All language subtitles for Love.O2O.E13.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:26,834 --> 00:01:29,635 [Love O2O] 3 00:01:29,635 --> 00:01:32,700 [Episode 13] 4 00:01:32,727 --> 00:01:33,769 No need to look. 5 00:01:33,769 --> 00:01:37,262 Find someone with long-range attacks. The fight will go faster. 6 00:01:37,894 --> 00:01:40,498 Okay, I'll ask in my guild. I'm sure someone will want to join. 7 00:01:42,418 --> 00:01:44,561 Anybody want to fight the Crone of the Netherworld? 8 00:01:44,561 --> 00:01:47,138 Two spots. Looking for an archer and anybody else. 9 00:01:48,144 --> 00:01:50,977 Two spots? Enchantress and I will join. Give me a second. 10 00:01:55,644 --> 00:01:59,539 What bad weather today. Let's just leave. 11 00:02:01,352 --> 00:02:03,058 No, that won't work. 12 00:02:04,394 --> 00:02:08,144 It's a special day. We shouldn't kill. 13 00:02:08,144 --> 00:02:09,617 That won't work either. 14 00:02:11,728 --> 00:02:15,538 My stomach doesn't feel well. I want to go to the restroom! 15 00:02:16,645 --> 00:02:20,186 Why can't there be a power outage? 16 00:02:20,186 --> 00:02:25,145 I have to say something or else how will we break the ice? 17 00:02:25,145 --> 00:02:27,062 Is there anybody who doesn't want to join? 18 00:02:27,062 --> 00:02:28,818 Thunderess Nini is a member of our guild. 19 00:02:28,818 --> 00:02:30,258 Why should we be the ones to leave? 20 00:02:30,258 --> 00:02:33,139 If anybody, it should be her and Yi Xiao Nai He. 21 00:02:51,436 --> 00:02:52,899 Let's team up. 22 00:03:01,062 --> 00:03:03,520 This Netherworld Cave is a sixth level dungeon. 23 00:03:03,520 --> 00:03:06,603 The boss is the Crone of the Netherworld and her male slaves. 24 00:03:06,603 --> 00:03:07,859 The first level is pretty easy. 25 00:03:07,859 --> 00:03:10,104 Nie Xiao Qian asks for help and tests our skill levels. 26 00:03:10,104 --> 00:03:12,478 The next four levels are all the Crone's male slaves. 27 00:03:12,478 --> 00:03:13,812 We just have to fend them off 28 00:03:13,812 --> 00:03:16,603 and we'll reach the last level, the Crone of the Netherworld. 29 00:03:16,603 --> 00:03:21,377 At the last level, the Crone will attack with all her male slaves. 30 00:03:53,979 --> 00:03:57,270 I was captured and brought to this cave by the Crone of the Netherworld 31 00:03:57,270 --> 00:04:00,270 to attract innocent men for her pleasure. 32 00:04:00,270 --> 00:04:04,520 I am deeply grateful that you came to rescue me today. 33 00:04:04,520 --> 00:04:07,104 However, I have to test your skills 34 00:04:07,104 --> 00:04:11,299 so that you don't sacrifice your lives in vain. 35 00:04:35,778 --> 00:04:37,562 Zhen Shui, help! 36 00:04:37,562 --> 00:04:38,899 Hide first! 37 00:04:58,978 --> 00:05:00,894 Your powers are unrivaled. 38 00:05:00,894 --> 00:05:04,603 You'll surely be able to defeat the Crone and rescue me and the innocent men. 39 00:05:04,603 --> 00:05:07,459 I will lead you the rest of the way. 40 00:05:37,019 --> 00:05:38,499 Help! 41 00:05:39,519 --> 00:05:40,978 Help! 42 00:05:46,894 --> 00:05:48,853 Zhen Shui, I was so scared. 43 00:05:48,853 --> 00:05:51,394 How come those monsters are all coming after me? 44 00:05:51,394 --> 00:05:53,812 Stick next to me. 45 00:05:53,812 --> 00:05:56,418 Zhen Shui, you're so incredible. You always save me. 46 00:05:59,019 --> 00:06:03,435 Enchantress Xiao Yu's navigation sucks. She's running all over, baiting monsters. 47 00:06:03,435 --> 00:06:04,819 If it weren't for you and Nai He 48 00:06:04,819 --> 00:06:06,889 I bet we'd have been killed off in the beginning. 49 00:06:06,889 --> 00:06:09,139 It's fine. We just handle it in the same way. 50 00:06:10,062 --> 00:06:13,062 I wonder if we'll be able to pass the last level today. 51 00:06:13,062 --> 00:06:16,394 Don't worry. Don't we have Nai He? 52 00:06:16,394 --> 00:06:17,538 Isn't that right? 53 00:06:18,937 --> 00:06:21,812 Wei Wei, I don't envy them at all. 54 00:06:21,812 --> 00:06:24,177 I'm just really envious of you and Nai He. 55 00:06:25,978 --> 00:06:28,894 That proves you have good taste. 56 00:06:28,894 --> 00:06:31,394 I'm speechless! 57 00:06:31,394 --> 00:06:34,228 We're almost at the last stage. Everyone, keep an eye out. 58 00:06:34,228 --> 00:06:36,562 This Netherworld Crone is very nasty. 59 00:06:36,562 --> 00:06:40,144 If a female player dies, the system will announce the player has died. 60 00:06:40,144 --> 00:06:44,259 But if it's a male player who dies, the system says 61 00:06:44,259 --> 00:06:46,978 he has become a male slave for the Crone of the Netherworld. 