All language subtitles for Le grand chef

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,920 --> 00:02:37,961 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 2 00:02:38,161 --> 00:02:40,721 Tu as une tête qui ne me revient pas. 3 00:02:40,921 --> 00:02:44,681 Tu aurais pu t'en apercevoir avant. 20 ans qu'on travaille ensemble. 4 00:02:44,881 --> 00:02:48,162 Jamais, en 20 ans, je ne t'ai vu ce faciès opaque. 5 00:02:51,802 --> 00:02:53,842 Moi, j'ai le "faciès opaque" ? 6 00:02:54,022 --> 00:02:55,762 Oui. Parfaitement. 7 00:02:55,962 --> 00:02:58,323 L'oeil vitreux, la lèvre molle, 8 00:02:58,503 --> 00:03:00,003 le zygomatique avachi... 9 00:03:00,203 --> 00:03:05,523 "Le zygomatique avachi" ? Oh, non. Là, tu exagères. 10 00:03:05,703 --> 00:03:07,683 C'est quoi, le "zygomatique" ? 11 00:03:07,883 --> 00:03:10,684 Un muscle facial. "Facial" ? 12 00:03:10,884 --> 00:03:13,404 Un muscle de la figure, si tu préfères. 13 00:03:13,604 --> 00:03:17,204 Je n'ai qu'à t'observer pour voir que tu te dégonfles. 14 00:03:17,404 --> 00:03:21,965 Je ne me dégonfle pas, mais plus je réfléchis... 15 00:03:25,325 --> 00:03:27,965 Il faut bien réfléchir, dans l'existence... 16 00:03:28,205 --> 00:03:32,046 J'en ai vu, des films sur les enlèvements d'enfants. 17 00:03:32,246 --> 00:03:35,006 A chaque fois, les kidnappeurs se font prendre. 18 00:03:35,206 --> 00:03:37,446 Dans la vie, c'est différent. 19 00:03:37,646 --> 00:03:39,847 Dans un film avec "Jame Stéouart"... 20 00:03:40,027 --> 00:03:42,167 "James Stewart." 21 00:03:42,367 --> 00:03:46,247 Non, alors ce n'était pas lui. Je me comprends... 22 00:03:47,287 --> 00:03:50,928 Je te dis que j'ai tout calculé, tout prévu. 23 00:03:51,148 --> 00:03:53,328 Pour les petites annonces aussi : 24 00:03:53,508 --> 00:03:55,808 "Timides, devenez des chefs. 25 00:03:56,008 --> 00:03:58,769 "Notice explicative contre remboursement." 26 00:03:59,009 --> 00:04:01,969 Il y avait longtemps qu'on n'en avait pas parlé. 27 00:04:02,189 --> 00:04:04,249 J'en parlerai autant que je veux. 28 00:04:04,449 --> 00:04:06,569 Celui qu'on a traité d'escroc, c'est moi. 29 00:04:06,769 --> 00:04:09,370 Celui à qui on a cassé la gueule, c'est moi. 30 00:04:09,570 --> 00:04:12,210 Toi, tu n'étais pas là, quand il est venu, 31 00:04:12,390 --> 00:04:15,010 le timide qui voulait devenir chef. 32 00:04:16,150 --> 00:04:17,930 Je montais une autre affaire. 33 00:04:19,251 --> 00:04:22,451 Ah oui. L'élevage des escargots en chambre. 34 00:04:22,631 --> 00:04:24,331 Encore une trouvaille à toi. 35 00:04:24,511 --> 00:04:26,571 On s'est ruinés pour les nourrir, 36 00:04:26,771 --> 00:04:30,812 et quand ils ont été bien gros, ils ont mis les voiles. 37 00:04:31,052 --> 00:04:33,332 Tout l'immeuble a bouffé des escargots 38 00:04:33,552 --> 00:04:34,732 pendant une semaine. 39 00:04:34,932 --> 00:04:37,932 Ca sentait l'ail du 5e étage au rez-de-chaussée. 40 00:04:38,132 --> 00:04:40,973 Il y avait de quoi tomber raide dans les escaliers. 41 00:04:41,153 --> 00:04:42,853 Non. Vois-tu, Paolo, 42 00:04:43,053 --> 00:04:46,093 tu es très intelligent, tu as été dans les écoles, 43 00:04:46,293 --> 00:04:50,294 tu sais le latin, l'américain, le zygomatique et des tas de choses. 44 00:04:50,494 --> 00:04:53,454 Tu es le cerveau, je ne suis que le bras. 45 00:04:53,654 --> 00:04:56,654 Mais aujourd'hui, le bras te dit non. 46 00:04:58,114 --> 00:05:00,815 Sonnerie. 47 00:05:02,415 --> 00:05:04,815 Adieu, Ali. Bonjour, Omar. 48 00:05:08,755 --> 00:05:11,216 Paolo sifflote. 49 00:05:11,396 --> 00:05:20,977 ... 50 00:05:21,157 --> 00:05:22,457 Bon... 51 00:05:22,657 --> 00:05:27,537 Restons laveurs de voitures, puisque ton ambition s'arrête là. 52 00:05:28,037 --> 00:05:29,777 Fais voir, fais voir. 53 00:05:33,158 --> 00:05:34,538 C'est joli, hein ? 54 00:05:34,718 --> 00:05:36,458 Mais 2,5 millions... 55 00:05:36,638 --> 00:05:37,778 Malheureusement, 56 00:05:38,018 --> 00:05:40,979 nous n'avons que 250 000 F d'économies. 57 00:05:42,739 --> 00:05:44,979 Et la rivière passe juste derrière ? 58 00:05:45,159 --> 00:05:46,459 Oui. 59 00:05:46,659 --> 00:05:49,059 Ca doit être un bon coin, pour la pêche. 60 00:05:49,239 --> 00:05:50,339 Sûrement. 61 00:05:50,540 --> 00:05:53,500 Seulement, 2,5 millions de francs... 62 00:05:53,680 --> 00:05:54,700 Eh oui. 63 00:05:56,080 --> 00:05:57,540 Dis, Paolo... 64 00:05:57,740 --> 00:06:00,981 Une supposition... Juste une supposition : 65 00:06:01,181 --> 00:06:04,101 si on enlève l'enfant, tu lui feras pas de mal ? 66 00:06:04,341 --> 00:06:08,261 Mais enfin, tu me prends pour un monstre ? 67 00:06:08,461 --> 00:06:10,461 Quant au père, il est assez riche. 68 00:06:10,661 --> 00:06:13,542 Pour lui, 2,5 millions, c'est rien. 69 00:06:14,922 --> 00:06:16,782 Tu crois ? 70 00:06:17,242 --> 00:06:19,462 Les produits de beauté Jumelin, 71 00:06:19,682 --> 00:06:21,183 la brillantine Jumelin, 72 00:06:21,363 --> 00:06:23,223 les crèmes, les savons... 73 00:06:23,423 --> 00:06:27,183 "La pâte dentifrice Jumelin donne un sourire de chérubin." 74 00:06:27,383 --> 00:06:30,623 Il ne sait même pas combien de zéros il a à son compte. 75 00:06:30,803 --> 00:06:31,704 Et sa voiture ? 76 00:06:31,944 --> 00:06:35,504 Je pourrais m'en tailler quatre dans une comme celle-là. 77 00:06:36,424 --> 00:06:39,304 Et son hôtel particulier, avenue Victor-Emmanuel, 78 00:06:39,484 --> 00:06:41,905 son écurie de course... 79 00:06:42,105 --> 00:06:44,145 J'avais bien étudié la question, 80 00:06:44,345 --> 00:06:47,985 j'avais noté les allées et venues de l'enfant, des parents. 81 00:06:48,165 --> 00:06:50,425 Tout était inscrit là. 82 00:06:50,625 --> 00:06:52,506 Nous aurions pu être riches. 83 00:06:52,706 --> 00:06:54,386 Tu ne veux pas. Tant pis. 84 00:06:54,586 --> 00:06:56,266 J'ai pas dit que je voulais pas, 85 00:06:56,466 --> 00:06:59,346 j'ai dit que ça pouvait être dangereux. 86 00:06:59,586 --> 00:07:02,027 Tu vas me suivre, tu vas m'obéir. 87 00:07:02,227 --> 00:07:04,627 Oui, Paolo. Tout ira bien. 88 00:07:04,827 --> 00:07:07,147 Tu te souviens, pour la voiture ? 89 00:07:07,347 --> 00:07:10,667 Une Versailles. Je l'ai rangée juste en face du garage. 90 00:07:10,847 --> 00:07:12,428 Tu ne peux pas te tromper. 91 00:07:12,628 --> 00:07:15,548 Tu prendras la clé au bureau, sur le tableau. 92 00:07:15,748 --> 00:07:18,628 C'est la troisième en partant de la gauche. 93 00:07:18,828 --> 00:07:21,989 "En partant de la gauche." Oui, Paolo. 94 00:07:27,989 --> 00:07:30,789 Bonjour, mademoiselle Rose. Bonjour. 95 00:07:46,591 --> 00:07:49,791 Vous n'avez pas votre compte ? Si, si. 96 00:07:49,991 --> 00:07:52,351 Alors vous ne revenez pas lundi ? Non. 97 00:07:52,552 --> 00:07:55,872 Mon camarade et moi pensons changer de métier. 98 00:07:56,072 --> 00:07:59,032 Nous voulons nous établir à notre compte. 99 00:07:59,232 --> 00:08:01,712 Au revoir, mademoiselle. Au revoir. 100 00:08:05,113 --> 00:08:07,753 Vous paraissez tout bizarre. Moi ? 101 00:08:07,953 --> 00:08:10,913 Pourquoi je serais bizarre ? Je suis très naturel. 102 00:08:11,113 --> 00:08:14,074 C'est peut-être ça qui vous paraît bizarre. 103 00:08:14,274 --> 00:08:16,794 Au revoir, mademoiselle. Au revoir. 104 00:08:24,375 --> 00:08:25,435 Tu m'as fait peur. 105 00:08:25,635 --> 00:08:29,075 Tu prends la Versailles. Je t'attends au carrefour. 106 00:08:36,656 --> 00:09:13,960 ... 107 00:09:17,000 --> 00:09:18,840 Mais... Pardon, monsieur. 108 00:09:19,040 --> 00:09:21,600 Ce n'est rien. Il m'arrive aussi de me tromper. 109 00:09:21,800 --> 00:09:24,641 Ces bagnoles se ressemblent. La vôtre est noire ? 110 00:09:24,841 --> 00:09:27,161 Gris bleu, une couleur neutre... 111 00:09:27,361 --> 00:09:32,041 Ces voitures de série changent de couleur au lavage. 112 00:09:32,241 --> 00:09:34,282 Bonjour, monsieur. Excusez-moi. 113 00:09:37,302 --> 00:10:12,805 ... 114 00:10:15,826 --> 00:10:17,846 Ah, enfin ! 115 00:10:18,406 --> 00:10:20,646 Eh ben, tu en as mis, du temps. 116 00:10:25,407 --> 00:10:29,207 Plus vite. Il faut que nous soyons au Bois avant le gosse. 117 00:10:29,447 --> 00:10:32,567 Mais les parents vont se faire du mauvais sang. 118 00:10:32,767 --> 00:10:34,647 Il faut qu'ils soient inquiets. 119 00:10:34,847 --> 00:10:37,848 S'ils ne sont pas inquiets, ils ne paieront pas. 120 00:10:38,028 --> 00:10:39,328 Oui, c'est vrai. 121 00:10:39,528 --> 00:10:41,808 Il faudrait quand même les rassurer. 122 00:10:42,008 --> 00:10:45,649 Mais oui. On les invitera un soir à dîner. 123 00:10:45,829 --> 00:10:47,169 Ah oui ? 124 00:10:52,369 --> 00:10:54,569 Si le petit ne veut pas me suivre ? 125 00:10:54,769 --> 00:10:57,290 J'ai ce qu'il faut. Qu'est-ce que c'est ? 126 00:10:57,490 --> 00:10:59,570 Un narcotique. C'est du chloroforme. 127 00:10:59,770 --> 00:11:02,570 "Du chloroforme" ? C'est sans danger ? 128 00:11:02,770 --> 00:11:06,331 Non. Tu en verses quelques gouttes sur le mouchoir 129 00:11:06,531 --> 00:11:09,091 et tu l'appliques sur le nez de l'enfant. 130 00:11:13,311 --> 00:11:14,491 Paumé ! Fourneau ! 131 00:11:14,731 --> 00:11:16,932 "Fourneau", à moi ? Celui-là alors... 132 00:11:17,132 --> 00:11:21,332 Fais attention, bon Dieu. Je fais attention... 133 00:11:21,512 --> 00:11:23,652 "Paumé", ça encore... 134 00:11:23,832 --> 00:11:25,572 Mais "fourneau"... 135 00:11:26,833 --> 00:11:55,375 ... 136 00:11:58,396 --> 00:11:59,816 C'est là ? 137 00:12:02,156 --> 00:12:03,616 Voilà ! 138 00:12:14,597 --> 00:12:17,018 Eric ! Eric, assez ! 139 00:12:18,318 --> 00:12:20,658 Vous allez blesser quelqu'un. 140 00:12:20,858 --> 00:12:24,618 Les garçons de cet âge ont besoin de jeux turbulents. 141 00:12:24,818 --> 00:12:28,019 Il me semble vous avoir déjà rencontrée. 142 00:12:28,219 --> 00:12:32,099 Vous avez toujours l'air si mélancolique, si mystérieuse. 143 00:12:32,299 --> 00:12:35,899 Moi aussi, il me semble vous avoir déjà rencontré. 144 00:12:36,639 --> 00:12:38,140 Eric ? 145 00:12:38,320 --> 00:12:42,300 Eric pousse des cris d'Indien. 146 00:12:42,740 --> 00:12:47,181 Quelqu'un d'autre pousse des cris d'Indien. 147 00:12:48,841 --> 00:12:53,541 ... 148 00:12:58,762 --> 00:13:01,542 ... 149 00:13:11,563 --> 00:13:13,583 ... 150 00:13:29,645 --> 00:13:31,585 Tu serais pas Aigle noir ? 151 00:13:31,825 --> 00:13:35,385 Si tu veux. Et toi, qui es-tu ? 152 00:13:35,605 --> 00:13:37,385 Renard subtil. 153 00:13:37,625 --> 00:13:38,826 Enchanté. Arrière ! 154 00:13:39,006 --> 00:13:40,546 Tu es un sale Comanche. 155 00:13:40,726 --> 00:13:42,106 Je suis un Iroquois. 