09:09,440 --> 00:09:12,400
premiĂšrement, ĂȘtre dĂ©tenu
pour avoir assommé l'ex-mari
83
00:09:12,480 --> 00:09:15,240
de l'inspectrice en charge.
- Prenez ces empreintes et enfermez-le.
84
00:09:15,320 --> 00:09:17,680
Puis, qu'on te demande ton identité
- Carte d'identité ?
85
00:09:17,760 --> 00:09:19,760
En ne pouvant en donner qu'une fausse.
86
00:09:21,840 --> 00:09:24,120
TroisiĂšmement, qu'ils prennent
tes empreintes.
87
00:09:24,280 --> 00:09:26,440
Et si, en plus, elles coĂŻncident
avec des empreintes retrouvées
88
00:09:26,520 --> 00:09:29,240
dans une voiture relative Ă
l'enquĂȘte, c'est pire.
89
00:09:29,320 --> 00:09:31,120
Prenez le plateau et videz vos poches.
90
00:09:31,200 --> 00:09:33,120
QuatriĂšmement, qu'ils te demandent
tes effets personnels.
91
00:09:33,200 --> 00:09:35,560
Surtout quand ils contiennent
la clé du hangar
92
00:09:35,640 --> 00:09:38,360
d'oĂč tu as montĂ© l'opĂ©ration,
le point d'exfiltration
93
00:09:38,440 --> 00:09:40,240
des braqueurs.
Et un flacon de poison ...
94
00:09:40,320 --> 00:09:42,520
C'est un médicament pour
une maladie cardiaque.
95
00:09:42,600 --> 00:09:43,680
C'est de la Digoxine.
96
00:09:44,120 --> 00:09:46,480
... grĂące auquel tu allais
tuer la mĂšre de l'inspectrice
97
00:09:46,560 --> 00:09:48,400
il y a seulement quelques heures.
98
00:09:48,960 --> 00:09:50,120
Suivez-moi.
99
00:09:57,560 --> 00:10:01,360
Asseyez-vous jusqu'Ă ce qu'on
prenne votre déclaration.
100
00:10:11,920 --> 00:10:13,080
Rafa.
101
00:10:19,760 --> 00:10:22,480
Il y a quelques minutes,
les braqueurs ont lancé,
102
00:10:22,560 --> 00:10:26,120
littéralement, sur une civiÚre,
une personne attachée et bùillonnée
103
00:10:26,200 --> 00:10:28,120
qui a été secourue par
la brigade
104
00:10:28,200 --> 00:10:29,720
d'Intervention Spéciale.
105
00:10:32,560 --> 00:10:35,120
Il s'agit de Silene Oliveira,
une des assaillantes
106
00:10:35,200 --> 00:10:37,120
qui s'était enfermée dans
la Fabrique
107
00:10:37,200 --> 00:10:39,720
et qui est prise en charge
par le service médical
108
00:10:39,800 --> 00:10:42,160
en poste dans le périmÚtre
de sécurité.
109
00:10:42,840 --> 00:10:45,600
CinquiĂšmement, que tes
complices perdent la tĂȘte.
110
00:12:21,040 --> 00:12:22,600
Tokyo a perdu la tĂȘte.
111
00:12:26,760 --> 00:12:28,040
Je ne le supporte pas.
112
00:12:32,400 --> 00:12:33,600
Et ce n'est pas facile,
113
00:12:37,560 --> 00:12:39,960
mais je n'avais pas d'autre choix
que de la livrer.
114
00:12:47,120 --> 00:12:48,480
Donnons-nous la main.
115
00:12:52,080 --> 00:12:53,400
S'il-vous-plait.
116
00:12:54,200 --> 00:12:56,080
Nous jouons nos vies ici.
117
00:12:57,960 --> 00:13:00,800
C'est beaucoup plus facile de
simplement se donner la main.
118
00:13:04,080 --> 00:13:05,760
Quand on se blesse,
119
00:13:06,720 --> 00:13:09,600
les plaquettes sanguines s'unissent
pour refermer la blessure.
120
00:13:10,760 --> 00:13:13,280
Si elles ne le font pas,
le corps, finalement, meurt.
121
00:13:16,200 --> 00:13:18,480
Nous nous sommes blessés,
mais nous devons ĂȘtre unis.
122
00:13:18,560 --> 00:13:20,280
Pourquoi tu parles de
plaquettes, putain ?
123
00:13:20,360 --> 00:13:23,080
- RĂo.
- Tu te prends pour un prédicateur ?
124
00:13:23,800 --> 00:13:25,120
Le gourou d'une secte ?
125
00:13:25,840 --> 00:13:28,080
Tu vas voyager, main dans la main,
avec tout le monde dans l'espace ?
126
00:13:28,160 --> 00:13:31,000
RĂo, tu dois te calmer.
DĂšs maintenant.
127
00:13:31,080 --> 00:13:34,200
Je ne peux pas me calmer.
Tu as envoyé Tokyo en prison.
128
00:13:35,600 --> 00:13:38,720
N'ai pas les putains de couilles
de me demander de me calmer.
129
00:13:39,040 --> 00:13:40,160
C'est ma copine.
130
00:13:40,400 --> 00:13:41,360
Ma copine.
131
00:13:42,800 --> 00:13:44,520
Et tu lui as niqué sa vie.
132
00:13:45,280 --> 00:13:46,760
C'est ton premier amour.
133
00:13:48,640 --> 00:13:50,960
C'est la fin de l'été
et tu te sépares de Susane
134
00:13:51,040 --> 00:13:52,920
sur la CĂŽte d'Azur.
Ăa semble la fin du monde,
135
00:13:53,000 --> 00:13:54,880
mais ça ne l'est pas.
- Ferme ta putain de gueule,
136
00:13:54,960 --> 00:13:56,480
psycopathe de merde.
137
00:13:56,560 --> 00:13:59,680
Tu n'as pas une putain d'idée
de ce que tu dis, ok ?
138
00:14:00,840 --> 00:14:02,560
Il y a quelqu'un ici de normal ?
139
00:14:05,360 --> 00:14:06,520
Moscou.
140
00:14:08,640 --> 00:14:13,440
- Ăa te semble juste pour Tokyo ?
- Fils ... elle a perdu la tĂȘte.
141
00:14:15,640 --> 00:14:16,880
On l'a tous vu.
142
00:14:23,040 --> 00:14:23,920
Nairobi.
143
00:14:24,000 --> 00:14:27,680
On a des rĂšgles ici.
144
00:14:27,760 --> 00:14:32,440
On a voté, elle n'a pas accepté
et aprÚs elle a débloqué.
145
00:14:35,680 --> 00:14:36,440
Denver.
146
00:14:37,360 --> 00:14:39,360
Toi, tu te rends bien compte de la
merde que c'est, non ?
147
00:14:39,440 --> 00:14:40,880
Bien-sûr que je le vois, mec.
148
00:14:41,720 --> 00:14:45,520
Mais jouer Ă la putain de roulette
russe avec BerlĂn, t'en dis quoi ?
149
00:14:45,600 --> 00:14:49,720
- Il n'est rien arrivé putain.
- Mais presque, c'est passé à ça !
150
00:14:50,920 --> 00:14:54,280
Ouvre les yeux, gamin.
151
00:14:54,920 --> 00:14:56,920
Tokyo allait exploser et
on ne peut pas avoir une bombe
152
00:14:57,000 --> 00:14:59,640
Ă retardement avec nous.
- Je n'y crois pas.
153
00:15:00,800 --> 00:15:04,200
Vous ĂȘtes tous avec Berlin,
tous avec un putain de psycopathe.
154
00:15:04,280 --> 00:15:08,640
Non, on n'est pas tous avec Berlin,
On est tous avec le Professeur.
155
00:15:08,760 --> 00:15:11,680
Le Professeur ? Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
156
00:15:13,600 --> 00:15:15,400
On l'a tous vu à la télé.
157
00:15:15,880 --> 00:15:19,480
Il ne va pas appeler, il ne va pas
nous attendre Ă la sortie du tunnel.
158
00:15:22,800 --> 00:15:25,000
Tu vas nous redire qu'il
reste deux heures pour
159
00:15:25,080 --> 00:15:26,600
recevoir l'appel, hein ?
160
00:15:27,640 --> 00:15:28,840
Fantastique.
161
00:15:30,280 --> 00:15:31,520
Parce que c'est la derniĂšre fois.
162
00:15:33,400 --> 00:15:35,640
On verra ce que vous allez putain de
faire aprĂšs.
163
00:15:37,920 --> 00:15:40,120
Je ne vais pas rester ici
pour le voir.
164
00:15:46,440 --> 00:15:47,760
Des otages sont partis,
165
00:15:48,400 --> 00:15:49,560
Tokyo est parti.
166
00:15:50,480 --> 00:15:52,880
Je suppose que c'est pareil
pour toi si je pars, non ?
167
00:15:52,960 --> 00:15:54,640
Tu sais que ce n'est pas
le cas, RĂo.
168
00:15:56,200 --> 00:15:58,600
Mais c'est ta décision, et
on la respecte. Vas-y.
169
00:16:03,400 --> 00:16:04,960
Regardez-vous, Ă rester.
170
00:16:09,480 --> 00:16:11,520
Au moins que quelqu'un vienne
m'ouvrir la porte principale.
171
00:16:11,600 --> 00:16:12,520
Attends !
172
00:16:15,400 --> 00:16:18,840
Quand tu sortiras,
déplie et agite ce mouchoir,
173
00:16:20,040 --> 00:16:21,720
qu'ils puissent voir que tu
viens en paix.