62 00:06:46,978 --> 00:06:49,858 So watch out, you two. 63 00:06:52,019 --> 00:06:55,603 From here, you will be able to reach the Crone of the Netherworld directly. 64 00:06:55,603 --> 00:06:59,144 That place has many traps. I am afraid of entering. 65 00:06:59,144 --> 00:07:01,478 Please go the rest of the way yourselves. 66 00:07:01,478 --> 00:07:04,019 I shall take my leave now. 67 00:07:10,769 --> 00:07:12,603 We're going to fight the Crone. 68 00:07:12,603 --> 00:07:14,579 Who will be the leader? 69 00:07:18,728 --> 00:07:22,098 The customary practice is the highest level player takes command. 70 00:07:22,098 --> 00:07:24,259 [Level 147 Archer] [Level 147 Enchanter] 71 00:07:28,353 --> 00:07:31,687 It doesn't matter. This dungeon has an average difficulty level. 72 00:07:31,687 --> 00:07:35,769 The great Master is so cruel. Zhen Shui wanted to take command. 73 00:07:35,769 --> 00:07:39,435 But now that he said this, Zhen Shui won't be able to say he wants to lead. 74 00:07:39,435 --> 00:07:43,687 Or else it'll seem like he's leeching off Master. 75 00:07:43,687 --> 00:07:46,819 Since it's not too difficult, I'll do it. 76 00:08:23,894 --> 00:08:26,185 More pretty boys? 77 00:08:26,185 --> 00:08:30,418 Let me have a taste! 78 00:08:31,728 --> 00:08:33,769 You are vulgar. 79 00:08:33,769 --> 00:08:36,658 Led by a tramp? 80 00:08:38,979 --> 00:08:42,979 Don't you all know I like men? 81 00:08:44,226 --> 00:08:48,499 I'll let you feel the force of my wrath! 82 00:09:00,937 --> 00:09:03,644 Why didn't you tell me it was starting? I wasn't ready yet! 83 00:09:03,644 --> 00:09:07,519 When a female player leads, threat value is increased and monsters will aggro. 84 00:09:07,519 --> 00:09:09,144 Oh, right. I forgot to tell you! 85 00:09:09,144 --> 00:09:12,687 It's fine. I'm already used to this perverse game. 86 00:09:12,687 --> 00:09:15,457 Enchantress Xiao Yu, heal yourself. 87 00:09:17,854 --> 00:09:19,697 Chaos Melee Attack! 88 00:09:43,144 --> 00:09:46,739 I can't use any of my magic! Quick! Heal me! 89 00:09:47,562 --> 00:09:48,979 Nai He! 90 00:09:56,144 --> 00:09:59,538 As a healer, watch out and dodge. If hit, you won't be able to contribute. 91 00:10:05,726 --> 00:10:08,019 Deflection Attack! 92 00:10:18,144 --> 00:10:20,259 Why are you picking on me? 93 00:10:27,144 --> 00:10:30,899 Energy Harvest! 94 00:10:55,894 --> 00:10:59,644 Let's get rid of the guy with the Slow Ghost Walk effect. It's so annoying. 95 00:10:59,644 --> 00:11:01,937 - Main fight. - Okay. 96 00:11:10,144 --> 00:11:14,769 Why? It'd also be good to kill off the small fry, too. Less to worry about! 97 00:11:14,769 --> 00:11:17,769 It's a rescue mission. The reward is proportional to how many we save. 98 00:11:17,769 --> 00:11:19,854 The male slaves were lured here by the Crone. 99 00:11:19,854 --> 00:11:23,139 Since we are to save them, then naturally, we can't kill them. 100 00:11:23,644 --> 00:11:25,697 - Shoot! - Okay! 101 00:11:35,269 --> 00:11:37,298 You two work pretty well together! 102 00:11:44,476 --> 00:11:46,339 This is great! We're going to beat the level! 103 00:12:16,687 --> 00:12:19,226 If I use my ultimate attack now 104 00:12:19,226 --> 00:12:23,003 Zhen Shui and Enchantress Yu might not be resurrected in time. 105 00:13:02,476 --> 00:13:06,019 Amazing! Wei Wei, your great Master is so cool! 106 00:13:06,019 --> 00:13:08,144 How did he do it in such a short amount of time? 107 00:13:08,144 --> 00:13:10,259 He actually resurrected Zhen Shui and Enchantress. 108 00:13:10,259 --> 00:13:12,658 He is so merciful, so manly! 109 00:13:20,177 --> 00:13:23,436 Nini, we're leaving now. Call me if you need anything. 110 00:13:23,436 --> 00:13:26,577 If I'm not here, you can just contact Nai He. 111 00:13:30,144 --> 00:13:32,186 Really? Can I? 112 00:13:32,186 --> 00:13:33,457 Yes. 113 00:13:37,186 --> 00:13:39,379 All right, we're leaving now. 114 00:13:40,726 --> 00:13:43,538 Wait! We haven't split the loot yet. 115 00:13:46,019 --> 00:13:47,379 It's all right. 116 00:13:53,436 --> 00:13:56,739 Why did you save Zhen Shui and the Enchantress in the end? 117 00:13:58,562 --> 00:14:02,979 Don't you think they would feel even worse if I was the one to save them? 118 00:14:06,144 --> 00:14:09,144 All right. You've convinced me. 119 00:14:09,144 --> 00:14:11,379 What are we doing next? 120 00:14:13,562 --> 00:14:16,577 Hold on. I'm on the phone. 121 00:14:18,476 --> 00:14:21,351 Phone? 