All language subtitles for Louise.en.Hiver.2016.FRENCH.720p.BluRay.x264-Ulysse-ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,305 --> 00:02:09,719 LOUISE EN INVIERNO 2 00:02:49,341 --> 00:02:51,589 Qu� esc�ndalo. 3 00:02:55,769 --> 00:02:58,386 El tren los dej� anoche... 4 00:02:59,914 --> 00:03:02,675 y ya han invadido la playa. 5 00:03:06,812 --> 00:03:09,331 Si tan solo llegaran de a pocos a la vez... 6 00:03:10,783 --> 00:03:11,750 �La tengo! 7 00:03:12,119 --> 00:03:13,519 No todos juntos... 8 00:03:15,511 --> 00:03:18,957 ...y gritando tanto a sus hijos. 9 00:03:20,678 --> 00:03:22,737 O sin traer a sus hijos. 10 00:03:24,198 --> 00:03:27,456 No cre� que notar�an mi presencia. 11 00:03:29,554 --> 00:03:30,683 Pero esta ma�ana 12 00:03:30,905 --> 00:03:34,436 algunos me saludaron muy entusiastas... 13 00:03:34,584 --> 00:03:37,364 ...de la forma en que saludar�as a un atleta 14 00:03:37,593 --> 00:03:39,373 que gan� una medalla de oro, 15 00:03:39,847 --> 00:03:42,561 y que todos olvidar�an al d�a siguiente. 16 00:03:44,372 --> 00:03:47,225 Otros solo sonrieron... 17 00:03:48,270 --> 00:03:50,998 como si nada hubiese ocurrido. 18 00:03:52,319 --> 00:03:54,108 �Un malentendido? 19 00:03:54,768 --> 00:03:57,217 Nada que tenga consecuencia alguna. 20 00:03:58,661 --> 00:04:00,044 Y a�n as�... 21 00:05:07,645 --> 00:05:09,576 yo no ten�a prisa. 22 00:05:10,149 --> 00:05:12,936 Estaba subiendo al �ltimo tren de la temporada. 23 00:05:13,571 --> 00:05:15,311 Parti� a las siete de la tarde, 24 00:05:15,495 --> 00:05:16,983 como lo hace cada a�o 25 00:05:17,112 --> 00:05:19,373 antes de la gran marea del equinoccio. 26 00:05:20,747 --> 00:05:22,412 Ten�a mucho tiempo libre. 27 00:11:39,206 --> 00:11:42,300 La tormenta dur� tres d�as, 28 00:11:42,826 --> 00:11:44,603 tres d�as enteros 29 00:11:45,142 --> 00:11:47,477 en los que no me anim� a salir de la casa. 30 00:11:50,202 --> 00:11:53,204 Despu�s, el tiempo mejor�. 31 00:11:55,197 --> 00:11:59,429 Estaba soleado y c�lido para septiembre. 32 00:12:07,963 --> 00:12:09,806 No estaba asustada, 33 00:12:10,160 --> 00:12:12,954 pero estaba molesta. 34 00:12:13,522 --> 00:12:17,267 Ellos pronto notar�an que no hab�a regresado a casa. 35 00:12:18,520 --> 00:12:21,284 Mi conserje se comunicar�a con Josiane. 36 00:12:22,067 --> 00:12:25,899 Ella y los ni�os vendr�an a buscarme, 37 00:12:25,956 --> 00:12:28,204 y ah� me saldr�an con un buen serm�n. 38 00:12:31,451 --> 00:12:33,923 Me pregunto si podr�a arregl�rmelas sola. 39 00:14:01,820 --> 00:14:05,991 Esperaba que alguien viniese el domingo, 40 00:14:06,828 --> 00:14:08,882 pero al final nadie lleg�. 41 00:14:16,812 --> 00:14:18,975 Estaba sorprendida pero realmente no me importaba. 42 00:14:19,585 --> 00:14:21,436 Vendr�an tarde o temprano. 43 00:14:25,676 --> 00:14:28,899 Es gracioso, la gente le teme a todo hoy en d�a. 44 00:14:29,553 --> 00:14:32,438 No es la primera marea gigante que hemos tenido. 45 00:14:33,262 --> 00:14:36,026 Nadie hizo un esc�ndalo en aquel entonces. 46 00:14:39,456 --> 00:14:41,759 Paso la mayor parte del tiempo en la playa. 47 00:14:42,295 --> 00:14:44,063 La arena est� c�lida. 48 00:14:47,685 --> 00:14:50,245 El mar no est� tan fr�o como en julio. 49 00:14:54,117 --> 00:14:56,526 Y hay vida donde quiera que mire... 50 00:14:57,530 --> 00:14:59,049 ...como si todas las criaturas 51 00:14:59,127 --> 00:15:01,861 hubiesen estado esperando que los veraneantes se fueran. 