174
00:16:22,440 --> 00:16:26,200
Il y a des snipers, je ne veux pas
qu'il t'arrive quelque chose. Prends-le.
175
00:16:26,240 --> 00:16:27,560
Fais-moi un cĂąlin.
176
00:16:31,160 --> 00:16:32,560
Je veux que tu ailles bien.
177
00:16:33,920 --> 00:16:37,360
Et que tu ne cesses jamais de
croire en l'amour. C'est précieux.
178
00:16:39,040 --> 00:16:42,400
Aie confiance, aie confiance.
179
00:16:43,120 --> 00:16:46,400
Tu dois te vider l'esprit pour
avoir les idées plus claires.
180
00:16:46,880 --> 00:16:49,960
Ne t'inquiĂšte pas, laisse-toi aller.
181
00:16:50,320 --> 00:16:53,440
Laisse-toi aller, c'est ça.
182
00:16:54,000 --> 00:16:55,880
Tu dois te reposer un peu et
ça ira mieux.
183
00:17:24,040 --> 00:17:27,560
Tuer Berlin. Tuer Berlin.
184
00:17:27,720 --> 00:17:32,120
Tuer Berlin. Tuer Berlin.
185
00:17:32,360 --> 00:17:36,200
Tuer Berlin. Tuer Berlin.
186
00:17:37,400 --> 00:17:39,480
C'était l'unique phrase qui
rĂ©sonnait dans ma tĂȘte,
187
00:17:39,560 --> 00:17:42,000
mais j'avais beau y réfléchir
encore et encore,
188
00:17:42,080 --> 00:17:44,840
je ne trouvais aucun moyen
de dĂ©truire la vie de BerlĂn
189
00:17:44,920 --> 00:17:47,320
sans Ă©galement gĂącher celle de RĂo.
190
00:17:47,400 --> 00:17:50,560
Je pouvais révéler comment on
allait sortir, oĂč Ă©tait le hangar
191
00:17:50,640 --> 00:17:53,720
mais tout ça allait également
faire du tort Ă RĂo,
192
00:17:53,800 --> 00:17:55,160
mon petit RĂo.
193
00:17:55,240 --> 00:17:57,120
Et je me suis souvenu
de tout ce que j'avais fait
194
00:17:57,200 --> 00:17:59,040
pour que mon amour puisse
ĂȘtre dans l'Ă©difice.
195
00:18:00,120 --> 00:18:02,440
Je pense qu'on peut terminer
le cours pour aujourd'hui.
196
00:18:03,960 --> 00:18:06,440
J'ai la dalle, pas vous ?
197
00:18:11,440 --> 00:18:12,560
RĂo.
198
00:18:13,960 --> 00:18:16,240
Tu te souviens que j'avais
parlé de réaliser
199
00:18:16,320 --> 00:18:18,280
une installation ?
- Oui.
200
00:18:19,960 --> 00:18:21,320
C'est le moment.
201
00:18:38,240 --> 00:18:39,360
Putain !
202
00:18:41,280 --> 00:18:43,400
En voilà une garçonniÚre,
hein Professeur ?
203
00:18:43,720 --> 00:18:45,640
C'est ici que viennent tes
donzelles ?
204
00:18:47,360 --> 00:18:50,220
Commençons à travailler, allez.
On a beaucoup Ă faire.
205
00:19:01,640 --> 00:19:04,040
Putain, Professeur
Qui a bùclé tout ça ?
206
00:19:04,560 --> 00:19:06,960
Eh bien.. une entreprise.
207
00:19:07,360 --> 00:19:09,880
Une entreprise mon cul,
ça sent plutÎt le travail du
208
00:19:09,960 --> 00:19:11,840
beau-frĂšre bricoleur.
- C'est moi qui l'ai fait
209
00:19:11,920 --> 00:19:14,640
grĂące Ă des tutoriaux
trouvés sur Internet.
210
00:19:14,720 --> 00:19:16,560
Les tutoriaux, c'est bien de
la merde, non ?
211
00:19:17,200 --> 00:19:19,440
C'est pour ça que t'es là , non ?
212
00:19:47,120 --> 00:19:51,000
C'est bon. J'ai installé un
modificateur de voix.
213
00:19:52,280 --> 00:19:55,600
Pour parler Ă la police,
il faut appuyer sur MS.
214
00:19:55,680 --> 00:19:57,720
Pour la Fabrique, zéro.
Et c'est tout,
215
00:19:57,800 --> 00:20:01,240
le programme appliquera la modification
de voix selon qui tu appelles.
216
00:20:01,320 --> 00:20:02,760
- Je peux essayer ?
- Oui.
217
00:20:13,040 --> 00:20:15,160
C'est le braqueur Ă l'appareil.
218
00:20:17,640 --> 00:20:19,640
Tu peux mettre une voix qui
ne soit pas celle d'une femme ?
219
00:20:19,720 --> 00:20:20,800
Désolé.
220
00:20:21,760 --> 00:20:25,720
Pute. BĂątard. PD.
221
00:20:28,200 --> 00:20:29,720
Ok bordel, ça va.
222
00:20:30,360 --> 00:20:31,840
C'est activé.
223
00:20:34,120 --> 00:20:35,280
Essaye maintenant.
224
00:20:37,440 --> 00:20:39,840
C'est le braqueur
en charge Ă l'appareil.
225
00:20:43,280 --> 00:20:44,680
Comme ça, c'est bien.
226
00:20:45,600 --> 00:20:48,280
Maintenant on doit entrer
sur le réseau illégal d'Internet.
227
00:20:48,480 --> 00:20:51,320
- Pour acheter des choses illégales
- Dans le "deep" web?
228
00:20:52,960 --> 00:20:56,000
Va pour les profondeurs d'Internet.
229
00:21:06,120 --> 00:21:08,880
Tu peux m'expliquer ce qu'on
est en train de faire ?
230
00:21:09,160 --> 00:21:11,960
J'ai désactivé le wifi
et les protections, on est
231
00:21:12,040 --> 00:21:14,560
sur Internet via l'Ethernet.
Je redirige tout le trafic
232
00:21:14,640 --> 00:21:16,600
Ă travers un VPN
utilisant le réseau TOR.
233
00:21:17,000 --> 00:21:18,280
Ok ... d'accord ...
234
00:21:20,120 --> 00:21:21,120
Continue.
235
00:21:36,200 --> 00:21:37,280
C'est bon.
236
00:21:38,320 --> 00:21:40,400
Il y a de tout :
des fusils, des grenades,
237
00:21:40,480 --> 00:21:42,560
des lance-roquettes ...
C'est comme un supermarché,
238
00:21:42,640 --> 00:21:45,040
mais proposant l'arsenal de l'URSS.
Regarde ce char de combat.
239
00:21:45,120 --> 00:21:47,640
On pourrait entrer avec
dans la fabrique, comme l'équipe A,
240
00:21:47,720 --> 00:21:49,920
avec tous des fusils ...
- Tu sais ce qu'est une Browning ?
241
00:21:50,000 --> 00:21:50,960
Bien-sûr.
242
00:21:51,240 --> 00:21:53,480
Bien, on va acheter
une mitrailleuse Browning,
243
00:21:53,560 --> 00:21:55,400
des fusils d'assaut,
des pistolets et des munitions.
244
00:21:55,480 --> 00:21:59,800
Un missile V-750, mec.
Un vrai monstre. Imagine avoir ça
245
00:21:59,880 --> 00:22:02,200
pour la Fabrique, mec.
La porte s'ouvre et Bam !
246
00:22:02,280 --> 00:22:05,720
Missile V-750 pointé directement
vers les policiers.
247
00:22:05,800 --> 00:22:09,760
Et Bam ! Dans leur cul Ă tous.
Ăa serait top, mec.
248
00:22:11,280 --> 00:22:13,840
En plus, regarde, ce n'est pas si cher,
60 bitcoins.
249
00:22:14,280 --> 00:22:17,560
C'est... 150.000 euros environ
au taux actuel.
250
00:22:18,280 --> 00:22:19,720
Pas cher du tout.
251
00:22:30,840 --> 00:22:32,720
Pourquoi tu as retirĂ© RĂo du coup ?
252
00:22:36,480 --> 00:22:37,400
Dis-moi.
253
00:22:38,360 --> 00:22:41,120
Je n'ai pas Ă te
donner d'explications mais ...
254
00:22:43,120 --> 00:22:44,720
je crois qu'il n'est pas prĂȘt.
255
00:22:45,800 --> 00:22:46,880
Tu te trompes.
256
00:22:49,040 --> 00:22:49,880
Tu es sûr ?
257
00:22:50,640 --> 00:22:52,480
Tu as travaillé avec lui
durant des mois.
258
00:22:53,440 --> 00:22:55,560
Tu le connais, tu connais sa
personnalité et
259
00:22:55,640 --> 00:22:59,120
sa profonde immaturité. Il n'est
pas conscient de ce qu'on va faire.
260
00:22:59,200 --> 00:23:01,800
Les balles sont réelles, il n'y a pas
de vies en plus comme dans ses jeux.
261
00:23:01,880 --> 00:23:04,600
- Il le sait parfaitement.
- C'est ma responsabilité
262
00:23:04,680 --> 00:23:06,840
et je ne vais pas impliquer
un enfant dans tout ça.
263
00:23:07,400 --> 00:23:09,440
Il sera payé
pour ce qu'il a fait,
264
00:23:09,520 --> 00:23:11,960
mais je le renvoie.