156 00:13:42,306 --> 00:13:45,266 Ta tribu est ennemie de la mienne. Non, écoute... 157 00:13:46,126 --> 00:13:47,666 Aïe ! 158 00:13:47,866 --> 00:13:51,267 En voilà, des façons, entre Peaux-Rouges. 159 00:13:57,227 --> 00:13:59,268 C'est du propre, Renard tranquille. 160 00:13:59,488 --> 00:14:01,588 "Subtil" ! 161 00:14:01,808 --> 00:14:03,908 Non, non. Ecoute... 162 00:14:04,108 --> 00:14:07,548 Nos tribus étaient ennemies, mais faisons la paix. 163 00:14:07,768 --> 00:14:09,669 Enterrer la hache de guerre ? 164 00:14:10,409 --> 00:14:11,509 Oui, c'est ça. 165 00:14:11,709 --> 00:14:13,789 On va "enterrer la hache de guerre". 166 00:14:14,029 --> 00:14:16,429 C'est bon. Emmène-moi dans ton wigwam. 167 00:14:17,349 --> 00:14:19,710 Où ça ? Dans ton wigwam, ta maison. 168 00:14:19,950 --> 00:14:22,510 Nous allons fumer le calumet de la paix. 169 00:14:22,750 --> 00:14:26,430 C'est ça, nous allons fumer le calumet de la paix. 170 00:14:26,630 --> 00:14:28,070 T'en as un ? Mais oui. 171 00:14:28,290 --> 00:14:29,071 Un vrai ? 172 00:14:29,311 --> 00:14:31,951 Tout ce qu'il y a de plus vrai. Viens. 173 00:14:46,612 --> 00:14:47,952 Antoine fait l'Indien. 174 00:14:48,172 --> 00:14:49,193 ... 175 00:14:49,393 --> 00:14:51,913 Déjà ? Le temps passe si vite avec vous. 176 00:14:52,113 --> 00:14:54,513 Il faut que je vous quitte. A bientôt. 177 00:14:54,693 --> 00:14:55,993 Peut-être. 178 00:14:56,193 --> 00:15:00,034 Vous êtes terrible, je ne connais même pas votre nom. 179 00:15:00,214 --> 00:15:01,474 Eric ? 180 00:15:01,654 --> 00:15:03,234 Eric ? 181 00:15:03,414 --> 00:15:05,474 Eric ! 182 00:15:10,435 --> 00:15:14,555 Oh ! Un satyre ! Non, ce sont des Indiens. 183 00:15:15,295 --> 00:15:16,675 Des Indiens ? 184 00:15:28,836 --> 00:15:30,997 - Chauds, les marrons, chauds ! 185 00:15:31,197 --> 00:15:32,677 Un petit cornet ? Non, merci. 186 00:15:40,998 --> 00:15:43,838 Si le grand chef veut bien entrer dans le wigwam 187 00:15:44,018 --> 00:15:46,278 de son frère Aigle noir. 188 00:15:48,358 --> 00:15:50,119 Bonjour, Antoine. Bonjour. 189 00:15:50,319 --> 00:15:52,959 Ca va toujours ? Ca va, ça vient... 190 00:15:53,559 --> 00:15:55,839 Qu'est-ce que c'est ? C'est mon neveu. 191 00:15:56,039 --> 00:15:58,919 Il vient passer quelques jours ici. 192 00:15:59,119 --> 00:16:02,040 J'aime mieux ça. Qu'est-ce qu'il m'a fait peur ! 193 00:16:02,240 --> 00:16:04,360 Je savais pas que vous aviez un neveu. 194 00:16:04,560 --> 00:16:07,360 Moi non plus. Enfin, je le savais... 195 00:16:07,560 --> 00:16:11,161 Il a avalé sa langue ? Tu dis pas bonjour ? 196 00:16:11,341 --> 00:16:13,081 Dis bonjour à la dame. 197 00:16:13,281 --> 00:16:15,521 Salut, visage pâle ! Oui, oui... 198 00:16:15,721 --> 00:16:18,801 Vous savez, la jeunesse actuelle... 199 00:16:18,981 --> 00:16:21,282 Ils s'amusent un petit peu. 200 00:16:26,402 --> 00:16:28,442 Tu as planté ta tente aussi haut 201 00:16:28,642 --> 00:16:30,442 pour mieux surveiller la vallée ? 202 00:16:30,643 --> 00:16:34,283 Oui, c'est ça. C'est pour mieux surveiller la vallée. 203 00:16:36,983 --> 00:16:38,923 Reste ici. 204 00:16:46,904 --> 00:16:47,924 Allez. 205 00:16:54,905 --> 00:16:55,965 C'est ça, ton wigwam ? 206 00:16:56,165 --> 00:16:58,565 Forcément, à côté de ton wigwam, à toi, 207 00:16:58,765 --> 00:17:01,166 ça doit te paraître bien petit. 208 00:17:01,346 --> 00:17:03,806 Eric pousse des cris de bagarre. 209 00:17:03,986 --> 00:17:09,006 ... 210 00:17:09,206 --> 00:17:13,287 Il fait semblant de sonner une cloche. 211 00:17:14,027 --> 00:17:17,007 ... 212 00:17:17,867 --> 00:17:20,807 Mon Dieu, le chloroforme ! 213 00:17:23,268 --> 00:17:24,728 Je vais tomber. 214 00:17:24,928 --> 00:17:26,968 Aigle noir, qu'est-ce que tu as ? 215 00:17:27,148 --> 00:17:29,208 Je sais pas... 216 00:17:30,828 --> 00:17:53,411 ... 217 00:17:55,391 --> 00:17:56,691 Antoine ? 218 00:17:56,871 --> 00:17:58,291 Qu'est-ce qui se passe ? 219 00:17:58,471 --> 00:17:59,491 Antoine ? 220 00:18:00,051 --> 00:18:02,132 Où est le gosse ? Quel gosse ? 221 00:18:02,332 --> 00:18:05,612 Le fils Jumelin ? Il était avec toi, non ? 222 00:18:05,812 --> 00:18:09,572 Je sais pas, j'ai sommeil. Je vais te réveiller, moi. 223 00:18:09,772 --> 00:18:13,213 Je vais te réveiller. C'est ton narcotique... 224 00:18:13,393 --> 00:18:15,693 Respire bien, respire fort. 225 00:18:31,654 --> 00:18:33,135 Descends de là. Non ! 226 00:18:34,155 --> 00:18:36,095 Papa, c'est lui, là-bas ! 227 00:18:36,295 --> 00:18:38,495 Je le vois. Petit voyou ! 228 00:18:38,735 --> 00:18:40,175 - Il est à vous ? Non. 229 00:18:40,375 --> 00:18:42,696 Oui. Enfin, il est à nous 230 00:18:42,916 --> 00:18:44,096 sans être à nous. 231 00:18:44,336 --> 00:18:46,056 Va le chercher. Comment ? 232 00:18:46,256 --> 00:18:48,416 Va le chercher. Tu veux... 233 00:18:48,616 --> 00:18:50,456 Allez. Pousse pas, hein. 234 00:18:51,296 --> 00:18:52,496 Attention. Ecoute... 235 00:18:52,676 --> 00:18:54,257 Allons, allons... 236 00:19:00,997 --> 00:19:02,537 Lève ta jambe... 237 00:19:05,998 --> 00:19:28,140 ... 238 00:19:29,940 --> 00:19:32,500 Descends de là. Viens me chercher. 239 00:19:36,161 --> 00:19:38,221 - Bande de petits morveux ! 240 00:19:39,201 --> 00:19:41,181 Espèce de petit vaurien ! 241 00:19:41,421 --> 00:19:43,501 Vous allez me payer les dégâts. 242 00:19:44,582 --> 00:19:47,862 Ne vous mettez pas dans un état pareil, monsieur. 243 00:19:48,062 --> 00:19:50,462 Nous sommes entre gens civilisés. 244 00:19:50,662 --> 00:19:52,782 Je porterai plainte au commissariat. 245 00:19:52,982 --> 00:19:55,743 Nous vous paierons. Oui, on paiera. 246 00:19:55,943 --> 00:19:58,183 Faites donc établir un devis. 247 00:19:58,363 --> 00:20:00,623 Vociférations. 248 00:20:00,803 --> 00:20:05,464 ... 249 00:20:06,704 --> 00:20:10,264 Pourquoi tu as fait ça ? J'aime pas les vitres. 250 00:20:10,444 --> 00:20:11,584 Evidemment... 251 00:20:11,764 --> 00:20:13,544 C'est une réponse idiote. 252 00:20:13,744 --> 00:20:16,825 Qui c'est, celui-là ? C'est mon ami Paolo. 253 00:20:17,025 --> 00:20:19,465 Il a l'air d'une vitre. Non, non... 254 00:20:19,665 --> 00:20:21,865 Viens voir ce que je t'ai acheté. 255 00:20:24,926 --> 00:20:26,746 Voilà... 256 00:20:26,926 --> 00:20:28,466 Là... 257 00:20:28,646 --> 00:20:30,346 Là... 258 00:20:30,526 --> 00:20:32,626 Paolo siffle. 259 00:20:36,367 --> 00:20:38,027 Dis donc, et la voiture ? 260 00:20:38,227 --> 00:20:40,587 Je l'ai abandonnée dans un terrain vague. 261 00:20:40,787 --> 00:20:43,307 Avec le gosse, tu n'as pas eu de difficultés ? 262 00:20:43,507 --> 00:20:47,748 Il ne se rend compte de rien. Si. Vous m'avez kidnappé. 263 00:20:47,948 --> 00:20:50,028 Mais non. Quelle idée ! 264 00:20:50,228 --> 00:20:52,708 J'aime bien être kidnappé. Plus de leçons. 265 00:20:52,888 --> 00:20:54,028 Je suis en vacances. 266 00:20:54,228 --> 00:20:56,469 Dans un sens, il a raison. 267 00:20:56,649 --> 00:20:58,389 Tu ne m'attaches pas ? 268 00:20:58,589 --> 00:21:00,829 Ne parle pas à tort et à travers. 269 00:21:13,970 --> 00:21:16,231 Voilà le hors-d'oeuvre. 270 00:21:17,591 --> 00:21:20,631 Je me sers comme à la maison ? Naturellement. 271 00:21:20,811 --> 00:21:23,391 Une, deux... 272 00:21:27,412 --> 00:21:28,712 trois. 273 00:21:40,073 --> 00:21:43,113 Elles sont bonnes ? Succulentes. 274 00:21:43,313 --> 00:21:45,513 Pas trop d'huile ? Non. 275 00:21:45,714 --> 00:21:48,714 Pas trop d'arêtes ? Non plus. 276 00:21:51,394 --> 00:21:54,274 Bon appétit. Je vais préparer la suite. 277 00:22:15,056 --> 00:22:16,717 Qu'est-ce que tu fais ? 278 00:22:16,917 --> 00:22:18,597 Tu bois du vin, chez toi ? Oui. 279 00:22:18,817 --> 00:22:19,797 Avec de l'eau ? 280 00:22:20,017 --> 00:22:20,877 Non. Pur. 281 00:22:21,117 --> 00:22:23,877 Paolo, on peut donner du vin pur à un enfant ? 282 00:22:24,117 --> 00:22:26,077 Je m'en fiche. Qu'il boive de l'eau. 283 00:22:27,278 --> 00:22:31,438 Surtout que l'eau est excellente, dans le quartier, 284 00:22:31,638 --> 00:22:34,478 bien meilleure que dans le 8e arrondissement. 285 00:22:35,858 --> 00:22:37,039 Tiens. 286 00:22:40,059 --> 00:22:58,081 ... 287 00:23:01,101 --> 00:23:02,481 On frappe à la porte. 288 00:23:03,521 --> 00:23:05,081 C'est qui ? La police. 289 00:23:05,281 --> 00:23:07,042 Déjà ? Tu dois te tromper. 290 00:23:07,242 --> 00:23:11,282 On devrait fuir par la fenêtre. Oui. Ce serait si drôle ! 291 00:23:28,064 --> 00:23:29,444 Qu'est-ce que c'est ? 292 00:23:29,644 --> 00:23:31,924 De la part de papa, pour les vitres. 293 00:23:32,124 --> 00:23:34,604 Il a demandé un devis : ça fait 13 700 F. 294 00:23:34,824 --> 00:23:37,084 "13 700 F" ? 295 00:23:37,284 --> 00:23:39,245 Nous n'avons pas bombardé une cathédrale. 296 00:23:39,445 --> 00:23:43,125 Si vous ne payez pas tout de suite, papa va porter plainte. 297 00:23:43,325 --> 00:23:44,965 Tu diras à ton père que... 298 00:23:45,165 --> 00:23:47,606 Qu'est-ce qu'il faut que je lui dise ? 299 00:23:47,806 --> 00:23:51,606 Tu lui diras que nous allons payer immédiatement et sans délai. 300 00:23:51,826 --> 00:23:53,966 Sale crapaud ! 301 00:23:54,186 --> 00:23:56,406 Il pleure. 302 00:23:56,606 --> 00:23:59,527 C'est rien, c'est rien. Mais c'est rien. 303 00:23:59,707 --> 00:24:02,087 Du calme, je vais y arriver. 304 00:24:02,287 --> 00:24:04,247 C'est formidable, ce que ça peut tenir. 305 00:24:04,447 --> 00:24:07,807 Je vais t'arracher la tête. Oui, arrache-lui la tête. 306 00:24:07,988 --> 00:24:11,128 Les voisins râlent. 307 00:24:11,308 --> 00:24:14,808 ... 308 00:24:15,048 --> 00:24:18,049 Je vais le dire à papa. Non, tu ne vas pas lui dire. 309 00:24:18,229 --> 00:24:19,609 On va te faire un cadeau. 310 00:24:19,809 --> 00:24:22,729 Qu'est-ce que tu veux ? Une voiture de pompiers. 311 00:24:22,909 --> 00:24:24,529 Une voiture de... 312 00:24:24,709 --> 00:24:26,849 Une voiture de pompiers ? 313 00:24:27,929 --> 00:24:31,290 Ah, une petite voiture, un joujou ? 314 00:24:31,490 --> 00:24:34,370 Paolo, à ton avis, combien ça coûte ? 315 00:24:34,570 --> 00:24:37,010 1 300 F. Diable, diable... 316 00:24:37,210 --> 00:24:40,571 Avec la grande échelle. Et sans la grande échelle ? 317 00:24:40,771 --> 00:24:43,731 Ca ne m'amuse pas. Tu entends, Paolo ? 318 00:24:43,931 --> 00:24:46,331 Je te retrouverai sur le sentier de la guerre. 319 00:24:46,511 --> 00:24:48,291 Tais-toi ! 320 00:24:48,472 --> 00:24:51,012 13 700 et 1 300... 321 00:24:51,212 --> 00:24:53,532 Ca fait 15 000, tout rond. 322 00:24:53,712 --> 00:24:55,012 Voilà. 