Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,405 --> 00:02:57,808
E foi assim que acabei.
2
00:02:57,941 --> 00:02:59,543
Um cad�ver num sud�rio.
3
00:03:07,584 --> 00:03:10,389
O Satta, um bom pol�cia.
4
00:03:10,655 --> 00:03:13,694
Fiz-lhe um grande favor.Espero que se lembre.
5
00:03:13,826 --> 00:03:16,665
Satta, que se passa aqui?
6
00:03:31,548 --> 00:03:34,450
Se ele est� morto,
deixa-nos entrar.
7
00:03:42,462 --> 00:03:44,896
Onde fica o telefone?
8
00:03:57,346 --> 00:03:59,610
O Creasy est� morto.
9
00:03:59,745 --> 00:04:01,413
Sim.
10
00:04:01,682 --> 00:04:04,584
Christian Creasy,
ex-agente da CIA,
11
00:04:04,717 --> 00:04:07,389
morreu, esta manh�,
no Hospital Militar Umberto Primeiro.
12
00:04:07,521 --> 00:04:09,057
David
13
00:04:11,793 --> 00:04:14,062
e a sua mulher, Julia,
14
00:04:15,898 --> 00:04:18,634
a �nica mulher que amou.
15
00:04:20,571 --> 00:04:23,741
Acho que fuio �nico homem que ele amou.
16
00:04:23,876 --> 00:04:25,941
Era rec�proco.
17
00:04:26,073 --> 00:04:28,109
Era mais inteligente que eu.
18
00:04:28,810 --> 00:04:32,683
Soube que era a altura certapara deixar aquela profiss�o terr�vel.
19
00:04:34,750 --> 00:04:36,955
� um bocado maluco.
20
00:04:37,088 --> 00:04:39,391
Adoro-o.
21
00:04:48,871 --> 00:04:50,969
Not�cia importante.
22
00:04:52,138 --> 00:04:54,441
Finalmente, conseguirammeter-me num sud�rio.
23
00:04:58,512 --> 00:05:01,116
J� vi muitos sud�rios.
24
00:05:01,683 --> 00:05:04,721
Nunca me imaginei dentro de um.
25
00:05:05,654 --> 00:05:07,488
Creasy
Morreu
26
00:05:11,895 --> 00:05:13,963
E, por isso...
27
00:05:14,097 --> 00:05:16,765
Isto foi noutra altura.
28
00:05:16,898 --> 00:05:20,604
Depois do Vietnam,da Am�rica do Sul,
29
00:05:20,738 --> 00:05:22,873
depois de Beirute.
30
00:05:23,008 --> 00:05:27,011
Na altura em que s� queriaacabar com os pesadelos.
31
00:05:28,781 --> 00:05:32,585
Nunca tive que dizer issoao David, ele sabia.
32
00:05:35,091 --> 00:05:38,893
Estou a levar estas pessoaspara o Lago de Como.
33
00:05:41,095 --> 00:05:43,029
Foi ele que me arranjou o trabalho.
34
00:05:43,163 --> 00:05:47,000
N�o, o Elio,o irm�o dele, � que arranjou.
35
00:05:47,132 --> 00:05:49,872
Tinha uma ag�nciae empregou-me como guarda-costas.
36
00:05:50,004 --> 00:05:51,973
Sobre a casa.
37
00:05:52,507 --> 00:05:55,544
Um advogado contratou-mepara o seu cliente.
38
00:05:56,211 --> 00:05:58,581
Vire na pr�xima � esquerda.
39
00:06:00,618 --> 00:06:02,520
A ag�ncia deu-lhe uma arma?
40
00:06:02,653 --> 00:06:05,824
Sim, Jane,
a ag�ncia deu-lhe uma arma.
41
00:06:05,958 --> 00:06:07,823
Tem de ter uma
por causa do seguro.
42
00:06:08,526 --> 00:06:10,796
Raios partam as armas.
43
00:06:11,763 --> 00:06:13,931
Merda. It�lia.
44
00:06:14,066 --> 00:06:17,502
Raptos. Terrorismo.
45
00:06:18,103 --> 00:06:22,108
Continue, Mr. Creasy.
Estamos habituados. � s� para controlar.
46
00:07:24,678 --> 00:07:28,250
- Dev�amos ligar para Nova Iorque hoje.
- Quero comer alguma coisa primeiro.
47
00:07:28,581 --> 00:07:29,817
Michael.
48
00:07:29,949 --> 00:07:31,720
- Dou-te uma bebida l� dentro.
- Sam.
49
00:07:31,854 --> 00:07:34,758
- Est� bem, mas depois vamos comer.
- Sim. Muito bem.
50
00:07:34,891 --> 00:07:36,660
- Acho que � cedo para ligar.
- Sam.
51
00:07:36,793 --> 00:07:38,228
Bruno, trazes-me gelo?
52
00:07:38,562 --> 00:07:41,731
Vamos jantar cedo porque eu
e o Michael temos muito para fazer.
53
00:07:41,864 --> 00:07:43,668
Como se fosse novidade.
54
00:07:44,270 --> 00:07:46,571
- Onde est� a Sam?
- N�o sei.
55
00:07:46,704 --> 00:07:48,006
- Pode procur�-la?
- Claro.
56
00:07:48,139 --> 00:07:51,642
Ele acabou de chegar,
mas tem boas inten��es.
57
00:07:51,775 --> 00:07:53,645
Tens os cigarros que te dei?
58
00:07:53,778 --> 00:07:56,714
Pode acompanhar o Mr. Creasy
at� ao quarto?
59
00:07:56,847 --> 00:07:59,118
- N�o, obrigado.
- Est� bem.
60
00:08:01,719 --> 00:08:02,987
Ettore, vou ao carro.
61
00:08:03,122 --> 00:08:06,795
Se os pap�is n�o estiverem l�,
deixei-os no escrit�rio.
62
00:08:39,264 --> 00:08:41,068
Daquele lado.
63
00:08:41,932 --> 00:08:43,001
Ali.
64
00:08:45,204 --> 00:08:47,875
Chamo-me Samantha. Sam.
65
00:08:48,006 --> 00:08:51,279
Andei na Escola
do Bairro de Greenwich Village,
66
00:08:51,410 --> 00:08:53,213
em Nova Iorque.
67
00:08:57,718 --> 00:09:00,322
- Precisa de ajuda?
- N�o, obrigado.
68
00:09:14,104 --> 00:09:17,741
- De onde vem?
- Da Calif�rnia.
69
00:09:17,873 --> 00:09:20,212
De que parte da Calif�rnia?
70
00:09:21,413 --> 00:09:23,914
- Do Norte.
- Do Norte?
71
00:09:24,047 --> 00:09:26,351
Ent�o deve ter lido o livro
Ratos e Homens.
72
00:09:27,220 --> 00:09:29,190
� o meu livro preferido.
73
00:09:29,321 --> 00:09:31,059
N�o, n�o li.
74
00:09:31,394 --> 00:09:33,692
Que estranho.
75
00:09:45,840 --> 00:09:47,843
Uma crian�a.
76
00:09:47,977 --> 00:09:50,780
N�o sabia que ia ser uma crian�a.
77
00:10:07,232 --> 00:10:10,169
O David que se lixe,ele sabia.
78
00:10:10,302 --> 00:10:11,436
Como me posso esquecer?
79
00:10:12,203 --> 00:10:15,506
- Mas nem tentaste. Tenta, pelo menos.
- David... David...
80
00:10:15,840 --> 00:10:18,246
- Tenta...
- Ouve-me, David.
81
00:10:18,378 --> 00:10:23,151
Eu disse para tentares.
Pelo menos, tenta.
82
00:10:23,915 --> 00:10:25,784
N�o sei porqu� que est�s preocupado.
83
00:10:25,918 --> 00:10:27,855
N�o sabia que era uma crian�a.
84
00:10:27,988 --> 00:10:29,954
Quero desistir.
85
00:10:30,153 --> 00:10:32,859
Por favor, quero desistir.