- RĂo est le meilleur
265
00:23:12,040 --> 00:23:15,080
et tu le sais. C'est pour ça
que tu l'as choisi.
266
00:23:15,680 --> 00:23:17,120
Il est juste un peu concon.
267
00:23:17,760 --> 00:23:19,560
On sait que les génies
sont rares.
268
00:23:21,680 --> 00:23:23,640
Tu crois que t'es un exemple
de maturité ?
269
00:23:24,120 --> 00:23:27,040
Tu te considĂšres comme une
personne normale ?
270
00:23:27,400 --> 00:23:29,920
Tu crois que c'est normal
de ranger ses chemises par couleurs ?
271
00:23:31,040 --> 00:23:33,560
Tu t'es vu ?
Dis-moi, qui t'achĂšte tes fringues ?
272
00:23:33,640 --> 00:23:35,440
Ta tante, la nonne Gertrude ?
273
00:23:41,240 --> 00:23:42,120
Et ça ?
274
00:23:46,320 --> 00:23:47,880
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est de l'Origami.
275
00:23:47,960 --> 00:23:49,800
C'est une technique millénaire
S'il-te-plait ...
276
00:23:49,880 --> 00:23:54,040
Qu'est-ce que t'as ? T'as peur
pour tes petites poupées de papier ?
277
00:23:54,200 --> 00:23:56,960
Eh, eh,
bienvenue Ă Jurassic Park.
278
00:23:57,040 --> 00:23:59,440
Au secours,
le dinosaure me mange !
279
00:24:12,520 --> 00:24:17,280
Quelle est la différence entre ça
et jouer aux jeux-vidéo ?
280
00:24:28,640 --> 00:24:31,840
Je suis désolé mais cette
décision ne t'appartiens pas.
281
00:24:39,560 --> 00:24:40,640
Bien-sûr que si.
282
00:24:41,880 --> 00:24:43,600
Si RĂo part, ne compte pas sur moi.
283
00:24:44,680 --> 00:24:46,600
Je ne suis pas non
plus assez mature.
284
00:24:51,880 --> 00:24:52,960
Eh bien ...
285
00:24:54,800 --> 00:24:57,600
Peut-ĂȘtre que nous tous ici
avons notre part d'immaturité.
286
00:24:57,680 --> 00:25:00,720
Et cela nous rend tous
un peu ...
287
00:25:00,800 --> 00:25:01,840
spéciales.
288
00:25:04,080 --> 00:25:05,200
Différents.
289
00:25:08,240 --> 00:25:10,160
Peut-ĂȘtre que ce n'est pas
un obstacle.
290
00:25:12,880 --> 00:25:14,400
C'est peut-ĂȘtre une vertu.
291
00:25:18,800 --> 00:25:19,920
Peut-ĂȘtre.
292
00:25:21,360 --> 00:25:22,360
J'en suis sûr.
293
00:25:24,920 --> 00:25:26,240
Mais ce n'est pas Ă moi
qu'il faut le dire.
294
00:25:27,920 --> 00:25:30,080
Dis-le Ă lui,
qui est derriĂšre la porte.
295
00:25:37,640 --> 00:25:40,680
Merci beaucoup Professeur,
tu ne vas pas le regretter, promis.
296
00:25:44,240 --> 00:25:45,120
Merci.
297
00:25:51,560 --> 00:25:53,400
C'est toi qui a frappé
un policier ?
298
00:25:56,720 --> 00:25:58,400
Je vais te lire le Code Pénal.
299
00:25:59,480 --> 00:26:03,400
Article 550, délit d'attentat
contre les forces de l'ordre.
300
00:26:03,680 --> 00:26:06,840
Avec une peine de 1 Ă 4
années de prison.
301
00:26:06,920 --> 00:26:10,000
Et on va faire tout notre possible
pour que tu restes 4 ans Ă l'ombre.
302
00:26:10,080 --> 00:26:12,320
Pourrais-je, s'il-vous-plait,
parler Ă mon avocat ?
303
00:26:12,400 --> 00:26:15,880
Bien-sûr. Parle pendant
que tu peux encore le faire.
304
00:26:17,840 --> 00:26:20,120
J'ai besoin de mon téléphone.
Son numéro est dedans.
305
00:26:20,200 --> 00:26:22,600
Il m'a été retiré avec
mes effets personnels.
306
00:26:23,400 --> 00:26:25,520
Attends ici, ne bouge pas.
307
00:26:27,600 --> 00:26:29,040
Je me sens mal pour cette fille,
308
00:26:29,520 --> 00:26:32,800
parce qu'entre les bĂątards de
la Police
309
00:26:33,240 --> 00:26:34,080
et eux ...
310
00:26:34,160 --> 00:26:36,040
je préfÚre encore les ravisseurs.
311
00:26:36,160 --> 00:26:38,760
C'est trĂšs grand ce
qu'ils font.
312
00:26:38,840 --> 00:26:40,720
Ă voir comment tout se termine.
313
00:26:41,160 --> 00:26:42,400
Je peux déjà te le dire :
314
00:26:42,680 --> 00:26:45,160
avec tous les braqueurs
criblés de balles.
315
00:27:01,840 --> 00:27:03,040
Aie, putain.
316
00:27:09,120 --> 00:27:10,880
Fils de pute, putain.
317
00:27:22,440 --> 00:27:24,520
Tiens, Monsieur Prieto.
318
00:27:24,800 --> 00:27:26,000
Mademoiselle Tokyo.
319
00:27:27,800 --> 00:27:30,160
Ăa se fait beaucoup d'interroger
les femmes en culotte ?
320
00:27:31,200 --> 00:27:32,440
Pourquoi ils vous ont livré ?
321
00:27:33,800 --> 00:27:36,240
Ce sont des choses qui arrivent.
322
00:27:36,760 --> 00:27:38,360
Pourquoi attachée à un brancard ?
323
00:27:38,440 --> 00:27:41,360
J'ai eu des différends avec
la personne qui commande.
324
00:27:41,880 --> 00:27:45,080
Je l'ai torturé un peu et il
semblerait qu'il ne l'a pas bien pris.
325
00:27:46,960 --> 00:27:49,960
Je veux que vous sachiez que votre
aurez toujours votre argent.
326
00:27:50,040 --> 00:27:52,360
Comme je suis venu pour vous
la premiĂšre fois, je viendrais
327
00:27:52,440 --> 00:27:54,640
quand vous sortirez de prison
et vous l'aurez.
328
00:27:54,760 --> 00:27:56,840
Je veux dire par lĂ que le
plan doit continuer
329
00:27:56,920 --> 00:27:58,960
puisque, dans le pire des cas,
330
00:27:59,680 --> 00:28:02,480
vous aurez votre argent dans quelques
années. Dans le meilleur des cas ...
331
00:28:04,920 --> 00:28:08,680
Eh bien, j'essayerai de vous faire sortir
quand les choses seront plus calmes.
332
00:28:08,760 --> 00:28:12,400
Continuer le plan signifie
ne pas parler Ă la police,
333
00:28:12,480 --> 00:28:16,520
ne pas parler avec le juge,
ne pas parler avec les prisonniers ?
334
00:28:16,600 --> 00:28:17,520
C'est ça.
335
00:28:17,600 --> 00:28:20,240
Je préfÚre me mordre la langue,
la mĂącher et l'avaler plutĂŽt
336
00:28:20,320 --> 00:28:22,760
que balancer Ă quelqu'un.
337
00:28:23,760 --> 00:28:27,520
Eh bien, Ă voir. C'est efficace.
Un peu barbare, mais efficace.
338
00:28:27,600 --> 00:28:30,280
J'allais vous proposer cependant
quelque chose d'un peu plus ...
339
00:28:31,560 --> 00:28:32,640
... plus subtil.
340
00:28:32,920 --> 00:28:35,280
Un interrogatoire est comme un
jeu d'adresse,
341
00:28:35,360 --> 00:28:36,320
comme faire voler un cerf-volant
342
00:28:36,400 --> 00:28:38,760
qui, Ă tout moment, peut tomber
au sol.
343
00:28:38,840 --> 00:28:40,080
Avec la main droite ...
344
00:28:41,120 --> 00:28:44,320
tu lĂąches un peu ... du fil ...
345
00:28:45,040 --> 00:28:46,240
de la vérité.
346
00:28:47,560 --> 00:28:49,920
Combien sont-ils exactement
à l'intérieur ?
347
00:28:53,000 --> 00:28:53,960
Huit.
348
00:28:54,960 --> 00:28:57,960
Les mĂȘmes huit qui ont programmĂ©
toute l'opération à Toledo.
349
00:28:58,400 --> 00:29:00,960
Et en combien de temps
avez-vous tout planifié
350
00:29:01,040 --> 00:29:02,400
dans le village de Toledo ?
351
00:29:03,000 --> 00:29:04,080
Cinq mois.
352
00:29:04,640 --> 00:29:07,480
Quand le cerf-volant se lĂšve,
quand ils voient une part de
353
00:29:07,560 --> 00:29:09,200
vérité dans ce que vous
dites, et ont
354
00:29:09,280 --> 00:29:11,160
la certitude de pouvoir vous
soutirer des informations,
355
00:29:11,760 --> 00:29:16,160
avec la main gauche, tirez sur le
fil et arrĂȘtez le cerf-volant.
356
00:29:17,440 --> 00:29:18,800
Divertissez-les.
