All language subtitles for Miss.Hammurabi.E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,986 --> 00:01:17,485 (Episode 8) 2 00:01:23,276 --> 00:01:25,006 Which case are you working on? 3 00:01:27,575 --> 00:01:29,776 I'm going through the case file for the trial tomorrow. 4 00:01:30,045 --> 00:01:33,416 It's the guy who's suffering from depression because of his job. 5 00:01:34,045 --> 00:01:35,146 My gosh. 6 00:01:37,556 --> 00:01:40,756 You don't look so well yourself. 7 00:01:42,485 --> 00:01:46,095 Are you all right? It looks like you have a bad cold. 8 00:01:46,166 --> 00:01:47,196 I'm okay. 9 00:01:47,595 --> 00:01:51,996 Did you get sick because you slept so uncomfortably that night? 10 00:01:52,265 --> 00:01:53,666 Because of my aunts... 11 00:01:53,666 --> 00:01:56,106 No, not at all. I slept well. 12 00:02:07,285 --> 00:02:09,685 Judge Jung managed to run away in the middle of it, 13 00:02:09,685 --> 00:02:11,915 but they made you stay all night. 14 00:02:12,486 --> 00:02:15,586 I saw him in the morning. It seemed like his stomach is still upset. 15 00:02:16,026 --> 00:02:17,456 He ate way too much. 16 00:02:20,195 --> 00:02:22,095 You know the stenographer in Department 44, right? 17 00:02:22,565 --> 00:02:24,336 - The girl with a sexy face? - Yes. 18 00:02:24,336 --> 00:02:26,336 She always looks grumpy. 19 00:02:26,336 --> 00:02:28,535 So you know. She's like a celebrity here. 20 00:02:28,535 --> 00:02:29,535 She does stand out, you know. 21 00:02:29,975 --> 00:02:32,405 I actually saw her in Gangnam last night. 22 00:02:32,405 --> 00:02:35,076 She was in a fiery red sports car. Even her car is sexy. 23 00:02:35,076 --> 00:02:36,516 She looked like a totally different person. 24 00:02:38,116 --> 00:02:40,016 - I guess she was going to work. - Work? 25 00:02:40,016 --> 00:02:42,246 Rumors say that she has a side hustle that she does at night. 26 00:02:42,246 --> 00:02:43,855 - What? - Apparently, 27 00:02:43,855 --> 00:02:46,855 she tells people confidently that she has a nighttime job. 28 00:02:46,855 --> 00:02:49,155 "Confidently"? Goodness. 29 00:02:49,155 --> 00:02:51,956 Right, she can't afford that car and those clothes with what she makes. 30 00:02:51,956 --> 00:02:54,796 - Gosh, that's dirty. - I feel bad for her. 31 00:02:58,695 --> 00:03:00,366 Oh, boy. Why can't I stop? 32 00:03:01,966 --> 00:03:04,435 Hi, Bo Wang. I didn't know you were in there. 33 00:03:04,435 --> 00:03:07,475 - Sir... - I got it. It's okay. 34 00:03:08,345 --> 00:03:09,546 Take care. 35 00:03:10,915 --> 00:03:12,046 Are you okay? 36 00:03:12,516 --> 00:03:14,486 I'm not hurt, but my heart is. 37 00:03:14,785 --> 00:03:16,185 Pardon me? 38 00:03:16,855 --> 00:03:17,956 What's wrong with him? 39 00:03:23,595 --> 00:03:25,426 You must be somewhat attracted to him too. 40 00:03:25,556 --> 00:03:27,926 Gosh, I told you that I'm not. 41 00:03:27,926 --> 00:03:31,165 Judge Im is a really great senior colleague, 42 00:03:31,266 --> 00:03:33,005 and he always helps me out so much, 43 00:03:33,206 --> 00:03:35,635 so I'm very grateful to him, but... 44 00:03:35,935 --> 00:03:38,975 No, he's not my type. 45 00:03:42,616 --> 00:03:44,475 - Judge Im. - Yes? 46 00:03:45,516 --> 00:03:49,315 Don't you think Judge Jung is having a hard time alone? 47 00:03:50,785 --> 00:03:52,855 - Because of Ms. Lee? - Yes. 48 00:03:53,056 --> 00:03:54,755 It's so obvious. 49 00:03:55,486 --> 00:03:58,355 But she's so chic that it seems he has a hard time talking to her. 50 00:03:58,725 --> 00:04:00,026 She always leaves first too. 51 00:04:00,026 --> 00:04:02,065 Bo Wang isn't an adolescent. 52 00:04:02,225 --> 00:04:04,266 He doesn't care about every detail. 53 00:04:04,266 --> 00:04:05,435 Is that so? 54 00:04:09,505 --> 00:04:11,776 Hello? Yong Jun? 55 00:04:16,475 --> 00:04:18,216 Stop barging in like that. 56 00:04:18,216 --> 00:04:21,316 What was with that bag? You embarrassed me so much. 57 00:04:21,316 --> 00:04:24,256 I let it go that time because my aunts were so excited. 58 00:04:24,256 --> 00:04:26,256 I'll return them to you in mail, so take them back. 59 00:04:26,785 --> 00:04:28,485 What? In person? 60 00:04:29,626 --> 00:04:30,696 Okay. 61 00:04:31,126 --> 00:04:33,026 I'm busy, so let's talk later. Bye. 62 00:04:35,665 --> 00:04:37,436 My goodness. 63 00:04:40,735 --> 00:04:43,076 I'm sorry for being loud at work. 64 00:04:43,276 --> 00:04:45,905 Why does he keep calling me for pointless things? 65 00:04:45,905 --> 00:04:47,605 You don't have to explain. 66 00:04:48,905 --> 00:04:51,946 - Pardon me? - You don't owe me any explanation. 67 00:04:52,175 --> 00:04:54,245 I'm just your right-seat judge. 68 00:04:57,086 --> 00:05:00,126 Goodness, what is Bo Wang up to? 69 00:05:00,855 --> 00:05:02,155 If he likes her, he shouldn't hesitate, 70 00:05:02,155 --> 00:05:03,495 and at least take her to a stationary store and say, 71 00:05:03,495 --> 00:05:06,665 "I'll buy you everything from here to there." 72 00:05:07,966 --> 00:05:09,365 Pardon me? 73 00:05:13,405 --> 00:05:14,936 Gosh, my throat hurts. 74 00:05:15,405 --> 00:05:18,805 Are there any cold drinks in the fridge? 75 00:05:35,386 --> 00:05:37,555 Does she think that she's my type? 76 00:05:38,026 --> 00:05:39,925 I don't know about before but not anymore. 77 00:05:40,526 --> 00:05:43,196 Now she's the type that I detest. 78 00:05:44,365 --> 00:05:45,466 How did I... 79 00:05:47,136 --> 00:05:48,266 "Detest"? 80 00:05:48,966 --> 00:05:50,105 Did you say "detest"? 81 00:05:50,975 --> 00:05:52,776 - Me? - No way. 82 00:05:53,876 --> 00:05:56,545 There's a lawyer who writes long, annoying preparatory pleadings. 83 00:05:57,415 --> 00:06:01,016 I thought you said that you detested me. 84 00:06:01,016 --> 00:06:03,615 Young people are strange these days. 85 00:06:03,956 --> 00:06:06,725 Why do you keep... 86 00:06:06,725 --> 00:06:08,555 mumbling to yourself? 87 00:06:14,295 --> 00:06:16,396 Who used up all the paper towels? 88 00:06:23,706 --> 00:06:26,776 Judge Park, you have a case related to compulsory execution. 89 00:06:26,975 --> 00:06:28,076 Thank you. 90 00:06:32,615 --> 00:06:33,785 Judge Park. 91 00:06:35,216 --> 00:06:36,756 Are you wearing perfume? 92 00:06:37,216 --> 00:06:38,316 That's strange. 93 00:06:38,956 --> 00:06:41,686 It's because I got some as a present. 94 00:06:42,485 --> 00:06:43,725 Doesn't it smell nice? 95 00:07:00,345 --> 00:07:02,446 Why don't you go home early tonight? 96 00:07:02,446 --> 00:07:03,915 You seem tired. 97 00:07:04,276 --> 00:07:05,545 I'll be fine. 98 00:07:15,155 --> 00:07:17,396 I'm getting off work. 99 00:07:19,225 --> 00:07:20,365 Bye. 100 00:07:42,016 --> 00:07:44,415 Did you harass my son? 101 00:07:44,756 --> 00:07:46,225 Look at him. 102 00:07:46,586 --> 00:07:50,555 Is he alive or dead to you? 103 00:07:50,555 --> 00:07:51,756 Let me go. 104 00:07:52,225 --> 00:07:55,995 As a manager, I led my team on behalf of my company. 105 00:07:56,066 --> 00:07:57,235 What did you say? 106 00:07:57,235 --> 00:07:59,405 Please sit down. You're in the courtroom. 107 00:07:59,735 --> 00:08:03,535 It's your son who damaged our teamwork. 108 00:08:03,905 --> 00:08:05,905 How will he survive at work when he's so weak? 109 00:08:05,905 --> 00:08:09,006 You jerk, look what you turned him into. 110 00:08:09,006 --> 00:08:10,845 How dare you say that? 111 00:08:10,845 --> 00:08:12,686 That's enough, everyone. 112 00:08:14,016 --> 00:08:15,716 I understand how you feel. 113 00:08:16,055 --> 00:08:19,086 However, we're in the courtroom. Have a seat. 114 00:08:21,756 --> 00:08:23,595 - I'm sorry. - I'm sorry, Your Honor. 115 00:08:30,896 --> 00:08:34,466 Your Honor, the plaintiff believes that the manager's brutality... 116 00:08:34,466 --> 00:08:36,475 turned Lee Young Soo that way. 117 00:08:36,906 --> 00:08:39,605 There's no such evidence or fact to support their argument. 