All language subtitles for March.Comes.In.Like.A.Lion[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:43,703 --> 00:01:47,400 Ladies and Gentlemen, please bid farewell to them now. 3 00:01:50,877 --> 00:01:53,243 I heard they got hit by a drunk truck driver. 4 00:01:53,379 --> 00:01:56,746 Just when he finally quit shogi and inherited the hospital. 5 00:01:57,350 --> 00:02:00,410 The in-laws will take care of the hospital. The problem is the child. 6 00:02:00,520 --> 00:02:02,300 The younger sister won't take care of him? 7 00:02:02,300 --> 00:02:03,255 No way. 8 00:02:03,389 --> 00:02:06,358 She's definitely not able to do that. 9 00:02:06,559 --> 00:02:08,686 We will now lay them to rest. 10 00:02:56,409 --> 00:02:57,774 Do you 11 00:02:58,545 --> 00:03:01,605 like shogi? 12 00:03:12,592 --> 00:03:13,923 Yes. 13 00:05:08,074 --> 00:05:11,168 Next stop, Sendagaya. Sendagaya. 14 00:05:11,511 --> 00:05:14,002 The exit is on the right. 15 00:05:15,748 --> 00:05:17,716 The next station is Sendagaya... 16 00:05:56,168 --> 00:06:06,899 [ Shogi Assembly Hall ] 17 00:06:06,899 --> 00:06:09,527 In the 73rd Meijin championship 18 00:06:09,669 --> 00:06:13,706 the resumption of the 7th game is about to begin. 19 00:06:13,706 --> 00:06:18,541 The venue of the match is the Shoshazan Engyoji temple located at Himeji, Hyogo. 20 00:06:19,746 --> 00:06:24,080 In the Jogyodo, which is regarded as a cultural asset of the country, 21 00:06:24,517 --> 00:06:27,782 the Meijin (titleholder of the Meijin league), Soya Toji, is appearing right now. 22 00:06:55,982 --> 00:06:58,212 The sealed move is Pawn 3-4. 23 00:07:10,930 --> 00:07:13,524 - Pawn 3-4. - Yes, yes. 24 00:07:16,669 --> 00:07:18,261 Whoa, scary. 25 00:07:19,238 --> 00:07:21,706 Goto-san stares like a yakuza. 26 00:07:21,941 --> 00:07:27,777 If Soya-meijin wins, it would be his 5th consecutive win and the 11th time he defends the title. 27 00:07:27,914 --> 00:07:31,850 Will Goto-9-dan gather momentum and break this stronghold? 28 00:07:31,984 --> 00:07:33,952 Let's observe the decisive game. 29 00:07:54,841 --> 00:07:56,741 Are you doing fine, Rei? 30 00:08:02,982 --> 00:08:04,244 It's pretty hot. 31 00:08:06,018 --> 00:08:08,919 Even though it's not the rainy season yet. 32 00:08:17,163 --> 00:08:19,927 Then, let's begin. 33 00:10:59,792 --> 00:11:01,700 There's nothing I could move anymore. 34 00:11:08,220 --> 00:11:09,820 I resign. 35 00:11:55,114 --> 00:11:58,174 Soya-meijin will win. 36 00:11:59,452 --> 00:12:02,114 The game is over. Kiriyama-5-dan wins. 37 00:12:02,421 --> 00:12:04,855 The son wins against the father, huh? 38 00:12:05,491 --> 00:12:08,392 I thought Koda-san would qualify for the final again after a long time. 39 00:12:09,128 --> 00:12:11,494 Who had expected that his son would win against him. 40 00:12:12,264 --> 00:12:15,495 If it was his real son, he would be satisfied. 41 00:12:19,839 --> 00:12:22,273 Are you eating properly? 42 00:12:23,375 --> 00:12:24,399 Yes. 43 00:12:26,946 --> 00:12:28,880 You left home so suddenly. 44 00:12:29,248 --> 00:12:32,411 Kyoko and Ayumu are worried about you. 45 00:12:56,542 --> 00:12:58,100 That's a lie. 46 00:13:32,378 --> 00:13:34,403 And now the news. 47 00:13:35,080 --> 00:13:39,449 A self-employed man was killed in Nishihama, Saitama. 48 00:13:39,952 --> 00:13:44,548 The police arrested the eldest son of the victim, a 17 year old high school student, 49 00:13:44,690 --> 00:13:47,250 under suspect of murder. 50 00:13:48,127 --> 00:13:49,321 According to the police 51 00:13:49,461 --> 00:13:52,362 there is no doubt that he did it 52 00:13:52,498 --> 00:13:55,160 and the suspect admitted the charges. 53 00:13:56,368 --> 00:13:59,599 In addition, in the course of the investigation the murder weapon... 54 00:14:01,507 --> 00:14:02,974 I resign. 55 00:14:12,117 --> 00:14:13,345 According to the police... 56 00:14:20,125 --> 00:14:23,686 The police have identified the murder weapon and the cause of death. 57 00:14:24,029 --> 00:14:25,997 They say it seems there was a strong murderous intent. 58 00:14:26,131 --> 00:14:29,532 They are now investigating the motive and the course of events. 59 00:14:31,537 --> 00:14:33,300 The next news. 60 00:14:34,173 --> 00:14:36,232 In Himeji, Hyogo, 61 00:14:36,375 --> 00:14:41,108 the 7th game of the 73rd Meijin Shogi championship was played. 62 00:14:48,387 --> 00:14:53,154 This is Soya-meijin's 11th time to defend the title. 63 00:15:06,900 --> 00:15:09,240 Sorry about that. 64 00:15:27,726 --> 00:15:31,662 So you're eating your meal on the rooftop again, Kiriyama-5-dan. 65 00:15:38,537 --> 00:15:43,304 Are the game fees of professional shogi players transfered via bank account? 66 00:15:46,679 --> 00:15:47,407 Yes. 67 00:15:47,546 --> 00:15:50,777 You win quite often these days so you play many games, huh? 68 00:15:52,618 --> 00:15:53,607 Well... 69 00:15:57,389 --> 00:15:59,482 I don't want to think about it, but 70 00:16:00,826 --> 00:16:05,092 could you have a higher monthly income than me? 71 00:16:10,169 --> 00:16:12,569 It pisses me off. 72 00:16:13,305 --> 00:16:15,296 Even though you don't have any friends. 73 00:16:16,709 --> 00:16:19,269 You don't have to tell me that. 74 00:16:23,849 --> 00:16:26,443 - 4 consecutive defeats? - Yeah, 4 defeats in a row. 75 00:16:27,653 --> 00:16:29,621 Koda-san might be demoted next term. 76 00:16:31,323 --> 00:16:33,655 It must have been a shock to lose against his son. 77 00:16:39,431 --> 00:16:41,194 Good work. I'll be off. 78 00:16:50,342 --> 00:16:51,570 Kiriyama! 79 00:16:52,544 --> 00:16:53,875 Hello. 80 00:16:55,214 --> 00:16:57,682 Accompany us tonight, okay? A special celebration. I'll treat you. 81 00:16:57,816 --> 00:16:59,200 Ah, no. I have to... 82 00:16:59,200 --> 00:17:01,846 If Matsumoto-kun treats you, the end of the world might be near. 83 00:17:02,187 --> 00:17:03,814 So let him treat you for today. 84 00:17:04,156 --> 00:17:05,145 Shut up! 85 00:17:11,597 --> 00:17:13,360 Chairman! 86 00:17:24,777 --> 00:17:26,506 Here they are, here they are. 87 00:17:30,449 --> 00:17:31,916 Youngsters! 88 00:17:32,251 --> 00:17:34,446 Oh, you finally came. Sit, sit down. 89 00:17:34,586 --> 00:17:37,384 Welcome. Welcome. 90 00:17:39,258 --> 00:17:41,500 Pleased to meet you. Please sit down. 91 00:17:41,500 --> 00:17:42,900 This is Kiriyama. 92 00:17:43,395 --> 00:17:46,421 It's been awhile since you came here. 93 00:17:48,534 --> 00:17:51,833 I've been waiting for you. What do you want to drink? 94 00:17:52,171 --> 00:17:53,195 What should we drink? 95 00:17:53,405 --> 00:17:56,670 I'm a minor so I'll have some juice. 96 00:17:56,809 --> 00:17:58,299 Okay, juice please. 97 00:17:58,444 --> 00:17:59,672 Mama, Mama, Mama! 98 00:17:59,945 --> 00:18:02,675 Please make him a man! 99 00:18:03,549 --> 00:18:05,210 I think he's already a good man. 100 00:18:05,350 --> 00:18:07,750 Look, he's crying, isn't he? 101 00:18:07,886 --> 00:18:10,684 Matsumoto, come here for a moment. 102 00:18:11,323 --> 00:18:13,587 Could it be he lost? 103 00:18:13,725 --> 00:18:17,456 No, no, no. He won against his master. 104 00:18:17,596 --> 00:18:19,689 Oh wow! That's amazing! 105 00:18:19,832 --> 00:18:24,633 Thanks to that, his master missed the final and he feels guilty now. 106 00:18:24,803 --> 00:18:27,237 So what? That's what matchplay is, right? 107 00:18:27,372 --> 00:18:29,602 Of course, it's as you say. 108 00:18:29,741 --> 00:18:31,368 But before that, well... 109 00:18:31,510 --> 00:18:34,843 Before he became his master, he was the foster father who raised him. 110 00:18:34,980 --> 00:18:37,312 Oh my. Is that so? 111 00:18:37,649 --> 00:18:39,776 Well, such things happen. 112 00:18:53,332 --> 00:18:55,926 Hey! Wait, wait, wait! 113 00:18:57,000 --> 00:19:01,296 Geez. You're still a minor. You can't drink alcohol. 114 00:19:20,025 --> 00:19:21,856 Are you okay? 115 00:19:24,630 --> 00:19:28,293 If they make you drink, they should have taken care of you till the end. 116 00:19:32,371 --> 00:19:33,395 What is it? 117 00:19:37,776 --> 00:19:41,610 Father, I'm sorry... 118 00:19:41,914 --> 00:19:42,903 What? 119 00:19:44,917 --> 00:19:47,385 Father... 120 00:20:07,602 --> 00:20:10,689 [ Kawamoto ] 121 00:20:25,090 --> 00:20:27,320 He's come back to life! 122 00:20:27,492 --> 00:20:28,424 Where am I? 123 00:20:29,728 --> 00:20:30,956 He's come back to life! 124 00:20:31,096 --> 00:20:32,586 - He's awake? - Yeah. 125 00:20:32,731 --> 00:20:33,857 Where am I? 126 00:20:34,800 --> 00:20:36,028 Ow, ow. 127 00:20:36,368 --> 00:20:39,826 You're in March town. It is across your condo at the other side of the river. 