N�o quero fazer isto.
86
00:10:32,994 --> 00:10:35,795
Creasy, n�o est�s a perceber.N�o tens de fazer nada.
87
00:10:35,929 --> 00:10:38,200
Como � que a vou proteger?
88
00:10:38,332 --> 00:10:41,202
Espera.
Estou a falar com o Creasy.
89
00:10:41,334 --> 00:10:45,842
Est� preocupado com o Balletto
e o trabalho. Que se passa?
90
00:10:48,877 --> 00:10:50,979
Falei com o Elio.
Ele est� aqui.
91
00:10:51,114 --> 00:10:55,885
Ele disse para n�o te preocupares.O Balletto s� quer agradar � mulher.
92
00:10:56,021 --> 00:11:00,058
Sim, n�o vais ser um guarda-costas.
Vais ser uma ama.
93
00:11:01,494 --> 00:11:03,461
Est�s a perceber?
94
00:11:04,195 --> 00:11:06,096
Ela � simp�tica.
95
00:11:06,232 --> 00:11:10,169
Onde � que est�s? Numa discoteca?
N�o te consigo ouvir.
96
00:11:11,438 --> 00:11:13,542
Chris. Chris.
97
00:11:13,875 --> 00:11:15,373
Diz alguma coisa.
98
00:11:15,508 --> 00:11:17,275
Chris.
99
00:12:36,235 --> 00:12:38,235
Podes baixar mais
meio ponto na taxa de juros,
100
00:12:38,368 --> 00:12:43,109
mas a transfer�ncia tem de chegar
at� quinta-feira ou ser� um desastre.
101
00:12:43,242 --> 00:12:46,679
Eu sei, mas vais ter de negociar
com eles pessoalmente.
102
00:12:47,012 --> 00:12:49,580
Diz-lhes que posso ir
a Nova Iorque quando eles quiserem.
103
00:12:49,915 --> 00:12:53,621
N�o te mostres t�o ansioso.
Vais p�r-te numa posi��o desfavor�vel.
104
00:12:53,954 --> 00:12:57,992
N�s estamos nessa posi��o, Michael.
Por favor, liga-lhes.
105
00:12:58,692 --> 00:13:01,163
N�o, obrigado, Bruno.
106
00:13:08,072 --> 00:13:11,309
Estou?
Fala Michael Midler.
107
00:13:11,441 --> 00:13:15,244
E agora, aqui,
108
00:13:15,613 --> 00:13:18,483
nas margens calmasdo Lago de Como,
109
00:13:18,616 --> 00:13:21,320
perten�o a uma fam�lia.
110
00:13:24,686 --> 00:13:27,292
- Boa noite.
- Boa noite.
111
00:13:27,960 --> 00:13:30,461
E agora, outra crian�a.
112
00:13:32,598 --> 00:13:34,334
N�o consigo fazer isto.
113
00:13:37,469 --> 00:13:39,638
- Sam, vai embora, por favor.
- Mas trouxe-te o livro.
114
00:13:39,972 --> 00:13:41,574
Sam.
115
00:13:41,707 --> 00:13:43,413
Por favor.
116
00:14:09,075 --> 00:14:11,407
Voc� gostava de andar na escola?
117
00:14:14,746 --> 00:14:18,582
Mr. Creasy,
voc� gostava de andar na escola?
118
00:14:19,416 --> 00:14:21,086
Estou a conduzir, Sam.
119
00:14:22,222 --> 00:14:25,459
Voc� � como o Lennie do livro.
120
00:14:25,759 --> 00:14:29,130
N�o consegue fazer
duas coisas ao mesmo tempo.
121
00:14:31,364 --> 00:14:33,067
Toma.
122
00:14:34,803 --> 00:14:38,040
- J� acabou de ler?
- Sim.
123
00:14:42,076 --> 00:14:43,211
Gostou?
124
00:14:49,585 --> 00:14:51,620
John Steinbeck
Ratos e Homens
125
00:14:51,754 --> 00:14:55,459
"'Pessoas como n�s n�o t�m fam�lia.
126
00:14:55,594 --> 00:15:00,801
N�o h� ningu�m no mundo
que se preocupe com eles.
127
00:15:01,167 --> 00:15:04,237
Mas n�s n�o, ' disse o Lennie.
128
00:15:05,470 --> 00:15:08,540
'porque eu tenho-te a ti,
e tu tens-me a mim.
129
00:15:08,674 --> 00:15:12,244
Temo-nos um ao outro, � o que �."'
130
00:15:13,246 --> 00:15:15,684
� a minha parte preferida.
131
00:15:17,551 --> 00:15:20,086
- N�o � bonita?
- O qu�?
132
00:15:22,324 --> 00:15:24,459
Nada.
133
00:15:26,463 --> 00:15:28,364
ESCOLA INTERNACIONAL
134
00:15:30,768 --> 00:15:33,232
Sam, espera sempre por mim l� dentro.
135
00:15:33,367 --> 00:15:37,805
E se n�o me vires,
fica l�, est� bem?
136
00:15:41,279 --> 00:15:44,182
- Ol�, senhorita. � bom voltar a v�-la.
- Ol�.
137
00:15:44,314 --> 00:15:46,418
Quem � este homem?
138
00:15:46,552 --> 00:15:50,823
� o Mr. Creasy. � meu amigo.
139
00:16:08,409 --> 00:16:10,710
Devia ter ido embora nesta altura.
140
00:16:13,748 --> 00:16:15,718
Mas para onde?
141
00:16:19,389 --> 00:16:21,824
Deixei o Balletto no aeroporto.
142
00:16:22,527 --> 00:16:25,593
A m�e saiu.A mi�da deve estar sozinha.
143
00:17:01,901 --> 00:17:03,838
O Bruno est� no terra�o.
144
00:17:03,970 --> 00:17:05,709
E ent�o?
145
00:17:05,841 --> 00:17:08,479
Porqu� que me sinto t�o tenso?
146
00:17:08,912 --> 00:17:11,349
Deve ser do tempo.
147
00:18:16,353 --> 00:18:17,756
Sam, fica no banco de tr�s.
148
00:18:31,938 --> 00:18:33,807
- Que marcas s�o estas?
- N�o fa�as isso.
149
00:18:36,478 --> 00:18:38,514
Ouve, Sam.
150
00:18:38,646 --> 00:18:43,385
Os teus pais pagam-me para tomar conta
de ti e conduzir, n�o para conversar.
151
00:18:43,853 --> 00:18:45,721
Deixa-me trabalhar, est� bem?
152
00:18:55,667 --> 00:18:57,402
Olha.
153
00:18:58,068 --> 00:18:59,903
Existem muitas coisas m�s no mundo.
154
00:19:00,037 --> 00:19:04,542
- As crian�as n�o deviam ter de lidar...
- N�o sou uma crian�a. Tenho 12 anos.
155
00:19:05,745 --> 00:19:07,479
Est� bem.
156
00:19:13,587 --> 00:19:16,556
Sam? Sam?
157
00:19:16,825 --> 00:19:18,461
Merda.
158
00:20:31,509 --> 00:20:33,780
Desculpa por ser est�pida.
159
00:20:34,113 --> 00:20:36,849
Vais dizer aos meus pais?
160
00:20:37,015 --> 00:20:39,852
Que dizes asneiras?
161
00:20:40,984 --> 00:20:43,889
- Anda, vamos embora.
- N�o, podemos tomar alguma coisa?
162
00:20:44,023 --> 00:20:45,824
Est�s com um aspecto horr�vel.
163
00:20:45,957 --> 00:20:49,129
Ai sim?
Estou com mau aspecto?
164
00:20:51,698 --> 00:20:54,900
Est� bem.
O que queres?
165
00:20:56,035 --> 00:20:59,641
Quero que sejamos amigos.
� assim t�o dif�cil?
166
00:21:00,977 --> 00:21:04,180
Creasy, sabes quem
descobriu a Am�rica?
167
00:21:06,747 --> 00:21:08,917
Estamos a estudar isso.