122 00:14:21,351 --> 00:14:25,619 Don't tell me you were also on the phone while we were fighting. 123 00:14:27,975 --> 00:14:29,335 Yes. 124 00:14:37,144 --> 00:14:39,457 How did you play with one hand? 125 00:14:41,726 --> 00:14:42,979 Earphones. 126 00:14:46,937 --> 00:14:50,436 Oh, right! You could connect a headset to your phone. 127 00:14:50,436 --> 00:14:52,894 I'm so dumb! 128 00:14:52,894 --> 00:14:54,658 Take your call then. 129 00:14:58,979 --> 00:15:01,476 He could even multitask while on the phone 130 00:15:01,476 --> 00:15:03,601 and make such incredible moves. 131 00:15:03,601 --> 00:15:08,259 The great Master's skills are so incredible, they defy nature! 132 00:15:08,894 --> 00:15:10,577 Okay, I got it. 133 00:15:16,144 --> 00:15:17,619 See you in two days. 134 00:15:23,226 --> 00:15:27,351 Oh, right! I have to hurry up and finish my present for him. 135 00:15:27,351 --> 00:15:30,562 I hope it turns out to be of the highest quality. 136 00:15:30,562 --> 00:15:33,057 It's time to test my luck. 137 00:15:37,394 --> 00:15:38,577 Wei Wei. 138 00:15:44,979 --> 00:15:46,177 You're done? 139 00:15:46,177 --> 00:15:49,937 Yes. I'm going on a business trip the day after tomorrow. 140 00:16:04,374 --> 00:16:05,880 Take a look at this. 141 00:16:20,399 --> 00:16:24,149 Looks like the department beauty has been by. 142 00:16:24,149 --> 00:16:27,192 If A-Shuang were to know 143 00:16:27,192 --> 00:16:31,399 our holy land of males has been contaminated by Third Sister-in-law 144 00:16:31,399 --> 00:16:34,442 would he stop being able to code? 145 00:16:34,442 --> 00:16:36,274 Definitely. 146 00:16:36,274 --> 00:16:39,109 I'm going to tell him later. 147 00:16:39,109 --> 00:16:43,600 He's the one who's keeping us single! 148 00:16:45,649 --> 00:16:47,120 Third Bro. 149 00:16:48,777 --> 00:16:52,159 Zhen Yi hasn't contacted me. 150 00:16:53,027 --> 00:16:57,279 Do you think they've found out I have given myself to you? 151 00:16:59,027 --> 00:17:03,109 Hey, man, if you don't know how to use idioms, can you just not use them? 152 00:17:03,109 --> 00:17:06,651 It makes me suspicious of how you got into Qing University. 153 00:17:06,651 --> 00:17:09,759 Of course it was with this. 154 00:17:10,641 --> 00:17:12,027 That's enough. 155 00:17:12,027 --> 00:17:17,107 Zhen Yi hasn't followed up because Feng Teng has intervened. 156 00:17:17,107 --> 00:17:19,777 They're backing off so easily? 157 00:17:19,777 --> 00:17:21,067 That's so boring. 158 00:17:21,067 --> 00:17:24,161 I was looking forward to seeing what Third Bro would do to Zhen Yi. 159 00:17:25,442 --> 00:17:28,151 The feedback from Feng Teng on the mobile game is pretty good. 160 00:17:28,151 --> 00:17:31,317 We'll probably get a clear answer when we meet tomorrow. 161 00:17:31,317 --> 00:17:37,317 So now, our goal is to win development rights to "New Chinese Ghost Story." 162 00:17:37,317 --> 00:17:41,483 Third Sister-in-law sold the video in exchange for rare monsters for us. 163 00:17:41,483 --> 00:17:43,733 Feng Teng seemed very interested in that idea. 164 00:17:43,733 --> 00:17:47,651 If we use that to negotiate with them, would they be more likely to agree? 165 00:17:47,651 --> 00:17:51,942 It's not a conclusive idea. It can't sway Feng Teng's decision. 166 00:17:51,942 --> 00:17:55,777 An abduction feature can be designed to be complex and interesting. 167 00:17:55,777 --> 00:17:58,067 This will require the support of a larger game engine. 168 00:17:58,067 --> 00:18:00,317 It will be better able to highlight our strengths. 169 00:18:00,317 --> 00:18:03,921 We are prepared. Zhen Yi isn't. 170 00:18:09,067 --> 00:18:13,201 Of course, it will also make Wei Wei happy. 171 00:18:14,651 --> 00:18:16,858 Oh my goodness. 172 00:18:16,858 --> 00:18:20,641 That's obviously the main reason. 173 00:18:23,357 --> 00:18:25,232 In the meeting with Feng Teng 174 00:18:25,232 --> 00:18:28,692 you must secure development rights to "New Chinese Ghost Story." 175 00:18:28,692 --> 00:18:31,067 At any cost. 176 00:18:31,067 --> 00:18:33,067 Yes, President Zhen. Rest assured. 177 00:18:33,067 --> 00:18:35,317 Our development capability speaks for itself. 178 00:18:35,317 --> 00:18:38,067 I am 100 percent confident I can secure this project. 179 00:18:38,067 --> 00:18:43,067 However, I heard Zhi Yi Technologies are also interested in this project. 180 00:18:43,067 --> 00:18:44,651 What? 181 00:18:44,651 --> 00:18:46,902 Those young kids? 182 00:18:46,902 --> 00:18:49,201 Aren't they overestimating themselves? 