All language subtitles for Money.heist.S02E02.CasStudio.French-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:31,880 --> 00:00:33,120 Que vas-tu me faire ? 2 00:00:45,200 --> 00:00:47,360 Fils de pute, je te déteste. 3 00:00:47,440 --> 00:00:50,640 Pourquoi ça devrait être la fin de quelque chose ? 4 00:00:51,560 --> 00:00:56,600 Ça ne pourrait pas être le début d'une belle amitié ? 5 00:01:07,720 --> 00:01:09,280 Non ! 6 00:01:14,240 --> 00:01:15,880 Non ! 7 00:01:27,680 --> 00:01:30,480 Attention, on dirait un otage. On attend les ordres, monsieur. 8 00:01:30,560 --> 00:01:31,680 On y va, on y va. 9 00:01:32,040 --> 00:01:34,880 - Elle est attachée. - On dirait un des assaillants. 10 00:01:37,200 --> 00:01:38,320 Compris. 11 00:01:47,760 --> 00:01:49,440 Qui est-ce ? Je ne vois pas son visage. 12 00:01:50,520 --> 00:01:51,960 C'est Oliveira, monsieur. 13 00:02:09,840 --> 00:02:11,360 On la tient, monsieur. 14 00:02:14,400 --> 00:02:16,800 Putain, pourquoi ont-ils livré un des leurs ? 15 00:02:21,240 --> 00:02:24,080 Je veux tout le monde à au moins 20 mètres. Il peut y avoir des explosifs. 16 00:02:24,160 --> 00:02:27,440 Au sol ! Périmètre explosif. Protocole anti-explosifs. 17 00:02:27,520 --> 00:02:30,240 Je répète, protocole anti-explosifs. C'est peut-être un piège. 18 00:02:30,320 --> 00:02:34,080 Au sol ! Au sol ! Elle porte peut-être une bombe. 19 00:02:37,480 --> 00:02:39,000 Qu’elle enlève sa combinaison. 20 00:02:40,120 --> 00:02:42,360 Bien. Enlève tes bottes et ta combinaison. 21 00:02:44,600 --> 00:02:46,480 Enlève tes bottes et ta combinaison ! 22 00:02:55,280 --> 00:02:56,320 Vite ! 23 00:03:00,720 --> 00:03:03,600 Enlève tes bottes et ta combinaison ! Maintenant ! 24 00:03:43,200 --> 00:03:45,560 Ton maillot ! Relève ton maillot ! 25 00:03:52,800 --> 00:03:54,120 À genoux. 26 00:03:55,640 --> 00:03:58,240 Au sol, met-toi au sol ! 27 00:03:59,080 --> 00:04:00,240 Les mains en l'air. 28 00:04:08,040 --> 00:04:09,240 Reste les mains en l'air. 29 00:04:19,720 --> 00:04:22,480 Ne tirez pas, je répète, ne tirez pas. 30 00:04:22,560 --> 00:04:24,360 Ne lui faites pas de mal, je la veux vivante. 31 00:04:24,440 --> 00:04:26,480 Ne tirez pas, ne tirez pas ! 32 00:04:34,320 --> 00:04:35,360 Tokyo. 33 00:04:40,400 --> 00:04:41,840 Tokyo ! 34 00:04:49,200 --> 00:04:52,840 Reste tranquille ! On la tient. 35 00:04:57,160 --> 00:04:58,440 Putain ! 36 00:05:06,120 --> 00:05:09,760 Il y a trois risques : qu'ils te tuent, qu'ils te blessent, 37 00:05:09,840 --> 00:05:13,440 qu'ils t'attrapent. Aujourd'hui, on va parler du troisième. 38 00:05:14,160 --> 00:05:17,480 Tokyo, tu as une idée de la chose à faire s'ils t'attrapent ? 39 00:05:18,760 --> 00:05:21,200 Un coup dans les boules ? 40 00:05:22,320 --> 00:05:27,760 Vous devrez toujours avoir à l'esprit la maxime du braquage : 41 00:05:30,440 --> 00:05:33,200 Gagner ... du temps. 42 00:05:36,440 --> 00:05:39,920 Gagner du temps. Et, effectivement, vous devrez 43 00:05:40,000 --> 00:05:42,160 utiliser tous les moyens possibles pour y arriver. 44 00:05:59,720 --> 00:06:01,680 - Aie ! Mon ventre ! - On y va. 45 00:06:01,760 --> 00:06:03,000 Je ne peux pas respirer. 46 00:06:03,560 --> 00:06:05,480 Vous m'avez défoncé, putain. 47 00:06:06,840 --> 00:06:09,680 Monsieur, la détenue se plaint de fortes douleurs. 48 00:06:10,120 --> 00:06:11,840 Elle dit qu'elle ne peut pas respirer. 49 00:06:11,920 --> 00:06:13,800 Je sollicite une assistance médicale. 50 00:06:13,920 --> 00:06:16,280 C'est d'accord, emmenez-là voir un médecin. 51 00:06:16,760 --> 00:06:19,800 Bien reçu. On y va. 52 00:06:28,720 --> 00:06:29,920 - J'ai mal ! - Doucement. 53 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 J'ai mal, j'ai tellement mal. 54 00:06:32,080 --> 00:06:34,440 - Un peu plus derrière. - Nique la police. 55 00:06:48,040 --> 00:06:49,320 Tu nous as menti. 56 00:07:05,960 --> 00:07:07,920 Tu nous as dit "aucun lien personnel" 57 00:07:08,000 --> 00:07:09,360 et Berlín t'appelle par ton prénom ? 58 00:07:11,120 --> 00:07:12,080 Sergio ... 59 00:07:13,160 --> 00:07:15,240 Tu t'appelles bien comme ça, non ? 60 00:07:16,360 --> 00:07:18,360 Tokyo, peut-être que demain, avec une bonne nuit de sommeil, 61 00:07:18,440 --> 00:07:20,840 tu verras les choses ... - Demain ça ne changera rien. 62 00:07:21,360 --> 00:07:23,560 Je me suis impliqué parce que j'avais confiance en toi, 63 00:07:24,440 --> 00:07:26,640 parce que tu allais être notre ange gardien. 64 00:07:27,920 --> 00:07:29,800 Et les anges gardiens ne mentent pas. 65 00:07:55,520 --> 00:07:56,880 Je m'appelle Sergio. 66 00:07:59,840 --> 00:08:01,480 Sergio Marquina. 67 00:08:05,360 --> 00:08:07,040 Mon père était braqueur. 68 00:08:10,000 --> 00:08:12,680 Il est mort, tué par la police 69 00:08:12,760 --> 00:08:17,080 sur le seuil d'une banque, et c'est de lui que vient l'idée du braquage. 70 00:08:19,800 --> 00:08:21,640 Tokyo, parmi tous ceux qui vont rentrer, 71 00:08:21,720 --> 00:08:24,040 tu es celle qui a le sang le plus chaud. 72 00:08:24,720 --> 00:08:28,280 Il arrivera un moment où tu penseras que tout est en train de s'effondrer, 73 00:08:30,160 --> 00:08:31,760 que tout va mal, 74 00:08:32,960 --> 00:08:34,960 que tu es complètement seule. 75 00:08:36,440 --> 00:08:38,600 Mais je te promets que ça n'arrivera pas. 76 00:08:41,680 --> 00:08:43,240 J'ai pensé à tout. 77 00:08:48,120 --> 00:08:50,160 Et en plus, je suis un homme avec beaucoup de chance. 78 00:08:51,920 --> 00:08:53,560 Tu es un homme chanceux ? 79 00:08:54,880 --> 00:08:56,600 Tokyo, je ne vais pas t'abandonner. 80 00:08:58,640 --> 00:09:00,440 Je veux que tu t'en souviennes toujours. 81 00:09:06,720 --> 00:09:09,360 Le pire qu'il puisse t'arriver quand tu es responsable d'un braquage : 82 00:09:09,440 --> 00:09:12,400 premièrement, être détenu pour avoir assommé l'ex-mari 83 00:09:12,480 --> 00:09:15,240 de l'inspectrice en charge. - Prenez ces empreintes et enfermez-le. 84 00:09:15,320 --> 00:09:17,680 Puis, qu'on te demande ton identité - Carte d'identité ? 85 00:09:17,760 --> 00:09:19,760 En ne pouvant en donner qu'une fausse. 86 00:09:21,840 --> 00:09:24,120 Troisièmement, qu'ils prennent tes empreintes. 87 00:09:24,280 --> 00:09:26,440 Et si, en plus, elles coïncident avec des empreintes retrouvées 88 00:09:26,520 --> 00:09:29,240 dans une voiture relative à l'enquête, c'est pire. 89 00:09:29,320 --> 00:09:31,120 Prenez le plateau et videz vos poches. 90 00:09:31,200 --> 00:09:33,120 Quatrièmement, qu'ils te demandent tes effets personnels. 91 00:09:33,200 --> 00:09:35,560 Surtout quand ils contiennent la clé du hangar 92 00:09:35,640 --> 00:09:38,360 d'où tu as monté l'opération, le point d'exfiltration 93 00:09:38,440 --> 00:09:40,240 des braqueurs. Et un flacon de poison ... 94 00:09:40,320 --> 00:09:42,520 C'est un médicament pour une maladie cardiaque. 95 00:09:42,600 --> 00:09:43,680 C'est de la Digoxine. 96 00:09:44,120 --> 00:09:46,480 ... grâce auquel tu allais tuer la mère de l'inspectrice 97 00:09:46,560 --> 00:09:48,400 il y a seulement quelques heures. 98 00:09:48,960 --> 00:09:50,120 Suivez-moi. 99 00:09:57,560 --> 00:10:01,360 Asseyez-vous jusqu'à ce qu'on prenne votre déclaration. 100 00:10:11,920 --> 00:10:13,080 Rafa. 101 00:10:19,760 --> 00:10:22,480 Il y a quelques minutes, les braqueurs ont lancé, 102 00:10:22,560 --> 00:10:26,120 littéralement, sur une civière, une personne attachée et bâillonnée 103 00:10:26,200 --> 00:10:28,120 qui a été secourue par la brigade 104 00:10:28,200 --> 00:10:29,720 d'Intervention Spéciale. 