357
00:29:19,640 --> 00:29:21,400
Vous portez des slips, mon colonel?
358
00:29:24,000 --> 00:29:25,840
C'est juste que j'ai toujours
pensé que les militaires
359
00:29:25,920 --> 00:29:28,520
aimaient porter ces trucs moulants.
Je me trompe ?
360
00:29:28,600 --> 00:29:29,640
"Trucs moulants".
361
00:29:34,600 --> 00:29:37,120
Quelqu'un peut me dire pourquoi
cette femme est dans cet état ?
362
00:29:41,760 --> 00:29:43,040
Pardonnez le traitement.
363
00:29:47,360 --> 00:29:49,520
Je suis content de vous revoir,
Mademoiselle Tokyo.
364
00:29:50,400 --> 00:29:54,200
Cette fois, on va ĂȘtre plus pratique.
Je pose les questions, vous répondez.
365
00:29:56,360 --> 00:29:57,680
Qui est le Professeur ?
366
00:30:18,320 --> 00:30:19,760
- Allo ?
- Bonjour, je voudrais parler
367
00:30:19,840 --> 00:30:20,920
avec Raquel Murillo,
368
00:30:21,000 --> 00:30:23,040
s'il vous plait, c'est urgent.
- Qui dois-je annoncer ?
369
00:30:23,560 --> 00:30:25,320
C'est une affaire privée.
370
00:30:27,920 --> 00:30:29,920
Inspectrice Murillo, un appel urgent.
371
00:30:31,960 --> 00:30:35,000
Répondez, je ne vais pas bouger d'ici.
372
00:30:39,040 --> 00:30:40,360
Une affaire privée.
373
00:30:41,520 --> 00:30:43,920
- Qui est-ce ?
- Raquel, merci mon dieu.
374
00:30:44,000 --> 00:30:45,640
C'est Salva, je t'appelle
375
00:30:45,720 --> 00:30:47,840
du commissariat, j'ai Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
376
00:30:48,200 --> 00:30:50,240
Ils m'accusent d'avoir agressé
377
00:30:50,320 --> 00:30:52,600
un agent de police,
ton ex-mari pour ĂȘtre plus prĂ©cis.
378
00:30:52,680 --> 00:30:53,560
- Comment ?
379
00:30:53,720 --> 00:30:56,160
Je suis menotté et ils me parlent
380
00:30:56,240 --> 00:30:57,960
de quatre ans de prison et
que sais-je encore.
381
00:30:58,040 --> 00:31:00,440
Dans quel commissariat es-tu ?
382
00:31:00,520 --> 00:31:04,160
- Celui de Canillas.
- Calme-toi, j'arrive dĂšs que
383
00:31:04,240 --> 00:31:06,160
je peux, d'accord ?
- Merci.
384
00:31:17,600 --> 00:31:18,520
On continue.
385
00:31:19,240 --> 00:31:21,440
Tu étais sur le point de me
parler du Professeur.
386
00:31:22,720 --> 00:31:25,040
Vous seriez plus belle avec
les cheveux courts, Inspectrice.
387
00:31:25,120 --> 00:31:27,160
Comme ça, vous ressemblez
plus Ă une mĂšre.
388
00:31:28,880 --> 00:31:31,400
Ăa me donnerait presque envie
de tout vous raconter.
389
00:31:31,640 --> 00:31:34,360
C'est parfait parce que je suis
ici les bras ouverts,
390
00:31:34,440 --> 00:31:35,920
attendant que vous le fassiez.
391
00:31:36,760 --> 00:31:40,360
Voyez le bon cÎté,
s'en ai finis de fuir.
392
00:31:41,240 --> 00:31:42,840
Maintenant c'est un nouveau départ.
393
00:31:45,280 --> 00:31:47,080
Vous voulez savoir comment
tout a commencé ?
394
00:31:50,880 --> 00:31:52,120
Le Professeur est venu me chercher.
395
00:31:54,280 --> 00:31:55,760
Avec une Seat Ibiza rouge.
396
00:31:57,000 --> 00:31:59,560
Alors que la police était en train
de me tendre une embuscade.
397
00:32:02,800 --> 00:32:03,720
Non.
398
00:32:06,120 --> 00:32:07,480
Non, ça a commencé avant.
399
00:32:11,680 --> 00:32:12,640
Un gamin.
400
00:32:14,880 --> 00:32:16,240
Il s'appelait Miguel.
401
00:32:18,520 --> 00:32:20,920
Il a baissé ma culotte
devant toute la classe.
402
00:32:21,720 --> 00:32:23,520
Pouvez-vous croire qu'ils
m'ont renvoyé, moi,
403
00:32:23,600 --> 00:32:25,760
au lieu de ce petit
fils de pute de 6 ans?
404
00:32:28,000 --> 00:32:30,120
C'est lĂ le vrai point de
départ de tout ce merdier.
405
00:32:54,480 --> 00:32:57,920
C'est vrai ce qu'ils ont dit ?
T'as fessé un flicaillon ?
406
00:33:05,000 --> 00:33:06,840
Tu dois dire que c'était
une vrai bagarre.
407
00:33:08,360 --> 00:33:12,000
S'il n'y a que toi qui l'a
frappé, tu vas en chier grave.
408
00:33:15,200 --> 00:33:17,320
La vérité, c'est que tu sembles
bien portant.
409
00:33:23,080 --> 00:33:25,000
Pardon, puis-je aller aux toilettes ?
410
00:33:42,600 --> 00:33:43,760
Surveille-le.
411
00:33:44,200 --> 00:33:46,720
Je ne suis pas venu ici pour
jouer l'infirmiĂšre.
412
00:33:47,600 --> 00:33:49,960
Ni pour supporter les petits
discours de personne,
413
00:33:50,040 --> 00:33:51,880
ni pour suivre une putain
de thérapie.
414
00:33:53,320 --> 00:33:55,200
Avant je ne voulais pas
ouvrir ma grande gueule
415
00:33:55,280 --> 00:33:57,680
pour ne pas encore plus foutre
la merde dans le groupe ...
416
00:33:57,920 --> 00:33:59,000
C'est une bonne chose,
417
00:34:00,320 --> 00:34:02,200
de te préoccuper de
tes compagnons.
418
00:34:02,280 --> 00:34:03,880
Tu sais ce qui me préoccupe vraiment ?
419
00:34:03,960 --> 00:34:05,280
Le Professeur, BerlĂn.
420
00:34:05,360 --> 00:34:08,440
Il n'est pas lĂ , il n'y a que toi.
421
00:34:08,520 --> 00:34:10,400
Et c'est lui le cerveau de tout ça.
422
00:34:10,600 --> 00:34:12,840
Et c'est précisément parce qu'il
est le cerveau de tout
423
00:34:12,920 --> 00:34:15,960
qu'il nous a concocté un plan
parfait que l'on va suivre
424
00:34:16,040 --> 00:34:18,920
étape par étape, ne faisant
rien qu'il n'a pu prévoir.
425
00:34:19,000 --> 00:34:20,840
Tu as déjà fait quelque chose
qu'il n'avait pas prévu.
426
00:34:20,920 --> 00:34:22,320
Tu as donné Tokyo.
427
00:34:23,240 --> 00:34:25,480
Tokyo aura sa part si elle
se comporte bien.
428
00:34:25,560 --> 00:34:28,280
Ăa ne compte pas.
- Mais si espĂšce de merde.
429
00:34:28,360 --> 00:34:30,200
Les rÚgles, c'était
si elle se faisait attraper.
430
00:34:30,280 --> 00:34:32,400
Pas que tu la jettes
des escaliers comme une chienne,
431
00:34:32,480 --> 00:34:35,240
un animal que tu donnes au lion.
Et avec son ressentiment,
432
00:34:35,320 --> 00:34:37,520
tu sais ce qu'il va se passer ?
Elle va tout déballer.
433
00:34:37,600 --> 00:34:40,840
Et le GIGN va commencer Ă
creuser dans le hangar, de l'autre
434
00:34:40,920 --> 00:34:42,120
cÎté du tunnel pour rentrer ici.
435
00:34:42,200 --> 00:34:44,440
Garde tes commentaires pour
le bureau des doléances.
436
00:34:44,520 --> 00:34:46,840
Mais, malheureusement, comme
tu as pu le voir avec RĂo,
437
00:34:46,920 --> 00:34:51,480
ils ne serviront Ă rien,
parce qu'on est dans un PATRIARCAT !
438
00:34:57,280 --> 00:35:00,480
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Que c'est moi qui commande ici !
439
00:35:04,880 --> 00:35:07,760
Et si tu ne veux pas qu'il t'arrive
la mĂȘme chose qu'Ă Tokyo ou RĂo,
440
00:35:07,840 --> 00:35:09,800
je te conseille de te faire
une tisane.
441
00:35:12,920 --> 00:35:14,280
Qu'est-ce qu'il se passe
avec toi, Nairobi ?
442
00:35:14,560 --> 00:35:17,080
T'as synchronisé tes rÚgles
avec Tokyo?
443
00:35:30,160 --> 00:35:31,680
Vous et moi, on se ressemble.
444
00:35:34,600 --> 00:35:37,440
Je ne pense pas que ma vie soit
aussi passionnante que la tienne.
445
00:35:38,760 --> 00:35:40,520
Non, moi non plus.
446
00:35:42,520 --> 00:35:45,720
Mais ça ne doit pas ĂȘtre facile
de se faire une place dans la Police.
447
00:35:47,040 --> 00:35:49,120
Ăa ne l'est pas plus dans
une bande de braqueurs.