168
00:21:14,993 --> 00:21:16,060
Foi o Crist�v�o Colombo.
169
00:21:16,861 --> 00:21:20,231
N�o.
Foram os vikings.
170
00:21:22,098 --> 00:21:24,101
H� quem diga
que foram os irlandeses.
171
00:21:24,235 --> 00:21:27,006
Eu sei, mas n�o acredito.
172
00:21:27,539 --> 00:21:29,543
Os irlandeses acreditam.
173
00:21:30,076 --> 00:21:31,541
Mas � imposs�vel,
174
00:21:31,676 --> 00:21:34,279
porque quando os vikings vieram,
n�o existiam irlandeses.
175
00:21:34,614 --> 00:21:36,948
S� existiam �ndios.
176
00:21:37,181 --> 00:21:40,788
E quando
o Crist�v�o Colombo chegou...
177
00:21:40,921 --> 00:21:42,722
E perdi.
178
00:21:42,855 --> 00:21:45,627
...pensou que era a �ndia.
N�o sabia que estava na Am�rica.
179
00:21:47,528 --> 00:21:50,531
Vivo aqui e os dias passam.
180
00:21:50,768 --> 00:21:53,035
� uma rotina calma.
181
00:21:54,003 --> 00:21:58,808
S� eu e a mi�da.Os pais quase nunca est�o presentes.
182
00:22:00,809 --> 00:22:03,577
Pelo menos, n�o tenho de pensar.
183
00:22:56,606 --> 00:22:58,842
Desculpe por o ter acordado.
184
00:23:09,055 --> 00:23:12,658
Uma mulher tristenuma casa triste.
185
00:23:16,396 --> 00:23:19,364
S� precisa de algu�m que a apoie.
186
00:23:45,026 --> 00:23:46,930
Obrigado.
187
00:24:06,417 --> 00:24:09,758
Saia da frente, v� l�.
188
00:24:25,276 --> 00:24:27,342
Vamos.
189
00:24:55,979 --> 00:24:57,910
A minha m�e?
190
00:24:58,044 --> 00:25:00,348
Ela atrasou-se.
Disse que ia ter a casa.
191
00:25:00,482 --> 00:25:02,815
Ela disse que me vinha buscar.
192
00:25:07,022 --> 00:25:10,227
- Esperaste por ela?
- Um bocado.
193
00:25:11,860 --> 00:25:14,430
- Quanto tempo?
- Um bocado, Sam.
194
00:25:18,202 --> 00:25:21,271
Devias ficar com ela.
Pelo menos, ela ficava em casa.
195
00:25:26,408 --> 00:25:29,147
Porqu� que n�o falas?
196
00:25:30,548 --> 00:25:32,951
Eu sei que queres.
197
00:25:33,083 --> 00:25:34,886
� nojento.
198
00:25:35,022 --> 00:25:37,455
Tu �s nojento.
199
00:25:41,427 --> 00:25:43,797
Toma, segura nisto.
200
00:25:44,832 --> 00:25:47,904
Isto vai doer um bocado.
201
00:25:48,402 --> 00:25:49,445
J� est�.
202
00:25:50,235 --> 00:25:52,804
Ela estava com o Michael?
203
00:25:55,243 --> 00:25:57,911
- Eu sei que estava.
- Relaxa o p�.
204
00:25:58,046 --> 00:26:01,516
- Tens ci�mes, n�o tens?
- Meu Deus.
205
00:26:01,849 --> 00:26:03,752
Porque n�o me respondes?
206
00:26:03,778 --> 00:26:07,585
Respondo quando parares
de dizer disparates.
207
00:26:08,928 --> 00:26:10,595
Isto d�i? Aqui?
208
00:26:10,927 --> 00:26:12,296
Est� bem, eu paro.
209
00:26:12,430 --> 00:26:14,997
Agora j� me respondes?
210
00:26:15,931 --> 00:26:17,835
Podias ter ganho.
211
00:26:19,571 --> 00:26:21,874
Porque � que desististe?
212
00:26:22,508 --> 00:26:25,110
Ganhar n�o me interessa.
213
00:26:25,243 --> 00:26:27,044
N�o quero ganhar.
214
00:26:27,179 --> 00:26:29,916
Come�aste mal.
215
00:26:30,082 --> 00:26:33,118
- E deixaste aquele mi�do empurrar-te.
- J� disse
216
00:26:33,254 --> 00:26:35,556
que ganhar n�o me interessa.
217
00:26:35,890 --> 00:26:37,493
Agora, responde-me.
218
00:26:40,058 --> 00:26:42,029
Se queres conseguir
caminhar amanh�,
219
00:26:42,162 --> 00:26:44,599
- aconselho-te a...
- N�o quero os teus conselhos.
220
00:26:44,932 --> 00:26:49,206
N�o �s meu professor, nem meu amigo.
N�o �s nada. Deixa-me em paz.
221
00:26:56,948 --> 00:26:58,050
Fica aqui.
222
00:27:02,088 --> 00:27:03,489
Fica aqui.
223
00:27:03,622 --> 00:27:05,321
Para.
224
00:27:08,625 --> 00:27:10,329
Desculpa.
225
00:27:10,460 --> 00:27:12,265
Sam.
226
00:28:04,524 --> 00:28:08,296
Encontrei isto numa loja.
Abre.
227
00:28:12,432 --> 00:28:15,671
� sobre o Colombo e o Marco Polo.
228
00:28:16,006 --> 00:28:19,476
Disseste que gostavas
dessas coisas, por isso...
229
00:28:23,680 --> 00:28:27,047
- Desculpa.
- N�o faz mal.
230
00:28:33,655 --> 00:28:37,062
Anda l�.
Um bocadinho mais r�pido, Sam.
231
00:28:37,194 --> 00:28:38,396
Anda.
232
00:28:48,238 --> 00:28:50,074
Anda.
233
00:28:57,052 --> 00:28:59,485
Sou eu.
Tenho boas not�cias para ti.
234
00:28:59,621 --> 00:29:03,757
O Elio diz que conhece algu�m
para te substituir.
235
00:29:04,759 --> 00:29:06,727
N�o, juro.
N�o, o que queres dizer?
236
00:29:07,796 --> 00:29:10,666
N�o, eu acredito em ti, David.
Acredito, mas n�o.
237
00:29:11,501 --> 00:29:13,169
Como � que o Elio est�?
238
00:29:13,304 --> 00:29:14,569
Toma, queres?
239
00:29:14,702 --> 00:29:17,139
- Em rela��o ao casamento. Est� preparado?
- V� l�.
240
00:29:17,273 --> 00:29:20,041
Como � que sabes do casamento?
Contaste-lhe...?
241
00:29:20,310 --> 00:29:21,377
Contaste-lhe sobre...?
242
00:29:21,511 --> 00:29:23,246
Ele vem ao casamento.
243
00:29:23,379 --> 00:29:24,747
David?
244
00:29:25,516 --> 00:29:28,085
Talvez leve companhia.
245
00:29:31,156 --> 00:29:33,127
� s� uma amiga.
246
00:29:40,197 --> 00:29:41,700
For�a.
247
00:29:44,537 --> 00:29:46,207
Est� bem, vamos.
248
00:29:51,513 --> 00:29:52,580
N�o est� mal.
249
00:29:56,717 --> 00:29:58,321
Boa.
250
00:29:58,454 --> 00:29:59,823
Boa.
251
00:30:00,790 --> 00:30:02,426
Vamos fazer outra vez.
252
00:30:03,427 --> 00:30:06,293
N�o. Os brancos.
S�o muito melhores.
253
00:30:06,429 --> 00:30:09,364
- N�o s�o cor de rosa. S�o brancos...
- V� l�, s�o cor de rosa.
254
00:30:09,498 --> 00:30:11,769
- Consigo ver cor de rosa aqui.
- Porque s�o cor de rosa.
255
00:30:12,102 --> 00:30:13,271
Espera, aqueles cor de rosa?