105 00:10:32,560 --> 00:10:35,120 Il s'agit de Silene Oliveira, une des assaillantes 106 00:10:35,200 --> 00:10:37,120 qui s'était enfermée dans la Fabrique 107 00:10:37,200 --> 00:10:39,720 et qui est prise en charge par le service médical 108 00:10:39,800 --> 00:10:42,160 en poste dans le périmètre de sécurité. 109 00:10:42,840 --> 00:10:45,600 Cinquièmement, que tes complices perdent la tête. 110 00:12:21,040 --> 00:12:22,600 Tokyo a perdu la tête. 111 00:12:26,760 --> 00:12:28,040 Je ne le supporte pas. 112 00:12:32,400 --> 00:12:33,600 Et ce n'est pas facile, 113 00:12:37,560 --> 00:12:39,960 mais je n'avais pas d'autre choix que de la livrer. 114 00:12:47,120 --> 00:12:48,480 Donnons-nous la main. 115 00:12:52,080 --> 00:12:53,400 S'il-vous-plait. 116 00:12:54,200 --> 00:12:56,080 Nous jouons nos vies ici. 117 00:12:57,960 --> 00:13:00,800 C'est beaucoup plus facile de simplement se donner la main. 118 00:13:04,080 --> 00:13:05,760 Quand on se blesse, 119 00:13:06,720 --> 00:13:09,600 les plaquettes sanguines s'unissent pour refermer la blessure. 120 00:13:10,760 --> 00:13:13,280 Si elles ne le font pas, le corps, finalement, meurt. 121 00:13:16,200 --> 00:13:18,480 Nous nous sommes blessés, mais nous devons être unis. 122 00:13:18,560 --> 00:13:20,280 Pourquoi tu parles de plaquettes, putain ? 123 00:13:20,360 --> 00:13:23,080 - Río. - Tu te prends pour un prédicateur ? 124 00:13:23,800 --> 00:13:25,120 Le gourou d'une secte ? 125 00:13:25,840 --> 00:13:28,080 Tu vas voyager, main dans la main, avec tout le monde dans l'espace ? 126 00:13:28,160 --> 00:13:31,000 Río, tu dois te calmer. Dès maintenant. 127 00:13:31,080 --> 00:13:34,200 Je ne peux pas me calmer. Tu as envoyé Tokyo en prison. 128 00:13:35,600 --> 00:13:38,720 N'ai pas les putains de couilles de me demander de me calmer. 129 00:13:39,040 --> 00:13:40,160 C'est ma copine. 130 00:13:40,400 --> 00:13:41,360 Ma copine. 131 00:13:42,800 --> 00:13:44,520 Et tu lui as niqué sa vie. 132 00:13:45,280 --> 00:13:46,760 C'est ton premier amour. 133 00:13:48,640 --> 00:13:50,960 C'est la fin de l'été et tu te sépares de Susane 134 00:13:51,040 --> 00:13:52,920 sur la Côte d'Azur. Ça semble la fin du monde, 135 00:13:53,000 --> 00:13:54,880 mais ça ne l'est pas. - Ferme ta putain de gueule, 136 00:13:54,960 --> 00:13:56,480 psycopathe de merde. 137 00:13:56,560 --> 00:13:59,680 Tu n'as pas une putain d'idée de ce que tu dis, ok ? 138 00:14:00,840 --> 00:14:02,560 Il y a quelqu'un ici de normal ? 139 00:14:05,360 --> 00:14:06,520 Moscou. 140 00:14:08,640 --> 00:14:13,440 - Ça te semble juste pour Tokyo ? - Fils ... elle a perdu la tête. 141 00:14:15,640 --> 00:14:16,880 On l'a tous vu. 142 00:14:23,040 --> 00:14:23,920 Nairobi. 143 00:14:24,000 --> 00:14:27,680 On a des règles ici. 144 00:14:27,760 --> 00:14:32,440 On a voté, elle n'a pas accepté et après elle a débloqué. 145 00:14:35,680 --> 00:14:36,440 Denver. 146 00:14:37,360 --> 00:14:39,360 Toi, tu te rends bien compte de la merde que c'est, non ? 147 00:14:39,440 --> 00:14:40,880 Bien-sûr que je le vois, mec. 148 00:14:41,720 --> 00:14:45,520 Mais jouer à la putain de roulette russe avec Berlín, t'en dis quoi ? 149 00:14:45,600 --> 00:14:49,720 - Il n'est rien arrivé putain. - Mais presque, c'est passé à ça ! 150 00:14:50,920 --> 00:14:54,280 Ouvre les yeux, gamin. 151 00:14:54,920 --> 00:14:56,920 Tokyo allait exploser et on ne peut pas avoir une bombe 152 00:14:57,000 --> 00:14:59,640 à retardement avec nous. - Je n'y crois pas. 153 00:15:00,800 --> 00:15:04,200 Vous êtes tous avec Berlin, tous avec un putain de psycopathe. 154 00:15:04,280 --> 00:15:08,640 Non, on n'est pas tous avec Berlin, On est tous avec le Professeur. 155 00:15:08,760 --> 00:15:11,680 Le Professeur ? Il a été arrêté. 156 00:15:13,600 --> 00:15:15,400 On l'a tous vu à la télé. 157 00:15:15,880 --> 00:15:19,480 Il ne va pas appeler, il ne va pas nous attendre à la sortie du tunnel. 158 00:15:22,800 --> 00:15:25,000 Tu vas nous redire qu'il reste deux heures pour 159 00:15:25,080 --> 00:15:26,600 recevoir l'appel, hein ? 160 00:15:27,640 --> 00:15:28,840 Fantastique. 161 00:15:30,280 --> 00:15:31,520 Parce que c'est la dernière fois. 162 00:15:33,400 --> 00:15:35,640 On verra ce que vous allez putain de faire après. 163 00:15:37,920 --> 00:15:40,120 Je ne vais pas rester ici pour le voir. 164 00:15:46,440 --> 00:15:47,760 Des otages sont partis, 165 00:15:48,400 --> 00:15:49,560 Tokyo est parti. 166 00:15:50,480 --> 00:15:52,880 Je suppose que c'est pareil pour toi si je pars, non ? 167 00:15:52,960 --> 00:15:54,640 Tu sais que ce n'est pas le cas, Río. 168 00:15:56,200 --> 00:15:58,600 Mais c'est ta décision, et on la respecte. Vas-y. 169 00:16:03,400 --> 00:16:04,960 Regardez-vous, à rester. 170 00:16:09,480 --> 00:16:11,520 Au moins que quelqu'un vienne m'ouvrir la porte principale. 171 00:16:11,600 --> 00:16:12,520 Attends ! 172 00:16:15,400 --> 00:16:18,840 Quand tu sortiras, déplie et agite ce mouchoir, 173 00:16:20,040 --> 00:16:21,720 qu'ils puissent voir que tu viens en paix. 174 00:16:22,440 --> 00:16:26,200 Il y a des snipers, je ne veux pas qu'il t'arrive quelque chose. Prends-le. 175 00:16:26,240 --> 00:16:27,560 Fais-moi un câlin. 176 00:16:31,160 --> 00:16:32,560 Je veux que tu ailles bien. 177 00:16:33,920 --> 00:16:37,360 Et que tu ne cesses jamais de croire en l'amour. C'est précieux. 178 00:16:39,040 --> 00:16:42,400 Aie confiance, aie confiance. 179 00:16:43,120 --> 00:16:46,400 Tu dois te vider l'esprit pour avoir les idées plus claires. 180 00:16:46,880 --> 00:16:49,960 Ne t'inquiète pas, laisse-toi aller. 181 00:16:50,320 --> 00:16:53,440 Laisse-toi aller, c'est ça. 182 00:16:54,000 --> 00:16:55,880 Tu dois te reposer un peu et ça ira mieux. 183 00:17:24,040 --> 00:17:27,560 Tuer Berlin. Tuer Berlin. 184 00:17:27,720 --> 00:17:32,120 Tuer Berlin. Tuer Berlin. 185 00:17:32,360 --> 00:17:36,200 Tuer Berlin. Tuer Berlin. 186 00:17:37,400 --> 00:17:39,480 C'était l'unique phrase qui résonnait dans ma tête, 187 00:17:39,560 --> 00:17:42,000 mais j'avais beau y réfléchir encore et encore, 188 00:17:42,080 --> 00:17:44,840 je ne trouvais aucun moyen de détruire la vie de Berlín 189 00:17:44,920 --> 00:17:47,320 sans également gâcher celle de Río. 190 00:17:47,400 --> 00:17:50,560 Je pouvais révéler comment on allait sortir, où était le hangar 191 00:17:50,640 --> 00:17:53,720 mais tout ça allait également faire du tort à Río, 192 00:17:53,800 --> 00:17:55,160 mon petit Río. 193 00:17:55,240 --> 00:17:57,120 Et je me suis souvenu de tout ce que j'avais fait 194 00:17:57,200 --> 00:17:59,040 pour que mon amour puisse être dans l'édifice. 195 00:18:00,120 --> 00:18:02,440 Je pense qu'on peut terminer le cours pour aujourd'hui. 196 00:18:03,960 --> 00:18:06,440 J'ai la dalle, pas vous ? 197 00:18:11,440 --> 00:18:12,560 Río. 198 00:18:13,960 --> 00:18:16,240 Tu te souviens que j'avais parlé de réaliser 199 00:18:16,320 --> 00:18:18,280 une installation ? - Oui. 200 00:18:19,960 --> 00:18:21,320 C'est le moment. 201 00:18:38,240 --> 00:18:39,360 Putain ! 202 00:18:41,280 --> 00:18:43,400 En voilà une garçonnière, hein Professeur ? 203 00:18:43,720 --> 00:18:45,640 C'est ici que viennent tes donzelles ? 204 00:18:47,360 --> 00:18:50,220 Commençons à travailler, allez. On a beaucoup à faire. 205 00:19:01,640 --> 00:19:04,040 Putain, Professeur Qui a bâclé tout ça ? 206 00:19:04,560 --> 00:19:06,960 Eh bien.. une entreprise. 