All language subtitles for Love.O2O.E19.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:26,599 --> 00:01:29,679 [Love O2O] 3 00:01:29,679 --> 00:01:32,679 [Episode 19] 4 00:01:46,186 --> 00:01:48,186 - Er Xi! - Wei Wei! 5 00:01:48,186 --> 00:01:49,478 Let me get that for you. 6 00:01:49,478 --> 00:01:51,025 How are you doing? 7 00:01:51,938 --> 00:01:53,855 It's so heavy. 8 00:01:53,855 --> 00:01:55,728 I missed you so much! 9 00:01:55,728 --> 00:01:57,429 Oh, you're crushing me! 10 00:01:58,436 --> 00:02:00,728 The first thing you tell me when you see me is that I got fat? 11 00:02:00,728 --> 00:02:03,478 The clouds are my witness! When did I say the word "fat"? 12 00:02:03,478 --> 00:02:05,603 You said my weight was crushing you. 13 00:02:05,603 --> 00:02:06,771 Isn't that saying that I'm fat? 14 00:02:06,771 --> 00:02:11,229 Big Sis, your comprehension level exceeds that of a human! 15 00:02:11,229 --> 00:02:13,437 See? You're even calling me "Big Sis". 16 00:02:13,437 --> 00:02:17,104 And to think that I traveled so far and brought souvenirs to honor you. 17 00:02:17,104 --> 00:02:20,506 In this case... I'll eat your portions! 18 00:02:21,312 --> 00:02:23,145 Er Xi... 19 00:02:23,145 --> 00:02:25,437 Er Xi! Where are you? 20 00:02:25,437 --> 00:02:26,729 Er Xi! 21 00:02:26,729 --> 00:02:28,645 - Er Xi! - What's wrong? 22 00:02:28,645 --> 00:02:31,187 Why are you so skinny? You've disappeared! 23 00:02:31,187 --> 00:02:33,979 You exaggerate! 24 00:02:33,979 --> 00:02:35,665 Hurry, take me to Xiao Ling's house. 25 00:02:35,665 --> 00:02:37,645 It's too hot. I want some cold orange juice. 26 00:02:37,645 --> 00:02:40,729 - In exchange for souvenirs. - Okay, okay. I can't stand you. 27 00:02:40,729 --> 00:02:42,586 - That's more like it. Let's go. - Let's go! 28 00:02:43,786 --> 00:02:45,066 You really got even skinnier. 29 00:02:45,066 --> 00:02:47,201 And you were just saying I was crushing you! 30 00:02:47,201 --> 00:02:48,866 Be careful, careful. 31 00:02:50,868 --> 00:02:52,346 Come in. 32 00:02:55,243 --> 00:02:57,828 Xiao Ling sure lives like a millionairess. 33 00:02:57,828 --> 00:03:00,145 This is practically a mansion! 34 00:03:07,243 --> 00:03:09,381 This room is so nice! 35 00:03:11,536 --> 00:03:13,985 And the view is so nice too... 36 00:03:14,909 --> 00:03:17,466 This room even has its own bathroom. 37 00:03:20,868 --> 00:03:21,985 Wei Wei! 38 00:03:21,985 --> 00:03:25,906 What do I do? I feel like I'm almost a rich woman. 39 00:03:27,909 --> 00:03:30,118 Great Master is calling? 40 00:03:30,118 --> 00:03:32,536 It's the Millionairess. 41 00:03:32,536 --> 00:03:36,034 Hello, Xiao Ling. I picked up Er Xi. 42 00:03:36,034 --> 00:03:38,945 Xiao Ling, Xiao Ling! I love you even more now. I want to marry you. 43 00:03:38,945 --> 00:03:40,201 Go to hell! 44 00:03:40,201 --> 00:03:42,076 I'm just a normal girl, all right? 45 00:03:42,076 --> 00:03:44,076 For you, I can turn into a man. 46 00:03:44,076 --> 00:03:45,286 You're disgusting. 47 00:03:45,286 --> 00:03:48,626 Give the phone to Wei Wei. I don't want to talk to you. 48 00:03:55,536 --> 00:03:57,578 Yeah, Xiao Ling? 49 00:03:57,578 --> 00:03:59,506 Okay, don't worry. 50 00:04:01,076 --> 00:04:03,578 Wei Wei, which room am I in? 51 00:04:03,578 --> 00:04:06,536 This is my room. The one inside is yours. 52 00:04:06,536 --> 00:04:09,368 You came here first, but you left the big room for me? 53 00:04:09,368 --> 00:04:11,201 If you don't want it, we can switch. 54 00:04:11,201 --> 00:04:13,316 Yeah, yeah, yeah. I already took a look. 55 00:04:13,316 --> 00:04:16,201 The window looks out to the garden. There's a swimming pool there. 56 00:04:16,201 --> 00:04:18,994 There was even a hot guy swimming in there, just now. 57 00:04:18,994 --> 00:04:20,867 Don't say you know me. 58 00:04:20,867 --> 00:04:23,803 Can't I just take a glance? 