All language subtitles for Man on fire (1987) 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,405 --> 00:02:57,808 E foi assim que acabei. 2 00:02:57,941 --> 00:02:59,543 Um cad�ver num sud�rio. 3 00:03:07,584 --> 00:03:10,389 O Satta, um bom pol�cia. 4 00:03:10,655 --> 00:03:13,694 Fiz-lhe um grande favor. Espero que se lembre. 5 00:03:13,826 --> 00:03:16,665 Satta, que se passa aqui? 6 00:03:31,548 --> 00:03:34,450 Se ele est� morto, deixa-nos entrar. 7 00:03:42,462 --> 00:03:44,896 Onde fica o telefone? 8 00:03:57,346 --> 00:03:59,610 O Creasy est� morto. 9 00:03:59,745 --> 00:04:01,413 Sim. 10 00:04:01,682 --> 00:04:04,584 Christian Creasy, ex-agente da CIA, 11 00:04:04,717 --> 00:04:07,389 morreu, esta manh�, no Hospital Militar Umberto Primeiro. 12 00:04:07,521 --> 00:04:09,057 David 13 00:04:11,793 --> 00:04:14,062 e a sua mulher, Julia, 14 00:04:15,898 --> 00:04:18,634 a �nica mulher que amou. 15 00:04:20,571 --> 00:04:23,741 Acho que fui o �nico homem que ele amou. 16 00:04:23,876 --> 00:04:25,941 Era rec�proco. 17 00:04:26,073 --> 00:04:28,109 Era mais inteligente que eu. 18 00:04:28,810 --> 00:04:32,683 Soube que era a altura certa para deixar aquela profiss�o terr�vel. 19 00:04:34,750 --> 00:04:36,955 � um bocado maluco. 20 00:04:37,088 --> 00:04:39,391 Adoro-o. 21 00:04:48,871 --> 00:04:50,969 Not�cia importante. 22 00:04:52,138 --> 00:04:54,441 Finalmente, conseguiram meter-me num sud�rio. 23 00:04:58,512 --> 00:05:01,116 J� vi muitos sud�rios. 24 00:05:01,683 --> 00:05:04,721 Nunca me imaginei dentro de um. 25 00:05:05,654 --> 00:05:07,488 Creasy Morreu 26 00:05:11,895 --> 00:05:13,963 E, por isso... 27 00:05:14,097 --> 00:05:16,765 Isto foi noutra altura. 28 00:05:16,898 --> 00:05:20,604 Depois do Vietnam, da Am�rica do Sul, 29 00:05:20,738 --> 00:05:22,873 depois de Beirute. 30 00:05:23,008 --> 00:05:27,011 Na altura em que s� queria acabar com os pesadelos. 31 00:05:28,781 --> 00:05:32,585 Nunca tive que dizer isso ao David, ele sabia. 32 00:05:35,091 --> 00:05:38,893 Estou a levar estas pessoas para o Lago de Como. 33 00:05:41,095 --> 00:05:43,029 Foi ele que me arranjou o trabalho. 34 00:05:43,163 --> 00:05:47,000 N�o, o Elio, o irm�o dele, � que arranjou. 35 00:05:47,132 --> 00:05:49,872 Tinha uma ag�ncia e empregou-me como guarda-costas. 36 00:05:50,004 --> 00:05:51,973 Sobre a casa. 37 00:05:52,507 --> 00:05:55,544 Um advogado contratou-me para o seu cliente. 38 00:05:56,211 --> 00:05:58,581 Vire na pr�xima � esquerda. 39 00:06:00,618 --> 00:06:02,520 A ag�ncia deu-lhe uma arma? 40 00:06:02,653 --> 00:06:05,824 Sim, Jane, a ag�ncia deu-lhe uma arma. 41 00:06:05,958 --> 00:06:07,823 Tem de ter uma por causa do seguro. 42 00:06:08,526 --> 00:06:10,796 Raios partam as armas. 43 00:06:11,763 --> 00:06:13,931 Merda. It�lia. 44 00:06:14,066 --> 00:06:17,502 Raptos. Terrorismo. 45 00:06:18,103 --> 00:06:22,108 Continue, Mr. Creasy. Estamos habituados. � s� para controlar. 46 00:07:24,678 --> 00:07:28,250 - Dev�amos ligar para Nova Iorque hoje. - Quero comer alguma coisa primeiro. 47 00:07:28,581 --> 00:07:29,817 Michael. 48 00:07:29,949 --> 00:07:31,720 - Dou-te uma bebida l� dentro. - Sam. 49 00:07:31,854 --> 00:07:34,758 - Est� bem, mas depois vamos comer. - Sim. Muito bem. 50 00:07:34,891 --> 00:07:36,660 - Acho que � cedo para ligar. - Sam. 51 00:07:36,793 --> 00:07:38,228 Bruno, trazes-me gelo? 52 00:07:38,562 --> 00:07:41,731 Vamos jantar cedo porque eu e o Michael temos muito para fazer. 53 00:07:41,864 --> 00:07:43,668 Como se fosse novidade. 54 00:07:44,270 --> 00:07:46,571 - Onde est� a Sam? - N�o sei. 55 00:07:46,704 --> 00:07:48,006 - Pode procur�-la? - Claro. 56 00:07:48,139 --> 00:07:51,642 Ele acabou de chegar, mas tem boas inten��es. 57 00:07:51,775 --> 00:07:53,645 Tens os cigarros que te dei? 58 00:07:53,778 --> 00:07:56,714 Pode acompanhar o Mr. Creasy at� ao quarto? 59 00:07:56,847 --> 00:07:59,118 - N�o, obrigado. - Est� bem. 60 00:08:01,719 --> 00:08:02,987 Ettore, vou ao carro. 61 00:08:03,122 --> 00:08:06,795 Se os pap�is n�o estiverem l�, deixei-os no escrit�rio. 62 00:08:39,264 --> 00:08:41,068 Daquele lado. 63 00:08:41,932 --> 00:08:43,001 Ali. 64 00:08:45,204 --> 00:08:47,875 Chamo-me Samantha. Sam. 65 00:08:48,006 --> 00:08:51,279 Andei na Escola do Bairro de Greenwich Village, 66 00:08:51,410 --> 00:08:53,213 em Nova Iorque. 67 00:08:57,718 --> 00:09:00,322 - Precisa de ajuda? - N�o, obrigado. 68 00:09:14,104 --> 00:09:17,741 - De onde vem? - Da Calif�rnia. 69 00:09:17,873 --> 00:09:20,212 De que parte da Calif�rnia? 70 00:09:21,413 --> 00:09:23,914 - Do Norte. - Do Norte? 71 00:09:24,047 --> 00:09:26,351 Ent�o deve ter lido o livro Ratos e Homens. 72 00:09:27,220 --> 00:09:29,190 � o meu livro preferido. 73 00:09:29,321 --> 00:09:31,059 N�o, n�o li. 74 00:09:31,394 --> 00:09:33,692 Que estranho. 75 00:09:45,840 --> 00:09:47,843 Uma crian�a. 76 00:09:47,977 --> 00:09:50,780 N�o sabia que ia ser uma crian�a. 77 00:10:07,232 --> 00:10:10,169 O David que se lixe, ele sabia. 78 00:10:10,302 --> 00:10:11,436 Como me posso esquecer? 79 00:10:12,203 --> 00:10:15,506 - Mas nem tentaste. Tenta, pelo menos. - David... David... 80 00:10:15,840 --> 00:10:18,246 - Tenta... - Ouve-me, David. 81 00:10:18,378 --> 00:10:23,151 Eu disse para tentares. Pelo menos, tenta. 82 00:10:23,915 --> 00:10:25,784 N�o sei porqu� que est�s preocupado. 83 00:10:25,918 --> 00:10:27,855 N�o sabia que era uma crian�a. 84 00:10:27,988 --> 00:10:29,954 Quero desistir. 