256
00:30:13,305 --> 00:30:16,775
Ou preferes aqueles vermelhos?
Eu prefiro os brancos.
257
00:30:17,776 --> 00:30:19,778
T�nis.
258
00:30:21,745 --> 00:30:26,420
Porque � que tu � que escolheste
se os t�nis s�o meus?
259
00:30:27,120 --> 00:30:30,692
Porque agora
vamos come�ar a treinar muito.
260
00:30:30,822 --> 00:30:34,226
- N�o consigo treinar mais.
- Consegues, sim.
261
00:30:39,701 --> 00:30:44,605
Parece que Balletto vai � frente.
262
00:30:44,740 --> 00:30:48,809
Ao chegar � curva, parece que
a jovem Manuella est� a passar � frente.
263
00:30:49,143 --> 00:30:52,651
Vamos continuar a apoi�-las.
Mais uma vez, Manuella. N�o.
264
00:30:52,785 --> 00:30:57,487
Acho que � a Balletto que est�
a passar � frente. N�o, ainda est� atr�s.
265
00:30:57,620 --> 00:31:02,457
Chega � curva antes.
N�o, � a Manuella. Samantha. �...
266
00:31:03,160 --> 00:31:05,230
Parece que a Balletto est� a ganhar.
267
00:31:05,363 --> 00:31:07,599
Parece ser a Balletto, sim.
268
00:31:07,932 --> 00:31:10,704
Sim, a Balletto ganha.
269
00:31:10,837 --> 00:31:13,173
Em primeiro lugar,
Samantha Balletto.
270
00:31:13,572 --> 00:31:15,943
Em segundo lugar,
Manuella Revoldi.
271
00:31:16,277 --> 00:31:17,843
E em terceiro lugar...
272
00:31:25,718 --> 00:31:27,721
Anda c�.
273
00:31:37,665 --> 00:31:40,937
Aproximem-se. Muito bem.
274
00:31:52,347 --> 00:31:55,218
Pronto. Sorriam.
275
00:32:07,835 --> 00:32:10,770
Samantha. Samantha.
276
00:32:50,414 --> 00:32:53,320
Levava a guitarraNum saco de serapilheira
277
00:32:53,455 --> 00:32:56,023
Sentava-se debaixo de uma �rvorePerto dos caminhos de ferro
278
00:32:56,357 --> 00:32:59,428
Vieram pessoas de todo o mundo
279
00:32:59,561 --> 00:33:01,729
Para o ouvir tocarQuando o sol se p�s
280
00:33:01,862 --> 00:33:04,898
Talvez um dia,O teu nome fique em destaque
281
00:33:05,031 --> 00:33:07,568
Johnny B. GoodeEsta noite
282
00:33:07,702 --> 00:33:08,837
Vai, vai
283
00:33:09,571 --> 00:33:11,775
Vai, Johnnny, vai, vai, vai
284
00:33:12,408 --> 00:33:14,745
Vai, Johnnny, vai, vai, vai
285
00:33:15,478 --> 00:33:17,647
Vai, Johnnny, vai, vai, vai
286
00:33:18,013 --> 00:33:19,782
Vai, Johnnny, vai, vai, vai
287
00:33:20,384 --> 00:33:22,821
Vai, vai, Johnnny B. Goode
288
00:33:22,953 --> 00:33:25,557
Vai, vai, vai, vai, vai
289
00:33:25,690 --> 00:33:28,427
- Vai, vai, vai
- David.
290
00:33:28,562 --> 00:33:31,061
Vai, vai, vai, vai, vai
291
00:33:31,561 --> 00:33:33,932
Vai, vai, vai, vai, vai
292
00:33:34,064 --> 00:33:36,599
- Vai, vai, vai, vai, vai
- J� chega.
293
00:33:36,731 --> 00:33:39,407
- Vai, vai, vai, vai, vai
- Para. Para.
294
00:33:39,540 --> 00:33:41,507
Vai, vai, vai
295
00:33:41,641 --> 00:33:43,376
Para.
296
00:33:43,744 --> 00:33:45,548
V� l�, meu.
297
00:33:45,980 --> 00:33:47,023
S� estava a brincar.
298
00:33:47,114 --> 00:33:49,820
As pessoas v�o ficar a pensar
que se passa alguma coisa.
299
00:33:49,953 --> 00:33:51,522
Estava a brincar.
Tu sabes disso.
300
00:33:52,988 --> 00:33:55,125
- Sim, eu sei.
- Estava a brincar.
301
00:33:55,459 --> 00:33:58,124
- Est� bem, canta tu. Ele vai cantar.
- N�o, n�o consigo.
302
00:34:02,429 --> 00:34:03,900
- N�o sei cantar. V� l�.
- Canta.
303
00:34:04,033 --> 00:34:06,103
N�o insistam, est� bem?
304
00:34:06,437 --> 00:34:07,905
N�o sei cantar. V� l�.
305
00:34:08,038 --> 00:34:11,040
Agora,
o meu amigo americano Creasy
306
00:34:11,376 --> 00:34:15,883
com uma das suas incompar�veis vers�es
de "Give Me a Fucking Break".
307
00:34:18,951 --> 00:34:23,721
H� algu�m que anseio ver
308
00:34:24,120 --> 00:34:29,795
Espero que ela seja
309
00:34:30,796 --> 00:34:37,170
Quem cuidar� de mim
310
00:34:41,042 --> 00:34:46,181
Sou um cordeirinhoPerdido no bosque
311
00:34:46,516 --> 00:34:51,486
Sei que seria sempreuma boa menina
312
00:34:53,553 --> 00:34:56,593
Para quem cuidasse de mim
313
00:34:56,726 --> 00:35:00,596
� um dialecto.
Disse que tens uma filha linda.
314
00:35:02,735 --> 00:35:06,908
Apesar de ela talvez n�o ser
315
00:35:07,041 --> 00:35:12,147
A rapariga que os homens acham
316
00:35:12,480 --> 00:35:14,913
Bonita
317
00:35:15,047 --> 00:35:17,715
Do meu cora��o
318
00:35:17,847 --> 00:35:22,889
Ela tem a chave
319
00:35:24,691 --> 00:35:28,896
"Pessoas como n�s n�o t�m fam�lia.
320
00:35:29,028 --> 00:35:33,738
N�o h� ningu�m no mundo
que se preocupe com eles.
321
00:35:33,869 --> 00:35:35,105
- Mas n�s n�o.
- Mas n�s n�o.
322
00:35:35,238 --> 00:35:37,441
Porque eu tenho-te a ti,
e tu tens-me a mim."
323
00:35:37,467 --> 00:35:39,765
porque eu tenho-te a ti,
e tu tens-me a mim."
324
00:35:41,176 --> 00:35:44,745
Temo-nos um ao outro, � o que �.
325
00:35:44,879 --> 00:35:46,783
Mas essa � a minha voz.
326
00:35:46,918 --> 00:35:50,253
Pois �.
E eu sou muito bom nisso.
327
00:35:50,588 --> 00:35:52,724
Que marcas s�o estas?
328
00:35:55,493 --> 00:35:57,662
N�o desistes, pois n�o?
329
00:35:59,132 --> 00:36:00,867
Est� bem.
330
00:36:02,036 --> 00:36:04,936
Um dia, um homem
estava a fazer-me
331
00:36:05,070 --> 00:36:07,272
muitas perguntas
que eu n�o queria responder.
332
00:36:07,607 --> 00:36:11,177
Ele fumava muito.
N�o tinha cinzeiro.
333
00:36:12,780 --> 00:36:17,218
V�s, Sam, h� coisas
que � melhor esquecer.
334
00:36:17,617 --> 00:36:19,921
V� l�.
Estamos a falar disto porqu�?
335
00:36:23,226 --> 00:36:26,263
N�o. Creasy.
336
00:36:26,597 --> 00:36:29,268
N�o. Creasy.
337
00:36:30,932 --> 00:36:34,936
Creasy. Creasy.
N�o. Creasy!