323 00:24:55,192 --> 00:24:56,412 Au revoir, mon petit, 324 00:24:56,592 --> 00:24:58,612 et le bonjour à ton père. 325 00:24:58,813 --> 00:25:01,293 Si tu vois quelque chose qui te ferait plaisir, 326 00:25:01,493 --> 00:25:03,613 viens me le dire, je te l'achèterai. 327 00:25:06,213 --> 00:25:08,693 Toi, tu vas... Oh, mes côtelettes. 328 00:25:10,714 --> 00:25:31,736 ... 329 00:25:34,376 --> 00:25:36,896 J'ai peur qu'elles soient trop cuites. 330 00:25:40,017 --> 00:25:43,257 Il faut pas te gêner. Non, il faut pas te gêner. 331 00:25:44,777 --> 00:25:47,137 Donne une côtelette à Antoine. 332 00:25:48,037 --> 00:25:49,257 Donne une côtelette 333 00:25:49,498 --> 00:25:50,778 à Antoine. Tu entends ? 334 00:25:50,978 --> 00:25:53,538 Donne une côtelette à Antoine ! 335 00:25:53,738 --> 00:25:56,418 Il y en a une à moi, quand même, non ? 336 00:25:56,618 --> 00:25:58,818 Il faut de l'autorité, sans ça... 337 00:26:12,680 --> 00:26:14,340 Eh ben... 338 00:26:15,920 --> 00:26:17,500 Tu vois comment il est ? 339 00:26:17,700 --> 00:26:21,461 Il s'étoufferait plutôt que de te donner un peu de ta part. 340 00:26:24,241 --> 00:26:25,781 Question d'éducation. 341 00:26:26,721 --> 00:26:29,621 Ou une question d'estomac. 342 00:26:30,562 --> 00:26:32,422 Va chercher les bananes. 343 00:26:34,122 --> 00:26:35,582 J'y vais. 344 00:26:39,082 --> 00:26:56,424 ... 345 00:26:59,464 --> 00:27:02,385 On le nourrit avec rien, ce petit. 346 00:27:02,565 --> 00:27:04,145 Voilà les bananes. 347 00:27:07,285 --> 00:27:09,945 Antoine sifflote. 348 00:27:10,125 --> 00:27:14,026 ... 349 00:27:19,006 --> 00:27:20,386 Paolo ? 350 00:27:28,487 --> 00:27:31,348 Antoine et Paolo ronflent. 351 00:27:31,528 --> 00:27:33,988 ... 352 00:27:34,168 --> 00:27:35,428 Pan ! Pan ! Pan ! 353 00:27:35,628 --> 00:27:37,948 Que se passe-t-il ? Nous sommes attaqués. 354 00:27:38,148 --> 00:27:41,989 Chacun à son poste ! Pan ! Pan ! Pan ! 355 00:27:42,189 --> 00:27:44,949 Fais-le taire, Antoine. Tais-toi. 356 00:27:45,129 --> 00:27:46,949 Pan ! Pan ! Pan ! 357 00:27:47,129 --> 00:27:49,229 Ecoute, Renard fragile... 358 00:27:49,429 --> 00:27:52,110 Renard "Subtil". Oui, si tu veux. 359 00:27:52,310 --> 00:27:55,870 Calme-toi, l'attaque est repoussée. 360 00:28:06,031 --> 00:28:08,391 Aigle noir, je vais sous ma tente, 361 00:28:08,571 --> 00:28:10,551 et tu vas monter la garde. 362 00:28:10,771 --> 00:28:12,352 C'est ça, oui... 363 00:28:13,052 --> 00:28:14,952 Je monterai la garde... 364 00:28:15,132 --> 00:28:18,712 Ils ronflent. 365 00:28:18,892 --> 00:28:31,833 ... 366 00:28:32,034 --> 00:28:34,954 Aigle noir, tu ne montes pas la garde. 367 00:28:35,134 --> 00:28:37,154 Il siffle. 368 00:28:41,054 --> 00:28:42,995 Il siffle plus fort. 369 00:28:43,195 --> 00:28:46,755 Monte la garde, qu'il nous foute la paix. 370 00:29:01,796 --> 00:29:04,917 Qu'est-ce que tu fais ? Je monte la garde. 371 00:29:20,838 --> 00:29:24,999 Aigle noir, qui est-ce qui fait briller les étoiles ? 372 00:29:25,179 --> 00:29:27,119 Je sais pas. 373 00:29:27,299 --> 00:29:29,239 Eric siffle. 374 00:29:30,059 --> 00:29:32,519 ... 375 00:29:32,719 --> 00:29:36,120 Aigle noir, qui est-ce qui fait briller les étoiles ? 376 00:29:36,360 --> 00:29:40,000 "Qui est-ce qui fait briller les étoiles" ? 377 00:29:42,840 --> 00:29:46,481 Dis, Paolo, qui est-ce qui fait briller les étoiles ? 378 00:29:48,281 --> 00:29:50,961 Les étoiles, qui est-ce qui les fait briller ? 379 00:29:51,141 --> 00:29:53,442 Je sais pas, moi. 380 00:29:53,622 --> 00:29:55,602 Tu vois, il sait pas. 381 00:29:55,802 --> 00:29:58,322 On verra dans le dictionnaire demain. 382 00:29:58,502 --> 00:29:59,882 - Non, tout de suite ! 383 00:30:00,082 --> 00:30:02,242 Mon Dieu, qu'est-ce que je vous ai fait ? 384 00:30:02,462 --> 00:30:04,203 C'est fini, cette comédie ? 385 00:30:04,383 --> 00:30:07,003 J'ai besoin de sommeil, moi ! 386 00:30:08,723 --> 00:30:11,523 Tu ne parles pas, tu siffles. Faux frère. 387 00:30:11,703 --> 00:30:14,524 Tu t'appelles Oeil de serpent. 388 00:30:16,124 --> 00:30:19,964 Oeil de serpent est un sale type Oeil de serpent est un sale type 389 00:30:21,024 --> 00:30:22,764 Mon Dieu, il se couche là. 390 00:30:22,964 --> 00:30:27,765 La Seine prend sa source sur le plateau de Langres. 391 00:30:27,945 --> 00:30:30,925 7 fois 7, 49. 392 00:30:31,125 --> 00:30:35,166 Charlemagne fut couronné empereur d'Occident 393 00:30:35,346 --> 00:30:37,286 en l'an 800... 394 00:30:37,486 --> 00:30:42,246 Oeil de serpent est un sale type Oeil de serpent est un sale type 395 00:30:44,627 --> 00:30:46,407 Eric siffle. 396 00:30:46,587 --> 00:30:56,408 ... 397 00:30:56,628 --> 00:30:59,208 Il ronfle. 398 00:30:59,388 --> 00:31:01,248 Eric siffle. 399 00:31:01,428 --> 00:31:05,369 ... 400 00:31:07,689 --> 00:31:09,529 Ouille ! Qu'est-ce qu'il y a ? 401 00:31:09,729 --> 00:31:12,729 J'ai trop mangé. Avec moi, ça fait une moyenne. 402 00:31:12,929 --> 00:31:15,450 Je crois que je suis très malade. 403 00:31:16,910 --> 00:31:18,850 Qu'est-ce qu'il y a ? 404 00:31:20,590 --> 00:31:21,490 Mon Dieu... 405 00:31:21,670 --> 00:31:23,250 Paolo ! 406 00:31:23,430 --> 00:31:24,891 Le petit est malade. 407 00:31:25,111 --> 00:31:26,411 Non ! 408 00:31:27,311 --> 00:31:29,211 Il manquait plus que ça. 409 00:31:30,011 --> 00:31:32,571 C'est pas sa faute. Il n'a pas bonne mine. 410 00:31:32,771 --> 00:31:35,652 Qu'est-ce que tu ressens ? J'ai envie de vomir. 411 00:31:35,852 --> 00:31:38,652 Où tu as mal ? Au ventre. 412 00:31:38,852 --> 00:31:41,772 De haut en bas ou de bas en haut ? 413 00:31:41,952 --> 00:31:43,692 De droite à gauche. 414 00:31:43,892 --> 00:31:45,973 Plutôt à droite ? Ou plutôt à gauche ? 415 00:31:46,173 --> 00:31:48,693 A gauche. A gauche... 416 00:31:48,873 --> 00:31:50,973 Non, à droite. 417 00:31:51,153 --> 00:31:53,413 C'est pas plus grave. 418 00:31:53,593 --> 00:31:55,214 Paolo... 419 00:31:57,254 --> 00:31:59,814 Il faut un docteur. C'est pas possible. 420 00:32:00,014 --> 00:32:02,454 Pourquoi ? Dans notre situation... 421 00:32:02,654 --> 00:32:04,454 On peut pas le laisser comme ça. 422 00:32:04,654 --> 00:32:07,775 Nous allons le soigner par nous-mêmes. 423 00:32:07,975 --> 00:32:11,895 Si je lui donnais une bonne purge ? Peut-être. 424 00:32:12,835 --> 00:32:14,175 Attends... 425 00:32:18,096 --> 00:32:20,336 Tous les microbes sont là-dedans. 426 00:32:20,516 --> 00:32:22,616 - Aïe, ce que j'ai mal ! 427 00:32:24,236 --> 00:32:26,297 Montre ta langue. 428 00:32:29,917 --> 00:32:31,257 Langue chargée... 429 00:32:31,437 --> 00:32:33,777 Douleur au côté droit. 430 00:32:33,957 --> 00:32:35,858 Appendicite... 431 00:32:38,198 --> 00:32:39,898 Voilà ! 432 00:32:40,078 --> 00:32:41,818 "Signes essentiels : 433 00:32:42,018 --> 00:32:45,218 "douleur violente dans la fosse iliaque droite, 434 00:32:45,398 --> 00:32:47,299 "au point de Mc Burney, 435 00:32:47,499 --> 00:32:50,659 "à droite de l'ombilic et de la crête de l'os iliaque. 436 00:32:50,859 --> 00:32:54,619 "Nausée, température élevée, pouls rapide, 437 00:32:54,819 --> 00:32:58,500 "troubles nerveux fréquents chez l'enfant..." 438 00:33:00,140 --> 00:33:02,940 C'est bon, ça. D'abord toi. 439 00:33:03,140 --> 00:33:04,300 Moi ? Oui. 440 00:33:04,500 --> 00:33:06,701 Non... Si. 441 00:33:13,561 --> 00:33:15,421 C'est bon. 442 00:33:16,461 --> 00:33:18,822 Là. C'est pour qui, ça ? Encore toi. 443 00:33:19,022 --> 00:33:20,662 Ah, non. Si. 444 00:33:22,462 --> 00:33:23,822 Ah bon ? Si. 445 00:33:24,002 --> 00:33:25,342 A moi, quoi. 446 00:33:30,443 --> 00:33:32,663 "Renouveler la glace..." 447 00:33:32,863 --> 00:33:35,463 Le traitement est très simple. 448 00:33:35,663 --> 00:33:37,864 Surtout, pas de purgatif. 449 00:33:38,044 --> 00:33:39,704 "Pas de purgatif." 450 00:33:39,904 --> 00:33:42,224 De la glace sur le ventre, c'est écrit. 451 00:33:42,424 --> 00:33:45,664 Si c'est écrit... Qu'est-ce que tu attends ? 452 00:33:45,864 --> 00:33:48,265 De la glace ! De la glace... 453 00:33:48,465 --> 00:33:50,705 Je vais la chercher tout de suite. 454 00:33:53,745 --> 00:33:56,105 Tous les bistrots doivent être fermés. 455 00:33:56,305 --> 00:34:00,226 Mets-lui des compresses d'eau froide, en attendant. 456 00:34:14,547 --> 00:34:16,947 C'était pas vrai. Je suis pas malade ! 457 00:34:17,147 --> 00:34:19,508 C'était pas vrai. Je suis pas malade ! 458 00:34:36,829 --> 00:34:40,270 Excusez-moi, vous auriez pas de la glace ? 459 00:34:40,470 --> 00:34:42,870 Vanille, chocolat, framboise, moka ? 460 00:34:43,110 --> 00:34:45,670 Non, appendicite. C'est pour un malade. 461 00:34:45,910 --> 00:34:47,991 Pardon, je pouvais pas savoir. 462 00:34:48,191 --> 00:34:50,711 Allez au bar à droite, c'est peut-être ouvert. 463 00:34:50,951 --> 00:34:53,351 Merci, monsieur, et bon pain. 464 00:34:59,892 --> 00:35:02,032 Il frappe à la vitre. 465 00:35:02,812 --> 00:35:04,192 C'est pour quoi ? 466 00:35:08,052 --> 00:35:09,473 Qu'est-ce que vous voulez ? 467 00:35:09,673 --> 00:35:13,553 Je voudrais de la glace. C'est pour un malade. 468 00:35:15,593 --> 00:35:17,833 Oh ! Qu'est-ce qu'il y a ? 469 00:35:22,674 --> 00:35:25,154 Le petit a une douleur au côté droit. 470 00:35:25,354 --> 00:35:29,515 J'ai cru qu'il avait l'appendicite. Je voulais lui donner un purgatif... 471 00:35:29,695 --> 00:35:31,195 Oh, purgatif... 472 00:35:31,395 --> 00:35:33,395 On m'a dit qu'il fallait de la glace. 473 00:35:33,595 --> 00:35:36,275 Je voudrais un morceau de glace. Comme ça ? 474 00:35:36,455 --> 00:35:38,155 Un peu plus grand. 475 00:35:46,756 --> 00:35:49,277 Combien ça fait ? 200 F. 476 00:35:51,457 --> 00:35:52,917 Voilà. 477 00:35:55,937 --> 00:37:45,448 ... 478 00:37:48,488 --> 00:37:51,049 - Voilà ! Pas la peine de cogner si fort. 479 00:37:51,269 --> 00:38:08,850 ... 480 00:38:11,871 --> 00:38:13,891 Maurice ? 481 00:38:14,091 --> 00:38:15,971 Maurice ? Hein ? 482 00:38:17,211 --> 00:38:21,692 J'ai vu un énorme bloc de glace 483 00:38:21,872 --> 00:38:23,772 qui descendait l'escalier. 484 00:38:23,972 --> 00:38:27,492 Oui, ma chérie, un bloc de glace, comme au pôle Nord. 485 00:38:27,672 --> 00:38:30,372 La banquise, les icebergs... 486 00:38:30,552 --> 00:38:31,533 Tiens. 487 00:38:31,733 --> 00:38:35,013 Tiens, prends tes gouttes, mon petit. 488 00:38:41,854 --> 00:38:45,134 C'est tout ce que j'ai trouvé. C'est encore trop. 489 00:38:45,334 --> 00:38:48,094 Comment il va ? Il te l'expliquera lui-même. 490 00:38:48,294 --> 00:38:51,454 Vas-y, répète ce que tu m'as dit tout à l'heure. 491 00:38:51,654 --> 00:38:55,015 C'était pas vrai. Je suis pas malade. 