85 00:10:30,153 --> 00:10:32,859 Por favor, quero desistir. N�o quero fazer isto. 86 00:10:32,994 --> 00:10:35,795 Creasy, n�o est�s a perceber. N�o tens de fazer nada. 87 00:10:35,929 --> 00:10:38,200 Como � que a vou proteger? 88 00:10:38,332 --> 00:10:41,202 Espera. Estou a falar com o Creasy. 89 00:10:41,334 --> 00:10:45,842 Est� preocupado com o Balletto e o trabalho. Que se passa? 90 00:10:48,877 --> 00:10:50,979 Falei com o Elio. Ele est� aqui. 91 00:10:51,114 --> 00:10:55,885 Ele disse para n�o te preocupares. O Balletto s� quer agradar � mulher. 92 00:10:56,021 --> 00:11:00,058 Sim, n�o vais ser um guarda-costas. Vais ser uma ama. 93 00:11:01,494 --> 00:11:03,461 Est�s a perceber? 94 00:11:04,195 --> 00:11:06,096 Ela � simp�tica. 95 00:11:06,232 --> 00:11:10,169 Onde � que est�s? Numa discoteca? N�o te consigo ouvir. 96 00:11:11,438 --> 00:11:13,542 Chris. Chris. 97 00:11:13,875 --> 00:11:15,373 Diz alguma coisa. 98 00:11:15,508 --> 00:11:17,275 Chris. 99 00:12:36,235 --> 00:12:38,235 Podes baixar mais meio ponto na taxa de juros, 100 00:12:38,368 --> 00:12:43,109 mas a transfer�ncia tem de chegar at� quinta-feira ou ser� um desastre. 101 00:12:43,242 --> 00:12:46,679 Eu sei, mas vais ter de negociar com eles pessoalmente. 102 00:12:47,012 --> 00:12:49,580 Diz-lhes que posso ir a Nova Iorque quando eles quiserem. 103 00:12:49,915 --> 00:12:53,621 N�o te mostres t�o ansioso. Vais p�r-te numa posi��o desfavor�vel. 104 00:12:53,954 --> 00:12:57,992 N�s estamos nessa posi��o, Michael. Por favor, liga-lhes. 105 00:12:58,692 --> 00:13:01,163 N�o, obrigado, Bruno. 106 00:13:08,072 --> 00:13:11,309 Estou? Fala Michael Midler. 107 00:13:11,441 --> 00:13:15,244 E agora, aqui, 108 00:13:15,613 --> 00:13:18,483 nas margens calmas do Lago de Como, 109 00:13:18,616 --> 00:13:21,320 perten�o a uma fam�lia. 110 00:13:24,686 --> 00:13:27,292 - Boa noite. - Boa noite. 111 00:13:27,960 --> 00:13:30,461 E agora, outra crian�a. 112 00:13:32,598 --> 00:13:34,334 N�o consigo fazer isto. 113 00:13:37,469 --> 00:13:39,638 - Sam, vai embora, por favor. - Mas trouxe-te o livro. 114 00:13:39,972 --> 00:13:41,574 Sam. 115 00:13:41,707 --> 00:13:43,413 Por favor. 116 00:14:09,075 --> 00:14:11,407 Voc� gostava de andar na escola? 117 00:14:14,746 --> 00:14:18,582 Mr. Creasy, voc� gostava de andar na escola? 118 00:14:19,416 --> 00:14:21,086 Estou a conduzir, Sam. 119 00:14:22,222 --> 00:14:25,459 Voc� � como o Lennie do livro. 120 00:14:25,759 --> 00:14:29,130 N�o consegue fazer duas coisas ao mesmo tempo. 121 00:14:31,364 --> 00:14:33,067 Toma. 122 00:14:34,803 --> 00:14:38,040 - J� acabou de ler? - Sim. 123 00:14:42,076 --> 00:14:43,211 Gostou? 124 00:14:49,585 --> 00:14:51,620 John Steinbeck Ratos e Homens 125 00:14:51,754 --> 00:14:55,459 "'Pessoas como n�s n�o t�m fam�lia. 126 00:14:55,594 --> 00:15:00,801 N�o h� ningu�m no mundo que se preocupe com eles. 127 00:15:01,167 --> 00:15:04,237 Mas n�s n�o, ' disse o Lennie. 128 00:15:05,470 --> 00:15:08,540 'porque eu tenho-te a ti, e tu tens-me a mim. 129 00:15:08,674 --> 00:15:12,244 Temo-nos um ao outro, � o que �."' 130 00:15:13,246 --> 00:15:15,684 � a minha parte preferida. 131 00:15:17,551 --> 00:15:20,086 - N�o � bonita? - O qu�? 132 00:15:22,324 --> 00:15:24,459 Nada. 133 00:15:26,463 --> 00:15:28,364 ESCOLA INTERNACIONAL 134 00:15:30,768 --> 00:15:33,232 Sam, espera sempre por mim l� dentro. 135 00:15:33,367 --> 00:15:37,805 E se n�o me vires, fica l�, est� bem? 136 00:15:41,279 --> 00:15:44,182 - Ol�, senhorita. � bom voltar a v�-la. - Ol�. 137 00:15:44,314 --> 00:15:46,418 Quem � este homem? 138 00:15:46,552 --> 00:15:50,823 � o Mr. Creasy. � meu amigo. 139 00:16:08,409 --> 00:16:10,710 Devia ter ido embora nesta altura. 140 00:16:13,748 --> 00:16:15,718 Mas para onde? 141 00:16:19,389 --> 00:16:21,824 Deixei o Balletto no aeroporto. 142 00:16:22,527 --> 00:16:25,593 A m�e saiu. A mi�da deve estar sozinha. 143 00:17:01,901 --> 00:17:03,838 O Bruno est� no terra�o. 144 00:17:03,970 --> 00:17:05,709 E ent�o? 145 00:17:05,841 --> 00:17:08,479 Porqu� que me sinto t�o tenso? 146 00:17:08,912 --> 00:17:11,349 Deve ser do tempo. 147 00:18:16,353 --> 00:18:17,756 Sam, fica no banco de tr�s. 148 00:18:31,938 --> 00:18:33,807 - Que marcas s�o estas? - N�o fa�as isso. 149 00:18:36,478 --> 00:18:38,514 Ouve, Sam. 150 00:18:38,646 --> 00:18:43,385 Os teus pais pagam-me para tomar conta de ti e conduzir, n�o para conversar. 151 00:18:43,853 --> 00:18:45,721 Deixa-me trabalhar, est� bem? 152 00:18:55,667 --> 00:18:57,402 Olha. 153 00:18:58,068 --> 00:18:59,903 Existem muitas coisas m�s no mundo. 154 00:19:00,037 --> 00:19:04,542 - As crian�as n�o deviam ter de lidar... - N�o sou uma crian�a. Tenho 12 anos. 155 00:19:05,745 --> 00:19:07,479 Est� bem. 156 00:19:13,587 --> 00:19:16,556 Sam? Sam? 157 00:19:16,825 --> 00:19:18,461 Merda. 158 00:20:31,509 --> 00:20:33,780 Desculpa por ser est�pida. 159 00:20:34,113 --> 00:20:36,849 Vais dizer aos meus pais? 160 00:20:37,015 --> 00:20:39,852 Que dizes asneiras? 161 00:20:40,984 --> 00:20:43,889 - Anda, vamos embora. - N�o, podemos tomar alguma coisa? 162 00:20:44,023 --> 00:20:45,824 Est�s com um aspecto horr�vel. 163 00:20:45,957 --> 00:20:49,129 Ai sim? Estou com mau aspecto? 164 00:20:51,698 --> 00:20:54,900 Est� bem. O que queres? 