118 00:08:39,605 --> 00:08:40,975 What do you mean? 119 00:08:42,576 --> 00:08:45,816 Your Honor, my son is thorough. 120 00:08:46,485 --> 00:08:48,385 He keeps a diary. 121 00:08:48,816 --> 00:08:50,615 On the day of the event, 122 00:08:50,615 --> 00:08:53,385 he wrote what they did to him in his diary. 123 00:08:55,625 --> 00:08:56,696 Please show it to him. 124 00:08:57,796 --> 00:08:59,495 I will repeat myself, Your Honor. 125 00:08:59,826 --> 00:09:03,036 There was no physical nor verbal abuse. 126 00:09:03,036 --> 00:09:06,206 How can you say that when he treated him like a fool? 127 00:09:06,206 --> 00:09:09,206 Isn't that normal at a workplace in Korea? 128 00:09:09,475 --> 00:09:11,706 The president of my law firm scolds me every night. 129 00:09:11,706 --> 00:09:13,475 It's because you deserve it. 130 00:09:16,216 --> 00:09:17,576 My goodness. 131 00:09:18,046 --> 00:09:20,786 Young Soo. 132 00:09:21,546 --> 00:09:23,916 Your Honor, Defendant Wooil Group, 133 00:09:24,056 --> 00:09:25,755 has no legal responsibility. 134 00:09:26,025 --> 00:09:28,855 I'd like to emphasize that the cause of this case... 135 00:09:29,025 --> 00:09:31,426 is Lee Young Soo's introverted character and personal issues. 136 00:09:31,426 --> 00:09:34,196 How could you say that after making him that way? 137 00:09:34,196 --> 00:09:36,666 - However... - What? 138 00:09:36,666 --> 00:09:38,865 Considering the corporation's social responsibility, 139 00:09:39,306 --> 00:09:40,806 unrelated to legal responsibility, 140 00:09:40,906 --> 00:09:44,706 we're willing to offer a small compensation to Lee Young Soo. 141 00:09:44,706 --> 00:09:47,105 "Compensation"? We don't need that. 142 00:09:48,105 --> 00:09:50,875 It's in consideration for someone who was part of Wooil Group. 143 00:09:51,345 --> 00:09:53,985 Your Honor, please keep this in mind. 144 00:09:53,985 --> 00:09:55,345 Appoint a date for revision. 145 00:09:55,786 --> 00:09:59,485 I hope the conciliation will be effective and smooth. 146 00:10:00,025 --> 00:10:01,556 I don't understand. 147 00:10:02,755 --> 00:10:03,895 What do you mean? 148 00:10:04,426 --> 00:10:07,865 I mean the Wooil Group's employee who tried to commit suicide. 149 00:10:08,066 --> 00:10:09,296 Look. 150 00:10:09,495 --> 00:10:11,296 He graduated from a top university. 151 00:10:11,296 --> 00:10:12,865 He works at a big corporation. 152 00:10:12,865 --> 00:10:14,906 He has a beautiful wife and a daughter. 153 00:10:14,906 --> 00:10:17,176 Why would he do that when he has a lot to lose? 154 00:10:17,176 --> 00:10:18,806 You never know what's on people's mind. 155 00:10:19,546 --> 00:10:20,605 Not from the outside. 156 00:10:21,745 --> 00:10:24,375 Judge Im will proceed with the conciliation. 157 00:10:24,576 --> 00:10:26,446 He'll find out what's going on. 158 00:10:27,586 --> 00:10:29,615 I wonder how his parents feel. 159 00:10:29,885 --> 00:10:32,156 Their proud son whom they worked hard to raise. 160 00:10:32,826 --> 00:10:33,985 In one moment... 161 00:10:34,186 --> 00:10:35,826 Was it in one moment? 162 00:10:36,855 --> 00:10:40,826 When I think about how their parents might feel, 163 00:10:41,196 --> 00:10:42,296 I feel bad. 164 00:10:42,296 --> 00:10:45,095 Who put him in such a state? 165 00:10:45,095 --> 00:10:46,605 Whoever it is deserves a beating. 166 00:10:51,875 --> 00:10:55,306 He tried to commit suicide in his studio apartment. 167 00:10:56,716 --> 00:11:00,385 He survived, but hurt his muscles and can't use his arms anymore. 168 00:11:03,956 --> 00:11:06,025 He also has serious depression. 169 00:11:06,125 --> 00:11:07,985 He isn't communicating with anyone. 170 00:11:08,456 --> 00:11:09,826 I feel guilty for some reason. 171 00:11:10,326 --> 00:11:11,725 Guilty? 172 00:11:11,926 --> 00:11:13,765 Yes, isn't it strange? 173 00:11:14,166 --> 00:11:17,765 I don't feel guilty when I see autopsy photos. 174 00:11:18,296 --> 00:11:20,436 Reading someone else's mind... 175 00:11:21,206 --> 00:11:22,365 is harder. 176 00:11:23,176 --> 00:11:25,336 I don't know if it's okay. 177 00:11:38,286 --> 00:11:39,926 "Who killed Cock Robin?" 178 00:11:40,385 --> 00:11:42,595 "'I', said the Sparrow," 179 00:11:43,895 --> 00:11:45,525 "'with my bow and arrow,'" 180 00:11:46,595 --> 00:11:47,865 "'I killed Cock Robin.'" 181 00:11:53,135 --> 00:11:55,906 I'll listen to each one of you to proceed smoothly. 182 00:11:56,105 --> 00:11:57,735 Except for the manager, 183 00:11:58,005 --> 00:12:00,105 everyone else should wait outside. 184 00:12:02,676 --> 00:12:05,015 You're Plaintiff Lee Young Soo's direct boss. 185 00:12:05,015 --> 00:12:07,186 - You're the manager. - That's correct. 186 00:12:07,186 --> 00:12:10,456 Have you reproached him for missing department's dinner? 187 00:12:11,115 --> 00:12:12,216 Reproach him? 188 00:12:12,216 --> 00:12:14,355 No one reproaches anyone for missing a company dinner. 189 00:12:15,255 --> 00:12:16,395 Look at him. 190 00:12:16,926 --> 00:12:19,296 You don't have basic manners as part of an organization. 191 00:12:19,595 --> 00:12:20,765 I'm sorry, sir. 192 00:12:21,525 --> 00:12:24,196 - I don't feel well. - Turn in a doctor's notes first. 193 00:12:24,966 --> 00:12:26,235 Department dinners... 194 00:12:26,666 --> 00:12:29,166 is an extension of your work. 195 00:12:29,406 --> 00:12:31,475 How dare you try to act as an individual? 196 00:12:34,275 --> 00:12:35,406 That was... 197 00:12:36,275 --> 00:12:38,475 I was scolding him a little. 198 00:12:38,716 --> 00:12:41,885 To help him realize that teamwork is essential in an organization... 199 00:12:41,885 --> 00:12:43,186 "Teamwork is essential." 200 00:12:43,615 --> 00:12:47,086 I see. That's why the color of the shirt must be the same. 201 00:12:47,956 --> 00:12:49,326 What do you mean? 202 00:12:50,495 --> 00:12:52,255 Can't you see? 203 00:12:52,255 --> 00:12:54,525 Or are you tactless? 204 00:12:55,066 --> 00:12:57,966 Look around you and see what everyone else is wearing. 205 00:13:01,706 --> 00:13:05,505 At the best company, your attire must be neat. 206 00:13:05,505 --> 00:13:07,245 Do you want to stand out so badly? 207 00:13:07,245 --> 00:13:09,005 Is that how you make up for... 208 00:13:09,515 --> 00:13:10,816 your incompetence? 209 00:13:11,475 --> 00:13:13,385 Gosh, I'm scared. 210 00:13:13,546 --> 00:13:16,855 You're glaring at me. Did you all see that? 211 00:13:18,056 --> 00:13:20,786 Everyone from your hometown is so scary. 212 00:13:20,786 --> 00:13:22,025 Gosh, you scare me. 213 00:13:24,355 --> 00:13:27,666 You studied business administration in the USA, right? 214 00:13:28,625 --> 00:13:30,966 Do you think something like this would happen... 215 00:13:30,966 --> 00:13:33,966 at the leading companies in the US too? 216 00:13:35,505 --> 00:13:37,235 We're a second mover who has to run desperately... 217 00:13:37,635 --> 00:13:39,505 to catch up with the front runner. 218 00:13:40,105 --> 00:13:42,645 We need a different organization culture than an American company. 219 00:13:42,645 --> 00:13:43,845 Do you mean, for example, 220 00:13:43,845 --> 00:13:46,245 the candle ceremony for the chairman... 221 00:13:46,245 --> 00:13:47,985 during the executive workshop? 222 00:13:48,015 --> 00:13:51,716 We solemnly vow to devote ourselves... 223 00:13:51,716 --> 00:13:54,485 to Wooil Group's prosperity... 224 00:13:54,725 --> 00:13:58,926 in front of the chairman. 225 00:13:58,926 --> 00:14:01,966 - We vow our devotion! - We vow our devotion! 226 00:14:01,966 --> 00:14:03,296 - We vow our devotion! - We vow our devotion! 227 00:14:03,735 --> 00:14:06,365 We vow our devotion! 228 00:14:06,365 --> 00:14:09,635 Sir, we love and respect you. 229 00:14:10,105 --> 00:14:13,775 Wasn't it difficult for someone who holds a doctoral degree from MIT? 230 00:14:13,775 --> 00:14:16,775 When in Rome, do as the Romans do. 231 00:14:17,046 --> 00:14:18,645 I see. 232 00:14:19,115 --> 00:14:23,015 What do you think is the implication of this incident? 