492 00:38:55,215 --> 00:38:57,815 Eh ben, j'aime mieux ça, parce que... 493 00:38:59,135 --> 00:39:01,255 Comment ? C'était pas vrai ? 494 00:39:01,455 --> 00:39:04,296 Tu mériterais que je te file une claque. 495 00:39:05,696 --> 00:39:07,816 Fumons le calumet de la paix. 496 00:39:07,996 --> 00:39:09,296 Couche-toi, maintenant. 497 00:39:09,496 --> 00:39:11,136 Aigle noir, tu es gentil, 498 00:39:11,336 --> 00:39:13,977 mais Oeil de serpent, c'est un traître. 499 00:39:15,797 --> 00:39:17,217 Il éternue. 500 00:39:17,897 --> 00:39:19,577 Dis, pourquoi on éternue ? 501 00:39:19,757 --> 00:39:21,257 "Pourquoi on éternue" ? 502 00:39:21,457 --> 00:39:24,498 Si je te disais pourquoi j'éternue, moi... 503 00:39:27,118 --> 00:39:28,418 Non. 504 00:39:28,598 --> 00:39:31,578 Paolo et Eric rient. 505 00:39:31,778 --> 00:39:34,779 Qu'est-ce qu'il y a ? Mais qu'est-ce que c'est ? 506 00:39:39,799 --> 00:39:41,739 Imbécile, va ! 507 00:39:42,920 --> 00:39:45,260 Ah là, t'es fort. 508 00:39:45,440 --> 00:39:47,460 Ecoute-moi. Résumons-nous : 509 00:39:47,640 --> 00:39:49,420 13 700 F, pour les vitres, 510 00:39:49,620 --> 00:39:53,141 1 300 F pour la voiture de pompiers avec la grande échelle, 511 00:39:53,341 --> 00:39:55,301 3 sardines à l'huile, 2 côtelettes, 512 00:39:55,501 --> 00:39:57,861 10 kg de glace, un rhume en perspective, 513 00:39:58,061 --> 00:40:02,061 peut-être même la grippe asiatique, la maison sens dessus dessous 514 00:40:02,261 --> 00:40:04,822 et un voisin qui veut porter plainte. 515 00:40:05,022 --> 00:40:07,742 Elle commence bien, ton idée. Ca alors... 516 00:40:07,942 --> 00:40:10,022 Bois un coup, ça te calmera. 517 00:40:13,423 --> 00:40:15,303 Si vous me donnez du vin demain, 518 00:40:15,483 --> 00:40:17,063 je vous dirai un secret. 519 00:40:17,263 --> 00:40:20,143 Non. Jamais, tu entends ? Pas de vin. 520 00:40:21,243 --> 00:40:23,063 Et pas de gestes. 521 00:40:27,724 --> 00:40:29,664 Paolo crie. 522 00:40:38,045 --> 00:40:39,745 Aigle noir ? 523 00:40:40,325 --> 00:40:42,065 Eric siffle. 524 00:40:42,265 --> 00:40:44,786 Aigle noir ? Qui c'est ? 525 00:40:45,686 --> 00:40:46,466 Hein ? 526 00:40:46,666 --> 00:40:48,986 J'ai scalpé Oeil de serpent à l'aube. 527 00:40:49,166 --> 00:40:50,066 Comment ? 528 00:40:50,266 --> 00:40:52,146 J'ai scalpé Oeil de serpent à l'aube. 529 00:40:52,346 --> 00:40:54,947 Tu as "scalpé Oeil de serpent à l'aube" ? 530 00:40:55,127 --> 00:40:56,867 Oui. 531 00:40:57,047 --> 00:40:59,227 Très bien. 532 00:40:59,427 --> 00:41:02,987 Ce petit est terrible. Il a scalpé Oeil de serpent. 533 00:41:04,788 --> 00:41:07,348 "Oeil de serpent" ? Mais c'est Paolo. 534 00:41:12,928 --> 00:41:15,589 Paolo ? Paolo ? 535 00:41:16,269 --> 00:41:19,429 T'as bien dormi ? Oui, très bien. 536 00:41:19,629 --> 00:41:22,749 T'as pas fait de mauvais rêves ? Non. 537 00:41:22,929 --> 00:41:25,710 Ca me fait un grand plaisir. 538 00:41:26,290 --> 00:41:28,230 Je vais te dire une chose, 539 00:41:28,430 --> 00:41:31,110 mais ça ne te mettra pas en colère... 540 00:41:31,290 --> 00:41:33,830 Ca ne servirait à rien. 541 00:41:36,631 --> 00:41:39,351 Surtout que ça ne te va pas si mal que ça. 542 00:41:41,031 --> 00:41:44,271 Et puis ça repousse vite. Quoi ? 543 00:41:47,852 --> 00:41:49,152 Qu'est-ce que... 544 00:41:55,093 --> 00:41:56,753 Eric rit. 545 00:41:59,293 --> 00:42:00,393 Sale vermine ! 546 00:42:00,593 --> 00:42:03,113 Ne l'abîme pas, on doit le rendre. 547 00:42:03,313 --> 00:42:05,914 Laisse-moi faire, je peux être cruel. 548 00:42:08,274 --> 00:42:12,034 Pourquoi tu as coupé les cheveux à Paolo ? 549 00:42:12,234 --> 00:42:14,954 Regarde un peu la tête qu'il a, maintenant. 550 00:42:15,135 --> 00:42:16,755 Tu n'as pas honte, dis ? 551 00:42:16,955 --> 00:42:18,915 Tu mériterais une gifle. Voilà. 552 00:42:19,095 --> 00:42:20,675 Et encore une. Voilà ! 553 00:42:20,875 --> 00:42:23,555 Je vais même te donner un coup de poing. 554 00:42:23,755 --> 00:42:26,476 Ne frappe pas si fort, tu vas l'assommer. 555 00:42:26,676 --> 00:42:29,116 Heureusement que tu m'as arrêté. 556 00:42:29,316 --> 00:42:32,276 Ce gamin, il te fait tourner en bourrique. 557 00:42:32,476 --> 00:42:34,316 Il faut en finir. La lettre ! 558 00:42:34,516 --> 00:42:36,677 Quelle "lettre" ? La lettre aux parents. 559 00:42:36,877 --> 00:42:39,317 J'avais complètement oublié. 560 00:42:42,537 --> 00:42:43,957 Alors, je relis : 561 00:42:44,137 --> 00:42:45,357 "Monsieur..." 562 00:42:45,558 --> 00:42:48,598 C'est un peu sec. Si je mettais "cher monsieur" ? 563 00:42:49,638 --> 00:42:51,598 Je peux prendre la ficelle ? Non. 564 00:42:51,798 --> 00:42:53,878 Pourquoi tu le contraries toujours ? 565 00:42:54,078 --> 00:42:56,039 Laisse-le prendre la ficelle. 566 00:42:56,219 --> 00:42:59,039 Prends-la, mon petit. 567 00:42:59,239 --> 00:43:03,039 "Monsieur, votre enfant est en notre possession..." 568 00:43:03,239 --> 00:43:05,559 Possession, avec deux "s" ? Evidemment. 569 00:43:05,739 --> 00:43:07,760 Ca en fait quatre alors. 570 00:43:07,960 --> 00:43:10,880 Quatre "s" pour un seul mot, c'est beaucoup, ça. 571 00:43:11,060 --> 00:43:12,240 Lis, lis. 572 00:43:12,440 --> 00:43:16,281 Tu devrais couper ce qui reste. Ca t'égaliserait sur le dessus. 573 00:43:19,001 --> 00:43:22,201 "Nous sommes disposés à vous le rendre aux conditions suivantes : 574 00:43:22,401 --> 00:43:24,721 "vous nous verserez 2,5 millions..." 575 00:43:24,941 --> 00:43:25,641 Non ! 576 00:43:28,462 --> 00:43:31,202 2,7 millions. 577 00:43:32,022 --> 00:43:33,002 Tu augmentes ? 578 00:43:33,222 --> 00:43:34,842 Parfaitement. 579 00:43:35,062 --> 00:43:36,162 "2,7 millions, 580 00:43:37,343 --> 00:43:40,163 "que vous déposerez dès demain..." 581 00:43:42,543 --> 00:43:44,803 "Que vous déposerez dès demain 582 00:43:45,043 --> 00:43:47,764 "derrière le tableau 'L'Angélus' de Millet, 583 00:43:47,944 --> 00:43:49,884 "au musée du Louvre." 584 00:43:51,584 --> 00:43:53,564 Que vient faire "L'Angélus"... 585 00:43:54,344 --> 00:43:56,004 "L'Angélus" de Millet, 586 00:43:56,204 --> 00:43:58,485 c'est un coup de génie, tout simplement. 587 00:43:58,665 --> 00:44:00,725 Tu ne comprendrais pas. 588 00:44:00,905 --> 00:44:02,365 Continue. 589 00:44:03,245 --> 00:44:05,925 "Si vous avertissez la police, 590 00:44:06,125 --> 00:44:08,326 "vous ne reverrez jamais votre enfant." 591 00:44:08,526 --> 00:44:10,246 Ah non ! Ca, je ne veux pas. 592 00:44:10,426 --> 00:44:12,566 C'est une façon de parler. 593 00:44:12,746 --> 00:44:14,526 Souligne la dernière phrase. 594 00:44:14,706 --> 00:44:15,886 "Votre enfant..." 595 00:44:16,086 --> 00:44:18,727 "Sinon votre enfant..." Hé, dis... 596 00:44:18,927 --> 00:44:22,047 "...rentrera chez vous le soir même à 20 h." 597 00:44:22,247 --> 00:44:26,287 "Votre enfant rentrera chez vous le soir même à 20 h..." 598 00:44:26,467 --> 00:44:28,088 Signé... 599 00:44:30,468 --> 00:44:32,848 "Deux hommes prêts à tout." 600 00:44:34,268 --> 00:44:36,288 "Prêts à tout" ? 601 00:44:36,468 --> 00:44:38,009 Moi, je suis prêt à rien. 602 00:44:38,209 --> 00:44:41,729 Il est préférable que le destinataire l'ignore. 603 00:44:45,109 --> 00:44:47,249 Ca, c'est l'adresse. 604 00:44:47,430 --> 00:44:49,570 Tu n'as qu'à la recopier. 605 00:44:53,510 --> 00:44:55,690 Avenue Victor-Emmanuel. 606 00:45:00,211 --> 00:45:03,131 Où vas-tu ? Mettre la lettre à la poste. 607 00:45:03,311 --> 00:45:04,771 Tu permets ? 608 00:45:06,291 --> 00:45:09,572 Pour les choses importantes, je ne me fie qu'à moi-même. 609 00:45:18,473 --> 00:45:20,453 Paolo crie. 610 00:45:20,633 --> 00:45:37,374 ... 611 00:45:40,395 --> 00:45:44,095 Le téléphone sonne. 612 00:45:44,295 --> 00:45:47,815 Clinique du Dr Koltz. J'écoute, monsieur. 613 00:45:47,995 --> 00:45:49,216 Oui ? 614 00:45:53,016 --> 00:45:56,016 Une ambulance pour 17 h 30 ? Très bien. 615 00:45:56,216 --> 00:45:59,177 La chambre 220. Oui, je note tout de suite. 616 00:46:00,557 --> 00:46:02,337 Le 228, s'il vous plaît ? 617 00:46:02,537 --> 00:46:04,977 Premier couloir à gauche, tout au fond. 618 00:46:08,818 --> 00:46:12,458 Si j'ai bien compris, premier couloir à droite ? 619 00:46:12,638 --> 00:46:13,978 Non, à gauche. 620 00:46:14,158 --> 00:46:15,498 Youpi ! 621 00:46:26,459 --> 00:46:28,499 Pourquoi tu as fait ça ? Chut ! 622 00:46:28,699 --> 00:46:30,380 Qu'est-ce qu'il y a ? Paolo. 623 00:46:30,560 --> 00:46:31,900 Paolo ? 624 00:46:37,740 --> 00:46:40,421 Il frappe à la porte. - Qu'est-ce qu'il y a ? 625 00:46:47,821 --> 00:46:50,542 Bonjour, Paolo. Bonjour. 626 00:46:50,742 --> 00:46:53,902 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? Ils t'ont pendu par le pied ? 627 00:46:54,122 --> 00:46:55,342 Ne te laisse pas faire. 628 00:46:55,542 --> 00:46:57,582 C'est un appareil a extension continue 629 00:46:57,782 --> 00:47:00,023 pour éviter le raccourcissement de la jambe. 630 00:47:00,223 --> 00:47:02,583 "A extension continue" ? Ah bon. 631 00:47:02,783 --> 00:47:04,943 Tu as bonne mine. Tu souffres ? 632 00:47:05,143 --> 00:47:08,343 Non, je m'amuse ! C'est fou, ce que je m'amuse ! 633 00:47:08,543 --> 00:47:12,624 Tu vois, j'ai pas regardé à la dépense : 634 00:47:12,804 --> 00:47:14,584 la meilleure clinique, 635 00:47:14,784 --> 00:47:16,584 une chambre pour toi tout seul, 636 00:47:16,784 --> 00:47:19,544 comme si on était déjà millionnaires. 637 00:47:19,724 --> 00:47:22,265 Et puis, tu as un joli balcon. 638 00:47:22,465 --> 00:47:25,785 Comme ça, tu peux, de temps en temps... 639 00:47:27,765 --> 00:47:29,145 Tu as posté la lettre ? 640 00:47:29,385 --> 00:47:32,466 Oui. Ils doivent l'avoir reçue, maintenant. 641 00:47:33,386 --> 00:47:36,266 Eric a pensé à t'apporter des oranges. 642 00:47:36,466 --> 00:47:39,466 C'est très aimable de sa part. 643 00:47:43,027 --> 00:47:45,467 Tiens, donne les oranges. Non. 644 00:47:46,667 --> 00:47:50,548 Répète à ce pauvre Paolo ce que tu m'as dit tout à l'heure. 645 00:47:50,768 --> 00:47:51,948 J'ai rien dit. 646 00:47:52,168 --> 00:47:53,588 - Rappelle-toi, 647 00:47:53,808 --> 00:47:57,108 tu m'as dit que tu regre... 648 00:47:57,328 --> 00:47:59,028 que tu regrettais... 649 00:48:00,969 --> 00:48:01,989 Que tu avais 650 00:48:02,209 --> 00:48:04,909 oub... oub... 651 00:48:05,149 --> 00:48:08,109 oublié de retirer la corde. 652 00:48:09,049 --> 00:48:10,229 Il faut lui arracher 653 00:48:10,449 --> 00:48:11,630 les mots de la bouche. 654 00:48:11,870 --> 00:48:14,710 Il est si timide. Ne te donne pas tant de mal. 655 00:48:14,930 --> 00:48:16,670 Tu as les journaux ? 