165 00:20:56,035 --> 00:20:59,641 Quero que sejamos amigos. � assim t�o dif�cil? 166 00:21:00,977 --> 00:21:04,180 Creasy, sabes quem descobriu a Am�rica? 167 00:21:06,747 --> 00:21:08,917 Estamos a estudar isso. 168 00:21:14,993 --> 00:21:16,060 Foi o Crist�v�o Colombo. 169 00:21:16,861 --> 00:21:20,231 N�o. Foram os vikings. 170 00:21:22,098 --> 00:21:24,101 H� quem diga que foram os irlandeses. 171 00:21:24,235 --> 00:21:27,006 Eu sei, mas n�o acredito. 172 00:21:27,539 --> 00:21:29,543 Os irlandeses acreditam. 173 00:21:30,076 --> 00:21:31,541 Mas � imposs�vel, 174 00:21:31,676 --> 00:21:34,279 porque quando os vikings vieram, n�o existiam irlandeses. 175 00:21:34,614 --> 00:21:36,948 S� existiam �ndios. 176 00:21:37,181 --> 00:21:40,788 E quando o Crist�v�o Colombo chegou... 177 00:21:40,921 --> 00:21:42,722 E perdi. 178 00:21:42,855 --> 00:21:45,627 ...pensou que era a �ndia. N�o sabia que estava na Am�rica. 179 00:21:47,528 --> 00:21:50,531 Vivo aqui e os dias passam. 180 00:21:50,768 --> 00:21:53,035 � uma rotina calma. 181 00:21:54,003 --> 00:21:58,808 S� eu e a mi�da. Os pais quase nunca est�o presentes. 182 00:22:00,809 --> 00:22:03,577 Pelo menos, n�o tenho de pensar. 183 00:22:56,606 --> 00:22:58,842 Desculpe por o ter acordado. 184 00:23:09,055 --> 00:23:12,658 Uma mulher triste numa casa triste. 185 00:23:16,396 --> 00:23:19,364 S� precisa de algu�m que a apoie. 186 00:23:45,026 --> 00:23:46,930 Obrigado. 187 00:24:06,417 --> 00:24:09,758 Saia da frente, v� l�. 188 00:24:25,276 --> 00:24:27,342 Vamos. 189 00:24:55,979 --> 00:24:57,910 A minha m�e? 190 00:24:58,044 --> 00:25:00,348 Ela atrasou-se. Disse que ia ter a casa. 191 00:25:00,482 --> 00:25:02,815 Ela disse que me vinha buscar. 192 00:25:07,022 --> 00:25:10,227 - Esperaste por ela? - Um bocado. 193 00:25:11,860 --> 00:25:14,430 - Quanto tempo? - Um bocado, Sam. 194 00:25:18,202 --> 00:25:21,271 Devias ficar com ela. Pelo menos, ela ficava em casa. 195 00:25:26,408 --> 00:25:29,147 Porqu� que n�o falas? 196 00:25:30,548 --> 00:25:32,951 Eu sei que queres. 197 00:25:33,083 --> 00:25:34,886 � nojento. 198 00:25:35,022 --> 00:25:37,455 Tu �s nojento. 199 00:25:41,427 --> 00:25:43,797 Toma, segura nisto. 200 00:25:44,832 --> 00:25:47,904 Isto vai doer um bocado. 201 00:25:48,402 --> 00:25:49,445 J� est�. 202 00:25:50,235 --> 00:25:52,804 Ela estava com o Michael? 203 00:25:55,243 --> 00:25:57,911 - Eu sei que estava. - Relaxa o p�. 204 00:25:58,046 --> 00:26:01,516 - Tens ci�mes, n�o tens? - Meu Deus. 205 00:26:01,849 --> 00:26:03,752 Porque n�o me respondes? 206 00:26:03,778 --> 00:26:07,585 Respondo quando parares de dizer disparates. 207 00:26:08,928 --> 00:26:10,595 Isto d�i? Aqui? 208 00:26:10,927 --> 00:26:12,296 Est� bem, eu paro. 209 00:26:12,430 --> 00:26:14,997 Agora j� me respondes? 210 00:26:15,931 --> 00:26:17,835 Podias ter ganho. 211 00:26:19,571 --> 00:26:21,874 Porque � que desististe? 212 00:26:22,508 --> 00:26:25,110 Ganhar n�o me interessa. 213 00:26:25,243 --> 00:26:27,044 N�o quero ganhar. 214 00:26:27,179 --> 00:26:29,916 Come�aste mal. 215 00:26:30,082 --> 00:26:33,118 - E deixaste aquele mi�do empurrar-te. - J� disse 216 00:26:33,254 --> 00:26:35,556 que ganhar n�o me interessa. 217 00:26:35,890 --> 00:26:37,493 Agora, responde-me. 218 00:26:40,058 --> 00:26:42,029 Se queres conseguir caminhar amanh�, 219 00:26:42,162 --> 00:26:44,599 - aconselho-te a... - N�o quero os teus conselhos. 220 00:26:44,932 --> 00:26:49,206 N�o �s meu professor, nem meu amigo. N�o �s nada. Deixa-me em paz. 221 00:26:56,948 --> 00:26:58,050 Fica aqui. 222 00:27:02,088 --> 00:27:03,489 Fica aqui. 223 00:27:03,622 --> 00:27:05,321 Para. 224 00:27:08,625 --> 00:27:10,329 Desculpa. 225 00:27:10,460 --> 00:27:12,265 Sam. 226 00:28:04,524 --> 00:28:08,296 Encontrei isto numa loja. Abre. 227 00:28:12,432 --> 00:28:15,671 � sobre o Colombo e o Marco Polo. 228 00:28:16,006 --> 00:28:19,476 Disseste que gostavas dessas coisas, por isso... 229 00:28:23,680 --> 00:28:27,047 - Desculpa. - N�o faz mal. 230 00:28:33,655 --> 00:28:37,062 Anda l�. Um bocadinho mais r�pido, Sam. 231 00:28:37,194 --> 00:28:38,396 Anda. 232 00:28:48,238 --> 00:28:50,074 Anda. 233 00:28:57,052 --> 00:28:59,485 Sou eu. Tenho boas not�cias para ti. 234 00:28:59,621 --> 00:29:03,757 O Elio diz que conhece algu�m para te substituir. 235 00:29:04,759 --> 00:29:06,727 N�o, juro. N�o, o que queres dizer? 236 00:29:07,796 --> 00:29:10,666 N�o, eu acredito em ti, David. Acredito, mas n�o. 237 00:29:11,501 --> 00:29:13,169 Como � que o Elio est�? 238 00:29:13,304 --> 00:29:14,569 Toma, queres? 239 00:29:14,702 --> 00:29:17,139 - Em rela��o ao casamento. Est� preparado? - V� l�. 240 00:29:17,273 --> 00:29:20,041 Como � que sabes do casamento? Contaste-lhe...? 241 00:29:20,310 --> 00:29:21,377 Contaste-lhe sobre...? 242 00:29:21,511 --> 00:29:23,246 Ele vem ao casamento. 243 00:29:23,379 --> 00:29:24,747 David? 244 00:29:25,516 --> 00:29:28,085 Talvez leve companhia. 245 00:29:31,156 --> 00:29:33,127 � s� uma amiga. 246 00:29:40,197 --> 00:29:41,700 For�a. 247 00:29:44,537 --> 00:29:46,207 Est� bem, vamos. 248 00:29:51,513 --> 00:29:52,580 N�o est� mal. 249 00:29:56,717 --> 00:29:58,321 Boa. 250 00:29:58,454 --> 00:29:59,823 Boa. 251 00:30:00,790 --> 00:30:02,426 Vamos fazer outra vez. 252 00:30:03,427 --> 00:30:06,293 N�o. Os brancos. S�o muito melhores. 