59 00:04:25,494 --> 00:04:26,577 Wei Wei. 60 00:04:26,577 --> 00:04:31,906 Before I arrived, did Master come by? 61 00:04:37,836 --> 00:04:39,252 He must have. 62 00:04:39,252 --> 00:04:41,252 A man and a woman in a house alone together. 63 00:04:41,252 --> 00:04:44,002 Bei Wei Wei, you've gone too far! 64 00:04:44,002 --> 00:04:45,644 Come on. 65 00:04:46,336 --> 00:04:50,086 It's almost time. I have to go to work. Unpack your things by yourself. 66 00:04:50,086 --> 00:04:53,502 You're running off right when you were asked the most important question. 67 00:04:53,502 --> 00:04:55,165 Bye, bye. 68 00:04:58,322 --> 00:05:00,377 Oh, and the kitchen was cleaned by Great Master. 69 00:05:00,377 --> 00:05:02,004 He's the one who cleaned the utensils. 70 00:05:02,004 --> 00:05:04,365 If you use them, make sure you don't get diarrhea. 71 00:05:06,586 --> 00:05:09,045 I said, he must have come by! 72 00:05:31,677 --> 00:05:33,127 Hello... 73 00:05:33,127 --> 00:05:37,125 I didn't expect Xiao Ling's complex to have so many hot guys. 74 00:06:09,168 --> 00:06:11,086 Hello, Cao Guang? 75 00:06:11,086 --> 00:06:13,168 Do you have the money, Zhao Er Xi? 76 00:06:13,168 --> 00:06:15,627 You're a top Foreign Language student. 77 00:06:15,627 --> 00:06:18,252 Money is all you talk about. Does that make any sense? 78 00:06:18,252 --> 00:06:20,524 You're a young lady. 79 00:06:20,524 --> 00:06:22,744 You're being chased down for debts you aren't repaying. 80 00:06:22,744 --> 00:06:24,300 You're quite outstanding yourself. 81 00:06:24,300 --> 00:06:27,562 Who says I'm not paying? I called you, didn't I? 82 00:06:27,562 --> 00:06:29,605 I'll give you 2,000 yuan first. 83 00:06:29,605 --> 00:06:32,896 The remaining 3,000 yuan, I'll pay off in installments. 84 00:06:32,896 --> 00:06:35,779 You're not thinking of paying 5,000 yuan over the course of three years, are you? 85 00:06:35,779 --> 00:06:39,062 Money are inflating so rapidly now. How much should I charge you in interest? 86 00:06:39,062 --> 00:06:40,771 You're a savage! 87 00:06:40,771 --> 00:06:42,062 We're classmates. 88 00:06:42,062 --> 00:06:45,228 Are you planning on getting rich off of me with a high-interest loan? 89 00:06:45,228 --> 00:06:49,062 This 2,000 yuan is already half of my living expenses for a semester! 90 00:06:49,062 --> 00:06:51,286 Why don't you work for me to pay off your debt? 91 00:06:52,521 --> 00:06:54,437 Work? 92 00:06:54,437 --> 00:06:55,687 Write down my home address. 93 00:06:55,687 --> 00:06:58,855 Report here in an hour, or bear the consequences. 94 00:06:58,855 --> 00:07:01,713 Buy some food for me on your way. 95 00:07:02,646 --> 00:07:05,478 Wait! Talk slowly. Let me write it down. 96 00:07:25,896 --> 00:07:28,283 You're fifteen minutes late. It'll be deducted from your salary. 97 00:07:28,283 --> 00:07:29,682 - Come in. - Hey! 98 00:07:29,682 --> 00:07:32,505 You told me to buy stuff along the way and you ordered so many peculiar items! 99 00:07:32,505 --> 00:07:35,004 I was already running here so quickly as it is! 100 00:07:35,004 --> 00:07:37,130 The Flash wouldn't have gotten here as fast as I did! 101 00:07:37,130 --> 00:07:40,002 You're not considered here until you step into the house. 102 00:07:49,673 --> 00:07:51,511 Put the things over there. 103 00:07:56,396 --> 00:08:00,923 Wow... you live in this big house alone? Are you rich? 104 00:08:00,923 --> 00:08:04,548 Zhao Er Xi, can you be a bit more reserved? A little classier? 105 00:08:04,548 --> 00:08:06,839 If it were-- 106 00:08:06,839 --> 00:08:10,839 I'm a wild and free boar! What's wrong with that? 107 00:08:10,839 --> 00:08:14,130 Hold on! Who were you about to mention? 108 00:08:14,130 --> 00:08:16,213 Wei Wei? 109 00:08:16,213 --> 00:08:17,923 Don't jump to conclusions. 110 00:08:17,923 --> 00:08:20,403 Even if Bei Wei Wei came here, I'd rather have you instead. 