233 00:14:23,015 --> 00:14:24,916 It clearly shows that... 234 00:14:24,916 --> 00:14:27,156 a good student doesn't always make... 235 00:14:27,656 --> 00:14:28,855 a good employee. 236 00:14:29,296 --> 00:14:32,095 Having the right personality is more important. 237 00:14:32,095 --> 00:14:33,826 Is that why you make all new employees... 238 00:14:33,826 --> 00:14:35,865 run a full marathon every week during their training period... 239 00:14:36,365 --> 00:14:37,836 until there are no dropouts? 240 00:14:38,436 --> 00:14:39,505 That's right. 241 00:14:40,436 --> 00:14:43,505 Would this person be considered as a dropout by your company? 242 00:14:46,145 --> 00:14:48,245 "I started analyzing new funds." 243 00:14:48,245 --> 00:14:50,515 "They're profitable for the company but risky for the clients." 244 00:14:51,015 --> 00:14:53,086 "I submitted my new fund analysis report." 245 00:14:53,086 --> 00:14:55,845 "The whole team is suffering because of you." 246 00:14:55,845 --> 00:14:57,286 "You're like a cancer in this team." 247 00:14:57,385 --> 00:14:59,556 "I heard that you might be fired..." 248 00:14:59,556 --> 00:15:00,855 "for your low performance." 249 00:15:13,105 --> 00:15:16,906 But it's helping me achieve what I really want to do. 250 00:15:17,775 --> 00:15:19,005 Oh, being a court stenographer? 251 00:15:20,706 --> 00:15:22,775 What is it that you want to do? 252 00:15:24,576 --> 00:15:26,046 If I tell you, you'll be surprised. 253 00:15:27,946 --> 00:15:29,586 Well, what is it? 254 00:15:37,326 --> 00:15:39,625 I've never told anyone about it before. 255 00:15:40,095 --> 00:15:42,836 So why did I tell him? 256 00:15:43,836 --> 00:15:45,135 Ms. Lee. 257 00:15:45,135 --> 00:15:46,166 Yes, sir. 258 00:15:46,166 --> 00:15:48,936 This is the first time I've caught you daydreaming. 259 00:15:50,505 --> 00:15:53,105 I was wondering... 260 00:15:53,806 --> 00:15:56,645 if a package has arrived for me. 261 00:15:56,645 --> 00:16:00,485 I received it and put it on the right side of your desk. 262 00:16:00,485 --> 00:16:02,245 200 capsules of prostate medication. 263 00:16:02,416 --> 00:16:04,716 Why did you check what it was? 264 00:16:04,716 --> 00:16:07,686 It was written in large letters on the envelope. 265 00:16:08,326 --> 00:16:10,255 I see. 266 00:16:16,066 --> 00:16:18,536 It's for my father-in-law. 267 00:16:22,436 --> 00:16:26,046 He's been having trouble peeing. 268 00:16:29,875 --> 00:16:31,845 It takes hard work to be a good son-in-law. 269 00:16:33,385 --> 00:16:34,586 Presiding Judge Han, 270 00:16:34,586 --> 00:16:38,115 it might be a good idea to start peeing sitting down. 271 00:16:38,385 --> 00:16:39,656 It's cleaner that way. 272 00:16:41,625 --> 00:16:42,725 Is that so? 273 00:16:45,995 --> 00:16:47,595 I should give it a try. 274 00:16:54,466 --> 00:16:57,005 Our son should have worked for the government... 275 00:16:57,275 --> 00:16:59,546 just like you. 276 00:16:59,906 --> 00:17:03,475 What was your son's favorite subject in high school? 277 00:17:04,946 --> 00:17:06,616 - Sorry? - Did he like... 278 00:17:06,985 --> 00:17:08,916 literature? 279 00:17:09,386 --> 00:17:11,315 I think he did. 280 00:17:13,225 --> 00:17:17,456 What does that have to do with this? 281 00:17:17,525 --> 00:17:20,896 I found many poems and foreign children's song lyrics... 282 00:17:20,896 --> 00:17:22,495 in his notebook. 283 00:17:22,866 --> 00:17:25,335 Why are you bringing that up? 284 00:17:25,335 --> 00:17:29,975 Didn't he dream of majoring in Korean or English literature? 285 00:17:30,136 --> 00:17:31,735 That was probably... 286 00:17:31,735 --> 00:17:34,176 just a childish whim. 287 00:17:34,176 --> 00:17:37,815 Also, you can do that as a hobby after you become successful. 288 00:17:37,815 --> 00:17:40,416 You work for a bank, right? 289 00:17:40,416 --> 00:17:41,446 Yes. 290 00:17:41,446 --> 00:17:43,856 May I ask what your major was in college? 291 00:17:44,156 --> 00:17:45,656 I majored in law. 292 00:17:47,186 --> 00:17:50,156 But I never passed the bar exam. 293 00:17:50,255 --> 00:17:53,525 Were you hoping your son would pursue that path for you? 294 00:17:57,696 --> 00:17:58,936 His high school... 295 00:17:59,636 --> 00:18:03,335 also said he could only apply for a business school or a law school. 296 00:18:03,335 --> 00:18:05,535 Their top student becoming a literature major... 297 00:18:05,535 --> 00:18:07,505 must not help their reputation. 298 00:18:07,975 --> 00:18:09,206 Your Honor. 299 00:18:09,206 --> 00:18:11,015 Since he was 12, 300 00:18:11,015 --> 00:18:14,045 he spent all day taking different private classes. 301 00:18:14,045 --> 00:18:15,745 How could we let him major in Korean literature? 302 00:18:19,055 --> 00:18:21,055 He did enter a law school, 303 00:18:21,055 --> 00:18:22,626 but he never passed the bar exam, right? 304 00:18:22,825 --> 00:18:24,255 But it all turned out well in the end. 305 00:18:25,025 --> 00:18:28,126 He got into the top-ranked company so easily. 306 00:18:28,926 --> 00:18:32,235 He is a smart kid after all. 307 00:18:34,106 --> 00:18:35,666 My precious son. 308 00:18:35,666 --> 00:18:39,446 You were so worried about him that you often called his boss, right? 309 00:18:40,075 --> 00:18:41,146 What? 310 00:18:44,116 --> 00:18:45,946 You're Lee Young Soo's mother? 311 00:18:46,285 --> 00:18:47,346 Sir. 312 00:18:47,815 --> 00:18:50,856 - How can you do this? - Pardon? 313 00:18:50,856 --> 00:18:54,225 I already told you that my son is not very strong. 314 00:18:54,386 --> 00:18:57,525 He shouldn't keep working late like this. 315 00:18:57,525 --> 00:18:59,666 The whole team is tied up with work. 316 00:18:59,825 --> 00:19:01,966 If you keep calling me at work, 317 00:19:03,096 --> 00:19:05,035 it'll make me uncomfortable. 318 00:19:05,035 --> 00:19:07,065 Think of why I'm doing this. 319 00:19:07,065 --> 00:19:11,176 I'm just worried as his mom. Please try to understand me. 320 00:19:11,275 --> 00:19:12,706 I'm hanging up. 321 00:19:22,616 --> 00:19:24,916 That's what the team manager's report says. 322 00:19:25,186 --> 00:19:27,785 You visited your son at work too. 323 00:19:28,325 --> 00:19:31,456 Hello. I'm Young Soo's mom. 324 00:19:32,055 --> 00:19:35,025 I bought this on my way here. Please help yourselves. 325 00:19:35,025 --> 00:19:37,596 And please help Young Soo a lot. 326 00:19:37,596 --> 00:19:38,666 Mom. 327 00:19:39,765 --> 00:19:42,835 He's a nice kid, but he can be a bit inflexible. 328 00:19:43,136 --> 00:19:45,606 Please help him out a lot. 329 00:19:45,606 --> 00:19:48,376 Please help him out. 330 00:19:51,446 --> 00:19:53,785 He is a treasured child in our family. 331 00:19:53,785 --> 00:19:56,656 It's only natural that his mom is concerned. 332 00:20:00,755 --> 00:20:04,926 Family's expectations are a scary thing. 333 00:20:05,966 --> 00:20:08,866 When I go back to my hometown, 334 00:20:08,866 --> 00:20:11,495 do you know what they call me? 335 00:20:11,735 --> 00:20:13,035 Take a guess. 336 00:20:13,636 --> 00:20:14,706 I'm not sure. 337 00:20:16,535 --> 00:20:18,706 They call me Judge Maeng. 338 00:20:19,106 --> 00:20:22,475 Now that I'm working at the court in Seoul, 339 00:20:22,475 --> 00:20:24,646 my parents have told everyone in my hometown... 340 00:20:24,646 --> 00:20:27,745 that I'm a judge. 341 00:20:27,745 --> 00:20:28,846 My goodness. 342 00:20:28,846 --> 00:20:31,985 At first, when someone called me Judge Maeng, 343 00:20:31,985 --> 00:20:34,456 I corrected them. 344 00:20:34,956 --> 00:20:37,896 But these days, 345 00:20:37,896 --> 00:20:39,596 I just let them call me that. 346 00:20:40,666 --> 00:20:43,096 It gives my parents such joy... 347 00:20:44,136 --> 00:20:46,035 to brag about me to their neighbors. 348 00:20:46,166 --> 00:20:48,765 What can I do? 349 00:21:13,926 --> 00:21:18,636 I heard Ba Reun placed first in his school again. 