253 00:30:06,429 --> 00:30:09,364 - N�o s�o cor de rosa. S�o brancos... - V� l�, s�o cor de rosa. 254 00:30:09,498 --> 00:30:11,769 - Consigo ver cor de rosa aqui. - Porque s�o cor de rosa. 255 00:30:12,102 --> 00:30:13,271 Espera, aqueles cor de rosa? 256 00:30:13,305 --> 00:30:16,775 Ou preferes aqueles vermelhos? Eu prefiro os brancos. 257 00:30:17,776 --> 00:30:19,778 T�nis. 258 00:30:21,745 --> 00:30:26,420 Porque � que tu � que escolheste se os t�nis s�o meus? 259 00:30:27,120 --> 00:30:30,692 Porque agora vamos come�ar a treinar muito. 260 00:30:30,822 --> 00:30:34,226 - N�o consigo treinar mais. - Consegues, sim. 261 00:30:39,701 --> 00:30:44,605 Parece que Balletto vai � frente. 262 00:30:44,740 --> 00:30:48,809 Ao chegar � curva, parece que a jovem Manuella est� a passar � frente. 263 00:30:49,143 --> 00:30:52,651 Vamos continuar a apoi�-las. Mais uma vez, Manuella. N�o. 264 00:30:52,785 --> 00:30:57,487 Acho que � a Balletto que est� a passar � frente. N�o, ainda est� atr�s. 265 00:30:57,620 --> 00:31:02,457 Chega � curva antes. N�o, � a Manuella. Samantha. �... 266 00:31:03,160 --> 00:31:05,230 Parece que a Balletto est� a ganhar. 267 00:31:05,363 --> 00:31:07,599 Parece ser a Balletto, sim. 268 00:31:07,932 --> 00:31:10,704 Sim, a Balletto ganha. 269 00:31:10,837 --> 00:31:13,173 Em primeiro lugar, Samantha Balletto. 270 00:31:13,572 --> 00:31:15,943 Em segundo lugar, Manuella Revoldi. 271 00:31:16,277 --> 00:31:17,843 E em terceiro lugar... 272 00:31:25,718 --> 00:31:27,721 Anda c�. 273 00:31:37,665 --> 00:31:40,937 Aproximem-se. Muito bem. 274 00:31:52,347 --> 00:31:55,218 Pronto. Sorriam. 275 00:32:07,835 --> 00:32:10,770 Samantha. Samantha. 276 00:32:50,414 --> 00:32:53,320 Levava a guitarra Num saco de serapilheira 277 00:32:53,455 --> 00:32:56,023 Sentava-se debaixo de uma �rvore Perto dos caminhos de ferro 278 00:32:56,357 --> 00:32:59,428 Vieram pessoas de todo o mundo 279 00:32:59,561 --> 00:33:01,729 Para o ouvir tocar Quando o sol se p�s 280 00:33:01,862 --> 00:33:04,898 Talvez um dia, O teu nome fique em destaque 281 00:33:05,031 --> 00:33:07,568 Johnny B. Goode Esta noite 282 00:33:07,702 --> 00:33:08,837 Vai, vai 283 00:33:09,571 --> 00:33:11,775 Vai, Johnnny, vai, vai, vai 284 00:33:12,408 --> 00:33:14,745 Vai, Johnnny, vai, vai, vai 285 00:33:15,478 --> 00:33:17,647 Vai, Johnnny, vai, vai, vai 286 00:33:18,013 --> 00:33:19,782 Vai, Johnnny, vai, vai, vai 287 00:33:20,384 --> 00:33:22,821 Vai, vai, Johnnny B. Goode 288 00:33:22,953 --> 00:33:25,557 Vai, vai, vai, vai, vai 289 00:33:25,690 --> 00:33:28,427 - Vai, vai, vai - David. 290 00:33:28,562 --> 00:33:31,061 Vai, vai, vai, vai, vai 291 00:33:31,561 --> 00:33:33,932 Vai, vai, vai, vai, vai 292 00:33:34,064 --> 00:33:36,599 - Vai, vai, vai, vai, vai - J� chega. 293 00:33:36,731 --> 00:33:39,407 - Vai, vai, vai, vai, vai - Para. Para. 294 00:33:39,540 --> 00:33:41,507 Vai, vai, vai 295 00:33:41,641 --> 00:33:43,376 Para. 296 00:33:43,744 --> 00:33:45,548 V� l�, meu. 297 00:33:45,980 --> 00:33:47,023 S� estava a brincar. 298 00:33:47,114 --> 00:33:49,820 As pessoas v�o ficar a pensar que se passa alguma coisa. 299 00:33:49,953 --> 00:33:51,522 Estava a brincar. Tu sabes disso. 300 00:33:52,988 --> 00:33:55,125 - Sim, eu sei. - Estava a brincar. 301 00:33:55,459 --> 00:33:58,124 - Est� bem, canta tu. Ele vai cantar. - N�o, n�o consigo. 302 00:34:02,429 --> 00:34:03,900 - N�o sei cantar. V� l�. - Canta. 303 00:34:04,033 --> 00:34:06,103 N�o insistam, est� bem? 304 00:34:06,437 --> 00:34:07,905 N�o sei cantar. V� l�. 305 00:34:08,038 --> 00:34:11,040 Agora, o meu amigo americano Creasy 306 00:34:11,376 --> 00:34:15,883 com uma das suas incompar�veis vers�es de "Give Me a Fucking Break". 307 00:34:18,951 --> 00:34:23,721 H� algu�m que anseio ver 308 00:34:24,120 --> 00:34:29,795 Espero que ela seja 309 00:34:30,796 --> 00:34:37,170 Quem cuidar� de mim 310 00:34:41,042 --> 00:34:46,181 Sou um cordeirinho Perdido no bosque 311 00:34:46,516 --> 00:34:51,486 Sei que seria sempre uma boa menina 312 00:34:53,553 --> 00:34:56,593 Para quem cuidasse de mim 313 00:34:56,726 --> 00:35:00,596 � um dialecto. Disse que tens uma filha linda. 314 00:35:02,735 --> 00:35:06,908 Apesar de ela talvez n�o ser 315 00:35:07,041 --> 00:35:12,147 A rapariga que os homens acham 316 00:35:12,480 --> 00:35:14,913 Bonita 317 00:35:15,047 --> 00:35:17,715 Do meu cora��o 318 00:35:17,847 --> 00:35:22,889 Ela tem a chave 319 00:35:24,691 --> 00:35:28,896 "Pessoas como n�s n�o t�m fam�lia. 320 00:35:29,028 --> 00:35:33,738 N�o h� ningu�m no mundo que se preocupe com eles. 321 00:35:33,869 --> 00:35:35,105 - Mas n�s n�o. - Mas n�s n�o. 322 00:35:35,238 --> 00:35:37,441 Porque eu tenho-te a ti, e tu tens-me a mim." 323 00:35:37,467 --> 00:35:39,765 porque eu tenho-te a ti, e tu tens-me a mim." 324 00:35:41,176 --> 00:35:44,745 Temo-nos um ao outro, � o que �. 325 00:35:44,879 --> 00:35:46,783 Mas essa � a minha voz. 326 00:35:46,918 --> 00:35:50,253 Pois �. E eu sou muito bom nisso. 327 00:35:50,588 --> 00:35:52,724 Que marcas s�o estas? 328 00:35:55,493 --> 00:35:57,662 N�o desistes, pois n�o? 329 00:35:59,132 --> 00:36:00,867 Est� bem. 330 00:36:02,036 --> 00:36:04,936 Um dia, um homem estava a fazer-me 331 00:36:05,070 --> 00:36:07,272 muitas perguntas que eu n�o queria responder. 332 00:36:07,607 --> 00:36:11,177 Ele fumava muito. N�o tinha cinzeiro. 333 00:36:12,780 --> 00:36:17,218 V�s, Sam, h� coisas que � melhor esquecer. 334 00:36:17,617 --> 00:36:19,921 V� l�. Estamos a falar disto porqu�? 335 00:36:23,226 --> 00:36:26,263 N�o. Creasy. 