338
00:36:35,072 --> 00:36:39,277
Por favor, n�o me matem.
Por favor, n�o me magoem.
339
00:36:39,743 --> 00:36:40,980
Creasy!
340
00:36:50,890 --> 00:36:52,058
Foge!
341
00:36:52,192 --> 00:36:54,562
Vai, Sam. Foge!
342
00:36:54,697 --> 00:36:56,262
Mais r�pido!
343
00:36:56,596 --> 00:36:58,697
Foge! Foge!
344
00:36:59,766 --> 00:37:01,300
Foge!
345
00:37:01,734 --> 00:37:02,777
Foge!
346
00:37:07,777 --> 00:37:09,611
Creasy.
347
00:37:11,347 --> 00:37:12,849
Creasy.
348
00:37:12,981 --> 00:37:15,253
N�o. N�o. N�o.
349
00:37:15,587 --> 00:37:17,189
N�o. Creasy.
350
00:37:19,756 --> 00:37:20,859
Creasy.
351
00:37:22,356 --> 00:37:24,828
N�o. Creasy.
352
00:37:27,729 --> 00:37:29,600
Creasy.
353
00:37:35,808 --> 00:37:37,775
N�o.
354
00:37:44,918 --> 00:37:46,721
Creasy.
355
00:37:48,121 --> 00:37:49,790
Creasy.
356
00:37:56,063 --> 00:38:00,735
M�e, pai, eu estou bem.
357
00:38:02,270 --> 00:38:04,273
S� tenho alguns arranh�es.
358
00:38:04,406 --> 00:38:09,013
Foram desinfectadose est�o a cicatrizar bem.
359
00:38:10,983 --> 00:38:15,017
N�o estou a passar fome,nem me est�o a espancar.
360
00:38:15,153 --> 00:38:17,420
Nem a amea�ar.
361
00:38:17,954 --> 00:38:22,226
Estou quase sempre vendada,
362
00:38:22,361 --> 00:38:25,296
mas n�o me incomoda.
363
00:38:26,229 --> 00:38:32,138
Costumam amarrar-me os pulsos,mas n�o � sempre.
364
00:38:34,340 --> 00:38:38,978
N�o tenho medo. E estou bem.
365
00:38:42,218 --> 00:38:47,355
Eles dizem que me libertamquando voc�s pagarem o resgate.
366
00:38:47,691 --> 00:38:50,991
Espero que seja em breve.
367
00:38:51,794 --> 00:38:56,198
Tenho saudades vossas.Tenho muitas saudades vossas.
368
00:38:56,899 --> 00:39:00,872
De todos. Por favor, despachem-se.
369
00:39:02,706 --> 00:39:05,474
Ningu�m me est� a ditar isto.
370
00:39:05,808 --> 00:39:09,148
Estou a dizer o que sinto.
371
00:39:09,481 --> 00:39:11,084
Adeus, para j�.
372
00:39:11,217 --> 00:39:13,988
Com amor, Sam.
373
00:39:20,492 --> 00:39:23,230
V�o ligar a qualquer momento.
374
00:39:24,397 --> 00:39:25,900
Voc� vai atender, Mr. Midler.
375
00:39:28,337 --> 00:39:29,872
O que quer que diga?
376
00:39:30,006 --> 00:39:31,472
A verdade.
377
00:39:32,172 --> 00:39:33,508
Diga que o estamos a pressionar.
378
00:39:34,909 --> 00:39:36,813
Que n�o o deixamos pagar o resgate.
379
00:39:39,115 --> 00:39:41,382
Est� aqui tudo.
380
00:39:50,163 --> 00:39:52,831
Mas se pedirem algo
que lhes possamos dar,
381
00:39:52,965 --> 00:39:54,333
algo que tenhamos...
382
00:39:54,468 --> 00:39:55,933
N�o.
383
00:39:56,301 --> 00:39:58,203
Mesmo que vos deix�ssemos,
384
00:39:58,336 --> 00:39:59,939
n�o devem pagar.
385
00:40:00,473 --> 00:40:02,276
Acreditem em mim.
386
00:40:02,442 --> 00:40:06,013
Tenho muita experi�ncia
neste tipo de coisas.
387
00:40:06,245 --> 00:40:08,416
Eles s�o profissionais.
388
00:40:08,548 --> 00:40:10,451
Se lhes derem o dinheiro,
389
00:40:10,785 --> 00:40:13,320
eles matam a vossa filha.
390
00:40:13,453 --> 00:40:16,859
- As estat�sticas provam...
- Que se lixem as estat�sticas.
391
00:40:17,058 --> 00:40:18,826
Ela � nossa filha.
392
00:40:19,427 --> 00:40:24,065
- N�o nos podem impedir...
- Senhor Balletto, tenho todo o direito.
393
00:40:25,366 --> 00:40:28,269
De facto, a amea�a �estranhamente espec�fica.
394
00:40:28,403 --> 00:40:33,543
Parece que � a vidade Samantha Balletto que est� em jogo.
395
00:40:33,877 --> 00:40:37,914
Iremos mant�-lo informadodos �ltimos desenvolvimentos do caso...
396
00:40:40,384 --> 00:40:42,953
Que se passa? Enfermeira!
397
00:40:43,088 --> 00:40:45,589
N�o!
398
00:40:48,359 --> 00:40:51,129
Para, Christian.
V� l�, deita-te.
399
00:40:53,096 --> 00:40:54,935
V� l�. Para. Consegui.
400
00:40:55,068 --> 00:40:58,305
- D�em-lhe uma injec��o.
- Foram evacuadas mais de mil pessoas
401
00:40:58,438 --> 00:41:01,475
de um escrit�rio e centro comercial,a oeste do Arco do Triunfo.
402
00:41:01,608 --> 00:41:05,078
N�o tens nada nessa cabe�a ou qu�?
403
00:41:05,845 --> 00:41:07,248
N�o percebes?
404
00:41:07,382 --> 00:41:10,185
- David! Dave.
- N�o faz mal. Pronto.
405
00:41:10,319 --> 00:41:12,121
- N�o percebes?
- Est� bem.
406
00:41:22,332 --> 00:41:25,536
- Mr. Midler?
- Sim. Quem fala?
407
00:41:25,870 --> 00:41:27,604
O meu nome n�o � importante.
408
00:41:27,939 --> 00:41:30,074
Queria falar consigo
sobre a filha do Balletto.
409
00:41:30,208 --> 00:41:32,645
- Sou todo ouvidos.
- Temos a Samantha Balletto.
410
00:41:32,979 --> 00:41:35,379
Fa�a o que eu disser,
e nada lhe vai acontecer.
411
00:41:35,514 --> 00:41:38,052
- Se n�o o fizer, vamos mat�-la.
- Mas...
412
00:41:38,448 --> 00:41:40,918
Mr. Midler, � melhor cooperar.
413
00:41:41,052 --> 00:41:44,089
Tem tr�s dias.
Queremos um milh�o de d�lares.
414
00:41:44,222 --> 00:41:47,094
Quando voltar a ligar
indicarei onde e como far� a entrega.
415
00:41:47,227 --> 00:41:50,031
- N�o. Preciso de mais tempo.
- Obrigado, Mr. Midler.
416
00:41:50,165 --> 00:41:53,333
- Voltaremos a falar.
- Talvez haja outra solu��o...
417
00:42:50,433 --> 00:42:54,240
Caso Balletto: Raptores Profissionais
Voltam a Atacar Usando T�cticas De Terror
418
00:42:55,407 --> 00:42:58,208
Rabbia Cremasco.
419
00:43:03,346 --> 00:43:07,252
- Gietse Carlo de Tripols.
- N�o.
420
00:43:13,759 --> 00:43:16,262
Bruchese, Mauro.
421
00:43:18,765 --> 00:43:21,033
Viu alguma coisa
que nos possa ajudar?
422
00:43:24,303 --> 00:43:26,040
N�o.
423
00:43:28,776 --> 00:43:31,479
Brunzi, Michele.