350 00:21:18,636 --> 00:21:20,235 Didn't I tell you? 351 00:21:20,235 --> 00:21:22,265 He'll do so much good... 352 00:21:22,265 --> 00:21:24,275 to society later. 353 00:21:24,406 --> 00:21:28,176 You're being naive again. 354 00:21:28,305 --> 00:21:30,815 He should marry a girl from a rich family... 355 00:21:30,815 --> 00:21:33,545 and get a few houses from them. 356 00:21:33,716 --> 00:21:36,815 The eldest son should support his family. 357 00:21:37,585 --> 00:21:38,686 Ba Reun. 358 00:21:38,916 --> 00:21:42,325 Come out and pour your uncle a drink. 359 00:21:42,555 --> 00:21:46,666 I'd like our future judge to pour me a drink. 360 00:21:47,366 --> 00:21:48,795 Come out. 361 00:21:49,126 --> 00:21:51,196 You shouldn't ignore what older people say. 362 00:21:51,596 --> 00:21:53,366 That's enough. 363 00:21:53,636 --> 00:21:55,835 You'll annoy our neighbors. 364 00:22:06,545 --> 00:22:09,085 "Who saw him die?" 365 00:22:10,085 --> 00:22:12,686 "'I', said the Fly," 366 00:22:14,186 --> 00:22:15,856 "'with my little eye,'" 367 00:22:16,656 --> 00:22:17,856 "'I saw him die.'" 368 00:22:19,626 --> 00:22:21,966 "Who caught his blood?" 369 00:22:23,096 --> 00:22:25,765 "'I', said the Fish," 370 00:22:26,835 --> 00:22:29,065 "'with my little dish, I caught his blood.'" 371 00:22:42,386 --> 00:22:43,616 Judge Im. 372 00:22:44,315 --> 00:22:46,055 Why don't you go home now? 373 00:22:49,225 --> 00:22:50,396 Judge Im. 374 00:22:51,725 --> 00:22:53,495 I told you I can take care of myself. 375 00:23:00,535 --> 00:23:02,606 Mr. Maeng told me that... 376 00:23:02,835 --> 00:23:05,406 you got pretty worked up during the mediation session, 377 00:23:05,606 --> 00:23:07,176 so I was worried about you. 378 00:23:12,275 --> 00:23:14,116 It's nice that you're working hard, 379 00:23:14,285 --> 00:23:16,686 but aren't you too involved in this case? 380 00:23:17,015 --> 00:23:20,325 Do you feel like you can relate to the case? 381 00:23:21,225 --> 00:23:24,196 Remember the advice you always used to give me? 382 00:23:24,356 --> 00:23:28,096 You told me not to be too involved and always keep a healthy distance. 383 00:23:29,835 --> 00:23:31,966 You're not feeling well, so you should call it a day. 384 00:23:32,265 --> 00:23:33,735 I'll go through the additional materials... 385 00:23:33,735 --> 00:23:36,005 and pick out important parts for you to review. 386 00:23:37,475 --> 00:23:38,735 I do my own work. 387 00:23:38,735 --> 00:23:40,475 We have to work as a team. 388 00:23:41,706 --> 00:23:43,275 Don't act like a kid. 389 00:23:43,846 --> 00:23:45,946 Just get better so that the team isn't affected by it. 390 00:23:49,255 --> 00:23:50,916 I've always wanted to try that. 391 00:24:04,696 --> 00:24:05,936 Okay, I will, 392 00:24:06,706 --> 00:24:07,936 Ms. Left-seat Judge. 393 00:24:16,275 --> 00:24:18,716 My husband has low self-esteem. 394 00:24:19,245 --> 00:24:20,815 He gets intimidated by the littlest things... 395 00:24:21,785 --> 00:24:23,255 that I don't even care about. 396 00:24:25,255 --> 00:24:27,785 Didn't you keep telling him that you want to move to a bigger place... 397 00:24:27,785 --> 00:24:29,525 even if you have to take out a loan for it? 398 00:24:29,795 --> 00:24:31,495 You told him that your pride was hurt. 399 00:24:31,795 --> 00:24:34,765 That was... It was because of our daughter. 400 00:24:35,225 --> 00:24:37,735 - Your daughter? - Yes. 401 00:24:39,035 --> 00:24:40,366 Just across the street from our place, 402 00:24:40,765 --> 00:24:43,636 an expensive apartment complex was built. 403 00:24:45,376 --> 00:24:48,176 She was told to leave the playground as she lives in "a cheap building". 404 00:24:48,446 --> 00:24:50,446 Why does our daughter have to be treated like that? 405 00:24:51,075 --> 00:24:52,176 Answer me. 406 00:24:53,186 --> 00:24:54,245 Say something! 407 00:24:54,245 --> 00:24:55,446 Answer me! 408 00:24:55,446 --> 00:24:57,315 Say something, please! 409 00:25:08,366 --> 00:25:12,196 Didn't you ask Mr. Lee for a divorce about a month before the incident? 410 00:25:13,966 --> 00:25:15,866 - Yes. - What was your reason? 411 00:25:16,676 --> 00:25:17,805 He cheated. 412 00:25:18,106 --> 00:25:19,575 Did he have an affair? 413 00:25:20,075 --> 00:25:21,946 - I'm sure of it. - Do you have evidence? 414 00:25:22,176 --> 00:25:25,176 He rented a studio apartment without telling me. 415 00:25:25,545 --> 00:25:26,785 Isn't it obvious? 416 00:25:27,085 --> 00:25:29,785 No wonder why he started to come home late from work more often. 417 00:25:31,285 --> 00:25:34,225 Do you know what your husband did in that tiny apartment? 418 00:25:34,856 --> 00:25:36,856 I told you. Isn't it obvious? 419 00:25:47,636 --> 00:25:48,735 What are these? 420 00:25:49,406 --> 00:25:52,376 Your husband wrote poems there. 421 00:25:53,775 --> 00:25:54,906 He was studying poetry. 422 00:25:57,315 --> 00:26:01,315 These are his notebooks we found in a desk drawer there. 423 00:26:02,686 --> 00:26:06,356 Maybe he was writing his last wishes. 424 00:26:11,525 --> 00:26:12,666 Shall we wrap up now? 425 00:26:13,525 --> 00:26:15,196 - Mr. Maeng. - Yes. 426 00:26:15,295 --> 00:26:17,295 Could you please tell everyone to come in? 427 00:26:24,106 --> 00:26:26,206 - Sir. - Yes, Judge Im. 428 00:26:26,505 --> 00:26:28,575 It seems like Mr. Lee was very moved... 429 00:26:28,975 --> 00:26:30,775 by the training workshop for new hires. 430 00:26:31,045 --> 00:26:32,116 Was he? 431 00:26:32,116 --> 00:26:34,716 Was there a game where the new hires had to form the letters... 432 00:26:35,545 --> 00:26:37,255 in the company name using their bodies? 433 00:26:37,656 --> 00:26:38,755 Yes. 434 00:26:39,325 --> 00:26:40,456 This is what he wrote. 435 00:26:44,025 --> 00:26:46,666 "I learned that even I, who's a nobody," 436 00:26:46,795 --> 00:26:49,265 "can become a part of a grand big picture." 437 00:26:49,565 --> 00:26:51,596 "My colleagues, who are much more competent than I am," 438 00:26:51,735 --> 00:26:53,866 "stood shoulder to shoulder with me, and we became one." 439 00:26:55,975 --> 00:26:57,575 "I was so moved..." 440 00:26:59,275 --> 00:27:00,775 "that I couldn't stop crying." 441 00:27:03,245 --> 00:27:05,376 Corporate cultures, such as yours, do not tolerate... 442 00:27:05,376 --> 00:27:06,716 even one fraying strand of thread. 443 00:27:07,245 --> 00:27:10,216 Every employee is expected to follow the rules and be meticulous. 444 00:27:10,515 --> 00:27:11,886 Mr. Lee, who's a bit socially awkward, 445 00:27:12,555 --> 00:27:15,126 must've been like that one fraying strand of thread. 446 00:27:15,956 --> 00:27:17,225 Something that had to be cut out. 447 00:27:17,456 --> 00:27:19,696 If we meet this month's goal, 448 00:27:19,866 --> 00:27:21,626 - we'll get a 500-percent bonus. - What? 449 00:27:22,126 --> 00:27:24,035 What will you do with the bonus if we get it? 450 00:27:25,035 --> 00:27:27,406 I'm going to go on a trip and have fun. I'll make a vacation request. 451 00:27:27,565 --> 00:27:28,706 I'm going to get a new car. 452 00:27:28,866 --> 00:27:31,106 - What about you? - I'm going to... 453 00:27:33,906 --> 00:27:37,676 Goodness, this guy gets on my nerves in every possible way. 454 00:27:38,475 --> 00:27:39,646 Are you a lefty? 455 00:27:40,686 --> 00:27:42,545 - Yes. - Good grief. 456 00:27:42,886 --> 00:27:45,255 Hey, you're such a nuisance. 457 00:27:45,716 --> 00:27:47,055 Go to that corner and eat by yourself. 458 00:27:50,055 --> 00:27:51,295 Gosh. 459 00:27:53,065 --> 00:27:54,225 Let me ask again. 460 00:27:54,725 --> 00:27:56,495 Do you think the company holds no responsibility? 461 00:28:01,265 --> 00:28:02,335 And you, Mr. Lee's parents? 462 00:28:03,535 --> 00:28:07,146 All we did was love our son very dearly. 463 00:28:07,346 --> 00:28:08,646 Right, I know that you love him. 464 00:28:09,045 --> 00:28:11,946 But have you ever considered and respected... 