336 00:36:26,597 --> 00:36:29,268 N�o. Creasy. 337 00:36:30,932 --> 00:36:34,936 Creasy. Creasy. N�o. Creasy! 338 00:36:35,072 --> 00:36:39,277 Por favor, n�o me matem. Por favor, n�o me magoem. 339 00:36:39,743 --> 00:36:40,980 Creasy! 340 00:36:50,890 --> 00:36:52,058 Foge! 341 00:36:52,192 --> 00:36:54,562 Vai, Sam. Foge! 342 00:36:54,697 --> 00:36:56,262 Mais r�pido! 343 00:36:56,596 --> 00:36:58,697 Foge! Foge! 344 00:36:59,766 --> 00:37:01,300 Foge! 345 00:37:01,734 --> 00:37:02,777 Foge! 346 00:37:07,777 --> 00:37:09,611 Creasy. 347 00:37:11,347 --> 00:37:12,849 Creasy. 348 00:37:12,981 --> 00:37:15,253 N�o. N�o. N�o. 349 00:37:15,587 --> 00:37:17,189 N�o. Creasy. 350 00:37:19,756 --> 00:37:20,859 Creasy. 351 00:37:22,356 --> 00:37:24,828 N�o. Creasy. 352 00:37:27,729 --> 00:37:29,600 Creasy. 353 00:37:35,808 --> 00:37:37,775 N�o. 354 00:37:44,918 --> 00:37:46,721 Creasy. 355 00:37:48,121 --> 00:37:49,790 Creasy. 356 00:37:56,063 --> 00:38:00,735 M�e, pai, eu estou bem. 357 00:38:02,270 --> 00:38:04,273 S� tenho alguns arranh�es. 358 00:38:04,406 --> 00:38:09,013 Foram desinfectados e est�o a cicatrizar bem. 359 00:38:10,983 --> 00:38:15,017 N�o estou a passar fome, nem me est�o a espancar. 360 00:38:15,153 --> 00:38:17,420 Nem a amea�ar. 361 00:38:17,954 --> 00:38:22,226 Estou quase sempre vendada, 362 00:38:22,361 --> 00:38:25,296 mas n�o me incomoda. 363 00:38:26,229 --> 00:38:32,138 Costumam amarrar-me os pulsos, mas n�o � sempre. 364 00:38:34,340 --> 00:38:38,978 N�o tenho medo. E estou bem. 365 00:38:42,218 --> 00:38:47,355 Eles dizem que me libertam quando voc�s pagarem o resgate. 366 00:38:47,691 --> 00:38:50,991 Espero que seja em breve. 367 00:38:51,794 --> 00:38:56,198 Tenho saudades vossas. Tenho muitas saudades vossas. 368 00:38:56,899 --> 00:39:00,872 De todos. Por favor, despachem-se. 369 00:39:02,706 --> 00:39:05,474 Ningu�m me est� a ditar isto. 370 00:39:05,808 --> 00:39:09,148 Estou a dizer o que sinto. 371 00:39:09,481 --> 00:39:11,084 Adeus, para j�. 372 00:39:11,217 --> 00:39:13,988 Com amor, Sam. 373 00:39:20,492 --> 00:39:23,230 V�o ligar a qualquer momento. 374 00:39:24,397 --> 00:39:25,900 Voc� vai atender, Mr. Midler. 375 00:39:28,337 --> 00:39:29,872 O que quer que diga? 376 00:39:30,006 --> 00:39:31,472 A verdade. 377 00:39:32,172 --> 00:39:33,508 Diga que o estamos a pressionar. 378 00:39:34,909 --> 00:39:36,813 Que n�o o deixamos pagar o resgate. 379 00:39:39,115 --> 00:39:41,382 Est� aqui tudo. 380 00:39:50,163 --> 00:39:52,831 Mas se pedirem algo que lhes possamos dar, 381 00:39:52,965 --> 00:39:54,333 algo que tenhamos... 382 00:39:54,468 --> 00:39:55,933 N�o. 383 00:39:56,301 --> 00:39:58,203 Mesmo que vos deix�ssemos, 384 00:39:58,336 --> 00:39:59,939 n�o devem pagar. 385 00:40:00,473 --> 00:40:02,276 Acreditem em mim. 386 00:40:02,442 --> 00:40:06,013 Tenho muita experi�ncia neste tipo de coisas. 387 00:40:06,245 --> 00:40:08,416 Eles s�o profissionais. 388 00:40:08,548 --> 00:40:10,451 Se lhes derem o dinheiro, 389 00:40:10,785 --> 00:40:13,320 eles matam a vossa filha. 390 00:40:13,453 --> 00:40:16,859 - As estat�sticas provam... - Que se lixem as estat�sticas. 391 00:40:17,058 --> 00:40:18,826 Ela � nossa filha. 392 00:40:19,427 --> 00:40:24,065 - N�o nos podem impedir... - Senhor Balletto, tenho todo o direito. 393 00:40:25,366 --> 00:40:28,269 De facto, a amea�a � estranhamente espec�fica. 394 00:40:28,403 --> 00:40:33,543 Parece que � a vida de Samantha Balletto que est� em jogo. 395 00:40:33,877 --> 00:40:37,914 Iremos mant�-lo informado dos �ltimos desenvolvimentos do caso... 396 00:40:40,384 --> 00:40:42,953 Que se passa? Enfermeira! 397 00:40:43,088 --> 00:40:45,589 N�o! 398 00:40:48,359 --> 00:40:51,129 Para, Christian. V� l�, deita-te. 399 00:40:53,096 --> 00:40:54,935 V� l�. Para. Consegui. 400 00:40:55,068 --> 00:40:58,305 - D�em-lhe uma injec��o. - Foram evacuadas mais de mil pessoas 401 00:40:58,438 --> 00:41:01,475 de um escrit�rio e centro comercial, a oeste do Arco do Triunfo. 402 00:41:01,608 --> 00:41:05,078 N�o tens nada nessa cabe�a ou qu�? 403 00:41:05,845 --> 00:41:07,248 N�o percebes? 404 00:41:07,382 --> 00:41:10,185 - David! Dave. - N�o faz mal. Pronto. 405 00:41:10,319 --> 00:41:12,121 - N�o percebes? - Est� bem. 406 00:41:22,332 --> 00:41:25,536 - Mr. Midler? - Sim. Quem fala? 407 00:41:25,870 --> 00:41:27,604 O meu nome n�o � importante. 408 00:41:27,939 --> 00:41:30,074 Queria falar consigo sobre a filha do Balletto. 409 00:41:30,208 --> 00:41:32,645 - Sou todo ouvidos. - Temos a Samantha Balletto. 410 00:41:32,979 --> 00:41:35,379 Fa�a o que eu disser, e nada lhe vai acontecer. 411 00:41:35,514 --> 00:41:38,052 - Se n�o o fizer, vamos mat�-la. - Mas... 412 00:41:38,448 --> 00:41:40,918 Mr. Midler, � melhor cooperar. 413 00:41:41,052 --> 00:41:44,089 Tem tr�s dias. Queremos um milh�o de d�lares. 414 00:41:44,222 --> 00:41:47,094 Quando voltar a ligar indicarei onde e como far� a entrega. 415 00:41:47,227 --> 00:41:50,031 - N�o. Preciso de mais tempo. - Obrigado, Mr. Midler. 416 00:41:50,165 --> 00:41:53,333 - Voltaremos a falar. - Talvez haja outra solu��o... 417 00:42:50,433 --> 00:42:54,240 Caso Balletto: Raptores Profissionais Voltam a Atacar Usando T�cticas De Terror 418 00:42:55,407 --> 00:42:58,208 Rabbia Cremasco. 419 00:43:03,346 --> 00:43:07,252 - Gietse Carlo de Tripols. - N�o. 420 00:43:13,759 --> 00:43:16,262 Bruchese, Mauro. 