128 00:20:40,505 --> 00:20:42,100 Good morning, Kiriyama Rei-kun. 129 00:20:42,841 --> 00:20:44,832 Huh? Why do you know my name? 130 00:20:45,110 --> 00:20:48,705 You told me last night. Don't you remember? 131 00:20:48,847 --> 00:20:50,900 You were in a bad condition yesterday. 132 00:20:50,900 --> 00:20:52,545 - Right? - Right? 133 00:21:00,592 --> 00:21:01,524 Thank you. 134 00:21:07,466 --> 00:21:09,866 Oh no! I overslept! 135 00:21:10,802 --> 00:21:13,900 Good morning, Kiriyama Rei-kun. It's good that you look better now. 136 00:21:13,900 --> 00:21:15,464 Sis, do you know where my newly washed gym uniform is? 137 00:21:15,607 --> 00:21:16,539 It's by the couch. 138 00:21:17,476 --> 00:21:19,740 I properly woke you up, didn't I? 139 00:21:21,013 --> 00:21:22,537 Can you feed the cats? 140 00:21:22,681 --> 00:21:23,670 In those red bowls. 141 00:21:25,150 --> 00:21:27,482 Also, your clothes are there. 142 00:21:27,886 --> 00:21:29,800 Don't worry. I was the one who changed your clothes. 143 00:21:29,800 --> 00:21:30,981 I'm the only one who saw it. 144 00:21:31,757 --> 00:21:32,849 - Hina! - Yes! 145 00:21:32,991 --> 00:21:35,482 Momo will be late for nursery school so we'll be off! 146 00:21:35,627 --> 00:21:37,151 - Take care! - We're off! 147 00:21:37,562 --> 00:21:38,426 See you! 148 00:21:45,037 --> 00:21:46,664 Momo, let's go. 149 00:21:51,043 --> 00:21:52,510 Thanks for the food. 150 00:21:52,811 --> 00:21:55,439 Ah, geez! I wonder why I always fall into sleep again. 151 00:21:56,515 --> 00:21:58,039 Kiriyama-kun, aren't you going to eat? 152 00:21:58,183 --> 00:21:59,800 I still don't feel well. 153 00:21:59,800 --> 00:22:01,685 I see. Of course you are. 154 00:22:02,487 --> 00:22:04,200 And I should leave too now. 155 00:22:06,925 --> 00:22:09,189 Mom, I'm off. 156 00:22:11,930 --> 00:22:13,056 I have to hurry. 157 00:22:15,667 --> 00:22:17,157 I have to be in school on time. 158 00:22:17,502 --> 00:22:19,197 - What? - Here's the house key. 159 00:22:19,538 --> 00:22:21,600 Make sure to close the door when you leave. Thank you. 160 00:22:21,600 --> 00:22:23,000 What? What? If I have it, none of you can reenter. 161 00:22:23,008 --> 00:22:25,100 Don't worry. We'll get in somehow. 162 00:22:25,100 --> 00:22:27,602 Please leave the key at the "Crescent Hall". 163 00:22:27,746 --> 00:22:31,300 The Crescent Hall is opposite the "Moon Hot Springs". There's a smokestack so you'll know right away. 164 00:22:31,300 --> 00:22:32,600 Bye! I have morning practice. 165 00:22:32,600 --> 00:22:34,200 Wait a moment! 166 00:22:34,200 --> 00:22:35,400 I'm off! 167 00:23:07,018 --> 00:23:09,009 Hey, what's that? Wow! 168 00:23:09,187 --> 00:23:10,552 How many meters is it long? 169 00:23:10,689 --> 00:23:12,020 It's the first time I see one. 170 00:23:19,231 --> 00:23:21,699 Kiriyama! 171 00:23:22,100 --> 00:23:26,696 I have important news for you. Come out quickly! 172 00:23:27,539 --> 00:23:28,267 I repeat! 173 00:23:29,007 --> 00:23:30,941 Kiriyama! 174 00:23:31,276 --> 00:23:33,244 Kiriyama! 175 00:23:33,845 --> 00:23:38,578 I have important news for you. Come out now! 176 00:23:39,084 --> 00:23:40,779 Hello... 177 00:23:41,119 --> 00:23:42,609 It's from the Japan Shogi Association. 178 00:23:42,754 --> 00:23:45,723 The pairings of the upcoming Newcomer tournament have been announced. 179 00:23:45,991 --> 00:23:48,221 Kiriyama, accept it from my hand. 180 00:23:48,560 --> 00:23:50,551 Okay, okay. I'll accept it, I'll accept it. 181 00:23:50,695 --> 00:23:51,719 Just be quiet and leave. 182 00:23:51,863 --> 00:23:54,263 Why are you so angry? 183 00:23:54,733 --> 00:23:57,099 You have changed your phone number without telling me. 184 00:23:57,235 --> 00:23:58,998 That's why. 185 00:23:59,137 --> 00:24:00,661 It's all your fault! 186 00:24:00,806 --> 00:24:01,568 No, that's wrong. 187 00:24:01,706 --> 00:24:03,731 Kiriyama-sama. Please get on the car. 188 00:24:03,875 --> 00:24:04,705 What? Huh? 189 00:24:04,843 --> 00:24:06,140 Come on and get in. 190 00:24:09,815 --> 00:24:11,749 It's a housewarming gift even if it's a bit late. 191 00:24:13,318 --> 00:24:16,583 This is from Siberia, and this is from Ukraine. 192 00:24:16,721 --> 00:24:20,054 I thought I should let you choose which texture you prefer. 193 00:24:28,934 --> 00:24:32,870 It seems I can't exchange the Bishop in the next move. 194 00:24:33,038 --> 00:24:34,733 You can just move the Rook. 195 00:24:35,273 --> 00:24:37,002 But I'm a Static Rook player. 196 00:24:41,046 --> 00:24:44,345 But why are you all sweaty when you only move light shogi pieces. 197 00:24:45,684 --> 00:24:48,209 Unlike you, I'm a hard working player. 198 00:24:48,687 --> 00:24:49,676 Like this. 199 00:24:54,025 --> 00:24:57,222 By the way, Kiriyama. In the upcoming Newcomer tournament, 200 00:24:58,096 --> 00:25:00,587 you are in block A. I'm in block B. 201 00:25:00,732 --> 00:25:03,300 In other words, if we meet in the final, we'll be a legend. 202 00:25:03,700 --> 00:25:04,635 What is it so suddenly? 203 00:25:07,339 --> 00:25:08,897 I forgot the key! 204 00:25:11,309 --> 00:25:12,071 Key... 205 00:25:12,210 --> 00:25:12,938 Key? 206 00:25:13,211 --> 00:25:15,179 Oh no, oh no. 207 00:25:28,214 --> 00:25:30,000 [ Crescent Hall ] 208 00:25:30,000 --> 00:25:32,089 What would you do if he's a dangerous fellow? 209 00:25:32,230 --> 00:25:35,358 He's a skinny boy with glasses. No way he could be dangerous. 210 00:25:35,700 --> 00:25:38,828 Those guys are the most dangerous nowadays. 211 00:25:40,372 --> 00:25:41,396 Excuse me! 212 00:25:41,740 --> 00:25:43,298 Ah, here he is! 213 00:25:43,642 --> 00:25:45,303 Speak of the devil. 214 00:25:45,777 --> 00:25:46,971 What? 215 00:25:48,280 --> 00:25:51,716 The key... I've come to return the key. 216 00:25:51,950 --> 00:25:52,974 Sorry it took so long. 217 00:25:53,118 --> 00:25:55,416 - Ah, it's alright. - I'm really 218 00:25:55,754 --> 00:25:57,881 thankful for helping me. 219 00:26:00,392 --> 00:26:02,883 Crescent Hall is our grandfather's shop. 220 00:26:04,262 --> 00:26:07,720 Look, look. Isn't the packaging adorable? I made it with an eraser printing. 221 00:26:07,866 --> 00:26:09,390 Really? Wow. 222 00:26:09,968 --> 00:26:11,401 Aren't you Kiriyama-5-dan? 223 00:26:13,071 --> 00:26:13,901 What do you mean? 224 00:26:14,039 --> 00:26:15,973 He became a pro shogi player when he was still in junior high. 225 00:26:16,107 --> 00:26:18,905 He's only the 5th who did this since Soya Toji. A genius. 226 00:26:19,044 --> 00:26:20,944 No, no. I'm no genius. You're wrong. 227 00:26:21,079 --> 00:26:22,171 Can I shake your hand? 228 00:26:22,314 --> 00:26:23,281 Look. 229 00:26:28,086 --> 00:26:29,849 - Itadakimasu. - Itadakimasu. 230 00:26:30,088 --> 00:26:31,300 Momo, do you want fried egg rolls? 231 00:26:31,300 --> 00:26:32,500 Give me one. 232 00:26:48,406 --> 00:26:50,271 Isn't my sisters cooking delicious? 233 00:26:51,176 --> 00:26:52,500 Yes, very delicious. 234 00:26:52,744 --> 00:26:55,144 You know, my sister picks anything up. 235 00:26:55,280 --> 00:26:57,373 Be it a sparrow or a cat. 236 00:26:57,882 --> 00:27:00,749 She said she couldn't just leave a skinny boy alone. 237 00:27:00,919 --> 00:27:05,049 But to think she picked up a human this time. 238 00:27:05,256 --> 00:27:06,245 I'm sorry. 239 00:27:07,125 --> 00:27:10,000 Don't worry. She'll make you humpty-dumpty in no time. 240 00:27:11,396 --> 00:27:12,294 "Humpty-dumpty"? 241 00:27:13,064 --> 00:27:14,827 It's a bit embarrassing. 242 00:27:14,966 --> 00:27:17,730 It means to feed someone up. 243 00:27:20,338 --> 00:27:22,806 Do your best! Become humpty-dumpty! 244 00:27:25,944 --> 00:27:26,876 Okay. 245 00:27:31,016 --> 00:27:33,075 Once you are home, put it in the refrigerator. 246 00:27:33,218 --> 00:27:34,879 Before you eat it, heat it in the microwave. 247 00:27:35,020 --> 00:27:36,009 Okay. 248 00:27:36,287 --> 00:27:38,152 You're leaving already? 249 00:27:39,024 --> 00:27:40,150 No, don't go. 250 00:27:40,291 --> 00:27:43,283 Your home is near so come by any time. 251 00:27:44,195 --> 00:27:45,287 Okay. 252 00:27:46,531 --> 00:27:47,793 Bye. 253 00:27:49,467 --> 00:27:50,434 See you again. 254 00:27:50,769 --> 00:27:52,430 - Come again. - See you. 255 00:28:59,104 --> 00:29:01,129 Granny, one ice cream please. 256 00:29:08,313 --> 00:29:11,407 Just when I had the chance to finally earn some prize money 257 00:29:11,549 --> 00:29:12,982 in the Lion King tournament. 258 00:29:15,200 --> 00:29:16,982 You have won, right? 259 00:29:18,890 --> 00:29:21,381 600,000 for only 1 win. 260 00:29:23,261 --> 00:29:25,388 Who's your opponent, Misumi-san? 261 00:29:26,131 --> 00:29:29,259 That guy with the yakuza aura, Goto-9-dan. 262 00:29:29,868 --> 00:29:31,529 He's frightening. 