207 00:19:07,360 --> 00:19:09,880 Une entreprise mon cul, ça sent plutôt le travail du 208 00:19:09,960 --> 00:19:11,840 beau-frère bricoleur. - C'est moi qui l'ai fait 209 00:19:11,920 --> 00:19:14,640 grâce à des tutoriaux trouvés sur Internet. 210 00:19:14,720 --> 00:19:16,560 Les tutoriaux, c'est bien de la merde, non ? 211 00:19:17,200 --> 00:19:19,440 C'est pour ça que t'es là, non ? 212 00:19:47,120 --> 00:19:51,000 C'est bon. J'ai installé un modificateur de voix. 213 00:19:52,280 --> 00:19:55,600 Pour parler à la police, il faut appuyer sur MS. 214 00:19:55,680 --> 00:19:57,720 Pour la Fabrique, zéro. Et c'est tout, 215 00:19:57,800 --> 00:20:01,240 le programme appliquera la modification de voix selon qui tu appelles. 216 00:20:01,320 --> 00:20:02,760 - Je peux essayer ? - Oui. 217 00:20:13,040 --> 00:20:15,160 C'est le braqueur à l'appareil. 218 00:20:17,640 --> 00:20:19,640 Tu peux mettre une voix qui ne soit pas celle d'une femme ? 219 00:20:19,720 --> 00:20:20,800 Désolé. 220 00:20:21,760 --> 00:20:25,720 Pute. Bâtard. PD. 221 00:20:28,200 --> 00:20:29,720 Ok bordel, ça va. 222 00:20:30,360 --> 00:20:31,840 C'est activé. 223 00:20:34,120 --> 00:20:35,280 Essaye maintenant. 224 00:20:37,440 --> 00:20:39,840 C'est le braqueur en charge à l'appareil. 225 00:20:43,280 --> 00:20:44,680 Comme ça, c'est bien. 226 00:20:45,600 --> 00:20:48,280 Maintenant on doit entrer sur le réseau illégal d'Internet. 227 00:20:48,480 --> 00:20:51,320 - Pour acheter des choses illégales - Dans le "deep" web? 228 00:20:52,960 --> 00:20:56,000 Va pour les profondeurs d'Internet. 229 00:21:06,120 --> 00:21:08,880 Tu peux m'expliquer ce qu'on est en train de faire ? 230 00:21:09,160 --> 00:21:11,960 J'ai désactivé le wifi et les protections, on est 231 00:21:12,040 --> 00:21:14,560 sur Internet via l'Ethernet. Je redirige tout le trafic 232 00:21:14,640 --> 00:21:16,600 à travers un VPN utilisant le réseau TOR. 233 00:21:17,000 --> 00:21:18,280 Ok ... d'accord ... 234 00:21:20,120 --> 00:21:21,120 Continue. 235 00:21:36,200 --> 00:21:37,280 C'est bon. 236 00:21:38,320 --> 00:21:40,400 Il y a de tout : des fusils, des grenades, 237 00:21:40,480 --> 00:21:42,560 des lance-roquettes ... C'est comme un supermarché, 238 00:21:42,640 --> 00:21:45,040 mais proposant l'arsenal de l'URSS. Regarde ce char de combat. 239 00:21:45,120 --> 00:21:47,640 On pourrait entrer avec dans la fabrique, comme l'équipe A, 240 00:21:47,720 --> 00:21:49,920 avec tous des fusils ... - Tu sais ce qu'est une Browning ? 241 00:21:50,000 --> 00:21:50,960 Bien-sûr. 242 00:21:51,240 --> 00:21:53,480 Bien, on va acheter une mitrailleuse Browning, 243 00:21:53,560 --> 00:21:55,400 des fusils d'assaut, des pistolets et des munitions. 244 00:21:55,480 --> 00:21:59,800 Un missile V-750, mec. Un vrai monstre. Imagine avoir ça 245 00:21:59,880 --> 00:22:02,200 pour la Fabrique, mec. La porte s'ouvre et Bam ! 246 00:22:02,280 --> 00:22:05,720 Missile V-750 pointé directement vers les policiers. 247 00:22:05,800 --> 00:22:09,760 Et Bam ! Dans leur cul à tous. Ça serait top, mec. 248 00:22:11,280 --> 00:22:13,840 En plus, regarde, ce n'est pas si cher, 60 bitcoins. 249 00:22:14,280 --> 00:22:17,560 C'est... 150.000 euros environ au taux actuel. 250 00:22:18,280 --> 00:22:19,720 Pas cher du tout. 251 00:22:30,840 --> 00:22:32,720 Pourquoi tu as retiré Río du coup ? 252 00:22:36,480 --> 00:22:37,400 Dis-moi. 253 00:22:38,360 --> 00:22:41,120 Je n'ai pas à te donner d'explications mais ... 254 00:22:43,120 --> 00:22:44,720 je crois qu'il n'est pas prêt. 255 00:22:45,800 --> 00:22:46,880 Tu te trompes. 256 00:22:49,040 --> 00:22:49,880 Tu es sûr ? 257 00:22:50,640 --> 00:22:52,480 Tu as travaillé avec lui durant des mois. 258 00:22:53,440 --> 00:22:55,560 Tu le connais, tu connais sa personnalité et 259 00:22:55,640 --> 00:22:59,120 sa profonde immaturité. Il n'est pas conscient de ce qu'on va faire. 260 00:22:59,200 --> 00:23:01,800 Les balles sont réelles, il n'y a pas de vies en plus comme dans ses jeux. 261 00:23:01,880 --> 00:23:04,600 - Il le sait parfaitement. - C'est ma responsabilité 262 00:23:04,680 --> 00:23:06,840 et je ne vais pas impliquer un enfant dans tout ça. 263 00:23:07,400 --> 00:23:09,440 Il sera payé pour ce qu'il a fait, 264 00:23:09,520 --> 00:23:11,960 mais je le renvoie. - Río est le meilleur 265 00:23:12,040 --> 00:23:15,080 et tu le sais. C'est pour ça que tu l'as choisi. 266 00:23:15,680 --> 00:23:17,120 Il est juste un peu concon. 267 00:23:17,760 --> 00:23:19,560 On sait que les génies sont rares. 268 00:23:21,680 --> 00:23:23,640 Tu crois que t'es un exemple de maturité ? 269 00:23:24,120 --> 00:23:27,040 Tu te considères comme une personne normale ? 270 00:23:27,400 --> 00:23:29,920 Tu crois que c'est normal de ranger ses chemises par couleurs ? 271 00:23:31,040 --> 00:23:33,560 Tu t'es vu ? Dis-moi, qui t'achète tes fringues ? 272 00:23:33,640 --> 00:23:35,440 Ta tante, la nonne Gertrude ? 273 00:23:41,240 --> 00:23:42,120 Et ça ? 274 00:23:46,320 --> 00:23:47,880 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est de l'Origami. 275 00:23:47,960 --> 00:23:49,800 C'est une technique millénaire S'il-te-plait ... 276 00:23:49,880 --> 00:23:54,040 Qu'est-ce que t'as ? T'as peur pour tes petites poupées de papier ? 277 00:23:54,200 --> 00:23:56,960 Eh, eh, bienvenue à Jurassic Park. 278 00:23:57,040 --> 00:23:59,440 Au secours, le dinosaure me mange ! 279 00:24:12,520 --> 00:24:17,280 Quelle est la différence entre ça et jouer aux jeux-vidéo ? 280 00:24:28,640 --> 00:24:31,840 Je suis désolé mais cette décision ne t'appartiens pas. 281 00:24:39,560 --> 00:24:40,640 Bien-sûr que si. 282 00:24:41,880 --> 00:24:43,600 Si Río part, ne compte pas sur moi. 283 00:24:44,680 --> 00:24:46,600 Je ne suis pas non plus assez mature. 284 00:24:51,880 --> 00:24:52,960 Eh bien ... 285 00:24:54,800 --> 00:24:57,600 Peut-être que nous tous ici avons notre part d'immaturité. 286 00:24:57,680 --> 00:25:00,720 Et cela nous rend tous un peu ... 287 00:25:00,800 --> 00:25:01,840 spéciales. 288 00:25:04,080 --> 00:25:05,200 Différents. 289 00:25:08,240 --> 00:25:10,160 Peut-être que ce n'est pas un obstacle. 290 00:25:12,880 --> 00:25:14,400 C'est peut-être une vertu. 291 00:25:18,800 --> 00:25:19,920 Peut-être. 292 00:25:21,360 --> 00:25:22,360 J'en suis sûr. 293 00:25:24,920 --> 00:25:26,240 Mais ce n'est pas à moi qu'il faut le dire. 294 00:25:27,920 --> 00:25:30,080 Dis-le à lui, qui est derrière la porte. 295 00:25:37,640 --> 00:25:40,680 Merci beaucoup Professeur, tu ne vas pas le regretter, promis. 296 00:25:44,240 --> 00:25:45,120 Merci. 297 00:25:51,560 --> 00:25:53,400 C'est toi qui a frappé un policier ? 298 00:25:56,720 --> 00:25:58,400 Je vais te lire le Code Pénal. 299 00:25:59,480 --> 00:26:03,400 Article 550, délit d'attentat contre les forces de l'ordre. 300 00:26:03,680 --> 00:26:06,840 Avec une peine de 1 à 4 années de prison. 301 00:26:06,920 --> 00:26:10,000 Et on va faire tout notre possible pour que tu restes 4 ans à l'ombre. 302 00:26:10,080 --> 00:26:12,320 Pourrais-je, s'il-vous-plait, parler à mon avocat ? 303 00:26:12,400 --> 00:26:15,880 Bien-sûr. Parle pendant que tu peux encore le faire. 304 00:26:17,840 --> 00:26:20,120 J'ai besoin de mon téléphone. Son numéro est dedans. 305 00:26:20,200 --> 00:26:22,600 Il m'a été retiré avec mes effets personnels. 306 00:26:23,400 --> 00:26:25,520 Attends ici, ne bouge pas. 307 00:26:27,600 --> 00:26:29,040 Je me sens mal pour cette fille, 308 00:26:29,520 --> 00:26:32,800 parce qu'entre les bâtards de la Police 309 00:26:33,240 --> 00:26:34,080 et eux ... 