111 00:08:22,047 --> 00:08:24,755 Cao Guang, I'm warning you! You can talk about me 112 00:08:24,755 --> 00:08:27,673 but if you talk about Wei Wei, I'm not going to let you off! 113 00:08:27,673 --> 00:08:29,798 You're a man. Can't you be a little more gracious? 114 00:08:29,798 --> 00:08:33,442 You simply didn't win her affection. Do you have to pout about it? 115 00:08:34,840 --> 00:08:36,965 She's a very good actress. 116 00:08:36,965 --> 00:08:40,965 If she sells you out one day, don't complain that I never warned you. 117 00:08:40,965 --> 00:08:43,465 I already gave you a warning! You're still talking about her? 118 00:08:47,840 --> 00:08:50,214 Coffee, you're up? 119 00:08:50,214 --> 00:08:51,763 Coffee? 120 00:08:54,005 --> 00:08:58,589 Where did you steal such a... cute little thing? 121 00:08:58,589 --> 00:08:59,923 It doesn't bite, right? 122 00:08:59,923 --> 00:09:01,722 Depending on her mood. 123 00:09:02,965 --> 00:09:06,880 Don't tell me you're afraid of a little kitty... 124 00:09:06,880 --> 00:09:08,673 I'm warning you! 125 00:09:08,673 --> 00:09:12,798 If you come one more step, I'll jump off the building! 126 00:09:12,798 --> 00:09:17,923 In that case, I'm not at ease leaving Coffee in your care. 127 00:09:17,923 --> 00:09:20,403 You should pay me 3,000 yuan, then. 128 00:09:21,755 --> 00:09:23,339 What do you mean? 129 00:09:23,339 --> 00:09:25,883 You mean you want me to take care of it, in place of the debt? 130 00:09:25,883 --> 00:09:29,505 Yes. I might be out of town for a while. 131 00:09:29,505 --> 00:09:31,643 I wanted to leave Coffee in your care. 132 00:09:33,423 --> 00:09:35,339 A hundred yuan a day. 133 00:09:35,339 --> 00:09:38,423 - But now, it seems-- - Wait! 134 00:09:38,423 --> 00:09:39,923 What now? 135 00:09:41,840 --> 00:09:43,715 Taking a closer look 136 00:09:43,715 --> 00:09:49,047 this kitty certainly doesn't look like one of those vicious cats out there. 137 00:09:49,047 --> 00:09:52,089 Those quick-witted eyes wear hints of an adorable temperament. 138 00:09:52,089 --> 00:09:53,715 Just like mine. 139 00:09:53,715 --> 00:09:56,965 We were destined to meet. 140 00:09:56,965 --> 00:10:00,722 Kitty, you like me, don't you? 141 00:10:01,673 --> 00:10:04,214 Since you're so sincere 142 00:10:04,214 --> 00:10:09,004 I'll give you a test to see if you can take good care of my Coffee. 143 00:10:09,004 --> 00:10:10,089 I still have to take a test? 144 00:10:10,089 --> 00:10:13,363 Of course! You think that taking care of a cat is easy? 145 00:10:14,548 --> 00:10:16,589 Clean the cat litter every morning and every night. 146 00:10:16,589 --> 00:10:18,630 Provide three meals a day. Add water when it's out. 147 00:10:18,630 --> 00:10:20,589 Give it a bath once every three days. 148 00:10:20,589 --> 00:10:23,297 It must be completely dried with a blowdryer. 149 00:10:23,297 --> 00:10:26,840 If it comes by and brushes against you, you have to play with it. 150 00:10:26,840 --> 00:10:29,212 That box is full of toys. 151 00:10:30,505 --> 00:10:34,505 This little guy has a better life than I do. I don't have any toys. 152 00:10:34,505 --> 00:10:39,482 I still have a few days before I leave. I'll help you learn for a while. 153 00:10:39,482 --> 00:10:41,322 Start with the basics. 154 00:10:42,505 --> 00:10:46,005 Yes, sir! What's the first lesson? 155 00:10:46,005 --> 00:10:47,962 Shoveling cat poop. 156 00:10:55,673 --> 00:10:57,962 It stinks! 157 00:10:59,005 --> 00:11:01,380 Can't you smell it? 158 00:11:01,380 --> 00:11:03,923 I became immune to it a long time ago. 159 00:11:03,923 --> 00:11:06,172 How did you manage that? 160 00:11:06,172 --> 00:11:07,505 It's very simple. 161 00:11:07,505 --> 00:11:10,722 Only use your mouth to breathe. 162 00:11:22,505 --> 00:11:28,842 When I do that, it seems to have a hint of sweetness in the aroma. 163 00:11:31,423 --> 00:11:32,715 That's enough. 164 00:11:32,715 --> 00:11:35,482 General Poop Shoveler, get started. 165 00:11:36,798 --> 00:11:39,403 Shovel more accurately. 166 00:11:42,505 --> 00:11:44,047 Shake it. Shake the top layer. 