421 00:43:18,765 --> 00:43:21,033 Viu alguma coisa que nos possa ajudar? 422 00:43:24,303 --> 00:43:26,040 N�o. 423 00:43:28,776 --> 00:43:31,479 Brunzi, Michele. 424 00:43:46,228 --> 00:43:48,298 J� volto. 425 00:43:52,434 --> 00:43:56,206 Desculpe. Quando � que o posso levar para casa? 426 00:43:58,275 --> 00:44:01,514 Mas ele j� est� melhor. J� n�o tem o cateter... 427 00:44:04,450 --> 00:44:07,155 Sim, mas isto � um hospital militar. 428 00:44:07,289 --> 00:44:09,790 Qual � a diferen�a? N�o faz diferen�a nenhuma. 429 00:44:10,124 --> 00:44:11,559 - Posso lev�-lo... - Ele est� em seguran�a aqui. 430 00:44:11,693 --> 00:44:14,525 No meu hotel � seguro. � a mesma coisa. 431 00:44:19,568 --> 00:44:20,837 Est� bem. 432 00:44:24,707 --> 00:44:26,742 Que conversa foi essa? 433 00:44:27,076 --> 00:44:31,113 S� queria saber quanto tempo � que te v�o manter aqui. 434 00:44:35,220 --> 00:44:37,289 Tira-me daqui. 435 00:44:38,287 --> 00:44:39,755 O qu�? 436 00:44:41,725 --> 00:44:44,662 Tira-me daqui. 437 00:44:50,270 --> 00:44:53,574 Porque queres ir embora? O que vais fazer? 438 00:44:55,241 --> 00:44:57,612 David, eles v�o mat�-la. 439 00:45:00,314 --> 00:45:02,216 Eles v�o mat�-la. 440 00:45:03,151 --> 00:45:05,884 De certeza que algu�m os alertou. 441 00:45:06,219 --> 00:45:07,855 Est�vamos a voltar do casamento. 442 00:45:08,189 --> 00:45:11,326 Algu�m lhes disse onde e quando. 443 00:45:11,492 --> 00:45:14,396 O advogado? N�o. 444 00:45:14,528 --> 00:45:17,200 A vivenda. A empregada Maria? 445 00:45:17,333 --> 00:45:20,501 N�o. Bruno, o empregado. 446 00:45:20,636 --> 00:45:22,673 O terra�o nessa noite. 447 00:45:23,342 --> 00:45:26,478 Ele andava sempre nervoso. 448 00:47:09,895 --> 00:47:11,964 Mr. Creasy, pode falar. 449 00:47:13,831 --> 00:47:16,633 Gostaria de falar com o Mr. Creasy. 450 00:47:17,870 --> 00:47:19,671 Sim, o Mr. Crea... 451 00:47:22,808 --> 00:47:25,478 Quem est� a falar? Fale. 452 00:47:25,913 --> 00:47:27,882 Fale, cara�as! Quem �? 453 00:47:28,816 --> 00:47:31,587 Fale! 454 00:47:31,854 --> 00:47:32,898 Estou? 455 00:47:46,603 --> 00:47:50,473 Empregado de Balletto Morto Quando Tentava Falar 456 00:48:06,753 --> 00:48:08,390 O que � isto? 457 00:48:15,333 --> 00:48:18,340 "Calibre .38 Special, Colt .45, 458 00:48:18,740 --> 00:48:22,919 uma Beretta .20 e .92, uma Benelli, granadas..." 459 00:48:23,051 --> 00:48:25,088 Vamos entrar em guerra? 460 00:48:29,695 --> 00:48:31,596 Descobriste alguma coisa? 461 00:48:31,730 --> 00:48:33,328 Olha. 462 00:48:35,402 --> 00:48:38,839 As fotografias que os pol�cias nos mostraram, 463 00:48:39,639 --> 00:48:41,479 eu vou encontrar um desses gajos, 464 00:48:41,613 --> 00:48:44,019 e tu vais ajudar-me. 465 00:48:44,353 --> 00:48:45,987 E... 466 00:48:47,092 --> 00:48:49,996 e eu vou descobrir o que ele sabe. 467 00:48:53,400 --> 00:48:55,471 E? E o qu�? 468 00:48:57,106 --> 00:48:58,808 E se ele n�o souber de nada? 469 00:48:58,941 --> 00:49:00,845 O que vais fazer? 470 00:49:01,647 --> 00:49:03,649 Vais mat�-lo? 471 00:49:04,586 --> 00:49:07,695 Depois apanhas outro. Se n�o souber nada, mata-lo. 472 00:49:07,828 --> 00:49:09,896 Apanhas outro e mata-lo. 473 00:49:10,031 --> 00:49:11,866 Continua. 474 00:49:12,670 --> 00:49:14,704 Aquele velhote. 475 00:49:14,838 --> 00:49:16,976 Ele n�o sabe de nada. Vamos mat�-lo. 476 00:49:17,110 --> 00:49:20,143 Matar toda a gente. Qual � a diferen�a? 477 00:49:21,610 --> 00:49:24,084 Tu �s a CIA, a for�a especial da Marinha. 478 00:49:25,554 --> 00:49:27,823 Sabes o que est� certo e como o fazer. 479 00:49:28,490 --> 00:49:29,927 � isso que queres fazer? 480 00:49:34,738 --> 00:49:36,739 Dave, o que � que vou fazer? 481 00:49:36,874 --> 00:49:39,912 Diz-me, o que � que vou fazer? 482 00:50:11,797 --> 00:50:14,633 Maria, n�o incomodes o Senhor Balletto. 483 00:50:14,767 --> 00:50:18,041 Podes trazer-me a mala verde que est� no meu quarto? 484 00:50:18,174 --> 00:50:19,775 Obrigado. 485 00:50:35,871 --> 00:50:37,774 Creasy. 486 00:50:39,978 --> 00:50:41,746 Como est�s, 487 00:50:42,147 --> 00:50:43,716 meu amigo? 488 00:50:51,099 --> 00:50:53,338 Queres sentar-te? 489 00:50:54,139 --> 00:50:57,810 N�o. A Maria vai trazer a minha mala. 490 00:50:57,943 --> 00:50:59,680 Est� bem. 491 00:51:26,359 --> 00:51:30,198 - Eu seguro. - N�o � preciso. Obrigado. 492 00:51:41,083 --> 00:51:44,222 O David tinha raz�o. Devia ter ido outra pessoa buscar a mala. 493 00:51:45,855 --> 00:51:49,062 N�o precisava da dor de voltar. 494 00:52:07,792 --> 00:52:09,362 "E assim 495 00:52:09,863 --> 00:52:12,100 pessoas como n�s..." 496 00:52:22,218 --> 00:52:25,791 Afinal tinhas consci�ncia, Bruno. 497 00:54:45,690 --> 00:54:47,998 Este s�tio � espectacular, n�o �? 498 00:54:48,131 --> 00:54:50,670 - Est� vazio h� 20 anos. - Sim. 499 00:54:51,002 --> 00:54:53,238 As pessoas j� nem v�m c�. 500 00:54:54,573 --> 00:54:57,378 O Rabbia passa muito tempo naquela casa de meninas. 501 00:54:57,513 --> 00:54:58,979 - Sim. - O Elio viu-o. 502 00:54:59,111 --> 00:55:01,584 Vai l� sozinho todas as noites. 503 00:55:03,321 --> 00:55:05,191 Quero que vejas isto. 504 00:55:05,325 --> 00:55:07,492 Encontrei velhos amigos. 505 00:55:07,626 --> 00:55:10,465 Reconheces? 506 00:55:15,578 --> 00:55:19,748 Usa o que quiseres, eu fico com o resto. 