183 00:18:56,733 --> 00:18:58,526 Let's do this. 184 00:18:58,526 --> 00:19:02,151 To be on the safe side, I'll go with you guys. 185 00:19:02,151 --> 00:19:06,027 Hurry and have a present ready for Feng Teng's GM Wang. 186 00:19:06,027 --> 00:19:09,858 And it'd be okay to raise our feedback in private. 187 00:19:09,858 --> 00:19:11,692 Okay. 188 00:19:11,692 --> 00:19:14,777 For this project, making money comes second. 189 00:19:14,777 --> 00:19:18,317 The most important is using Feng Teng Technologies 190 00:19:18,317 --> 00:19:23,601 to get a step up in the game industry and expand our company's influence. 191 00:19:25,276 --> 00:19:27,942 I think after our collaboration is announced 192 00:19:27,942 --> 00:19:32,983 the company's shares will rise and we'll earn everything back. 193 00:19:32,983 --> 00:19:34,721 Yes, President Zhen. 194 00:19:37,817 --> 00:19:40,027 Zhen Shao Xiang! 195 00:19:40,027 --> 00:19:43,983 I had you join the company to learn, not play on your phone! 196 00:19:43,983 --> 00:19:45,121 Look at you! 197 00:19:46,151 --> 00:19:48,319 You're not even as sensible as Yi Ran. 198 00:19:49,483 --> 00:19:51,067 I was listening. 199 00:19:51,067 --> 00:19:53,401 Isn't it just the development of "New Chinese Ghost Story?" 200 00:19:53,401 --> 00:19:55,942 If we get this project, we'll be able to expand our influence. 201 00:19:55,942 --> 00:19:57,759 Our stock goes up and losses will be reduced. 202 00:19:57,759 --> 00:19:59,232 What's so hard to understand? 203 00:19:59,232 --> 00:20:01,983 You... You and your nonsense. 204 00:20:01,983 --> 00:20:04,567 Come with me tomorrow. 205 00:20:04,567 --> 00:20:06,983 Feng Teng has a very important dinner reception tomorrow. 206 00:20:06,983 --> 00:20:09,759 Executives from all industries and professions will be attending. 207 00:20:09,759 --> 00:20:11,942 You have to come with me to network. 208 00:20:11,942 --> 00:20:15,519 Dad, I have an exam tomorrow. We'll see about next time. 209 00:20:25,983 --> 00:20:27,567 I really don't understand Xiao Nai. 210 00:20:27,567 --> 00:20:30,858 Is Yi Ran not as outstanding as Bei Wei Wei? 211 00:20:30,858 --> 00:20:34,232 She's both talented and beautiful, and met Xiao Nai first. 212 00:20:34,232 --> 00:20:36,401 It isn't a matter of meeting him first. 213 00:20:36,401 --> 00:20:41,361 Yi Ran is too innocent. She isn't as calculating as Bei Wei Wei. 214 00:20:43,733 --> 00:20:49,039 You've been led down too many twists and turns by your roommate. 215 00:20:50,107 --> 00:20:53,107 Then can I still get back to the right path? 216 00:20:53,107 --> 00:20:57,192 Yes, but you won't be taking the initiative. 217 00:20:57,192 --> 00:21:00,777 Instead, you'll be using your qualities and beauty 218 00:21:00,777 --> 00:21:03,357 to attract him into chasing you. 219 00:21:03,357 --> 00:21:05,442 That's the right way. 220 00:21:05,442 --> 00:21:08,442 Those methods your roommate told you to use to pursue him 221 00:21:08,442 --> 00:21:12,067 are all too low class and don't suit you. 222 00:21:12,067 --> 00:21:14,276 You need to know your position. 223 00:21:14,276 --> 00:21:16,232 You come from a wealthy family. 224 00:21:16,232 --> 00:21:18,858 You're not a common girl like Bei Wei Wei. 225 00:21:18,858 --> 00:21:20,317 That makes sense, Yi Ran. 226 00:21:20,317 --> 00:21:23,121 Why don't you listen to Love Chanel's advice? 227 00:21:25,027 --> 00:21:26,777 Attend Feng Teng's dinner reception. 228 00:21:26,777 --> 00:21:31,357 Make use of all available opportunities to come into contact with Xiao Nai. 229 00:21:31,357 --> 00:21:35,902 Remember. Be yourself. Show off your exceptional qualities. 230 00:21:35,902 --> 00:21:38,067 Do not take the initiative. 231 00:21:38,067 --> 00:21:40,319 He will notice you. 232 00:21:57,067 --> 00:22:00,192 You have a 9:00 a.m. flight. Why did you still come to school for breakfast? 233 00:22:00,192 --> 00:22:02,079 It's already 7:00 a.m. 234 00:22:04,151 --> 00:22:06,983 The school breakfast tastes good. 235 00:22:06,983 --> 00:22:10,692 But you'll be graduating soon. You won't get to eat it anymore. 236 00:22:10,692 --> 00:22:13,192 Your meal card will be taken back. 237 00:22:13,192 --> 00:22:15,121 You still have yours. 238 00:22:18,027 --> 00:22:20,721 And if I don't lend it to you? 239 00:22:21,942 --> 00:22:23,839 Then I'll have to live off my parents. 240 00:22:25,608 --> 00:22:27,759 My parents' cards. 241 00:22:30,567 --> 00:22:33,201 You're so calm even when it comes to living off your parents. 