424
00:43:46,228 --> 00:43:48,298
J� volto.
425
00:43:52,434 --> 00:43:56,206
Desculpe.
Quando � que o posso levar para casa?
426
00:43:58,275 --> 00:44:01,514
Mas ele j� est� melhor.
J� n�o tem o cateter...
427
00:44:04,450 --> 00:44:07,155
Sim, mas isto � um hospital militar.
428
00:44:07,289 --> 00:44:09,790
Qual � a diferen�a?
N�o faz diferen�a nenhuma.
429
00:44:10,124 --> 00:44:11,559
- Posso lev�-lo...
- Ele est� em seguran�a aqui.
430
00:44:11,693 --> 00:44:14,525
No meu hotel � seguro.
� a mesma coisa.
431
00:44:19,568 --> 00:44:20,837
Est� bem.
432
00:44:24,707 --> 00:44:26,742
Que conversa foi essa?
433
00:44:27,076 --> 00:44:31,113
S� queria saber quanto tempo
� que te v�o manter aqui.
434
00:44:35,220 --> 00:44:37,289
Tira-me daqui.
435
00:44:38,287 --> 00:44:39,755
O qu�?
436
00:44:41,725 --> 00:44:44,662
Tira-me daqui.
437
00:44:50,270 --> 00:44:53,574
Porque queres ir embora?
O que vais fazer?
438
00:44:55,241 --> 00:44:57,612
David, eles v�o mat�-la.
439
00:45:00,314 --> 00:45:02,216
Eles v�o mat�-la.
440
00:45:03,151 --> 00:45:05,884
De certeza que algu�m os alertou.
441
00:45:06,219 --> 00:45:07,855
Est�vamos a voltar do casamento.
442
00:45:08,189 --> 00:45:11,326
Algu�m lhes disse onde e quando.
443
00:45:11,492 --> 00:45:14,396
O advogado? N�o.
444
00:45:14,528 --> 00:45:17,200
A vivenda. A empregada Maria?
445
00:45:17,333 --> 00:45:20,501
N�o. Bruno, o empregado.
446
00:45:20,636 --> 00:45:22,673
O terra�o nessa noite.
447
00:45:23,342 --> 00:45:26,478
Ele andava sempre nervoso.
448
00:47:09,895 --> 00:47:11,964
Mr. Creasy, pode falar.
449
00:47:13,831 --> 00:47:16,633
Gostaria de falar com o Mr. Creasy.
450
00:47:17,870 --> 00:47:19,671
Sim, o Mr. Crea...
451
00:47:22,808 --> 00:47:25,478
Quem est� a falar? Fale.
452
00:47:25,913 --> 00:47:27,882
Fale, cara�as! Quem �?
453
00:47:28,816 --> 00:47:31,587
Fale!
454
00:47:31,854 --> 00:47:32,898
Estou?
455
00:47:46,603 --> 00:47:50,473
Empregado de Balletto Morto
Quando Tentava Falar
456
00:48:06,753 --> 00:48:08,390
O que � isto?
457
00:48:15,333 --> 00:48:18,340
"Calibre .38 Special, Colt .45,
458
00:48:18,740 --> 00:48:22,919
uma Beretta .20 e .92,
uma Benelli, granadas..."
459
00:48:23,051 --> 00:48:25,088
Vamos entrar em guerra?
460
00:48:29,695 --> 00:48:31,596
Descobriste alguma coisa?
461
00:48:31,730 --> 00:48:33,328
Olha.
462
00:48:35,402 --> 00:48:38,839
As fotografias
que os pol�cias nos mostraram,
463
00:48:39,639 --> 00:48:41,479
eu vou encontrar
um desses gajos,
464
00:48:41,613 --> 00:48:44,019
e tu vais ajudar-me.
465
00:48:44,353 --> 00:48:45,987
E...
466
00:48:47,092 --> 00:48:49,996
e eu vou descobrir o que ele sabe.
467
00:48:53,400 --> 00:48:55,471
E? E o qu�?
468
00:48:57,106 --> 00:48:58,808
E se ele n�o souber de nada?
469
00:48:58,941 --> 00:49:00,845
O que vais fazer?
470
00:49:01,647 --> 00:49:03,649
Vais mat�-lo?
471
00:49:04,586 --> 00:49:07,695
Depois apanhas outro.
Se n�o souber nada, mata-lo.
472
00:49:07,828 --> 00:49:09,896
Apanhas outro e mata-lo.
473
00:49:10,031 --> 00:49:11,866
Continua.
474
00:49:12,670 --> 00:49:14,704
Aquele velhote.
475
00:49:14,838 --> 00:49:16,976
Ele n�o sabe de nada.
Vamos mat�-lo.
476
00:49:17,110 --> 00:49:20,143
Matar toda a gente.
Qual � a diferen�a?
477
00:49:21,610 --> 00:49:24,084
Tu �s a CIA,
a for�a especial da Marinha.
478
00:49:25,554 --> 00:49:27,823
Sabes o que est� certo
e como o fazer.
479
00:49:28,490 --> 00:49:29,927
� isso que queres fazer?
480
00:49:34,738 --> 00:49:36,739
Dave, o que � que vou fazer?
481
00:49:36,874 --> 00:49:39,912
Diz-me, o que � que vou fazer?
482
00:50:11,797 --> 00:50:14,633
Maria, n�o incomodes
o Senhor Balletto.
483
00:50:14,767 --> 00:50:18,041
Podes trazer-me a mala verde
que est� no meu quarto?
484
00:50:18,174 --> 00:50:19,775
Obrigado.
485
00:50:35,871 --> 00:50:37,774
Creasy.
486
00:50:39,978 --> 00:50:41,746
Como est�s,
487
00:50:42,147 --> 00:50:43,716
meu amigo?
488
00:50:51,099 --> 00:50:53,338
Queres sentar-te?
489
00:50:54,139 --> 00:50:57,810
N�o.
A Maria vai trazer a minha mala.
490
00:50:57,943 --> 00:50:59,680
Est� bem.
491
00:51:26,359 --> 00:51:30,198
- Eu seguro.
- N�o � preciso. Obrigado.
492
00:51:41,083 --> 00:51:44,222
O David tinha raz�o.Devia ter ido outra pessoa buscar a mala.
493
00:51:45,855 --> 00:51:49,062
N�o precisava da dor de voltar.
494
00:52:07,792 --> 00:52:09,362
"E assim
495
00:52:09,863 --> 00:52:12,100
pessoas como n�s..."
496
00:52:22,218 --> 00:52:25,791
Afinal tinhas consci�ncia, Bruno.
497
00:54:45,690 --> 00:54:47,998
Este s�tio � espectacular, n�o �?
498
00:54:48,131 --> 00:54:50,670
- Est� vazio h� 20 anos.
- Sim.
499
00:54:51,002 --> 00:54:53,238
As pessoas j� nem v�m c�.
500
00:54:54,573 --> 00:54:57,378
O Rabbia passa muito tempo
naquela casa de meninas.
501
00:54:57,513 --> 00:54:58,979
- Sim.
- O Elio viu-o.
502
00:54:59,111 --> 00:55:01,584
Vai l� sozinho todas as noites.
503
00:55:03,321 --> 00:55:05,191
Quero que vejas isto.
504
00:55:05,325 --> 00:55:07,492
Encontrei velhos amigos.
505
00:55:07,626 --> 00:55:10,465
Reconheces?
506
00:55:15,578 --> 00:55:19,748
Usa o que quiseres,
eu fico com o resto.
507
00:55:20,382 --> 00:55:22,653
Sei que n�o vais escolher esta.
Eu fico com ela.
508
00:55:25,690 --> 00:55:28,665
Essa traz-te boas lembran�as?
509
00:55:31,300 --> 00:55:34,605
Vou ter com o Elio e dois guarda-costas.
Eles v�o ajudar-nos.
510
00:55:34,739 --> 00:55:38,552
N�o sei o que v�o fazer.
N�o me fa�as esperar muito, n�o?