507 00:55:20,382 --> 00:55:22,653 Sei que n�o vais escolher esta. Eu fico com ela. 508 00:55:25,690 --> 00:55:28,665 Essa traz-te boas lembran�as? 509 00:55:31,300 --> 00:55:34,605 Vou ter com o Elio e dois guarda-costas. Eles v�o ajudar-nos. 510 00:55:34,739 --> 00:55:38,552 N�o sei o que v�o fazer. N�o me fa�as esperar muito, n�o? 511 00:55:40,520 --> 00:55:44,192 Se tiveres algum problema com esse maricas, chama-me. 512 00:55:44,325 --> 00:55:46,829 Quer dizer, se precisares de ajuda. 513 00:55:54,738 --> 00:55:57,548 - Mas n�o me fa�as esperar muito. - N�o. 514 00:56:04,294 --> 00:56:06,129 - Este filme... - Olha para a luz. 515 00:56:06,262 --> 00:56:08,734 ...� o �ltimo aviso para a fam�lia Balletto. 516 00:56:12,269 --> 00:56:15,475 Gostar�amos de informar 517 00:56:15,607 --> 00:56:18,212 - que o facto da Pol�cia... - Linda. 518 00:56:18,347 --> 00:56:20,750 - ...n�o vos deixar pagar o resgate... - Abre os olhos. 519 00:56:20,884 --> 00:56:22,219 ...� inaceit�vel. 520 00:56:22,353 --> 00:56:24,359 Olha para a luz. 521 00:56:24,492 --> 00:56:28,201 - Est�o a brincar com a vida da vossa filha. - N�o olhes para n�s. 522 00:56:28,865 --> 00:56:33,275 - Se n�o fizerem o que mand�mos... - Sorri, est� bem? 523 00:56:33,411 --> 00:56:36,541 ...ser�o respons�veis pelas consequ�ncias. 524 00:56:36,676 --> 00:56:38,444 N�o olhes para n�s. 525 00:56:38,579 --> 00:56:40,549 Percebeste? 526 00:56:40,682 --> 00:56:43,154 � isto que quero que lhes envies. 527 00:56:43,287 --> 00:56:46,860 "Este filme � o �ltimo aviso para a fam�lia Balletto. 528 00:56:47,193 --> 00:56:51,438 Gostar�amos de informar que o facto da Pol�cia n�o vos deixar pagar o resgate 529 00:56:51,571 --> 00:56:53,541 � inaceit�vel. 530 00:56:53,673 --> 00:56:56,713 Est�o a brincar com a vida da vossa filha." 531 00:57:03,255 --> 00:57:05,259 Chega-te para tr�s. A tua perna. 532 00:57:15,512 --> 00:57:19,516 Caso Balletto: Contagem Decrescente Final dos Raptores 533 01:02:04,165 --> 01:02:06,268 Abre a boca. 534 01:02:07,136 --> 01:02:09,407 Abre a boca. 535 01:02:10,807 --> 01:02:12,710 N�o te mexas. 536 01:02:34,450 --> 01:02:35,915 Ouve. 537 01:02:36,050 --> 01:02:38,853 Vou fazer-te algumas perguntas. 538 01:02:39,089 --> 01:02:41,857 Enquanto n�o ouvir as respostas certas, 539 01:02:42,392 --> 01:02:44,930 vou come�ar a cortar-te os dedos. 540 01:02:45,065 --> 01:02:46,567 Primeiro de uma m�o, depois da outra. 541 01:02:47,367 --> 01:02:50,038 Depois os dedos todos dos p�s. 542 01:02:51,508 --> 01:02:53,544 Que tipo de perguntas? 543 01:02:53,878 --> 01:02:56,184 Pergunta-me. 544 01:02:56,915 --> 01:02:58,552 Est� bem. 545 01:02:58,887 --> 01:03:00,828 Se quiseres. 546 01:03:11,839 --> 01:03:14,810 Ningu�m te consegue ouvir. 547 01:03:16,317 --> 01:03:17,361 Rabbia. 548 01:03:22,995 --> 01:03:26,402 O raio do guarda-costas? 549 01:04:07,170 --> 01:04:10,108 - Onde est� a Samantha Balletto? - N�o sei. 550 01:04:10,975 --> 01:04:13,214 N�o sei mesmo. 551 01:04:14,249 --> 01:04:15,684 O Sandri sabe. 552 01:04:16,019 --> 01:04:18,419 Quem � o Sandri? 553 01:04:18,987 --> 01:04:21,191 - O outro que trabalha comigo. - Onde � que ele est�? 554 01:04:22,693 --> 01:04:26,100 - N�o me perguntes, por favor. - Quero-a de volta. Onde � que ele est�? 555 01:04:26,967 --> 01:04:28,939 Perto do bar Rialto. 556 01:04:29,072 --> 01:04:31,313 - Onde? - Na Fascona, n�mero cinco. 557 01:04:31,447 --> 01:04:33,314 Sim, mas o Sandri... 558 01:04:34,149 --> 01:04:36,151 � dele que est�s � procura. 559 01:04:36,286 --> 01:04:38,191 Eu disse-lhe: 560 01:04:38,723 --> 01:04:41,425 "N�o magoes a mi�da. 561 01:04:42,159 --> 01:04:43,263 N�o fa�as nada." 562 01:04:43,397 --> 01:04:45,998 - Mas ele n�o me ouvia. - N�o. 563 01:05:54,548 --> 01:05:57,154 Onde � a festa, lindo? 564 01:07:54,547 --> 01:07:56,517 Quem �s tu? 565 01:07:56,651 --> 01:07:58,288 N�o, eu s� quero... N�o, eu... 566 01:08:50,776 --> 01:08:54,081 - Onde est� a rapariga? - Que rapariga? 567 01:08:54,588 --> 01:08:56,587 A Samantha Balletto. 568 01:09:06,037 --> 01:09:10,045 �s maluco. Que est�s a fazer? Vais fazer a casa explodir? 569 01:09:10,177 --> 01:09:12,080 N�o fui eu. 570 01:09:14,416 --> 01:09:16,419 N�o fa�as isso. 571 01:09:18,756 --> 01:09:22,701 Desliga isso. �s maluco. Tamb�m vais morrer. 572 01:09:23,902 --> 01:09:25,973 N�o me importo. 573 01:09:31,045 --> 01:09:32,212 O Conti. 574 01:09:32,545 --> 01:09:34,718 - O Conti? - Sim. Lolos. 575 01:09:34,852 --> 01:09:36,119 Ele sabe onde ela est�. 576 01:09:36,455 --> 01:09:38,825 Ele veio busc�-la com outro homem. 577 01:09:38,959 --> 01:09:40,027 Onde est� o Conti? 578 01:09:40,162 --> 01:09:42,198 - Desliga isso, sim? - Onde � que ele est�? 579 01:09:42,531 --> 01:09:44,739 - Est� bem, eu digo. - Onde � que ele est�? 580 01:09:46,543 --> 01:09:47,941 Onde? 581 01:09:48,177 --> 01:09:50,646 - Onde? - Rua Rambaldi. 582 01:09:50,780 --> 01:09:53,583 - Rua qu�? Rambaldi. - N�mero nove. 583 01:10:27,538 --> 01:10:29,006 Sandri. 584 01:10:29,206 --> 01:10:30,978 Sandri. 585 01:10:56,158 --> 01:10:57,625 V�s um homem a coxear? 586 01:11:13,715 --> 01:11:15,953 Este � pelo Sandri. 587 01:11:48,146 --> 01:11:51,716 Conti? Ouve. O americano est� � procura da mi�da. 588 01:11:51,850 --> 01:11:54,391 Ele � maluco. O Sandri acusou-te. Ele sabe onde est�s. 589 01:11:54,723 --> 01:11:57,225 N�o saias da�. Est� a� algu�m em cinco minutos. 590 01:13:25,877 --> 01:13:28,579 - Conti. - Muito bem. 591 01:17:58,600 --> 01:18:00,332 O qu�? 592 01:18:06,811 --> 01:18:08,480 Desculpe. � engano. 593 01:18:08,916 --> 01:18:10,418 Desculpe. 