656 00:48:16,870 --> 00:48:18,950 Je n'ai pas eu le temps de les lire. 657 00:48:19,130 --> 00:48:20,710 Passe-les-moi. 658 00:48:23,031 --> 00:48:26,311 Et toi, laisse-nous un peu, va t'amuser dans le coin. 659 00:48:26,491 --> 00:48:29,391 Il sifflote. 660 00:48:29,571 --> 00:48:34,352 ... 661 00:48:34,932 --> 00:48:36,232 - On en parle ? 662 00:48:36,452 --> 00:48:37,952 Plutôt. 663 00:48:39,512 --> 00:48:41,753 Tiens, regarde. Qu'est-ce que c'est ? 664 00:48:41,953 --> 00:48:43,473 Une photo-robot. De qui ? 665 00:48:43,653 --> 00:48:44,553 De toi. 666 00:48:44,793 --> 00:48:46,233 De moi ? Oui. 667 00:48:46,433 --> 00:48:48,473 Ca ne me ressemble pas du tout. 668 00:48:48,653 --> 00:48:50,393 Un peu, de là à là. 669 00:48:50,593 --> 00:48:52,874 Tu as rencontré des gens, au Bois ? 670 00:48:53,054 --> 00:48:54,474 2 ou 3 personnes. 671 00:48:54,674 --> 00:48:57,594 Les enquêteurs ont interrogé ces 2 ou 3 personnes 672 00:48:57,794 --> 00:49:01,354 et ont reconstitué ton visage. Le coup classique. 673 00:49:01,535 --> 00:49:02,755 "Le coup classique" ? 674 00:49:02,955 --> 00:49:04,755 Puisque c'est le coup classique, 675 00:49:04,955 --> 00:49:07,715 pourquoi ils ont pas fait une photo de toi ? 676 00:49:07,915 --> 00:49:11,155 La gouvernante n'aurait pas parlé de moi à la police. 677 00:49:11,355 --> 00:49:14,916 On lui aurait reproché d'avoir laissé le gosse tout seul. 678 00:49:15,116 --> 00:49:17,716 Pour tout le monde, c'est toi, le kidnappeur. 679 00:49:17,916 --> 00:49:20,356 Bien sûr, ça me retombe dessus. 680 00:49:20,536 --> 00:49:21,757 C'est malheureux, ça. 681 00:49:21,937 --> 00:49:23,077 Il crie. 682 00:49:25,597 --> 00:49:29,157 "Le ravisseur est un homme de grande taille, 683 00:49:29,357 --> 00:49:32,398 "avec une carrure puissante, de longs bras de singe 684 00:49:32,578 --> 00:49:35,678 "et un mufle bestial." 685 00:49:35,878 --> 00:49:38,278 "Un mufle bestial" ? Oui. 686 00:49:38,458 --> 00:49:40,398 "Tandis que Mlle Florentine, 687 00:49:40,598 --> 00:49:42,839 "la ravissante et dévouée gouvernante, 688 00:49:43,019 --> 00:49:45,399 "tenait Eric par la main..." 689 00:49:45,599 --> 00:49:47,759 Elle le tenait pas. Laisse-moi finir. 690 00:49:47,939 --> 00:49:49,279 Il est venu vers moi. 691 00:49:49,479 --> 00:49:51,239 C'est un détail, mais quand même. 692 00:49:51,439 --> 00:49:54,800 "Tenant Eric par la main, un individu surgit des fourrés, 693 00:49:55,500 --> 00:49:57,600 "bondit sur la jeune fille, 694 00:49:57,820 --> 00:49:59,760 "lui arracha l'enfant 695 00:49:59,960 --> 00:50:03,361 "et disparut à grandes enjambées en emportant sa proie." 696 00:50:03,541 --> 00:50:04,601 Ils sont fous. 697 00:50:04,841 --> 00:50:07,201 Ils mériteraient que j'aille leur expliquer. 698 00:50:07,401 --> 00:50:10,281 Oui. Tu devrais tenir une conférence de presse. 699 00:50:10,461 --> 00:50:12,041 Mais avoue que... 700 00:50:12,241 --> 00:50:13,522 Quoi ? Le gosse. 701 00:50:14,902 --> 00:50:15,922 Non, il s'amuse. 702 00:50:16,162 --> 00:50:19,802 Il est gentil, ce petit. Soulève-moi un peu le lit. 703 00:50:20,002 --> 00:50:22,202 Que je soulève le lit ? Oui. 704 00:50:23,583 --> 00:50:25,243 Non ! Non ! 705 00:50:25,423 --> 00:50:27,723 Tu tournes la manivelle. 706 00:50:28,183 --> 00:50:29,163 "La manivelle"... 707 00:50:29,343 --> 00:50:30,203 Oui, en bas. 708 00:50:31,983 --> 00:50:33,644 Non ! Dans l'autre sens. 709 00:50:35,284 --> 00:50:38,484 Tu ne trouves pas surprenant que dans tous ces articles, 710 00:50:38,684 --> 00:50:40,564 il n'y ait pas un mot sur les parents ? 711 00:50:41,504 --> 00:50:43,485 Ils sont peut-être effondrés. 712 00:50:43,725 --> 00:50:48,045 Je me demande s'ils ne se désintéressent pas de leur fils. 713 00:50:48,285 --> 00:50:51,725 Des parents dénaturés à ce point, ça existe ? 714 00:50:51,965 --> 00:50:54,606 Nous verrons s'ils resteront aussi indifférents 715 00:50:54,826 --> 00:50:57,166 après avoir reçu notre lettre. 716 00:50:57,386 --> 00:50:58,446 Tu iras au Louvre. 717 00:50:58,666 --> 00:50:59,846 Demain. 718 00:51:00,046 --> 00:51:01,606 Je voudrais être à ta place. 719 00:51:01,806 --> 00:51:04,367 Moi, je voudrais être à la tienne : 720 00:51:04,547 --> 00:51:07,207 en extension continue. 721 00:51:08,127 --> 00:51:09,967 Tu en as encore pour longtemps ? 722 00:51:10,167 --> 00:51:13,407 Une fracture de la cuisse, ça se guérit pas en 24 heures. 723 00:51:13,588 --> 00:51:15,688 Tu veux voir les radios ? 724 00:51:15,888 --> 00:51:18,568 J'y connais pas grand-chose. Si, si, si. 725 00:51:18,788 --> 00:51:20,608 Tu te rendras mieux compte. 726 00:51:24,709 --> 00:51:26,569 Oh là là ! 727 00:51:27,389 --> 00:51:29,129 Il t'en manque un sacré bout. 728 00:51:29,309 --> 00:51:31,209 "Un sacré bout" de quoi ? 729 00:51:31,409 --> 00:51:33,890 Un bout d'os, je suppose. 730 00:51:35,430 --> 00:51:36,730 C'est lui ! 731 00:51:36,950 --> 00:51:38,370 Arrête-le ! 732 00:51:39,190 --> 00:51:40,970 Il a tout déchiqueté ! 733 00:51:41,170 --> 00:51:43,010 Récupère les morceaux. Où ça ? 734 00:51:43,190 --> 00:51:45,171 Dans le jardin. Vite ! 735 00:51:45,351 --> 00:51:46,211 Cours ! 736 00:51:46,391 --> 00:51:48,851 Le docteur doit venir ce matin. 737 00:51:57,272 --> 00:51:58,612 Tu es content, hein ? 738 00:51:58,792 --> 00:52:00,652 Tu as encore réussi ton coup ? 739 00:52:00,852 --> 00:52:03,852 Je me souviendrai de tout, lorsque je serai rétabli. 740 00:52:04,052 --> 00:52:06,813 Tu paieras cher pour chaque sottise. 741 00:52:07,893 --> 00:52:10,773 Pose ce ciseau ! Demande-le-moi gentiment. 742 00:52:11,013 --> 00:52:13,373 Pose ce ciseau, je te dis ! 743 00:52:24,554 --> 00:52:25,695 Non... 744 00:52:25,915 --> 00:52:27,335 Ne fais pas ça, Eric. 745 00:52:27,555 --> 00:52:29,175 Je t'en supplie, mon petit. 746 00:52:29,395 --> 00:52:31,015 Eric... Antoine ! 747 00:52:36,116 --> 00:52:37,656 Eric, ne fais pas ça. 748 00:52:37,876 --> 00:52:40,616 Paolo crie. 749 00:52:40,836 --> 00:52:41,616 Je t'en supplie. 750 00:52:41,836 --> 00:52:43,296 Eric... 751 00:52:43,516 --> 00:52:46,217 Paolo crie. 752 00:52:46,397 --> 00:52:47,297 Antoine ! 753 00:52:50,997 --> 00:52:52,017 Fais quelque chose. 754 00:52:52,257 --> 00:52:54,417 C'est facile à dire. Tout ce fourbi... 755 00:52:56,718 --> 00:52:58,538 Paolo crie. 756 00:52:58,758 --> 00:53:00,698 Eric, viens m'aider. 757 00:53:00,878 --> 00:53:02,378 Surtout pas lui. 758 00:53:02,618 --> 00:53:04,658 J'ai rien fait ! J'ai rien fait ! 759 00:53:04,858 --> 00:53:07,099 Que se passe-t-il ? Erreur d'aiguillage. 760 00:53:07,319 --> 00:53:08,259 Les radios. 761 00:53:08,499 --> 00:53:10,659 Le docteur ne va pas tarder. 762 00:53:10,839 --> 00:53:12,339 Paolo crie. 763 00:53:20,680 --> 00:53:22,020 Non, ça va... 764 00:53:23,560 --> 00:53:25,661 Non. Fais voir la tienne. 765 00:53:25,841 --> 00:53:26,901 Tiens. 766 00:53:30,201 --> 00:53:31,541 C'est rien. 767 00:53:31,741 --> 00:53:34,981 Regarde, ça te ferait une jambe en zigzag. 768 00:53:37,162 --> 00:53:38,942 Voilà, le mal est réparé. 769 00:53:39,142 --> 00:53:42,662 Tâchez de ne plus vous agiter. Vous n'êtes plus un enfant. 770 00:53:42,842 --> 00:53:44,142 Merci, messieurs. 771 00:53:44,342 --> 00:53:46,943 Il va être très raisonnable, pas vrai ? 772 00:53:47,983 --> 00:53:51,103 Il va être bien sage, le petit Paolo. 773 00:53:52,623 --> 00:53:54,703 Où est le gosse ? Je sais pas. 774 00:53:54,903 --> 00:53:58,224 Retrouve-le immédiatement. C'est bien nécessaire ? 775 00:53:58,424 --> 00:54:01,464 Avec lui, nos 2,7 millions se carapatent. 776 00:54:01,664 --> 00:54:03,704 "Se carapatent" ? Oui. 777 00:54:06,325 --> 00:54:07,785 Eric ? 778 00:54:08,525 --> 00:54:09,945 Viens vite. 779 00:54:10,125 --> 00:54:11,185 Allez, viens. 780 00:54:11,365 --> 00:54:12,145 Viens. 781 00:54:12,325 --> 00:54:13,825 Eric siffle. 782 00:54:17,566 --> 00:54:38,148 ... 783 00:54:41,188 --> 00:54:43,788 Il faut me promettre d'être bien sage. 784 00:54:43,988 --> 00:54:45,948 Moi, je vais faire une course. 785 00:54:46,148 --> 00:54:49,869 Pourquoi tu m'emmènes pas ? Tu vas voir Oeil de serpent ? 786 00:54:50,049 --> 00:54:51,909 Non, tu te trompes. 787 00:54:56,289 --> 00:54:59,270 Tu sais, plus j'y pense, 788 00:54:59,450 --> 00:55:01,750 moins j'aime Oeil de serpent. 789 00:55:01,950 --> 00:55:05,470 Quand ses cheveux repousseront, je le scalperai de nouveau. 790 00:55:07,171 --> 00:55:09,071 Pourquoi tu me scalperais pas, 791 00:55:09,271 --> 00:55:11,551 tant que tu y es ? Toi, je t'aime bien. 792 00:55:11,751 --> 00:55:14,151 T'es gentil comme un cheval. "Un cheval" ? 793 00:55:14,351 --> 00:55:16,711 Je voudrais toujours rester avec toi. 794 00:55:16,911 --> 00:55:19,192 Ne te mets pas ces idées en tête. A bientôt. 795 00:55:19,392 --> 00:55:22,872 Pourvu que papa n'ait pas mis l'argent derrière le tableau. 796 00:55:23,072 --> 00:55:25,352 Quel "tableau" ? "L'Angélus" de Millet. 797 00:55:25,532 --> 00:55:27,152 J'ai tout entendu. 798 00:55:27,352 --> 00:55:29,793 Mon Dieu, il a tout entendu. 799 00:55:30,973 --> 00:56:07,996 ... 800 00:56:09,857 --> 00:56:11,157 Il siffle. 801 00:56:11,337 --> 00:56:12,317 Il fait l'Indien. 802 00:56:12,537 --> 00:56:56,921 ... 803 00:56:57,141 --> 00:56:58,681 Par ici, les gars. 804 00:57:03,782 --> 00:57:05,162 Je suis Renard subtil. 805 00:57:05,402 --> 00:57:06,922 Et vous ? Qui vous êtes ? 806 00:57:07,162 --> 00:57:09,123 On est du quartier. Que veux-tu ? 807 00:57:09,323 --> 00:57:11,483 Je suis enfermé. Ouvrez-moi. 808 00:57:11,663 --> 00:57:12,963 On n'a pas la clé. 809 00:57:13,183 --> 00:57:14,603 Pas besoin de clé. 810 00:57:14,803 --> 00:57:17,683 Trouvez quelque chose pour défoncer la porte. 811 00:57:17,923 --> 00:57:20,364 Je vais chercher la boîte à outils de papa. 812 00:57:20,584 --> 00:57:22,284 Oui, va la chercher. 813 00:57:22,484 --> 00:57:25,764 Après, je vous apprendrai un tas de trucs. 814 00:57:30,005 --> 00:57:32,045 Bonjour, je viens pour "L'Angélus". 815 00:57:32,225 --> 00:57:33,965 Au fond et à droite. 816 00:57:41,926 --> 00:57:45,966 Pardon, je viens pour "L'Angélus". Deuxième box à droite. 817 00:57:48,986 --> 00:58:41,252 ... 818 00:58:44,272 --> 00:58:46,292 Eclats de rire. 819 00:58:46,512 --> 00:58:50,452 La femme parle anglais. 820 00:58:50,632 --> 00:58:54,333 ... 821 00:58:54,513 --> 00:58:55,293 Yes. 822 00:58:56,073 --> 00:58:57,533 En français. 823 00:58:57,733 --> 00:59:01,494 Quelle transparence et quelle pureté ! 824 00:59:01,674 --> 00:59:03,174 Les teintes sont sobres, 825 00:59:03,374 --> 00:59:05,334 et pourtant il y a une telle richesse. 