310 00:26:34,160 --> 00:26:36,040 je préfère encore les ravisseurs. 311 00:26:36,160 --> 00:26:38,760 C'est très grand ce qu'ils font. 312 00:26:38,840 --> 00:26:40,720 À voir comment tout se termine. 313 00:26:41,160 --> 00:26:42,400 Je peux déjà te le dire : 314 00:26:42,680 --> 00:26:45,160 avec tous les braqueurs criblés de balles. 315 00:27:01,840 --> 00:27:03,040 Aie, putain. 316 00:27:09,120 --> 00:27:10,880 Fils de pute, putain. 317 00:27:22,440 --> 00:27:24,520 Tiens, Monsieur Prieto. 318 00:27:24,800 --> 00:27:26,000 Mademoiselle Tokyo. 319 00:27:27,800 --> 00:27:30,160 Ça se fait beaucoup d'interroger les femmes en culotte ? 320 00:27:31,200 --> 00:27:32,440 Pourquoi ils vous ont livré ? 321 00:27:33,800 --> 00:27:36,240 Ce sont des choses qui arrivent. 322 00:27:36,760 --> 00:27:38,360 Pourquoi attachée à un brancard ? 323 00:27:38,440 --> 00:27:41,360 J'ai eu des différends avec la personne qui commande. 324 00:27:41,880 --> 00:27:45,080 Je l'ai torturé un peu et il semblerait qu'il ne l'a pas bien pris. 325 00:27:46,960 --> 00:27:49,960 Je veux que vous sachiez que votre aurez toujours votre argent. 326 00:27:50,040 --> 00:27:52,360 Comme je suis venu pour vous la première fois, je viendrais 327 00:27:52,440 --> 00:27:54,640 quand vous sortirez de prison et vous l'aurez. 328 00:27:54,760 --> 00:27:56,840 Je veux dire par là que le plan doit continuer 329 00:27:56,920 --> 00:27:58,960 puisque, dans le pire des cas, 330 00:27:59,680 --> 00:28:02,480 vous aurez votre argent dans quelques années. Dans le meilleur des cas ... 331 00:28:04,920 --> 00:28:08,680 Eh bien, j'essayerai de vous faire sortir quand les choses seront plus calmes. 332 00:28:08,760 --> 00:28:12,400 Continuer le plan signifie ne pas parler à la police, 333 00:28:12,480 --> 00:28:16,520 ne pas parler avec le juge, ne pas parler avec les prisonniers ? 334 00:28:16,600 --> 00:28:17,520 C'est ça. 335 00:28:17,600 --> 00:28:20,240 Je préfère me mordre la langue, la mâcher et l'avaler plutôt 336 00:28:20,320 --> 00:28:22,760 que balancer à quelqu'un. 337 00:28:23,760 --> 00:28:27,520 Eh bien, à voir. C'est efficace. Un peu barbare, mais efficace. 338 00:28:27,600 --> 00:28:30,280 J'allais vous proposer cependant quelque chose d'un peu plus ... 339 00:28:31,560 --> 00:28:32,640 ... plus subtil. 340 00:28:32,920 --> 00:28:35,280 Un interrogatoire est comme un jeu d'adresse, 341 00:28:35,360 --> 00:28:36,320 comme faire voler un cerf-volant 342 00:28:36,400 --> 00:28:38,760 qui, à tout moment, peut tomber au sol. 343 00:28:38,840 --> 00:28:40,080 Avec la main droite ... 344 00:28:41,120 --> 00:28:44,320 tu lâches un peu ... du fil ... 345 00:28:45,040 --> 00:28:46,240 de la vérité. 346 00:28:47,560 --> 00:28:49,920 Combien sont-ils exactement à l'intérieur ? 347 00:28:53,000 --> 00:28:53,960 Huit. 348 00:28:54,960 --> 00:28:57,960 Les mêmes huit qui ont programmé toute l'opération à Toledo. 349 00:28:58,400 --> 00:29:00,960 Et en combien de temps avez-vous tout planifié 350 00:29:01,040 --> 00:29:02,400 dans le village de Toledo ? 351 00:29:03,000 --> 00:29:04,080 Cinq mois. 352 00:29:04,640 --> 00:29:07,480 Quand le cerf-volant se lève, quand ils voient une part de 353 00:29:07,560 --> 00:29:09,200 vérité dans ce que vous dites, et ont 354 00:29:09,280 --> 00:29:11,160 la certitude de pouvoir vous soutirer des informations, 355 00:29:11,760 --> 00:29:16,160 avec la main gauche, tirez sur le fil et arrêtez le cerf-volant. 356 00:29:17,440 --> 00:29:18,800 Divertissez-les. 357 00:29:19,640 --> 00:29:21,400 Vous portez des slips, mon colonel? 358 00:29:24,000 --> 00:29:25,840 C'est juste que j'ai toujours pensé que les militaires 359 00:29:25,920 --> 00:29:28,520 aimaient porter ces trucs moulants. Je me trompe ? 360 00:29:28,600 --> 00:29:29,640 "Trucs moulants". 361 00:29:34,600 --> 00:29:37,120 Quelqu'un peut me dire pourquoi cette femme est dans cet état ? 362 00:29:41,760 --> 00:29:43,040 Pardonnez le traitement. 363 00:29:47,360 --> 00:29:49,520 Je suis content de vous revoir, Mademoiselle Tokyo. 364 00:29:50,400 --> 00:29:54,200 Cette fois, on va être plus pratique. Je pose les questions, vous répondez. 365 00:29:56,360 --> 00:29:57,680 Qui est le Professeur ? 366 00:30:18,320 --> 00:30:19,760 - Allo ? - Bonjour, je voudrais parler 367 00:30:19,840 --> 00:30:20,920 avec Raquel Murillo, 368 00:30:21,000 --> 00:30:23,040 s'il vous plait, c'est urgent. - Qui dois-je annoncer ? 369 00:30:23,560 --> 00:30:25,320 C'est une affaire privée. 370 00:30:27,920 --> 00:30:29,920 Inspectrice Murillo, un appel urgent. 371 00:30:31,960 --> 00:30:35,000 Répondez, je ne vais pas bouger d'ici. 372 00:30:39,040 --> 00:30:40,360 Une affaire privée. 373 00:30:41,520 --> 00:30:43,920 - Qui est-ce ? - Raquel, merci mon dieu. 374 00:30:44,000 --> 00:30:45,640 C'est Salva, je t'appelle 375 00:30:45,720 --> 00:30:47,840 du commissariat, j'ai été arrêté. 376 00:30:48,200 --> 00:30:50,240 Ils m'accusent d'avoir agressé 377 00:30:50,320 --> 00:30:52,600 un agent de police, ton ex-mari pour être plus précis. 378 00:30:52,680 --> 00:30:53,560 - Comment ? 379 00:30:53,720 --> 00:30:56,160 Je suis menotté et ils me parlent 380 00:30:56,240 --> 00:30:57,960 de quatre ans de prison et que sais-je encore. 381 00:30:58,040 --> 00:31:00,440 Dans quel commissariat es-tu ? 382 00:31:00,520 --> 00:31:04,160 - Celui de Canillas. - Calme-toi, j'arrive dès que 383 00:31:04,240 --> 00:31:06,160 je peux, d'accord ? - Merci. 384 00:31:17,600 --> 00:31:18,520 On continue. 385 00:31:19,240 --> 00:31:21,440 Tu étais sur le point de me parler du Professeur. 386 00:31:22,720 --> 00:31:25,040 Vous seriez plus belle avec les cheveux courts, Inspectrice. 387 00:31:25,120 --> 00:31:27,160 Comme ça, vous ressemblez plus à une mère. 388 00:31:28,880 --> 00:31:31,400 Ça me donnerait presque envie de tout vous raconter. 389 00:31:31,640 --> 00:31:34,360 C'est parfait parce que je suis ici les bras ouverts, 390 00:31:34,440 --> 00:31:35,920 attendant que vous le fassiez. 391 00:31:36,760 --> 00:31:40,360 Voyez le bon côté, s'en ai finis de fuir. 392 00:31:41,240 --> 00:31:42,840 Maintenant c'est un nouveau départ. 393 00:31:45,280 --> 00:31:47,080 Vous voulez savoir comment tout a commencé ? 394 00:31:50,880 --> 00:31:52,120 Le Professeur est venu me chercher. 395 00:31:54,280 --> 00:31:55,760 Avec une Seat Ibiza rouge. 396 00:31:57,000 --> 00:31:59,560 Alors que la police était en train de me tendre une embuscade. 397 00:32:02,800 --> 00:32:03,720 Non. 398 00:32:06,120 --> 00:32:07,480 Non, ça a commencé avant. 399 00:32:11,680 --> 00:32:12,640 Un gamin. 400 00:32:14,880 --> 00:32:16,240 Il s'appelait Miguel. 401 00:32:18,520 --> 00:32:20,920 Il a baissé ma culotte devant toute la classe. 402 00:32:21,720 --> 00:32:23,520 Pouvez-vous croire qu'ils m'ont renvoyé, moi, 403 00:32:23,600 --> 00:32:25,760 au lieu de ce petit fils de pute de 6 ans? 404 00:32:28,000 --> 00:32:30,120 C'est là le vrai point de départ de tout ce merdier. 405 00:32:54,480 --> 00:32:57,920 C'est vrai ce qu'ils ont dit ? T'as fessé un flicaillon ? 406 00:33:05,000 --> 00:33:06,840 Tu dois dire que c'était une vrai bagarre. 407 00:33:08,360 --> 00:33:12,000 S'il n'y a que toi qui l'a frappé, tu vas en chier grave. 408 00:33:15,200 --> 00:33:17,320 La vérité, c'est que tu sembles bien portant. 409 00:33:23,080 --> 00:33:25,000 Pardon, puis-je aller aux toilettes ? 410 00:33:42,600 --> 00:33:43,760 Surveille-le. 411 00:33:44,200 --> 00:33:46,720 Je ne suis pas venu ici pour jouer l'infirmière. 