448
00:35:51,240 --> 00:35:52,440
On n'est pas beaucoup.
449
00:35:53,440 --> 00:35:55,760
C'est pour ça qu'on doit
poser nos ovaires sur la
450
00:35:55,840 --> 00:35:57,160
table tout le temps.
451
00:35:58,520 --> 00:35:59,680
C'est la vérité.
452
00:36:01,360 --> 00:36:02,840
Ăa n'est pas Ă©puisant ?
453
00:36:03,000 --> 00:36:06,360
Silene, je pense que tu
me fait perdre mon temps
454
00:36:06,800 --> 00:36:09,360
et tu envoies Ă la poubelle
toutes tes possibilités
455
00:36:09,440 --> 00:36:10,640
de réduction de peine.
456
00:36:11,880 --> 00:36:14,240
Chaque minute qu'on perd
te coûte un an.
457
00:36:16,960 --> 00:36:20,680
Ăcoute, maintenant tu es jeune
et jolie.
458
00:36:20,760 --> 00:36:22,320
Tu as tout ce qu'il faut,
oĂč il faut.
459
00:36:23,280 --> 00:36:26,000
Dans 12 ans, tu seras encore bien,
460
00:36:26,520 --> 00:36:28,600
peut-ĂȘtre quelques belles rides en plus.
461
00:36:28,680 --> 00:36:31,640
Mais si tu sors de prison
dans 24 ans,
462
00:36:32,920 --> 00:36:35,280
tu entreras déjà dans l'ùge
de la ménopause
463
00:36:35,640 --> 00:36:39,200
et ça doit vraiment faire chier,
pas vrai, Prieto?
464
00:36:42,960 --> 00:36:44,080
C'est sa mĂšre qui me l'a dit.
465
00:36:46,120 --> 00:36:48,480
Je ne fais pas référence
aux bouffées de chaleur,
466
00:36:48,560 --> 00:36:50,240
mais bien Ă la sensation ...
467
00:36:50,760 --> 00:36:52,720
d'avoir perdu quelque chose d'important.
468
00:36:53,800 --> 00:36:58,080
Quelque chose de vraiment personnel,
qui part en fumée.
469
00:36:59,600 --> 00:37:00,520
Ta vie.
470
00:37:03,160 --> 00:37:04,400
Inspectrice.
471
00:37:06,320 --> 00:37:10,200
Vous me voyez vraiment dans
un jardin, avec des enfants,
472
00:37:10,840 --> 00:37:12,280
changeant des couches ?
473
00:37:13,280 --> 00:37:14,560
S'il-vous-plait.
474
00:37:15,840 --> 00:37:19,040
Ăcoute, je vais te donner une
derniĂšre chance
475
00:37:19,120 --> 00:37:20,840
avant d'appeler le juge
d'instruction.
476
00:37:21,040 --> 00:37:24,960
Si tu ne parles pas, tu vas
directement en prison préventive.
477
00:37:25,520 --> 00:37:28,960
Et tu auras perdu une remise
de peine pour ta collaboration,
478
00:37:29,360 --> 00:37:32,560
entre 10 et 12 ans.
479
00:37:33,280 --> 00:37:36,320
Essaye de bien y penser avant
de tout foutre en l'air.
480
00:37:38,760 --> 00:37:39,920
Tu veux un conseil ?
481
00:37:42,400 --> 00:37:43,440
Bien-sûr.
482
00:37:44,200 --> 00:37:45,840
Pense Ă un bel endroit,
483
00:37:47,160 --> 00:37:48,320
Ă un moment de ta vie,
484
00:37:48,400 --> 00:37:50,760
oĂč tu Ă©tais vraiment heureuse.
485
00:37:52,400 --> 00:37:53,680
Et respire profondément.
486
00:37:54,520 --> 00:37:55,800
Réfléchie.
487
00:38:11,120 --> 00:38:12,640
Tokyo !
488
00:38:17,160 --> 00:38:19,280
Je ne peux pas.
489
00:38:19,440 --> 00:38:23,520
Comment tu pourrais ?
Ils t'ont drogué comme un cheval.
490
00:38:24,040 --> 00:38:25,800
C'est un sédatif hypnotique.
491
00:38:27,560 --> 00:38:29,880
Relaxe-toi et profite.
492
00:38:34,760 --> 00:38:35,760
De l'eau.
493
00:38:37,800 --> 00:38:38,840
S'il-te-plait.
494
00:38:49,840 --> 00:38:51,320
Rendors-toi.
495
00:38:51,680 --> 00:38:55,080
Comment je peux dormir, putain ?
Je n'arrĂȘte pas de rĂȘver de Tokyo.
496
00:38:55,280 --> 00:38:57,480
Tokyo est une belle salope.
497
00:38:58,200 --> 00:38:59,080
Quoi ?
498
00:38:59,160 --> 00:39:02,320
Tu sais ce qu'elle a fait
de l'unique rĂȘve de ma vie ?
499
00:39:02,400 --> 00:39:05,240
Quand est-ce qu'il t'a vu pour la
derniĂšre fois ? Il avait 3 ans ?
500
00:39:05,320 --> 00:39:09,200
Elle l'a mis en bouche, la mùché
et me l'a recraché à la gueule.
501
00:39:09,640 --> 00:39:12,040
- Il n'a pas un putain de souvenir de toi.
- Ferme ta putain de gueule !
502
00:39:12,120 --> 00:39:14,440
Il ne se souvient pas de toi,
il ne va pas te reconnaitre.
503
00:39:18,440 --> 00:39:20,080
Tu sais le pire ?
504
00:39:22,720 --> 00:39:24,200
Elle a raison.
505
00:39:26,520 --> 00:39:27,600
Elle a raison.
506
00:39:30,800 --> 00:39:34,720
J'allais enlever un gamin qui
ne sait mĂȘme pas qui je suis.
507
00:39:37,840 --> 00:39:40,040
J'allais enlever un gamin
508
00:39:40,880 --> 00:39:43,600
qui ne me connait pas.
509
00:39:48,760 --> 00:39:51,880
Et maintenant, je ne sais mĂȘme
pas quoi faire de l'argent.
510
00:39:56,040 --> 00:40:00,680
Maintenant, non. Mais d'ici
quelques années,
511
00:40:00,760 --> 00:40:02,160
tu le trouves ...
512
00:40:03,520 --> 00:40:04,840
et tu lui expliques.
513
00:40:07,720 --> 00:40:10,360
Tu lui dis : "Fils, écoute,
je suis ta mĂšre."
514
00:40:11,520 --> 00:40:13,560
"Je vis, blindée, en Jamaïque."
515
00:40:14,680 --> 00:40:16,920
"Et si tu veux savoir le reste
de l'histoire,
516
00:40:17,000 --> 00:40:18,680
je t'achĂšte un avion
et tu viens me voir."
517
00:40:20,280 --> 00:40:21,920
En plus, tu es encore jeune.
518
00:40:22,480 --> 00:40:24,120
Putain, t'as des ovaires, non ?
519
00:40:24,760 --> 00:40:25,880
Tu peux en avoir un autre.
520
00:40:28,360 --> 00:40:29,320
Oui.
521
00:40:42,920 --> 00:40:44,760
Cinq minutes, pas plus.
522
00:41:50,760 --> 00:41:52,000
C'est facile, non ?
523
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
Ăcoute.
524
00:41:55,960 --> 00:41:58,640
Tu me donnerais un fils ?
Tu le ferais ?
525
00:41:59,960 --> 00:42:01,200
- Bien-sûr
- Ah bon ?
526
00:42:01,280 --> 00:42:03,600
Comment tu le veux ?
Blond ou brun ?
527
00:42:04,680 --> 00:42:06,000
Je ne plaisante pas.
528
00:42:07,320 --> 00:42:10,800
Si je sors d'ici, je vais avoir
besoin d'une raison de vivre.
529
00:42:12,200 --> 00:42:14,920
Nairobi que veux-tu que
je te dise ?
530
00:42:15,000 --> 00:42:17,920
Avoir un fils pour avoir
une raison de vivre ...
531
00:42:18,000 --> 00:42:19,920
Ăa ne me parait pas ĂȘtre un bon plan.
532
00:42:20,240 --> 00:42:23,120
- Non ?
- En plus, je suis avec Tokyo.
533
00:42:23,200 --> 00:42:25,680
Je ne suis pas en train de
te dire qu'il faut se marier.
534
00:42:25,760 --> 00:42:29,080
Je te demande seulement un
peu de ton sperme.
535
00:42:29,400 --> 00:42:32,040
Deux petits coups de reins,
et voilĂ , enceinte.
536
00:42:32,680 --> 00:42:35,880
Regarde comme tu es beau,
comme tu es intelligent...
537
00:42:35,960 --> 00:42:38,040
Et ce si beau sourire que tu as.
538
00:42:38,120 --> 00:42:41,040
C'est aussi simple que ça.
Laisse ta main lĂ !
539
00:42:41,240 --> 00:42:44,480
C'est aussi simple que ça, non ?
On échange un fils pour un autre,
540
00:42:44,560 --> 00:42:47,240
quelle importance ?
Parce que finalement, le plus important
541
00:42:47,320 --> 00:42:50,160
est d'avoir une raison de vivre.
- Putain !
542
00:42:50,320 --> 00:42:53,480
Bordel de merde, tu disais que Tokyo
était folle. Mais tu es pire.
543
00:42:54,800 --> 00:42:56,480
- OĂč tu vas ?