167 00:11:44,047 --> 00:11:45,923 - How? - Like this. 168 00:11:52,423 --> 00:11:55,505 Why does it seem to stink even more after I started rubbing it? 169 00:11:55,505 --> 00:11:57,880 Don't laugh! Where's the bathroom? 170 00:11:57,880 --> 00:11:59,206 In the front! 171 00:12:04,673 --> 00:12:07,883 When you're done, don't forget to come back and change the cat litter! 172 00:12:12,380 --> 00:12:13,962 I'm leaving! 173 00:12:16,047 --> 00:12:17,630 Are you backing out at the last minute? 174 00:12:17,630 --> 00:12:19,297 Back out, your ass! 175 00:12:19,297 --> 00:12:22,673 I have to check in at my internship today. I'm going to be late. 176 00:12:22,673 --> 00:12:25,004 Besides, you're not leaving tomorrow. 177 00:12:25,004 --> 00:12:27,602 You can teach me next time. Bye, bye! 178 00:12:38,630 --> 00:12:41,172 Senior A-Shuang. 179 00:12:41,172 --> 00:12:42,255 You called for me? 180 00:12:42,255 --> 00:12:43,715 Ye... yes. 181 00:12:43,715 --> 00:12:48,255 Drop rate tests haven't been run on the boss for the game's last level on mobile. 182 00:12:48,255 --> 00:12:52,004 You can do them on the simulator. 183 00:12:52,004 --> 00:12:53,283 - Okay. - Oh, right. 184 00:12:53,283 --> 00:12:56,297 The drop rate is one out of a thousand. 185 00:12:56,297 --> 00:13:01,130 So, you have to do it tens of thousands of times to get an accurate reading. 186 00:13:01,130 --> 00:13:04,798 You... you... can tell me when you get the drop rate statistic. Go. 187 00:13:04,798 --> 00:13:05,798 Okay. 188 00:13:09,005 --> 00:13:10,602 Oh, Senior A-Shuang. 189 00:13:11,339 --> 00:13:16,214 I want to ask you if there were any problems with the report I wrote. 190 00:13:16,214 --> 00:13:17,673 No problems. 191 00:13:17,673 --> 00:13:21,523 Then, can I take that to mean that I didn't cause any problems for you? 192 00:13:27,880 --> 00:13:28,965 What do you think? 193 00:13:28,965 --> 00:13:31,589 No problem. Go do it. 194 00:13:31,589 --> 00:13:34,003 Poor. That's you. 195 00:13:39,589 --> 00:13:42,682 - He's not bullying you again, is he? - It's fine. 196 00:13:45,965 --> 00:13:50,322 Tens of thousands of times? How long will this take me? 197 00:13:52,464 --> 00:13:56,047 I've beaten this kind of boss many times in "A Chinese Ghost Story". 198 00:13:56,047 --> 00:13:57,840 The characteristic is high health points. 199 00:13:57,840 --> 00:14:00,802 If it isn't defeated within a certain amount of time 200 00:14:00,802 --> 00:14:03,106 it enters into rage mode. 201 00:14:05,880 --> 00:14:11,003 I can create an applet and have the computer beat it for me. 202 00:14:32,630 --> 00:14:35,339 Didn't I tell you to do test rates? 203 00:14:35,339 --> 00:14:37,047 What are you doing? 204 00:14:37,047 --> 00:14:41,840 Don't think that you can do whatever you want because your report was fine. 205 00:14:41,840 --> 00:14:45,589 Senior A-Shuang, I want to make an applet to let the computer do it. 206 00:14:45,589 --> 00:14:46,755 That will be much faster. 207 00:14:46,755 --> 00:14:47,755 Look. 208 00:14:56,755 --> 00:14:59,840 Wh... Who said you can use an automatic program? 209 00:14:59,840 --> 00:15:04,562 You... you girls... are just lazy! 210 00:15:19,089 --> 00:15:22,143 Hello! Excuse me. Where do interns report to? 211 00:15:22,143 --> 00:15:24,682 - Your name? - Zhao Er Xi. 212 00:15:28,172 --> 00:15:30,047 It's Human Resources. You might want to hurry. 213 00:15:30,047 --> 00:15:31,883 Thank you, thank you! 214 00:16:03,339 --> 00:16:05,172 Hello, Manager Zhen. 215 00:16:05,172 --> 00:16:07,643 Your make-up looks great today. 216 00:16:10,130 --> 00:16:11,966 Reed Wei Wei. 217 00:16:11,966 --> 00:16:16,442 You never would have imagined that Zhen Shui Wu Xiang would be your boss. 218 00:16:22,840 --> 00:16:24,447 Sister Bei Bei, big news! 219 00:16:28,005 --> 00:16:29,255 I'm in Development Division? 