263 00:29:32,403 --> 00:29:35,566 Is such a stare needed in shogi? 264 00:29:56,461 --> 00:29:57,450 Rei-chan! 265 00:29:58,163 --> 00:29:59,960 I found you, Rei-chan! 266 00:30:00,498 --> 00:30:01,430 Momo-chan? 267 00:30:01,966 --> 00:30:03,297 Hello, Rei-kun. 268 00:30:04,269 --> 00:30:08,899 What? You're going to eat this? You won't get enough energy from that. 269 00:30:09,240 --> 00:30:11,037 You won't get humpty-dumpty. 270 00:30:11,176 --> 00:30:14,043 I said you should come and eat, but you didn't. 271 00:30:14,179 --> 00:30:15,441 I see. 272 00:30:16,181 --> 00:30:18,911 So the cup noodles are more delicious 273 00:30:19,184 --> 00:30:21,914 than my cooking. 274 00:30:22,053 --> 00:30:24,544 - What a shock! - No. That's not true. 275 00:30:24,689 --> 00:30:26,700 Of course, home cooked meals taste better. 276 00:30:27,592 --> 00:30:28,581 Thank you. 277 00:30:32,063 --> 00:30:35,328 Look. The oil splashed here. 278 00:30:35,466 --> 00:30:37,058 Are you okay? 279 00:30:37,202 --> 00:30:38,066 I'm okay. 280 00:30:38,203 --> 00:30:39,932 Put ointment on it. 281 00:30:40,071 --> 00:30:42,062 There's ointment on top of the refrigerator. 282 00:30:44,609 --> 00:30:47,942 Hina, the fried chicken is really good. 283 00:30:48,079 --> 00:30:49,137 It was worth the wounds. 284 00:30:49,480 --> 00:30:50,469 I'm glad. 285 00:30:50,949 --> 00:30:52,211 It's good, isn't it? 286 00:30:53,084 --> 00:30:54,346 Momo, have some too. 287 00:31:30,622 --> 00:31:34,319 Did they all go home? 288 00:31:34,692 --> 00:31:38,355 Yeah. Your grandma and your mother too. 289 00:31:38,696 --> 00:31:40,994 They went home to the sky. 290 00:31:42,767 --> 00:31:45,800 Well then. Let's go inside. 291 00:31:53,645 --> 00:31:58,241 Why did Mom go away? 292 00:31:58,383 --> 00:32:01,443 No. No... 293 00:32:01,586 --> 00:32:04,111 Momo, come here. 294 00:32:05,189 --> 00:32:07,020 I'll go to the convenience store for a sec. 295 00:32:07,158 --> 00:32:08,591 What? At this time? 296 00:32:09,127 --> 00:32:11,527 Yeah. I'm going to buy a manga. 297 00:32:15,133 --> 00:32:19,126 Kiriyama-kun, can you accompany her? 298 00:32:23,608 --> 00:32:24,666 Okay. 299 00:33:21,366 --> 00:33:25,200 I thought I shouldn't cry in front of everyone. 300 00:33:26,137 --> 00:33:28,537 I'm sorry. I'll be right back. 301 00:33:38,750 --> 00:33:40,479 It's because 302 00:33:43,287 --> 00:33:44,879 I loved Mom so much. 303 00:33:52,430 --> 00:33:53,761 Kiriyama-kun. 304 00:33:57,435 --> 00:33:59,335 Can you remember your family? 305 00:34:20,525 --> 00:34:23,900 Being able to cry is a good thing, isn't it? 306 00:34:45,550 --> 00:34:47,541 Let's have a good game. 307 00:35:12,343 --> 00:35:14,368 10 seconds. 308 00:35:42,306 --> 00:35:43,330 I resign. 309 00:35:43,741 --> 00:35:45,003 Okay. 310 00:35:52,783 --> 00:35:53,681 Treat me. 311 00:35:56,754 --> 00:35:58,949 Don't think it's over after you win against your senior. 312 00:36:00,024 --> 00:36:01,355 Treat me. 313 00:36:06,430 --> 00:36:08,489 - Got it? - This move here. 314 00:36:08,633 --> 00:36:09,964 Okay? Treat me. 315 00:36:10,501 --> 00:36:11,627 It was no good, right? 316 00:36:17,608 --> 00:36:18,472 No, no, no. 317 00:36:18,609 --> 00:36:21,043 - Skin. - We've went to "Skin" for 2 consecutive times. 318 00:36:26,884 --> 00:36:27,976 Taxi... 319 00:36:29,854 --> 00:36:32,322 Found it. "Bar Misaki". 320 00:36:34,058 --> 00:36:34,956 Here? Really? 321 00:36:36,928 --> 00:36:39,400 When I said you should treat me, I thought of a family restaurant. 322 00:36:39,400 --> 00:36:44,061 You see, a friend is working here and said I should visit them once. 323 00:36:44,402 --> 00:36:46,600 Aren't you a high schooler? What kind of friends do you have?! 324 00:36:46,600 --> 00:36:47,900 I'm sorry. 325 00:36:47,900 --> 00:36:50,737 I didn't know that it was this kind of shop. 326 00:36:51,409 --> 00:36:55,778 Everyone, please come again. Thank you very much. 327 00:37:00,518 --> 00:37:01,610 Kiriyama-kun? 328 00:37:02,954 --> 00:37:04,421 So you came. 329 00:37:06,557 --> 00:37:08,821 Welcome. 330 00:37:09,800 --> 00:37:10,800 Hello! 331 00:37:10,800 --> 00:37:12,200 Thank you for always taking care of Kiriyama. 332 00:37:12,200 --> 00:37:13,500 Thank you for taking care of him. 333 00:37:14,966 --> 00:37:16,558 You have great seniors. 334 00:37:17,101 --> 00:37:18,432 Yes, they are. 335 00:37:18,836 --> 00:37:21,771 We teach him how to get along in society. 336 00:37:21,906 --> 00:37:23,533 How nice of you. 337 00:37:23,674 --> 00:37:26,700 There are lots of juniors who are being picked on by their seniors. 338 00:37:26,700 --> 00:37:28,042 We would never do that. 339 00:37:28,446 --> 00:37:30,700 - Or forced to drink. - We would never do that. 340 00:37:30,848 --> 00:37:32,974 - Or made to treat them. - We would never do that. 341 00:37:33,117 --> 00:37:35,415 Matsumoto-senpai will treat us tonight, right? 342 00:37:35,553 --> 00:37:36,110 Thank you. 343 00:37:36,520 --> 00:37:37,646 Go ahead and drink as you like. 344 00:37:37,788 --> 00:37:39,119 Thank you very much. 345 00:37:39,457 --> 00:37:39,980 Hey you... 346 00:37:40,958 --> 00:37:42,448 Can you do what I asked for? 347 00:37:42,927 --> 00:37:44,360 Yes. 348 00:37:44,595 --> 00:37:46,392 Then, I'm counting on you. 349 00:37:47,465 --> 00:37:49,865 Okay. Bye. 350 00:37:53,871 --> 00:37:56,999 Hina told me that Momo didn't listen to what she said. 351 00:38:02,480 --> 00:38:04,600 Do you have siblings, Kiriyama-kun? 352 00:38:05,149 --> 00:38:09,882 I had a little sister. She died 9 years ago in a traffic accident. 353 00:38:10,755 --> 00:38:12,900 My parents also died in that accident. 354 00:38:15,893 --> 00:38:19,761 Then, you were always living alone since then? 355 00:38:20,498 --> 00:38:24,628 I was raised at the home of my father's best friend, 356 00:38:24,769 --> 00:38:26,794 who is a professional shogi player. 357 00:38:26,937 --> 00:38:30,000 And in the third year of middle school, when I became pro, I moved out. 358 00:38:31,642 --> 00:38:33,769 Why did you leave home? 359 00:38:34,779 --> 00:38:36,644 You're still a high schooler. 360 00:38:41,519 --> 00:38:44,920 I had no choice but to leave. 361 00:39:16,887 --> 00:39:19,014 Long time no see, Rei. 362 00:39:25,761 --> 00:39:27,030 Sister! 363 00:39:27,164 --> 00:39:30,190 I came because I'm worried about my little stepbrother who's living alone. 364 00:39:36,707 --> 00:39:37,900 It's late already. I'll accompany you to the station... 365 00:39:37,900 --> 00:39:41,243 My feet are cold. Plus, 366 00:39:42,580 --> 00:39:44,707 I need to take a leak. 367 00:39:53,124 --> 00:39:55,251 Why did you choose this town? 368 00:39:56,127 --> 00:39:58,118 Because the river is big and beautiful. 369 00:39:58,262 --> 00:39:59,695 River? 370 00:40:01,665 --> 00:40:03,997 I didn't know that you liked rivers. 371 00:40:08,873 --> 00:40:12,138 Even though we've been living under the same roof for years, 372 00:40:13,144 --> 00:40:16,272 I didn't know anything about you. 373 00:40:18,282 --> 00:40:20,011 That's true. 374 00:40:20,151 --> 00:40:22,676 You didn't know anything. 375 00:40:23,020 --> 00:40:25,614 Don't talk so high and mighty. 376 00:40:26,724 --> 00:40:29,022 You just ran away from me. 377 00:40:39,768 --> 00:40:41,636 What a nice view. 378 00:40:46,577 --> 00:40:47,900 Sister, the last train... 379 00:40:47,900 --> 00:40:50,176 You should be the one to return to that house. 380 00:40:52,183 --> 00:40:54,174 That way, Dad would be more happy. 381 00:40:59,790 --> 00:41:01,655 By the way, congratulations. 382 00:41:02,760 --> 00:41:04,660 You won against Dad, right? 383 00:41:08,666 --> 00:41:12,932 You look unhappy. How cute. 384 00:41:23,614 --> 00:41:24,842 Hey. 385 00:41:25,950 --> 00:41:27,679 Lend me a shirt. 386 00:41:29,053 --> 00:41:31,078 I suddenly feel sleepy. 387 00:41:44,835 --> 00:41:46,769 Did you have a fight with Dad? 388 00:41:47,171 --> 00:41:48,763 No. 389 00:41:49,880 --> 00:41:51,840 Besides, I never see him. 390 00:41:55,112 --> 00:41:56,340 Then, 391 00:41:57,615 --> 00:41:59,242 are you still with that guy? 392 00:42:14,265 --> 00:42:15,994 That man... 393 00:42:17,134 --> 00:42:20,865 You should not meet with Goto-san. He has a wife. 394 00:42:22,406 --> 00:42:24,374 That's not your business. 395 00:42:28,300 --> 00:42:29,900 You like him that much? 396 00:42:34,285 --> 00:42:36,014 Yes, I like him. 397 00:42:39,290 --> 00:42:41,053 I love him. 398 00:43:00,945 --> 00:43:02,207 Sister. 399 00:43:14,191 --> 00:43:17,786 Good night, Rei. 400 00:44:19,678 --> 00:44:21,959 [ Soya Toji ] 401 00:44:21,959 --> 00:44:23,400 I resign. 