242 00:22:43,942 --> 00:22:49,526 I have Professor Xiao's class today. It's the last lecture of the semester. 243 00:22:49,526 --> 00:22:54,319 So... does he know about us? 244 00:22:55,121 --> 00:22:56,161 Oh. 245 00:22:58,276 --> 00:22:59,608 What does that mean? 246 00:22:59,608 --> 00:23:02,276 Does he know or not? 247 00:23:02,276 --> 00:23:06,319 We're turning in our papers today. Will he be there? 248 00:23:08,401 --> 00:23:11,839 He wasn't going to but now he will. 249 00:23:14,151 --> 00:23:16,000 Then that means he knows. 250 00:23:18,027 --> 00:23:20,692 If I'd known, I would have asked you to look over my paper. 251 00:23:20,692 --> 00:23:24,881 If it's poorly written, will I lose brownie points? 252 00:23:26,151 --> 00:23:30,983 It's actually a very simple matter. You don't need to be so nervous. 253 00:23:30,983 --> 00:23:32,192 How so? 254 00:23:32,192 --> 00:23:37,759 You just need to... pretend not to know him. 255 00:24:01,208 --> 00:24:04,333 Did you see the girl? How is she? 256 00:24:04,333 --> 00:24:06,086 Very good. 257 00:24:08,000 --> 00:24:12,458 This is the paper she wrote. You can look at it. 258 00:24:12,458 --> 00:24:14,208 Her writing is pretty good. 259 00:24:14,208 --> 00:24:16,968 And her logic is well-reasoned. 260 00:24:18,207 --> 00:24:20,326 She's probably quite intelligent. 261 00:24:23,915 --> 00:24:25,499 She isn't bad. 262 00:24:25,499 --> 00:24:27,789 Their department's dean lives next door to us. 263 00:24:27,789 --> 00:24:30,915 She is especially strict on the females in her department. 264 00:24:30,915 --> 00:24:34,248 She even said she's good. She must be nowhere near bad. 265 00:24:39,750 --> 00:24:46,728 I was wondering why Xiao Nai would suddenly attend my class. 266 00:24:46,958 --> 00:24:49,606 He sat next to this girl. 267 00:24:51,207 --> 00:24:54,458 Our son isn't like you or me. 268 00:24:54,458 --> 00:24:57,366 Back then, when you were interested in me 269 00:24:57,366 --> 00:25:00,672 you waited for five or six years before saying anything. 270 00:25:00,958 --> 00:25:03,000 What do you mean I was interested in you? 271 00:25:03,000 --> 00:25:05,539 It's obvious you were the one interested in me. 272 00:25:05,539 --> 00:25:07,458 Waited five or six years? 273 00:25:07,458 --> 00:25:10,326 No, it's eight or nine years! 274 00:25:10,326 --> 00:25:12,086 I was afraid you couldn't stand it anymore 275 00:25:12,086 --> 00:25:15,165 so that's why I took the initiative to tell you. 276 00:25:15,165 --> 00:25:17,458 Are you tooting your own horn now? 277 00:25:17,458 --> 00:25:21,165 You were going to cry if I didn't accept you. 278 00:25:21,165 --> 00:25:23,606 What nonsense! 279 00:25:25,000 --> 00:25:27,583 Do you have grounds for that remark? 280 00:25:27,583 --> 00:25:31,125 All right, that's enough. It's all ancient history. Let's not bring it up. 281 00:25:31,125 --> 00:25:34,125 Who do you think our son takes after? 282 00:25:34,125 --> 00:25:36,789 He got a girlfriend right after graduating college. 283 00:25:36,789 --> 00:25:39,366 In any case, he doesn't take after either of us. 284 00:25:41,374 --> 00:25:44,488 The two of us, might have... 285 00:25:45,958 --> 00:25:48,086 made a positive with two negatives? 286 00:25:50,875 --> 00:25:52,886 That's probably it. 287 00:26:09,958 --> 00:26:12,728 Sorry, sorry. 288 00:26:18,008 --> 00:26:19,606 Hey. 289 00:26:19,606 --> 00:26:21,126 You don't have to sigh 290 00:26:21,126 --> 00:26:23,688 when you come eat with us because your great Master isn't here. 291 00:26:23,688 --> 00:26:25,000 I'm not sighing. 292 00:26:25,000 --> 00:26:29,688 I'm thinking what dishes will be left by the time we get to the front. 293 00:26:32,374 --> 00:26:37,126 Wei Wei, how far have you and Master gotten? 294 00:26:38,208 --> 00:26:40,833 - Meeting the parents. - So fast? 295 00:26:40,833 --> 00:26:42,708 I'm kidding. 296 00:26:42,708 --> 00:26:45,846 It's only been a week since we met. How could that possibly happen so fast? 297 00:26:45,846 --> 00:26:48,583 I meant I just had Professor Xiao's' class today. 298 00:26:48,583 --> 00:26:51,289 You guys established a relationship after only two hours. 299 00:26:51,289 --> 00:26:55,333 At that rate, it wouldn't be strange to meet the parents after a week. 300 00:26:55,333 --> 00:26:57,165 I haven't met his parents. 301 00:26:57,165 --> 00:26:59,125 - Really? - I really haven't. 302 00:26:59,125 --> 00:27:01,768 Why did I have to make that joke? 303 00:27:02,968 --> 00:27:04,499 That's impossible. 