52 00:15:06,149 --> 00:15:08,713 Las aves no me prestan atenci�n. 53 00:15:10,174 --> 00:15:12,736 Debo parecerles insignificante. 54 00:15:22,390 --> 00:15:24,510 Todo lo que puedo hacer es esperar. 55 00:15:27,722 --> 00:15:30,384 La gente vendr� en Navidad, 56 00:15:32,230 --> 00:15:35,825 aunque sea para asegurarse de que sus casas siguen en pie. 57 00:15:39,025 --> 00:15:41,338 Me mud� afuera de mi casa. 58 00:15:42,137 --> 00:15:43,838 Mucho m�s tranquilo... 59 00:15:44,945 --> 00:15:46,346 y h�medo. 60 00:15:47,634 --> 00:15:49,602 Dej� un letrero en la puerta. 61 00:15:50,036 --> 00:15:52,694 "Perd� mi tren. Ayuda. Estoy en la playa." 62 00:15:52,879 --> 00:15:55,361 Para Navidad, no encontrar�n nada 63 00:15:55,459 --> 00:15:57,927 m�s que una esponja al final de la sala, 64 00:15:58,124 --> 00:16:00,071 comida por gusanos, cubierta de musgo. 65 00:16:00,262 --> 00:16:02,355 "�Oh, mira, es Louise!" 66 00:19:09,516 --> 00:19:11,211 15 de noviembre. 67 00:19:12,219 --> 00:19:13,573 Clima, despejado. 68 00:19:14,721 --> 00:19:16,307 Leve neblina. 69 00:19:16,636 --> 00:19:18,776 Coeficiente de marea, 90. 70 00:19:20,028 --> 00:19:22,651 Uso una tabla de mareas como calendario. 71 00:19:23,876 --> 00:19:26,425 El oc�ano pasa las p�ginas suavemente, 72 00:19:26,953 --> 00:19:28,206 y cada ma�ana 73 00:19:28,854 --> 00:19:32,628 despierto a un nuevo cielo, 74 00:19:33,959 --> 00:19:35,714 a una nueva extensi�n de playa... 75 00:19:36,270 --> 00:19:37,979 ...toda para m�. 76 00:20:02,022 --> 00:20:03,886 Puedo hacer lo que quiera... 77 00:20:05,098 --> 00:20:06,386 ...o nada. 78 00:20:06,568 --> 00:20:08,729 Puedo estar echada sin hacer nada todo el d�a. 79 00:20:11,144 --> 00:20:14,511 Pero he establecido una rutina. 80 00:20:15,442 --> 00:20:17,182 Por la ma�ana, limpiar. 81 00:20:17,639 --> 00:20:19,964 La arena se mete por todos lados. 82 00:20:22,118 --> 00:20:26,057 A continuaci�n, una ducha fr�a en la playa 83 00:20:26,776 --> 00:20:28,448 en frente del hotel. 84 00:20:35,198 --> 00:20:37,339 Luego, pesca de orilla hasta el mediod�a. 85 00:20:40,959 --> 00:20:43,096 Me las arreglo muy bien. 86 00:20:44,130 --> 00:20:46,354 Como cuando constru� mi peque�a choza, 87 00:20:46,429 --> 00:20:47,870 me sorprend� a m� misma. 88 00:20:47,926 --> 00:20:50,292 No era tan torpe como cre�a. 89 00:20:52,671 --> 00:20:55,260 Mi cuerpo recuerda c�mo hacer las cosas 90 00:20:56,015 --> 00:20:57,760 que yo misma he olvidado. 91 00:21:02,054 --> 00:21:04,511 Despu�s del almuerzo, una peque�a siesta. 92 00:21:05,136 --> 00:21:06,932 Luego me alejo a explorar. 93 00:21:07,183 --> 00:21:08,775 La mejor parte del d�a. 94 00:21:10,376 --> 00:21:11,948 Oh, nunca voy muy lejos, 95 00:21:12,161 --> 00:21:14,675 solo tan lejos como mis piernas puedan llevarme. 96 00:21:15,771 --> 00:21:19,003 Pero parece que tengo mejor estado de salud 97 00:21:19,804 --> 00:21:22,068 del que ten�a en la ciudad. 98 00:21:22,232 --> 00:21:24,018 Mis dolores se han ido, 99 00:21:24,795 --> 00:21:26,339 y no he tenido un solo resfriado. 100 00:21:26,457 --> 00:21:28,729 Todo lo que tengo en mi botiqu�n de primeros auxilios son ap�sitos. 101 00:21:28,785 --> 00:21:30,659 Parece que siempre estoy cort�ndome los dedos 102 00:21:30,956 --> 00:21:32,120 debido a mi escasa vista. 