465 00:28:12,116 --> 00:28:14,446 his wants and needs... 466 00:28:15,416 --> 00:28:17,015 as an individual? 467 00:28:30,466 --> 00:28:32,535 All of you here are responsible for what happened. 468 00:28:32,535 --> 00:28:35,906 Mr. Lee just wanted to be himself and live a life that befits him, 469 00:28:36,436 --> 00:28:39,946 but you demanded that he should be just like everybody else. 470 00:28:44,775 --> 00:28:45,876 Sadly, 471 00:28:47,285 --> 00:28:50,315 Mr. Lee is also partially responsible for what happened. 472 00:28:53,956 --> 00:28:55,126 He obeyed... 473 00:28:55,825 --> 00:28:58,096 people around him and did what they told him to do, 474 00:28:59,366 --> 00:29:01,126 without refusing even once. 475 00:29:02,936 --> 00:29:05,936 And he's now paying the consequences all by himself... 476 00:29:06,906 --> 00:29:08,565 in a very painful manner. 477 00:29:10,805 --> 00:29:14,376 That pain will burden his family as well. 478 00:29:19,285 --> 00:29:21,186 Now, you have to take responsibility too. 479 00:29:21,285 --> 00:29:24,485 Judge Im, the company is willing to compensate him... 480 00:29:24,616 --> 00:29:27,525 even though it won't be a lot of money. 481 00:29:27,525 --> 00:29:28,886 Is it because of the media? 482 00:29:30,156 --> 00:29:33,825 The company's reputation will be damaged if the litigation drags on. 483 00:29:34,795 --> 00:29:37,035 Mediation is an effective way to achieve... 484 00:29:37,795 --> 00:29:39,565 a quiet and hassle-free resolution, 485 00:29:40,305 --> 00:29:42,366 and I don't think it's the right solution for this case. 486 00:29:42,936 --> 00:29:45,376 I think we need to take the time that we need to find out... 487 00:29:45,376 --> 00:29:47,846 who's really responsible in an open manner. 488 00:29:47,846 --> 00:29:49,376 - Judge Im. - And just so you know, 489 00:29:49,475 --> 00:29:52,985 we, as public servants, must report any law violations we come across. 490 00:29:53,386 --> 00:29:57,085 We'll have to consider reporting you if we find any labor law violations. 491 00:29:59,785 --> 00:30:00,926 I'll see you in the courtroom. 492 00:30:06,950 --> 00:30:11,950 [VIU Ver] jTBC E08 Miss Hammurabi "Let’s Handle It Together" -♥ Ruo Xi ♥- 493 00:30:17,575 --> 00:30:19,305 "Who will toll the bell?" 494 00:30:20,846 --> 00:30:22,676 "'I', said the Bull," 495 00:30:24,646 --> 00:30:26,515 "'because I can pull,'" 496 00:30:27,616 --> 00:30:30,856 "'I'll toll the bell.'" 497 00:30:33,285 --> 00:30:34,886 "All the birds of the air..." 498 00:30:35,785 --> 00:30:37,295 "fell a-sighing and a-sobbing," 499 00:30:39,295 --> 00:30:40,926 "when they heard the bell toll..." 500 00:30:42,596 --> 00:30:44,636 "for poor Cock Robin." 501 00:30:50,305 --> 00:30:51,436 Sir. 502 00:30:51,436 --> 00:30:54,805 How about we have pasta for lunch today? 503 00:30:54,946 --> 00:30:57,146 Or we can just go to that Korean restaurant you like. 504 00:30:57,146 --> 00:31:00,585 Their food is always good, so it'll be a great option too. 505 00:31:01,646 --> 00:31:04,055 How about Thai food? Thai food. 506 00:31:04,055 --> 00:31:05,926 Thai food is tasty. 507 00:31:16,495 --> 00:31:17,735 It was hard, wasn't it? 508 00:31:21,805 --> 00:31:22,936 It was. 509 00:31:23,735 --> 00:31:27,005 You know that we have a team lunch this afternoon, right? 510 00:31:27,106 --> 00:31:28,505 The chief presiding judge organized it. 511 00:31:28,946 --> 00:31:30,716 - Was that today? - Yes. 512 00:31:31,045 --> 00:31:33,846 They made a reservation at a pasta place for us young judges. 513 00:31:34,315 --> 00:31:36,456 I don't think Presiding Judge Han is going. 514 00:31:36,585 --> 00:31:40,055 He doesn't want to eat pasta as it's hard to digest. 515 00:31:48,295 --> 00:31:51,995 This menu looks complicated. I'll just get the lunch set. 516 00:31:53,035 --> 00:31:54,466 I'll get the same thing. 517 00:31:54,735 --> 00:31:57,735 The lunch set is always a good idea when you don't know the menu well. 518 00:31:58,305 --> 00:32:00,305 We should all get the same thing, sir. 519 00:32:00,646 --> 00:32:03,275 The lunch set seems to be the best option price-wise. 520 00:32:04,775 --> 00:32:06,045 It's the same here. 521 00:32:07,216 --> 00:32:09,116 The lunch set is always a good idea. 522 00:32:09,386 --> 00:32:10,686 That's right. 523 00:32:11,015 --> 00:32:12,116 Just a moment. 524 00:32:12,856 --> 00:32:15,555 I'd like to take a look at the menu. Thank you. 525 00:32:17,725 --> 00:32:19,025 Let's see what they have. 526 00:32:20,295 --> 00:32:23,696 This cream pasta with scallops and wild sesame sauce looks unique. 527 00:32:23,696 --> 00:32:26,406 - Is it good? - Yes, many customers like it. 528 00:32:26,936 --> 00:32:29,906 Shall I try this seafood pasta with scorched rice? 529 00:32:32,606 --> 00:32:35,475 We usually eat at the cafeteria, but we're eating out today. 530 00:32:35,475 --> 00:32:37,515 We shouldn't all get the same thing. That's too boring. 531 00:32:38,916 --> 00:32:40,116 There are many delicious things here. 532 00:32:40,985 --> 00:32:42,656 Could I see your menu as well? 533 00:32:43,956 --> 00:32:45,055 Thank you. 534 00:32:48,656 --> 00:32:50,856 Why don't you visit our office these days? 535 00:32:52,565 --> 00:32:55,765 - Oh, my. - Do I have to visit your office? 536 00:32:55,896 --> 00:32:58,896 Eating out is quite filling. 537 00:32:59,136 --> 00:33:02,505 For some reason, I get hungry around 4pm when I eat at the cafeteria. 538 00:33:03,775 --> 00:33:05,735 It's because you're young. 539 00:33:05,735 --> 00:33:08,745 Seafood scorched rice pasta was so delicious. 540 00:33:19,555 --> 00:33:21,485 - Judge Park. - Yes? 541 00:33:22,156 --> 00:33:25,626 By the way, today when... 542 00:33:25,626 --> 00:33:26,626 One moment please. 543 00:33:27,565 --> 00:33:30,035 Hello? Yes, Mr. Cho. 544 00:33:30,636 --> 00:33:33,505 I'll be right down. 545 00:33:34,406 --> 00:33:37,005 - I'll be right back. - Okay. 546 00:34:13,085 --> 00:34:15,016 We're going to make a house. 547 00:34:15,016 --> 00:34:17,485 - Let's make a house. - This goes outside. 548 00:34:17,485 --> 00:34:19,685 - That one? It goes outside. - Look at this. 549 00:34:19,786 --> 00:34:21,085 Goodness. 550 00:34:23,895 --> 00:34:25,496 Let's shake our butts from side to side. 551 00:34:25,496 --> 00:34:28,165 Let's shake our butts from side to side. 552 00:34:28,165 --> 00:34:30,735 They're like a daddy bear and his baby bears. 553 00:34:39,206 --> 00:34:40,406 This is fun. 554 00:34:44,176 --> 00:34:45,215 For now, 555 00:34:45,846 --> 00:34:48,585 the defendant's claims that their children are afraid... 556 00:34:48,715 --> 00:34:50,855 of their father have proved to be false. 557 00:34:51,355 --> 00:34:52,525 I agree. 558 00:34:53,025 --> 00:34:55,926 The children have no problem with their dad. 559 00:35:01,625 --> 00:35:03,636 It looks like Mom. 560 00:35:03,636 --> 00:35:05,636 She looks exactly like Mom. 561 00:35:06,906 --> 00:35:08,665 Your mom isn't an angel. 562 00:35:08,665 --> 00:35:11,536 Your mom is a bad person who doesn't keep her promise. 563 00:35:18,145 --> 00:35:19,346 Wait. 564 00:35:21,415 --> 00:35:23,116 What are you doing? 565 00:35:25,556 --> 00:35:26,855 What's wrong, Min Sol? 566 00:35:30,056 --> 00:35:31,096 Come here. 567 00:35:32,625 --> 00:35:35,395 The children should know what kind of person their mom is. 568 00:35:35,395 --> 00:35:38,235 Why do I have to lose my children when I did nothing wrong? 569 00:35:38,435 --> 00:35:41,366 She lied about my leaving the house. 570 00:35:41,366 --> 00:35:43,306 She's creating a distance between me and my children. 571 00:35:43,306 --> 00:35:45,275 Reveal the truth. 572 00:35:53,846 --> 00:35:55,915 Plaintiff, what have you done? 573 00:35:56,056 --> 00:35:57,815 How could you do that as a father? 574 00:35:57,815 --> 00:35:59,525 I'm sorry, Your Honor. 575 00:35:59,525 --> 00:36:01,625 Even if you're fighting for custody, 576 00:36:01,625 --> 00:36:03,156 how could you show that to your children? 