- Vers la merde.
544
00:42:56,560 --> 00:42:57,760
Non, arrĂȘte.
545
00:42:58,760 --> 00:43:03,200
Il faut faire chier BerlĂn mais
pas au point de se donner.
546
00:43:23,360 --> 00:43:26,160
- Salva.
- Je suis tellement désolé.
547
00:43:26,240 --> 00:43:28,640
J'ai foiré, je suis tellement désolé.
548
00:43:28,720 --> 00:43:32,000
- Qu'est-ce que t'as fait cet animal ?
- Ce n'était pas seulement sa faute.
549
00:43:32,080 --> 00:43:33,000
J'ai ...
550
00:43:34,400 --> 00:43:36,400
j'ai parlé de ce qu'il t'a fait,
551
00:43:36,480 --> 00:43:38,480
des mauvais traitements
et de ta sĆur.
552
00:43:38,960 --> 00:43:40,920
- Putain !
- Je suis vraiment désolé.
553
00:43:41,000 --> 00:43:42,880
Je ne suis pas comme ça.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
554
00:43:42,960 --> 00:43:45,280
Mais je bouillais de l'intérieur.
555
00:43:45,440 --> 00:43:48,760
Je ne suis pas un homme violent,
je n'ai jamais frappé personne, jamais.
556
00:43:48,840 --> 00:43:52,280
Je suis plus du genre Ă
parler tranquillement.
557
00:43:52,360 --> 00:43:53,400
Tu t'es défendu ?
558
00:43:56,400 --> 00:43:59,520
Eh bien, je ne suis pas
Mohamed Ali mais bon ...
559
00:44:00,880 --> 00:44:06,640
j'ai un peu d'orgueil et donc ..
je lui en ai mis aussi.
560
00:44:10,760 --> 00:44:12,680
Mais maintenant que mon corps
ressemble Ă un sac de boxe,
561
00:44:12,760 --> 00:44:14,920
je pense qu'il a gagné.
- Laisse-moi voir.
562
00:44:17,280 --> 00:44:18,160
Attends.
563
00:44:20,040 --> 00:44:21,160
Putain !
564
00:44:23,560 --> 00:44:26,280
Je vais appeler un médecin
pour qu'il t'ausculte.
565
00:44:26,960 --> 00:44:28,640
- Je m'en occupe.
- Merci.
566
00:44:34,360 --> 00:44:36,440
Je te dis que j'ai un compagnon
et deux secondes aprĂšs, tu
567
00:44:36,520 --> 00:44:39,440
te mets Ă le tabasser ?
- C'est lui qui m'a frappé.
568
00:44:39,520 --> 00:44:40,760
Je ne l'ai pas touché.
569
00:44:42,240 --> 00:44:44,600
- Je veux que tu retires ta plainte.
- Ah bon ?
570
00:44:44,680 --> 00:44:46,280
Retire la tienne contre moi alors.
571
00:44:47,240 --> 00:44:50,160
Ăa va ĂȘtre du plus bel effet dans
l'affaire qui nous concerne,
572
00:44:50,240 --> 00:44:52,480
le fait que tu as également frappé
mon nouveau compagnon.
573
00:44:52,560 --> 00:44:55,480
Il m'a laissé inconscient, c'est
un putain de Chuck Norris Ă lunettes.
574
00:44:55,560 --> 00:44:57,240
Laisse ce genre de conneries
pour ton avocat.
575
00:44:57,320 --> 00:44:58,960
Ăa ne t'aidera pas
pour avoir la garde.
576
00:44:59,040 --> 00:45:02,720
Raquel, je ne lui ai rien
fait, je ne l'ai pas touché.
577
00:45:02,800 --> 00:45:04,440
Ah non ? Suis-moi.
578
00:45:06,760 --> 00:45:09,280
Je suis l'inspectrice Raquel Murillo,
de la Centrale.
579
00:45:10,160 --> 00:45:12,040
Je veux savoir qui a pris
la déclaration concernant
580
00:45:12,120 --> 00:45:14,400
la plainte contre cet homme.
Et je veux savoir
581
00:45:14,480 --> 00:45:17,160
pourquoi il n'a pas vu de médecin
alors qu'il a été tabassé
582
00:45:17,240 --> 00:45:18,280
par cet agent.
583
00:45:19,200 --> 00:45:21,880
Salva, ouvre ta chemise.
584
00:45:44,440 --> 00:45:47,360
Cet homme veut porter plainte
pour abus d'autorité.
585
00:45:47,440 --> 00:45:48,960
On doit constater ses blessures.
586
00:45:49,040 --> 00:45:50,800
Pour le dépÎt de plainte,
587
00:45:50,880 --> 00:45:52,000
vous allez servir de témoins.
- Raquel,
588
00:45:52,080 --> 00:45:54,960
je ne sais pas comment il a fait,
je te jure que je ne l'ai pas touché.
589
00:45:55,320 --> 00:45:58,920
La victime présente des contusions
au torse, aux cĂŽtes et Ă l'abdomen.
590
00:45:59,720 --> 00:46:01,680
Il est clair qu'il a été
passé à tabac.
591
00:46:02,640 --> 00:46:04,880
Quelqu'un s'occupe de
l'attestation, oui ou non ?
592
00:46:05,080 --> 00:46:06,320
Raquel.
593
00:46:06,680 --> 00:46:07,720
C'est d'accord.
594
00:46:09,480 --> 00:46:12,840
- Je retire ma plainte.
- TrĂšs bien.
595
00:46:13,360 --> 00:46:15,000
Alors, il retire la sienne aussi.
596
00:46:15,440 --> 00:46:16,920
Qu'on lui enlĂšve les menottes.
597
00:46:21,040 --> 00:46:24,400
- OĂč sont ses effets personnels ?
- Raquel, je ne veux pas ressembler
598
00:46:24,480 --> 00:46:26,760
à ces fans de la théorie du complot,
mais c'est que ...
599
00:46:26,840 --> 00:46:29,080
mes empreintes et données
personnelles sont ici et ...
600
00:46:29,440 --> 00:46:30,440
Ok.
601
00:46:30,560 --> 00:46:33,080
OĂč est l'attestation de
détention ?
602
00:46:56,280 --> 00:46:57,800
On y va, Salva.
603
00:47:09,720 --> 00:47:11,680
Je ne m'étais jamais senti
aussi perdue.
604
00:47:14,880 --> 00:47:16,200
Je n'avais plus rien.
605
00:47:20,520 --> 00:47:23,840
Seulement le choix de dénoncer
ou non mes compagnons
606
00:47:24,600 --> 00:47:27,160
et collaborer afin d'avoir
la clémence du juge
607
00:47:27,240 --> 00:47:28,440
Tu veux nous dire quelque chose ?
608
00:47:46,280 --> 00:47:49,040
Quelqu'un pourrait me faire
des Ćufs au plat, s'il-vous-plait ?
609
00:47:49,960 --> 00:47:52,840
Putain, j'ai mangé de la merde
pendant 4 jours.
610
00:48:00,760 --> 00:48:03,880
Tokyo, je ne vais pas t'abandonner.
J'ai pensé à tout.
611
00:48:05,000 --> 00:48:06,960
Et en plus, je suis un homme
avec beaucoup de chance.
612
00:48:07,560 --> 00:48:09,200
Je veux que tu t'en
souviennes toujours.
613
00:48:10,920 --> 00:48:12,640
Tokyo, je ne vais pas t'abandonner.
614
00:48:16,040 --> 00:48:17,120
Je n'en peux plus.
615
00:48:17,880 --> 00:48:20,120
J'ai porté 30 caisses comme
celle-ci.
616
00:48:21,520 --> 00:48:23,760
Ces gens se foutent qu'on
m'ai tiré dessus.
617
00:48:25,840 --> 00:48:28,600
Et je veux encore moins penser
aux séquelles qu'on va avoir,
618
00:48:28,680 --> 00:48:30,000
surtout psychologique.
619
00:48:31,520 --> 00:48:33,520
Devoir venir travailler ici
tous les jours.
620
00:48:34,520 --> 00:48:36,240
Devoir revivre ça à chaque
fois ... Je ...
621
00:48:36,360 --> 00:48:38,560
Ăa sera dur pour tout le monde.
622
00:48:38,880 --> 00:48:41,480
Il est aussi probable que
certains d'entre nous
623
00:48:41,560 --> 00:48:45,440
souffrions de choc post-traumatique.
- J'ai toutes les chances d'en avoir.
624
00:48:46,040 --> 00:48:48,640
Je ne sais pas ce qui peut ĂȘtre plus
traumatisant que de tout perdre.
625
00:48:50,680 --> 00:48:54,120
J'ai tout perdu, et ça, ça ne
compense rien du tout ...
626
00:48:54,240 --> 00:48:55,400
C'est le contraire.
627
00:48:55,640 --> 00:48:59,400
Et le million d'euros ...
ça me fait bien rire.
628
00:48:59,920 --> 00:49:02,440
Faire confiance Ă ces gens,
qui nous ont enfermé
629
00:49:02,520 --> 00:49:04,600
comme des bĂȘtes.
- Tu ne veux pas la fermer ?
630
00:49:08,600 --> 00:49:11,000
- Pardon ?
- Ferme ta putain de bouche.
631
00:49:11,520 --> 00:49:12,720
Alison, s'il-te-plait.
632
00:49:13,160 --> 00:49:16,000
J'en ai marre d'écouter ce
mec se plaindre.