103 00:21:33,567 --> 00:21:36,544 Generalmente estoy cansada cuando llega el amanecer, 104 00:21:36,825 --> 00:21:39,645 pero una vez a la semana voy de paseo por la rambla 105 00:21:39,825 --> 00:21:41,145 para recordar viejos tiempos. 106 00:21:41,231 --> 00:21:42,762 Siempre disfruto eso. 107 00:23:53,445 --> 00:23:55,743 Por la noche, duermo como un beb�. 108 00:24:02,008 --> 00:24:05,650 He decidido celebrar Navidad hoy, 109 00:24:06,120 --> 00:24:08,041 antes de que lleguen las multitudes. 110 00:24:10,737 --> 00:24:15,221 Oh, deber�an estar llegando hoy a �ltimas horas de la tarde 111 00:24:16,065 --> 00:24:19,166 para as� poder colocar sus adornos. 112 00:24:58,639 --> 00:25:00,834 Mi �ltimo d�a en soledad. 113 00:25:01,883 --> 00:25:03,817 Y el sol a�n brilla. 114 00:25:05,291 --> 00:25:08,213 Recuerdo las navidades en Biligen hace mucho tiempo, 115 00:25:08,511 --> 00:25:09,910 tan fr�as y grises. 116 00:25:10,092 --> 00:25:12,447 Las luces de la calle permanec�an encendidas todo el d�a. 117 00:25:12,522 --> 00:25:14,846 Sal�amos a toda marcha a las tiendas en busca de pastel y queso, 118 00:25:14,986 --> 00:25:17,674 y nos apresur�bamos a volver para acobijarnos junto al fuego, 119 00:25:18,072 --> 00:25:21,353 y escuchar m�sica en la radio. 120 00:25:24,246 --> 00:25:27,238 Bien, en unos pocos d�as, estar� en casa. 121 00:25:28,736 --> 00:25:31,603 De vuelta a mi vida, tal y como es. 122 00:25:34,897 --> 00:25:37,744 Se siente tan extra�o. 123 00:29:41,041 --> 00:29:42,668 7 de febrero. 124 00:29:43,567 --> 00:29:45,301 Sigo sin respuestas. 125 00:29:46,194 --> 00:29:48,903 No importa, me estoy acostumbrando a esto. 126 00:29:49,942 --> 00:29:51,933 Y tengo mucho que hacer. 127 00:29:52,360 --> 00:29:55,466 Tuve que encontrar un poco de tierra f�rtil y no fue f�cil. 128 00:29:55,859 --> 00:29:57,918 Apenas hay algo m�s que arena. 129 00:29:57,991 --> 00:29:59,066 Pero me las arregl�. 130 00:29:59,098 --> 00:30:01,739 Estoy cultivando lechuga y puerro. 131 00:30:02,720 --> 00:30:04,997 Ahora lo que necesito es un poco de lluvia. 132 00:30:05,640 --> 00:30:07,887 Por supuesto, todos los d�as el cielo est� despejado. 133 00:30:09,711 --> 00:30:12,403 Si tan solo pudiera decir lo mismo de mi vista. 134 00:30:13,489 --> 00:30:17,137 Estoy teniendo problemas para ver de cerca. 135 00:30:18,002 --> 00:30:20,903 Pero mi visi�n de lejos es otra historia. 136 00:30:22,031 --> 00:30:24,169 Anoche, fue divertido, 137 00:30:24,698 --> 00:30:28,998 fui a la rambla a mirar a trav�s del telescopio. 138 00:30:29,544 --> 00:30:30,669 Nunca sabes. 139 00:30:30,853 --> 00:30:33,481 Estaba por poner mi �ltima moneda en la ranura 140 00:30:33,880 --> 00:30:37,606 cuando me di cuenta que no lo necesitaba. 141 00:30:38,273 --> 00:30:40,723 Pod�a ver una l�nea de acantilados en el horizonte, 142 00:30:40,893 --> 00:30:43,083 tan despejados como todo 143 00:30:43,646 --> 00:30:45,375 por primera vez. 144 00:30:46,825 --> 00:30:50,364 Quiz�s se debi� a que el sol brillaba sobre ellos. 145 00:30:51,716 --> 00:30:54,716 Me qued� contempl�ndolos por un largo tiempo, 146 00:30:55,155 --> 00:30:57,793 como si me fuesen familiares... 147 00:30:59,125 --> 00:31:02,880 ...aunque no hay escape de esa forma. 148 00:33:54,301 --> 00:33:56,701 Hay alguien m�s en Biligen. 149 00:33:58,452 --> 00:34:01,130 Lo pude sentir durante los �ltimos d�as. 150 00:34:01,859 --> 00:34:03,840 �Otro n�ufrago? 151 00:34:06,372 --> 00:34:08,636 S� que est� aqu� en alg�n lado. 152 00:34:09,819 --> 00:34:11,980 Me est� poniendo nerviosa. 