577 00:36:04,156 --> 00:36:07,266 I'm sorry. I was out of my mind. 578 00:36:11,136 --> 00:36:13,465 I'm sorry. I was out of my mind. 579 00:36:20,946 --> 00:36:24,145 During the first trial, parental rights and child custody... 580 00:36:24,145 --> 00:36:25,846 went to the mother. 581 00:36:26,616 --> 00:36:27,616 What? 582 00:36:28,116 --> 00:36:31,116 Didn't he divorce his wife because she was having an affair? 583 00:36:32,485 --> 00:36:34,485 The children were still young. 584 00:36:35,185 --> 00:36:37,926 The judge thought the mother should raise them. 585 00:36:40,525 --> 00:36:42,096 I see what happened. 586 00:36:46,465 --> 00:36:47,766 In the appellate brief, 587 00:36:48,806 --> 00:36:52,206 he offered his wife everything, including their house, 588 00:36:52,906 --> 00:36:55,576 as long as he can raise the children. 589 00:36:55,576 --> 00:36:57,076 That's what he wrote. 590 00:37:03,016 --> 00:37:04,156 At least... 591 00:37:05,056 --> 00:37:07,755 he's a father who loves his children very much. 592 00:37:10,395 --> 00:37:12,226 Men like him are rare. 593 00:37:19,165 --> 00:37:22,406 Can the mother afford to raise two children alone? 594 00:37:22,406 --> 00:37:26,206 Presiding Judge Han ordered to investigate custodial environment. 595 00:37:26,306 --> 00:37:27,676 The home investigator... 596 00:37:27,676 --> 00:37:30,875 visited the house, so we have to wait for the result. 597 00:37:33,485 --> 00:37:35,685 It's a studio apartment of 46m². 598 00:37:35,855 --> 00:37:38,185 It wasn't very organized. 599 00:37:38,185 --> 00:37:40,685 It was cluttered with laundry and toys. 600 00:37:40,685 --> 00:37:43,726 There were traces of children eating cup noodles as meals. 601 00:37:43,726 --> 00:37:45,295 Is the mother very busy? 602 00:37:45,295 --> 00:37:47,226 She teaches at a nursery. 603 00:37:47,226 --> 00:37:50,735 It's also open at night for parents who work late. 604 00:37:51,065 --> 00:37:52,605 That sounds difficult. 605 00:37:52,605 --> 00:37:55,706 She called her children to the nursery after school, 606 00:37:55,706 --> 00:37:57,206 and they stayed with her. 607 00:37:57,375 --> 00:37:59,775 Now it's difficult since her boss isn't happy about it. 608 00:38:00,306 --> 00:38:04,076 The father can't visit them often because of his job, right? 609 00:38:04,076 --> 00:38:05,116 Yes. 610 00:38:05,116 --> 00:38:07,545 The plaintiff drives heavy equipment. 611 00:38:07,545 --> 00:38:10,985 Depending on the construction sites, he travels across the country. 612 00:38:11,556 --> 00:38:13,226 The children must be quite lonely. 613 00:38:13,625 --> 00:38:16,226 If they could live with both of their parents, 614 00:38:16,525 --> 00:38:18,156 they wouldn't want anything more. 615 00:38:22,935 --> 00:38:24,235 No. 616 00:38:24,235 --> 00:38:27,706 - Hurry up. - Let's ride the swing. 617 00:38:27,706 --> 00:38:29,076 Be careful. You'll fall. 618 00:38:29,076 --> 00:38:30,835 Let's go. 619 00:38:30,935 --> 00:38:32,206 Hurry up. 620 00:38:37,315 --> 00:38:38,886 That must be nice. 621 00:38:42,456 --> 00:38:43,985 Come on. 622 00:38:44,286 --> 00:38:47,726 Hurry up, hurry. 623 00:38:47,726 --> 00:38:48,795 Let's go. 624 00:39:01,605 --> 00:39:04,206 Plaintiff, you want to grow an orchard in the countryside. 625 00:39:04,576 --> 00:39:06,176 You want to raise your daughters there? 626 00:39:06,176 --> 00:39:07,206 Yes, Your Honor. 627 00:39:07,406 --> 00:39:09,946 How will you prepare the money for that? 628 00:39:10,076 --> 00:39:11,446 I sold my excavator. 629 00:39:11,446 --> 00:39:13,685 I have money saved for 10 years. 630 00:39:13,685 --> 00:39:16,755 My dream was farming in the countryside. 631 00:39:16,755 --> 00:39:19,525 I didn't eat much or buy many clothes. 632 00:39:19,685 --> 00:39:22,926 I worked hard to save money since I was young. 633 00:39:23,096 --> 00:39:25,596 If I need more money, 634 00:39:25,596 --> 00:39:27,426 I'll get a loan from the bank. 635 00:39:27,426 --> 00:39:29,366 You'll be busy working at an orchard. 636 00:39:29,366 --> 00:39:31,266 Can you take care of two daughters? 637 00:39:31,266 --> 00:39:34,536 I'll move to a village where my aunt and uncle live. 638 00:39:34,536 --> 00:39:36,706 I agreed to live next door to my aunt. 639 00:39:36,875 --> 00:39:39,275 She's very happy about that. 640 00:39:39,406 --> 00:39:41,846 She wanted us to live with her, 641 00:39:42,005 --> 00:39:45,076 but I insisted that we'll live next door instead. 642 00:39:45,076 --> 00:39:48,116 People in the village can't wait for us to move. 643 00:39:48,386 --> 00:39:51,516 We'll live in a house with a big yard. We'll raise... 644 00:39:51,516 --> 00:39:53,286 a dog and rabbits too. 645 00:39:53,525 --> 00:39:55,755 After spending all day at the nursery, 646 00:39:55,755 --> 00:39:59,395 children watch TV at night in a tiny apartment. 647 00:39:59,895 --> 00:40:01,826 When I imagine that, I can't bear it. 648 00:40:02,136 --> 00:40:04,935 It's a school in the countryside, but it has a big field. 649 00:40:04,935 --> 00:40:06,866 They can run around with their friends. 650 00:40:06,866 --> 00:40:09,835 They can catch grasshoppers and dragonflies in the field. 651 00:40:09,835 --> 00:40:12,306 Wouldn't it be wonderful to live like that? 652 00:40:12,505 --> 00:40:15,676 Working at an orchard won't be easy. 653 00:40:15,676 --> 00:40:17,715 Can you take care of your children on top of that? 654 00:40:17,715 --> 00:40:20,085 On top of that, you're their father. 655 00:40:20,386 --> 00:40:21,715 Your Honor. 656 00:40:22,556 --> 00:40:25,255 Without my children, I'll die. 657 00:40:25,886 --> 00:40:27,556 I'll really die. 658 00:40:27,855 --> 00:40:29,596 I have no reason to live. 659 00:40:34,665 --> 00:40:38,465 When he talked about living with the children at a house with a yard, 660 00:40:38,965 --> 00:40:40,536 did you see his face? 661 00:40:41,065 --> 00:40:43,806 His eyes sparkled so much. 662 00:40:44,976 --> 00:40:46,576 I felt moved. 663 00:40:46,906 --> 00:40:49,846 I moved to the city because I hated the countryside. 664 00:40:50,315 --> 00:40:52,485 It's hard to live in Seoul, 665 00:40:52,485 --> 00:40:54,346 but I prefer the city. 666 00:40:54,545 --> 00:40:56,215 It's different for everyone. 667 00:40:56,415 --> 00:40:57,456 Right. 668 00:40:58,215 --> 00:41:01,426 However, what's more important to the children... 669 00:41:01,625 --> 00:41:03,895 is being loved enough. 670 00:41:04,326 --> 00:41:05,625 You know... 671 00:41:06,795 --> 00:41:08,025 my situation. 672 00:41:08,426 --> 00:41:10,266 People call me a single mom. 673 00:41:10,266 --> 00:41:13,406 I can bear it when people see me with a biased look. 674 00:41:14,105 --> 00:41:17,036 Is my love enough for my children? 675 00:41:17,306 --> 00:41:19,375 Don't they need a father? 676 00:41:20,005 --> 00:41:22,815 When I wonder if I make them lonely, 677 00:41:24,045 --> 00:41:25,386 it's the most difficult. 678 00:41:26,815 --> 00:41:28,386 Ms. Yoon. 679 00:41:28,386 --> 00:41:31,056 Whether it's in a city or the countryside, 680 00:41:31,915 --> 00:41:35,795 children are probably happy when they're loved by many. 681 00:41:36,456 --> 00:41:39,625 Hearing the plaintiff talk about the countryside, 682 00:41:40,125 --> 00:41:42,665 the children wouldn't be lonely. 683 00:41:52,406 --> 00:41:53,406 Goodness. 684 00:41:54,275 --> 00:41:56,875 You're insane. What are you doing? 685 00:41:57,045 --> 00:41:59,685 What can I do about my stomachache? 686 00:42:05,255 --> 00:42:06,355 Sorry. 687 00:42:07,085 --> 00:42:08,685 Is this a stereo system? 688 00:42:08,795 --> 00:42:11,196 Is your body a musical instrument? 689 00:42:17,196 --> 00:42:20,005 It's probably because I have too many trials these days. 690 00:42:24,636 --> 00:42:27,976 Don't forget to take your pills. 