412 00:33:47,600 --> 00:33:49,960 Ni pour supporter les petits discours de personne, 413 00:33:50,040 --> 00:33:51,880 ni pour suivre une putain de thérapie. 414 00:33:53,320 --> 00:33:55,200 Avant je ne voulais pas ouvrir ma grande gueule 415 00:33:55,280 --> 00:33:57,680 pour ne pas encore plus foutre la merde dans le groupe ... 416 00:33:57,920 --> 00:33:59,000 C'est une bonne chose, 417 00:34:00,320 --> 00:34:02,200 de te préoccuper de tes compagnons. 418 00:34:02,280 --> 00:34:03,880 Tu sais ce qui me préoccupe vraiment ? 419 00:34:03,960 --> 00:34:05,280 Le Professeur, Berlín. 420 00:34:05,360 --> 00:34:08,440 Il n'est pas là, il n'y a que toi. 421 00:34:08,520 --> 00:34:10,400 Et c'est lui le cerveau de tout ça. 422 00:34:10,600 --> 00:34:12,840 Et c'est précisément parce qu'il est le cerveau de tout 423 00:34:12,920 --> 00:34:15,960 qu'il nous a concocté un plan parfait que l'on va suivre 424 00:34:16,040 --> 00:34:18,920 étape par étape, ne faisant rien qu'il n'a pu prévoir. 425 00:34:19,000 --> 00:34:20,840 Tu as déjà fait quelque chose qu'il n'avait pas prévu. 426 00:34:20,920 --> 00:34:22,320 Tu as donné Tokyo. 427 00:34:23,240 --> 00:34:25,480 Tokyo aura sa part si elle se comporte bien. 428 00:34:25,560 --> 00:34:28,280 Ça ne compte pas. - Mais si espèce de merde. 429 00:34:28,360 --> 00:34:30,200 Les règles, c'était si elle se faisait attraper. 430 00:34:30,280 --> 00:34:32,400 Pas que tu la jettes des escaliers comme une chienne, 431 00:34:32,480 --> 00:34:35,240 un animal que tu donnes au lion. Et avec son ressentiment, 432 00:34:35,320 --> 00:34:37,520 tu sais ce qu'il va se passer ? Elle va tout déballer. 433 00:34:37,600 --> 00:34:40,840 Et le GIGN va commencer à creuser dans le hangar, de l'autre 434 00:34:40,920 --> 00:34:42,120 côté du tunnel pour rentrer ici. 435 00:34:42,200 --> 00:34:44,440 Garde tes commentaires pour le bureau des doléances. 436 00:34:44,520 --> 00:34:46,840 Mais, malheureusement, comme tu as pu le voir avec Río, 437 00:34:46,920 --> 00:34:51,480 ils ne serviront à rien, parce qu'on est dans un PATRIARCAT ! 438 00:34:57,280 --> 00:35:00,480 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Que c'est moi qui commande ici ! 439 00:35:04,880 --> 00:35:07,760 Et si tu ne veux pas qu'il t'arrive la même chose qu'à Tokyo ou Río, 440 00:35:07,840 --> 00:35:09,800 je te conseille de te faire une tisane. 441 00:35:12,920 --> 00:35:14,280 Qu'est-ce qu'il se passe avec toi, Nairobi ? 442 00:35:14,560 --> 00:35:17,080 T'as synchronisé tes règles avec Tokyo? 443 00:35:30,160 --> 00:35:31,680 Vous et moi, on se ressemble. 444 00:35:34,600 --> 00:35:37,440 Je ne pense pas que ma vie soit aussi passionnante que la tienne. 445 00:35:38,760 --> 00:35:40,520 Non, moi non plus. 446 00:35:42,520 --> 00:35:45,720 Mais ça ne doit pas être facile de se faire une place dans la Police. 447 00:35:47,040 --> 00:35:49,120 Ça ne l'est pas plus dans une bande de braqueurs. 448 00:35:51,240 --> 00:35:52,440 On n'est pas beaucoup. 449 00:35:53,440 --> 00:35:55,760 C'est pour ça qu'on doit poser nos ovaires sur la 450 00:35:55,840 --> 00:35:57,160 table tout le temps. 451 00:35:58,520 --> 00:35:59,680 C'est la vérité. 452 00:36:01,360 --> 00:36:02,840 Ça n'est pas épuisant ? 453 00:36:03,000 --> 00:36:06,360 Silene, je pense que tu me fait perdre mon temps 454 00:36:06,800 --> 00:36:09,360 et tu envoies à la poubelle toutes tes possibilités 455 00:36:09,440 --> 00:36:10,640 de réduction de peine. 456 00:36:11,880 --> 00:36:14,240 Chaque minute qu'on perd te coûte un an. 457 00:36:16,960 --> 00:36:20,680 Écoute, maintenant tu es jeune et jolie. 458 00:36:20,760 --> 00:36:22,320 Tu as tout ce qu'il faut, où il faut. 459 00:36:23,280 --> 00:36:26,000 Dans 12 ans, tu seras encore bien, 460 00:36:26,520 --> 00:36:28,600 peut-être quelques belles rides en plus. 461 00:36:28,680 --> 00:36:31,640 Mais si tu sors de prison dans 24 ans, 462 00:36:32,920 --> 00:36:35,280 tu entreras déjà dans l'âge de la ménopause 463 00:36:35,640 --> 00:36:39,200 et ça doit vraiment faire chier, pas vrai, Prieto? 464 00:36:42,960 --> 00:36:44,080 C'est sa mère qui me l'a dit. 465 00:36:46,120 --> 00:36:48,480 Je ne fais pas référence aux bouffées de chaleur, 466 00:36:48,560 --> 00:36:50,240 mais bien à la sensation ... 467 00:36:50,760 --> 00:36:52,720 d'avoir perdu quelque chose d'important. 468 00:36:53,800 --> 00:36:58,080 Quelque chose de vraiment personnel, qui part en fumée. 469 00:36:59,600 --> 00:37:00,520 Ta vie. 470 00:37:03,160 --> 00:37:04,400 Inspectrice. 471 00:37:06,320 --> 00:37:10,200 Vous me voyez vraiment dans un jardin, avec des enfants, 472 00:37:10,840 --> 00:37:12,280 changeant des couches ? 473 00:37:13,280 --> 00:37:14,560 S'il-vous-plait. 474 00:37:15,840 --> 00:37:19,040 Écoute, je vais te donner une dernière chance 475 00:37:19,120 --> 00:37:20,840 avant d'appeler le juge d'instruction. 476 00:37:21,040 --> 00:37:24,960 Si tu ne parles pas, tu vas directement en prison préventive. 477 00:37:25,520 --> 00:37:28,960 Et tu auras perdu une remise de peine pour ta collaboration, 478 00:37:29,360 --> 00:37:32,560 entre 10 et 12 ans. 479 00:37:33,280 --> 00:37:36,320 Essaye de bien y penser avant de tout foutre en l'air. 480 00:37:38,760 --> 00:37:39,920 Tu veux un conseil ? 481 00:37:42,400 --> 00:37:43,440 Bien-sûr. 482 00:37:44,200 --> 00:37:45,840 Pense à un bel endroit, 483 00:37:47,160 --> 00:37:48,320 à un moment de ta vie, 484 00:37:48,400 --> 00:37:50,760 où tu étais vraiment heureuse. 485 00:37:52,400 --> 00:37:53,680 Et respire profondément. 486 00:37:54,520 --> 00:37:55,800 Réfléchie. 487 00:38:11,120 --> 00:38:12,640 Tokyo ! 488 00:38:17,160 --> 00:38:19,280 Je ne peux pas. 489 00:38:19,440 --> 00:38:23,520 Comment tu pourrais ? Ils t'ont drogué comme un cheval. 490 00:38:24,040 --> 00:38:25,800 C'est un sédatif hypnotique. 491 00:38:27,560 --> 00:38:29,880 Relaxe-toi et profite. 492 00:38:34,760 --> 00:38:35,760 De l'eau. 493 00:38:37,800 --> 00:38:38,840 S'il-te-plait. 494 00:38:49,840 --> 00:38:51,320 Rendors-toi. 495 00:38:51,680 --> 00:38:55,080 Comment je peux dormir, putain ? Je n'arrête pas de rêver de Tokyo. 496 00:38:55,280 --> 00:38:57,480 Tokyo est une belle salope. 497 00:38:58,200 --> 00:38:59,080 Quoi ? 498 00:38:59,160 --> 00:39:02,320 Tu sais ce qu'elle a fait de l'unique rêve de ma vie ? 499 00:39:02,400 --> 00:39:05,240 Quand est-ce qu'il t'a vu pour la dernière fois ? Il avait 3 ans ? 500 00:39:05,320 --> 00:39:09,200 Elle l'a mis en bouche, la mâché et me l'a recraché à la gueule. 501 00:39:09,640 --> 00:39:12,040 - Il n'a pas un putain de souvenir de toi. - Ferme ta putain de gueule ! 502 00:39:12,120 --> 00:39:14,440 Il ne se souvient pas de toi, il ne va pas te reconnaitre. 503 00:39:18,440 --> 00:39:20,080 Tu sais le pire ? 504 00:39:22,720 --> 00:39:24,200 Elle a raison. 505 00:39:26,520 --> 00:39:27,600 Elle a raison. 506 00:39:30,800 --> 00:39:34,720 J'allais enlever un gamin qui ne sait même pas qui je suis. 507 00:39:37,840 --> 00:39:40,040 J'allais enlever un gamin 508 00:39:40,880 --> 00:39:43,600 qui ne me connait pas. 509 00:39:48,760 --> 00:39:51,880 Et maintenant, je ne sais même pas quoi faire de l'argent. 510 00:39:56,040 --> 00:40:00,680 Maintenant, non. Mais d'ici quelques années, 511 00:40:00,760 --> 00:40:02,160 tu le trouves ... 512 00:40:03,520 --> 00:40:04,840 et tu lui expliques. 513 00:40:07,720 --> 00:40:10,360 Tu lui dis : "Fils, écoute, je suis ta mère." 514 00:40:11,520 --> 00:40:13,560 "Je vis, blindée, en Jamaïque." 