511
00:55:40,520 --> 00:55:44,192
Se tiveres algum problema
com esse maricas, chama-me.
512
00:55:44,325 --> 00:55:46,829
Quer dizer, se precisares de ajuda.
513
00:55:54,738 --> 00:55:57,548
- Mas n�o me fa�as esperar muito.
- N�o.
514
00:56:04,294 --> 00:56:06,129
- Este filme...
- Olha para a luz.
515
00:56:06,262 --> 00:56:08,734
...� o �ltimo avisopara a fam�lia Balletto.
516
00:56:12,269 --> 00:56:15,475
Gostar�amos de informar
517
00:56:15,607 --> 00:56:18,212
- que o facto da Pol�cia...
- Linda.
518
00:56:18,347 --> 00:56:20,750
- ...n�o vos deixar pagar o resgate...
- Abre os olhos.
519
00:56:20,884 --> 00:56:22,219
...� inaceit�vel.
520
00:56:22,353 --> 00:56:24,359
Olha para a luz.
521
00:56:24,492 --> 00:56:28,201
- Est�o a brincar com a vida da vossa filha.
- N�o olhes para n�s.
522
00:56:28,865 --> 00:56:33,275
- Se n�o fizerem o que mand�mos...
- Sorri, est� bem?
523
00:56:33,411 --> 00:56:36,541
...ser�o respons�veispelas consequ�ncias.
524
00:56:36,676 --> 00:56:38,444
N�o olhes para n�s.
525
00:56:38,579 --> 00:56:40,549
Percebeste?
526
00:56:40,682 --> 00:56:43,154
� isto que quero que lhes envies.
527
00:56:43,287 --> 00:56:46,860
"Este filme � o �ltimo aviso
para a fam�lia Balletto.
528
00:56:47,193 --> 00:56:51,438
Gostar�amos de informar que o facto da
Pol�cia n�o vos deixar pagar o resgate
529
00:56:51,571 --> 00:56:53,541
� inaceit�vel.
530
00:56:53,673 --> 00:56:56,713
Est�o a brincar
com a vida da vossa filha."
531
00:57:03,255 --> 00:57:05,259
Chega-te para tr�s. A tua perna.
532
00:57:15,512 --> 00:57:19,516
Caso Balletto:
Contagem Decrescente Final dos Raptores
533
01:02:04,165 --> 01:02:06,268
Abre a boca.
534
01:02:07,136 --> 01:02:09,407
Abre a boca.
535
01:02:10,807 --> 01:02:12,710
N�o te mexas.
536
01:02:34,450 --> 01:02:35,915
Ouve.
537
01:02:36,050 --> 01:02:38,853
Vou fazer-te algumas perguntas.
538
01:02:39,089 --> 01:02:41,857
Enquanto n�o ouvir
as respostas certas,
539
01:02:42,392 --> 01:02:44,930
vou come�ar
a cortar-te os dedos.
540
01:02:45,065 --> 01:02:46,567
Primeiro de uma m�o,
depois da outra.
541
01:02:47,367 --> 01:02:50,038
Depois os dedos todos dos p�s.
542
01:02:51,508 --> 01:02:53,544
Que tipo de perguntas?
543
01:02:53,878 --> 01:02:56,184
Pergunta-me.
544
01:02:56,915 --> 01:02:58,552
Est� bem.
545
01:02:58,887 --> 01:03:00,828
Se quiseres.
546
01:03:11,839 --> 01:03:14,810
Ningu�m te consegue ouvir.
547
01:03:16,317 --> 01:03:17,361
Rabbia.
548
01:03:22,995 --> 01:03:26,402
O raio do guarda-costas?
549
01:04:07,170 --> 01:04:10,108
- Onde est� a Samantha Balletto?
- N�o sei.
550
01:04:10,975 --> 01:04:13,214
N�o sei mesmo.
551
01:04:14,249 --> 01:04:15,684
O Sandri sabe.
552
01:04:16,019 --> 01:04:18,419
Quem � o Sandri?
553
01:04:18,987 --> 01:04:21,191
- O outro que trabalha comigo.
- Onde � que ele est�?
554
01:04:22,693 --> 01:04:26,100
- N�o me perguntes, por favor.
- Quero-a de volta. Onde � que ele est�?
555
01:04:26,967 --> 01:04:28,939
Perto do bar Rialto.
556
01:04:29,072 --> 01:04:31,313
- Onde?
- Na Fascona, n�mero cinco.
557
01:04:31,447 --> 01:04:33,314
Sim, mas o Sandri...
558
01:04:34,149 --> 01:04:36,151
� dele que est�s � procura.
559
01:04:36,286 --> 01:04:38,191
Eu disse-lhe:
560
01:04:38,723 --> 01:04:41,425
"N�o magoes a mi�da.
561
01:04:42,159 --> 01:04:43,263
N�o fa�as nada."
562
01:04:43,397 --> 01:04:45,998
- Mas ele n�o me ouvia.
- N�o.
563
01:05:54,548 --> 01:05:57,154
Onde � a festa, lindo?
564
01:07:54,547 --> 01:07:56,517
Quem �s tu?
565
01:07:56,651 --> 01:07:58,288
N�o, eu s� quero...
N�o, eu...
566
01:08:50,776 --> 01:08:54,081
- Onde est� a rapariga?
- Que rapariga?
567
01:08:54,588 --> 01:08:56,587
A Samantha Balletto.
568
01:09:06,037 --> 01:09:10,045
�s maluco. Que est�s a fazer?
Vais fazer a casa explodir?
569
01:09:10,177 --> 01:09:12,080
N�o fui eu.
570
01:09:14,416 --> 01:09:16,419
N�o fa�as isso.
571
01:09:18,756 --> 01:09:22,701
Desliga isso. �s maluco.
Tamb�m vais morrer.
572
01:09:23,902 --> 01:09:25,973
N�o me importo.
573
01:09:31,045 --> 01:09:32,212
O Conti.
574
01:09:32,545 --> 01:09:34,718
- O Conti?
- Sim. Lolos.
575
01:09:34,852 --> 01:09:36,119
Ele sabe onde ela est�.
576
01:09:36,455 --> 01:09:38,825
Ele veio busc�-la com outro homem.
577
01:09:38,959 --> 01:09:40,027
Onde est� o Conti?
578
01:09:40,162 --> 01:09:42,198
- Desliga isso, sim?
- Onde � que ele est�?
579
01:09:42,531 --> 01:09:44,739
- Est� bem, eu digo.
- Onde � que ele est�?
580
01:09:46,543 --> 01:09:47,941
Onde?
581
01:09:48,177 --> 01:09:50,646
- Onde?
- Rua Rambaldi.
582
01:09:50,780 --> 01:09:53,583
- Rua qu�? Rambaldi.
- N�mero nove.
583
01:10:27,538 --> 01:10:29,006
Sandri.
584
01:10:29,206 --> 01:10:30,978
Sandri.
585
01:10:56,158 --> 01:10:57,625
V�s um homem a coxear?
586
01:11:13,715 --> 01:11:15,953
Este � pelo Sandri.
587
01:11:48,146 --> 01:11:51,716
Conti? Ouve.
O americano est� � procura da mi�da.
588
01:11:51,850 --> 01:11:54,391
Ele � maluco. O Sandri acusou-te.
Ele sabe onde est�s.
589
01:11:54,723 --> 01:11:57,225
N�o saias da�.
Est� a� algu�m em cinco minutos.
590
01:13:25,877 --> 01:13:28,579
- Conti.
- Muito bem.
591
01:17:58,600 --> 01:18:00,332
O qu�?
592
01:18:06,811 --> 01:18:08,480
Desculpe. � engano.
593
01:18:08,916 --> 01:18:10,418
Desculpe.
594
01:18:13,058 --> 01:18:14,561
- Eu mato-te.
- N�o.
595
01:18:14,694 --> 01:18:17,967
Tem calma.
596
01:18:18,601 --> 01:18:21,605
- Onde est� a rapariga?