691 00:42:27,976 --> 00:42:29,076 (Cabagin) 692 00:42:29,076 --> 00:42:31,045 - How many should I take? - Two. 693 00:42:45,525 --> 00:42:47,665 I'm sorry. 694 00:42:50,096 --> 00:42:51,196 If you're done, 695 00:42:51,795 --> 00:42:53,835 go get some exercise. It'll help your digestion. 696 00:42:54,105 --> 00:42:56,206 It's dangerous to exercise at my age. 697 00:42:56,875 --> 00:42:58,036 Go do the dishes then. 698 00:42:59,275 --> 00:43:00,375 Yes, ma'am. 699 00:43:04,645 --> 00:43:05,746 Sorry. 700 00:43:10,715 --> 00:43:12,085 Is my little girl home? 701 00:43:13,156 --> 00:43:14,326 Yes. 702 00:43:17,156 --> 00:43:21,065 Let your dad see your face. 703 00:43:36,246 --> 00:43:37,715 That brat. 704 00:43:38,246 --> 00:43:41,446 It's not a good idea to bother a 14-year-old. 705 00:43:41,516 --> 00:43:43,156 Go back to doing the dishes. 706 00:43:43,786 --> 00:43:45,525 Still, that brat... 707 00:43:49,795 --> 00:43:51,726 Is my eldest daughter home? 708 00:43:52,196 --> 00:43:53,295 Yes. 709 00:43:54,065 --> 00:43:55,165 Let your dad... 710 00:44:01,706 --> 00:44:03,806 Honey, that plate is... 711 00:44:03,806 --> 00:44:06,545 from overseas. Me and other moms... 712 00:44:06,545 --> 00:44:08,946 made a group purchase, remember? 713 00:44:09,275 --> 00:44:11,116 Please don't break the peace in the family. 714 00:44:12,715 --> 00:44:15,616 Can't someone group-purchase me? 715 00:44:20,085 --> 00:44:22,326 I have so much to do both at work and at home. 716 00:44:22,826 --> 00:44:24,956 Gosh, all I do is work. 717 00:44:27,196 --> 00:44:28,996 I'm exhausted. 718 00:44:31,895 --> 00:44:33,636 I'm really exhausted. 719 00:44:37,605 --> 00:44:38,706 Yes? 720 00:44:39,946 --> 00:44:41,045 Hi. 721 00:44:42,846 --> 00:44:45,485 You got a letter, sir. 722 00:44:45,645 --> 00:44:46,746 What is it? 723 00:44:47,985 --> 00:44:49,985 It's from the plaintiff... 724 00:44:49,985 --> 00:44:52,125 in the custody case. 725 00:44:52,386 --> 00:44:54,926 Give it to Ms. Yoon... 726 00:44:54,926 --> 00:44:57,496 and ask her to include it in the case file. 727 00:44:57,496 --> 00:44:58,596 Okay. 728 00:45:00,926 --> 00:45:03,766 Hold on. Give it back to me. 729 00:45:04,636 --> 00:45:06,366 Let me read it first. 730 00:45:06,735 --> 00:45:08,005 Yes, sir. 731 00:45:24,656 --> 00:45:26,755 The lady who will be helping him with his kids... 732 00:45:27,286 --> 00:45:28,585 is not his aunt. 733 00:45:29,196 --> 00:45:30,255 Pardon? 734 00:45:30,255 --> 00:45:33,366 The plaintiff had no family or relatives. 735 00:45:33,565 --> 00:45:35,795 He was left at an orphanage. 736 00:45:36,266 --> 00:45:38,806 The director would hit him, 737 00:45:38,806 --> 00:45:40,266 so he ran away at 15. 738 00:45:40,505 --> 00:45:42,676 While begging and doing all kinds of work, 739 00:45:42,676 --> 00:45:44,136 he met this lady and her husband. 740 00:45:44,636 --> 00:45:47,576 He lived with them and worked at their orchard for three years. 741 00:45:47,775 --> 00:45:49,346 That's why... 742 00:45:49,346 --> 00:45:50,476 Yes. 743 00:45:50,676 --> 00:45:52,685 The lady saved up some money for him... 744 00:45:52,685 --> 00:45:55,215 and forced him to study in Seoul. 745 00:45:55,215 --> 00:45:58,755 Thanks to her, he could become a heavy equipment operator. 746 00:45:59,985 --> 00:46:01,726 I guess he was lucky. 747 00:46:02,395 --> 00:46:04,525 He had been lonely for so long. 748 00:46:05,056 --> 00:46:08,696 That's why he became so obsessed with his kids. 749 00:46:08,696 --> 00:46:12,036 He didn't want to be lonely again, 750 00:46:12,036 --> 00:46:14,136 so he saved up money and got married. 751 00:46:14,735 --> 00:46:18,176 But after he got married, 752 00:46:18,406 --> 00:46:22,116 he wanted to get a house with a big yard for his kids so badly... 753 00:46:22,516 --> 00:46:26,016 he traveled everywhere for work. 754 00:46:26,616 --> 00:46:30,386 He didn't realize that he was making... 755 00:46:30,386 --> 00:46:31,685 his wife lonely. 756 00:46:32,386 --> 00:46:34,855 People can be so stupid, right? 757 00:46:37,426 --> 00:46:40,465 What should we do? Do you have any ideas? 758 00:46:40,826 --> 00:46:43,465 According to Supreme Court's precedents, 759 00:46:43,465 --> 00:46:45,665 custody decisions should be made... 760 00:46:46,065 --> 00:46:48,565 in the best interests of the children. 761 00:46:48,565 --> 00:46:51,005 Parents' affection for the children, intention to raise the children, 762 00:46:51,005 --> 00:46:52,875 - financial abilities... - Gosh. 763 00:46:52,875 --> 00:46:56,215 It's obvious that we should take all those things into account. 764 00:46:56,815 --> 00:46:59,415 When a parent is already taking care of the children, 765 00:46:59,545 --> 00:47:01,616 it's more likely that that person will... 766 00:47:01,616 --> 00:47:04,485 Forget about the precedents. 767 00:47:04,685 --> 00:47:06,556 Don't you think something is wrong here? 768 00:47:06,556 --> 00:47:09,096 Why should the innocent man have to lose his children? 769 00:47:09,096 --> 00:47:11,726 It's his wife that cheated on her spouse. 770 00:47:12,096 --> 00:47:13,895 According to the precedents, 771 00:47:13,895 --> 00:47:16,235 even if you're responsible for the divorce, 772 00:47:16,235 --> 00:47:18,235 the children's well-being... 773 00:47:22,875 --> 00:47:24,835 These cases are the most difficult ones. 774 00:47:38,585 --> 00:47:40,525 I'm home. 775 00:47:40,956 --> 00:47:42,326 Did you have a drink? 776 00:47:42,656 --> 00:47:45,965 I drank alone at the convenience store. 777 00:47:45,965 --> 00:47:49,335 I have a case that's been bothering me. I was a bit frustrated. 778 00:47:50,096 --> 00:47:51,596 That's just an excuse. 779 00:47:52,505 --> 00:47:54,366 Are the kids asleep? 780 00:47:54,435 --> 00:47:57,605 Of course. They're busier than us. 781 00:47:58,505 --> 00:48:01,846 Both of them fell asleep while doing their homework. 782 00:48:04,275 --> 00:48:05,886 Guys, Daddy is home! 783 00:48:06,085 --> 00:48:07,185 Don't wake them up. 784 00:48:08,045 --> 00:48:11,656 Just a moment. Let me just see their faces. 785 00:48:35,076 --> 00:48:37,645 You pretend to be all grown up, 786 00:48:38,715 --> 00:48:42,516 but you look like little kids when you're asleep. 787 00:48:47,255 --> 00:48:48,926 Let me see. 788 00:48:58,866 --> 00:49:00,435 What's next? 789 00:49:01,465 --> 00:49:03,335 Aren't you sleepy? 790 00:49:03,676 --> 00:49:06,206 Well... Why don't we call it a day... 791 00:49:06,206 --> 00:49:07,406 and go to bed? 792 00:49:07,406 --> 00:49:08,605 I don't want to. 793 00:49:08,605 --> 00:49:11,415 Let's go to bed early and play in the morning. 794 00:49:11,415 --> 00:49:13,585 No. I want to poop. 795 00:49:14,616 --> 00:49:15,855 At this hour? 796 00:49:23,226 --> 00:49:24,556 Not yet? 797 00:49:25,196 --> 00:49:26,625 It's been almost an hour. 798 00:49:27,665 --> 00:49:31,295 Why don't you go to bed now... 799 00:49:31,596 --> 00:49:34,366 - and try again later? - I don't want to. 800 00:49:34,366 --> 00:49:38,005 You're doing this because you don't want to sleep, right? 801 00:49:38,005 --> 00:49:40,375 No. I really want to poop. 802 00:49:40,605 --> 00:49:43,516 If you wake up early tomorrow... 803 00:49:43,516 --> 00:49:45,746 No. I don't want to sleep. 804 00:49:45,746 --> 00:49:47,846 I want to poop. 805 00:49:47,846 --> 00:49:51,786 I don't care. Poop by yourself. I'm leaving. 806 00:49:52,625 --> 00:49:55,286 It's been more than an hour. 807 00:50:00,266 --> 00:50:02,266 She still hasn't come out and is sitting in there. 808 00:50:02,895 --> 00:50:05,465 My goodness. What should I do with her? 809 00:50:46,946 --> 00:50:48,206 I'm sorry. 810 00:50:49,576 --> 00:50:50,775 It must have been hard. 811 00:50:51,645 --> 00:50:53,846 Why are you crying? 812 00:50:54,085 --> 00:50:55,516 Are you sick? 813 00:50:55,985 --> 00:50:57,715 Are you having a hard time pooping too? 814 00:51:00,085 --> 00:51:02,696 No, I'm not sick. 815 00:51:06,625 --> 00:51:08,696 Daddy, it's so big. 816 00:51:08,696 --> 00:51:11,235 It looks like a huge sweet potato. 