515 00:40:14,680 --> 00:40:16,920 "Et si tu veux savoir le reste de l'histoire, 516 00:40:17,000 --> 00:40:18,680 je t'achète un avion et tu viens me voir." 517 00:40:20,280 --> 00:40:21,920 En plus, tu es encore jeune. 518 00:40:22,480 --> 00:40:24,120 Putain, t'as des ovaires, non ? 519 00:40:24,760 --> 00:40:25,880 Tu peux en avoir un autre. 520 00:40:28,360 --> 00:40:29,320 Oui. 521 00:40:42,920 --> 00:40:44,760 Cinq minutes, pas plus. 522 00:41:50,760 --> 00:41:52,000 C'est facile, non ? 523 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 Écoute. 524 00:41:55,960 --> 00:41:58,640 Tu me donnerais un fils ? Tu le ferais ? 525 00:41:59,960 --> 00:42:01,200 - Bien-sûr - Ah bon ? 526 00:42:01,280 --> 00:42:03,600 Comment tu le veux ? Blond ou brun ? 527 00:42:04,680 --> 00:42:06,000 Je ne plaisante pas. 528 00:42:07,320 --> 00:42:10,800 Si je sors d'ici, je vais avoir besoin d'une raison de vivre. 529 00:42:12,200 --> 00:42:14,920 Nairobi que veux-tu que je te dise ? 530 00:42:15,000 --> 00:42:17,920 Avoir un fils pour avoir une raison de vivre ... 531 00:42:18,000 --> 00:42:19,920 Ça ne me parait pas être un bon plan. 532 00:42:20,240 --> 00:42:23,120 - Non ? - En plus, je suis avec Tokyo. 533 00:42:23,200 --> 00:42:25,680 Je ne suis pas en train de te dire qu'il faut se marier. 534 00:42:25,760 --> 00:42:29,080 Je te demande seulement un peu de ton sperme. 535 00:42:29,400 --> 00:42:32,040 Deux petits coups de reins, et voilà, enceinte. 536 00:42:32,680 --> 00:42:35,880 Regarde comme tu es beau, comme tu es intelligent... 537 00:42:35,960 --> 00:42:38,040 Et ce si beau sourire que tu as. 538 00:42:38,120 --> 00:42:41,040 C'est aussi simple que ça. Laisse ta main là ! 539 00:42:41,240 --> 00:42:44,480 C'est aussi simple que ça, non ? On échange un fils pour un autre, 540 00:42:44,560 --> 00:42:47,240 quelle importance ? Parce que finalement, le plus important 541 00:42:47,320 --> 00:42:50,160 est d'avoir une raison de vivre. - Putain ! 542 00:42:50,320 --> 00:42:53,480 Bordel de merde, tu disais que Tokyo était folle. Mais tu es pire. 543 00:42:54,800 --> 00:42:56,480 - Où tu vas ? - Vers la merde. 544 00:42:56,560 --> 00:42:57,760 Non, arrête. 545 00:42:58,760 --> 00:43:03,200 Il faut faire chier Berlín mais pas au point de se donner. 546 00:43:23,360 --> 00:43:26,160 - Salva. - Je suis tellement désolé. 547 00:43:26,240 --> 00:43:28,640 J'ai foiré, je suis tellement désolé. 548 00:43:28,720 --> 00:43:32,000 - Qu'est-ce que t'as fait cet animal ? - Ce n'était pas seulement sa faute. 549 00:43:32,080 --> 00:43:33,000 J'ai ... 550 00:43:34,400 --> 00:43:36,400 j'ai parlé de ce qu'il t'a fait, 551 00:43:36,480 --> 00:43:38,480 des mauvais traitements et de ta sœur. 552 00:43:38,960 --> 00:43:40,920 - Putain ! - Je suis vraiment désolé. 553 00:43:41,000 --> 00:43:42,880 Je ne suis pas comme ça. Je ne sais pas ce qui m'a pris. 554 00:43:42,960 --> 00:43:45,280 Mais je bouillais de l'intérieur. 555 00:43:45,440 --> 00:43:48,760 Je ne suis pas un homme violent, je n'ai jamais frappé personne, jamais. 556 00:43:48,840 --> 00:43:52,280 Je suis plus du genre à parler tranquillement. 557 00:43:52,360 --> 00:43:53,400 Tu t'es défendu ? 558 00:43:56,400 --> 00:43:59,520 Eh bien, je ne suis pas Mohamed Ali mais bon ... 559 00:44:00,880 --> 00:44:06,640 j'ai un peu d'orgueil et donc .. je lui en ai mis aussi. 560 00:44:10,760 --> 00:44:12,680 Mais maintenant que mon corps ressemble à un sac de boxe, 561 00:44:12,760 --> 00:44:14,920 je pense qu'il a gagné. - Laisse-moi voir. 562 00:44:17,280 --> 00:44:18,160 Attends. 563 00:44:20,040 --> 00:44:21,160 Putain ! 564 00:44:23,560 --> 00:44:26,280 Je vais appeler un médecin pour qu'il t'ausculte. 565 00:44:26,960 --> 00:44:28,640 - Je m'en occupe. - Merci. 566 00:44:34,360 --> 00:44:36,440 Je te dis que j'ai un compagnon et deux secondes après, tu 567 00:44:36,520 --> 00:44:39,440 te mets à le tabasser ? - C'est lui qui m'a frappé. 568 00:44:39,520 --> 00:44:40,760 Je ne l'ai pas touché. 569 00:44:42,240 --> 00:44:44,600 - Je veux que tu retires ta plainte. - Ah bon ? 570 00:44:44,680 --> 00:44:46,280 Retire la tienne contre moi alors. 571 00:44:47,240 --> 00:44:50,160 Ça va être du plus bel effet dans l'affaire qui nous concerne, 572 00:44:50,240 --> 00:44:52,480 le fait que tu as également frappé mon nouveau compagnon. 573 00:44:52,560 --> 00:44:55,480 Il m'a laissé inconscient, c'est un putain de Chuck Norris à lunettes. 574 00:44:55,560 --> 00:44:57,240 Laisse ce genre de conneries pour ton avocat. 575 00:44:57,320 --> 00:44:58,960 Ça ne t'aidera pas pour avoir la garde. 576 00:44:59,040 --> 00:45:02,720 Raquel, je ne lui ai rien fait, je ne l'ai pas touché. 577 00:45:02,800 --> 00:45:04,440 Ah non ? Suis-moi. 578 00:45:06,760 --> 00:45:09,280 Je suis l'inspectrice Raquel Murillo, de la Centrale. 579 00:45:10,160 --> 00:45:12,040 Je veux savoir qui a pris la déclaration concernant 580 00:45:12,120 --> 00:45:14,400 la plainte contre cet homme. Et je veux savoir 581 00:45:14,480 --> 00:45:17,160 pourquoi il n'a pas vu de médecin alors qu'il a été tabassé 582 00:45:17,240 --> 00:45:18,280 par cet agent. 583 00:45:19,200 --> 00:45:21,880 Salva, ouvre ta chemise. 584 00:45:44,440 --> 00:45:47,360 Cet homme veut porter plainte pour abus d'autorité. 585 00:45:47,440 --> 00:45:48,960 On doit constater ses blessures. 586 00:45:49,040 --> 00:45:50,800 Pour le dépôt de plainte, 587 00:45:50,880 --> 00:45:52,000 vous allez servir de témoins. - Raquel, 588 00:45:52,080 --> 00:45:54,960 je ne sais pas comment il a fait, je te jure que je ne l'ai pas touché. 589 00:45:55,320 --> 00:45:58,920 La victime présente des contusions au torse, aux côtes et à l'abdomen. 590 00:45:59,720 --> 00:46:01,680 Il est clair qu'il a été passé à tabac. 591 00:46:02,640 --> 00:46:04,880 Quelqu'un s'occupe de l'attestation, oui ou non ? 592 00:46:05,080 --> 00:46:06,320 Raquel. 593 00:46:06,680 --> 00:46:07,720 C'est d'accord. 594 00:46:09,480 --> 00:46:12,840 - Je retire ma plainte. - Très bien. 595 00:46:13,360 --> 00:46:15,000 Alors, il retire la sienne aussi. 596 00:46:15,440 --> 00:46:16,920 Qu'on lui enlève les menottes. 597 00:46:21,040 --> 00:46:24,400 - Où sont ses effets personnels ? - Raquel, je ne veux pas ressembler 598 00:46:24,480 --> 00:46:26,760 à ces fans de la théorie du complot, mais c'est que ... 599 00:46:26,840 --> 00:46:29,080 mes empreintes et données personnelles sont ici et ... 600 00:46:29,440 --> 00:46:30,440 Ok. 601 00:46:30,560 --> 00:46:33,080 Où est l'attestation de détention ? 602 00:46:56,280 --> 00:46:57,800 On y va, Salva. 603 00:47:09,720 --> 00:47:11,680 Je ne m'étais jamais senti aussi perdue. 604 00:47:14,880 --> 00:47:16,200 Je n'avais plus rien. 605 00:47:20,520 --> 00:47:23,840 Seulement le choix de dénoncer ou non mes compagnons 606 00:47:24,600 --> 00:47:27,160 et collaborer afin d'avoir la clémence du juge 607 00:47:27,240 --> 00:47:28,440 Tu veux nous dire quelque chose ? 608 00:47:46,280 --> 00:47:49,040 Quelqu'un pourrait me faire des œufs au plat, s'il-vous-plait ? 609 00:47:49,960 --> 00:47:52,840 Putain, j'ai mangé de la merde pendant 4 jours. 610 00:48:00,760 --> 00:48:03,880 Tokyo, je ne vais pas t'abandonner. J'ai pensé à tout. 611 00:48:05,000 --> 00:48:06,960 Et en plus, je suis un homme avec beaucoup de chance. 612 00:48:07,560 --> 00:48:09,200 Je veux que tu t'en souviennes toujours. 613 00:48:10,920 --> 00:48:12,640 Tokyo, je ne vais pas t'abandonner. 