- Queres a filha do Balletto?
597
01:18:21,739 --> 01:18:23,107
Sim.
598
01:18:23,442 --> 01:18:24,485
- Ela est� bem.
- Est�?
599
01:18:24,609 --> 01:18:26,641
- N�o te preocupes. Ela est� bem.
- Quero v�-la.
600
01:18:26,774 --> 01:18:28,813
Eu levo-te l�.
601
01:18:30,116 --> 01:18:31,517
- Eu sei onde ela est�.
- Sabes?
602
01:18:31,650 --> 01:18:32,854
Sim.
603
01:18:32,985 --> 01:18:34,029
Tem calma.
604
01:18:34,357 --> 01:18:35,858
- Por favor, acalma-te.
- Leva-me at� ela.
605
01:18:35,992 --> 01:18:37,663
Tem calma, est� bem?
606
01:18:37,798 --> 01:18:39,435
Cala-te, Maria!
607
01:18:39,903 --> 01:18:41,838
N�o queria faz�-lo.
608
01:18:41,972 --> 01:18:43,808
N�o queria faz�-lo.
609
01:18:43,942 --> 01:18:46,549
Mas eles queriam o dinheiro.
Dinheiro limpo.
610
01:18:46,916 --> 01:18:49,384
- N�o me vais matar, pois n�o?
- Despacha-te.
611
01:18:49,517 --> 01:18:52,088
Juro que n�o o queria fazer!
612
01:18:52,420 --> 01:18:54,626
Juro-te!
613
01:18:54,892 --> 01:18:56,925
Ela tem sido bem tratada.
614
01:18:57,059 --> 01:18:59,832
Eu tamb�m tenho filhos.
615
01:19:00,164 --> 01:19:02,571
Ela vai gostar de te ver.
616
01:19:03,675 --> 01:19:06,847
�s o Lennie.
617
01:19:06,979 --> 01:19:12,658
Ela n�o para de falar de ti.
O Lennie �s tu, n�o �?
618
01:19:21,835 --> 01:19:24,106
- Hospital.
- Sam. Para que lado est� Sam?
619
01:19:24,439 --> 01:19:26,782
- Hospital.
- Para que lado est� a Sam?
620
01:19:26,913 --> 01:19:29,153
- Hospital.
- Primeiro a mi�da, depois o hospital.
621
01:19:29,484 --> 01:19:32,823
Eu levo-te. Eu levo-te.
622
01:19:32,957 --> 01:19:34,759
Hospital.
623
01:20:12,655 --> 01:20:14,728
Quantos homens?
624
01:20:16,099 --> 01:20:19,302
N�o. Ningu�m.
625
01:20:20,638 --> 01:20:23,010
S� uma crian�a...
626
01:20:23,144 --> 01:20:26,111
Que lhe leva comida todas as noites.
627
01:20:28,152 --> 01:20:30,152
Qual � a carrinha?
628
01:20:30,920 --> 01:20:32,289
N�o sei.
629
01:20:32,622 --> 01:20:35,191
Juro que n�o sei.
630
01:20:35,692 --> 01:20:37,899
N�o me deixes, por favor.
631
01:20:38,033 --> 01:20:42,340
Por favor, n�o me deixes.
Disse-te tudo o que sabia.
632
01:20:45,678 --> 01:20:49,086
- Ela est� aqui.
- Sim.
633
01:20:49,218 --> 01:20:51,620
Sim, eu juro.
634
01:20:51,853 --> 01:20:53,860
N�o me deixes.
635
01:20:54,228 --> 01:20:58,231
Leva-me ao hospital, por favor.
636
01:20:59,168 --> 01:21:03,175
N�o quero morrer.
Leva-me, por favor.
637
01:21:07,716 --> 01:21:09,719
Por favor.
638
01:21:11,191 --> 01:21:13,993
Cabr�o!
639
01:21:16,329 --> 01:21:20,636
Vou matar-te, cabr�o.
640
01:21:26,982 --> 01:21:29,788
Vais morrer.
641
01:21:30,254 --> 01:21:32,692
Morrer!
642
01:21:57,834 --> 01:21:59,138
Sam!
643
01:22:01,239 --> 01:22:03,975
Sam.
644
01:22:04,109 --> 01:22:06,213
Sam!
645
01:22:06,947 --> 01:22:10,320
Sam!
646
01:22:18,034 --> 01:22:20,906
Sam!
647
01:22:29,852 --> 01:22:32,022
Sam!
648
01:22:37,366 --> 01:22:39,237
Sam!
649
01:22:47,450 --> 01:22:49,222
Sam!
650
01:22:52,125 --> 01:22:54,327
Sam!
651
01:22:55,897 --> 01:22:57,266
Sam!
652
01:23:04,512 --> 01:23:06,016
Sam!
653
01:23:06,150 --> 01:23:07,951
Sam!
654
01:23:08,086 --> 01:23:09,987
Sam!
655
01:23:10,888 --> 01:23:12,927
Sam.
656
01:23:14,995 --> 01:23:16,596
Sam!
657
01:23:16,930 --> 01:23:19,204
Sam!
658
01:23:19,936 --> 01:23:21,540
Sam!
659
01:25:19,671 --> 01:25:24,279
Isto foi numa altura em que,para aqueles que enfrentei,
660
01:25:24,413 --> 01:25:26,683
eu tinha de morrer.
661
01:25:30,190 --> 01:25:32,298
Ele est� morto. Tenho a certeza.
662
01:25:32,324 --> 01:25:35,289
H� cinco minutos. Tenta
encaixar a not�cia.
663
01:25:35,400 --> 01:25:40,073
Creasy,
C-R-E-A-S-Y, morreu.
664
01:25:40,207 --> 01:25:43,076
O texto � o seguinte.
Christian Creasy, ex-agente da CIA,
665
01:25:43,212 --> 01:25:46,083
que recebeu
o melhor pr�mio de...
666
01:25:46,519 --> 01:25:49,489
...morreu,
hoje de manh�, �s 5h45.
667
01:25:56,303 --> 01:25:59,473
Com cumprimentos
da embaixada americana.
668
01:26:03,682 --> 01:26:07,554
Daqui para a frente,
ele chama-se Lennie Lazarus.
669
01:26:14,465 --> 01:26:18,673
N�o. Est�s a mim�-la.
670
01:26:19,142 --> 01:26:22,780
Querida Sam,li a tua �ltima carta.
671
01:26:22,914 --> 01:26:24,847
Chegou hoje de manh�.
672
01:26:25,182 --> 01:26:27,756
Claro que estarei a�no pr�ximo domingo.
673
01:26:28,288 --> 01:26:33,297
O David disse-me que est�s beme que podemos passar a tarde juntos.
674
01:26:33,864 --> 01:26:36,765
Pessoas como n�st�m muito para conversar.
675
01:26:36,899 --> 01:26:39,868
O tempo tem estado bompor aqui, nos �ltimos dias.
676
01:26:40,201 --> 01:26:42,643
Tenho estadoa descansar, como tu,
677
01:26:42,778 --> 01:26:44,918
a ver o mar.
678
01:26:45,250 --> 01:26:46,385
Vemo-nos no domingo, Sam.
679
01:26:46,520 --> 01:26:48,524
Talvez a possa levar a passear
680
01:26:48,656 --> 01:26:51,494
- na praia.
- Beijos, Lennie.
681
01:26:52,597 --> 01:26:54,233
Ou�a.
682
01:26:54,832 --> 01:26:56,903
Mr. Lazarus?
683
01:26:57,403 --> 01:26:58,873
Por favor,
684
01:26:59,341 --> 01:27:01,807
n�o a canse muito.
685
01:27:56,504 --> 01:27:58,475
Ol�, Sam.
686
01:28:23,982 --> 01:28:29,524
"Pessoas como n�s n�o t�m ningu�m.
Mas n�s n�o, disse o Lenny."
687
01:28:29,658 --> 01:28:32,028
"Ratos e Homens"49788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.