633
00:49:18,600 --> 00:49:21,120
Si t'es si mal, pourquoi
tu ne fais rien ?
634
00:49:25,000 --> 00:49:26,560
Je me plaignais de tout, moi aussi.
635
00:49:27,120 --> 00:49:28,320
De mes parents,
636
00:49:29,240 --> 00:49:31,040
de l'Ă©cole oĂč je me faisais harceler ...
637
00:49:31,400 --> 00:49:33,440
Je travaillais et travaillais.
638
00:49:34,960 --> 00:49:36,000
C'est terminé.
639
00:49:36,080 --> 00:49:38,880
Trésor, c'est normal en ce moment
de voir les choses en noir.
640
00:49:38,960 --> 00:49:40,040
Au contraire.
641
00:49:41,800 --> 00:49:43,760
Peut-ĂȘtre qu'ils vous ont gĂąchĂ© la vie,
642
00:49:45,480 --> 00:49:47,160
mais Ă moi, ils m'ont ouvert les yeux.
643
00:49:47,600 --> 00:49:49,640
L'Homme est ce qu'il mange.
644
00:49:49,720 --> 00:49:52,720
Je ne sais pas pour vous,
Mais j'arrĂȘte de bouffer de la merde.
645
00:49:53,720 --> 00:49:54,840
Donc je me barre d'ici.
646
00:49:54,920 --> 00:49:56,640
Alison, ne dis pas de bĂȘtises.
647
00:49:56,720 --> 00:50:00,480
Je suis ton tuteur et responsable
de ta sécurité, alors ...
648
00:50:00,560 --> 00:50:02,080
Tu es ici pour l'argent.
649
00:50:02,640 --> 00:50:05,160
Vous serez bien content avec
votre petit butin tout mignon.
650
00:50:05,240 --> 00:50:08,280
Complices de ces débiles.
Mais pas moi.
651
00:50:09,720 --> 00:50:11,840
En plus, ce n'est pas si
difficile de sortir d'ici.
652
00:50:14,160 --> 00:50:15,280
Sortir d'ici ?
653
00:50:18,640 --> 00:50:19,640
Comment ?
654
00:50:20,480 --> 00:50:22,840
Je vais m'auto-mutilée.
655
00:50:23,840 --> 00:50:26,480
Ils m'emmĂšneront ailleurs et
je pourrais m'échapper.
656
00:50:26,960 --> 00:50:30,080
Non et non, ne t'avise pas
de faire cette bĂȘtise.
657
00:50:30,160 --> 00:50:33,880
Mercedes, Mercedes,
laisse s'expliquer la demoiselle.
658
00:50:35,480 --> 00:50:38,240
Je l'ai vu une dizaine de fois
depuis qu'on est ici.
659
00:50:39,480 --> 00:50:41,240
On appuie sur le bouton
et la porte met
660
00:50:41,320 --> 00:50:44,680
4 secondes pour s'ouvrir.
4 secondes et sortir en courant,
661
00:50:45,320 --> 00:50:46,880
c'est tout ce dont j'ai besoin.
662
00:50:47,920 --> 00:50:51,240
4 secondes, c'est bien assez pour
te cribler de balles.
663
00:50:52,400 --> 00:50:53,680
C'est ce qu'on verra.
664
00:51:26,480 --> 00:51:28,000
Alors les otages ?
665
00:51:28,080 --> 00:51:30,720
Vous avez dormi paisiblement
pensant Ă votre million ?
666
00:51:32,640 --> 00:51:35,760
Continuez de rĂȘver parce que
personne ne va rien vous donner.
667
00:51:36,480 --> 00:51:39,320
C'est un mensonge. Comme le
fait que personne
668
00:51:39,400 --> 00:51:42,240
n'a libéré vos compagnons,
ceux qui ont décidé de partir
669
00:51:42,320 --> 00:51:44,480
et renoncer au million.
Ils sont détenus
670
00:51:44,560 --> 00:51:47,680
deux étages en dessous.
- EspĂšce de connard.
671
00:51:47,760 --> 00:51:50,880
Enchainés à des conduites.
C'était une stratégie
672
00:51:51,240 --> 00:51:53,760
pour vous amadouer,
comme des moutons
673
00:51:53,840 --> 00:51:56,920
travaillant pour nous.
Mais souriants,
674
00:51:57,000 --> 00:52:00,280
parce qu'ici, il faut toujours
avoir le sourire !
675
00:52:00,520 --> 00:52:03,360
Ce n'est pas vrai,
Seigneur Andrés de Fonollosa ?
676
00:52:03,800 --> 00:52:05,600
Qu'on ne veut pas voir
de visages tristes ?
677
00:52:07,320 --> 00:52:08,560
Tu as terminé ?
678
00:52:08,640 --> 00:52:11,120
On ne va pas sortir par le
trou que vous creusez.
679
00:52:11,200 --> 00:52:14,200
On va sortir par un trou
situé directement
680
00:52:14,280 --> 00:52:15,920
dans la chambre forte.
681
00:52:22,600 --> 00:52:24,800
C'est une haute trahison, RĂo.
682
00:52:25,680 --> 00:52:26,880
Impardonnable.
683
00:52:27,240 --> 00:52:29,360
On y va.
684
00:52:44,240 --> 00:52:45,520
Du nouveau ?
685
00:52:46,000 --> 00:52:47,560
Non, elle n'a rien dit.
686
00:52:48,000 --> 00:52:51,440
Il semblerait que Mademoiselle Tokyo
n'ai aucune intention de collaborer.
687
00:52:53,200 --> 00:52:55,720
Colonel, une question.
688
00:52:57,080 --> 00:53:00,800
L'officier Rubio vous a parlé
d'une cuillĂšre ?
689
00:53:01,160 --> 00:53:03,480
Une cuillĂšre ? Non, pourquoi ?
690
00:53:03,560 --> 00:53:06,240
Ăngel l'a fait analyser
avant son accident.
691
00:53:06,320 --> 00:53:08,840
Les empreintes correspondent
Ă celle du suspect
692
00:53:08,920 --> 00:53:11,360
qui a forcé la voiture
pour menacer le russe.
693
00:53:11,840 --> 00:53:14,000
C'est la mĂȘme personne
qui les aide à l'extérieur.
694
00:53:14,520 --> 00:53:16,600
- Et qui diable est-ce ?
- Je ne sais pas.
695
00:53:17,480 --> 00:53:19,680
Il semble que ce soit le mĂȘme
qui ai trafiqué sa voiture
696
00:53:19,760 --> 00:53:22,520
pour provoquer l'accident.
Mais ça, seul Ăngel le sait.
697
00:53:23,040 --> 00:53:24,080
Et elle.
698
00:53:37,720 --> 00:53:38,920
Dites-moi une chose.
699
00:53:41,760 --> 00:53:46,200
Vous gardez le silence pour les
protĂ©ger tous ou juste AnĂbal CortĂ©s?
700
00:53:48,720 --> 00:53:51,800
Je vous vois trĂšs amoureux
sur ces photos.
701
00:53:57,440 --> 00:53:59,560
Et si je te faisais une offre,
2 pour 1 ?
702
00:53:59,680 --> 00:54:02,240
Un plan "happy hour".
703
00:54:02,600 --> 00:54:04,960
Il bĂ©nĂ©ficiera de la mĂȘme offre
que je te fais.
704
00:54:05,240 --> 00:54:07,800
Collaborer pour une remise de peine.
705
00:54:08,880 --> 00:54:11,120
Quand et si les informations que
tu nous donnes
706
00:54:11,200 --> 00:54:13,440
permettent de mettre fin Ă
ce cauchemar.
707
00:54:13,520 --> 00:54:15,920
On est en train de parler
d'un tiers de la condamnation.
708
00:54:17,560 --> 00:54:20,640
C'est impossible, on a assez
d'accusations pour ressusciter
709
00:54:20,720 --> 00:54:23,720
plusieurs fois en prison. Aucun
juge ne peux faire de promesses.
710
00:54:25,800 --> 00:54:26,800
Encore moins vous.
711
00:54:28,320 --> 00:54:30,960
Ăcoute, je ne sais pas ce qu'on t'a
raconté mais tu regrettes,
712
00:54:31,040 --> 00:54:34,640
collabores et aides Ă sauver
la vie de 50 victimes,
713
00:54:34,720 --> 00:54:37,640
et je t'assure que n'importe
quel juge va ĂȘtre clĂ©ment.
714
00:54:37,720 --> 00:54:40,040
AnĂbal CortĂ©s n'a tuĂ© personne.
715
00:54:40,120 --> 00:54:42,520
Il sera sorti dans 5 ans.
- A seulement 24 ans,
716
00:54:42,600 --> 00:54:46,440
comme un nouveau diplÎmé.
Je crois que c'est un meilleur
717
00:54:46,520 --> 00:54:50,240
plan que de finir comme ton ex ...
tu ne penses pas ?
718
00:55:00,760 --> 00:55:03,400
C'était une trÚs mauvaise idée de
parler aux otages, RĂo.
719
00:55:05,360 --> 00:55:08,560
Vous pouvez me faire sortir
comme Tokyo, saucissonné.
720
00:55:08,640 --> 00:55:11,400
Parce que je ne vais pas me taire.
- J'ai confiance en Tokyo
721
00:55:12,760 --> 00:55:14,760
mais toi tu es un gamin.
722
00:55:15,080 --> 00:55:18,400
C'est dommage.
Tu vois le paradoxe, Helsinki.