594 01:18:13,058 --> 01:18:14,561 - Eu mato-te. - N�o. 595 01:18:14,694 --> 01:18:17,967 Tem calma. 596 01:18:18,601 --> 01:18:21,605 - Onde est� a rapariga? - Queres a filha do Balletto? 597 01:18:21,739 --> 01:18:23,107 Sim. 598 01:18:23,442 --> 01:18:24,485 - Ela est� bem. - Est�? 599 01:18:24,609 --> 01:18:26,641 - N�o te preocupes. Ela est� bem. - Quero v�-la. 600 01:18:26,774 --> 01:18:28,813 Eu levo-te l�. 601 01:18:30,116 --> 01:18:31,517 - Eu sei onde ela est�. - Sabes? 602 01:18:31,650 --> 01:18:32,854 Sim. 603 01:18:32,985 --> 01:18:34,029 Tem calma. 604 01:18:34,357 --> 01:18:35,858 - Por favor, acalma-te. - Leva-me at� ela. 605 01:18:35,992 --> 01:18:37,663 Tem calma, est� bem? 606 01:18:37,798 --> 01:18:39,435 Cala-te, Maria! 607 01:18:39,903 --> 01:18:41,838 N�o queria faz�-lo. 608 01:18:41,972 --> 01:18:43,808 N�o queria faz�-lo. 609 01:18:43,942 --> 01:18:46,549 Mas eles queriam o dinheiro. Dinheiro limpo. 610 01:18:46,916 --> 01:18:49,384 - N�o me vais matar, pois n�o? - Despacha-te. 611 01:18:49,517 --> 01:18:52,088 Juro que n�o o queria fazer! 612 01:18:52,420 --> 01:18:54,626 Juro-te! 613 01:18:54,892 --> 01:18:56,925 Ela tem sido bem tratada. 614 01:18:57,059 --> 01:18:59,832 Eu tamb�m tenho filhos. 615 01:19:00,164 --> 01:19:02,571 Ela vai gostar de te ver. 616 01:19:03,675 --> 01:19:06,847 �s o Lennie. 617 01:19:06,979 --> 01:19:12,658 Ela n�o para de falar de ti. O Lennie �s tu, n�o �? 618 01:19:21,835 --> 01:19:24,106 - Hospital. - Sam. Para que lado est� Sam? 619 01:19:24,439 --> 01:19:26,782 - Hospital. - Para que lado est� a Sam? 620 01:19:26,913 --> 01:19:29,153 - Hospital. - Primeiro a mi�da, depois o hospital. 621 01:19:29,484 --> 01:19:32,823 Eu levo-te. Eu levo-te. 622 01:19:32,957 --> 01:19:34,759 Hospital. 623 01:20:12,655 --> 01:20:14,728 Quantos homens? 624 01:20:16,099 --> 01:20:19,302 N�o. Ningu�m. 625 01:20:20,638 --> 01:20:23,010 S� uma crian�a... 626 01:20:23,144 --> 01:20:26,111 Que lhe leva comida todas as noites. 627 01:20:28,152 --> 01:20:30,152 Qual � a carrinha? 628 01:20:30,920 --> 01:20:32,289 N�o sei. 629 01:20:32,622 --> 01:20:35,191 Juro que n�o sei. 630 01:20:35,692 --> 01:20:37,899 N�o me deixes, por favor. 631 01:20:38,033 --> 01:20:42,340 Por favor, n�o me deixes. Disse-te tudo o que sabia. 632 01:20:45,678 --> 01:20:49,086 - Ela est� aqui. - Sim. 633 01:20:49,218 --> 01:20:51,620 Sim, eu juro. 634 01:20:51,853 --> 01:20:53,860 N�o me deixes. 635 01:20:54,228 --> 01:20:58,231 Leva-me ao hospital, por favor. 636 01:20:59,168 --> 01:21:03,175 N�o quero morrer. Leva-me, por favor. 637 01:21:07,716 --> 01:21:09,719 Por favor. 638 01:21:11,191 --> 01:21:13,993 Cabr�o! 639 01:21:16,329 --> 01:21:20,636 Vou matar-te, cabr�o. 640 01:21:26,982 --> 01:21:29,788 Vais morrer. 641 01:21:30,254 --> 01:21:32,692 Morrer! 642 01:21:57,834 --> 01:21:59,138 Sam! 643 01:22:01,239 --> 01:22:03,975 Sam. 644 01:22:04,109 --> 01:22:06,213 Sam! 645 01:22:06,947 --> 01:22:10,320 Sam! 646 01:22:18,034 --> 01:22:20,906 Sam! 647 01:22:29,852 --> 01:22:32,022 Sam! 648 01:22:37,366 --> 01:22:39,237 Sam! 649 01:22:47,450 --> 01:22:49,222 Sam! 650 01:22:52,125 --> 01:22:54,327 Sam! 651 01:22:55,897 --> 01:22:57,266 Sam! 652 01:23:04,512 --> 01:23:06,016 Sam! 653 01:23:06,150 --> 01:23:07,951 Sam! 654 01:23:08,086 --> 01:23:09,987 Sam! 655 01:23:10,888 --> 01:23:12,927 Sam. 656 01:23:14,995 --> 01:23:16,596 Sam! 657 01:23:16,930 --> 01:23:19,204 Sam! 658 01:23:19,936 --> 01:23:21,540 Sam! 659 01:25:19,671 --> 01:25:24,279 Isto foi numa altura em que, para aqueles que enfrentei, 660 01:25:24,413 --> 01:25:26,683 eu tinha de morrer. 661 01:25:30,190 --> 01:25:32,298 Ele est� morto. Tenho a certeza. 662 01:25:32,324 --> 01:25:35,289 H� cinco minutos. Tenta encaixar a not�cia. 663 01:25:35,400 --> 01:25:40,073 Creasy, C-R-E-A-S-Y, morreu. 664 01:25:40,207 --> 01:25:43,076 O texto � o seguinte. Christian Creasy, ex-agente da CIA, 665 01:25:43,212 --> 01:25:46,083 que recebeu o melhor pr�mio de... 666 01:25:46,519 --> 01:25:49,489 ...morreu, hoje de manh�, �s 5h45. 667 01:25:56,303 --> 01:25:59,473 Com cumprimentos da embaixada americana. 668 01:26:03,682 --> 01:26:07,554 Daqui para a frente, ele chama-se Lennie Lazarus. 669 01:26:14,465 --> 01:26:18,673 N�o. Est�s a mim�-la. 670 01:26:19,142 --> 01:26:22,780 Querida Sam, li a tua �ltima carta. 671 01:26:22,914 --> 01:26:24,847 Chegou hoje de manh�. 672 01:26:25,182 --> 01:26:27,756 Claro que estarei a� no pr�ximo domingo. 673 01:26:28,288 --> 01:26:33,297 O David disse-me que est�s bem e que podemos passar a tarde juntos. 674 01:26:33,864 --> 01:26:36,765 Pessoas como n�s t�m muito para conversar. 675 01:26:36,899 --> 01:26:39,868 O tempo tem estado bom por aqui, nos �ltimos dias. 676 01:26:40,201 --> 01:26:42,643 Tenho estado a descansar, como tu, 677 01:26:42,778 --> 01:26:44,918 a ver o mar. 678 01:26:45,250 --> 01:26:46,385 Vemo-nos no domingo, Sam. 679 01:26:46,520 --> 01:26:48,524 Talvez a possa levar a passear 680 01:26:48,656 --> 01:26:51,494 - na praia. - Beijos, Lennie. 681 01:26:52,597 --> 01:26:54,233 Ou�a. 682 01:26:54,832 --> 01:26:56,903 Mr. Lazarus? 683 01:26:57,403 --> 01:26:58,873 Por favor, 684 01:26:59,341 --> 01:27:01,807 n�o a canse muito. 685 01:27:56,504 --> 01:27:58,475 Ol�, Sam. 686 01:28:23,982 --> 01:28:29,524 "Pessoas como n�s n�o t�m ningu�m. Mas n�s n�o, disse o Lenny." 687 01:28:29,658 --> 01:28:32,028 "Ratos e Homens"49788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.