153 00:35:16,715 --> 00:35:17,739 Ah. 154 00:35:18,226 --> 00:35:20,449 Aqu� est�n las �ltimas noticias. 155 00:35:30,652 --> 00:35:33,613 "Las Mayores Mareas del Siglo" 156 00:35:34,278 --> 00:35:37,495 �Los que titulan aman asustar a la gente, verdad? 157 00:35:38,119 --> 00:35:39,386 Hm, miren esto. 158 00:35:39,787 --> 00:35:42,425 "�P�nico en los Pa�ses Bajos!" 159 00:35:53,615 --> 00:35:55,113 Oh, eso no me gusta. 160 00:35:58,855 --> 00:36:01,175 No necesito a nadie ahora. 161 00:36:51,497 --> 00:36:53,658 Pude haberlo llamado Martes, 162 00:36:54,163 --> 00:36:56,038 ese fue el d�a en que nos conocimos. 163 00:36:56,092 --> 00:36:58,413 O quiz�s Pescador de Orilla, 164 00:36:58,569 --> 00:37:00,553 porque eso es lo que mejor hace. 165 00:37:00,623 --> 00:37:02,280 Lo llam� Pimienta. 166 00:37:02,571 --> 00:37:03,959 Le queda bien. 167 00:37:04,465 --> 00:37:05,538 Es viejo, 168 00:37:06,086 --> 00:37:07,920 su pelaje es �spero y gre�udo. 169 00:37:08,403 --> 00:37:10,038 Es sal y pimienta. 170 00:37:11,616 --> 00:37:15,905 No hemos podido quitarnos la vista de encima durante una semana. 171 00:37:17,286 --> 00:37:18,959 Comemos juntos. 172 00:37:21,520 --> 00:37:23,678 Estamos aprendiendo a llevarnos bien. 173 00:37:24,564 --> 00:37:27,584 Si �l se adelanta, se dentendr� y esperar�, 174 00:37:28,026 --> 00:37:31,530 ...y luego har� de cuenta que hay algo en la arena 175 00:37:32,119 --> 00:37:34,087 que necesita de su hocico. 176 00:37:41,501 --> 00:37:47,741 Le he estado hablando sobre los sue�os que he tenido recientemente. 177 00:37:48,509 --> 00:37:50,850 �Son recuerdos o qu�? 178 00:37:51,631 --> 00:37:55,811 Aparecen de la nada misma... 179 00:37:56,352 --> 00:37:57,410 ...como... 180 00:37:58,092 --> 00:38:00,054 ...como peque�as olas, 181 00:38:00,383 --> 00:38:01,584 misteriosas. 182 00:40:10,864 --> 00:40:12,189 Hola,Tom. 183 00:40:12,497 --> 00:40:13,884 �C�mo est�s hoy? 184 00:40:15,392 --> 00:40:16,665 Oh, no debes gru�ir. 185 00:40:16,870 --> 00:40:19,485 Al menos hoy las aves no est�n fastidi�ndome. 186 00:40:19,772 --> 00:40:22,337 �Has visto a Pierre? Lo estoy buscando. 187 00:40:22,976 --> 00:40:24,509 �Sabes lo que me ha dicho? 188 00:40:28,793 --> 00:40:31,243 Dijo que hay ardillas que pueden volar. 189 00:40:32,267 --> 00:40:34,626 Despliegan sus patas en las alturas. 190 00:40:34,940 --> 00:40:36,305 Realmente me gustar�a intentarlo. 191 00:40:37,317 --> 00:40:39,633 No funcionar�a, Louise. 192 00:40:39,925 --> 00:40:41,149 Es peligroso. 193 00:40:41,416 --> 00:40:42,829 �C�mo lo sabes? 194 00:40:43,362 --> 00:40:46,087 �Intentaste cuando saltaste desde tu avi�n? 195 00:40:46,679 --> 00:40:48,704 Ni siquiera sabes que la guerra ha terminado. 196 00:40:48,864 --> 00:40:50,354 Mi abuela me lo dijo. 197 00:40:50,680 --> 00:40:52,157 "La guerra ha terminado", dijo. 198 00:40:52,771 --> 00:40:54,118 Ey, �sabes qu�? 199 00:40:54,343 --> 00:40:56,204 Mi madre vino hace un rato. 200 00:40:56,540 --> 00:40:58,282 Quiere que me vaya con ella. 201 00:40:59,682 --> 00:41:01,095 No ir�. 202 00:41:01,333 --> 00:41:02,732 �Odio su coraje! 203 00:41:05,019 --> 00:41:06,282 Bien, me voy. 204 00:41:08,291 --> 00:41:10,251 -�Louise! - Hasta ma�ana. 205 00:41:20,004 --> 00:41:21,517 Ver�s, Pimienta, 206 00:41:21,850 --> 00:41:23,868 una vez tuve un amigo como t�. 