220 00:16:29,255 --> 00:16:32,840 Me too, me too! Are you all there? Me too! 221 00:16:32,840 --> 00:16:35,047 Nice to meet you guys! We'll be working together from now on! 222 00:16:35,047 --> 00:16:38,123 What are you chatting for? Hurry and report to your departments. 223 00:16:45,798 --> 00:16:48,464 There are already a lot of assistant programmers. 224 00:16:48,464 --> 00:16:52,883 Am I going to get sent to a ridiculous department? 225 00:17:00,798 --> 00:17:02,442 Here. This is yours. 226 00:17:06,588 --> 00:17:08,798 Miss, what does the General Affairs Department do? 227 00:17:08,798 --> 00:17:11,083 Hold on. I'll take you there. 228 00:17:17,714 --> 00:17:20,063 This window seat is now yours. 229 00:17:20,063 --> 00:17:22,163 There's good natural lighting and air conditioning. 230 00:17:22,163 --> 00:17:23,631 It's a convenient location too. 231 00:17:23,631 --> 00:17:25,923 Miss, what will I be doing from now on? 232 00:17:25,923 --> 00:17:28,881 Your duties? Your manager will tell you. 233 00:17:28,881 --> 00:17:30,756 Oh, okay. Thank you, thank you. 234 00:17:30,756 --> 00:17:32,086 You're welcome. 235 00:17:32,086 --> 00:17:33,838 Miss! 236 00:17:33,838 --> 00:17:37,881 Can I ask you how much my salary is? 237 00:17:37,881 --> 00:17:40,463 Yours is 150 yuan a day. 238 00:17:40,463 --> 00:17:43,923 150 yuan? A day? 239 00:17:43,923 --> 00:17:47,526 That's the highest salary we give to top-notch interns. 240 00:17:48,130 --> 00:17:50,526 - I... - See me if you need anything. 241 00:17:58,380 --> 00:18:00,506 This company sure is nice. 242 00:18:00,506 --> 00:18:04,506 A mere intern like me is treated so well. 243 00:18:04,506 --> 00:18:06,588 My salary is even 150 yuan a day. 244 00:18:06,588 --> 00:18:09,923 In addition to the one hundred yuan that Cao Guang is paying me per day 245 00:18:09,923 --> 00:18:12,445 then I'll be 250! (250 also means stupid.) 246 00:18:15,297 --> 00:18:19,965 A day... a day. 247 00:18:56,130 --> 00:19:00,006 Hello! Is there anything I can help with? 248 00:19:00,006 --> 00:19:02,566 Oh, no, no. Just sit, just sit. 249 00:19:06,088 --> 00:19:10,766 This 150 yuan a day salary is the easiest money I've ever made in my life. 250 00:19:21,631 --> 00:19:23,547 Sister Bei Bei. 251 00:19:23,547 --> 00:19:26,664 What's with the new intern? 252 00:19:27,713 --> 00:19:31,923 General Affairs is so swamped. She just plays on her phone all day. 253 00:19:31,923 --> 00:19:33,588 What's the meaning of that? 254 00:19:33,588 --> 00:19:34,963 Her? 255 00:19:34,963 --> 00:19:37,172 She probably has connections to Boss. 256 00:19:37,172 --> 00:19:41,255 No way! With her stupid, foolish looks? 257 00:19:41,255 --> 00:19:44,130 She's the one whose resume Boss picked up out of the trash. 258 00:19:44,130 --> 00:19:48,087 When she arrived this morning, she was even making eyes at Boss. 259 00:19:48,087 --> 00:19:49,588 Are you serious? 260 00:19:49,588 --> 00:19:53,923 Why else do you think I'd be willing to make all of these arrangements for her? 261 00:19:53,923 --> 00:19:58,088 How can Boss have such... unique taste? 262 00:19:58,088 --> 00:19:59,588 What's her name? 263 00:19:59,588 --> 00:20:01,925 It's so tacky. Zhao Er Xi. 264 00:20:28,338 --> 00:20:31,925 I'm done eating. I'm heading back. 265 00:21:32,672 --> 00:21:35,672 Why are you drenched? 266 00:21:35,672 --> 00:21:39,486 When I left for lunch, it wasn't raining. So I didn't bring an umbrella. 267 00:21:39,486 --> 00:21:41,326 You didn't know it was supposed to thunderstorm today? 268 00:21:41,326 --> 00:21:44,885 All of us stayed in the office for lunch. Why did you go out? 269 00:21:46,088 --> 00:21:49,205 No reason. I just suddenly had a craving to eat at that restaurant. 270 00:21:50,172 --> 00:21:54,046 Suddenly proud. 271 00:22:05,172 --> 00:22:06,756 Have a tissue. 272 00:22:06,756 --> 00:22:08,566 Okay, thank you, thank you. 273 00:22:34,463 --> 00:22:36,087 A-Shuang, do you want some hot water? 274 00:22:36,087 --> 00:22:37,645 No, no, thanks. 