817 00:51:11,235 --> 00:51:14,005 You did a good job. 818 00:51:14,935 --> 00:51:17,235 - It's even bigger than mine. - Right? 819 00:51:25,275 --> 00:51:26,685 Why do kids... 820 00:51:29,815 --> 00:51:31,915 grow up so fast? 821 00:51:51,536 --> 00:51:53,946 These little ducklings. 822 00:51:58,446 --> 00:51:59,886 Will I never... 823 00:52:03,585 --> 00:52:05,855 get to see them like this again? 824 00:52:25,036 --> 00:52:26,576 Would I be able to... 825 00:52:29,016 --> 00:52:30,576 live without them? 826 00:52:43,295 --> 00:52:44,755 (Plaintiff) 827 00:53:08,985 --> 00:53:10,056 Plaintiff. 828 00:53:12,226 --> 00:53:15,185 Do you know what your younger daughter is most afraid of? 829 00:53:16,726 --> 00:53:17,795 Bugs. 830 00:53:18,596 --> 00:53:20,895 Among them, she's the most afraid of moths. 831 00:53:21,125 --> 00:53:23,565 Of course, she's afraid of other bugs too. 832 00:53:24,596 --> 00:53:27,835 Then do you know what your elder daughter's wish is these days? 833 00:53:30,306 --> 00:53:32,875 It's going to BTS' concert... 834 00:53:33,545 --> 00:53:35,775 with her four best friends. 835 00:53:36,045 --> 00:53:37,176 But actually, 836 00:53:37,875 --> 00:53:40,645 she wants to go with a boy who looks like Park Bo Gum. 837 00:53:41,645 --> 00:53:44,085 Our investigator who specializes in child psychology... 838 00:53:44,085 --> 00:53:46,185 said both of your daughters opened up to her very quickly. 839 00:53:46,226 --> 00:53:49,025 Everyone in our department had a lot of reading to do... 840 00:53:49,025 --> 00:53:52,125 to go over this entire report. 841 00:53:56,766 --> 00:53:57,795 Plaintiff. 842 00:54:00,036 --> 00:54:03,206 Everything children encounter is like a new world to them. 843 00:54:04,605 --> 00:54:07,406 You want to live in a house with a big garden in the countryside. 844 00:54:07,406 --> 00:54:08,645 That will be beautiful, of course. 845 00:54:09,176 --> 00:54:11,116 But that's not your daughters' dream. 846 00:54:11,576 --> 00:54:12,846 Your children already have... 847 00:54:13,645 --> 00:54:17,386 their own dreams in their own worlds. 848 00:54:18,826 --> 00:54:19,855 They won't... 849 00:54:21,156 --> 00:54:23,255 wait for their dad. 850 00:54:23,255 --> 00:54:25,196 They'll grow up before you even know it. 851 00:54:36,136 --> 00:54:37,605 Plaintiff, I'm sorry. 852 00:54:43,446 --> 00:54:45,446 It doesn't seem like you can afford... 853 00:54:46,145 --> 00:54:49,215 to protect your daughters' worlds... 854 00:54:49,215 --> 00:54:50,585 because of your own pain. 855 00:54:52,755 --> 00:54:53,956 At this moment, 856 00:54:54,685 --> 00:54:57,156 there's nothing the law can do for you. 857 00:55:00,696 --> 00:55:01,766 I just hope... 858 00:55:02,835 --> 00:55:06,806 that time can heal your family's wounds... 859 00:55:08,105 --> 00:55:09,706 as it is... 860 00:55:11,676 --> 00:55:14,406 a wiser remedy than the law is. 861 00:56:03,330 --> 00:56:04,330 Did you cry? 862 00:56:08,969 --> 00:56:10,170 It looks like you did. 863 00:56:12,509 --> 00:56:15,779 I keep getting caught by you. 864 00:56:16,509 --> 00:56:19,279 Yes, I cried out of envy. 865 00:56:19,850 --> 00:56:20,980 Envious of whom? 866 00:56:20,980 --> 00:56:24,350 The daughters of the plaintiff in the child custody case. 867 00:56:25,089 --> 00:56:28,120 I'm envious of Ms. Yoon's son as well. 868 00:56:29,259 --> 00:56:32,399 Even though both families are going through a hard time? 869 00:56:32,399 --> 00:56:34,060 At least those kids... 870 00:56:35,060 --> 00:56:37,170 have parents... 871 00:56:37,969 --> 00:56:41,339 who love them so dearly right by their sides. 872 00:56:43,370 --> 00:56:46,410 You have your mother. 873 00:56:46,480 --> 00:56:47,580 Yes, I do. 874 00:56:48,679 --> 00:56:51,779 That makes it even harder though. 875 00:56:54,149 --> 00:56:57,850 It's not easy to watch her deteriorating by the day. 876 00:56:58,759 --> 00:57:02,589 Is your mother's illness serious? 877 00:57:03,230 --> 00:57:04,730 To be exact, 878 00:57:05,500 --> 00:57:08,899 I'm disappearing... 879 00:57:10,600 --> 00:57:12,870 from my mom's memory day by day. 880 00:57:20,779 --> 00:57:22,449 I have to get going. 881 00:57:23,179 --> 00:57:24,310 Let me come with you. 882 00:57:25,580 --> 00:57:26,620 What? 883 00:57:26,620 --> 00:57:29,020 There might be things that I could help you with. 884 00:57:29,520 --> 00:57:30,589 Let's go together. 885 00:57:30,989 --> 00:57:33,390 No, it's okay. There's nothing you can do to help. 886 00:57:33,790 --> 00:57:35,690 It's something that I need to handle on my own. 887 00:57:35,690 --> 00:57:37,489 Can't we handle it together? 888 00:57:40,660 --> 00:57:43,330 We're a team. I'm the right-seat judge. 889 00:57:43,870 --> 00:57:45,569 If my left-seat judge is going through hard times, 890 00:57:45,569 --> 00:57:46,839 we must deal with it together. 891 00:57:48,100 --> 00:57:49,370 So that the team won't be affected. 892 00:58:16,969 --> 00:58:20,770 The director would like to speak with you. 893 00:58:21,170 --> 00:58:22,440 Okay. 894 00:58:23,239 --> 00:58:25,410 I'm sorry. I'll be right back. 895 00:58:26,040 --> 00:58:27,140 All right. 896 00:58:49,370 --> 00:58:53,799 Hello, I'm Im Ba Reun. I work with your daughter. 897 00:58:57,710 --> 00:59:00,810 Your daughter is doing very well at work. 898 00:59:01,239 --> 00:59:04,379 She's still pretty new, but she's already a good judge. 899 00:59:05,179 --> 00:59:07,319 I'm certain that she'll become... 900 00:59:08,219 --> 00:59:09,319 a wonderful judge soon. 901 01:00:22,390 --> 01:00:25,100 This is a song called "You Are the Apple of My Eye". 902 01:00:26,799 --> 01:00:28,100 In English-speaking countries, 903 01:00:29,600 --> 01:00:33,839 the word, "apple", often refers to the pupil. 904 01:00:36,509 --> 01:00:38,140 Since it's round like an apple. 905 01:00:41,080 --> 01:00:42,779 When you look at someone, 906 01:00:43,509 --> 01:00:46,020 you can see that person's reflection in your eyes. 907 01:00:48,589 --> 01:00:50,949 It means that the person you look at the most... 908 01:00:52,420 --> 01:00:54,219 is always in your eyes. 909 01:00:57,060 --> 01:00:58,660 Like the apple of my eye. 910 01:01:12,339 --> 01:01:13,940 After Judge Park was born, 911 01:01:17,179 --> 01:01:19,580 how many times did you look her? 912 01:01:23,449 --> 01:01:24,690 Your daughter is... 913 01:01:27,120 --> 01:01:28,660 the apple of your eye. 914 01:01:34,129 --> 01:01:35,699 Whatever the doctor says, 915 01:01:37,230 --> 01:01:38,440 those memories... 916 01:01:40,399 --> 01:01:41,969 remain somewhere. 917 01:01:44,109 --> 01:01:45,609 They'll last forever. 918 01:01:48,949 --> 01:01:50,049 Judge Park. 919 01:01:52,549 --> 01:01:53,850 You won't be forgotten. 920 01:01:56,489 --> 01:01:57,589 Ever. 921 01:02:12,339 --> 01:02:14,969 (Family Court is in charge of family cases.) 922 01:02:23,109 --> 01:02:26,649 (Miss Hammurabi) 923 01:02:26,750 --> 01:02:28,620 You don't get to say yes or no. 924 01:02:28,620 --> 01:02:29,719 Do as I say. 925 01:02:29,719 --> 01:02:31,620 I also have a short temper. 926 01:02:31,620 --> 01:02:32,960 I'm stubborn too. 927 01:02:33,160 --> 01:02:35,589 - It's mine. - Young people are rude. 928 01:02:35,589 --> 01:02:37,629 They have no manners. 929 01:02:38,660 --> 01:02:39,929 They're still pretty. 930 01:02:39,929 --> 01:02:41,560 What will you do about my pretty buttocks? 931 01:02:41,560 --> 01:02:43,399 - I won't show them to you anymore. - Crazy punk. 932 01:02:43,399 --> 01:02:46,770 They enlarged the ugliest photo of me. 933 01:02:46,770 --> 01:02:49,640 They make me grit my teeth and lose my appetite. 934 01:02:49,640 --> 01:02:52,410 Presiding Judge Han is unfriendly in a fair way. Never mind. 935 01:02:52,410 --> 01:02:53,810 - Look at me. - Never mind. 67987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.