207 00:41:24,093 --> 00:41:27,221 Pod�a balbucearle desde lejos todo el contenido de mi coraz�n. 208 00:41:28,256 --> 00:41:29,267 Despu�s de �l... 209 00:41:30,673 --> 00:41:31,697 ...nadie m�s. 210 00:41:33,087 --> 00:41:35,180 Probablemente estaba en un convento. 211 00:41:36,144 --> 00:41:39,329 Luego ellos hicieron que me case, ya que yo era pendenciera. 212 00:41:41,138 --> 00:41:42,765 Los a�os pasaron volando. 213 00:41:43,819 --> 00:41:45,001 Tuve hijos... 214 00:41:46,441 --> 00:41:48,805 ...y varios nietos tambi�n, supongo. 215 00:41:50,488 --> 00:41:52,806 Ahora ellos est�n preocup�ndose por nosotros dos viejos. 216 00:41:56,904 --> 00:41:58,923 Los a�os dorados. 217 00:42:00,250 --> 00:42:01,581 Los a�os dorados. 218 00:42:01,736 --> 00:42:03,509 Esa es la etapa en la que estoy ahora. 219 00:42:04,015 --> 00:42:06,157 Estoy esperando una medalla alg�n d�a. 220 00:42:07,079 --> 00:42:10,329 Pero t� debes estar tan cansado de escucharme. 221 00:42:10,425 --> 00:42:13,345 No es algo que puedas entender. 222 00:42:13,779 --> 00:42:17,044 A los animales simplemente no les importa envejecer. 223 00:42:17,197 --> 00:42:18,735 Qu� suerte tienes. 224 00:42:19,114 --> 00:42:20,970 �Qu� puedes saber t� sobre eso, Louise? 225 00:42:21,115 --> 00:42:21,809 �Qu�? 226 00:42:22,162 --> 00:42:24,853 Bueno, los animales siempre saben cuando van a morir, 227 00:42:25,573 --> 00:42:27,274 pero no sienten que tengan que hacer un esc�ndalo de ello. 228 00:42:27,959 --> 00:42:28,782 Eso es demasiado. 229 00:42:29,028 --> 00:42:30,876 Apenas lo creo. 230 00:42:31,117 --> 00:42:32,141 �Vaya! 231 00:42:32,540 --> 00:42:35,506 Han encontrado un m�todo para hacer que los animales hablen. 232 00:42:35,744 --> 00:42:36,962 S�lo los perros. 233 00:42:37,217 --> 00:42:39,399 Fue imposible con gatos. 234 00:42:39,510 --> 00:42:41,603 Tuvieron que abandonar la investigaci�n. 235 00:42:45,592 --> 00:42:49,252 Ahora que podemos hablar, somos m�s que nunca una pareja consolidada. 236 00:42:50,096 --> 00:42:52,369 Oh, aunque �l no es muy parlanch�n. 237 00:42:52,727 --> 00:42:55,401 Pero siente que tiene que cuidarme. 238 00:42:55,636 --> 00:42:56,916 Se puede volver molesto. 239 00:42:58,697 --> 00:43:00,198 Por ejemplo, ayer. 240 00:43:00,916 --> 00:43:02,487 Yo estaba de mal humor. 241 00:43:03,888 --> 00:43:05,448 Y el lo not�. 242 00:43:06,755 --> 00:43:08,276 �Qu� sucede, Louise? 243 00:43:09,665 --> 00:43:10,987 Ah, nada. 244 00:43:11,751 --> 00:43:14,174 No, algo malo ocurre. Me doy cuenta. 245 00:43:14,630 --> 00:43:16,784 Es porque se acercan las Pascuas. 246 00:43:17,609 --> 00:43:19,276 Nadie vendr�. Nadie. 247 00:43:19,465 --> 00:43:21,159 Y lo sabes. 248 00:43:21,681 --> 00:43:23,971 No es que quiera verlos en particular, 249 00:43:24,341 --> 00:43:27,815 pero quiero averiguar qu� podr�a heberles hecho, 250 00:43:27,994 --> 00:43:28,986 eso es todo. 251 00:43:30,829 --> 00:43:31,796 Anoche... 252 00:43:32,555 --> 00:43:34,369 ...tuve un sue�o extra�o. 253 00:44:12,264 --> 00:44:15,541 Escriba su nombre, direcci�n y estado civil. 254 00:44:16,744 --> 00:44:18,588 Lo--lo olvid�. 255 00:44:19,782 --> 00:44:21,044 �Oyeron eso? 256 00:44:21,091 --> 00:44:22,251 Lo admite. 257 00:44:22,292 --> 00:44:23,369 �Lo olvid� todo! 258 00:44:23,460 --> 00:44:24,924 �Su familia, sus amantes, 259 00:44:25,025 --> 00:44:27,010 sus hijos, su esposo! 