614 00:48:16,040 --> 00:48:17,120 Je n'en peux plus. 615 00:48:17,880 --> 00:48:20,120 J'ai porté 30 caisses comme celle-ci. 616 00:48:21,520 --> 00:48:23,760 Ces gens se foutent qu'on m'ai tiré dessus. 617 00:48:25,840 --> 00:48:28,600 Et je veux encore moins penser aux séquelles qu'on va avoir, 618 00:48:28,680 --> 00:48:30,000 surtout psychologique. 619 00:48:31,520 --> 00:48:33,520 Devoir venir travailler ici tous les jours. 620 00:48:34,520 --> 00:48:36,240 Devoir revivre ça à chaque fois ... Je ... 621 00:48:36,360 --> 00:48:38,560 Ça sera dur pour tout le monde. 622 00:48:38,880 --> 00:48:41,480 Il est aussi probable que certains d'entre nous 623 00:48:41,560 --> 00:48:45,440 souffrions de choc post-traumatique. - J'ai toutes les chances d'en avoir. 624 00:48:46,040 --> 00:48:48,640 Je ne sais pas ce qui peut être plus traumatisant que de tout perdre. 625 00:48:50,680 --> 00:48:54,120 J'ai tout perdu, et ça, ça ne compense rien du tout ... 626 00:48:54,240 --> 00:48:55,400 C'est le contraire. 627 00:48:55,640 --> 00:48:59,400 Et le million d'euros ... ça me fait bien rire. 628 00:48:59,920 --> 00:49:02,440 Faire confiance à ces gens, qui nous ont enfermé 629 00:49:02,520 --> 00:49:04,600 comme des bêtes. - Tu ne veux pas la fermer ? 630 00:49:08,600 --> 00:49:11,000 - Pardon ? - Ferme ta putain de bouche. 631 00:49:11,520 --> 00:49:12,720 Alison, s'il-te-plait. 632 00:49:13,160 --> 00:49:16,000 J'en ai marre d'écouter ce mec se plaindre. 633 00:49:18,600 --> 00:49:21,120 Si t'es si mal, pourquoi tu ne fais rien ? 634 00:49:25,000 --> 00:49:26,560 Je me plaignais de tout, moi aussi. 635 00:49:27,120 --> 00:49:28,320 De mes parents, 636 00:49:29,240 --> 00:49:31,040 de l'école où je me faisais harceler ... 637 00:49:31,400 --> 00:49:33,440 Je travaillais et travaillais. 638 00:49:34,960 --> 00:49:36,000 C'est terminé. 639 00:49:36,080 --> 00:49:38,880 Trésor, c'est normal en ce moment de voir les choses en noir. 640 00:49:38,960 --> 00:49:40,040 Au contraire. 641 00:49:41,800 --> 00:49:43,760 Peut-être qu'ils vous ont gâché la vie, 642 00:49:45,480 --> 00:49:47,160 mais à moi, ils m'ont ouvert les yeux. 643 00:49:47,600 --> 00:49:49,640 L'Homme est ce qu'il mange. 644 00:49:49,720 --> 00:49:52,720 Je ne sais pas pour vous, Mais j'arrête de bouffer de la merde. 645 00:49:53,720 --> 00:49:54,840 Donc je me barre d'ici. 646 00:49:54,920 --> 00:49:56,640 Alison, ne dis pas de bêtises. 647 00:49:56,720 --> 00:50:00,480 Je suis ton tuteur et responsable de ta sécurité, alors ... 648 00:50:00,560 --> 00:50:02,080 Tu es ici pour l'argent. 649 00:50:02,640 --> 00:50:05,160 Vous serez bien content avec votre petit butin tout mignon. 650 00:50:05,240 --> 00:50:08,280 Complices de ces débiles. Mais pas moi. 651 00:50:09,720 --> 00:50:11,840 En plus, ce n'est pas si difficile de sortir d'ici. 652 00:50:14,160 --> 00:50:15,280 Sortir d'ici ? 653 00:50:18,640 --> 00:50:19,640 Comment ? 654 00:50:20,480 --> 00:50:22,840 Je vais m'auto-mutilée. 655 00:50:23,840 --> 00:50:26,480 Ils m'emmèneront ailleurs et je pourrais m'échapper. 656 00:50:26,960 --> 00:50:30,080 Non et non, ne t'avise pas de faire cette bêtise. 657 00:50:30,160 --> 00:50:33,880 Mercedes, Mercedes, laisse s'expliquer la demoiselle. 658 00:50:35,480 --> 00:50:38,240 Je l'ai vu une dizaine de fois depuis qu'on est ici. 659 00:50:39,480 --> 00:50:41,240 On appuie sur le bouton et la porte met 660 00:50:41,320 --> 00:50:44,680 4 secondes pour s'ouvrir. 4 secondes et sortir en courant, 661 00:50:45,320 --> 00:50:46,880 c'est tout ce dont j'ai besoin. 662 00:50:47,920 --> 00:50:51,240 4 secondes, c'est bien assez pour te cribler de balles. 663 00:50:52,400 --> 00:50:53,680 C'est ce qu'on verra. 664 00:51:26,480 --> 00:51:28,000 Alors les otages ? 665 00:51:28,080 --> 00:51:30,720 Vous avez dormi paisiblement pensant à votre million ? 666 00:51:32,640 --> 00:51:35,760 Continuez de rêver parce que personne ne va rien vous donner. 667 00:51:36,480 --> 00:51:39,320 C'est un mensonge. Comme le fait que personne 668 00:51:39,400 --> 00:51:42,240 n'a libéré vos compagnons, ceux qui ont décidé de partir 669 00:51:42,320 --> 00:51:44,480 et renoncer au million. Ils sont détenus 670 00:51:44,560 --> 00:51:47,680 deux étages en dessous. - Espèce de connard. 671 00:51:47,760 --> 00:51:50,880 Enchainés à des conduites. C'était une stratégie 672 00:51:51,240 --> 00:51:53,760 pour vous amadouer, comme des moutons 673 00:51:53,840 --> 00:51:56,920 travaillant pour nous. Mais souriants, 674 00:51:57,000 --> 00:52:00,280 parce qu'ici, il faut toujours avoir le sourire ! 675 00:52:00,520 --> 00:52:03,360 Ce n'est pas vrai, Seigneur Andrés de Fonollosa ? 676 00:52:03,800 --> 00:52:05,600 Qu'on ne veut pas voir de visages tristes ? 677 00:52:07,320 --> 00:52:08,560 Tu as terminé ? 678 00:52:08,640 --> 00:52:11,120 On ne va pas sortir par le trou que vous creusez. 679 00:52:11,200 --> 00:52:14,200 On va sortir par un trou situé directement 680 00:52:14,280 --> 00:52:15,920 dans la chambre forte. 681 00:52:22,600 --> 00:52:24,800 C'est une haute trahison, Río. 682 00:52:25,680 --> 00:52:26,880 Impardonnable. 683 00:52:27,240 --> 00:52:29,360 On y va. 684 00:52:44,240 --> 00:52:45,520 Du nouveau ? 685 00:52:46,000 --> 00:52:47,560 Non, elle n'a rien dit. 686 00:52:48,000 --> 00:52:51,440 Il semblerait que Mademoiselle Tokyo n'ai aucune intention de collaborer. 687 00:52:53,200 --> 00:52:55,720 Colonel, une question. 688 00:52:57,080 --> 00:53:00,800 L'officier Rubio vous a parlé d'une cuillère ? 689 00:53:01,160 --> 00:53:03,480 Une cuillère ? Non, pourquoi ? 690 00:53:03,560 --> 00:53:06,240 Ángel l'a fait analyser avant son accident. 691 00:53:06,320 --> 00:53:08,840 Les empreintes correspondent à celle du suspect 692 00:53:08,920 --> 00:53:11,360 qui a forcé la voiture pour menacer le russe. 693 00:53:11,840 --> 00:53:14,000 C'est la même personne qui les aide à l'extérieur. 694 00:53:14,520 --> 00:53:16,600 - Et qui diable est-ce ? - Je ne sais pas. 695 00:53:17,480 --> 00:53:19,680 Il semble que ce soit le même qui ai trafiqué sa voiture 696 00:53:19,760 --> 00:53:22,520 pour provoquer l'accident. Mais ça, seul Ángel le sait. 697 00:53:23,040 --> 00:53:24,080 Et elle. 698 00:53:37,720 --> 00:53:38,920 Dites-moi une chose. 699 00:53:41,760 --> 00:53:46,200 Vous gardez le silence pour les protéger tous ou juste Aníbal Cortés? 700 00:53:48,720 --> 00:53:51,800 Je vous vois très amoureux sur ces photos. 701 00:53:57,440 --> 00:53:59,560 Et si je te faisais une offre, 2 pour 1 ? 702 00:53:59,680 --> 00:54:02,240 Un plan "happy hour". 703 00:54:02,600 --> 00:54:04,960 Il bénéficiera de la même offre que je te fais. 704 00:54:05,240 --> 00:54:07,800 Collaborer pour une remise de peine. 705 00:54:08,880 --> 00:54:11,120 Quand et si les informations que tu nous donnes 706 00:54:11,200 --> 00:54:13,440 permettent de mettre fin à ce cauchemar. 707 00:54:13,520 --> 00:54:15,920 On est en train de parler d'un tiers de la condamnation. 708 00:54:17,560 --> 00:54:20,640 C'est impossible, on a assez d'accusations pour ressusciter 709 00:54:20,720 --> 00:54:23,720 plusieurs fois en prison. Aucun juge ne peux faire de promesses. 710 00:54:25,800 --> 00:54:26,800 Encore moins vous. 711 00:54:28,320 --> 00:54:30,960 Écoute, je ne sais pas ce qu'on t'a raconté mais tu regrettes, 712 00:54:31,040 --> 00:54:34,640 collabores et aides à sauver la vie de 50 victimes, 713 00:54:34,720 --> 00:54:37,640 et je t'assure que n'importe quel juge va être clément. 714 00:54:37,720 --> 00:54:40,040 Aníbal Cortés n'a tué personne. 