304 00:27:04,499 --> 00:27:08,750 Has Master Xiao changed his strategy and is taking it slow now? 305 00:27:08,750 --> 00:27:13,768 He's planning on cooking a frog with warm water? (To not scare her off.) 306 00:27:14,040 --> 00:27:18,414 He must want a long courtship with Wei Wei. That's so romantic. 307 00:27:18,414 --> 00:27:19,750 You're the frog! 308 00:27:19,750 --> 00:27:21,625 What? That must be the case. 309 00:27:21,625 --> 00:27:25,208 First come to a boil at high heat and then simmer with low heat. 310 00:27:25,208 --> 00:27:28,625 Sooner or later, he'll eat you! 311 00:27:28,625 --> 00:27:31,000 I'm guessing the Master's battle strategy is this. 312 00:27:31,000 --> 00:27:34,750 A blitzkrieg, then trench warfare. 313 00:27:34,750 --> 00:27:38,539 When will you launch guerrilla warfare? 314 00:27:38,539 --> 00:27:42,583 Yes, first release heavy showers so he can't find his path. 315 00:27:42,583 --> 00:27:47,708 And then a fine drizzle to leave him confused and disoriented. 316 00:27:47,708 --> 00:27:51,374 What kind of rain comes last? 317 00:27:51,374 --> 00:27:54,166 Thunderstorms? 318 00:27:59,125 --> 00:28:02,000 It's a prolonged battle. 319 00:28:02,000 --> 00:28:05,366 It's very long, very long. 320 00:28:12,915 --> 00:28:14,915 Hi, Third Sister-in-law. 321 00:28:14,915 --> 00:28:17,768 I'm Mozarta. 322 00:28:18,789 --> 00:28:22,488 - Mozarta? - Yes, it's me. 323 00:28:24,289 --> 00:28:29,040 No way! So he heard everything we were just talking about? 324 00:28:29,040 --> 00:28:30,708 That's so embarrassing! 325 00:28:30,708 --> 00:28:36,008 And didn't he say he was darker than coal? 326 00:28:38,125 --> 00:28:40,958 So it's Mr. Beauty. 327 00:28:40,958 --> 00:28:42,326 What... 328 00:28:52,000 --> 00:28:53,448 Nice to meet you! 329 00:28:56,040 --> 00:28:58,207 It's time for Xiao Ling's Talk Show again. 330 00:28:58,207 --> 00:28:59,583 He said, "Mulan, I like you." 331 00:28:59,583 --> 00:29:00,833 "How did you know I'm a woman?" 332 00:29:00,833 --> 00:29:03,125 "What? You're a woman?" 333 00:29:03,125 --> 00:29:04,248 Is it that funny? 334 00:29:04,248 --> 00:29:06,968 Say something Si Si will understand. 335 00:29:22,750 --> 00:29:24,886 Your wife is coming on to me! 336 00:29:37,208 --> 00:29:40,646 Enjoy it. I don't mind. 337 00:29:46,289 --> 00:29:50,208 What a well-coordinated couple! 338 00:29:50,208 --> 00:29:52,728 I'll have my revenge. 339 00:30:11,606 --> 00:30:14,125 I thought you were coming today for the mobile game project. 340 00:30:14,125 --> 00:30:17,000 I never expected it would be a guise! 341 00:30:17,000 --> 00:30:21,333 You're also interested in the development of "New Chinese Ghost Story?" 342 00:30:21,333 --> 00:30:26,915 As of now, there are still limitations to mobile game visuals and game play. 343 00:30:26,915 --> 00:30:29,208 Naturally, we won't stop at mobile games. 344 00:30:29,208 --> 00:30:32,458 Our game engines also support the PC platform. 345 00:30:32,458 --> 00:30:35,875 We have revised our strategy. 346 00:30:35,875 --> 00:30:39,207 The main team for "A Chinese Ghost Story" had already transferred to a new market. 347 00:30:39,207 --> 00:30:41,208 There are only some maintenance personnel left. 348 00:30:41,208 --> 00:30:43,750 We hadn't planned on launching a new Ghost Story game 349 00:30:43,750 --> 00:30:47,288 but our players really wanted us to release a new version. 350 00:30:48,583 --> 00:30:50,886 In regards to "New Chinese Ghost Story" 351 00:30:50,886 --> 00:30:53,833 we would rather not have it than do a poor job at it. 352 00:30:53,833 --> 00:30:59,750 Since your framework is fairly mature then I hope that within three months 353 00:30:59,750 --> 00:31:02,875 you can give me a demo that reflects your technical capabilities. 354 00:31:02,875 --> 00:31:07,750 And also a more detailed proposal, development timeline, and budget report. 355 00:31:07,750 --> 00:31:09,928 That won't be difficult for you, will it? 356 00:31:13,125 --> 00:31:16,289 Such a short timeline makes things difficult. 357 00:31:16,289 --> 00:31:19,165 However, we are happy to accept the challenge. 358 00:31:19,165 --> 00:31:21,414 Good. We'll be looking forward to it. 359 00:31:21,414 --> 00:31:24,875 As for the mobile game, I'd like Feng Teng to have exclusive rights. 360 00:31:24,875 --> 00:31:28,750 If possible, we like a share of revenue and another five percent. 