402 00:44:26,397 --> 00:44:29,264 What's that? You're totally weak, aren't you? 403 00:44:30,467 --> 00:44:34,000 Dad, there's nothing I could learn playing against this boy. 404 00:44:38,876 --> 00:44:42,004 - Ayumu, change places with Kyoko. - Yes. 405 00:44:46,884 --> 00:44:48,875 I think I can spot you a Bishop. 406 00:45:19,116 --> 00:45:22,847 Your name means "zero". What a funny name. 407 00:45:25,155 --> 00:45:28,386 But I think it fits you. 408 00:45:30,327 --> 00:45:31,589 Because that's what you are. 409 00:45:32,996 --> 00:45:36,454 You have no family and no friends. 410 00:45:37,601 --> 00:45:39,068 You don't even have a home. 411 00:45:40,604 --> 00:45:41,593 You see, 412 00:45:44,007 --> 00:45:46,032 there is no place in the world 413 00:45:46,176 --> 00:45:48,576 where you belong. 414 00:45:55,018 --> 00:45:57,077 You have zero talent too. 415 00:46:20,477 --> 00:46:22,800 Did you hear the rumour about Yasui-6-dan? 416 00:46:23,514 --> 00:46:24,378 Rumor? 417 00:46:24,515 --> 00:46:26,380 I heard he's going to get divorced. 418 00:46:27,117 --> 00:46:30,086 Seems he drinks and becomes violent when he loses a game. 419 00:46:31,388 --> 00:46:34,118 His wife sure has to endure a lot. 420 00:46:34,992 --> 00:46:37,654 But what's pitiful is their daughter. 421 00:46:39,329 --> 00:46:41,263 It must be scary 422 00:46:41,632 --> 00:46:45,534 to live under the same roof with a father 423 00:46:45,669 --> 00:46:48,263 who suddenly changes when he loses. 424 00:46:50,474 --> 00:46:55,036 But I heard the daughter said, 425 00:46:57,014 --> 00:47:01,280 "I want to stay together with Papa until Christmas." 426 00:47:06,423 --> 00:47:07,617 You know, 427 00:47:09,293 --> 00:47:13,525 I will play against Yasui-6-dan on the 24th next month. 428 00:47:14,298 --> 00:47:16,027 I know. 429 00:47:16,567 --> 00:47:19,331 That's why I told you that. 430 00:47:20,037 --> 00:47:23,268 You can sympathize with people who can't choose their parents. 431 00:47:28,579 --> 00:47:31,013 But you are different. 432 00:47:32,049 --> 00:47:36,952 You chose it yourself, right? The home of my father. 433 00:47:42,059 --> 00:47:43,185 Why did you say that? 434 00:47:43,327 --> 00:47:46,387 I'm just worried because you're a gentle person. 435 00:47:47,064 --> 00:47:49,464 I was afraid you might lose on purpose. 436 00:47:51,602 --> 00:47:53,035 See you. 437 00:48:44,521 --> 00:48:46,648 This move is a mistake. 438 00:48:48,792 --> 00:48:50,589 No, but if later 439 00:48:50,727 --> 00:48:53,696 the King's would be attacked with 8-6, I don't know what will happen. 440 00:48:54,264 --> 00:48:56,789 And if the Promoted Rook would be drawn back... 441 00:49:10,500 --> 00:49:13,208 Wait a moment. Why that? 442 00:49:55,192 --> 00:49:56,420 I resign. 443 00:49:58,595 --> 00:50:00,290 Thank you very much. 444 00:50:07,804 --> 00:50:09,396 What's with that look? 445 00:50:10,474 --> 00:50:12,840 Are you implying I shouldn't have given up? 446 00:50:17,614 --> 00:50:20,777 If you had attacked the King with 8-6, 447 00:50:21,118 --> 00:50:23,382 I don't know what had happened. 448 00:50:23,887 --> 00:50:28,221 Playing 8-6, and attack, 449 00:50:29,493 --> 00:50:30,892 putting the Knight on 9-5. 450 00:50:33,630 --> 00:50:35,757 Yeah, you're right. 451 00:50:41,772 --> 00:50:43,500 You may have seen it, 452 00:50:43,500 --> 00:50:46,509 but I didn't see it. It can't be helped, huh? 453 00:50:48,245 --> 00:50:50,440 Please leave me in peace with what you think. 454 00:51:10,434 --> 00:51:12,402 Are you saying I resigned in the middle of the game? 455 00:51:12,803 --> 00:51:14,634 But I have no choice! 456 00:51:18,508 --> 00:51:20,271 Don't get ahead of yourself. 457 00:51:35,492 --> 00:51:36,652 - Don't mess with me! - Stop that! 458 00:51:36,793 --> 00:51:38,886 Don't show me such a face!! 459 00:51:39,229 --> 00:51:41,697 To hit someone because you lost is the worst! 460 00:51:41,832 --> 00:51:44,357 Stop being so conceited! You're just a zero! 461 00:51:44,501 --> 00:51:45,365 Let go of me! 462 00:52:12,863 --> 00:52:14,296 Yasui-san. 463 00:52:14,464 --> 00:52:16,864 Yasui-san, you left this. 464 00:52:19,735 --> 00:52:21,602 I don't need it anymore. 465 00:52:23,473 --> 00:52:25,998 My daughter is scared of me when I've lost so she won't see me. 466 00:52:30,747 --> 00:52:32,578 It's my last Christmas with her. 467 00:54:11,715 --> 00:54:14,548 They all say it's my fault! Don't give me that crap! 468 00:54:14,684 --> 00:54:17,710 Then, what the hell should I have done? 469 00:54:18,989 --> 00:54:21,856 Isn't it because being weak is bad? It's their fault being weak! 470 00:54:21,992 --> 00:54:25,860 I'm betting everything on it! Shogi is all I have! 471 00:54:27,864 --> 00:54:31,698 I don't care about anything else. 472 00:54:32,736 --> 00:54:35,603 Shogi is all I have! 473 00:55:33,863 --> 00:55:35,057 Do you 474 00:55:36,066 --> 00:55:38,900 like shogi? 475 00:55:47,544 --> 00:55:48,533 Yes. 476 00:55:50,947 --> 00:55:54,542 I lied, so that I could live. 477 00:56:06,563 --> 00:56:07,655 Here we are. 478 00:56:07,964 --> 00:56:09,090 Okay. 479 00:56:10,700 --> 00:56:13,100 Hello. Come in, come in. 480 00:56:13,670 --> 00:56:17,697 Think of it as your own home. Okay, here we go. 481 00:56:19,843 --> 00:56:23,108 Kyoko, Ayumu. Rei-kun is here. 482 00:56:23,980 --> 00:56:25,242 - Prepare tea. - Okay. 483 00:56:25,582 --> 00:56:26,879 Go in and sit down. 484 00:57:05,021 --> 00:57:06,200 I resign. 485 00:57:06,890 --> 00:57:08,721 Thank you very much. 486 00:57:24,774 --> 00:57:25,900 I resign. 487 00:57:58,074 --> 00:57:59,803 - Ayumu. - Thank you. 488 00:58:05,081 --> 00:58:06,070 Rei. 489 00:58:06,683 --> 00:58:08,082 Thank you very much. 490 00:58:11,688 --> 00:58:13,849 I thought it wouldn't get one until I entered high school. 491 00:58:14,824 --> 00:58:18,225 Wow! This is a super-popular video game! Thank you! 492 00:59:26,829 --> 00:59:27,955 Sorry. 493 00:59:52,789 --> 00:59:54,188 Wait. 494 00:59:55,458 --> 00:59:58,450 Why can't we attend the Shogi Apprentice School? 495 01:00:05,068 --> 01:00:07,195 Say something, Ayumu! 496 01:00:21,217 --> 01:00:24,482 If you can't win against Rei, it's no use. 497 01:00:25,355 --> 01:00:28,950 Once you become 1st-dan, there will be stronger opponents. 498 01:00:30,960 --> 01:00:32,222 You understand? 499 01:00:37,500 --> 01:00:39,500 I want to become a pro. 500 01:00:42,839 --> 01:00:44,966 I always wanted to become a pro. 501 01:00:52,849 --> 01:00:55,283 There's a life outside shogi. 502 01:01:24,147 --> 01:01:25,273 What do you intend to do? 503 01:01:25,882 --> 01:01:27,543 I'm leaving this house! 504 01:01:30,019 --> 01:01:32,419 Besides, you make me sick! 505 01:01:33,156 --> 01:01:35,556 You look like a loser! 506 01:01:52,175 --> 01:01:53,802 I will leave. 507 01:02:05,154 --> 01:02:06,951 I'll be the one who leaves. 508 01:02:13,596 --> 01:02:18,192 If I leave, no one will be worried. 509 01:03:00,643 --> 01:03:04,101 The best this year is this! What do you think? 510 01:03:04,647 --> 01:03:07,514 Mackerel! 180 cm! 511 01:03:07,650 --> 01:03:09,345 You did it, Chairman! 512 01:03:09,485 --> 01:03:12,100 Mama, Mama, display it at a special place! 513 01:03:12,100 --> 01:03:13,554 Okay, okay, Chairman. 514 01:03:13,890 --> 01:03:16,518 I wonder if we had better not told the chairman about this place. 515 01:03:17,126 --> 01:03:19,526 I'm envious of Kiriyama. 516 01:03:20,129 --> 01:03:22,256 He always gets your home cooked meals to eat. 517 01:03:22,398 --> 01:03:25,162 That's true. He takes advantage of his cuteness. 518 01:03:26,002 --> 01:03:27,401 Oh, Akari-chan! 519 01:03:27,670 --> 01:03:28,534 Yes. 520 01:03:29,005 --> 01:03:30,597 Have you contacted Kiriyama-kun? 521 01:03:31,941 --> 01:03:37,243 I couldn't reach him at all. I wonder what he's doing. 522 01:03:37,380 --> 01:03:39,280 Maybe he's sick. 523 01:03:39,415 --> 01:03:43,408 Chairman, it seems you're worried about Kiriyama. 524 01:03:43,686 --> 01:03:47,417 Really? Well... 525 01:03:47,557 --> 01:03:49,422 I'm a bit worried about him. 526 01:03:50,293 --> 01:03:52,420 Ah, this is something I heard. 527 01:03:53,029 --> 01:03:54,394 Koda-san's two children 528 01:03:54,530 --> 01:03:57,431 had to give up becoming a pro after Kiriyama defeated them. 529 01:03:57,667 --> 01:04:01,296 Shogi is everything to Koda. 530 01:04:02,171 --> 01:04:05,265 Kiriyama-kun also had no choice but to become stronger 531 01:04:05,408 --> 01:04:07,273 when he was living there. 532 01:04:08,711 --> 01:04:12,306 You mean Kiriyama-kun doesn't play shogi because he likes it? 533 01:04:13,316 --> 01:04:15,181 I wonder about that. 534 01:04:34,537 --> 01:04:38,405 Rei-san! Rei-san! 535 01:04:40,076 --> 01:04:43,341 Rei-san! Rei-san! 536 01:04:50,219 --> 01:04:51,652 I thought so. 537 01:04:51,988 --> 01:04:54,752 We will bring you to hospital. There is a taxi waiting downstairs. 