715 00:54:40,120 --> 00:54:42,520 Il sera sorti dans 5 ans. - A seulement 24 ans, 716 00:54:42,600 --> 00:54:46,440 comme un nouveau diplômé. Je crois que c'est un meilleur 717 00:54:46,520 --> 00:54:50,240 plan que de finir comme ton ex ... tu ne penses pas ? 718 00:55:00,760 --> 00:55:03,400 C'était une très mauvaise idée de parler aux otages, Río. 719 00:55:05,360 --> 00:55:08,560 Vous pouvez me faire sortir comme Tokyo, saucissonné. 720 00:55:08,640 --> 00:55:11,400 Parce que je ne vais pas me taire. - J'ai confiance en Tokyo 721 00:55:12,760 --> 00:55:14,760 mais toi tu es un gamin. 722 00:55:15,080 --> 00:55:18,400 C'est dommage. Tu vois le paradoxe, Helsinki. 723 00:55:19,120 --> 00:55:23,400 Tokyo va se taire pour le protéger. 724 00:55:25,400 --> 00:55:29,520 Et pourtant, tu vas disparaître sans qu'elle ne le sache. 725 00:55:29,880 --> 00:55:33,120 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - Ce que tu m'as demandé à corps et à cris. 726 00:55:36,920 --> 00:55:38,400 T'exécuter. 727 00:55:39,440 --> 00:55:41,520 Il apparait que tu as perdu la tête. 728 00:55:42,000 --> 00:55:46,240 Je ne peux pas te laisser partir et encore moins te laisser rester. 729 00:55:46,320 --> 00:55:49,800 Ce que tu as dit aux otages a terminé de te condamner. 730 00:55:49,880 --> 00:55:52,000 Et ma main ne tremblera pas ! 731 00:56:01,720 --> 00:56:03,840 Eh bien, finalement elle va peut-être trembler un peu. 732 00:56:10,520 --> 00:56:11,680 C'est ça, c'est ça. 733 00:56:12,120 --> 00:56:15,600 Il est important d'affronter la mort avec humour. 734 00:56:19,640 --> 00:56:21,560 Pour nous qui faisons des choses inconscientes, 735 00:56:21,920 --> 00:56:25,040 ce n'est pas parce qu'on se fiche des conséquences, non. 736 00:56:25,480 --> 00:56:27,680 Elles nous importent comme à tous les autres. 737 00:56:28,560 --> 00:56:31,680 C'est juste qu'on ne les voit pas avant qu'il soit trop tard. 738 00:56:32,480 --> 00:56:33,880 On ne les voit que 739 00:56:33,960 --> 00:56:35,960 quand elles sont sous notre nez. 740 00:56:38,960 --> 00:56:40,920 Tu as une dernière chose à dire ? 741 00:56:41,960 --> 00:56:44,080 Il est encore temps d'apprendre de tes erreurs 742 00:56:44,160 --> 00:56:47,400 et d'arrêter d'être une merde. - Oh, mon dieu, Helsinki! 743 00:56:47,640 --> 00:56:49,720 Voilà que le gamin est devenu mature. 744 00:56:50,560 --> 00:56:53,360 Si tu avais pu vivre plus longtemps, tu aurais pu être le successeur de 745 00:56:53,440 --> 00:56:54,960 de Paulo Coelho. 746 00:56:55,920 --> 00:56:58,760 Quel dommage, le monde va devoir faire sans. 747 00:56:58,840 --> 00:57:00,200 Berlín ! 748 00:57:00,680 --> 00:57:03,720 - C'est quoi ce bordel ? - Baisse cette putain d'arme. 749 00:57:03,800 --> 00:57:05,960 Le temps des réquisitions est terminé. 750 00:57:06,040 --> 00:57:08,480 Malheureusement, la démocratie n'apporte que des problèmes. 751 00:57:08,560 --> 00:57:11,800 Je dicte donc la sentence. - Marre de ces conneries, 752 00:57:11,880 --> 00:57:15,440 on est déjà sur les nerfs. Berlín, arrête de nous faire chier. 753 00:57:42,640 --> 00:57:45,720 Berlín, on doit arrêter d'essayer de s'entuber. 754 00:57:48,560 --> 00:57:49,640 Vas-y ! 755 00:57:51,040 --> 00:57:52,000 Berlín. 756 00:58:02,680 --> 00:58:04,400 Il vaut mieux que tu baisses ton pistolet, 757 00:58:04,480 --> 00:58:09,160 parce que sinon, tu vas crever de douleurs. J'ai trouvé tes médicaments. 758 00:58:17,720 --> 00:58:20,240 Qu'est-ce que tu vas faire Nairobi ? Les casser une à une, 759 00:58:20,320 --> 00:58:24,400 comme l'a fait Tokyo ? - C'est pareil, comme pour les règles ... 760 00:58:24,800 --> 00:58:28,600 On est toutes pareil, les femmes, à se raconter des petits potins 761 00:58:28,880 --> 00:58:31,880 et être de mauvaise humeur quand vous passez où on vient de nettoyer, hein ? 762 00:58:50,320 --> 00:58:51,320 Fils de pute ! 763 00:58:54,440 --> 00:58:57,080 C'est fini, c'est fini. 764 00:59:00,600 --> 00:59:03,240 Berlín, tu as un appel en absence, mon amour. 765 00:59:03,800 --> 00:59:07,800 C'est fini mec, ça va. 766 00:59:10,520 --> 00:59:12,800 Très bien, tu as choisi. 767 00:59:12,960 --> 00:59:15,720 Mal, mais choisi. Emmenez-là. 768 00:59:16,760 --> 00:59:21,040 Et très clairement, je me suis vu au procès, en prison. 769 00:59:21,320 --> 00:59:23,560 et je sus que l'inspectrice avait raison. 770 00:59:23,640 --> 00:59:25,640 Que ça ne valait pas le coup de se sacrifier pour un plan 771 00:59:25,720 --> 00:59:29,200 qui s'était délité, pour le plan du Professeur. 772 00:59:29,280 --> 00:59:31,560 Pensant également que lui aussi m'avait trompé. 773 00:59:32,520 --> 00:59:33,600 Sergio ! 774 00:59:35,400 --> 00:59:39,880 - Il s'appelle Sergio. - Un moment. Laisse-là parler. 775 00:59:43,240 --> 00:59:45,240 Le Professeur s'appelle Sergio Marquina. 776 00:59:45,440 --> 00:59:47,200 Et l'idée du braquage lui vient de son père. 777 00:59:51,760 --> 00:59:53,840 Et la personne qui vous aide de l'extérieur, qui est-ce ? 778 00:59:56,000 --> 00:59:59,240 Inspectrice, un appel provenant de la Fabrique. 779 01:00:06,800 --> 01:00:09,560 Inspectrice, comment allez-vous ? Comment s'est passé votre journée ? 780 01:00:09,680 --> 01:00:10,960 Très bien. 781 01:00:11,720 --> 01:00:14,440 A dire vrai, j'étais un peu préoccupé pour vous. 782 01:00:14,920 --> 01:00:17,080 Je pensais que nous ne nous parlerions plus, 783 01:00:17,160 --> 01:00:19,840 que quelque chose de terrible était arrivée, 784 01:00:20,560 --> 01:00:21,640 Sergio. 785 01:00:25,880 --> 01:00:29,320 Je vous remercie de votre préoccupation Inspectrice, mais ... 786 01:00:31,160 --> 01:00:33,800 "Je suis un homme très chanceux, ne l'oubliez pas." 787 01:00:35,440 --> 01:00:38,360 Je n'appelais que pour vous saluer, je vous laisse interroger Tokyo, 788 01:00:38,440 --> 01:00:40,040 je suis sûr qu'elle a quelque chose d'important à vous dire. 789 01:00:40,120 --> 01:00:43,280 Et quand vous aurez terminé, appelez-moi. 790 01:00:45,120 --> 01:00:46,840 Parce que je ne vais pas bouger d'ici. 791 01:00:59,280 --> 01:01:00,880 Qu'est-ce que tu as à me dire ? 792 01:01:00,960 --> 01:01:03,520 Qu'ils m'ont expulsé seulement pour vous faire passer un message. 793 01:01:04,560 --> 01:01:07,840 Dedans, nous avons une bombe à hydrogène de 17 mégatonnes. 794 01:01:08,880 --> 01:01:11,480 Nous allons la faire exploser à midi demain. 795 01:01:12,800 --> 01:01:14,600 J'aimerais parler à un prêtre. 796 01:01:15,760 --> 01:01:17,160 J'ai besoin de me confesser. 797 01:01:18,480 --> 01:01:23,000 Très bien, nous allons demander la prison à perpétuité incompressible. 798 01:01:24,000 --> 01:01:26,160 Gómez, rédige et informe et souligne bien 799 01:01:26,240 --> 01:01:29,320 le manque de collaboration et de remords. 800 01:01:29,400 --> 01:01:31,280 Qu'elle soit emmenée dans la prison la plus proche. 801 01:01:31,360 --> 01:01:32,640 Prenez-là. 802 01:01:48,160 --> 01:01:51,200 - Appel de contrôle. - Ici, tout se déroule sans accroc. 803 01:01:51,280 --> 01:01:52,800 Sans accroc ? 804 01:01:53,480 --> 01:01:56,680 Ce n'est pas un accroc que Tokyo soit interrogé par la police ? 805 01:01:57,000 --> 01:02:00,400 Sans accroc au point de quasiment exécuter Río ? 806 01:02:00,480 --> 01:02:01,960 Berlín, qu'est-ce que tu fais?. 807 01:02:07,320 --> 01:02:09,120 Professeur, c'est Nairobi. 808 01:02:09,400 --> 01:02:11,120 Berlín n'est pas en condition, 809 01:02:11,200 --> 01:02:13,840 alors à partir de maintenant, c'est moi qui commande. 810 01:02:16,600 --> 01:02:19,480 Le début du MATRIARCAT. 65994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.