826 00:59:05,534 --> 00:59:08,014 On voudrait se placer derrière la toile 827 00:59:08,214 --> 00:59:10,494 pour découvrir le secret de son rayonnement. 828 00:59:10,674 --> 00:59:13,015 Elle parle allemand. 829 00:59:14,435 --> 00:59:16,455 Bemerken sie... 830 00:59:17,335 --> 00:59:20,375 Je voulais voir le rayonnement... 831 00:59:25,796 --> 00:59:27,416 Colour... 832 00:59:28,316 --> 00:59:32,097 Elle parle allemand. 833 00:59:32,317 --> 01:00:33,263 ... 834 01:00:34,283 --> 01:00:36,623 Hé, les gars, regardez. 835 01:00:36,843 --> 01:00:40,343 Encouragements. 836 01:00:40,523 --> 01:00:42,944 ... 837 01:00:48,664 --> 01:00:50,224 Maurice ! - Quoi ? 838 01:00:50,404 --> 01:00:52,064 Maurice... 839 01:00:52,805 --> 01:00:55,305 J'ai vu un Indien ! 840 01:00:55,505 --> 01:00:58,065 Mais oui, tu as vu un Indien, 841 01:00:58,265 --> 01:01:01,505 un grand Indien. Non, un tout petit Indien. 842 01:01:01,705 --> 01:01:03,946 Mais oui, des tas d'Indiens. 843 01:01:04,146 --> 01:01:07,226 Et maintenant, tu vas prendre tes gouttes. 844 01:01:15,047 --> 01:01:16,387 Ho ho ! 845 01:01:17,867 --> 01:01:20,747 Comment tu es sorti ? Par la fenêtre. 846 01:01:20,947 --> 01:01:23,588 Pourquoi pas par la porte ? Tu m'avais enfermé. 847 01:01:23,768 --> 01:01:24,708 C'est juste. 848 01:01:24,908 --> 01:01:26,908 Mais ça pouvait être dangereux. 849 01:01:27,088 --> 01:01:28,308 T'auras de mes nouvelles. 850 01:01:28,508 --> 01:01:31,748 Ne te fâche pas, je t'ai préparé une surprise. 851 01:01:31,928 --> 01:01:34,709 Vacarme. 852 01:01:34,889 --> 01:02:01,671 ... 853 01:02:01,911 --> 01:02:04,792 C'est nous ou c'est la tour Eiffel ? 854 01:02:04,972 --> 01:02:06,952 *...vous sépare des 2 millions. 855 01:02:07,152 --> 01:02:09,192 Je souhaite pour vous d'y répondre. 856 01:02:09,412 --> 01:02:11,432 Vacarme. 857 01:02:11,652 --> 01:02:15,393 ... 858 01:02:15,593 --> 01:02:19,073 Aigle noir, je te présente Poil de bison, 859 01:02:19,813 --> 01:02:22,073 Buffle pensif, 860 01:02:22,253 --> 01:02:24,114 Cerf agile, 861 01:02:24,734 --> 01:02:26,714 Chat sauvage 862 01:02:26,894 --> 01:02:28,394 et Bec de vautour. 863 01:02:28,594 --> 01:02:31,754 Ecoutez-moi bien, Bec de vautour, Chat sauvage 864 01:02:31,934 --> 01:02:33,954 et Buffle pensif : 865 01:02:34,154 --> 01:02:37,035 vous allez déguerpir immédiatement de cette ménagerie. 866 01:02:37,235 --> 01:02:39,875 Aigle noir a plus de langue que de cervelle. 867 01:02:40,075 --> 01:02:42,155 Ce qui veut dire ? Ils déguerpiront après. 868 01:02:42,355 --> 01:02:45,476 Mais après quoi ? Après le grand festin. 869 01:02:45,676 --> 01:02:50,556 Parce que vous comptez organiser un grand festin ici ? 870 01:02:50,756 --> 01:02:54,156 Ce soir, Renard subtil a invité ses frères 871 01:02:54,356 --> 01:02:56,797 pour célébrer la quatrième lune. 872 01:02:57,617 --> 01:03:00,357 Mon Dieu ! "La quatrième" ? 873 01:03:00,557 --> 01:03:03,677 Les parents de tes frères les attendent pour dîner. 874 01:03:03,917 --> 01:03:06,678 Ils ont demandé la permission à leurs ancêtres. 875 01:03:06,858 --> 01:03:08,718 Les têtes grises sont d'accord. 876 01:03:08,958 --> 01:03:12,518 Les têtes grises peut-être, mais pas moi. 877 01:03:12,698 --> 01:03:14,518 Ca suffit, rentrez chez vous ! 878 01:03:14,698 --> 01:03:17,519 Les enfants crient. 879 01:03:17,719 --> 01:03:20,919 Si tu les fais partir, je leur dirai tout. 880 01:03:21,119 --> 01:03:22,399 Quoi, "tout" ? Tout. 881 01:03:22,579 --> 01:03:24,359 Vacarme. 882 01:03:24,539 --> 01:03:26,560 ... 883 01:03:26,740 --> 01:03:28,840 Soyons sérieux. 884 01:03:29,020 --> 01:03:39,721 ... 885 01:03:39,901 --> 01:03:42,121 Ecoutez-moi, grands chefs, 886 01:03:42,321 --> 01:03:45,962 promettez-moi, après le festin, de rentrer chez vous. 887 01:03:46,142 --> 01:03:49,162 OUI, MONSIEUR ! 888 01:03:49,342 --> 01:03:52,002 Appelez-moi Aigle noir. 889 01:03:53,422 --> 01:03:55,242 Chants indiens. 890 01:03:55,422 --> 01:04:09,004 ... 891 01:04:14,224 --> 01:04:16,085 "Royam amannah." 892 01:04:21,305 --> 01:04:23,045 "Royam amannah." 893 01:04:29,986 --> 01:04:31,606 "Royam amannah." 894 01:04:43,947 --> 01:04:45,087 "Royam amannah." 895 01:04:55,808 --> 01:05:00,129 Royam amannah ! Royam amannah ! Royam amannah ! 896 01:05:00,309 --> 01:05:01,449 Royam amannah ! 897 01:05:01,649 --> 01:05:03,649 Qu'est-ce que c'est, ce chantier ? 898 01:05:03,849 --> 01:05:07,610 Où est mon fils ? Je sais pas, cherchez-le. 899 01:05:07,810 --> 01:05:09,930 Etienne ! Je t'avais pas reconnu. 900 01:05:10,850 --> 01:05:13,290 Mais qui t'a peinturluré comme ça ? 901 01:05:13,470 --> 01:05:14,490 C'est vous ! 902 01:05:14,690 --> 01:05:17,171 Qui, moi ? Vous avez du culot ! 903 01:05:17,371 --> 01:05:20,331 Poil de bison, dis un peu à la squaw 904 01:05:20,531 --> 01:05:22,371 qui m'a fait ça. Taisez-vous ! 905 01:05:22,571 --> 01:05:26,331 C'est vous qui le débarbouillerez ? Il manquerait plus que ça. 906 01:05:26,571 --> 01:05:29,132 Il paraît que ça s'en va facilement. 907 01:05:29,332 --> 01:05:33,332 C'est un tatouage au bouchon pour la quatrième lune. 908 01:05:33,532 --> 01:05:36,292 Vous me faites l'effet d'une sacrée lune, vous. 909 01:05:36,472 --> 01:05:37,653 Viens, Etienne. 910 01:05:37,833 --> 01:05:39,493 A votre âge... 911 01:05:39,693 --> 01:05:43,253 Je vous conseille de filer, avant que vos parents n'arrivent. 912 01:05:43,433 --> 01:05:45,333 Allez, filez, filez... 913 01:05:45,513 --> 01:05:46,773 Allez, allez. 914 01:05:47,674 --> 01:05:49,814 Ca, c'est pas à toi. 915 01:05:50,594 --> 01:05:52,614 Oh, mon Dieu ! 916 01:06:00,395 --> 01:06:01,575 Oh ! 917 01:06:08,956 --> 01:06:10,256 Paolo. 918 01:06:16,116 --> 01:06:17,977 Et alors, "L'Angélus" ? 919 01:06:18,177 --> 01:06:21,177 Toujours rien. C'est bizarre. 920 01:06:21,377 --> 01:06:24,377 Et à la maison, comment ça va ? 921 01:06:27,837 --> 01:06:29,618 C'est très animé. 922 01:06:29,818 --> 01:06:32,298 Nous recevons beaucoup de monde. 923 01:06:32,478 --> 01:06:34,218 Tu connais Eric. 924 01:06:34,418 --> 01:06:37,498 Eh bien, multiplie-le par "fis", par "quis"... 925 01:06:37,678 --> 01:06:39,219 par "sixe". 926 01:06:40,199 --> 01:06:43,819 Il y a Cerf agile, 927 01:06:45,959 --> 01:06:47,539 Poil de... 928 01:06:49,800 --> 01:06:51,300 de bison, 929 01:06:53,280 --> 01:06:55,460 Vautour patient 930 01:06:56,720 --> 01:06:58,340 et... 931 01:07:00,681 --> 01:07:02,141 Buffle... 932 01:07:04,921 --> 01:07:06,341 poussif. 933 01:07:15,562 --> 01:07:16,342 Ho ho. 934 01:07:18,682 --> 01:07:20,143 Ho ho ! 935 01:07:22,283 --> 01:07:23,263 Ho ! 936 01:07:27,363 --> 01:07:28,583 Excuse-moi, 937 01:07:28,783 --> 01:07:31,704 ça fait quatre nuits que j'ai pas fermé l'oeil. 938 01:07:33,364 --> 01:07:35,224 Alors... 939 01:07:36,084 --> 01:07:38,224 Alors voilà... 940 01:07:38,404 --> 01:07:39,185 Paolo, 941 01:07:40,745 --> 01:07:43,665 promets-moi de ne pas te mettre en colère. 942 01:07:44,525 --> 01:07:46,225 J'ai fait une chose terrible. 943 01:07:47,565 --> 01:07:50,986 Terrible mais nécessaire. 944 01:07:51,206 --> 01:07:53,706 Antoine, tu n'as pas fait ça ? 945 01:07:55,126 --> 01:07:56,586 Ne me dis pas que... 946 01:07:58,066 --> 01:08:00,707 Oui, Paolo, je viens de le faire. 947 01:08:00,927 --> 01:08:02,027 Je l'ai laissé 948 01:08:02,247 --> 01:08:06,187 devant la porte de sa maison. 949 01:08:06,407 --> 01:08:07,787 Tu es fou ? 950 01:08:08,007 --> 01:08:09,227 Peut-être, 951 01:08:09,427 --> 01:08:11,628 mais si tu savais comme je suis bien. 952 01:08:15,528 --> 01:08:17,308 Plus de bruit, 953 01:08:17,488 --> 01:08:19,468 plus de soucis... 954 01:08:19,669 --> 01:08:22,629 Je vais enfin pouvoir dormir. 955 01:08:23,729 --> 01:08:25,789 Dormir... 956 01:08:25,969 --> 01:08:27,669 Dormir... 957 01:08:29,789 --> 01:08:32,470 Il est à vous, ce petit ? Oui ! 958 01:08:32,670 --> 01:08:36,150 Bonjour, Aigle noir. Bonjour... 959 01:08:37,170 --> 01:08:38,390 Ah ! 960 01:08:40,111 --> 01:08:44,151 Qu'est-ce que tu as encore fait ? J'ai pris un taxi. 961 01:08:44,331 --> 01:08:45,391 Avec quel argent ? 962 01:08:45,631 --> 01:08:49,631 Ca fait 2 320 F, sans le pourboire. 963 01:08:49,811 --> 01:08:51,232 "Sans le pourboire" ? 964 01:08:51,432 --> 01:08:53,592 Vous avez fait le tour de France ? 965 01:08:53,792 --> 01:08:57,032 Le tour des cliniques. Votre fils ne se rappelait plus. 966 01:08:57,212 --> 01:08:59,112 Mon "fils" ? Ah, oui... 967 01:08:59,312 --> 01:09:02,473 Vous dites combien ? 2 320 F. 968 01:09:02,673 --> 01:09:04,513 Gardez tout. Merci, monsieur. 969 01:09:04,693 --> 01:09:05,993 Au revoir, mon petit. 970 01:09:06,193 --> 01:09:08,153 Il est mignon. Très mignon. 971 01:09:08,353 --> 01:09:10,113 Allez, au revoir, messieurs. 972 01:09:11,574 --> 01:09:12,954 A la prochaine. 973 01:09:14,354 --> 01:09:17,154 Pourquoi tu as fait ça ? Je m'ennuie, tout seul. 974 01:09:17,354 --> 01:09:20,795 Avec toi et ton copain, c'est plus rigolo. 975 01:09:20,995 --> 01:09:23,675 Ca, c'est vrai. On rit aux larmes. 976 01:09:23,875 --> 01:09:26,075 Si tu veux qu'on te garde, sois sage. 977 01:09:26,255 --> 01:09:28,115 Je serai sage. 978 01:09:29,595 --> 01:09:32,676 Quand est-ce que tu rentres à la maison ? 979 01:09:32,876 --> 01:09:35,276 Demain. T'es guéri ? 980 01:09:35,456 --> 01:09:36,516 Pas tout à fait. 981 01:09:36,696 --> 01:09:38,676 J'ai encore besoin de repos. 982 01:09:40,916 --> 01:09:43,357 Tu comprends ce que ça signifie ? 983 01:09:43,577 --> 01:09:46,837 Le grand chef a bu tes paroles. 984 01:09:47,057 --> 01:09:48,757 Eh ben alors... 985 01:09:51,558 --> 01:09:55,518 Jusqu'à quel âge ils sont emmerdants comme ça ? 986 01:09:55,718 --> 01:09:57,918 T'as dit un gros mot. Tu seras puni. 987 01:09:58,758 --> 01:10:01,439 L'évolution intellectuelle d'un enfant 988 01:10:01,639 --> 01:10:05,479 ne suit pas obligatoirement son évolution physique. 989 01:10:07,319 --> 01:10:09,319 Mais à part ça, pour Eric, 990 01:10:09,519 --> 01:10:13,600 les histoires d'Indiens, ça va durer combien de temps ? 991 01:10:13,780 --> 01:10:16,000 Jusqu'à 13 ans, 15 ans. 992 01:10:16,180 --> 01:10:17,720 Je ne me sens pas bien. 993 01:10:17,920 --> 01:10:19,880 Qu'est-ce que tu as ? Je sais pas. 994 01:10:21,661 --> 01:10:23,441 Eh ben, ça promet. 995 01:10:26,241 --> 01:10:29,041 Qu'est-ce que tu fais ? Viens ici, qu'on te voie. 996 01:10:29,221 --> 01:10:30,201 Allez ! 997 01:10:31,561 --> 01:10:34,562 Nous avons demandé trop cher. Tu crois ? 998 01:10:34,762 --> 01:10:37,042 Oui. Touche pas à ça ! 