538 01:04:56,425 --> 01:04:58,484 You have to go to hospital, okay! 539 01:05:07,136 --> 01:05:08,364 How are you feeling? 540 01:05:10,640 --> 01:05:12,631 Hina will make you rice porridge. 541 01:05:13,109 --> 01:05:15,634 You'll sweat a lot and your fever will go down. 542 01:05:16,112 --> 01:05:17,306 I'll raise your head, okay? 543 01:05:17,446 --> 01:05:18,504 Thank you. 544 01:05:19,248 --> 01:05:21,512 And also, make a call to your parents later, okay? 545 01:05:22,251 --> 01:05:25,778 But I'm already living apart so it's not necessary. 546 01:05:28,791 --> 01:05:30,122 Excuse me. 547 01:05:35,264 --> 01:05:40,531 If they are this worried, you can't say you're living apart. 548 01:05:46,409 --> 01:05:48,673 Rest well until the rice porridge is done. 549 01:05:49,545 --> 01:05:50,671 Okay. 550 01:05:51,547 --> 01:05:52,275 Rest well. 551 01:05:52,815 --> 01:05:54,680 Thank you. 552 01:06:10,499 --> 01:06:12,399 Happy New Year. 553 01:06:12,568 --> 01:06:14,661 It's time for the New Year's First Dream shogi match. 554 01:06:14,804 --> 01:06:17,671 On this New Year's day, these two gentlemen will be presenting. 555 01:06:17,807 --> 01:06:20,298 I am Misumi Tatsuyuki and I will give commentaries. 556 01:06:20,443 --> 01:06:22,308 I am Nikaido Harunobu and I will give additional commentaries. 557 01:06:22,445 --> 01:06:25,312 My motto in shogi is in the opening, middlegame, and endgame not to... 558 01:06:25,448 --> 01:06:27,109 Stop with the self-promotion. 559 01:06:27,316 --> 01:06:28,715 Well then, let's look at the situation on the board. 560 01:06:28,851 --> 01:06:31,149 Ah! It's Rei-chan! 561 01:06:32,855 --> 01:06:35,847 Wow! You look so cool! 562 01:06:36,592 --> 01:06:38,787 If you look at him, 563 01:06:39,595 --> 01:06:42,860 he's an unexpectedly good looking man, our shogi-boy. 564 01:06:43,199 --> 01:06:44,723 Please stop. It's embarrassing. 565 01:06:44,867 --> 01:06:47,495 Don't be embarrassed. It's a wonderful thing. 566 01:06:48,738 --> 01:06:52,139 Okay! Eat this delicious New Year meal. 567 01:06:54,477 --> 01:06:56,500 This modern style cooking looks delicious, doesn't it? 568 01:06:56,500 --> 01:06:58,879 I made them representing good omens. 569 01:06:59,348 --> 01:07:01,800 The Frankfurter sausages look like a sea bream, right? 570 01:07:01,800 --> 01:07:03,500 And the hamburger steak is a turtle. 571 01:07:03,500 --> 01:07:04,800 Oh, it really is. 572 01:07:04,800 --> 01:07:07,800 I made this. In order to make the roots firm 573 01:07:07,800 --> 01:07:09,500 I put Burdock in the meat! 574 01:07:10,893 --> 01:07:12,292 Go on and eat. 575 01:07:12,461 --> 01:07:14,000 Itadakimasu. 576 01:07:14,230 --> 01:07:16,900 What are you doing, Kiriyama! 577 01:07:16,900 --> 01:07:18,730 I really don't know 578 01:07:18,868 --> 01:07:20,233 whether you play for a win or for a loss! 579 01:07:20,503 --> 01:07:22,300 If you really want to win, you must be persistent! 580 01:07:23,571 --> 01:07:25,506 What a passionate commentary. 581 01:07:25,641 --> 01:07:26,630 He's angry, isn't he? 582 01:07:27,510 --> 01:07:30,911 But I wonder if it really was such a bad move. 583 01:07:31,247 --> 01:07:33,374 What is this? It looks like a cream? 584 01:07:33,516 --> 01:07:36,576 This? I put cream cheese inside the tomatoes. 585 01:07:36,719 --> 01:07:38,914 I tried to make it look like the New Year's red and white colors! 586 01:07:39,255 --> 01:07:40,381 Looks delicious. 587 01:07:40,790 --> 01:07:42,451 Pull yourself together, Kiriyama! 588 01:07:43,926 --> 01:07:45,917 Don't just attack and defend properly! 589 01:07:46,262 --> 01:07:48,900 Being aggressive and being careless are totally different things! 590 01:07:48,900 --> 01:07:50,400 Calm down, Nikaido. 591 01:07:50,400 --> 01:07:52,924 Let me say this as your rival! 592 01:07:53,900 --> 01:07:58,500 Have more respect for your own shogi! 593 01:07:58,900 --> 01:08:02,700 Because you don't have that you make so little progress! 594 01:08:02,700 --> 01:08:06,200 Huh? What an arrogant attitude is this? It's not like I'm being careless! 595 01:08:06,200 --> 01:08:10,278 And what do you mean by little progress? I don't want to hear that from you! 596 01:08:17,693 --> 01:08:20,700 It's the first time we heard Rei-kun talking in a loud voice, right? 597 01:08:23,566 --> 01:08:25,261 Okay, let's eat, let's eat. 598 01:08:25,700 --> 01:08:27,800 I did it! "Excellent luck"! 599 01:08:27,800 --> 01:08:30,600 I got "Fairly good luck". And you, Kiriyama-kun? 600 01:08:30,600 --> 01:08:32,600 I got "Future good luck". 601 01:08:32,600 --> 01:08:34,973 Hey, hey. Let me see your Word of Advice. 602 01:08:35,578 --> 01:08:40,447 Word of Advice: "It is important to be persistent. Then you should overcome your little progress." 603 01:08:40,583 --> 01:08:43,800 What? Isn't this what Nikaido-4-dan said? 604 01:08:43,800 --> 01:08:45,548 Isn't it? 605 01:08:47,456 --> 01:08:49,447 Apricot candies! 606 01:08:49,592 --> 01:08:51,423 Grandpa, apricot candies! 607 01:08:55,598 --> 01:08:57,327 Sister, Sister. 608 01:08:57,600 --> 01:08:58,328 What is it? 609 01:08:58,467 --> 01:09:00,594 This is not right. 610 01:09:00,736 --> 01:09:03,466 Seems we're linked by fate immediately after New Year. 611 01:09:05,474 --> 01:09:07,408 In the Lion King tournament 612 01:09:07,543 --> 01:09:10,341 you'll play against Goto if you win your next match. 613 01:09:11,013 --> 01:09:11,877 Good luck. 614 01:09:12,014 --> 01:09:15,006 It's not right. You must be with your family at least today. 615 01:09:15,484 --> 01:09:16,815 Family? 616 01:09:17,887 --> 01:09:20,600 Who do you think destroyed that family? 617 01:09:27,029 --> 01:09:29,623 Please stop it. Don't you know what you're doing? 618 01:09:29,765 --> 01:09:32,495 Aren't you married? 619 01:09:33,335 --> 01:09:37,499 People... People who don't cherish their own family 620 01:09:38,340 --> 01:09:39,773 are the worst! 621 01:09:45,446 --> 01:09:46,708 Wait. 622 01:09:46,849 --> 01:09:47,907 Stop it. 623 01:09:49,051 --> 01:09:51,383 Who do you think you are? God? 624 01:09:52,054 --> 01:09:55,922 This is good, this is bad. Do you think you can decide it all? 625 01:10:09,939 --> 01:10:13,739 If I... If I win against this man, 626 01:10:14,944 --> 01:10:16,070 go back home. 627 01:10:17,546 --> 01:10:18,672 Your father will forgive you. 628 01:10:18,814 --> 01:10:20,611 I'll give you my word. 629 01:10:22,952 --> 01:10:25,352 There's no way he could win, right? 630 01:10:28,424 --> 01:10:29,413 Kiriyama-san! 631 01:10:29,692 --> 01:10:32,627 There he is! There he is. 632 01:10:33,429 --> 01:10:34,760 What's wrong? 633 01:10:38,100 --> 01:10:39,692 Oh no, your nose is bleeding! 634 01:10:40,102 --> 01:10:41,091 His nose is bleeding? 635 01:10:44,640 --> 01:10:46,437 These people this time, huh? 636 01:10:48,110 --> 01:10:50,840 Are you making another family your victim, huh? 637 01:10:53,449 --> 01:10:56,816 You're really good at bringing misfortune to people 638 01:10:56,952 --> 01:10:58,977 and making families break apart! 639 01:11:07,129 --> 01:11:08,687 What happened? 640 01:11:12,534 --> 01:11:13,865 I'm sorry. 641 01:11:14,737 --> 01:11:17,001 I'm going home for today. 642 01:11:17,806 --> 01:11:19,398 Rei-kun! 643 01:11:49,638 --> 01:11:51,765 Goto is an orthodox Static Rook player. 644 01:11:52,908 --> 01:11:57,641 He tightly surrounds his opponent and aims for a decisive blow. 645 01:12:07,500 --> 01:12:11,300 What great stamina. Even in long matches he doesn't show any weakness. 646 01:12:14,663 --> 01:12:17,700 It's the first time I've seen you this aggressive. 647 01:12:18,934 --> 01:12:20,900 Last time, Goto punched me. 648 01:12:20,900 --> 01:12:22,460 Really? 649 01:12:23,539 --> 01:12:25,500 That's why I want to hit back at the board. 650 01:12:25,500 --> 01:12:28,101 Then, you must first win the next game. 651 01:12:39,555 --> 01:12:41,750 Shimada-san is also an A-Class player. 652 01:12:41,957 --> 01:12:43,117 Yes. 653 01:12:44,526 --> 01:12:46,824 If you let your guard down, you won't make it into the next round. 654 01:13:00,709 --> 01:13:04,975 Lion King tournament semi-finalist, Shimada Kai-8-dan. 655 01:13:05,581 --> 01:13:09,483 Rather than playing to win, he plays not to lose shogi. 656 01:13:12,588 --> 01:13:15,989 Games against such type of players tend to last long. 657 01:13:54,630 --> 01:13:59,533 Mutual fortress. First, they move the pieces into a standard position. 658 01:14:00,169 --> 01:14:03,263 Looks like a tenacious battle is about to start. 659 01:15:13,839 --> 01:15:15,363 So the rook was taken, huh? 660 01:15:16,242 --> 01:15:18,836 Before you realize it, you're on the defensive. 