275 00:22:41,297 --> 00:22:43,756 A-Shuang, you look like you really got sick. 276 00:22:43,756 --> 00:22:45,605 Go home and rest. I'll cover for you. 277 00:22:45,605 --> 00:22:47,713 I'm not done working yet. 278 00:22:47,713 --> 00:22:50,365 We'll see how I feel later. 279 00:22:51,130 --> 00:22:53,756 I think I have some cold medicine. I'll get it for you. 280 00:22:53,756 --> 00:22:55,566 Okay, thank you. 281 00:23:08,672 --> 00:23:10,685 There's no more. 282 00:23:12,130 --> 00:23:14,846 Oh, well. I'll go buy a box for him. 283 00:23:18,631 --> 00:23:20,205 GM Zhao? 284 00:23:22,172 --> 00:23:23,798 Hello, GM Zhao. 285 00:23:23,798 --> 00:23:26,365 Yes, I'll send it right away. 286 00:23:36,088 --> 00:23:38,172 Help me buy some cold medicine. 287 00:23:38,172 --> 00:23:39,422 Who's sick? 288 00:23:39,422 --> 00:23:40,713 A-Shuang is sick. 289 00:23:40,713 --> 00:23:42,798 I was going to go buy some for him 290 00:23:42,798 --> 00:23:46,006 but I just received a call from a client asking me to send an urgent document. 291 00:23:46,006 --> 00:23:47,145 Grab it for me? 292 00:23:47,798 --> 00:23:48,906 Okay. 293 00:23:55,380 --> 00:23:56,923 What's wrong? 294 00:23:56,923 --> 00:23:59,205 If Senior A-Shuang knows that I was the one who bought it 295 00:23:59,205 --> 00:24:01,109 wouldn't he rather die than take it? 296 00:24:02,547 --> 00:24:06,365 Then we'll tell him after he eats it. He won't throw it back up. 297 00:24:13,835 --> 00:24:17,134 [Zhi Yi Technologies] 298 00:24:25,006 --> 00:24:26,365 What happened? 299 00:24:26,365 --> 00:24:27,405 Junior Wei Wei. 300 00:24:27,405 --> 00:24:30,125 All I did was tell you to buy medicine. How you end up like this? 301 00:24:33,463 --> 00:24:35,806 It's not Senior Yu's fault. 302 00:24:40,756 --> 00:24:42,087 Okay, okay. 303 00:24:42,087 --> 00:24:44,087 A-Shuang is sick. 304 00:24:44,087 --> 00:24:46,048 I was going to go buy him medicine 305 00:24:46,048 --> 00:24:49,506 but then I received a sudden call from a client to send over an urgent document. 306 00:24:49,506 --> 00:24:52,846 So I asked Junior Wei Wei to go instead. 307 00:24:54,547 --> 00:24:56,205 Jacket. 308 00:25:09,798 --> 00:25:11,213 Where are you guys going? 309 00:25:11,213 --> 00:25:13,086 Not working late anymore? 310 00:25:13,672 --> 00:25:15,405 Going home. 311 00:25:37,713 --> 00:25:40,087 My clothes are all wet. 312 00:25:40,087 --> 00:25:43,326 What if I get your car dirty? 313 00:26:05,798 --> 00:26:08,405 This isn't the way to Xiao Ling's house. 314 00:26:09,756 --> 00:26:11,923 We're going to my place. 315 00:26:11,923 --> 00:26:13,338 Your place? 316 00:26:13,338 --> 00:26:15,297 It's closer. 317 00:26:15,297 --> 00:26:16,885 And... 318 00:26:19,463 --> 00:26:22,046 Don't worry about getting my place dirty. 319 00:26:48,963 --> 00:26:50,605 Come in. 320 00:26:58,672 --> 00:27:00,380 I rarely have guests. 321 00:27:00,380 --> 00:27:02,605 Wear my slippers. 322 00:27:09,048 --> 00:27:11,086 Then, what about you? 323 00:27:14,463 --> 00:27:16,165 Wait for me in the living room. 324 00:27:32,213 --> 00:27:34,088 There's only one pair of slippers. 325 00:27:34,088 --> 00:27:37,086 It seems like I'm the first one to come here. 326 00:27:47,006 --> 00:27:50,645 It's a rainy day. Why didn't you bring an umbrella? 327 00:27:51,463 --> 00:27:53,048 That's not it. 328 00:27:53,048 --> 00:27:55,923 When I went out, the rain had stopped. 329 00:27:55,923 --> 00:28:01,086 Who knew it would rain on my way back? 330 00:28:01,963 --> 00:28:04,463 A-Shuang has been making things difficult for you. 331 00:28:04,463 --> 00:28:06,726 Why didn't you tell me? 332 00:28:08,672 --> 00:28:11,885 That would have reflected badly on you. 333 00:28:25,006 --> 00:28:26,806 Do you find it unfair? 334 00:28:28,213 --> 00:28:30,048 No. 335 00:28:30,048 --> 00:28:32,338 I find it very meaningful. 336 00:28:32,338 --> 00:28:36,806 And Senior A-Shuang's opinion of me is probably changing actively. 