361 00:31:28,750 --> 00:31:31,126 I hope you will think about it. 362 00:31:42,915 --> 00:31:46,165 I have great confidence in Feng Teng's distribution channels. 363 00:31:46,165 --> 00:31:49,708 What I admire even more is Feng Teng's open attitude towards collaboration 364 00:31:49,708 --> 00:31:54,458 allowing each of your collaborators to find the methods most suited to them. 365 00:31:54,458 --> 00:31:56,083 I understand what you mean. 366 00:31:56,083 --> 00:32:02,728 But what if it's coupled with Feng Teng's "S plus" level of promotional resources? 367 00:32:03,499 --> 00:32:05,875 One year of exclusive distribution. 368 00:32:05,875 --> 00:32:08,458 The life of a mobile game is just a year at most. 369 00:32:08,458 --> 00:32:11,208 This condition of yours is meaningless. 370 00:32:11,208 --> 00:32:16,165 I have confidence in the longevity of our product. 371 00:32:16,165 --> 00:32:18,165 Very well. 372 00:32:18,165 --> 00:32:19,708 It's settled then. 373 00:32:19,708 --> 00:32:22,886 I'll order for arrangements to be made for a contract signing. 374 00:32:25,458 --> 00:32:27,583 It's almost time for the dinner reception. 375 00:32:27,583 --> 00:32:29,288 Let's head out. 376 00:32:30,583 --> 00:32:33,768 - I'll introduce you to President Feng. - Thank you, GM Wang. 377 00:32:33,768 --> 00:32:35,288 Let's go. 378 00:33:00,682 --> 00:33:03,883 - Hello? - Hello, Junior. 379 00:33:04,973 --> 00:33:08,230 Are you disappointed that it's not Third Bro? 380 00:33:08,230 --> 00:33:11,057 Yes, I'm very disappointed. I'm hanging up. 381 00:33:11,057 --> 00:33:12,363 No, no, wait. 382 00:33:13,307 --> 00:33:18,597 Junior, get online quickly and help us fight monsters. 383 00:33:18,597 --> 00:33:19,973 I can't right now. 384 00:33:19,973 --> 00:33:22,391 Let me finish studying first. 385 00:33:22,391 --> 00:33:25,597 Moreover, it's immoral of you to bother a student during exams. 386 00:33:25,597 --> 00:33:30,847 Junior! Have Third Bro help you study when he gets back. 387 00:33:30,847 --> 00:33:33,722 He already is helping me study. 388 00:33:33,722 --> 00:33:37,098 Oh, that's great then. 389 00:33:37,098 --> 00:33:39,057 Showing off again! 390 00:33:39,057 --> 00:33:40,557 Wei Wei, how about this? 391 00:33:40,557 --> 00:33:44,223 We wish you successful studying. We won't bother you then. 392 00:33:44,223 --> 00:33:46,057 Remember to send the rare monsters to us. 393 00:33:46,057 --> 00:33:49,883 Okay, then wait at me and Nai He's house. 394 00:33:59,432 --> 00:34:03,766 I wonder how the great Master's business talks are coming along. 395 00:34:03,766 --> 00:34:06,923 Stop thinking about that. Focus on studying. 396 00:34:24,181 --> 00:34:25,643 Okay, go ahead. 397 00:34:29,599 --> 00:34:31,242 All right. 398 00:34:32,724 --> 00:34:34,922 Okay, I understand. 399 00:34:36,016 --> 00:34:38,123 Your wife is bullying me. 400 00:34:41,306 --> 00:34:45,402 Looks like you guys are having fun without me. 401 00:34:45,931 --> 00:34:47,882 Okay, I understand. 402 00:34:49,974 --> 00:34:51,724 I just heard. 403 00:34:51,724 --> 00:34:55,266 Zhen Yi's President Zhen is also attending the dinner reception. 404 00:34:55,266 --> 00:34:59,322 It seems they are also determined to have "New Chinese Ghost Story." 405 00:35:02,806 --> 00:35:05,563 I've heard there are some misunderstandings 406 00:35:05,563 --> 00:35:07,724 between you and President Zhen. 407 00:35:07,724 --> 00:35:09,181 We're all in the same industry. 408 00:35:09,181 --> 00:35:10,931 President Zhen is my predecessor. 409 00:35:10,931 --> 00:35:13,641 It is an honor for me to have a chance to interact with him. 410 00:35:13,641 --> 00:35:15,766 That's good then. 411 00:35:15,766 --> 00:35:18,043 It's good to be forgiving. 412 00:36:28,266 --> 00:36:31,264 Miss Meng, I have already arranged your clothes. 413 00:36:31,264 --> 00:36:33,882 If there's anything you need, please call us. 414 00:36:51,641 --> 00:36:54,224 Yi Ran! Hurry it up. 415 00:36:54,224 --> 00:36:57,242 I know! Give me another 15 minutes. 416 00:37:15,391 --> 00:37:18,306 President Zhen, it's time. 417 00:37:18,306 --> 00:37:19,775 Okay. 418 00:37:23,516 --> 00:37:27,766 Yi Ran, we're heading down first. Come down by yourself later. 419 00:37:27,766 --> 00:37:29,849 It's the third floor banquet hall. 420 00:37:29,849 --> 00:37:32,282 I know, Uncle. You go on first. 421 00:38:18,559 --> 00:38:20,641 GM Xiao, allow me to introduce. 422 00:38:20,641 --> 00:38:22,746 This is GM He 423 00:38:22,746 --> 00:38:24,851 product manager in charge of "A Chinese Ghost Story". 