661 01:15:19,111 --> 01:15:21,272 - He must be disappointed. - Yeah. 662 01:15:35,127 --> 01:15:38,619 This is weird. Somehow it's hard to move. 663 01:15:39,865 --> 01:15:43,062 In such a situation, you firmly protect the King. 664 01:16:09,428 --> 01:16:10,759 Huh? 665 01:16:12,164 --> 01:16:15,292 Wait a moment. This is weird. 666 01:16:28,314 --> 01:16:32,011 What is this? How did it get this bad? 667 01:17:06,485 --> 01:17:10,046 Geez. So you finally look at me, huh? 668 01:17:16,095 --> 01:17:18,825 Have you opened your eyes, Kiriyama? 669 01:17:23,502 --> 01:17:25,197 Let's continue then. 670 01:17:30,910 --> 01:17:35,108 Up till a moment ago, have I considered who this man is? 671 01:17:37,016 --> 01:17:39,109 Provoked and thinking only about Goto, 672 01:17:39,251 --> 01:17:42,049 I've brushed aside an A-Class player as if he was a nobody. 673 01:17:43,189 --> 01:17:44,178 Idiot. 674 01:17:45,057 --> 01:17:48,083 I am an idiot! 675 01:17:50,963 --> 01:17:52,328 Calm down. 676 01:17:57,203 --> 01:17:59,171 Calm down, Kiriyama. 677 01:17:59,972 --> 01:18:01,997 First, take a deep breath. 678 01:18:26,098 --> 01:18:27,827 That's right. 679 01:18:27,967 --> 01:18:30,561 If you take a deep breath, you won't tense up. 680 01:18:34,173 --> 01:18:36,164 Yes. That's good. 681 01:18:37,576 --> 01:18:41,569 Check all alternatives and find the best way. 682 01:18:58,530 --> 01:19:02,933 This man recognized it all. 683 01:19:03,936 --> 01:19:05,961 Including the fact that I had been belittling him. 684 01:19:06,472 --> 01:19:09,066 He also realized that I got flustered now. 685 01:19:09,341 --> 01:19:14,369 He saw it while he was sitting quietly in front of me. 686 01:19:54,400 --> 01:19:55,600 I resign. 687 01:20:16,542 --> 01:20:17,509 You, 688 01:20:19,011 --> 01:20:21,138 you were so eager to play against me. 689 01:20:21,547 --> 01:20:24,914 And now? Shimada's too strong, isn't he? 690 01:20:26,418 --> 01:20:28,249 Don't underestimate the A-Class. 691 01:20:47,005 --> 01:20:49,030 You talked so high and mighty, 692 01:20:50,309 --> 01:20:52,573 but your shogi was so weak. 693 01:20:57,583 --> 01:20:59,608 You came all the way just to say that? 694 01:21:02,187 --> 01:21:04,052 Did you tell Dad something unnecessary? 695 01:21:04,723 --> 01:21:05,985 About what? 696 01:21:06,725 --> 01:21:10,388 Not only did he block my card, he started bombarding me with questions. 697 01:21:11,063 --> 01:21:14,965 That's because you don't come home. You reap what you sow. 698 01:21:15,467 --> 01:21:18,265 Huh? What's with that arrogance! 699 01:21:18,404 --> 01:21:20,668 Even though your shogi is so weak. 700 01:21:21,039 --> 01:21:22,597 Stop being mean! 701 01:21:23,208 --> 01:21:24,334 Momo-chan? 702 01:21:25,611 --> 01:21:27,602 It seems you are busy. 703 01:21:28,480 --> 01:21:29,606 Shall we go home then? 704 01:21:30,482 --> 01:21:31,346 But... 705 01:21:33,352 --> 01:21:35,343 Kiriyama-kun, see you again. 706 01:21:37,489 --> 01:21:39,081 Momo, let's go home. 707 01:21:45,431 --> 01:21:47,092 Rei-kun, eat this. 708 01:21:47,232 --> 01:21:49,530 You'll feel a lot better. You'll eat it, okay? 709 01:22:04,516 --> 01:22:08,646 What is this? Is she saying, "I'm a perfect housewife"? 710 01:22:10,122 --> 01:22:14,200 Or saying, "A boy living alone must be starving"? 711 01:22:14,200 --> 01:22:15,800 If you don't like it, dont eat it. 712 01:22:17,796 --> 01:22:20,560 You have no eye for people, have you? 713 01:22:21,533 --> 01:22:23,600 So you like married women, huh? 714 01:22:23,600 --> 01:22:24,800 Married women? 715 01:22:24,800 --> 01:22:27,330 She was with her two daughters, right? 716 01:22:28,140 --> 01:22:30,108 No. Those three are sisters. 717 01:22:31,810 --> 01:22:36,247 Akari-san, the eldest, is almost the same age as you. 718 01:22:37,549 --> 01:22:39,600 But she is more mature. 719 01:22:41,600 --> 01:22:42,900 What do you mean? 720 01:22:49,695 --> 01:22:50,753 Hey. 721 01:22:53,699 --> 01:22:55,826 What do you think of Dad? 722 01:23:01,440 --> 01:23:03,465 I will never forgive him. 723 01:23:05,777 --> 01:23:09,679 He killed the dream his daughter was doing everything for. 724 01:23:12,317 --> 01:23:15,184 Telling me there's a life outside shogi. 725 01:23:16,188 --> 01:23:18,486 Saying something that heartless. 726 01:23:26,865 --> 01:23:29,333 You were also in pain, weren't you? 727 01:23:31,470 --> 01:23:33,802 In order to live in our house, 728 01:23:34,139 --> 01:23:36,437 you were forced to play shogi even though you didn't like it. 729 01:23:41,346 --> 01:23:43,871 I guess you won't tell your father... about Goto. 730 01:23:50,489 --> 01:23:53,322 Why do you like that guy? 731 01:23:55,894 --> 01:23:59,762 I wonder. I'd like to know myself. 732 01:24:07,372 --> 01:24:09,400 What are you going to do from now on? 733 01:24:29,595 --> 01:24:31,756 Tell me, Rei, what should I do? 734 01:24:36,802 --> 01:24:38,770 I'm scared. 735 01:25:24,583 --> 01:25:25,880 See you again. 736 01:25:29,588 --> 01:25:33,354 I stopped myself from saying "See you again". 737 01:25:49,474 --> 01:25:51,465 Are you really leaving? 738 01:25:55,480 --> 01:25:57,539 So you're running away from me. 739 01:26:04,623 --> 01:26:05,715 That day, 740 01:26:06,024 --> 01:26:09,983 I left the house with garbled feelings. 741 01:26:18,837 --> 01:26:22,967 Without any change, without being able to change anything, 742 01:26:24,042 --> 01:26:27,910 we can't neither be siblings nor strangers. 743 01:27:11,690 --> 01:27:13,089 Kiriyama! 744 01:27:14,693 --> 01:27:16,558 Kiriyama! 745 01:27:17,963 --> 01:27:21,091 Finally, finally we've come this far! 746 01:27:21,967 --> 01:27:25,562 Only one more win for both of us and we'll be in the final of the Newcomer tournament. 747 01:27:25,704 --> 01:27:27,433 The curtain will rise for a legend. 748 01:27:27,572 --> 01:27:28,834 Legend? 749 01:27:28,974 --> 01:27:32,432 But before that, I have a formidable opponent. 750 01:27:33,578 --> 01:27:36,570 Yamazaki Junkei, who has been the Newcomer King for 4 years. 751 01:27:36,748 --> 01:27:38,978 If this continues, he'll be Newcomer King forever. 752 01:27:39,451 --> 01:27:41,851 I wonder if that's an honor or a disgrace, huh? 753 01:27:41,987 --> 01:27:45,718 Of course it's an honor! We're all newcomers after all. 754 01:27:46,600 --> 01:27:47,848 That's true. 755 01:27:48,527 --> 01:27:49,858 Okay, let's go! 756 01:27:50,462 --> 01:27:50,985 What? Where? 757 01:27:51,129 --> 01:27:52,721 To practice, practice! 758 01:27:52,998 --> 01:27:54,659 Excuse us. 759 01:27:55,600 --> 01:27:56,726 Thank you for the purchase. 760 01:27:56,868 --> 01:27:57,892 Thanks. 761 01:28:03,742 --> 01:28:05,700 Here. Sorry that it took a while. 762 01:28:06,144 --> 01:28:08,408 I'm sorry for asking you this. You've helped me a lot. 763 01:28:08,547 --> 01:28:10,515 Toner and moisturizer. 764 01:28:10,649 --> 01:28:13,140 And a new hydrating cream that just came out. 765 01:28:13,585 --> 01:28:15,519 I think that's enough. 766 01:28:26,631 --> 01:28:28,100 Do you want me to come with you? 767 01:28:28,100 --> 01:28:30,000 I'll thank you properly next time. 768 01:29:28,693 --> 01:29:29,751 Okay. 769 01:29:30,061 --> 01:29:32,120 - Thank you very... - Kiriyama! 770 01:29:34,833 --> 01:29:36,698 This is incredible. 771 01:29:37,969 --> 01:29:40,563 Shimada-8-dan and Goto-9-dan, 772 01:29:40,705 --> 01:29:44,505 these two paragons of serenity are exchanging heavy blows. 773 01:29:45,577 --> 01:29:46,839 Go to the shogi hall. 774 01:29:47,800 --> 01:29:49,600 But my attendance in school... 775 01:29:49,600 --> 01:29:54,000 Listen. The opponent who knocked you down is the best textbook. 776 01:29:54,000 --> 01:29:56,300 I'll do something about it. Just go. 777 01:29:56,300 --> 01:29:58,620 Come on! Just go! 778 01:30:00,125 --> 01:30:03,891 That's it. Run, run, young man! 779 01:30:29,120 --> 01:30:31,782 How is Goto's wife doing? 780 01:30:32,900 --> 01:30:36,200 Well, it seems she won't get better. 781 01:30:36,528 --> 01:30:37,893 I see. 782 01:30:38,229 --> 01:30:42,529 He wants to be the titleholder soon for his wife too. 783 01:30:43,535 --> 01:30:45,025 Shimada too... 784 01:30:45,804 --> 01:30:48,300 I guess it's not possible to transplant a stomach, right? 785 01:30:48,606 --> 01:30:50,699 He's making a horrible face. 786 01:30:51,009 --> 01:30:53,136 As if he suffered a perforation right now. 787 01:30:53,278 --> 01:30:57,305 Shimada is the only shogi player from Yamagata in B-Class or higher. 788 01:30:59,017 --> 01:31:02,748 He has always been a hopeful star of his hometown. 