999 01:10:37,242 --> 01:10:39,602 On va envoyer une deuxième lettre. 1000 01:10:40,762 --> 01:10:43,563 Tu trouveras de quoi écrire dans le tiroir. 1001 01:10:44,183 --> 01:10:45,443 Bon. 1002 01:10:49,883 --> 01:10:52,564 Mais qui t'a dit de toucher ça ? 1003 01:10:54,944 --> 01:10:56,764 Tu y es ? 1004 01:10:58,544 --> 01:11:00,404 "Monsieur... 1005 01:11:00,604 --> 01:11:04,525 "Prenant en considération les difficultés financières actuelles, 1006 01:11:04,725 --> 01:11:07,085 "nous consentons exceptionnellement 1007 01:11:07,265 --> 01:11:09,405 "à vous restituer votre fils 1008 01:11:09,585 --> 01:11:12,325 "moyennant la somme de... 1009 01:11:14,146 --> 01:11:15,126 "1,5 million. 1010 01:11:15,806 --> 01:11:18,166 "Ce sera notre dernier chiffre." 1011 01:11:18,366 --> 01:11:21,526 "Ce sera notre dernier chiffre..." 1012 01:11:21,706 --> 01:11:23,727 Enfin, peut-être. 1013 01:11:24,647 --> 01:11:27,127 Il faut que nous soyons en possession... 1014 01:11:27,327 --> 01:11:31,567 "Il faut que nous soyons en possession..." 1015 01:11:32,227 --> 01:11:33,688 Avec quatre "s". 1016 01:11:33,868 --> 01:11:35,448 "En possession de l'argent 1017 01:11:35,688 --> 01:11:38,448 "demain avant 17 h." "De l'argent..." 1018 01:11:38,688 --> 01:11:40,928 Non ! Tu n'es pas d'accord ? 1019 01:11:41,128 --> 01:11:43,849 Non, c'est lui. Il n'a rien fait. 1020 01:11:44,029 --> 01:11:46,729 Il allait faire. 1021 01:11:46,909 --> 01:11:48,569 Et tu souffles, en plus ? 1022 01:11:49,989 --> 01:11:51,489 C'est ça. 1023 01:11:51,669 --> 01:11:53,009 "Avant 17 h. 1024 01:11:53,790 --> 01:11:55,090 "Dans ce cas, 1025 01:11:55,290 --> 01:11:59,370 "votre fils vous sera rendu sain et sauf à 20 h." 1026 01:12:00,710 --> 01:12:02,530 "A 20 h." 1027 01:12:03,511 --> 01:12:05,131 "Déposez l'enveloppe..." 1028 01:12:06,251 --> 01:12:08,491 Où tu veux, mais pas derrière "L'Angélus". 1029 01:12:08,711 --> 01:12:09,891 Pourquoi pas ? 1030 01:12:10,931 --> 01:12:13,171 Je commence à le connaître par coeur. 1031 01:12:13,372 --> 01:12:15,812 Le gardien me regarde avec un drôle d'air. 1032 01:12:16,012 --> 01:12:19,092 Il me prend sûrement pour un maniaque. 1033 01:12:19,812 --> 01:12:22,492 Bon. Changeons de musée. Ecris. 1034 01:12:24,373 --> 01:12:26,773 "Veuillez vous rendre au musée Grévin, 1035 01:12:26,953 --> 01:12:28,933 "devant le groupe de Bonaparte. 1036 01:12:30,113 --> 01:12:31,693 "Glissez l'enveloppe 1037 01:12:31,933 --> 01:12:35,134 "dans la poche droite de Napoléon Bonaparte. 1038 01:12:35,314 --> 01:12:37,814 "Signé : deux hommes prêts à tout." 1039 01:12:48,855 --> 01:12:50,495 Paolo. Oui ? 1040 01:12:50,695 --> 01:12:53,535 Nous sommes seuls, je peux te le dire : ça y est. 1041 01:12:53,715 --> 01:12:54,496 Quoi ? 1042 01:12:54,696 --> 01:12:57,296 Je viens d'avoir un entretien avec Bonaparte. 1043 01:12:57,496 --> 01:12:59,896 Il avait quelque chose pour nous. 1044 01:13:00,096 --> 01:13:03,216 Où est ce quelque chose ? Dans ma poche gauche. 1045 01:13:03,416 --> 01:13:06,697 Tu ne l'as pas ouvert ? Pas dans la rue. 1046 01:13:07,817 --> 01:13:09,817 Oh là là ! C'est pas lourd, hein. 1047 01:13:10,637 --> 01:13:14,137 1,5 million en billets de banque, 1048 01:13:14,318 --> 01:13:15,978 ça ferait plus gros. 1049 01:13:16,158 --> 01:13:18,378 C'est même très mince. 1050 01:13:18,838 --> 01:13:20,018 Ah, c'est un chèque. 1051 01:13:20,238 --> 01:13:21,738 Ouvre-la, bougre d'âne. 1052 01:13:22,878 --> 01:13:24,659 Le "bougre d'âne" va l'ouvrir. 1053 01:13:33,019 --> 01:13:34,660 C'est tout ? Je crois. 1054 01:13:34,860 --> 01:13:37,020 Tu as bien regardé au fond ? 1055 01:13:37,860 --> 01:13:40,060 Rien. Qu'est-ce qui est écrit ? 1056 01:13:40,980 --> 01:13:43,300 C'est tapé à la machine à écrire. 1057 01:13:44,400 --> 01:13:46,741 Il lit de manière inintelligible. 1058 01:13:46,921 --> 01:13:49,221 ... 1059 01:13:49,401 --> 01:13:50,821 Alors ? 1060 01:13:51,001 --> 01:13:52,061 Oh ! 1061 01:13:52,241 --> 01:13:53,981 Ca alors ! 1062 01:13:54,181 --> 01:13:56,542 Ca, c'est la meilleure ! Quoi ? 1063 01:13:56,742 --> 01:13:58,382 Devine. Passe-moi la lettre. 1064 01:13:58,582 --> 01:14:01,622 Laisse-moi te la lire. C'est trop beau. 1065 01:14:01,822 --> 01:14:03,342 Tu m'écoutes ? Oui. 1066 01:14:03,522 --> 01:14:05,783 "Aux deux hommes prêts à tout. 1067 01:14:05,983 --> 01:14:08,663 "J'ai bien reçu vos lettres concernant la rançon 1068 01:14:08,863 --> 01:14:11,223 "que vous réclamez pour me rendre mon fils." 1069 01:14:11,403 --> 01:14:12,903 Jusque-là, ça va. 1070 01:14:13,103 --> 01:14:17,424 "Mais je trouve votre dernier prix encore un peu élevé." 1071 01:14:17,604 --> 01:14:18,864 Tu vas voir. 1072 01:14:19,064 --> 01:14:21,464 "Et j'ai l'honneur de vous soumettre 1073 01:14:21,704 --> 01:14:26,425 "une contre-proposition que vous accepterez, je l'espère." 1074 01:14:26,605 --> 01:14:27,785 "Contre-proposition" ? 1075 01:14:28,525 --> 01:14:30,345 Cramponne-toi. 1076 01:14:30,545 --> 01:14:32,545 "Vous ramènerez vous-même Eric 1077 01:14:32,745 --> 01:14:34,905 "et vous me verserez en espèces 1078 01:14:35,105 --> 01:14:38,626 "une somme de 232 000 F." 1079 01:14:38,806 --> 01:14:40,706 "Vous me verserez" ? 1080 01:14:40,906 --> 01:14:43,186 Et pourquoi 232 000 F ? 1081 01:14:43,426 --> 01:14:47,067 C'est insensé ! C'est contraire à tous les usages. 1082 01:14:58,508 --> 01:15:00,668 Tu devrais pas le laisser faire. 1083 01:15:00,848 --> 01:15:02,388 Mais si, ça l'occupe. 1084 01:15:02,588 --> 01:15:05,148 Comme ça, on a le temps de réfléchir. 1085 01:15:05,348 --> 01:15:09,349 232 000 F... Toutes nos économies. 1086 01:15:09,549 --> 01:15:13,269 Au fond, 232 000 F, c'est pas énorme. 1087 01:15:13,469 --> 01:15:17,350 Cet homme aurait pu demander 2,5 millions de francs. 1088 01:15:17,530 --> 01:15:18,910 Qu'est-ce que tu as dit ? 1089 01:15:19,490 --> 01:15:21,070 Parfaitement. 1090 01:15:21,250 --> 01:15:22,790 C'est son droit. 1091 01:15:22,990 --> 01:15:27,111 Où tu aurais pris les 2,5 millions, s'il les avait demandés ? 1092 01:15:27,331 --> 01:15:29,071 Double imbécile ! 1093 01:15:29,271 --> 01:15:32,751 C'est pas lui qui a kidnappé notre enfant. 1094 01:15:33,411 --> 01:15:34,711 Ah, oui. 1095 01:15:35,411 --> 01:15:36,752 Ca, c'est vrai. 1096 01:15:36,952 --> 01:15:39,192 Mais écoute, je vais te dire une chose : 1097 01:15:39,372 --> 01:15:41,432 ce petit, si on le garde, 1098 01:15:41,632 --> 01:15:43,992 il nous coûtera plus que 232 000 F. 1099 01:15:44,192 --> 01:15:47,073 Parce qu'avec lui, les frais, ils montent vite. 1100 01:15:47,273 --> 01:15:50,673 Attends de recevoir la note de la clinique 1101 01:15:50,873 --> 01:15:52,833 et de tous les petits dégâts. 1102 01:15:53,013 --> 01:15:54,913 Et celui-là, en face, 1103 01:15:55,113 --> 01:15:57,714 il nous a fait payer 13 700 F de vitres. 1104 01:15:58,734 --> 01:16:01,434 Il les a même pas fait remplacer. 1105 01:16:14,035 --> 01:16:16,915 Si Mme Jumelin veut venir voir ? 1106 01:16:22,576 --> 01:16:23,876 - Mon cher petit. 1107 01:16:24,096 --> 01:16:26,916 Je le reconnais bien là. 1108 01:16:27,096 --> 01:16:28,637 Alain, venez voir. 1109 01:16:32,837 --> 01:16:35,797 Alain rit. Charmant ! 1110 01:16:40,398 --> 01:16:41,758 Adorable. Mon Dieu ! 1111 01:16:41,938 --> 01:16:43,398 Je vais m'évanouir. 1112 01:16:43,578 --> 01:16:44,638 Mais non. 1113 01:16:44,858 --> 01:16:46,158 Décontractez-vous. 1114 01:16:46,358 --> 01:16:48,399 Ca va durer longtemps, cette comédie ? 1115 01:16:48,599 --> 01:16:51,919 Ca fait 3 jours que vous êtes là à faire les voyeurs. 1116 01:16:52,119 --> 01:16:56,039 Je vous ai payé pour 3 jours. De quoi vous plaignez-vous ? 1117 01:16:56,239 --> 01:16:59,080 J'avais pas prévu autant de dérangement. 1118 01:16:59,280 --> 01:17:01,760 Je ne me sens plus chez moi, avec ce monde. 1119 01:17:01,960 --> 01:17:05,200 Vous voulez une indemnité supplémentaire ? 1120 01:17:05,420 --> 01:17:07,080 Certainement. 1121 01:17:07,280 --> 01:17:09,561 Sans nous, vous n'auriez pas trouvé Eric. 1122 01:17:09,761 --> 01:17:12,401 A peine 2 heures après, vous étiez prévenus. 1123 01:17:12,601 --> 01:17:14,961 Si vous aviez compté sur le flic... 1124 01:17:15,161 --> 01:17:18,962 Je ne suis pas un flic, je suis détective privé. 1125 01:17:19,162 --> 01:17:21,202 Tôt ou tard... Ca va, ça va. 1126 01:17:21,402 --> 01:17:23,722 Tenez. Maintenant, laissez-nous. 1127 01:17:26,502 --> 01:17:28,363 Qu'ils sont assommants ! 1128 01:17:28,603 --> 01:17:31,363 Qu'est-ce qu'on fait ? Ils ont assez trinqué. 1129 01:17:31,543 --> 01:17:32,763 Non, non. 1130 01:17:32,963 --> 01:17:34,923 Laissez-les-moi encore un moment. 1131 01:17:35,123 --> 01:17:37,803 Eric s'amuse bien. Moi aussi, d'ailleurs. 1132 01:17:37,983 --> 01:17:39,004 Pour une fois 1133 01:17:39,224 --> 01:17:41,444 que la famille est dans la joie. 1134 01:17:42,864 --> 01:17:43,844 Il rit. 1135 01:17:47,824 --> 01:17:49,485 A propos... 1136 01:17:49,665 --> 01:17:52,205 Voici votre chèque. 1137 01:17:52,405 --> 01:17:54,525 Nous sommes bien d'accord ? Parfaitement. 1138 01:17:54,705 --> 01:17:56,325 232 000 F. 1139 01:17:56,565 --> 01:18:00,166 Alain, Alain... Ayez pitié de mon coeur. 1140 01:18:00,366 --> 01:18:03,446 Un peu de patience. Vous permettez ? 1141 01:18:04,286 --> 01:18:08,286 Pensez donc à des pigeons mauves sur un fond de ciel blanc. 1142 01:18:08,466 --> 01:18:10,767 J'y pense, j'y pense. 1143 01:18:11,787 --> 01:18:15,007 Le téléphone sonne. 1144 01:18:20,988 --> 01:18:25,928 ... 1145 01:18:26,108 --> 01:18:28,208 Allô ? Ici Aigle noir. 1146 01:18:28,408 --> 01:18:31,049 *Vous êtes Antoine Patureau ? Lui-même. 1147 01:18:31,249 --> 01:18:34,209 *C'est la voix que votre conscience qui vous parle. 1148 01:18:34,409 --> 01:18:36,169 Paolo, c'est la voix de ma conscience. 1149 01:18:36,369 --> 01:18:38,729 La voix de ma conscience... Pas de gros mots. 1150 01:18:38,909 --> 01:18:41,250 Elle vous enquiquine. 1151 01:18:41,430 --> 01:18:42,490 Descends. 1152 01:18:43,210 --> 01:18:47,610 *Dites donc, vous devriez retirer ces ficelles ridicules. 1153 01:18:47,790 --> 01:18:49,731 Oui, vous avez raison. 1154 01:18:51,011 --> 01:18:54,091 Comment savez-vous que j'ai ces ficelles sur moi ? 1155 01:18:54,291 --> 01:18:57,131 *Puisque je suis la voix de votre conscience. 1156 01:18:57,311 --> 01:18:59,331 Oui... Ca, je marche pas. 1157 01:18:59,531 --> 01:19:01,852 *Pourquoi vous grattez-vous la tête ? 1158 01:19:07,272 --> 01:19:08,412 Paolo ! 1159 01:19:09,212 --> 01:19:12,373 Qu'est-ce que c'était ? Ma conscience. 1160 01:19:12,573 --> 01:19:14,813 Tu te fous de moi ? Je t'assure. 