424 00:38:24,851 --> 00:38:26,789 He, this is Xiao Nai 425 00:38:26,789 --> 00:38:28,726 GM Xiao of Zhi Yi Technologies. 426 00:38:28,726 --> 00:38:30,434 - GM He. - GM Xiao. 427 00:38:30,434 --> 00:38:33,976 The mobile game we recently signed off on was developed by his team. 428 00:38:33,976 --> 00:38:35,976 You two can keep in touch now. 429 00:38:35,976 --> 00:38:39,016 And let me tell you 430 00:38:39,016 --> 00:38:42,059 GM Xiao would like to develop "New Chinese Ghost Story". 431 00:38:42,059 --> 00:38:44,288 GM Xiao, you are so young. 432 00:38:44,288 --> 00:38:46,516 You remind me of myself from a few years ago. 433 00:38:46,516 --> 00:38:50,318 Our GM Wang really likes to promote young people. 434 00:38:56,726 --> 00:38:58,851 We were speaking with GM Wang yesterday. 435 00:38:58,851 --> 00:39:00,976 The situation wasn't ideal. 436 00:39:00,976 --> 00:39:04,878 He doesn't seem to be very flexible. 437 00:39:07,349 --> 00:39:10,483 A lot of things aren't decided by him alone. 438 00:39:10,891 --> 00:39:14,159 The original project manager is very important. 439 00:39:16,797 --> 00:39:19,199 Try to find someone else. 440 00:39:21,599 --> 00:39:26,559 Okay, I'll try to talk to GM He later. 441 00:39:26,559 --> 00:39:29,438 No need for later. We'll go now. 442 00:39:29,438 --> 00:39:31,358 Okay. 443 00:39:41,518 --> 00:39:43,039 GM Wang, GM He! 444 00:39:43,039 --> 00:39:44,239 President Zhen! 445 00:39:44,239 --> 00:39:45,947 When did you get here? 446 00:39:45,947 --> 00:39:48,030 I didn't see you when I arrived. 447 00:39:48,030 --> 00:39:50,780 GM Wang, you have sharp eyes. 448 00:39:50,780 --> 00:39:53,838 I was a little bit late and you still noticed. 449 00:39:57,780 --> 00:40:00,155 Isn't this GM Xiao of Zhi Yi Technologies? 450 00:40:00,155 --> 00:40:04,239 I didn't expect to see you here. 451 00:40:04,239 --> 00:40:06,802 I heard you've established a collaboration 452 00:40:06,802 --> 00:40:09,364 with GM Wang for your mobile game. 453 00:40:09,364 --> 00:40:11,277 You're very well informed, President Zhen. 454 00:40:13,489 --> 00:40:17,322 Times have changed with this collaboration. 455 00:40:17,322 --> 00:40:20,878 This is no longer the same team that could be bought with three million yuan. 456 00:40:25,780 --> 00:40:27,284 Three million yuan? 457 00:40:28,822 --> 00:40:31,780 President Zhen has always been known in the industry to make bold moves. 458 00:40:31,780 --> 00:40:34,239 We were still inexperienced and were scared off by his offer. 459 00:40:34,239 --> 00:40:37,543 We were afraid we'd disappoint him so a collaboration wasn't formed. 460 00:40:49,280 --> 00:40:51,614 He, entertain our guests. 461 00:40:51,614 --> 00:40:54,614 I'm going to introduce GM Xiao to President Feng. 462 00:41:00,726 --> 00:41:01,963 Excuse me. 463 00:41:01,963 --> 00:41:02,963 Enjoy yourself. 464 00:41:02,963 --> 00:41:04,125 President Feng. 465 00:41:04,125 --> 00:41:05,802 This is who I've been telling you about. 466 00:41:05,802 --> 00:41:07,481 Xiao Nai, GM Xiao of Zhi Yi Technologies. 467 00:41:07,481 --> 00:41:10,201 He's a brilliant Computer Science student at Qing University. 468 00:41:10,201 --> 00:41:12,541 GM Xiao, this is President Feng. 469 00:41:12,541 --> 00:41:15,000 President Feng, it's an honor to meet you at last. 470 00:41:15,000 --> 00:41:17,873 You are much younger than I imagined. 471 00:41:17,873 --> 00:41:20,708 Yes, I was worried he would be too young. 472 00:41:20,708 --> 00:41:23,623 But whether it is the mobile game or the proposal for "New Chinese Ghost Story" 473 00:41:23,623 --> 00:41:25,208 he has thoroughly impressed me. 474 00:41:25,208 --> 00:41:28,750 Additionally, GM Xiao has an advanced command of system safety. 475 00:41:29,478 --> 00:41:33,222 So that means you are also interested in development of "New Chinese Ghost Story?" 476 00:41:33,222 --> 00:41:35,637 "A Chinese Ghost Story" is an excellent game. 477 00:41:35,637 --> 00:41:39,887 I hope I can contribute to the foundation my predecessors created. 478 00:41:39,887 --> 00:41:43,972 My wife plays the game so we've been very interested in this project. 479 00:41:43,972 --> 00:41:47,679 I haven't been very satisfied with recent proposals. 480 00:41:47,679 --> 00:41:49,722 I look forward to hearing fresh ideas from you. 481 00:41:49,722 --> 00:41:51,922 You won't be disappointed. 482 00:41:51,922 --> 00:41:53,922 I look forward to it. 483 00:42:07,922 --> 00:42:17,922 Subtitles by DramaFever 36905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.