260 00:44:27,341 --> 00:44:30,025 No, me hubiese encantado poder olvidarme de �l. 261 00:44:30,142 --> 00:44:33,635 Ten�a esa misma taza fea igual que la suya, Su Se�or�a. 262 00:44:37,675 --> 00:44:38,869 �C�rtenle la cabeza! 263 00:44:39,080 --> 00:44:40,843 No, eso ser�a demasiado amable. 264 00:44:40,878 --> 00:44:43,322 �Demando el m�ximo castigo! 265 00:44:43,447 --> 00:44:45,228 �Soledad! 266 00:44:47,393 --> 00:44:48,655 �Objeci�n! 267 00:44:48,819 --> 00:44:50,635 Se�oras y se�ores del jurado, 268 00:44:50,931 --> 00:44:54,916 Louise nos ha abierto su coraz�n aqu� en la corte. 269 00:44:55,088 --> 00:44:58,486 Ella recuerda a su �ltimo esposo 270 00:44:58,619 --> 00:45:00,619 porque �l era feo. 271 00:45:00,752 --> 00:45:02,861 �Acaso no ven, se�oras y se�ores del jurado, 272 00:45:02,996 --> 00:45:06,791 en esta confesi�n emotiva, el secreto de su olvido? 273 00:45:07,010 --> 00:45:12,017 Ella no recuerda su vida porque su vida era maravillosa, 274 00:45:12,338 --> 00:45:16,033 y ella simplemente era bastante feliz. 275 00:45:17,283 --> 00:45:18,713 �Feliz? 276 00:45:18,918 --> 00:45:20,112 Sus hijos, 277 00:45:20,152 --> 00:45:22,279 ni siquiera recuerda a sus hijos. 278 00:45:22,321 --> 00:45:24,486 Con seguridad, eso no puede ser normal, Su Se�or�a. 279 00:45:24,603 --> 00:45:28,556 Pero la gente feliz no tiene necesidad de contar la historia de sus vidas. 280 00:45:28,806 --> 00:45:31,556 Por lo tanto, no necesita un recuerdo. 281 00:45:31,799 --> 00:45:35,267 Pero adelante, decl�renla culpable si desean. Me da lo mismo. 282 00:45:35,353 --> 00:45:37,549 �C�rtenle la cabeza, c�rtenle la cabeza! 283 00:45:37,778 --> 00:45:39,212 �No, aguarden! 284 00:45:40,046 --> 00:45:41,830 �Soledad... 285 00:45:42,233 --> 00:45:44,228 pero perpetua! 286 00:45:52,620 --> 00:45:54,252 Entonces, Pimienta, 287 00:45:54,447 --> 00:45:57,347 �t� crees que una persona puede ser castigada 288 00:45:57,391 --> 00:46:00,830 por haber olvidado m�s de la mitad de su vida? 289 00:46:02,596 --> 00:46:05,267 Sentenciada a perpetuidad. 290 00:46:05,639 --> 00:46:08,416 Parece que vamos a estar aqu� por un buen tiempo. 291 00:46:14,762 --> 00:46:16,775 Pimienta, escucha esto. 292 00:46:17,452 --> 00:46:20,326 Mi sombra me sigui�, paso a paso, 293 00:46:20,351 --> 00:46:22,061 desliz�ndose sobre la arena. 294 00:46:22,593 --> 00:46:26,269 Pero estaba tan p�lida, tan p�lida y tan liviana, 295 00:46:26,703 --> 00:46:28,762 que comenc� a sospechar... 296 00:46:29,529 --> 00:46:32,498 ...si no se trataba de mi recuerdo. 297 00:46:32,532 --> 00:46:33,897 �No es eso bueno? 298 00:46:34,230 --> 00:46:35,356 �Qu� piensas? 299 00:46:35,514 --> 00:46:37,573 La liviandad de la sombra del hombre. 300 00:46:41,062 --> 00:46:43,792 Puede que no hayas olvidado todo, Louise. 301 00:46:44,671 --> 00:46:46,029 �Perro viejo! 302 00:46:46,355 --> 00:46:49,756 �Quieres quitar las telara�as, eh? 303 00:46:51,747 --> 00:46:54,568 �Crees que puedo llegar hasta esos acantilados? 304 00:46:55,365 --> 00:46:57,180 No hace da�o intentarlo. Vamos. 305 00:53:40,140 --> 00:53:42,038 �A�n sigues aqu�, Tom? 306 00:53:42,436 --> 00:53:44,106 Como puedes ver, 307 00:53:44,952 --> 00:53:46,625 sigo esperando. 308 00:53:47,095 --> 00:53:48,968 No cre� que volver�a a verte de nuevo, Louise. 309 00:53:49,546 --> 00:53:50,897 Te ech� de menos. 310 00:53:52,019 --> 00:53:55,249 �ramos compa�eros de crimen, t� y yo. 311 00:53:56,116 --> 00:53:58,295 Tu tra�as a los ni�os aqu� por un beso, 312 00:53:58,529 --> 00:54:01,850 y yo les daba el susto de sus vidas. 