337 00:29:34,338 --> 00:29:35,885 Wei Wei? 338 00:29:43,405 --> 00:29:45,838 Change out of your wet clothes. I've never worn these before. 339 00:29:45,838 --> 00:29:49,380 Master's shirt and pants? 340 00:29:49,380 --> 00:29:50,806 No. 341 00:29:52,130 --> 00:29:54,286 Do you want the ones I have worn? 342 00:30:32,631 --> 00:30:35,672 I've never seen you wear this shirt before. It's pretty hipster. 343 00:30:35,672 --> 00:30:37,006 I just picked the first one I saw. 344 00:30:37,006 --> 00:30:40,338 Where's Third Sister-in-law? Shouldn't you two be arriving together? 345 00:30:40,338 --> 00:30:42,365 It's Saturday. 346 00:30:53,130 --> 00:30:56,631 And, she has a cold. 347 00:30:56,631 --> 00:30:59,672 What a coincidence. A-Shuang has a cold too. 348 00:30:59,672 --> 00:31:03,486 Getting wet from the rain, then coming back to air-conditioning. That'll do it. 349 00:31:03,486 --> 00:31:05,445 Third Bro, you should be careful too. 350 00:31:19,297 --> 00:31:21,046 Boss. 351 00:31:38,881 --> 00:31:42,566 Your family member... she's sick? 352 00:31:43,172 --> 00:31:46,486 Yes, she has a bit of a cold. 353 00:31:48,087 --> 00:31:49,963 Old Man Yu told me already. 354 00:31:49,963 --> 00:31:54,087 He said that she got drenched in the rain while buying medicine for me. 355 00:31:54,087 --> 00:31:55,806 Pretty much. 356 00:31:57,412 --> 00:31:59,444 I wasn't deliberately trying to complicate things for her. 357 00:31:59,444 --> 00:32:00,766 I just think, sometimes-- 358 00:32:00,766 --> 00:32:02,838 You don't need to explain anything regarding this. 359 00:32:02,838 --> 00:32:06,213 I handed her to Old Man Yu. He handed her to you. 360 00:32:06,213 --> 00:32:10,588 Matters related to work should certainly be up to your discretion. 361 00:32:10,588 --> 00:32:15,631 However, I initially thought you kept women at bay because of physical issues. 362 00:32:15,631 --> 00:32:20,526 Later on, I noticed you might just have something against female IT personnel. 363 00:32:22,088 --> 00:32:27,547 On this topic... I hope Wei Wei can change your opinion. 364 00:32:27,547 --> 00:32:29,326 I've been taken advantage of before! 365 00:32:39,726 --> 00:32:42,006 People are different. 366 00:32:42,006 --> 00:32:44,165 Don't make generalizations. 367 00:32:44,165 --> 00:32:47,205 But don't worry. Take it slow. 368 00:32:49,405 --> 00:32:50,965 Boss. 369 00:32:52,672 --> 00:32:54,881 Your family member, she-- 370 00:32:54,881 --> 00:33:00,006 I mean, Bei Wei Wei... she really is different. 371 00:33:19,631 --> 00:33:23,413 Wei Wei, why are you still not up? 372 00:33:26,631 --> 00:33:29,695 It's Saturday! I'm going to sleep in! 373 00:33:30,338 --> 00:33:31,923 I'm taking off. 374 00:33:31,923 --> 00:33:36,297 I'm working overtime today. Even interns get double hours. 375 00:33:36,297 --> 00:33:38,205 300 yuan, here I come! 376 00:33:44,506 --> 00:33:46,088 Why are you back? 377 00:33:46,088 --> 00:33:48,881 Wei Wei, can I ask you for a favor? 378 00:33:48,881 --> 00:33:50,125 What is it? 379 00:33:50,125 --> 00:33:53,923 I've been practicing my forging skills lately. 380 00:33:53,923 --> 00:33:55,588 But I don't have much time left. 381 00:33:55,588 --> 00:33:59,672 Since you're staying home today, why don't you practice for me? 382 00:33:59,672 --> 00:34:00,798 Forging skills? 383 00:34:00,798 --> 00:34:03,963 Yeah! I want to give my friend a high-quality sword. 384 00:34:03,963 --> 00:34:06,213 But I have work, so I don't have much time. 385 00:34:06,213 --> 00:34:07,881 If you practice for me during the day 386 00:34:07,881 --> 00:34:10,405 I'll take over at night and I'll be able to make it in time. 387 00:34:10,405 --> 00:34:12,963 All right, all right! Hurry up and go to work! 388 00:34:12,963 --> 00:34:15,588 I love you! 389 00:34:15,588 --> 00:34:17,806 I'll bring juice back for you! 390 00:34:45,088 --> 00:34:47,846 I can't let Er Xi see it! 391 00:34:51,713 --> 00:34:54,565 Quickly, cover it, quickly, cover it... 392 00:34:55,172 --> 00:34:56,806 Geez... 393 00:34:59,088 --> 00:35:03,846 Go away, quickly, go away, quickly... 