1161 01:19:15,013 --> 01:19:17,773 Que voulait-elle ? Je sais pas. 1162 01:19:17,953 --> 01:19:19,093 Le téléphone sonne. 1163 01:19:19,293 --> 01:19:21,494 Mon Dieu, c'est encore elle. 1164 01:19:21,674 --> 01:19:23,614 Ne réponds pas. 1165 01:19:23,794 --> 01:19:27,614 ... 1166 01:19:28,174 --> 01:19:30,895 *C'est encore moi. C'est encore elle. 1167 01:19:31,515 --> 01:19:33,175 *Allô ? Allô ? 1168 01:19:33,375 --> 01:19:37,215 Ce n'est pas à vous que je veux parler, c'est à Antoine. 1169 01:19:39,975 --> 01:19:43,136 Vous tenez votre récepteur à l'envers. 1170 01:19:44,756 --> 01:19:46,256 Alors, c'est bien décidé, 1171 01:19:46,456 --> 01:19:50,697 vous ramènerez l'enfant ce soir à 20 h chez ses parents. 1172 01:19:50,877 --> 01:19:52,857 Comptez sur moi. 1173 01:19:53,037 --> 01:19:56,177 *Et vous verserez 232 000 F. 1174 01:19:56,377 --> 01:20:00,577 Ca, pour les 232 000 F, il faut quand même... 1175 01:20:00,758 --> 01:20:02,818 Parce que... nous... 1176 01:20:02,998 --> 01:20:05,418 Nous, on est de braves gens. 1177 01:20:05,618 --> 01:20:08,178 Vous nous demandez 232 000 F, 1178 01:20:08,378 --> 01:20:11,579 mais nous, on ne dispose pas d'une somme pareille. 1179 01:20:11,759 --> 01:20:13,219 *Mais si, mais si. 1180 01:20:13,419 --> 01:20:15,819 N'écoutez pas votre ami, qui fait des signes. 1181 01:20:16,019 --> 01:20:18,779 Elle a raison. Pourquoi tu fais des signes ? 1182 01:20:20,439 --> 01:20:21,980 *Ne vous asseyez pas. 1183 01:20:26,200 --> 01:20:29,620 Ecoutez, pour les 232 000 F, 1184 01:20:29,800 --> 01:20:32,341 on pourra peut-être s'arranger. 1185 01:20:32,521 --> 01:20:33,661 *Vous voyez, 1186 01:20:33,861 --> 01:20:37,381 entre gens de bonne volonté, on finit toujours par s'entendre. 1187 01:20:37,581 --> 01:20:40,381 Alors à ce soir. Vous connaissez l'adresse. 1188 01:20:41,001 --> 01:20:41,862 A propos, 1189 01:20:44,482 --> 01:20:46,302 ne laissez donc pas Eric 1190 01:20:46,522 --> 01:20:48,702 jouer avec le lance-pierre. 1191 01:20:54,643 --> 01:20:55,903 Tenez. 1192 01:20:59,423 --> 01:21:01,944 Tu m'avais dit que tu ne me ramènerais pas. 1193 01:21:02,144 --> 01:21:04,824 Tu sais qu'on ne peut pas te garder avec nous. 1194 01:21:05,024 --> 01:21:08,384 Je veux pas rentrer chez moi. Je m'ennuierai, sans toi. 1195 01:21:08,584 --> 01:21:11,584 Moi aussi. Mais on aura l'occasion de se revoir. 1196 01:21:11,784 --> 01:21:14,185 Pourquoi tu viendrais pas habiter à la maison ? 1197 01:21:14,385 --> 01:21:17,625 Habiter avec vous ? Ca, tu vois, j'y ai jamais pensé. 1198 01:21:17,825 --> 01:21:19,705 Tu veux bien ? Oui, je veux bien. 1199 01:21:19,905 --> 01:21:22,866 On se quittera plus jamais ? Plus jamais. 1200 01:21:24,286 --> 01:21:25,426 Allez, viens. 1201 01:21:33,587 --> 01:21:36,067 Bonjour, Jules. Monsieur. 1202 01:21:36,607 --> 01:21:37,947 Pardon. 1203 01:21:46,688 --> 01:21:49,348 Dis-moi... C'est toi ? 1204 01:21:49,528 --> 01:21:51,228 C'est moi. 1205 01:21:56,629 --> 01:21:57,909 Papa ! Maman ! Mon petit. 1206 01:21:58,109 --> 01:22:00,869 Comme tu as dû souffrir, mon amour. 1207 01:22:01,389 --> 01:22:03,430 C'est lui. Il s'appelle Aigle noir. 1208 01:22:03,650 --> 01:22:05,710 C'est lui qui m'a kidnappé. 1209 01:22:05,910 --> 01:22:09,150 "Kidnappé"... Il faut quand même pas exagérer. 1210 01:22:14,851 --> 01:22:17,511 Il est revenu. 1211 01:22:17,751 --> 01:22:21,111 Salut, Renard subtil. Salut, Aigle noir. 1212 01:22:24,432 --> 01:22:26,472 Ce n'est rien. Oh, je sais. 1213 01:22:28,972 --> 01:22:30,472 Vous avez l'argent ? 1214 01:22:31,612 --> 01:22:32,872 Oui. 1215 01:22:34,453 --> 01:22:36,593 Voilà, monsieur. 1216 01:22:39,613 --> 01:22:54,395 ... 1217 01:22:56,935 --> 01:22:58,715 Et 12 qui font 32. 1218 01:23:00,675 --> 01:23:02,995 Nous sommes quittes. On frappe. 1219 01:23:03,215 --> 01:23:04,356 Entrez. 1220 01:23:09,476 --> 01:23:11,396 Le personnel me charge de vous demander 1221 01:23:11,596 --> 01:23:15,517 si Eric est définitivement rentré. Evidemment. 1222 01:23:16,677 --> 01:23:20,277 Dans ce cas, que Monsieur me permette de le prévenir : 1223 01:23:20,477 --> 01:23:25,478 moi, quoi qu'il arrive, je ne quitterai pas Monsieur, 1224 01:23:25,678 --> 01:23:28,558 mais Marthe et Joseph ont décidé de partir. 1225 01:23:28,758 --> 01:23:31,038 Marthe, je comprends. Mais pourquoi Joseph ? 1226 01:23:31,218 --> 01:23:32,398 Voyons, monsieur... 1227 01:23:33,438 --> 01:23:36,079 Souvenez-vous, la semaine dernière... 1228 01:23:37,399 --> 01:23:39,479 Scalpé ? Oui, monsieur. 1229 01:23:39,679 --> 01:23:41,759 A l'aube ? Oui, monsieur. 1230 01:23:41,999 --> 01:23:45,480 Nous réglerons ça plus tard. Vous pouvez disposer. 1231 01:23:45,660 --> 01:23:47,520 Je vais disposer aussi. 1232 01:23:47,700 --> 01:23:49,080 Un instant. 1233 01:23:49,280 --> 01:23:51,880 Je sais que vous vous êtes attaché à mon fils 1234 01:23:52,080 --> 01:23:54,080 et que mon fils s'est attaché à vous. 1235 01:23:54,260 --> 01:23:56,001 Nous étions très attachés. 1236 01:23:56,201 --> 01:24:00,361 Je ne veux pas vous priver trop brutalement de sa compagnie. 1237 01:24:00,541 --> 01:24:01,641 C'est très gentil. 1238 01:24:01,881 --> 01:24:04,161 Il ira vous voir tous les dimanches. 1239 01:24:05,662 --> 01:24:07,482 "Tous les dimanches" ? 1240 01:24:07,662 --> 01:24:09,522 C'est la moindre des choses. 1241 01:24:09,702 --> 01:24:11,882 Je vais même vous faire un cadeau. 1242 01:24:16,503 --> 01:24:18,123 Qu'est-ce que vous faites ? 1243 01:24:26,204 --> 01:24:29,324 Je vous donne la moitié de 232 000 F. 1244 01:24:29,504 --> 01:24:30,684 "La moitié"... 1245 01:24:30,884 --> 01:24:34,204 Je préférerais 116 000 F en billets entiers. 1246 01:24:34,384 --> 01:24:35,485 Un peu de patience. 1247 01:24:35,665 --> 01:24:37,165 Chaque dimanche, 1248 01:24:37,365 --> 01:24:39,605 Eric vous rapportera la moitié d'un billet. 1249 01:24:39,805 --> 01:24:42,165 Vous rentrerez peu à peu dans vos fonds. 1250 01:24:42,365 --> 01:24:44,445 5 000 F par dimanche, c'est... 1251 01:24:44,645 --> 01:24:47,206 C'est à prendre ou à laisser. 1252 01:24:48,626 --> 01:24:50,166 Je prends. 1253 01:24:50,926 --> 01:24:53,926 Dites, monsieur Jumelin, je voulais vous dire... 1254 01:24:54,106 --> 01:24:55,647 Pour commencer, 1255 01:24:55,847 --> 01:24:58,807 vous ne croyez pas qu'un dimanche sur deux... 1256 01:24:59,007 --> 01:25:01,287 Je ne crois pas. Vous ne croyez pas. 1257 01:25:01,487 --> 01:25:04,487 Vous ne le croyez pas, c'est comme ça. 1258 01:25:09,528 --> 01:25:12,128 Faites comme moi. Parce que c'est ici... 1259 01:25:12,328 --> 01:25:14,768 Ca dépend des jours. Oui, ça dépend. 1260 01:25:30,270 --> 01:25:32,610 Il sifflote. 1261 01:25:32,790 --> 01:25:44,731 ... 1262 01:25:44,931 --> 01:25:47,612 Et alors, ça s'est bien passé ? 1263 01:25:47,792 --> 01:25:50,332 Ca s'est très bien passé. 1264 01:25:50,552 --> 01:25:53,652 Antoine chantonne. 1265 01:25:53,832 --> 01:26:01,013 ... 1266 01:26:01,193 --> 01:26:03,453 Toi, tu t'es fait encore posséder. 1267 01:26:03,673 --> 01:26:06,053 Pourquoi tu me dis ça ? 1268 01:26:06,293 --> 01:26:10,054 Rien qu'à voir ta tête, je devine que tu lui as tout donné. 1269 01:26:10,274 --> 01:26:11,654 Quoi, "tout" ? 1270 01:26:11,834 --> 01:26:13,774 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1271 01:26:14,014 --> 01:26:17,895 Les 220 000 F du paquet et les 12 000 que tu avais. 1272 01:26:18,115 --> 01:26:19,175 Tiens... 1273 01:26:20,595 --> 01:26:22,895 Regarde. 1274 01:26:25,795 --> 01:26:28,576 Antoine, je te félicite. 1275 01:26:28,816 --> 01:26:31,016 Mais non, mais non. Mais si, si. 1276 01:26:31,216 --> 01:26:33,936 Je t'aurais pas cru capable d'un coup pareil. 1277 01:26:34,136 --> 01:26:36,576 Tu veux jamais me laisser faire. 1278 01:26:38,877 --> 01:26:39,777 Aïe ! 1279 01:26:39,977 --> 01:26:42,697 Qu'est-ce que c'est ? Je sais pas. 1280 01:26:44,917 --> 01:26:46,657 C'est ça. 1281 01:26:47,558 --> 01:26:49,018 Mon ami... 1282 01:26:50,198 --> 01:26:51,418 Oh ! 1283 01:26:52,258 --> 01:26:55,818 Eh ben ? Eh ben, mon vieux... 1284 01:26:56,018 --> 01:26:58,379 C'est la trompette. "La trompette." 1285 01:27:01,079 --> 01:27:02,779 Mon Dieu ! 1286 01:27:05,359 --> 01:27:07,219 Eh oui, il lit, lui. 1287 01:27:12,300 --> 01:27:15,740 - Je peux fermer la lumière ? Oui. 1288 01:27:18,521 --> 01:27:21,621 Les cloches sonnent. 1289 01:27:21,801 --> 01:27:36,702 ... 1290 01:27:36,882 --> 01:27:38,383 Il tousse bruyamment. 1291 01:27:39,663 --> 01:27:41,703 Bonjour, Paolo. Bonjour. 1292 01:27:41,883 --> 01:27:43,143 Belle journée, hein ? 1293 01:27:43,343 --> 01:27:45,383 Dommage que le petit ne soit pas là. 1294 01:27:45,583 --> 01:27:47,343 Je l'aurais emmené se promener. 1295 01:27:47,543 --> 01:27:50,584 Histoire de casser quelques vitres en passant. 1296 01:27:50,764 --> 01:27:52,064 Fais pas le méchant. 1297 01:27:52,244 --> 01:27:53,704 Tel que je te connais, 1298 01:27:53,904 --> 01:27:56,904 il rentrerait maintenant, tu lui ouvrirais tes bras. 1299 01:27:57,104 --> 01:27:59,825 C'est exactement ce que j'ai dit à M. Jumelin. 1300 01:28:00,025 --> 01:28:01,865 Qu'est-ce que tu as dit ? Rien. 1301 01:28:02,065 --> 01:28:06,065 Il ne viendrait que le dimanche. "Le dimanche" ? 1302 01:28:06,265 --> 01:28:09,786 Il y en a pas beaucoup dans l'année. Il y en a 52 ! 1303 01:28:09,966 --> 01:28:12,026 "52" ? 1304 01:28:12,226 --> 01:28:15,386 Triple imbécile ! "Triple" ? Alors là... 1305 01:28:15,586 --> 01:28:18,186 Quand je pense que je t'ai félicité. 1306 01:28:18,366 --> 01:28:20,947 Crie, ça va te soulager. 1307 01:28:21,147 --> 01:28:24,347 Tu vas retourner tout de suite chez M. Jumelin... 1308 01:28:24,527 --> 01:28:25,307 Comment ? 1309 01:28:25,507 --> 01:28:27,947 Tu lui diras qu'il garde son gosse... 1310 01:28:28,127 --> 01:28:28,948 Qu'est-ce que... 1311 01:28:29,128 --> 01:28:30,908 Qu'il garde son gosse ! 1312 01:28:31,088 --> 01:28:32,348 - Youpi ! 1313 01:28:32,548 --> 01:28:36,068 Oeil de serpent, je te scalperai à l'aube. 1314 01:28:39,369 --> 01:28:40,789 Mais non, Paolo, 1315 01:28:40,989 --> 01:28:43,669 je t'assure qu'il est devenu très gentil. 1316 01:28:43,869 --> 01:28:46,789 Ces derniers temps, il ne cassait presque plus rien. 1317 01:28:46,989 --> 01:28:49,230 Aigle noir ! Il est d'une douceur... 1318 01:28:49,410 --> 01:28:52,150 Ouvre-moi la porte de ton wigwam ! 1319 01:28:52,330 --> 01:28:54,470 Il frappe fort contre la porte. 1320 01:28:57,650 --> 01:29:00,631 Sous-titrage : Eclair Vidéo 86298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.