313 00:54:02,914 --> 00:54:03,846 Es cierto. 314 00:54:03,897 --> 00:54:06,228 Era una chica atrevida, �no es as�? 315 00:54:07,368 --> 00:54:08,499 �Y Pierre? 316 00:54:09,059 --> 00:54:10,686 �Qu� sucedi� con �l? 317 00:54:10,835 --> 00:54:14,397 �Recuerdas? Prometi� que me ense�ar�a a volar. 318 00:54:14,889 --> 00:54:17,108 Oh, en verdad has perdido tu memoria, Louise. 319 00:54:17,358 --> 00:54:19,405 Pierre se desquit� con todos ellos 320 00:54:19,664 --> 00:54:21,063 a su manera. 321 00:55:10,801 --> 00:55:14,100 �Realmente salt� del acantilado? 322 00:55:15,139 --> 00:55:17,696 Oh, no, no. S�lo estaba fingiendo... 323 00:55:18,282 --> 00:55:20,719 ...y t� cre�ste que te mor�as del miedo. 324 00:55:21,555 --> 00:55:26,610 Estabas tan aterrada que juraste olvidarlo para siempre. 325 00:55:27,378 --> 00:55:28,821 �No lo recuerdas? 326 00:55:29,177 --> 00:55:32,454 Al d�a siguiente, terminaron los dos aqu� juntos, 327 00:55:32,592 --> 00:55:33,961 e hicieron el amor. 328 00:55:34,317 --> 00:55:35,978 Porque, s�. 329 00:55:36,466 --> 00:55:38,915 Esa fue la primera vez que hice el amor con alguien. 330 00:55:39,582 --> 00:55:41,846 Es gracioso, era como si 331 00:55:41,978 --> 00:55:44,003 nada realmente importara en aquel entonces. 332 00:55:44,773 --> 00:55:47,118 Oh, s� importaba, Louise. 333 00:55:47,430 --> 00:55:49,540 Todo siempre importa. 334 00:55:50,195 --> 00:55:53,001 Ver�s, al final, las cosas encajan en su lugar. 335 00:55:53,139 --> 00:55:54,407 Ahora d�jalo ir. 336 00:55:54,798 --> 00:55:56,704 Tienes todo el tiempo del mundo. 337 00:56:16,732 --> 00:56:17,782 �Pimienta? 338 00:56:22,676 --> 00:56:23,904 �Pimienta? 339 00:56:27,948 --> 00:56:30,854 Pas� algunos d�as pensando en eso, 340 00:56:31,331 --> 00:56:35,247 como cuando lees la misma p�gina de un libro una y otra vez. 341 00:56:36,039 --> 00:56:40,297 La primavera lleg�, y cerr� el libro. 342 00:56:42,532 --> 00:56:44,626 A cualquier precio, ten�a mucho por hacer. 343 00:56:44,883 --> 00:56:48,891 Junto con las mareas altas antes de Pascuas, llegaron d�as de lluvia. 344 00:56:49,035 --> 00:56:51,602 Nuestra choza ten�a tantas goteras como un colador. 345 00:56:51,740 --> 00:56:53,665 Necesitaba mucho trabajo. 346 00:57:00,396 --> 00:57:03,821 Cuando volvi� a salir el sol, el jard�n se volvi� salvaje. 347 00:57:03,915 --> 00:57:05,665 Apenas pude seguirle el paso. 348 00:57:05,735 --> 00:57:07,391 Pas� todo el d�a en el huerto. 349 00:57:07,588 --> 00:57:09,368 Sin tiempo de escribir. 350 00:57:14,086 --> 00:57:17,594 Y ah� es cuando Pimienta comenz� a portarse mal. 351 00:57:20,836 --> 00:57:24,922 Se iba por una hora, quiz�s dos, no m�s. 352 00:57:28,398 --> 00:57:30,389 Y entonces, una tarde, 353 00:57:31,001 --> 00:57:32,704 al principio no estaba preocupada... 354 00:57:34,404 --> 00:57:36,727 ...pero no regres� a casa. 355 00:58:00,144 --> 00:58:01,338 �Pimienta! 356 00:58:03,742 --> 00:58:05,039 �Pimienta? 357 00:58:07,812 --> 00:58:08,972 �Pimienta? 358 00:58:25,737 --> 00:58:27,831 Mi cabello se ha vuelto completamente blanco. 359 00:58:32,137 --> 00:58:34,128 Mira todas estas arrugas. 360 00:58:34,902 --> 00:58:36,460 Oh... bah, Louise. 361 00:58:37,217 --> 00:58:39,208 Te has vuelto una anciana. 362 00:58:44,484 --> 00:58:45,519 �Espera, qu�? 363 00:58:45,640 --> 00:58:46,470 �Oh, no! 364 00:58:47,833 --> 00:58:49,425 Tengo lunares rojos. 