394 00:35:04,130 --> 00:35:07,365 It looks okay now. Put on a bit more. 395 00:35:25,338 --> 00:35:26,338 Hello? 396 00:35:26,338 --> 00:35:30,172 It took so long for you to pick up. Did I wake you? 397 00:35:30,172 --> 00:35:32,422 Because I don't want to answer your call. 398 00:35:32,422 --> 00:35:34,965 Then who's talking to me now? 399 00:35:35,547 --> 00:35:37,422 My spirit. 400 00:35:37,422 --> 00:35:40,713 How do you feel? Are you any better? 401 00:35:40,713 --> 00:35:43,255 I feel fine. 402 00:35:43,255 --> 00:35:45,797 If I get a cold, it's your fault. 403 00:35:45,797 --> 00:35:49,630 If you brought me straight home yesterday, I wouldn't have a cold. 404 00:35:49,630 --> 00:35:52,445 You have a roommate. It's inconvenient. 405 00:35:57,505 --> 00:36:00,505 GM Xiao, it's time for work. 406 00:36:00,505 --> 00:36:03,965 Please concentrate on being a menial programmer. Goodbye. 407 00:36:22,963 --> 00:36:25,085 Come by for lunch. 408 00:36:28,588 --> 00:36:31,672 Sorry, your phone is out of credit. 409 00:36:31,672 --> 00:36:34,326 Your message failed to send. 410 00:36:45,646 --> 00:36:49,045 [Sorry, your phone is out of credit.] 411 00:36:49,045 --> 00:36:52,045 [Your message failed to send.] 412 00:37:27,088 --> 00:37:28,422 - Hello? - Wei Wei! 413 00:37:28,422 --> 00:37:30,130 How is the forging practice coming along? 414 00:37:30,130 --> 00:37:33,755 I'm getting off early but I have to hurry to a friend's house to feed his cat. 415 00:37:33,755 --> 00:37:34,838 I won't be back for a little while longer. 416 00:37:34,838 --> 00:37:36,922 Remember to practice for me! 417 00:37:36,922 --> 00:37:40,130 Okay, I know. Don't worry. I'm working on it. 418 00:37:40,130 --> 00:37:41,606 Thank you. 419 00:38:18,547 --> 00:38:21,172 Sir, sir! Stop! I missed my stop! 420 00:38:21,172 --> 00:38:23,172 I can't stop here. 421 00:38:23,172 --> 00:38:24,713 Hurry up, hurry up. 422 00:38:24,713 --> 00:38:26,686 Thank you, sir. 423 00:38:40,505 --> 00:38:42,005 Who is it? 424 00:38:45,880 --> 00:38:48,206 That's how poor you are? 425 00:38:48,922 --> 00:38:52,606 The frequency with which you wear this shirt, it's at an all-time high. 426 00:38:53,213 --> 00:38:57,045 I have a few of this same shirt. 427 00:38:58,213 --> 00:38:59,838 Go give Coffee a bath. 428 00:38:59,838 --> 00:39:01,630 Can I leave after the bath? 429 00:39:01,630 --> 00:39:03,646 We'll see when you're done. 430 00:39:20,630 --> 00:39:22,547 Am I just torturing myself? 431 00:39:22,547 --> 00:39:27,085 I know what kind of person you are and I still ask your roommate to feed my cat. 432 00:39:41,838 --> 00:39:44,045 You're online? 433 00:39:57,338 --> 00:39:59,766 What are you doing, running around? 434 00:40:01,463 --> 00:40:04,045 You haven't even noticed that I'm online? 435 00:40:07,088 --> 00:40:09,485 Are you practicing forging skills? 436 00:40:20,088 --> 00:40:24,922 Wei Guang? That seems to be Er Xi's apprentice. 437 00:40:24,922 --> 00:40:26,525 It is him. 438 00:40:27,797 --> 00:40:30,606 I'm not... 439 00:40:34,297 --> 00:40:36,672 Er Xi doesn't have many friends in the game. 440 00:40:36,672 --> 00:40:41,246 Is this who she's giving the present to? 441 00:40:42,755 --> 00:40:45,797 Then I can't tell him I'm not Er Xi! 442 00:40:45,797 --> 00:40:48,126 It won't be good if he thinks 443 00:40:48,126 --> 00:40:50,829 Er Xi is having someone practice on her behalf to make the gift. 444 00:40:57,005 --> 00:40:58,838 Yes. 445 00:40:58,838 --> 00:41:02,130 I have to go now. 446 00:41:02,130 --> 00:41:04,326 Talk to you next time. 447 00:41:08,588 --> 00:41:10,246 So fast? 448 00:41:11,405 --> 00:41:15,766 Yes. I'm busy. Bye, bye. 449 00:41:21,563 --> 00:41:31,563 Subtitles by DramaFever 32217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.