723
00:55:19,120 --> 00:55:23,400
Tokyo va se taire pour
le protéger.
724
00:55:25,400 --> 00:55:29,520
Et pourtant, tu vas disparaĂźtre
sans qu'elle ne le sache.
725
00:55:29,880 --> 00:55:33,120
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Ce que tu m'as demandé à corps et à cris.
726
00:55:36,920 --> 00:55:38,400
T'exécuter.
727
00:55:39,440 --> 00:55:41,520
Il apparait que
tu as perdu la tĂȘte.
728
00:55:42,000 --> 00:55:46,240
Je ne peux pas te laisser partir
et encore moins te laisser rester.
729
00:55:46,320 --> 00:55:49,800
Ce que tu as dit aux otages
a terminé de te condamner.
730
00:55:49,880 --> 00:55:52,000
Et ma main ne tremblera pas !
731
00:56:01,720 --> 00:56:03,840
Eh bien, finalement elle
va peut-ĂȘtre trembler un peu.
732
00:56:10,520 --> 00:56:11,680
C'est ça, c'est ça.
733
00:56:12,120 --> 00:56:15,600
Il est important d'affronter
la mort avec humour.
734
00:56:19,640 --> 00:56:21,560
Pour nous qui faisons des
choses inconscientes,
735
00:56:21,920 --> 00:56:25,040
ce n'est pas parce qu'on se fiche
des conséquences, non.
736
00:56:25,480 --> 00:56:27,680
Elles nous importent comme
Ă tous les autres.
737
00:56:28,560 --> 00:56:31,680
C'est juste qu'on ne les
voit pas avant qu'il soit trop tard.
738
00:56:32,480 --> 00:56:33,880
On ne les voit que
739
00:56:33,960 --> 00:56:35,960
quand elles sont sous
notre nez.
740
00:56:38,960 --> 00:56:40,920
Tu as une derniĂšre chose Ă dire ?
741
00:56:41,960 --> 00:56:44,080
Il est encore temps
d'apprendre de tes erreurs
742
00:56:44,160 --> 00:56:47,400
et d'arrĂȘter d'ĂȘtre une merde.
- Oh, mon dieu, Helsinki!
743
00:56:47,640 --> 00:56:49,720
VoilĂ que le gamin est devenu mature.
744
00:56:50,560 --> 00:56:53,360
Si tu avais pu vivre plus longtemps,
tu aurais pu ĂȘtre le successeur de
745
00:56:53,440 --> 00:56:54,960
de Paulo Coelho.
746
00:56:55,920 --> 00:56:58,760
Quel dommage,
le monde va devoir faire sans.
747
00:56:58,840 --> 00:57:00,200
BerlĂn !
748
00:57:00,680 --> 00:57:03,720
- C'est quoi ce bordel ?
- Baisse cette putain d'arme.
749
00:57:03,800 --> 00:57:05,960
Le temps des réquisitions
est terminé.
750
00:57:06,040 --> 00:57:08,480
Malheureusement, la démocratie
n'apporte que des problĂšmes.
751
00:57:08,560 --> 00:57:11,800
Je dicte donc la sentence.
- Marre de ces conneries,
752
00:57:11,880 --> 00:57:15,440
on est déjà sur les nerfs.
BerlĂn, arrĂȘte de nous faire chier.
753
00:57:42,640 --> 00:57:45,720
BerlĂn, on doit arrĂȘter
d'essayer de s'entuber.
754
00:57:48,560 --> 00:57:49,640
Vas-y !
755
00:57:51,040 --> 00:57:52,000
BerlĂn.
756
00:58:02,680 --> 00:58:04,400
Il vaut mieux que tu baisses ton pistolet,
757
00:58:04,480 --> 00:58:09,160
parce que sinon, tu vas crever de douleurs.
J'ai trouvé tes médicaments.
758
00:58:17,720 --> 00:58:20,240
Qu'est-ce que tu vas faire Nairobi ?
Les casser une Ă une,
759
00:58:20,320 --> 00:58:24,400
comme l'a fait Tokyo ?
- C'est pareil, comme pour les rĂšgles ...
760
00:58:24,800 --> 00:58:28,600
On est toutes pareil, les femmes,
Ă se raconter des petits potins
761
00:58:28,880 --> 00:58:31,880
et ĂȘtre de mauvaise humeur quand vous
passez oĂč on vient de nettoyer, hein ?
762
00:58:50,320 --> 00:58:51,320
Fils de pute !
763
00:58:54,440 --> 00:58:57,080
C'est fini, c'est fini.
764
00:59:00,600 --> 00:59:03,240
BerlĂn, tu as un appel
en absence, mon amour.
765
00:59:03,800 --> 00:59:07,800
C'est fini mec, ça va.
766
00:59:10,520 --> 00:59:12,800
TrĂšs bien, tu as choisi.
767
00:59:12,960 --> 00:59:15,720
Mal, mais choisi. Emmenez-lĂ .
768
00:59:16,760 --> 00:59:21,040
Et trĂšs clairement, je me
suis vu au procĂšs, en prison.
769
00:59:21,320 --> 00:59:23,560
et je sus que l'inspectrice
avait raison.
770
00:59:23,640 --> 00:59:25,640
Que ça ne valait pas le coup
de se sacrifier pour un plan
771
00:59:25,720 --> 00:59:29,200
qui s'était délité,
pour le plan du Professeur.
772
00:59:29,280 --> 00:59:31,560
Pensant également que
lui aussi m'avait trompé.
773
00:59:32,520 --> 00:59:33,600
Sergio !
774
00:59:35,400 --> 00:59:39,880
- Il s'appelle Sergio.
- Un moment. Laisse-lĂ parler.
775
00:59:43,240 --> 00:59:45,240
Le Professeur s'appelle Sergio Marquina.
776
00:59:45,440 --> 00:59:47,200
Et l'idée du braquage lui
vient de son pĂšre.
777
00:59:51,760 --> 00:59:53,840
Et la personne qui vous aide de
l'extérieur, qui est-ce ?
778
00:59:56,000 --> 00:59:59,240
Inspectrice, un appel provenant
de la Fabrique.
779
01:00:06,800 --> 01:00:09,560
Inspectrice, comment allez-vous ?
Comment s'est passé votre journée ?
780
01:00:09,680 --> 01:00:10,960
TrĂšs bien.
781
01:00:11,720 --> 01:00:14,440
A dire vrai,
j'étais un peu préoccupé pour vous.
782
01:00:14,920 --> 01:00:17,080
Je pensais que nous ne
nous parlerions plus,
783
01:00:17,160 --> 01:00:19,840
que quelque chose de terrible
était arrivée,
784
01:00:20,560 --> 01:00:21,640
Sergio.
785
01:00:25,880 --> 01:00:29,320
Je vous remercie de votre
préoccupation Inspectrice, mais ...
786
01:00:31,160 --> 01:00:33,800
"Je suis un homme trĂšs chanceux,
ne l'oubliez pas."
787
01:00:35,440 --> 01:00:38,360
Je n'appelais que pour vous saluer,
je vous laisse interroger Tokyo,
788
01:00:38,440 --> 01:00:40,040
je suis sûr qu'elle a quelque
chose d'important Ă vous dire.
789
01:00:40,120 --> 01:00:43,280
Et quand vous aurez terminé, appelez-moi.
790
01:00:45,120 --> 01:00:46,840
Parce que je ne vais pas bouger d'ici.
791
01:00:59,280 --> 01:01:00,880
Qu'est-ce que tu as Ă me dire ?
792
01:01:00,960 --> 01:01:03,520
Qu'ils m'ont expulsé seulement
pour vous faire passer un message.
793
01:01:04,560 --> 01:01:07,840
Dedans, nous avons une bombe
à hydrogÚne de 17 mégatonnes.
794
01:01:08,880 --> 01:01:11,480
Nous allons la faire exploser
Ă midi demain.
795
01:01:12,800 --> 01:01:14,600
J'aimerais parler Ă un prĂȘtre.
796
01:01:15,760 --> 01:01:17,160
J'ai besoin de me confesser.
797
01:01:18,480 --> 01:01:23,000
TrĂšs bien, nous allons demander la
prison à perpétuité incompressible.
798
01:01:24,000 --> 01:01:26,160
Gómez, rédige et informe
et souligne bien
799
01:01:26,240 --> 01:01:29,320
le manque de collaboration
et de remords.
800
01:01:29,400 --> 01:01:31,280
Qu'elle soit emmenée dans la
prison la plus proche.
801
01:01:31,360 --> 01:01:32,640
Prenez-lĂ .
802
01:01:48,160 --> 01:01:51,200
- Appel de contrĂŽle.
- Ici, tout se déroule sans accroc.
803
01:01:51,280 --> 01:01:52,800
Sans accroc ?
804
01:01:53,480 --> 01:01:56,680
Ce n'est pas un accroc que Tokyo soit
interrogé par la police ?
805
01:01:57,000 --> 01:02:00,400
Sans accroc au point de
quasiment exĂ©cuter RĂo ?
806
01:02:00,480 --> 01:02:01,960
BerlĂn, qu'est-ce que tu fais?.
807
01:02:07,320 --> 01:02:09,120
Professeur, c'est Nairobi.
808
01:02:09,400 --> 01:02:11,120
BerlĂn n'est pas en condition,
809
01:02:11,200 --> 01:02:13,840
alors Ă partir de maintenant,
c'est moi qui commande.
810
01:02:16,600 --> 01:02:19,480
Le début du MATRIARCAT.
65994