789 01:32:08,053 --> 01:32:10,044 Is it normal to make such faces even during snack time? 790 01:32:10,188 --> 01:32:14,090 It's a slugfest! An intense fight between these two! 791 01:35:21,512 --> 01:35:25,000 Shimada-san attacked, Rook 7-8. 792 01:35:25,000 --> 01:35:27,300 Is he serious? He's sacrificing his Gold General. 793 01:35:27,300 --> 01:35:29,982 I've never seen Shimada-san like this. 794 01:35:46,537 --> 01:35:47,435 One word please. 795 01:35:47,572 --> 01:35:49,563 Goto-9-dan, what was the cause of your loss? 796 01:35:58,549 --> 01:36:00,608 The one who admitted defeat 797 01:36:01,386 --> 01:36:04,583 arranged his thoughts to say a few concluding words. 798 01:36:06,991 --> 01:36:08,481 But the one who won, 799 01:36:08,626 --> 01:36:11,925 who hadn't made a single mistake till the end, 800 01:36:12,397 --> 01:36:14,297 kept sitting cuddled up. 801 01:36:16,067 --> 01:36:18,194 Because after a shogi match 802 01:36:18,336 --> 01:36:21,635 the winner is often more exhausted. 803 01:36:26,177 --> 01:36:27,644 Why did you come here? 804 01:36:30,581 --> 01:36:31,912 Shimada-san. 805 01:36:36,054 --> 01:36:37,487 Kiriyama? 806 01:36:40,458 --> 01:36:42,187 Please let me join your study group. 807 01:36:49,067 --> 01:36:50,500 You're a weird guy. 808 01:36:55,000 --> 01:36:57,700 You will get stronger anyway. 809 01:37:03,581 --> 01:37:07,278 Please tell us about your enthusiasm to play Soya-meijin in the next title match. 810 01:37:09,220 --> 01:37:12,400 I have no enthusiasm left for now. 811 01:37:12,400 --> 01:37:13,700 But I will do my best. 812 01:37:14,000 --> 01:37:16,100 I'm Izumida from the Yamagata Journal. 813 01:37:16,494 --> 01:37:19,500 Yamagata? You came all the way from Yamagata? 814 01:37:19,500 --> 01:37:23,365 Yes. Your hometown's fan club put all their hopes on you. 815 01:37:24,369 --> 01:37:28,635 If people expect too much of me, my stomach might hurt again. 816 01:37:30,608 --> 01:37:34,237 It's the dream of all shogi fans in Yamagata that their big brother wins the title. 817 01:37:35,113 --> 01:37:35,977 Dream? 818 01:37:38,516 --> 01:37:42,384 Kiriyama, you must make it to the final of the Newcomer tournament. 819 01:37:42,987 --> 01:37:44,113 I'll be waiting for you. 820 01:37:44,255 --> 01:37:46,519 What? Do you plan for the final already? 821 01:37:46,657 --> 01:37:50,650 I will defeat you, my fated rival, and become Newcomer King. 822 01:37:51,396 --> 01:37:53,387 I've done everything for that. 823 01:37:56,000 --> 01:37:56,989 I'm serious. 824 01:38:05,920 --> 01:38:06,990 And your move? 825 01:38:23,752 --> 01:38:25,900 [ Shimada ] 826 01:38:26,497 --> 01:38:28,158 Kiriyama, what do you think? 827 01:38:28,299 --> 01:38:32,167 Would you place the Bishop on 6-1? Or simply move the Pawn to 7-4? 828 01:38:32,303 --> 01:38:36,296 Well, at this point things are not looking very good. 829 01:38:38,443 --> 01:38:41,571 That's just a generall assessment, not an analysis. 830 01:38:41,712 --> 01:38:45,079 What's the exact reason why you think it's bad? 831 01:38:45,216 --> 01:38:48,583 Reason? I couldn't name a concrete reason, 832 01:38:49,654 --> 01:38:50,800 but I have a bad feeling. 833 01:38:51,500 --> 01:38:52,800 A bad feeling? 834 01:38:53,458 --> 01:38:56,359 Do you express it abstractly to make yourself look like a genius? 835 01:38:57,595 --> 01:39:01,031 I'm sorry, Kiriyama. This is a study group, so put it into words. 836 01:39:01,466 --> 01:39:04,333 The Silver General on 3-7 gives me a bad feeling. 837 01:39:04,735 --> 01:39:06,396 And moving the Pawn to 7-4 838 01:39:06,537 --> 01:39:09,028 would only be detrimental, I guess. 839 01:39:09,173 --> 01:39:10,300 Detrimental? 840 01:39:13,560 --> 01:39:15,470 Of course not. 841 01:39:17,748 --> 01:39:19,716 A bad feeling, huh? 842 01:40:42,933 --> 01:40:45,703 [ Kiriyama Rei - February 28 - Yamazaki Junkei ] 843 01:40:45,703 --> 01:40:47,136 That guy... 844 01:40:47,405 --> 01:40:49,464 Why did he lose? 845 01:40:54,712 --> 01:40:57,180 So how is Nikaido doing? 846 01:40:57,481 --> 01:41:00,450 He's hospitalized and will be observed for a while. 847 01:41:01,319 --> 01:41:02,718 Shimada-san. 848 01:41:03,187 --> 01:41:05,587 You said Nikaido is hospitalized. Did something happen? 849 01:41:23,274 --> 01:41:25,333 His disease is incurable. 850 01:41:26,477 --> 01:41:28,468 He will suffer from it for his whole life. 851 01:41:33,351 --> 01:41:35,581 They used up almost all their available time. 852 01:41:35,720 --> 01:41:38,746 He got into an inferior position but persisted and turned things around. 853 01:41:38,889 --> 01:41:41,483 Then his opponent forced a draw by repetition of moves. 854 01:41:46,497 --> 01:41:48,965 138 moves in one game of shogi. 855 01:41:58,643 --> 01:42:01,203 I went through Nikaido's game records countless times. 856 01:42:02,246 --> 01:42:05,773 There was doubt, hesitation, faltering, 857 01:42:06,517 --> 01:42:08,917 but he believed in what he'd done so far. 858 01:42:12,890 --> 01:42:17,259 Full of aspiration and daring, he pushed forward like a fireball. 859 01:42:40,284 --> 01:42:44,744 It was almost like an adventure novel. 860 01:42:49,560 --> 01:42:51,755 Please come in. This is the entrance. 861 01:42:53,631 --> 01:42:54,723 Good morning. 862 01:42:55,366 --> 01:42:57,891 Kiriyama-5-dan. Come in, I'll show you the way. 863 01:43:02,300 --> 01:43:03,700 [ Newcomer Tournament Final ] 864 01:43:29,533 --> 01:43:34,061 Then, Yamazaki-5-dan will open the game. Please make your first move. 865 01:43:35,940 --> 01:43:37,900 - Let's have a good game. - Let's have a good game. 866 01:44:02,833 --> 01:44:07,099 So Yamazaki-kun is going straight for a Ranging Rook Bear in the Hole. 867 01:44:08,639 --> 01:44:11,767 He strengthens his position for a long battle. 868 01:44:12,109 --> 01:44:15,044 It's to be expected that Kiriyama will play attacking shogi. 869 01:44:16,580 --> 01:44:17,911 Thanks. 870 01:44:40,471 --> 01:44:43,133 Welcome. Thank you for coming. 871 01:44:44,742 --> 01:44:46,471 He's here. 872 01:44:48,078 --> 01:44:49,477 How are you? 873 01:44:50,748 --> 01:44:52,841 Are you alright? Don't force yourself. 874 01:44:53,484 --> 01:44:54,849 I am indebted 875 01:44:56,620 --> 01:44:58,451 to Kiriyama. 876 01:45:02,026 --> 01:45:06,156 I've spent a lot of time in hospital since I was little. 877 01:45:07,898 --> 01:45:11,891 All I had to spirit myself up was to get stronger at shogi. 878 01:45:12,903 --> 01:45:14,461 But, 879 01:45:15,606 --> 01:45:17,938 when I got stronger, 880 01:45:18,500 --> 01:45:19,900 my weaker opponents 881 01:45:21,045 --> 01:45:24,708 lost their will to combat and simply resigned. 882 01:45:27,184 --> 01:45:29,175 At that time, 883 01:45:29,520 --> 01:45:32,546 I suffered a crushing defeat against him. 884 01:45:35,192 --> 01:45:37,300 "There is someone stronger than me." 885 01:45:38,796 --> 01:45:41,300 "There is someone who works harder than me." 886 01:45:42,666 --> 01:45:45,635 I recognized that I was not alone. 887 01:45:48,138 --> 01:45:49,730 I see. 888 01:45:51,742 --> 01:45:53,642 I guess I understand. 889 01:45:58,182 --> 01:46:00,582 I realized it when I studied the game record. 890 01:46:01,719 --> 01:46:03,914 Right from the start, this man 891 01:46:04,054 --> 01:46:07,182 knew that Nikaido was in a bad physical condition. 892 01:46:08,092 --> 01:46:12,893 And he took advantage of it. He devised a strategy for a long battle. 893 01:46:19,236 --> 01:46:21,796 There is no reason to hold a grudge against me. 894 01:46:23,641 --> 01:46:25,472 We are beasts. 895 01:46:26,844 --> 01:46:29,779 We feed on those who fall prey to us. 896 01:46:35,686 --> 01:46:37,745 Aren't you the same? 897 01:46:39,156 --> 01:46:41,215 You also feed on your prey. 898 01:46:42,593 --> 01:46:44,857 Even on your own father. 899 01:46:58,075 --> 01:47:00,543 That idiot! He's getting reckless! 900 01:47:02,146 --> 01:47:07,607 Calm down, Kiriyama. Calm down. 901 01:47:10,020 --> 01:47:14,200 - Hey, it seems to be a heavy fight, huh? - Pardon? 902 01:47:14,200 --> 01:47:17,100 What? Aren't you watching Kiriyama-kun's match? 903 01:47:18,100 --> 01:47:19,200 Look. 904 01:47:19,200 --> 01:47:20,400 Let me see. 905 01:47:21,700 --> 01:47:22,900 How is it? 906 01:47:22,900 --> 01:47:24,560 Say, how is it? 907 01:47:28,973 --> 01:47:32,200 This is bad. My battle formation collapsed. 908 01:47:34,845 --> 01:47:37,905 What should I do? Strenghten my position? 909 01:47:56,934 --> 01:47:57,923 No... 910 01:47:59,937 --> 01:48:03,800 I'll show you how I fight. 911 01:48:07,311 --> 01:48:09,336 Quit trying to act cool, Kiriyama! 912 01:48:17,054 --> 01:48:19,147 If you really want to win, you must be persistent! 913 01:48:20,958 --> 01:48:23,358 Don't just attack but defend properly! 