365 00:58:50,797 --> 00:58:53,459 Me pregunto si no es por eso que todos me dejaron atr�s. 366 00:58:54,801 --> 00:58:57,050 No deben haberme olvidado. 367 00:58:57,728 --> 00:58:59,722 Ten�an miedo... 368 00:59:00,073 --> 00:59:02,769 que envejecer fuera contagioso. 369 00:59:04,132 --> 00:59:07,101 Es por eso que se quitaban de mi camino en las tiendas. 370 00:59:08,590 --> 00:59:10,112 Qu� gentiles. 371 00:59:10,243 --> 00:59:11,767 Educados pero prudentes. 372 00:59:11,913 --> 00:59:13,642 No puedo ser muy cuidadosa. 373 00:59:14,363 --> 00:59:15,921 Bueno, eso lo explica. 374 00:59:16,082 --> 00:59:17,784 Todos los dem�s lo saben. 375 00:59:19,345 --> 00:59:22,690 Y Pimienta, por ese motivo debe haberme abandonado. 376 00:59:36,177 --> 00:59:38,372 Eh, pueden esperar todo lo que deseen. 377 00:59:44,386 --> 00:59:46,616 No les dar� esa satisfacci�n. 378 01:02:18,112 --> 01:02:19,849 1ero de julio. 379 01:02:20,006 --> 01:02:20,995 Luna llena. 380 01:02:21,807 --> 01:02:23,919 La marea es de m�s de diez metros. 381 01:02:25,436 --> 01:02:28,044 Hemos decidido vivir, Pimienta y yo. 382 01:02:29,576 --> 01:02:31,568 �l ha perdido el poder del habla. 383 01:02:32,601 --> 01:02:34,466 Pienso que por eso se march�. 384 01:02:35,420 --> 01:02:37,037 Pobrecito. 385 01:02:37,585 --> 01:02:40,763 Quiz�s temi� defraudarme. �Qui�n sabe? 386 01:02:41,138 --> 01:02:42,583 No importa. 387 01:02:43,496 --> 01:02:44,990 Solo tenemos que mirarnos 388 01:02:45,185 --> 01:02:46,912 y nos entendemos. 389 01:02:47,066 --> 01:02:49,255 Hambre, fr�o. 390 01:02:50,166 --> 01:02:52,044 Querer salir a dar un paseo. 391 01:02:52,410 --> 01:02:55,560 Y en lo que respecta a la mejor de las mareas altas, 392 01:02:55,692 --> 01:02:57,474 bueno, las mentes grandes piensan igual. 393 01:02:57,916 --> 01:02:59,833 Ya es verano, 394 01:02:59,991 --> 01:03:02,302 y los d�as son m�s cortos. 395 01:04:52,483 --> 01:04:55,185 El tren los dej� anoche, 396 01:04:55,276 --> 01:04:57,294 y ya est�n en la playa. 397 01:04:59,201 --> 01:05:01,492 Si s�lo llegaran de a pocos a la vez, 398 01:05:01,517 --> 01:05:04,179 no todos juntos en muchedumbre, 399 01:05:04,576 --> 01:05:07,623 y sin gritarle tanto a sus hijos. 400 01:05:09,209 --> 01:05:11,169 No han cambiado, 401 01:05:11,627 --> 01:05:14,083 pero de alguna forma lucen cansados. 402 01:05:16,021 --> 01:05:18,455 Todos son muy amables conmigo. 403 01:05:19,382 --> 01:05:21,521 Ya no me importan como antes. 404 01:05:22,654 --> 01:05:26,463 Me pidieron que integre el comit� para la celebraci�n del pueblo, 405 01:05:26,841 --> 01:05:28,341 pero me rehus�. 406 01:05:30,005 --> 01:05:32,549 Hoy en d�a, dejan que sea yo misma. 407 01:05:34,851 --> 01:05:36,232 Durante el d�a... 408 01:05:36,552 --> 01:05:38,208 ...se vuelven un poco alborotadores. 409 01:05:38,685 --> 01:05:41,904 Pero no son mucho m�s ruidosos que las gaviotas. 410 01:05:43,162 --> 01:05:45,787 Cuando necesitamos un lugar tranquilo y pac�fico, 411 01:05:45,999 --> 01:05:47,052 Pimienta y yo, 412 01:05:47,123 --> 01:05:50,013 vamos a dar un paseo por las dunas. 413 01:06:00,670 --> 01:06:02,841 El clima contin�a despejado. 414 01:06:07,919 --> 01:06:11,021 Creo que nos espera un oto�o muy agradable. 415 01:06:11,221 --> 01:06:18,221 Traducci�n por Qrosawa para el blog de animaci�n "N+2" 30135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.