914 01:48:24,928 --> 01:48:26,361 Have more respect 915 01:48:26,964 --> 01:48:29,228 for your own shogi! 916 01:49:08,739 --> 01:49:10,263 Calm down, Kiriyama. 917 01:49:11,775 --> 01:49:15,802 Check all alternatives and find the best way. 918 01:50:05,796 --> 01:50:08,321 That's it. That's good. 919 01:50:13,937 --> 01:50:18,806 Yamazaki has now started attacking, right? I wonder where the 5-6 move will lead. 920 01:50:19,143 --> 01:50:20,804 Don't get too excited. 921 01:51:40,424 --> 01:51:41,413 I see. 922 01:51:43,160 --> 01:51:46,288 You're desperate. 923 01:51:49,233 --> 01:51:53,294 You feel worn out, hopeless, 924 01:51:54,504 --> 01:51:56,267 and have given up yourself. 925 01:51:59,243 --> 01:52:01,404 You try to get back somehow, 926 01:52:02,980 --> 01:52:07,110 to raise again from the place where you fell. 927 01:53:31,468 --> 01:53:32,958 I resign. 928 01:53:41,545 --> 01:53:42,671 He did it! 929 01:53:48,919 --> 01:53:49,681 He has won? 930 01:53:50,020 --> 01:53:50,486 Yes. 931 01:53:50,620 --> 01:53:53,555 - Hooray! - Yeah! He won! 932 01:54:11,541 --> 01:54:15,307 You see, it's because I made him a better player. 933 01:54:16,413 --> 01:54:18,244 He learned from you. 934 01:54:51,281 --> 01:54:57,015 On such days I feel an overwhelming desire just to play and to play. 935 01:55:02,426 --> 01:55:05,900 To play on and on. 936 01:55:18,375 --> 01:55:19,239 Yes? 937 01:55:20,043 --> 01:55:21,408 Hello, Rei. 938 01:55:22,045 --> 01:55:24,070 Congratulations on being the Newcomer King. 939 01:55:26,383 --> 01:55:31,650 Mom and Ayumu also know about your success. 940 01:55:37,394 --> 01:55:38,452 I see. 941 01:55:42,399 --> 01:55:44,026 Sister. 942 01:55:45,669 --> 01:55:47,227 Thank you. 943 01:55:58,081 --> 01:56:00,379 And now 944 01:56:01,318 --> 01:56:03,548 I am here. 945 01:56:26,443 --> 01:56:27,432 Rei. 946 01:56:32,716 --> 01:56:34,377 Father. 947 01:56:44,728 --> 01:56:47,526 Congratulations. It was a good shogi. 948 01:56:55,805 --> 01:57:00,868 Last month, I won some matches and barely avoided to get demoted. 949 01:57:02,445 --> 01:57:04,500 Looks like I'll be in B-2 class again next term. 950 01:57:05,682 --> 01:57:08,242 I'm looking forward to play against you again. 951 01:57:10,220 --> 01:57:11,414 Me too. 952 01:57:16,293 --> 01:57:20,787 I heard you joined Shimada-8-dan's study group. 953 01:57:21,431 --> 01:57:22,329 Yes. 954 01:57:24,234 --> 01:57:27,900 Do your best. Try whatever you want to try. 955 01:57:28,772 --> 01:57:31,764 I'm sure giving the board commentaries tomorrow will also be a good experience. 956 01:57:36,780 --> 01:57:40,147 But the opponent is that Soya. 957 01:57:41,251 --> 01:57:44,846 I don't know if Shimada-kun is already strong enough. 958 01:57:47,657 --> 01:57:49,318 Soya Toji. 959 01:57:50,293 --> 01:57:53,490 At age 21, he became the youngest Meijin ever. 960 01:57:54,698 --> 01:57:58,725 He is the first in history to win all seven great titles. 961 01:57:59,803 --> 01:58:04,604 Since 10 years he's been continuously sitting on the throne of the shogi world. 962 01:58:21,291 --> 01:58:22,280 I resign. 963 01:58:24,494 --> 01:58:25,927 He is our country's 964 01:58:27,764 --> 01:58:29,425 child of God. 965 01:59:06,870 --> 01:59:08,337 Good morning. 966 01:59:50,280 --> 01:59:53,772 In this game between Soya-meijin and Shimada-8-dan, 967 01:59:54,050 --> 01:59:58,043 how do you assess the current position on the board? 968 02:00:01,825 --> 02:00:05,659 Ah, yes. Well... let's see. 969 02:00:06,396 --> 02:00:09,661 Soya-meijin attacked first, but I think 970 02:00:09,799 --> 02:00:12,791 Shimada-8-dan is putting up a good resistance. 971 02:00:13,803 --> 02:00:17,671 His stomach will take its toll during this nerve wracking match. 972 02:00:19,075 --> 02:00:22,533 Well, Shimada-kun looks like he's already in pain. 973 02:00:32,689 --> 02:00:37,058 It's like a black swamp pulsating inside of my stomach. 974 02:00:49,706 --> 02:00:51,970 It makes me feel I'm alive. 975 02:01:35,952 --> 02:01:37,419 Pawn advance to 5-7! 976 02:01:37,554 --> 02:01:39,613 Looks like Shimada-san gets going. 977 02:01:39,756 --> 02:01:43,157 Well, well, well... But his own King is still in an unsafe position. 978 02:01:43,893 --> 02:01:46,555 If the attacks peters out, it will be over in no time. 979 02:01:52,902 --> 02:01:54,733 If he keeps on attacking like this... 980 02:01:56,573 --> 02:01:59,440 Shimada-kun is from Yamagata. 981 02:02:00,009 --> 02:02:04,105 Today, a great number of people over there are cheering for him. 982 02:02:07,417 --> 02:02:08,850 Please support him! 983 02:02:18,061 --> 02:02:20,052 What kind of person is Soya-san? 984 02:02:20,930 --> 02:02:22,300 What kind of person? 985 02:02:25,201 --> 02:02:27,192 You could say he's no human. 986 02:02:29,806 --> 02:02:32,673 Even though he's at the top for so long, he never slacks off. 987 02:02:34,043 --> 02:02:36,068 And he never becomes overconfident. 988 02:02:38,081 --> 02:02:43,075 That's why the gap between us never shrinks, no matter how far I come. 989 02:02:49,959 --> 02:02:51,085 But, 990 02:02:53,162 --> 02:02:55,221 even if the gap will never shrink, 991 02:02:56,499 --> 02:02:59,093 that's no reason for me not to work hard. 992 02:03:02,105 --> 02:03:04,596 Even though it's clear that I can't overtake him. 993 02:03:31,000 --> 02:03:32,729 Reach it... 994 02:03:34,737 --> 02:03:36,796 There's no choice but to take it, right? 995 02:03:41,744 --> 02:03:43,041 He won't reach it. 996 02:03:44,747 --> 02:03:46,009 This is as far as it will get. 997 02:04:28,658 --> 02:04:30,148 - He foiled it? - Yeah, he foiled it. 998 02:04:30,927 --> 02:04:34,000 With only the Rook and the Pawn, huh? 999 02:04:34,000 --> 02:04:36,329 And now it's Soya-san's turn. 1000 02:04:46,809 --> 02:04:49,209 Now, he can evade or take it. 1001 02:04:50,346 --> 02:04:51,677 If he takes it, 1002 02:04:53,216 --> 02:04:55,343 the Silver General will be promoted. 1003 02:04:56,085 --> 02:04:59,213 I think he can only attack the Silver General here. 1004 02:06:12,962 --> 02:06:16,022 Ah... it's snowing... 1005 02:06:20,136 --> 02:06:24,368 No matter how much I struggle, it keeps piling up relentlessly. 1006 02:06:30,847 --> 02:06:33,240 A darkness so bright it's dazzling. 1007 02:06:34,750 --> 02:06:36,440 A white darkness... 1008 02:07:29,939 --> 02:07:32,032 Seems the game is over, right? 1009 02:07:46,088 --> 02:07:47,600 Please wait a moment! 1010 02:07:54,864 --> 02:07:56,300 It's not over yet. 1011 02:07:56,300 --> 02:08:00,200 I don't think this position is already hopeless. 1012 02:08:04,073 --> 02:08:08,100 His position is full of holes and the King is in danger. 1013 02:08:09,000 --> 02:08:13,300 And on top of that, his opponent is Soya. There's no way for him to turn this around. 1014 02:08:16,285 --> 02:08:19,152 Shimada-san's pieces are still alive. 1015 02:08:20,356 --> 02:08:21,414 Wake up! 1016 02:08:22,892 --> 02:08:25,554 The game is over. It's Soya's win. 1017 02:08:26,495 --> 02:08:27,427 I'm sorry. 1018 02:08:41,911 --> 02:08:43,435 Oi, Kiriyama! 1019 02:08:49,185 --> 02:08:51,449 He can make it. He can make it. 1020 02:08:51,587 --> 02:08:54,317 Shimada-san can still make it. 1021 02:09:36,465 --> 02:09:38,500 I suppose you didn't notice, right? 1022 02:09:50,079 --> 02:09:52,600 Does this turn things around? 1023 02:09:52,600 --> 02:09:55,583 If the King takes it, the Bishop will be taken. 1024 02:09:56,118 --> 02:09:58,951 And if the King evades, the Gold General will be taken. 1025 02:10:00,122 --> 02:10:01,800 It really is a brilliant move. 1026 02:10:03,592 --> 02:10:06,220 An inch before death, a gap opens up. 1027 02:10:06,362 --> 02:10:08,956 A path to survival like a flash of light. 1028 02:10:11,000 --> 02:10:14,527 By just that one move 1029 02:10:15,204 --> 02:10:18,071 the world looks utterly different. 1030 02:10:19,275 --> 02:10:20,800 It would have been beautiful, wouldn't it? 1031 02:10:47,236 --> 02:10:49,397 In his exhausted face 1032 02:10:49,538 --> 02:10:52,701 I saw the great distance Shimada-san had walked. 1033 02:10:55,344 --> 02:10:57,608 He fell down countless times, 1034 02:10:57,947 --> 02:11:00,643 but always picked up the broken pieces of himself, 1035 02:11:01,851 --> 02:11:05,651 stood up again, and continued to march on. 1036 02:11:25,107 --> 02:11:26,665 It's an endless journey. 1037 02:11:32,214 --> 02:11:35,012 That's right. The answer is 1038 02:11:36,118 --> 02:11:39,019 you never can judge a person by their face. 1039 02:12:20,496 --> 02:12:24,523 Only in a storm their true personality shows. 1039 02:12:25,305 --> 02:12:31,711 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 75178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.